Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,320
What the hell are they
wasting money on this for, eh?
4
00:00:52,344 --> 00:00:53,095
Can you tell me that?
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
It's his pet project.
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,557
We need staff, we need beds,
7
00:00:56,640 --> 00:00:57,825
and they're wasting
money on this.
8
00:00:57,849 --> 00:00:59,810
Errol, the minister
wants this to go through.
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
He thinks drama is good therapy.
10
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Yes.
11
00:01:15,993 --> 00:01:17,411
Is that all? Two?
12
00:01:18,870 --> 00:01:21,123
Well, all right then,
let's have the first one.
13
00:01:30,882 --> 00:01:32,509
You.
14
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
Take a seat, Mr. Riley.
15
00:01:35,721 --> 00:01:38,265
This is errol greer, head nurse;
16
00:01:38,348 --> 00:01:40,934
Sandra Russell, head
occupational therapist;
17
00:01:41,018 --> 00:01:43,770
and I'm Jeff kirner, the
director of this institution.
18
00:01:45,355 --> 00:01:46,148
Have you ever worked
19
00:01:46,231 --> 00:01:48,065
with mental patients
before, Mr. Riley?
20
00:01:48,066 --> 00:01:50,068
Uh, no.
21
00:01:51,570 --> 00:01:53,697
You didn't finish at university?
22
00:01:53,780 --> 00:01:57,326
No, well, I, uh,
wanted to experience
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,494
a little bit of the world first.
24
00:01:59,578 --> 00:02:01,078
Marvellous, marvellous.
25
00:02:01,079 --> 00:02:04,166
What this project is
about, Lewis, is people,
26
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
getting them to gain
confidence through theatre.
27
00:02:07,461 --> 00:02:09,046
You ever directed anything?
28
00:02:11,965 --> 00:02:12,841
Oh, various things.
29
00:02:12,924 --> 00:02:15,177
We need something
within their reach,
30
00:02:15,260 --> 00:02:16,178
a pantomime.
31
00:02:16,261 --> 00:02:18,055
Pantomime, I've
done a pantomime.
32
00:02:18,138 --> 00:02:18,889
Variety show?
33
00:02:18,972 --> 00:02:21,600
Now, that's exactly the
sort of thing that I had in mind.
34
00:02:29,900 --> 00:02:30,692
All right.
35
00:02:30,776 --> 00:02:31,776
Heads, the dyke.
36
00:02:31,818 --> 00:02:33,195
Tails, Orson welles.
37
00:02:40,035 --> 00:02:43,372
It was a unanimous decision.
38
00:02:43,455 --> 00:02:44,956
This is the closed ward.
39
00:02:45,040 --> 00:02:47,751
Our hardened
clients are sent there.
40
00:02:47,834 --> 00:02:49,753
You won't be working
with any of those,
41
00:02:49,836 --> 00:02:50,754
which is just as well.
42
00:02:50,837 --> 00:02:53,465
Don't worry about what
you see around the place.
43
00:02:53,548 --> 00:02:55,717
Things are pretty
well under control.
44
00:02:55,801 --> 00:02:56,927
Well, have been.
45
00:02:58,261 --> 00:03:00,222
You have to keep
an attendance folder.
46
00:03:00,305 --> 00:03:02,465
They have to be back in the
ward at four o'clock sharp,
47
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
no ifs or buts.
48
00:03:04,476 --> 00:03:05,476
No smoking in the hall
49
00:03:05,519 --> 00:03:07,163
because we don't have
enough fire extinguishers
50
00:03:07,187 --> 00:03:08,729
to go around.
51
00:03:08,730 --> 00:03:09,815
Stay calm.
52
00:03:09,898 --> 00:03:11,692
Don't upset the patients.
53
00:03:11,775 --> 00:03:13,985
They're on varying
degrees of medication,
54
00:03:14,069 --> 00:03:15,696
but don't let that worry you.
55
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Just worry about
the ones who aren't.
56
00:03:19,533 --> 00:03:20,992
Here it is.
57
00:03:21,076 --> 00:03:22,786
It's not exactly the
palladium but I'd say,
58
00:03:22,869 --> 00:03:25,414
with a bit of elbow grease,
it should scrub up fine.
59
00:03:27,958 --> 00:03:30,085
What are you doing here, Roy?
60
00:03:30,168 --> 00:03:32,254
I've been waiting a long time.
61
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
Where are they?
62
00:03:33,630 --> 00:03:34,506
Who?
63
00:03:34,589 --> 00:03:35,590
The others.
64
00:03:35,674 --> 00:03:38,051
I heard we were doing a show.
65
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
What ward are you from?
66
00:03:39,761 --> 00:03:41,555
He's not from a ward, Roy.
67
00:03:41,638 --> 00:03:43,473
He's the director.
68
00:03:43,557 --> 00:03:44,558
Marvellous, marvellous.
69
00:03:46,017 --> 00:03:48,395
My name's Roy, what's yours?
70
00:03:48,478 --> 00:03:49,312
Uh, Lewis.
71
00:03:49,396 --> 00:03:50,772
Marvellous!
72
00:03:50,856 --> 00:03:53,692
We'll be a team like Jerry
Lewis and Dean Martin.
73
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
So, when are the auditions?
74
00:03:57,154 --> 00:03:58,447
What are you talking about?
75
00:03:58,530 --> 00:04:00,866
Jerry, he's gonna
direct my favourite opera,
76
00:04:00,949 --> 00:04:01,992
cosi fan tutte.
77
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
Don't be stupid, Roy.
78
00:04:03,577 --> 00:04:04,953
No one's doing an opera.
79
00:04:05,036 --> 00:04:07,205
I'll go and organise
your auditions immediately.
80
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
See you tomorrow then?
81
00:04:17,174 --> 00:04:18,175
Jerry.
82
00:04:40,363 --> 00:04:41,424
80, you got the job?
83
00:04:41,448 --> 00:04:43,116
Yes, I got the job.
84
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
So, you don't seem
very enthusiastic.
85
00:04:44,868 --> 00:04:47,621
Well, it'll do until
I get a real job.
86
00:04:47,704 --> 00:04:50,123
That's what you
said about the last one.
87
00:04:52,626 --> 00:04:55,504
Well, Nick said that this
one'd be a bit of a lark.
88
00:04:55,587 --> 00:04:56,338
I think it's a
great thing to do.
89
00:04:56,421 --> 00:04:57,923
Yeah, oh, it's great.
90
00:04:58,006 --> 00:05:00,050
I've already met a
50—year—old psychotic
91
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
who wants me to direct an opera
92
00:05:01,927 --> 00:05:04,095
and thinks I'm Jerry Lewis.
93
00:05:04,179 --> 00:05:05,764
Is he handsome?
94
00:05:09,351 --> 00:05:10,351
Incredibly.
95
00:05:11,228 --> 00:05:12,561
As a matter of
fact, I think you two
96
00:05:12,562 --> 00:05:15,440
would make a very good couple.
97
00:05:15,524 --> 00:05:17,084
I think I might've
found my true vocation
98
00:05:17,108 --> 00:05:18,819
in life: Matchmaking.
99
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
You'd even follow
it through to the wedding.
100
00:05:27,494 --> 00:05:28,578
Hey, come in.
101
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
Lewis, Lucy.
102
00:05:34,501 --> 00:05:36,253
I've come to ask favour.
103
00:05:38,004 --> 00:05:38,797
Can I move in?
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,173
It's just for a short while.
105
00:05:40,257 --> 00:05:42,425
Sure, of course, you can.
106
00:05:42,509 --> 00:05:43,694
I had a bit of trouble
on the home front.
107
00:05:43,718 --> 00:05:45,220
Emma kick you out?
108
00:05:45,303 --> 00:05:46,054
You know me, Lucy.
109
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
I'm at a bit of a
loss with women.
110
00:05:48,390 --> 00:05:49,975
Try men then, Nick.
111
00:05:51,977 --> 00:05:53,854
She's gonna make a great lawyer.
112
00:05:53,937 --> 00:05:55,939
Quick, heartless.
113
00:06:01,278 --> 00:06:05,323
I'm god's lonely man
on the streets of Moscow.
114
00:06:06,324 --> 00:06:10,662
The question of my parentage
is driving me insane!
115
00:06:10,745 --> 00:06:11,745
Hey!
116
00:06:12,331 --> 00:06:14,040
It's driving me to drink.
117
00:06:14,124 --> 00:06:17,085
You know, if I didn't
have to do my production
118
00:06:17,168 --> 00:06:19,337
of diary of a madman so soon,
119
00:06:19,421 --> 00:06:21,464
I'd love to do that asylum job.
120
00:06:21,548 --> 00:06:23,300
Think of the experience.
121
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
Would you be able to come
in and help me occasionally?
122
00:06:26,011 --> 00:06:27,762
Synchronicity.
123
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
You're directing a
show with madmen.
124
00:06:30,765 --> 00:06:34,561
I'm directing and starring
in a show about a madman.
125
00:06:38,023 --> 00:06:39,941
God, you really are
close to the piggeries.
126
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
So, will you be able
to come and help me?
127
00:06:43,194 --> 00:06:45,488
Lewis, there's only
one thing to remember:
128
00:06:46,656 --> 00:06:48,033
Madmen are normal people.
129
00:06:48,116 --> 00:06:50,076
It's just they've
ended up in an asylum.
130
00:06:52,913 --> 00:06:55,999
J“ get me out of here j“
131
00:06:56,082 --> 00:06:59,127
j“ get me out of here j“
132
00:07:00,003 --> 00:07:00,754
J'getmej'
133
00:07:00,837 --> 00:07:01,546
oh, sh...
134
00:07:01,630 --> 00:07:02,380
Oh!
135
00:07:02,464 --> 00:07:04,341
J“ get me out of j“
136
00:07:05,258 --> 00:07:06,343
you go to bed.
137
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
You come to bed.
138
00:07:19,189 --> 00:07:20,482
Sorry about the noise.
139
00:07:21,650 --> 00:07:24,945
You know Nick, he
gets a bit excited.
140
00:07:25,028 --> 00:07:26,947
Lewis, normal
people don't prepare
141
00:07:27,030 --> 00:07:29,783
for their first day at
work by getting smashed.
142
00:07:31,117 --> 00:07:32,327
It's your first job in ages.
143
00:07:32,410 --> 00:07:34,329
Yeah, exactly, which
is why I've chosen
144
00:07:34,412 --> 00:07:37,499
to take this unique approach.
145
00:07:38,708 --> 00:07:40,502
Are you gonna
take this seriously?
146
00:07:43,505 --> 00:07:45,131
You can't keep drifting along.
147
00:07:47,092 --> 00:07:48,892
One day you're gonna
have to finish something.
148
00:07:49,844 --> 00:07:52,514
Don't worry about it,
it's gonna be a breeze.
149
00:07:52,597 --> 00:07:53,848
I can handle these people.
150
00:07:54,891 --> 00:07:55,976
Pay attention!
151
00:07:56,059 --> 00:07:57,059
We're here!
152
00:07:58,186 --> 00:08:00,689
I've scoured the wards, Jerry,
153
00:08:00,772 --> 00:08:04,109
and believe me, there's
a lot of talent on this list.
154
00:08:04,192 --> 00:08:06,319
There should be plenty to
choose from for the opera.
155
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
Roy, we're doing a variety show.
156
00:08:07,988 --> 00:08:09,280
Oh, of course, of course.
157
00:08:10,532 --> 00:08:12,325
All right, who's on first?
158
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Hopeless.
159
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Get off!
160
00:08:41,730 --> 00:08:44,482
I thought you were
in a closed ward.
161
00:08:44,566 --> 00:08:46,359
I tunnelled my way out.
162
00:08:46,443 --> 00:08:47,569
Who's the poofter?
163
00:08:47,652 --> 00:08:49,988
Jerry, our director.
164
00:08:50,071 --> 00:08:50,822
Oh, yeah?
165
00:08:50,905 --> 00:08:52,907
You get to fuck the actresses?
166
00:08:52,991 --> 00:08:55,201
I heard that's why
people wanna direct.
167
00:08:55,285 --> 00:08:57,162
Okay, I'm gonna do me piece now.
168
00:08:57,245 --> 00:08:58,580
It's called shang a do Dee.
169
00:09:00,373 --> 00:09:02,000
Okay, okay, okay.
170
00:09:02,083 --> 00:09:04,794
Too long have white
motherfuckers ruled this country.
171
00:09:04,878 --> 00:09:07,505
Now it's time for our
people to take control.
172
00:09:07,589 --> 00:09:09,507
Check this out.
173
00:09:13,595 --> 00:09:17,390
J“ yo, my mama, yo
mama talkin' like shit j“
174
00:09:17,474 --> 00:09:21,061
j“ my mama called your mama
a bull—dyked assed bitch j“
175
00:09:21,144 --> 00:09:24,480
j“ I know your sister
and the bitch ain't shit j“
176
00:09:24,481 --> 00:09:26,649
j“ she slagged me
and all the boys j“
177
00:09:26,733 --> 00:09:28,359
j“ and sucked my dick j“
178
00:09:28,443 --> 00:09:31,863
j“ yo, sh sh sh sh
sh sh shag a do Dee j“
179
00:09:31,946 --> 00:09:34,616
j“ let's do it doggie style J“
180
00:09:34,699 --> 00:09:38,369
j“ yo, shang a do Dee
my mate's a paedophile j“
181
00:09:38,453 --> 00:09:39,454
j“ shang a do Dee j“
182
00:09:39,537 --> 00:09:41,414
j“ hey, let's screw the rich j“
183
00:09:41,498 --> 00:09:46,628
j“ shang a do Dee I'm
gonna hump my bitch j“
184
00:09:49,798 --> 00:09:51,817
I could never understand
the words of rock and roll,
185
00:09:51,841 --> 00:09:53,051
but he's got good rhythm.
186
00:09:55,929 --> 00:09:59,974
J“ I'm so excited j“
187
00:10:00,058 --> 00:10:03,269
j“ I just can't hide it j“
188
00:10:07,190 --> 00:10:10,567
I'd like you to meet Mr. Sock.
189
00:10:10,568 --> 00:10:13,113
J“ I'm about to lose control j“
190
00:10:13,196 --> 00:10:17,200
j“ and I think I like it j“
191
00:10:17,283 --> 00:10:19,285
we're going to
do a poem for you.
192
00:10:21,204 --> 00:10:26,209
J“ and if you move real slow j“
193
00:10:27,085 --> 00:10:29,838
j“ I'll let it go j“
194
00:10:38,680 --> 00:10:40,265
Lovely, Ruth.
195
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
The last word of a little child.
196
00:10:51,734 --> 00:10:54,487
Silence, the young girl said.
197
00:10:54,571 --> 00:10:57,365
Why, oh, why must you weary me?
198
00:10:57,448 --> 00:10:59,492
Plague me no longer now.
199
00:11:00,410 --> 00:11:02,537
For I am listening
like the orange tree.
200
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
The klingons are
gaining on us, Mr. Spock.
201
00:11:05,915 --> 00:11:08,918
Go to warp factor five, Scotty.
202
00:11:09,002 --> 00:11:11,212
The engines can't
take it, Mr. Spock.
203
00:11:11,296 --> 00:11:12,046
Beam her up.
204
00:11:12,130 --> 00:11:13,464
Somebody fucking beam her up.
205
00:11:13,548 --> 00:11:16,968
J“ tell all the gang j“
206
00:11:17,051 --> 00:11:22,015
j“ at 42nd street j“
207
00:11:22,473 --> 00:11:26,227
j“ that I will still be there j“
208
00:11:28,938 --> 00:11:30,815
faster, you creep!
209
00:11:30,899 --> 00:11:31,816
J“ tell them j“
210
00:11:31,900 --> 00:11:33,568
c—can't s—sing.
211
00:11:35,820 --> 00:11:38,990
J“ of how I'm yearning j“
212
00:11:46,497 --> 00:11:49,250
Get off of me, you mad banshee.
213
00:11:50,084 --> 00:11:50,877
- Right.
214
00:11:50,960 --> 00:11:52,170
We've got our six.
215
00:11:52,253 --> 00:11:53,963
That's enough.
216
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
J“ call me there j“
217
00:12:21,991 --> 00:12:24,701
Well this is a very
unusual position for me.
218
00:12:24,702 --> 00:12:25,954
Oh, come on, Jerry.
219
00:12:26,037 --> 00:12:27,872
Let's get this show on the road.
220
00:12:27,956 --> 00:12:29,374
Stay, Henry, stay.
221
00:12:31,918 --> 00:12:33,836
So, shall we start now?
222
00:12:33,920 --> 00:12:37,257
Yes, I guess it's really
down to what we wanna do.
223
00:12:37,340 --> 00:12:38,525
It looks like a
small group of six.
224
00:12:38,549 --> 00:12:40,718
Six, yes, that's
what I wanted, six.
225
00:12:42,011 --> 00:12:44,389
We've been thinking
about doing a variety show.
226
00:12:44,472 --> 00:12:46,933
We haven't been thinking
any such thing, Jerry.
227
00:12:47,016 --> 00:12:49,185
Don't be patronising to us.
228
00:12:49,269 --> 00:12:53,231
We're gonna do cosi
fan tutte, the opera.
229
00:12:53,314 --> 00:12:54,857
Little Richard wrote an opera?
230
00:12:54,941 --> 00:12:56,401
Tutti frutti the opera?
231
00:12:56,484 --> 00:12:59,696
It's an opera by
Mozart, you lowlife.
232
00:12:59,779 --> 00:13:02,490
It's the greatest opera
in the whole world.
233
00:13:02,573 --> 00:13:04,409
You're
university—educated, Jerry.
234
00:13:04,492 --> 00:13:06,369
You must know it off by heart.
235
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
What's it about?
236
00:13:07,829 --> 00:13:10,957
It's about testing
how true your lover is.
237
00:13:11,040 --> 00:13:13,710
Ah, well, I'm shattered
and wrung out already.
238
00:13:13,793 --> 00:13:16,296
Shut up or I'll
knock your block off!
239
00:13:16,379 --> 00:13:17,505
Come on!
240
00:13:20,091 --> 00:13:21,091
Hey!
241
00:13:22,010 --> 00:13:22,802
Get him off.
242
00:13:22,885 --> 00:13:23,636
Cut it out!
243
00:13:23,720 --> 00:13:25,263
Sit down!
244
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Go burn a cat.
245
00:13:26,973 --> 00:13:28,516
Ah, vicious.
246
00:13:28,599 --> 00:13:30,852
You gotta be
tough with 'em, Lewis.
247
00:13:33,187 --> 00:13:34,439
Okay, okay.
248
00:13:34,522 --> 00:13:35,732
Well, why don't we...
249
00:13:35,815 --> 00:13:39,193
Why don't you give us an
outline of the story then, Roy?
250
00:13:39,277 --> 00:13:43,281
It starts off in a coffee
shop in Naples, Italy.
251
00:13:44,157 --> 00:13:46,868
These two young fellas
are boasting how faithful
252
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
their girlfriends are.
253
00:13:48,036 --> 00:13:50,621
So, this old fellow,
Don Alfonso,
254
00:13:50,705 --> 00:13:53,207
he says to guglielmo
and ferrando,
255
00:13:53,291 --> 00:13:55,251
"okay, let's make a wager
256
00:13:55,335 --> 00:13:57,503
"and test the girls' fidelity."
257
00:13:57,587 --> 00:14:00,965
So, the young men, they
pretend to go overseas and fight,
258
00:14:01,049 --> 00:14:06,137
but they come back
disguised as Albanians.
259
00:14:07,305 --> 00:14:09,223
This cracks me up every time.
260
00:14:10,808 --> 00:14:13,770
Right, of course, the
girls fall for the albinos.
261
00:14:13,853 --> 00:14:15,897
Albanians.
262
00:14:15,980 --> 00:14:18,316
Yes, but there's a twist.
263
00:14:18,399 --> 00:14:22,111
Guglielmo's girlfriend falls
for ferrando and vice versa.
264
00:14:22,195 --> 00:14:24,364
Anyway, the boys
reveal their disguises,
265
00:14:24,447 --> 00:14:26,282
and things right
themselves in the end,
266
00:14:26,366 --> 00:14:30,119
and Don Alfonso is proved
right: Women are never true.
267
00:14:34,415 --> 00:14:36,876
We'll have to have a
real cappuccino machine.
268
00:14:38,753 --> 00:14:40,671
In the opening scene,
in the coffee shop.
269
00:14:40,755 --> 00:14:42,548
This is just another
battle of the sexes.
270
00:14:42,632 --> 00:14:44,175
Oh, I suppose so,
271
00:14:44,258 --> 00:14:46,427
if you could
describe the crusades
272
00:14:46,511 --> 00:14:49,263
as a sightseeing lark
on the way to Jerusalem.
273
00:14:49,347 --> 00:14:51,432
Oh, please, someone
give him some lithium.
274
00:14:51,516 --> 00:14:52,516
Come on, everyone.
275
00:14:53,351 --> 00:14:55,103
Show some enthusiasm.
276
00:14:55,186 --> 00:14:57,772
This is a masterpiece.
277
00:14:57,855 --> 00:14:58,981
There's music.
278
00:14:59,065 --> 00:15:01,692
Of course, there's great music.
279
00:15:01,776 --> 00:15:03,778
Let me get this straight,
there's some singing.
280
00:15:03,861 --> 00:15:05,154
It's all singing.
281
00:15:05,238 --> 00:15:07,240
But I'm the only
one that can sing.
282
00:15:07,323 --> 00:15:10,827
Oh, yes, but
Jerry can train the others.
283
00:15:10,910 --> 00:15:12,787
Chin up, Jerry.
284
00:15:12,870 --> 00:15:15,123
I believe in you.
285
00:15:15,206 --> 00:15:18,084
Now, now, there's
just one more thing.
286
00:15:18,918 --> 00:15:20,837
Who speaks Italian?
287
00:15:23,631 --> 00:15:26,092
Hey, it's an easy language!
288
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
Ask any Italian!
289
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
Ah!
290
00:15:30,304 --> 00:15:31,806
Ah!
291
00:15:31,889 --> 00:15:33,015
Ah!
292
00:15:33,099 --> 00:15:34,559
Get off me.
293
00:15:39,814 --> 00:15:43,609
Aren't you two rats
gonna desert the Titanic?
294
00:15:43,693 --> 00:15:45,027
I prefer this to the ward.
295
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Is this the music to it?
296
00:15:48,906 --> 00:15:50,907
I don't need the score anyway.
297
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
It's all in my head.
298
00:15:53,161 --> 00:15:55,204
It is the Harmony
of the spheres,
299
00:15:55,288 --> 00:15:58,708
and that Harmony
is Mozart's music.
300
00:15:58,791 --> 00:16:00,084
Without that,
there would just be
301
00:16:00,168 --> 00:16:03,754
a clanging, banging
bedlam all around us.
302
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
I'll win 'em over, Jerry.
303
00:16:07,300 --> 00:16:09,427
Tomorrow, come
back, and you'll find
304
00:16:09,510 --> 00:16:10,988
we've missed the
iceberg and we're sailing
305
00:16:11,012 --> 00:16:12,054
into calm waters.
306
00:16:13,431 --> 00:16:14,724
Trust me, Jerry.
307
00:16:18,269 --> 00:16:20,813
_ pigs don't die with any
sort of grace, do they?
308
00:16:23,107 --> 00:16:24,734
You know what the title means?
309
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
Women are like that.
310
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
No, no, actually,
it's like that,
311
00:16:28,905 --> 00:16:29,946
but the implication is
312
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
that women are like that.
313
00:16:31,616 --> 00:16:32,783
Women are foolish.
314
00:16:32,867 --> 00:16:34,261
We are just falling
in love with men
315
00:16:34,285 --> 00:16:35,870
at the drop of a hat
and betraying them.
316
00:16:35,953 --> 00:16:37,598
Lucy, why are you
taking this so seriously?
317
00:16:37,622 --> 00:16:38,664
Nothing is decided yet.
318
00:16:38,748 --> 00:16:41,042
And it's only a piece
of therapy for them.
319
00:16:41,125 --> 00:16:44,504
A woman's constancy
is like the arabian Phoenix.
320
00:16:44,587 --> 00:16:47,381
People have heard of
it, but no one has seen it.
321
00:16:48,216 --> 00:16:49,008
You know something?
322
00:16:49,091 --> 00:16:50,635
Lucy's right, Lewis.
323
00:16:50,718 --> 00:16:53,179
Well, it is serious, this
thing about women.
324
00:16:53,262 --> 00:16:54,347
They are like that.
325
00:16:54,430 --> 00:16:55,890
You're joking?
326
00:16:55,973 --> 00:16:56,724
No, they are.
327
00:16:56,807 --> 00:16:59,185
Emma was screwing
somebody behind my back.
328
00:16:59,268 --> 00:17:03,940
Cosi fan tutte is a valid
interpretation of women.
329
00:17:04,023 --> 00:17:06,192
Well, that is a very
interesting point, Nick,
330
00:17:06,275 --> 00:17:07,586
but in my experience,
it's usually the men
331
00:17:07,610 --> 00:17:08,795
that have the
difficulty maintaining...
332
00:17:08,819 --> 00:17:11,239
Maybe you've
led a sheltered life.
333
00:17:11,322 --> 00:17:12,073
This is a difficult project.
334
00:17:12,156 --> 00:17:13,699
I'm trying to act as though I
335
00:17:13,783 --> 00:17:14,968
t's not my first time directing.
336
00:17:14,992 --> 00:17:16,744
Oh, look, directing's simple.
337
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
Well, you'd know, Nick.
338
00:17:18,704 --> 00:17:22,083
Look, the rule is
this, all actors are mad,
339
00:17:22,166 --> 00:17:23,459
even the mad ones.
340
00:17:23,543 --> 00:17:26,420
The crucial key is to find
out what sort of animal
341
00:17:26,504 --> 00:17:27,880
the actor is.
342
00:17:27,964 --> 00:17:31,300
Are they a bird? A dog? A tiger?
343
00:17:31,384 --> 00:17:32,843
Because people are...
344
00:17:32,927 --> 00:17:34,095
Settle down, everyone.
345
00:17:35,179 --> 00:17:37,473
I'll play the main
part, guglielmo.
346
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
Typecasting, really.
347
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
The definite, if not
definitive, dorabella.
348
00:17:44,981 --> 00:17:46,022
Don't you think, Jerry?
349
00:17:46,023 --> 00:17:49,860
And Henry, well, Don
Alfonso, obviously.
350
00:17:52,113 --> 00:17:53,030
Sounds great, Roy.
351
00:17:53,031 --> 00:17:54,448
Of course, it's great.
352
00:17:54,532 --> 00:17:55,551
Don't you worry about Henry.
353
00:17:55,575 --> 00:17:56,993
He's the perfect Don Alfonso.
354
00:17:57,076 --> 00:17:58,327
Henry used to be a lawyer.
355
00:17:58,411 --> 00:18:00,955
They're all cynical
like Don Alfonso.
356
00:18:01,038 --> 00:18:01,789
Roy.
357
00:18:01,872 --> 00:18:03,833
Oh, my god, who's
gonna paint the backdrops?
358
00:18:03,916 --> 00:18:04,959
Roy!
359
00:18:05,042 --> 00:18:05,793
We gotta get
occupational therapy
360
00:18:05,876 --> 00:18:08,129
to stop making those baskets
361
00:18:08,212 --> 00:18:09,380
and get working right away.
362
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Roy.
363
00:18:10,423 --> 00:18:11,632
Oh, and the posters.
364
00:18:11,716 --> 00:18:12,758
Roy!
365
00:18:12,842 --> 00:18:14,260
That's the name, Jerry.
366
00:18:15,886 --> 00:18:17,346
Roy, no one can sing.
367
00:18:18,514 --> 00:18:19,640
Ruth can hold a tune.
368
00:18:19,724 --> 00:18:22,602
What I mean, Roy, is
that no one can sing opera.
369
00:18:22,685 --> 00:18:23,829
We certainly did get
out on the wrong side
370
00:18:23,853 --> 00:18:25,938
of the bed this morning,
didn't we, Jerry?
371
00:18:27,857 --> 00:18:29,817
Plus, the opera is in Italian.
372
00:18:29,900 --> 00:18:32,403
That is an incredible burden
373
00:18:32,486 --> 00:18:34,447
Even for the most
brilliant talent.
374
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
I aim for the stars, Jerry.
375
00:18:36,324 --> 00:18:37,408
Is that such a bad thing?
376
00:18:37,491 --> 00:18:39,410
No, I like your enthusiasm.
377
00:18:39,493 --> 00:18:42,078
Then let's aim for the stars!
378
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
Be inspired.
379
00:18:51,714 --> 00:18:53,758
I want what Roy's on.
380
00:18:56,886 --> 00:18:58,929
Maybe we should do another play?
381
00:18:59,013 --> 00:19:00,890
Yeah let's do cats in the nude!
382
00:19:02,141 --> 00:19:03,476
Take your clothes off!
383
00:19:03,559 --> 00:19:06,437
I've got it, sing it in English.
384
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
Jerry can translate the Italian.
385
00:19:08,773 --> 00:19:10,133
We'll start rehearsals
immediately.
386
00:19:10,191 --> 00:19:11,859
Roy, I don't think
you see my point.
387
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
It would be very difficult
388
00:19:13,194 --> 00:19:16,280
to start rehearsals
immediately because
389
00:19:16,364 --> 00:19:19,867
no one here can sing this music!
390
00:19:20,993 --> 00:19:23,204
Look, it's simple.
391
00:19:23,287 --> 00:19:25,122
You rehearse it like a
proper play, you know?
392
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
A stage play?
393
00:19:26,624 --> 00:19:28,084
Then as you know
the songs better,
394
00:19:28,167 --> 00:19:30,086
you incorporate them
into the stage business
395
00:19:30,169 --> 00:19:31,169
you've already learned.
396
00:19:32,046 --> 00:19:33,506
That's exactly
what I was thinking.
397
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
I'm hungry.
398
00:19:35,091 --> 00:19:37,051
That'd be right, blubber—face.
399
00:19:37,134 --> 00:19:37,885
Go burn a cat!
400
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
Lunch!
401
00:19:39,053 --> 00:19:41,597
Whoo! Coming to
eat with us, Lewis?
402
00:19:41,681 --> 00:19:42,848
In a moment.
403
00:19:42,932 --> 00:19:43,683
I might just have a look
404
00:19:43,766 --> 00:19:44,642
at the translation
of the libretto.
405
00:19:44,725 --> 00:19:46,435
Like all the best directors,
406
00:19:46,519 --> 00:19:48,229
a glutton for punishment.
407
00:19:49,522 --> 00:19:51,899
Couldn't direct a
nymphomaniac to a stag night.
408
00:20:08,749 --> 00:20:10,268
So, you obviously
think they're quite capable
409
00:20:10,292 --> 00:20:11,292
of doing this?
410
00:20:12,753 --> 00:20:13,671
Of course, I do, son.
411
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
None of them can sing and
the orchestra is comatose.
412
00:20:17,425 --> 00:20:19,176
I'm looking fonnard to it.
413
00:20:24,682 --> 00:20:25,891
Julie, you're late.
414
00:20:25,975 --> 00:20:28,120
I've got to see my
shrink, can you tell Lewis?
415
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
You're as skinny as a rake.
416
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Here.
417
00:20:44,869 --> 00:20:47,203
Oh, you're choking.
418
00:20:47,204 --> 00:20:49,540
Here, here, heimlich manoeuvre.
419
00:20:49,623 --> 00:20:50,623
Oof! Oof!
420
00:20:52,501 --> 00:20:53,419
Get it out!
421
00:20:53,502 --> 00:20:54,253
You all right?
422
00:20:54,336 --> 00:20:56,464
You all right? You all right?
423
00:20:57,757 --> 00:20:59,425
Sit down, sit down.
424
00:20:59,508 --> 00:21:00,843
You know about Julie?
425
00:21:00,926 --> 00:21:02,052
She's not coming back.
426
00:21:04,013 --> 00:21:07,141
Junkies, totally unreliable.
427
00:21:08,893 --> 00:21:11,937
So, the maid's a
pretty big part, is it?
428
00:21:12,021 --> 00:21:12,772
Oh, yeah, yeah.
429
00:21:12,855 --> 00:21:16,901
She gets to pretend
to be a doctor, a priest.
430
00:21:16,984 --> 00:21:19,445
Something to
extend my acting, right?
431
00:21:20,321 --> 00:21:22,531
Will outsiders see the show?
432
00:21:22,615 --> 00:21:23,615
I don't know.
433
00:21:24,700 --> 00:21:27,077
If it's a real large
role, I'll invite my dad.
434
00:21:27,161 --> 00:21:28,412
Mmhmm.
435
00:21:28,496 --> 00:21:30,664
He'll be surprised
to see me out of water.
436
00:21:33,876 --> 00:21:35,461
My dad was a great duck hunter.
437
00:21:36,629 --> 00:21:39,715
We were very poor,
couldn't afford a dog,
438
00:21:39,799 --> 00:21:42,802
so he had to use me to
point and fetch the ducks.
439
00:21:44,178 --> 00:21:46,931
Those lakes can get
pretty cold when you're
440
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
swimming in 'em with a
dead duck in your mouth.
441
00:21:51,894 --> 00:21:54,146
Hah! Just pulling your leg!
442
00:21:55,022 --> 00:21:56,524
I sucked you right in, didn't I?
443
00:22:00,277 --> 00:22:02,780
You know, I really like you.
444
00:22:06,242 --> 00:22:09,453
Well, I better get
back to the libretto.
445
00:22:24,969 --> 00:22:26,303
Got a girlfriend?
446
00:22:29,390 --> 00:22:30,724
Hey, I believe in free love,
447
00:22:30,808 --> 00:22:32,893
but it's a bit hard
to practise it in here.
448
00:22:34,520 --> 00:22:35,396
Is she pretty, your girlfriend?
449
00:22:35,479 --> 00:22:37,106
Some people think so.
450
00:22:37,189 --> 00:22:38,899
You gonna marry her?
451
00:22:38,983 --> 00:22:39,733
Don't know.
452
00:22:39,817 --> 00:22:40,985
Don't.
453
00:22:41,068 --> 00:22:43,571
Dad said to me, you
can always find loneliness
454
00:22:43,654 --> 00:22:46,240
in a marriage,
but never solitude.
455
00:22:46,323 --> 00:22:47,741
I like my solitude.
456
00:22:50,452 --> 00:22:53,038
Was she a virgin
when you first had her?
457
00:22:53,122 --> 00:22:54,957
Where's the dunnies?
458
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
At the back.
459
00:22:56,125 --> 00:22:57,960
I hope you fall in,
but you're too fat.
460
00:22:58,043 --> 00:22:59,169
Go burn a cat.
461
00:23:02,089 --> 00:23:03,465
Why are they always saying that?
462
00:23:05,009 --> 00:23:06,677
That's what I did.
463
00:23:06,760 --> 00:23:07,845
Burned a cat?
464
00:23:07,928 --> 00:23:09,763
Nah, cats.
465
00:23:09,847 --> 00:23:11,348
Me mum had five cats.
466
00:23:11,432 --> 00:23:15,102
And me and mum, we'd been
having a few differences.
467
00:23:15,185 --> 00:23:16,729
So one night I rounded 'em up,
468
00:23:16,812 --> 00:23:18,855
put 'em in a cage,
doused 'em with petrol,
469
00:23:18,856 --> 00:23:20,524
then I put a match to 'em.
470
00:23:20,608 --> 00:23:22,234
Funny, eh?
471
00:23:23,235 --> 00:23:24,695
Then I let 'em
out the cage door,
472
00:23:24,778 --> 00:23:26,362
and I let 'em run loose.
473
00:23:26,363 --> 00:23:28,115
Well, boy, oh,
boy, what a racket.
474
00:23:28,198 --> 00:23:29,742
They were running
around the backyard,
475
00:23:29,825 --> 00:23:31,911
burning and howling.
476
00:23:31,994 --> 00:23:34,163
No such thing as
grace under pressure
477
00:23:34,246 --> 00:23:36,373
for a burning
cat, let me tell ya.
478
00:23:36,457 --> 00:23:40,377
Then me mum came outside
to see what was happening.
479
00:23:40,461 --> 00:23:42,796
Totally freaked out, she did.
480
00:23:42,880 --> 00:23:45,341
See, ifigured I'd
wait a couple of hours
481
00:23:45,424 --> 00:23:46,550
'til the cats were dead
482
00:23:46,634 --> 00:23:49,261
and mum was feeling
a bit sorry for herself.
483
00:23:49,345 --> 00:23:50,989
I'd go up to the front
door and I'd knock on it,
484
00:23:51,013 --> 00:23:53,182
and I'd say, "hi, mum.
485
00:23:53,265 --> 00:23:56,602
"I've come to talk about
our unresolved conflicts."
486
00:23:57,561 --> 00:23:59,772
Before I know, one
of those fuckin' cats
487
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
ran into the house.
488
00:24:00,940 --> 00:24:03,399
In a couple of minutes, the
whole bloody house was on fire.
489
00:24:03,400 --> 00:24:06,195
Within half an hour, there
was no front door to knock on.
490
00:24:08,614 --> 00:24:11,241
If it wasn't for that damn
cat, I wouldn't be in here.
491
00:24:12,743 --> 00:24:14,662
What's your
girlfriend's name again?
492
00:24:14,745 --> 00:24:15,996
Lucy.
493
00:24:16,080 --> 00:24:17,790
Lucy.
494
00:24:17,873 --> 00:24:18,873
That's a nice name.
495
00:24:20,250 --> 00:24:22,962
Bet she fucked plenty
of guys before you.
496
00:24:26,090 --> 00:24:28,008
I looked in the
mirror this morning
497
00:24:28,092 --> 00:24:29,718
and realised who I am.
498
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
I mean, how could I
think for one moment
499
00:24:34,890 --> 00:24:36,308
that I am a civil servant?
500
00:24:38,852 --> 00:24:41,313
I am the king of england.
501
00:24:42,189 --> 00:24:43,190
I talk to plants,
502
00:24:43,273 --> 00:24:46,652
I think modern architecture
is driving us insane.
503
00:24:49,279 --> 00:24:51,532
What did you think? —it's good.
504
00:24:51,615 --> 00:24:53,701
Still in its early days?
505
00:24:53,784 --> 00:24:54,868
Oh yeah.
506
00:24:54,952 --> 00:24:57,055
We're still sort of journeying
through it, discovering it.
507
00:24:57,079 --> 00:24:59,319
I just wondered if the
madman was a little over the top?
508
00:25:00,874 --> 00:25:02,084
Well, everyone's a critic.
509
00:25:02,167 --> 00:25:03,919
Absolutely, Nick.
510
00:25:05,337 --> 00:25:06,588
I gotta make a phone call.
511
00:25:11,093 --> 00:25:13,512
So, how is it with
the, uh, loonies?
512
00:25:13,595 --> 00:25:16,098
Yeah, it's going quite well.
513
00:25:16,181 --> 00:25:18,142
Though I might still
want you to come
514
00:25:18,225 --> 00:25:19,268
and give me a hand.
515
00:25:19,351 --> 00:25:21,687
It's a good opera
to be doing, infidelity.
516
00:25:22,730 --> 00:25:26,400
Women like to pretend they
don't fool around, but they do.
517
00:25:26,483 --> 00:25:28,986
They're just more
secretive about it.
518
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
They don't brag like men do.
519
00:25:31,697 --> 00:25:32,448
I mean, Emma.
520
00:25:32,531 --> 00:25:33,741
Emma was doing it every day.
521
00:25:33,824 --> 00:25:35,826
Well, so were you.
522
00:25:35,909 --> 00:25:36,910
Only after I knew.
523
00:25:36,994 --> 00:25:39,621
I mean, I saw the
signs: New dress.
524
00:25:40,873 --> 00:25:42,416
I have to stay behind and work.
525
00:25:45,044 --> 00:25:47,087
I bet you Lucy's doing it.
526
00:25:47,171 --> 00:25:48,047
Come off it, Nick.
527
00:25:48,130 --> 00:25:49,381
I'm not being personal here.
528
00:25:49,465 --> 00:25:51,759
It's just an anthropological
observation.
529
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Sorry.
530
00:25:54,136 --> 00:25:55,947
The guy at legal aid wants
me to help him out tonight.
531
00:25:55,971 --> 00:25:56,971
I better go.
532
00:25:59,641 --> 00:26:01,435
Loan me a 10, Lewis?
533
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
See ya.
534
00:26:11,361 --> 00:26:12,112
How late will you be?
535
00:26:12,196 --> 00:26:13,781
I don't know, when we finish.
536
00:26:15,157 --> 00:26:16,492
Don't worry, you are going to be
537
00:26:16,575 --> 00:26:18,327
a much better
director than Nick.
538
00:26:25,959 --> 00:26:26,960
Don't wait up.
539
00:26:29,213 --> 00:26:30,573
$10 dollars she's
playing around.
540
00:26:31,757 --> 00:26:32,549
$10 dollars.
541
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
That's my $10 dollars.
542
00:26:33,967 --> 00:26:35,844
Not after I've won the bet.
543
00:26:35,928 --> 00:26:37,429
All right, make it $50 dollars.
544
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
All right, 50.
545
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
Lewis.
546
00:26:42,893 --> 00:26:44,520
She wants me to take her out.
547
00:26:46,480 --> 00:26:51,151
J“ and I will raise
you from your sleep j“
548
00:26:51,235 --> 00:26:56,323
j“ I will kiss you
in four places j“
549
00:26:56,406 --> 00:27:01,370
j“ as I go running
along your street j“
550
00:27:01,829 --> 00:27:06,834
j“ I will squeeze the
life right outta you j“
551
00:27:07,543 --> 00:27:12,339
j“ you will make me
laugh and make me cry j“
552
00:27:12,422 --> 00:27:16,593
j“ and we will
never forget it j“
553
00:27:16,677 --> 00:27:18,971
j“ you'll make me
call your name j“
554
00:27:19,054 --> 00:27:24,017
j“ and I'll shout it to
the blue summer sky j“
555
00:27:25,352 --> 00:27:30,399
j“ and we may
never meet again j“
556
00:27:31,150 --> 00:27:35,821
j“ so shed your skin
and let's get started j“
557
00:27:35,904 --> 00:27:40,701
j“ and you will throw j“
558
00:27:40,784 --> 00:27:45,455
j“ your arms around me j“
559
00:27:45,539 --> 00:27:48,417
j“ yeah, you will throw j“
560
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
oh.
561
00:27:51,503 --> 00:27:52,713
I'm early.
562
00:27:55,340 --> 00:27:57,759
I was told that you
weren't coming back.
563
00:27:57,843 --> 00:27:59,070
Yeah, I was gonna
come back yesterday
564
00:27:59,094 --> 00:28:01,096
after I saw my
shrink, but he was late.
565
00:28:02,139 --> 00:28:03,140
They're always late.
566
00:28:05,601 --> 00:28:06,810
You have a good voice.
567
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Christ, it's hard to
get out of this place.
568
00:28:13,609 --> 00:28:14,610
You been here long?
569
00:28:14,693 --> 00:28:15,693
Five months.
570
00:28:16,653 --> 00:28:18,030
Mm, too long.
571
00:28:18,113 --> 00:28:19,489
My parents had me committed.
572
00:28:20,616 --> 00:28:21,867
I should be in drug rehab,
573
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
but, you know, the shrink
said drugs were the symptom,
574
00:28:24,578 --> 00:28:25,662
not the cause, so...
575
00:28:26,914 --> 00:28:28,040
But cosi's great.
576
00:28:29,166 --> 00:28:30,876
Yeah, I like things about love.
577
00:28:33,629 --> 00:28:35,756
What does your girlfriend do?
578
00:28:35,839 --> 00:28:36,590
She's a last year law student.
579
00:28:36,673 --> 00:28:38,467
She also helps out at legal aid.
580
00:28:38,550 --> 00:28:40,886
Yeah, my father's
a retired lawyer.
581
00:28:40,969 --> 00:28:43,847
Boy, they can find
all sorts of loopholes.
582
00:28:43,931 --> 00:28:44,681
I mean, I'm a loophole.
583
00:28:44,765 --> 00:28:45,933
That's why I'm in here.
584
00:28:51,939 --> 00:28:53,815
You have a nice smile.
585
00:29:04,576 --> 00:29:07,496
All right, everybody and action.
586
00:29:07,579 --> 00:29:10,666
I know dorabella
is faithful and true.
587
00:29:10,749 --> 00:29:13,585
There's nothing unvirtuous
you'd get her to do.
588
00:29:13,669 --> 00:29:14,419
Ah.
589
00:29:14,503 --> 00:29:17,547
You think fiordiligia
traitor to me?
590
00:29:17,631 --> 00:29:20,092
I know I am right and
she would constant be.
591
00:29:21,510 --> 00:29:22,594
Henry?
592
00:29:22,678 --> 00:29:24,596
Henry, that's your cue.
593
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Mm mm.
594
00:29:26,932 --> 00:29:28,684
A brilliant piece of casting.
595
00:29:28,767 --> 00:29:31,186
Henry, don't you
want to do this?
596
00:29:31,270 --> 00:29:34,022
He m—made me d—d—do this.
597
00:29:34,106 --> 00:29:37,025
Why do people always
let me down?
598
00:29:37,109 --> 00:29:40,028
Hey, yo, it's a
do—it—yourself lobotomy.
599
00:29:40,112 --> 00:29:42,614
God knows how you
can live with yourself.
600
00:29:42,698 --> 00:29:44,116
You're a failure as a lawyer.
601
00:29:44,199 --> 00:29:45,909
I give you a chance at success,
602
00:29:45,993 --> 00:29:48,245
but, oh, no, you choose failure.
603
00:29:48,328 --> 00:29:51,415
Roy, no one is a
success or failure in life.
604
00:29:51,498 --> 00:29:53,292
Tell that to the
failures of this world.
605
00:29:53,375 --> 00:29:55,295
I don't think that
approach is gonna help, Roy.
606
00:29:55,377 --> 00:29:57,170
Oh, look, I've known
him for six years,
607
00:29:57,254 --> 00:29:59,089
but you're the director, Jerry.
608
00:30:01,258 --> 00:30:04,261
Henry, Henry,
I'd like you to stay.
609
00:30:04,344 --> 00:30:05,554
Why don't you just sit down,
610
00:30:05,637 --> 00:30:07,472
watch what the others
are doing for a while,
611
00:30:07,556 --> 00:30:09,599
and then you can join
in when you want to?
612
00:30:12,102 --> 00:30:14,521
Okay, we'll go on to
scene two with the girls
613
00:30:14,604 --> 00:30:17,190
so that Henry can watch
how the others do it.
614
00:30:17,274 --> 00:30:18,442
Bravo!
615
00:30:18,525 --> 00:30:19,276
Masterstroke.
616
00:30:19,359 --> 00:30:20,152
Roy!
617
00:30:20,235 --> 00:30:22,195
Couldn't direct a
rat up a drainpipe.
618
00:30:26,992 --> 00:30:28,192
To reveals an Adonis,
619
00:30:28,243 --> 00:30:30,704
but not to the image
enshrined on my heart.
620
00:30:30,787 --> 00:30:32,427
Then love,
it must follow that...
621
00:30:32,497 --> 00:30:35,250
Ruth, it might be good
622
00:30:35,334 --> 00:30:36,752
if you walked over there.
623
00:30:39,338 --> 00:30:41,006
Well, you're thinking
about your lover.
624
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Just move your
fat ass to the other side.
625
00:30:43,884 --> 00:30:45,177
But I don't have a lover.
626
00:30:45,260 --> 00:30:46,053
I'll be your lover.
627
00:30:46,136 --> 00:30:48,055
Ruth, you're going over there
628
00:30:48,138 --> 00:30:49,056
to think about your lover.
629
00:30:49,139 --> 00:30:50,182
That's your motivation.
630
00:30:50,265 --> 00:30:51,600
I have no lover.
631
00:30:51,683 --> 00:30:53,101
I don't think you heard me.
632
00:30:55,312 --> 00:30:56,396
What's over here?
633
00:30:56,480 --> 00:30:58,273
Ah, well, there's a garden,
634
00:30:58,357 --> 00:31:01,068
some rocks, a cliff
overlooking the sea.
635
00:31:01,151 --> 00:31:01,985
There's nothing here.
636
00:31:02,069 --> 00:31:03,820
Well, they're an illusion.
637
00:31:03,904 --> 00:31:04,905
Patently.
638
00:31:07,199 --> 00:31:09,326
Am I near the
illusion of the cliffs?
639
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Do us all a favour, jump.
640
00:31:11,328 --> 00:31:12,412
Doug!
641
00:31:12,496 --> 00:31:13,246
What?
642
00:31:13,330 --> 00:31:14,081
How do you want me to show
643
00:31:14,164 --> 00:31:17,125
that I'm thinking about
my illusionary lover?
644
00:31:17,209 --> 00:31:18,710
Ruth. —yes?
645
00:31:18,794 --> 00:31:20,504
What sort of animal are you?
646
00:31:20,587 --> 00:31:22,631
For pity's sake, Jerry!
647
00:31:22,714 --> 00:31:24,299
Ruth isn't an animal.
648
00:31:24,383 --> 00:31:25,926
She's a human being.
649
00:31:26,009 --> 00:31:27,177
Roy's right, you know.
650
00:31:28,387 --> 00:31:29,888
Look, the way I see it,
651
00:31:29,971 --> 00:31:31,515
a director's like a traffic cop.
652
00:31:31,598 --> 00:31:33,350
You have to direct traffic.
653
00:31:33,433 --> 00:31:34,976
Ruth, now what you want to know
654
00:31:35,060 --> 00:31:37,354
is how many steps
you have to take, right?
655
00:31:37,437 --> 00:31:39,356
Yes, that's it,
that's it exactly.
656
00:31:39,439 --> 00:31:41,483
Now that's a perfectly
legitimate question.
657
00:31:41,566 --> 00:31:43,527
Now I don't wanna teach
you to suck eggs, Jerry,
658
00:31:43,610 --> 00:31:47,656
but, well, Ruth, she's
obviously crying out for direction.
659
00:31:48,615 --> 00:31:51,076
When do I get to play the piano?
660
00:31:51,159 --> 00:31:52,887
All right, Ruth,
if you take four steps
661
00:31:52,911 --> 00:31:54,870
from there to there, you
will avoid any illusions!
662
00:31:54,871 --> 00:31:55,705
You're learning, son.
663
00:31:55,789 --> 00:31:57,016
Oh, thank you very much, errol!
664
00:31:57,040 --> 00:31:57,791
You're welcome.
665
00:31:57,874 --> 00:32:00,001
And Zac, do you
remember that we decided
666
00:32:00,085 --> 00:32:02,921
to rehearse cosi as a play
before we introduced the music?
667
00:32:03,004 --> 00:32:05,632
These four steps, if I
took very small steps,
668
00:32:05,715 --> 00:32:06,967
I could do that in eight.
669
00:32:07,050 --> 00:32:08,260
Or I could do it in two.
670
00:32:08,343 --> 00:32:09,094
So, which do you want?
671
00:32:09,177 --> 00:32:09,970
Four, eight or two?
672
00:32:10,053 --> 00:32:11,346
Someone strangle her!
673
00:32:11,430 --> 00:32:12,597
Can I go to the toilet?
674
00:32:12,681 --> 00:32:13,473
Go get a bedpan.
675
00:32:13,557 --> 00:32:14,474
You, shut up.
676
00:32:14,558 --> 00:32:16,309
I'm not fuckin'
stupid, you know.
677
00:32:16,393 --> 00:32:17,227
He can't move.
678
00:32:17,310 --> 00:32:19,896
Ruth, let's make pussy not war.
679
00:32:19,980 --> 00:32:20,897
You are an animal.
680
00:32:20,981 --> 00:32:21,857
Don't you talk to her like that.
681
00:32:21,857 --> 00:32:22,691
What are you gonna do?
682
00:32:22,774 --> 00:32:24,526
Spit on me and
give me the plague?
683
00:32:24,609 --> 00:32:25,360
Quiet!
684
00:32:25,444 --> 00:32:27,028
Without me, you are nothing.
685
00:32:27,112 --> 00:32:27,863
Quiet!
686
00:32:27,946 --> 00:32:29,406
Seig heil!
687
00:32:29,489 --> 00:32:31,741
Roy, don't worry about me.
688
00:32:31,825 --> 00:32:32,908
You have your hands full
689
00:32:32,909 --> 00:32:34,703
just concentrating
on your acting.
690
00:32:34,786 --> 00:32:37,539
You, if you're a director,
691
00:32:37,622 --> 00:32:40,000
Doug's Mel Gibson.
692
00:32:40,083 --> 00:32:42,335
Roy, one more word
outta you and I quit.
693
00:32:42,419 --> 00:32:43,753
You're incompetent.
694
00:32:45,005 --> 00:32:46,756
That's it, I quit.
695
00:32:52,179 --> 00:32:54,181
That was two words.
696
00:33:01,271 --> 00:33:05,692
All right, everyone,
I'm your new director.
697
00:33:08,028 --> 00:33:09,945
Lewis!
698
00:33:09,946 --> 00:33:10,780
Come back!
699
00:33:10,864 --> 00:33:11,947
Lewis!
700
00:33:11,948 --> 00:33:13,116
Mate! —lewis, stay!
701
00:33:13,200 --> 00:33:16,244
Don't go!
—don't leave us with Roy!
702
00:33:17,537 --> 00:33:19,581
Don't go! Lewis! —please!
703
00:33:19,664 --> 00:33:20,457
I'll help you direct!
704
00:33:20,540 --> 00:33:21,875
Come on!
705
00:33:21,958 --> 00:33:23,877
Their routine's already
been disrupted enough.
706
00:33:23,960 --> 00:33:24,711
It's not gonna hurt.
707
00:33:24,794 --> 00:33:26,505
They need to see
how others do it.
708
00:33:26,588 --> 00:33:27,839
It's a bad idea.
709
00:33:27,923 --> 00:33:29,549
I think it's a good idea.
710
00:33:31,468 --> 00:33:33,678
It's all yours, errol.
711
00:33:51,738 --> 00:33:53,490
All right, everyone, out.
712
00:33:53,573 --> 00:33:54,991
Come on, follow me.
713
00:33:58,662 --> 00:34:00,181
There's a
lot of water out there.
714
00:34:00,205 --> 00:34:02,832
Excuse me mate,
could I borrow some matches?
715
00:34:04,501 --> 00:34:05,335
Here you go.
716
00:34:05,418 --> 00:34:06,418
Hey, thanks.
717
00:34:07,587 --> 00:34:08,731
Wait, you got my matches.
718
00:34:08,755 --> 00:34:11,091
Who is this director
friend of yours?
719
00:34:12,008 --> 00:34:14,010
And he's also acting in it?
720
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
So, he's an auteur.
721
00:34:20,016 --> 00:34:22,102
Hey, hey, what
are you doing, you idiot!
722
00:34:22,185 --> 00:34:24,062
Hey, up yours.
723
00:34:27,983 --> 00:34:29,585
All right,
come on, stay together.
724
00:34:29,609 --> 00:34:30,819
Keep up, Henry.
725
00:34:31,736 --> 00:34:32,487
This row.
726
00:34:32,571 --> 00:34:33,321
In you go.
727
00:34:33,405 --> 00:34:34,447
Come on, Roy.
728
00:34:34,531 --> 00:34:35,282
Piss off, mate.
729
00:34:35,365 --> 00:34:36,467
You don't want to
be here, all right?
730
00:34:36,491 --> 00:34:38,201
Come on, in, everybody.
731
00:34:38,285 --> 00:34:39,035
Henry, come on.
732
00:34:39,036 --> 00:34:40,412
Hey, love, how's it going?
733
00:34:40,495 --> 00:34:43,039
Doug, you out of
the crack, come on.
734
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
Sorry dad.
735
00:34:44,040 --> 00:34:45,875
Beside me.
736
00:34:45,959 --> 00:34:48,587
Right, anyone out of
line, it's back to the bus.
737
00:34:51,715 --> 00:34:53,174
Hey you need a light, love?
738
00:34:54,301 --> 00:34:55,653
One more word
outta you, I'll rip
739
00:34:55,677 --> 00:34:57,679
your fuckin' tongue
out through your ass.
740
00:35:02,851 --> 00:35:03,852
Sophie?
741
00:35:05,270 --> 00:35:06,479
Must not have heard me.
742
00:35:08,440 --> 00:35:10,400
Why do women go out in the rain?
743
00:35:12,736 --> 00:35:14,946
God in heaven, she
did not notice me.
744
00:35:15,030 --> 00:35:16,448
I am lost.
745
00:35:18,241 --> 00:35:19,534
Lost forever.
746
00:35:21,077 --> 00:35:22,077
A dog was talking to me.
747
00:35:22,078 --> 00:35:24,247
Am I going mad?
748
00:35:25,332 --> 00:35:27,792
A dog was talking to me.
749
00:35:27,876 --> 00:35:28,876
It was saying...
750
00:35:31,796 --> 00:35:36,051
I've been Very ill.
751
00:35:36,134 --> 00:35:37,802
I think I'm going mad.
752
00:35:37,886 --> 00:35:39,554
Dogs are talking to me.
753
00:35:42,641 --> 00:35:44,768
This doesn't look like a house.
754
00:35:44,851 --> 00:35:46,603
This is not the palace.
755
00:35:46,686 --> 00:35:47,705
Call Princess Diana and tell her
756
00:35:47,729 --> 00:35:49,898
they've taken me
to the wrong place.
757
00:35:49,981 --> 00:35:50,774
Please. —please.
758
00:35:50,775 --> 00:35:52,400
I've gone mad, get away from me.
759
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Ah!
760
00:35:55,904 --> 00:35:59,240
You can't do that to
the king of england.
761
00:36:01,701 --> 00:36:03,787
Save your sad son!
762
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
They are ripping my mind apart.
763
00:36:10,043 --> 00:36:13,296
Save me as you would
a Romanian orphan.
764
00:36:14,589 --> 00:36:17,509
Oh, I feel like a
motherless child.
765
00:36:34,109 --> 00:36:37,946
Oh, that's how a real
director works his magic.
766
00:36:39,322 --> 00:36:40,865
Thank you.
767
00:36:43,410 --> 00:36:45,078
Bravo, bravo!
768
00:36:47,539 --> 00:36:48,808
What's all this stuff used for?
769
00:36:48,832 --> 00:36:49,582
It's useless.
770
00:36:49,666 --> 00:36:51,292
The cigarette
company gave it to us.
771
00:36:51,376 --> 00:36:54,087
Lewis, come and look at
all these plans and designs
772
00:36:54,170 --> 00:36:56,381
that all these mad
bastards want to...
773
00:36:56,464 --> 00:36:57,674
What's that?
774
00:36:57,757 --> 00:36:59,426
These ought to be cut up.
775
00:36:59,509 --> 00:37:01,261
What would you
know, you spastic?
776
00:37:01,344 --> 00:37:02,095
It looks very busy.
777
00:37:02,178 --> 00:37:02,929
Don't cut that.
778
00:37:03,012 --> 00:37:04,012
Oh, shit!
779
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
I'll get a tissue.
780
00:37:07,016 --> 00:37:08,852
Oh, this is hopeless.
781
00:37:10,311 --> 00:37:11,521
Pay attention, everyone.
782
00:37:12,522 --> 00:37:14,733
We're going to be
in show business.
783
00:37:14,816 --> 00:37:17,819
Now stop making those things
and start making our set.
784
00:37:17,902 --> 00:37:20,613
Or else it's back
to shock treatment.
785
00:37:26,202 --> 00:37:28,203
You've got to
have the discipline, Julie,
786
00:37:28,204 --> 00:37:29,622
and the treatment will work.
787
00:37:29,706 --> 00:37:30,706
Sure.
788
00:37:31,666 --> 00:37:32,751
Hello, Ruth.
789
00:37:34,377 --> 00:37:35,604
Doug's already up at the hall,
790
00:37:35,628 --> 00:37:37,422
and cherry's on
her way up there.
791
00:37:38,590 --> 00:37:40,025
I just thought I'd
give it a bit of a sweep
792
00:37:40,049 --> 00:37:42,844
because it is so filthy.
793
00:37:44,846 --> 00:37:45,972
You all right?
794
00:37:48,975 --> 00:37:51,936
My husband just didn't
come and visit me today.
795
00:37:52,020 --> 00:37:53,188
He's a very busy man.
796
00:37:58,985 --> 00:38:00,504
You know, if you
want to cut your wrists,
797
00:38:00,528 --> 00:38:02,781
you should cut up
the veins, not across.
798
00:38:26,262 --> 00:38:27,472
Hello, Julie. —hey.
799
00:38:29,557 --> 00:38:30,350
Lucy!
800
00:38:30,433 --> 00:38:31,518
They were my parents.
801
00:38:35,396 --> 00:38:36,457
Why weren't you
at the play yesterday?
802
00:38:36,481 --> 00:38:39,609
Ah, yeah, um, I
had to see my shrink,
803
00:38:39,692 --> 00:38:41,444
talk about my future.
804
00:38:41,528 --> 00:38:43,154
Hm, some future.
805
00:38:47,867 --> 00:38:50,161
You know, my grandmother
ended up like that,
806
00:38:50,245 --> 00:38:51,538
in a place like this.
807
00:38:51,621 --> 00:38:53,288
What, did she go mad?
808
00:38:53,289 --> 00:38:54,499
She went a little mad.
809
00:38:55,583 --> 00:38:58,878
In her mind, she was living
in the year before I was born.
810
00:38:58,962 --> 00:39:01,464
So she thought
that I was my father,
811
00:39:01,548 --> 00:39:02,924
who had married my mother,
812
00:39:03,007 --> 00:39:04,217
who was pregnant with me.
813
00:39:06,553 --> 00:39:08,388
So you pretended
to be your father
814
00:39:08,471 --> 00:39:10,723
about to father yourself.
815
00:39:10,807 --> 00:39:12,409
Oh, god, don't ever tell
a psychiatrist that one.
816
00:39:12,433 --> 00:39:13,935
They'd have a heart attack.
817
00:39:16,855 --> 00:39:20,275
So, in a way,
you're sort of, um,
818
00:39:20,358 --> 00:39:21,901
testing yourself in coming here.
819
00:39:23,736 --> 00:39:25,280
I guess I am.
820
00:39:25,363 --> 00:39:26,573
Casting couch.
821
00:39:26,656 --> 00:39:29,325
You'll see he'll cut our
parts and build up hers.
822
00:39:29,409 --> 00:39:33,037
Oh, what's cosi now, a
one—woman monologue?
823
00:39:36,291 --> 00:39:38,793
Does your
girlfriend play around?
824
00:39:38,877 --> 00:39:39,877
No, no.
825
00:39:42,005 --> 00:39:43,065
The opera's sort of saying
826
00:39:43,089 --> 00:39:45,466
that women can't
be trusted, isn't it?
827
00:39:45,550 --> 00:39:48,678
Well, yeah, but I
mean, in a frivolous way.
828
00:39:48,761 --> 00:39:50,054
It's not frivolous.
829
00:39:52,098 --> 00:39:54,726
I don't like men's
double standards.
830
00:39:54,809 --> 00:39:56,227
Men want women to deceive them
831
00:39:56,311 --> 00:39:58,771
because it'll prove their
worst thoughts about women,
832
00:39:58,855 --> 00:40:01,524
and they have a lot of
bad thoughts about women.
833
00:40:01,608 --> 00:40:04,027
And they become so
righteous, you know,
834
00:40:04,110 --> 00:40:06,195
like guglielmo and ferrando.
835
00:40:07,113 --> 00:40:10,241
Everyone out there
is so righteous.
836
00:40:11,451 --> 00:40:13,453
I just wish he'd
give her a good poke!
837
00:40:15,914 --> 00:40:18,041
Fire! Fire!
838
00:40:18,124 --> 00:40:19,124
Fire! Fire!
839
00:40:30,178 --> 00:40:31,971
Stay back, stay back, stay back!
840
00:41:14,555 --> 00:41:16,683
It's a disaster,
a complete disaster.
841
00:41:16,766 --> 00:41:17,642
Hey, fireman, I knew that wood
842
00:41:17,725 --> 00:41:18,977
would burn real quick.
843
00:41:19,060 --> 00:41:20,162
You're finished, Mr. Riley.
844
00:41:20,186 --> 00:41:21,604
Doug? He didn't burn it down.
845
00:41:21,688 --> 00:41:23,898
It was Jerry. —it was me!
846
00:41:25,024 --> 00:41:26,234
Can we please,
847
00:41:26,317 --> 00:41:27,235
please, can we rethink this?
848
00:41:27,318 --> 00:41:28,820
I mean, it's very
important to them.
849
00:41:28,903 --> 00:41:30,363
They want to do this.
850
00:41:30,446 --> 00:41:32,365
That's not exactly
true, Mr. Riley.
851
00:41:32,448 --> 00:41:35,326
Roy comes to my office
every afternoon complaining
852
00:41:35,410 --> 00:41:38,621
about your direction and your
obsession with this opera.
853
00:41:38,705 --> 00:41:39,455
And then there's the matter
854
00:41:39,456 --> 00:41:40,957
of your marriage
proposal to cherry.
855
00:41:42,625 --> 00:41:44,419
I can do it without Doug.
856
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
You may be able to.
857
00:41:45,753 --> 00:41:47,213
These people cannot.
858
00:41:47,296 --> 00:41:49,799
These people are
damaged, Mr. Riley.
859
00:41:49,882 --> 00:41:51,926
They are not capable
of doing an opera.
860
00:41:52,010 --> 00:41:53,094
They are capable.
861
00:41:53,177 --> 00:41:54,655
The minister for health
does not want them
862
00:41:54,679 --> 00:41:56,389
to be made a laughingstock.
863
00:41:56,472 --> 00:41:58,242
They are going to do
something within their range.
864
00:41:58,266 --> 00:42:00,268
Mr. Kirner, give him a break.
865
00:42:00,351 --> 00:42:01,561
Errol, I am in charge here.
866
00:42:01,644 --> 00:42:02,895
I am the one who has to report
867
00:42:02,979 --> 00:42:04,289
to the minister
for health, not you.
868
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
He cannot control
them, Sandra can.
869
00:42:06,399 --> 00:42:07,960
Sandra's gonna do
something within their reach,
870
00:42:07,984 --> 00:42:09,902
a variety show or whatever.
871
00:42:09,986 --> 00:42:11,904
Your services are
no longer required.
872
00:42:13,031 --> 00:42:13,865
I told you so.
873
00:42:13,948 --> 00:42:16,075
I didn't like the look
of him in the first place.
874
00:42:16,159 --> 00:42:17,785
Rather feminine,
don't you think.
875
00:42:23,750 --> 00:42:26,878
Y—y—you mean, w—w—we
won't be doing c—cosi?
876
00:42:29,422 --> 00:42:31,090
I've just been sacked.
877
00:42:31,174 --> 00:42:32,633
I've learned all my lines.
878
00:42:32,717 --> 00:42:34,052
I've learned everyone's.
879
00:42:34,135 --> 00:42:37,889
But I I—like theatre.
880
00:42:37,972 --> 00:42:40,933
See, even if we could do
it, we don't have the space.
881
00:42:46,147 --> 00:42:48,190
I know what we could use.
882
00:42:58,701 --> 00:42:59,786
They're gonna tear it down.
883
00:42:59,869 --> 00:43:00,787
No one uses it.
884
00:43:00,870 --> 00:43:02,455
It's such a mess.
885
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
I'm not cleaning this.
886
00:43:03,873 --> 00:43:04,933
We'll all help, Ruth.
887
00:43:04,957 --> 00:43:06,501
We'd have to do it in secret.
888
00:43:06,584 --> 00:43:07,335
We can do that.
889
00:43:07,418 --> 00:43:08,169
I could sneak in.
890
00:43:08,252 --> 00:43:09,313
It would be illegal.
891
00:43:09,337 --> 00:43:11,047
It'll be like war, Henry.
892
00:43:11,130 --> 00:43:12,757
We're the goodies.
893
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
And kirner and
Sandra are the baddies.
894
00:43:15,760 --> 00:43:18,012
With p—p—passwords
and everything?
895
00:43:18,096 --> 00:43:19,305
This is perfect.
896
00:43:19,388 --> 00:43:22,391
I would have preferred
something bigger though.
897
00:43:22,475 --> 00:43:24,393
Oh, what about ferrando?
898
00:43:24,477 --> 00:43:27,438
Seeing as you put our
ferrando in a closed ward.
899
00:43:27,522 --> 00:43:30,024
Roy, he burned down the hall.
900
00:43:30,108 --> 00:43:31,234
I know Doug.
901
00:43:31,317 --> 00:43:32,917
He'll kill you once
he gets out of there.
902
00:43:32,985 --> 00:43:34,821
Ah look on the
bright side, cherry.
903
00:43:34,904 --> 00:43:36,447
For killing an
actor, he'd get life.
904
00:43:36,531 --> 00:43:39,659
For killing a director,
he'll get eternal gratitude.
905
00:43:39,742 --> 00:43:41,494
All right, now, just
listen, everybody.
906
00:43:41,577 --> 00:43:44,122
Now, everybody
understands, don't they?
907
00:43:44,205 --> 00:43:45,957
That you'll be doing two shows?
908
00:43:46,040 --> 00:43:48,835
You'll be rehearsing Sandra's
variety show during the day,
909
00:43:48,918 --> 00:43:52,338
and then at night,
cosi fan tutte secretly.
910
00:43:52,421 --> 00:43:55,508
Oh, my god, I've got it.
911
00:43:55,591 --> 00:43:57,552
Oh, sometimes I'm so...
912
00:43:58,761 --> 00:43:59,971
What's the word?
913
00:44:00,054 --> 00:44:01,180
Mentally ill.
914
00:44:01,264 --> 00:44:02,264
Perspicacious.
915
00:44:03,766 --> 00:44:06,269
It was there right
before my eyes.
916
00:44:07,687 --> 00:44:10,857
You'll play ferrando!
917
00:44:10,940 --> 00:44:12,900
The show lives, cosi lives.
918
00:44:21,409 --> 00:44:22,243
That's really good, Lewis.
919
00:44:22,326 --> 00:44:24,620
So now you're acting in it,
920
00:44:24,704 --> 00:44:26,544
you're directing it, and
you're not being paid.
921
00:44:26,581 --> 00:44:27,331
Yeah, yeah, yeah.
922
00:44:27,415 --> 00:44:29,834
Look, you just had
to be there, Lucy.
923
00:44:44,098 --> 00:44:45,600
Get up.
924
00:45:05,953 --> 00:45:06,996
P—password?
925
00:45:07,955 --> 00:45:08,956
Lobotomy.
926
00:45:11,918 --> 00:45:14,003
Well it's very complicated.
927
00:45:14,086 --> 00:45:14,921
You have to
have some faith, Lewis,
928
00:45:15,004 --> 00:45:16,339
faith in your fellow man.
929
00:45:17,298 --> 00:45:18,799
Yes, but can you do it?
930
00:45:18,883 --> 00:45:19,883
Of course.
931
00:45:21,636 --> 00:45:24,805
There's a lot of expertise
in this madhouse, you know.
932
00:45:30,144 --> 00:45:31,371
See, that's where
it needs to be really...
933
00:45:31,395 --> 00:45:33,147
What are you doing?
934
00:45:33,231 --> 00:45:35,316
What's that on your head?
935
00:45:36,442 --> 00:45:37,610
My hair.
936
00:45:37,693 --> 00:45:38,945
Not you, you.
937
00:45:39,028 --> 00:45:40,279
This is our tribute.
938
00:45:41,322 --> 00:45:43,991
Our south American
dance tribute.
939
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
To whom?
940
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Carmen Miranda.
941
00:45:49,455 --> 00:45:50,456
Oh.
942
00:45:51,958 --> 00:45:54,168
And when despina
comes to cure the boys,
943
00:45:54,252 --> 00:45:55,044
this is how she does it.
944
00:45:55,127 --> 00:45:56,127
Shock treatment.
945
00:45:57,046 --> 00:45:57,838
Bang!
946
00:45:57,922 --> 00:45:58,756
On goes the machine.
947
00:45:58,839 --> 00:46:03,803
On goes the headset.
948
00:46:04,136 --> 00:46:06,138
Headset goes on first.
949
00:46:06,222 --> 00:46:07,890
Chicakboom!
950
00:46:07,974 --> 00:46:09,392
Chickaboom!
951
00:46:09,475 --> 00:46:10,977
Woo hoo!
952
00:46:11,060 --> 00:46:12,060
Chickaboom!
953
00:46:28,703 --> 00:46:29,495
One, two, three, four.
954
00:46:29,578 --> 00:46:32,581
J“ Monday Monday j“
955
00:46:32,665 --> 00:46:34,750
j“ so good to me j“
956
00:46:34,834 --> 00:46:36,919
Na—na, na—na—na.
957
00:46:37,003 --> 00:46:38,963
J“ Monday, Monday j“
958
00:46:39,046 --> 00:46:39,755
j“ it was all j“
959
00:46:39,839 --> 00:46:41,799
now, cruel woman,
I understand you.
960
00:46:41,882 --> 00:46:44,385
That snake, that monster
and all that's based
961
00:46:44,468 --> 00:46:45,468
in the living desert,
962
00:46:45,511 --> 00:46:46,571
you think I am all of those?
963
00:46:46,595 --> 00:46:48,347
You robbed me of my peace.
964
00:46:50,057 --> 00:46:50,808
Oh oh, Doug's back.
965
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Don't be stupid, woman.
966
00:46:55,354 --> 00:46:57,273
They deserved it,
didn't they, Lewis?
967
00:46:59,567 --> 00:47:01,193
The men in cosi.
968
00:47:01,277 --> 00:47:02,903
They test their
girlfriends' fidelity
969
00:47:02,987 --> 00:47:04,030
and look what happens.
970
00:47:04,113 --> 00:47:06,032
Their girls fall for other men.
971
00:47:06,115 --> 00:47:07,115
Lewis!
972
00:47:07,158 --> 00:47:08,158
Where are you?
973
00:47:09,076 --> 00:47:10,369
I've got a cake for you.
974
00:47:10,453 --> 00:47:11,704
I like the dark.
975
00:47:11,787 --> 00:47:12,997
Me too.
976
00:47:13,080 --> 00:47:15,541
I once had a man friend who
would put me in a wardrobe
977
00:47:15,624 --> 00:47:17,460
and tie me up so I
wouldn't run away.
978
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
Four knots.
979
00:47:21,505 --> 00:47:22,715
Maybe it was three.
980
00:47:22,798 --> 00:47:23,674
Lewis?
981
00:47:23,758 --> 00:47:24,508
He stopped doing it
982
00:47:24,592 --> 00:47:26,010
because he said
he got tired of me.
983
00:47:26,093 --> 00:47:26,844
Nah.
984
00:47:26,927 --> 00:47:28,687
So I cut the
legs off all his trousers
985
00:47:29,430 --> 00:47:30,181
Lewis?
986
00:47:30,264 --> 00:47:31,057
Bastard.
987
00:47:31,140 --> 00:47:32,725
He only wanted me for sex.
988
00:47:33,851 --> 00:47:35,770
Men like sex more than women
989
00:47:35,853 --> 00:47:37,581
because they don't have
to clean up the mess.
990
00:47:37,605 --> 00:47:39,815
Yeah, but women
are god's punishment
991
00:47:39,899 --> 00:47:42,109
for men playin' with themselves.
992
00:47:42,193 --> 00:47:43,235
I love you, Ruth.
993
00:47:44,320 --> 00:47:45,321
Creep!
994
00:47:47,198 --> 00:47:49,033
Come down here.
—where are you, Lewis?
995
00:47:49,116 --> 00:47:50,409
You're too skinny.
996
00:47:52,453 --> 00:47:56,624
I did it! I fixed it!
997
00:47:56,707 --> 00:47:57,708
Leave me alone!
998
00:47:57,792 --> 00:48:00,211
Go ahead, slap me.
999
00:48:03,923 --> 00:48:08,344
Kiss him again and I'll
break your fucking arm.
1000
00:48:08,427 --> 00:48:10,346
What are you saying?
1001
00:48:10,429 --> 00:48:11,555
Stop it.
1002
00:48:11,639 --> 00:48:13,432
Stay with me, Ruth.
1003
00:48:13,516 --> 00:48:16,894
Unbelievable,
disaster, disaster.
1004
00:48:18,521 --> 00:48:19,855
I just wish you had've told me.
1005
00:48:19,939 --> 00:48:21,690
They were really
keen to meet you.
1006
00:48:21,774 --> 00:48:23,894
They wanted to hear about
your work with the patients.
1007
00:48:23,943 --> 00:48:25,820
Well, look, I'm sorry.
1008
00:48:25,903 --> 00:48:28,447
I told you, we are so
far behind schedule.
1009
00:48:28,531 --> 00:48:29,949
Look, I just never see you.
1010
00:48:32,576 --> 00:48:35,037
Okay, Nick, come on, let's go.
1011
00:48:35,871 --> 00:48:38,040
I thought I'd stay
and give Lucy a hand.
1012
00:48:38,124 --> 00:48:39,291
Oh, yeah?
1013
00:48:40,668 --> 00:48:43,087
I've been thinking,
Lucy's right about cosi.
1014
00:48:43,170 --> 00:48:45,172
I was blaming Emma for too much.
1015
00:48:45,256 --> 00:48:46,799
What's this got
to do with anything?
1016
00:48:46,882 --> 00:48:47,633
The opera's out of date.
1017
00:48:47,716 --> 00:48:49,677
That's very modern of you, Nick.
1018
00:48:49,760 --> 00:48:51,595
My point is not about
it being out of date.
1019
00:48:51,679 --> 00:48:53,389
No, both of you go!
1020
00:48:54,807 --> 00:48:57,268
Maybe I can put a
different slant on it, you know?
1021
00:48:57,351 --> 00:48:58,477
Make it more now.
1022
00:48:58,561 --> 00:49:00,020
I'm really sorry. —go.
1023
00:49:00,104 --> 00:49:01,704
Peter Brooks did
something a while back
1024
00:49:01,730 --> 00:49:02,857
with the empty space.
1025
00:49:02,940 --> 00:49:05,234
You've gotta look at
things in a new light.
1026
00:49:10,156 --> 00:49:11,716
I hear you
enjoyed your first time.
1027
00:49:14,827 --> 00:49:16,245
Come on, come here.
1028
00:49:20,875 --> 00:49:22,793
I know why you're here, Lewis.
1029
00:49:22,877 --> 00:49:24,336
I hope you made out your will.
1030
00:49:25,421 --> 00:49:27,673
Your boyfriend won't be
able to help you, Lewis.
1031
00:49:27,756 --> 00:49:29,383
You're mine.
1032
00:49:41,395 --> 00:49:42,396
Henry.
1033
00:49:43,189 --> 00:49:44,773
- T—t—today's p—password?
1034
00:49:46,775 --> 00:49:48,068
P—password?
1035
00:49:48,152 --> 00:49:51,071
I don't know the password.
1036
00:49:56,869 --> 00:49:58,537
You always tell the director
1037
00:49:58,621 --> 00:50:00,915
the password, you drongo.
1038
00:50:00,998 --> 00:50:02,726
All right,
everybody, this is Nick ward.
1039
00:50:02,750 --> 00:50:05,878
Now he directed and he
starred in diary of a madman
1040
00:50:05,961 --> 00:50:06,962
and he's come here today
1041
00:50:07,046 --> 00:50:08,482
to have a look at
what we've been doing
1042
00:50:08,506 --> 00:50:10,132
and just give us
some of his opinions.
1043
00:50:10,216 --> 00:50:11,342
Maestro.
1044
00:50:11,425 --> 00:50:12,718
I'll get you a chair.
1045
00:50:12,801 --> 00:50:13,552
Thank you.
1046
00:50:13,636 --> 00:50:14,386
All right.
1047
00:50:14,470 --> 00:50:15,221
Let's take it from scene two,
1048
00:50:15,304 --> 00:50:16,944
which is the scene
where the men have left
1049
00:50:17,014 --> 00:50:18,516
pretending to go to war,
1050
00:50:18,599 --> 00:50:21,477
and fiordiligi, dorabella
are talking to despina
1051
00:50:21,560 --> 00:50:24,021
about how much
they'll miss their lovers.
1052
00:50:24,104 --> 00:50:25,981
Let's, Julie?
1053
00:50:29,360 --> 00:50:31,654
Without my
guglielmo, I think I'd die.
1054
00:50:31,737 --> 00:50:34,907
Without my ferrando,
I think I'll Bury myself.
1055
00:50:34,990 --> 00:50:38,118
You might think that no
woman ever died for love.
1056
00:50:38,202 --> 00:50:39,203
Die for a man?
1057
00:50:39,286 --> 00:50:39,995
Why?
1058
00:50:40,079 --> 00:50:42,206
There's a lot more
where they came from.
1059
00:50:42,289 --> 00:50:44,291
Let's, let's stop there.
1060
00:50:47,461 --> 00:50:48,754
You've gotta move.
1061
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
You're standing
there like statues.
1062
00:50:51,674 --> 00:50:53,676
Here's this woman telling you
1063
00:50:53,759 --> 00:50:56,178
to go out and fuck
any men you can.
1064
00:50:57,304 --> 00:50:58,615
And you want to
remain true to your lovers.
1065
00:50:58,639 --> 00:51:01,559
Now, an old—fashioned
concept, Grant you,
1066
00:51:01,642 --> 00:51:04,353
but you have to
be really pissed off
1067
00:51:04,436 --> 00:51:07,690
when despina says there's
more where they came from.
1068
00:51:07,773 --> 00:51:10,359
It has to be more
real when you say,
1069
00:51:10,442 --> 00:51:13,195
without my guglielmo,
I'd Bury myself.
1070
00:51:14,530 --> 00:51:17,700
Now the old girl is so
cynical that you girls,
1071
00:51:17,783 --> 00:51:20,661
aflhough protesting your love,
1072
00:51:20,744 --> 00:51:22,705
move away while she is
1073
00:51:22,788 --> 00:51:25,207
almost whispering in your ear
1074
00:51:25,291 --> 00:51:26,959
like some tempter.
1075
00:51:28,002 --> 00:51:29,753
Like the very devil himself.
1076
00:51:32,756 --> 00:51:35,050
I couldn't have
put it better myself.
1077
00:51:35,134 --> 00:51:36,844
Are you listening
to this, Jerry?
1078
00:51:36,927 --> 00:51:38,846
Should we
take six or seven steps?
1079
00:51:38,929 --> 00:51:39,929
Seven, Ruth.
1080
00:51:39,972 --> 00:51:41,932
Believe me, it's
better this way.
1081
00:51:43,642 --> 00:51:45,811
What kind of animal are you?
1082
00:51:46,854 --> 00:51:47,730
A giraffe.
1083
00:51:47,813 --> 00:51:48,813
She's a giraffe.
1084
00:51:49,732 --> 00:51:52,067
Oh, ah, the hand gesture.
1085
00:51:53,360 --> 00:51:54,153
Such a cliche.
1086
00:51:54,236 --> 00:51:55,236
Cut.
1087
00:51:56,530 --> 00:51:57,865
From the beginning.
1088
00:52:00,784 --> 00:52:03,412
Without my
guglielmo, I think I'd die.
1089
00:52:03,495 --> 00:52:06,540
Without my ferrando,
I think I'll Bury myself.
1090
00:52:06,624 --> 00:52:09,001
You don't think no
woman ever died for love?
1091
00:52:09,084 --> 00:52:10,169
Louder!
1092
00:52:10,252 --> 00:52:11,003
Die for a man? Why?
1093
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
There's plenty more
where they came from.
1094
00:52:12,880 --> 00:52:14,298
Don't insult those pure men.
1095
00:52:14,381 --> 00:52:16,467
They're models of
fidelity and perfect love.
1096
00:52:16,550 --> 00:52:17,718
Don't talk nonsense.
1097
00:52:17,801 --> 00:52:19,678
You look for fidelity in a man.
1098
00:52:19,762 --> 00:52:20,638
Don't make me laugh.
1099
00:52:20,721 --> 00:52:22,222
Their tricks are all the same.
1100
00:52:22,306 --> 00:52:25,893
Lies, deceptions,
crocodile tears.
1101
00:52:25,976 --> 00:52:28,562
All they wanna do is
hop into your pants.
1102
00:52:29,938 --> 00:52:33,025
And once they've had their
pleasure, they despise us.
1103
00:52:33,108 --> 00:52:34,360
They turn their backs on us.
1104
00:52:34,443 --> 00:52:36,028
They become tyrants!
1105
00:52:36,111 --> 00:52:37,946
And don't expect
mercy from tyrants.
1106
00:52:38,030 --> 00:52:39,865
We women should
pay them back in kind!
1107
00:52:40,741 --> 00:52:43,619
I don't agree with what
despina's saying here, of course.
1108
00:52:43,702 --> 00:52:45,537
Brilliant, brilliant, brilliant.
1109
00:52:45,621 --> 00:52:47,122
My vision is coming alive.
1110
00:52:50,751 --> 00:52:52,795
This is such misogynist shit.
1111
00:52:52,878 --> 00:52:53,878
Hmm?
1112
00:52:55,089 --> 00:52:57,549
The men don't trust the
women, so they trick them.
1113
00:52:57,633 --> 00:52:58,860
I mean, the men
are going off to war.
1114
00:52:58,884 --> 00:52:59,635
What are the women gonna do?
1115
00:52:59,718 --> 00:53:01,845
Well, they're not gonna
hang around like nuns.
1116
00:53:01,929 --> 00:53:04,056
I mean, the men could
be away for years.
1117
00:53:04,139 --> 00:53:08,102
What's wrong with the women
having the occasional fuck?
1118
00:53:08,185 --> 00:53:09,353
Shut up!
1119
00:53:09,436 --> 00:53:11,146
Wash y—your mouth out!
1120
00:53:11,230 --> 00:53:11,980
Henry.
1121
00:53:12,064 --> 00:53:17,027
You've got a f—filthy
mouth and a... f—filthy mind.
1122
00:53:17,736 --> 00:53:21,156
You think that women sh—should
betray their, their lovers?
1123
00:53:22,116 --> 00:53:24,493
In the context of the
men going off to war,
1124
00:53:24,576 --> 00:53:26,662
it isn't betrayal.
1125
00:53:26,745 --> 00:53:28,622
They're entitled to their fun.
1126
00:53:31,583 --> 00:53:34,211
My father was a soldier.
1127
00:53:34,294 --> 00:53:36,922
I've got s—something
to say, Lewis.
1128
00:53:37,798 --> 00:53:39,216
Okay.
1129
00:53:39,299 --> 00:53:44,304
My father was a
s—soldier and a great man.
1130
00:53:44,388 --> 00:53:47,099
My mother waited
for him for years.
1131
00:53:47,182 --> 00:53:51,395
And when he returned,
they got married and had me.
1132
00:53:51,478 --> 00:53:53,021
She didn't betray him.
1133
00:53:53,105 --> 00:53:55,274
That's love.
1134
00:53:55,357 --> 00:53:57,526
You're from a
different generation.
1135
00:53:57,609 --> 00:54:02,072
Is this what y—you want
this cosi to be about?
1136
00:54:02,156 --> 00:54:03,949
Women b—b—betraying their men?
1137
00:54:04,032 --> 00:54:05,993
Fuck me — don't swear!
1138
00:54:06,076 --> 00:54:10,289
Y—you want these
w—w—women to be whores.
1139
00:54:10,372 --> 00:54:11,123
Henry.
1140
00:54:11,206 --> 00:54:14,084
Well, he's not going to
make my mother a whore.
1141
00:54:14,168 --> 00:54:15,478
Henry, cosi's
not a serious work.
1142
00:54:15,502 --> 00:54:17,421
I—I—it's a comedy
1143
00:54:17,504 --> 00:54:21,341
where a woman can remain true.
1144
00:54:21,425 --> 00:54:23,177
Is that a t—t—t—tragedy?
1145
00:54:23,260 --> 00:54:25,554
Oh, come on. —you!
1146
00:54:26,513 --> 00:54:27,890
I saw your play.
1147
00:54:29,600 --> 00:54:31,435
You know nothing about madness.
1148
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
That's it.
1149
00:54:32,811 --> 00:54:33,913
I'm not gonna put
up with this crap.
1150
00:54:33,937 --> 00:54:34,688
Crap?
1151
00:54:34,772 --> 00:54:35,898
Why, you...
1152
00:54:35,981 --> 00:54:37,024
All right Henry! —lewis!
1153
00:54:37,107 --> 00:54:37,900
Henry!
1154
00:54:37,901 --> 00:54:39,234
Drop him, Henry!
1155
00:54:39,318 --> 00:54:40,819
That's your director.
1156
00:54:40,903 --> 00:54:41,903
Henry!
1157
00:54:42,571 --> 00:54:46,241
If only your parents had
forced you to do tax law
1158
00:54:46,325 --> 00:54:48,076
instead of criminal law,
1159
00:54:48,160 --> 00:54:51,371
you wouldn't be such
an emotional mess.
1160
00:54:54,708 --> 00:54:57,836
Mr. Ward, you were brilliant!
1161
00:54:57,920 --> 00:55:00,714
How about you and
I do cosi fan tutte,
1162
00:55:00,798 --> 00:55:01,924
and we get rid of Jerry?
1163
00:55:02,007 --> 00:55:03,509
Listen, you wacko.
1164
00:55:03,592 --> 00:55:05,719
Not only is the
opera a piece of shit,
1165
00:55:05,803 --> 00:55:08,263
but it's way beyond what
any of you people can do.
1166
00:55:08,347 --> 00:55:09,848
It'll be a disaster.
1167
00:55:09,932 --> 00:55:10,682
And you!
1168
00:55:10,766 --> 00:55:13,018
You need all the shock
treatment you can get!
1169
00:55:16,897 --> 00:55:17,689
Come on.
1170
00:55:17,773 --> 00:55:18,565
Let's go back inside.
1171
00:55:18,566 --> 00:55:20,108
You're a failure.
1172
00:55:20,192 --> 00:55:21,819
You both are.
1173
00:55:23,737 --> 00:55:24,988
Why am I a failure, Roy?
1174
00:55:25,906 --> 00:55:28,367
You and that idiot
director friend of yours.
1175
00:55:28,450 --> 00:55:32,913
What would you both know
about the torments of genius?
1176
00:55:32,996 --> 00:55:34,832
That's it, I'm not doing cosi.
1177
00:55:37,292 --> 00:55:38,710
But you wanna do it.
1178
00:55:41,588 --> 00:55:44,341
Well, it's wonderful.
1179
00:55:44,424 --> 00:55:47,970
It's about people, love.
1180
00:55:48,053 --> 00:55:49,555
Love?
1181
00:55:49,638 --> 00:55:53,767
Music is what love
between humans should be,
1182
00:55:53,851 --> 00:55:56,395
and we've thrown out the music.
1183
00:55:56,478 --> 00:56:00,274
I had a dream,
Jerry, and it's fading.
1184
00:56:01,733 --> 00:56:03,151
You're a failure.
1185
00:56:04,319 --> 00:56:06,738
You're even worse than Henry.
1186
00:56:13,579 --> 00:56:15,831
What was your dream, Roy?
1187
00:56:17,958 --> 00:56:18,959
Music.
1188
00:56:20,294 --> 00:56:22,296
Colourful costumes.
1189
00:56:22,379 --> 00:56:23,505
Joie de vivre.
1190
00:56:25,340 --> 00:56:28,552
A world that was
like my childhood.
1191
00:56:31,471 --> 00:56:33,015
The tea parties.
1192
00:56:33,098 --> 00:56:35,142
The dances in our ballroom.
1193
00:56:35,976 --> 00:56:38,562
And my beautiful mother.
1194
00:56:38,645 --> 00:56:40,272
She's flirting with the men
1195
00:56:40,355 --> 00:56:43,442
and she's waving
her fan so fast,
1196
00:56:43,525 --> 00:56:46,111
it was just like a blur.
1197
00:56:46,194 --> 00:56:49,156
Mozart was being
played on the piano.
1198
00:56:49,239 --> 00:56:52,701
That's the world I wanted
cosi fan tutte to capture.
1199
00:56:53,577 --> 00:56:54,661
To recapture.
1200
00:56:55,495 --> 00:56:57,873
I wanted it to be beautiful.
1201
00:56:58,916 --> 00:57:02,044
It was supposed to
make us forget this place.
1202
00:57:03,086 --> 00:57:05,422
Cosi fan tutte's gone.
1203
00:57:05,505 --> 00:57:06,757
The music too.
1204
00:57:12,763 --> 00:57:16,141
Roy, I think we can have
some of Mozart's music in it.
1205
00:57:18,310 --> 00:57:19,686
Do you think so?
1206
00:57:19,770 --> 00:57:20,979
Yes.
1207
00:57:21,063 --> 00:57:22,814
Just leave it to me, okay?
1208
00:57:24,316 --> 00:57:26,652
Can I trust that you're not
gonna let me down again?
1209
00:57:26,735 --> 00:57:27,735
Roy.
1210
00:57:29,112 --> 00:57:31,823
All right, I'll give
you one more chance.
1211
00:58:27,879 --> 00:58:30,507
Hello, is anyone home?
1212
00:59:10,047 --> 00:59:11,407
Hey, it's not the
end of the world!
1213
00:59:12,924 --> 00:59:15,260
I mean, there are
pigs everywhere.
1214
00:59:15,343 --> 00:59:18,055
Yeah, I thought this one
might like to be by the fire.
1215
00:59:18,138 --> 00:59:19,264
Who are you?
1216
00:59:19,347 --> 00:59:21,141
Oh I heard there
was a room for rent.
1217
00:59:22,392 --> 00:59:24,853
No there are no
rooms for rent here.
1218
00:59:24,936 --> 00:59:27,022
Oh, that's okay,
I'll stay on the couch.
1219
00:59:28,148 --> 00:59:30,358
Do you always walk
around the house naked?
1220
00:59:31,526 --> 00:59:33,366
It's a sure sign when
there are pigs everywhere
1221
00:59:33,445 --> 00:59:35,322
that the apocalypse
is nearly upon us.
1222
00:59:36,156 --> 00:59:36,948
That's what me mum said.
1223
00:59:37,032 --> 00:59:38,283
Lucy!
1224
00:59:38,366 --> 00:59:39,743
Nick, in here.
1225
00:59:39,826 --> 00:59:40,911
Hey, how are ya?
1226
00:59:40,994 --> 00:59:42,746
Hey, you share with Lewis?
1227
00:59:42,829 --> 00:59:43,538
Who are you?
1228
00:59:43,539 --> 00:59:45,539
And you take turns with Lucy.
1229
00:59:45,540 --> 00:59:46,666
I want you out of here.
1230
00:59:46,750 --> 00:59:49,086
I saw your
production in the park.
1231
00:59:49,169 --> 00:59:51,671
I don't mean to be critical,
but your direction sucks.
1232
00:59:51,755 --> 00:59:53,048
I wonder if you could go?
1233
00:59:53,131 --> 00:59:54,466
But I just got here.
1234
00:59:54,549 --> 00:59:55,902
What are the lights doing off?
1235
00:59:55,926 --> 00:59:57,219
Good evenin'.
1236
00:59:58,512 --> 01:00:01,014
How did you escape
from closed ward?
1237
01:00:01,098 --> 01:00:02,015
Lewis, who is he?
1238
01:00:02,099 --> 01:00:02,933
I found a friend
on the way here.
1239
01:00:03,016 --> 01:00:04,976
Lucy said I could stay here.
1240
01:00:05,894 --> 01:00:06,894
Lewis, who is this man?
1241
01:00:06,937 --> 01:00:07,687
Doug's a patient.
1242
01:00:07,771 --> 01:00:09,231
How'd you find this place?
1243
01:00:09,314 --> 01:00:10,065
Roy told me.
1244
01:00:10,148 --> 01:00:10,857
Roy.
1245
01:00:10,941 --> 01:00:11,817
Call the police!
1246
01:00:11,900 --> 01:00:12,692
I don't want any
advice from you.
1247
01:00:12,776 --> 01:00:13,944
Why are you here Doug?
1248
01:00:14,986 --> 01:00:16,363
I've come to kill you.
1249
01:00:16,446 --> 01:00:17,571
Oh, god! —jesus.
1250
01:00:17,572 --> 01:00:18,406
Oh, yes?
1251
01:00:18,490 --> 01:00:19,241
And why's that?
1252
01:00:19,324 --> 01:00:21,326
You took my part in
cosi, can I have it back?
1253
01:00:22,244 --> 01:00:23,078
You can't kid me Lewis!
1254
01:00:23,161 --> 01:00:25,914
I know everything that
goes on in that asylum.
1255
01:00:25,997 --> 01:00:28,208
What are you looking
at, fuckin' bug eyes?
1256
01:00:28,291 --> 01:00:29,042
I want him out of here!
1257
01:00:29,126 --> 01:00:30,436
And what I don't
understand, Lewis,
1258
01:00:30,460 --> 01:00:32,838
is that you've been
shagging Julie,
1259
01:00:32,921 --> 01:00:35,257
and yet your girlfriend's
really attractive...
1260
01:00:35,340 --> 01:00:36,340
Stop it, Doug.
1261
01:00:36,383 --> 01:00:37,134
It's amazing.
1262
01:00:37,217 --> 01:00:38,737
Every fellow in the
hospital wants her.
1263
01:00:38,802 --> 01:00:40,178
He's the only one she goes for.
1264
01:00:40,262 --> 01:00:41,888
You're screwing
a mental patient?
1265
01:00:41,972 --> 01:00:42,722
Yeah.
1266
01:00:42,806 --> 01:00:43,557
Don't be ridiculous!
1267
01:00:43,640 --> 01:00:45,684
I can understand
your inner pain, Lucy.
1268
01:00:45,767 --> 01:00:48,270
Julie's a loony and a junkie.
1269
01:00:48,353 --> 01:00:49,104
I don't believe it.
1270
01:00:49,187 --> 01:00:51,067
And, Nicky, he does
an opera about infidelity,
1271
01:00:51,106 --> 01:00:52,440
and he practises
what he preaches.
1272
01:00:52,524 --> 01:00:54,067
Lewis! —shut up, everyone!
1273
01:00:54,151 --> 01:00:54,901
Just shut up!
1274
01:00:54,985 --> 01:00:56,778
Now listen, you,
if I take you back,
1275
01:00:56,862 --> 01:00:58,589
you're gonna tell' em
about cosi, aren't you?
1276
01:00:58,613 --> 01:00:59,823
Well, pardon me for living.
1277
01:00:59,906 --> 01:01:01,575
What the hell is going on?
1278
01:01:01,658 --> 01:01:02,576
I'll tell you what I'll do.
1279
01:01:02,659 --> 01:01:05,120
I'll stay here 'til
the show's open.
1280
01:01:05,203 --> 01:01:06,037
They won't know I'm here,
1281
01:01:06,121 --> 01:01:07,223
and you won't get the blame.
1282
01:01:07,247 --> 01:01:08,290
Lewis!
1283
01:01:08,373 --> 01:01:09,124
Hey, Lewis.
1284
01:01:09,207 --> 01:01:10,792
Hey, we got anything for dinner?
1285
01:01:11,627 --> 01:01:13,920
Hey, we could set fire to the
pig here, have roast pork.
1286
01:01:14,838 --> 01:01:15,589
He is stark raving mad!
1287
01:01:15,672 --> 01:01:16,774
Hey, let's not
play fast and loose
1288
01:01:16,798 --> 01:01:18,091
with categories here, luce.
1289
01:01:18,175 --> 01:01:18,925
I'm gonna call the asylum.
1290
01:01:19,009 --> 01:01:20,177
N—no, don't call the asylum!
1291
01:01:20,260 --> 01:01:22,971
If you call the asylum,
he's gonna tell kirner,
1292
01:01:23,054 --> 01:01:24,389
and then they'll stop the play.
1293
01:01:24,472 --> 01:01:25,223
Well, fuck the play!
1294
01:01:25,307 --> 01:01:26,467
Yeah, fuck the play.
1295
01:01:26,516 --> 01:01:27,517
Shut up, Doug!
1296
01:01:27,601 --> 01:01:28,977
Just shut up!
1297
01:01:29,060 --> 01:01:29,811
Oh, great, mate.
1298
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Go on, hit a mental patient.
1299
01:01:31,646 --> 01:01:32,814
You're losing it, Lewis.
1300
01:01:32,898 --> 01:01:34,083
Yeah, I'm with you then, Nick.
1301
01:01:34,107 --> 01:01:36,443
See? We're already bonding.
1302
01:01:37,360 --> 01:01:38,652
Hey, meet your new flatmate.
1303
01:01:38,653 --> 01:01:40,739
Now we can all share you, luce.
1304
01:01:42,657 --> 01:01:44,257
Let go of me arm,
I'm not your boyfriend.
1305
01:01:44,326 --> 01:01:45,076
Shut up!
1306
01:01:45,160 --> 01:01:46,679
Hey, I'm not going
back to the closed ward.
1307
01:01:46,703 --> 01:01:47,454
You're gonna go back,
1308
01:01:47,537 --> 01:01:48,639
and you're gonna
tell them nothing!
1309
01:01:48,663 --> 01:01:51,166
Don't threaten me, wanker!
1310
01:01:51,249 --> 01:01:52,167
Lewis! —what?
1311
01:01:52,250 --> 01:01:54,020
This pig belongs
at the slaughterhouse.
1312
01:01:54,044 --> 01:01:55,545
Just shut up and stop here.
1313
01:01:57,172 --> 01:01:58,340
God!
1314
01:01:58,423 --> 01:01:59,943
You can't make me
do anything, fascist!
1315
01:02:00,884 --> 01:02:03,637
Hey, would you let me go! Hey!
1316
01:02:03,720 --> 01:02:05,680
No, I ain't doin' it, mate!
1317
01:02:05,764 --> 01:02:06,764
Get off me!
1318
01:02:08,808 --> 01:02:09,559
Shut up.
1319
01:02:09,643 --> 01:02:10,393
Shut up.
1320
01:02:10,477 --> 01:02:11,228
Wait here. —hey!
1321
01:02:11,311 --> 01:02:12,062
I'm not going back!
1322
01:02:12,145 --> 01:02:13,145
I'm a free man!
1323
01:02:14,064 --> 01:02:14,814
Shoo!
1324
01:02:14,898 --> 01:02:16,398
Out!
1325
01:02:16,399 --> 01:02:18,026
Oy, let go of me!
1326
01:02:21,696 --> 01:02:22,864
Fuckin' bastard.
1327
01:02:22,948 --> 01:02:25,617
Hey, Nick! Nick!
1328
01:02:25,700 --> 01:02:26,700
Hey! Let go!
1329
01:02:27,535 --> 01:02:29,095
Just settle down,
or you'll be staying
1330
01:02:29,162 --> 01:02:31,289
in the closed ward for months.
1331
01:02:31,373 --> 01:02:33,124
Lemme go, ya poofter!
1332
01:02:33,208 --> 01:02:33,959
Shut up!
1333
01:02:34,042 --> 01:02:35,377
What's going on here?
1334
01:02:35,460 --> 01:02:37,212
Who are you?
1335
01:02:37,295 --> 01:02:38,046
Take care of him.
1336
01:02:38,129 --> 01:02:41,132
Here, Christ almighty,
will you stop it, Doug!
1337
01:02:41,216 --> 01:02:41,967
What?
1338
01:02:42,050 --> 01:02:42,801
Can you take care
of my mad brother?
1339
01:02:42,884 --> 01:02:43,927
I'm not the mad one!
1340
01:02:44,010 --> 01:02:44,844
He's the mad one!
1341
01:02:44,928 --> 01:02:45,762
Put him in the closed
ward immediately.
1342
01:02:45,845 --> 01:02:48,390
He's been indulging
in satanic rituals again.
1343
01:02:48,473 --> 01:02:50,267
Come on, Doug.
1344
01:02:52,477 --> 01:02:54,163
He'll struggle and he'll
lie, but pay no attention.
1345
01:02:54,187 --> 01:02:55,313
He's a psychopath.
1346
01:02:55,397 --> 01:02:56,397
It's not me!
1347
01:02:56,439 --> 01:02:58,608
He's the mad one! No! Come on!
1348
01:02:58,692 --> 01:03:00,151
Look, I'm Lewis Riley!
1349
01:03:00,235 --> 01:03:02,028
I used to work here!
1350
01:03:02,112 --> 01:03:03,154
Hey, see ya, Doug!
1351
01:03:03,238 --> 01:03:03,989
He's the mad one!
1352
01:03:04,072 --> 01:03:04,906
Let go of me!
1353
01:03:04,990 --> 01:03:08,118
Thought I might go
home and shag the missus.
1354
01:03:08,201 --> 01:03:08,952
I'm not mad!
1355
01:03:09,035 --> 01:03:10,287
He's the mad one!
1356
01:03:20,088 --> 01:03:21,881
No no no no!
1357
01:03:53,121 --> 01:03:54,414
Comfy, Doug, eh?
1358
01:03:55,498 --> 01:03:56,666
Wakey, wakey, son.
1359
01:04:01,087 --> 01:04:01,880
Hey!
1360
01:04:01,963 --> 01:04:04,591
What's Doug doing
out of closed ward?
1361
01:04:04,674 --> 01:04:06,760
Uh, that's Doug in there.
1362
01:04:10,305 --> 01:04:12,474
Is your name Doug, too, then?
1363
01:04:24,527 --> 01:04:25,904
What happened, son?
1364
01:04:27,280 --> 01:04:30,825
Doug came
to my place last night.
1365
01:04:47,175 --> 01:04:49,094
Maybe I should
call the hospital.
1366
01:04:49,177 --> 01:04:50,637
He could be somewhere else.
1367
01:04:50,720 --> 01:04:52,138
Oh, look who's here.
1368
01:04:53,515 --> 01:04:54,849
Where have you been?
1369
01:04:54,933 --> 01:04:56,810
I've been locked
up with the loonies.
1370
01:04:56,893 --> 01:04:57,936
Well, I'm not surprised!
1371
01:04:58,019 --> 01:04:59,813
Thanks for stickin' around!
1372
01:05:01,773 --> 01:05:02,565
You all right?
1373
01:05:02,649 --> 01:05:04,149
No, I'm not all right.
1374
01:05:04,150 --> 01:05:05,859
This is out of control, Lewis.
1375
01:05:05,860 --> 01:05:06,736
I think you should give it up.
1376
01:05:06,820 --> 01:05:08,988
Oh, you want me
to give it up now, eh?
1377
01:05:09,072 --> 01:05:11,074
Lewis, a madman was here.
1378
01:05:11,157 --> 01:05:11,950
I was in the bath.
1379
01:05:12,033 --> 01:05:13,701
Now admit it, anything
could've happened.
1380
01:05:13,785 --> 01:05:15,078
But it didn't. —he was fuckin'
1381
01:05:15,161 --> 01:05:16,162
throwing matches around!
1382
01:05:16,246 --> 01:05:17,871
The guy was a psychopath.
1383
01:05:17,872 --> 01:05:19,582
Yeah, you could
be right about that.
1384
01:05:19,666 --> 01:05:21,501
Are you drunk or something?
1385
01:05:21,584 --> 01:05:22,419
Lucy...
1386
01:05:22,502 --> 01:05:24,337
I'm just lucky
that Nick was here!
1387
01:05:24,421 --> 01:05:25,880
When you finally come home,
1388
01:05:25,964 --> 01:05:27,441
you just start babbling
about that fucking opera!
1389
01:05:27,465 --> 01:05:29,092
You sounded as mad as he is.
1390
01:05:29,175 --> 01:05:31,428
In fact, hey, maybe
it runs in the family.
1391
01:05:31,511 --> 01:05:36,057
Oh, you are as
compassionate as he is brave.
1392
01:05:37,892 --> 01:05:39,644
Thanks for that insight, Lewis.
1393
01:05:39,727 --> 01:05:40,478
Yeah, pleasure!
1394
01:05:40,562 --> 01:05:45,107
Let me know if there's
anything else I can do for you.
1395
01:06:18,016 --> 01:06:21,352
Bring this up.
1396
01:06:21,436 --> 01:06:24,022
Make sure it's tight and secure.
1397
01:06:32,238 --> 01:06:33,031
Here is the poster.
1398
01:06:33,114 --> 01:06:34,949
Zac, cosi is
supposed to be a secret!
1399
01:06:35,033 --> 01:06:36,701
Is this the only one?
1400
01:06:36,784 --> 01:06:37,784
Absolutely.
1401
01:06:39,120 --> 01:06:40,121
Chop—chop!
1402
01:06:41,331 --> 01:06:42,248
Lewis!
1403
01:06:42,332 --> 01:06:43,332
What's that?
1404
01:06:44,209 --> 01:06:45,335
The 02 patients did it.
1405
01:06:46,669 --> 01:06:48,213
Is this another one
of your concepts?
1406
01:06:48,296 --> 01:06:49,923
Yes, that's my concept.
1407
01:06:50,006 --> 01:06:54,177
Why don't you just drive
a stake through my heart?
1408
01:07:00,058 --> 01:07:03,269
Lewis, her husband's left her.
1409
01:07:03,353 --> 01:07:05,563
Went to Brisbane with his lover.
1410
01:07:23,289 --> 01:07:27,544
Are you gonna
cut up the veins or across?
1411
01:08:13,715 --> 01:08:14,900
Well, are they
gonna build a new g—ward?
1412
01:08:14,924 --> 01:08:15,967
What about the patients?
1413
01:08:16,050 --> 01:08:17,528
Halfway houses and the like.
1414
01:08:17,552 --> 01:08:18,678
You should know, errol.
1415
01:08:18,761 --> 01:08:21,014
There's a whole new
emphasis on community care.
1416
01:08:21,097 --> 01:08:22,765
Halfway houses, community care.
1417
01:08:22,849 --> 01:08:24,618
Come on, you mean the
government cuts the cost
1418
01:08:24,642 --> 01:08:25,842
and Chucks them on the street.
1419
01:08:25,893 --> 01:08:27,371
Errol, errol, don't
make the mistake
1420
01:08:27,395 --> 01:08:29,188
of ending upon the
streets with them.
1421
01:08:31,190 --> 01:08:32,817
Is that Henry?
1422
01:08:32,900 --> 01:08:33,900
Henry?
1423
01:08:35,278 --> 01:08:36,279
Q—quick.
1424
01:08:38,740 --> 01:08:39,741
Henry!
1425
01:08:41,701 --> 01:08:43,494
What is going on here?
1426
01:08:45,371 --> 01:08:48,708
Errol, do you know
what's going on here?
1427
01:08:56,591 --> 01:08:58,301
It's a surprise, Mr. Kirner.
1428
01:09:00,470 --> 01:09:03,681
These patients have given
up their TV viewing time
1429
01:09:03,765 --> 01:09:06,476
to get the old laundry in
shape for the variety show.
1430
01:09:06,559 --> 01:09:08,645
Occupational therapy would
have been a bit crowded
1431
01:09:08,728 --> 01:09:10,897
for the minister and his guests.
1432
01:09:10,980 --> 01:09:15,108
It was going to be
a surprise for you, Mr. Kirner.
1433
01:09:15,109 --> 01:09:18,112
Henry, sing a Bee Gees
medley for Mr. Kirner.
1434
01:09:19,322 --> 01:09:20,323
Oh.
1435
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
J“ st—st—stayin' alive j“
1436
01:09:23,826 --> 01:09:26,537
j“ st—s—stayin' alive j“
1437
01:09:26,621 --> 01:09:28,081
on the night, Henry.
1438
01:09:28,164 --> 01:09:29,207
Thank you.
1439
01:09:29,290 --> 01:09:30,458
On the night.
1440
01:09:30,541 --> 01:09:32,335
Well, whoopee.
1441
01:09:33,252 --> 01:09:34,837
Keep up the good work.
1442
01:10:18,631 --> 01:10:19,382
Don't you look great.
1443
01:10:19,465 --> 01:10:20,591
But don't you think,
1444
01:10:20,675 --> 01:10:22,176
don't you think you might
1445
01:10:22,260 --> 01:10:23,700
be a little overdressed
for the show?
1446
01:10:24,137 --> 01:10:25,555
I'm not going to the show.
1447
01:10:27,098 --> 01:10:29,016
But tonight's the
only night for cosi.
1448
01:10:29,100 --> 01:10:30,393
Ah, you don't need me there.
1449
01:10:30,476 --> 01:10:31,769
It's your night.
1450
01:10:31,853 --> 01:10:33,396
I'm going to the legal aid ball.
1451
01:10:34,731 --> 01:10:35,898
What, alone?
1452
01:10:37,692 --> 01:10:40,445
No, no, I'm going with Nick.
1453
01:10:40,528 --> 01:10:41,797
He's my handbag for the evening.
1454
01:10:41,821 --> 01:10:43,656
You're going with Nick?
1455
01:10:45,700 --> 01:10:47,285
Are you sleeping with him?
1456
01:10:47,368 --> 01:10:49,513
You sound like
something out of a French farce.
1457
01:10:49,537 --> 01:10:51,622
Are you sleeping with him?
1458
01:10:51,706 --> 01:10:53,206
How dare you, I'm not
even going to answer that.
1459
01:10:53,207 --> 01:10:54,041
'Cause you hate the guy.
1460
01:10:54,125 --> 01:10:55,144
You think he's
a fool, don't you?
1461
01:10:55,168 --> 01:10:57,128
This isn't about him,
it's about you, Lewis.
1462
01:10:57,211 --> 01:10:57,962
You've changed.
1463
01:10:58,045 --> 01:10:59,464
Yes, I have. —yes, you have.
1464
01:10:59,547 --> 01:11:00,941
Because I'm finally
doing something
1465
01:11:00,965 --> 01:11:01,716
that's important to me.
1466
01:11:01,799 --> 01:11:04,093
You are doing a
stupid, reactionary opera
1467
01:11:04,177 --> 01:11:05,344
with a bunch of lunatics!
1468
01:11:05,428 --> 01:11:06,179
Don't blame it on the opera!
1469
01:11:06,262 --> 01:11:08,139
At least it's about
something important,
1470
01:11:08,222 --> 01:11:10,266
like love and fidelity.
1471
01:11:10,349 --> 01:11:12,560
Yeah, after bread,
shelter, procreation
1472
01:11:12,643 --> 01:11:13,811
and quality health.
1473
01:11:13,895 --> 01:11:14,979
Not to mention trust.
1474
01:11:15,062 --> 01:11:16,647
Of course.
1475
01:11:16,731 --> 01:11:18,941
Comes something like fidelity.
1476
01:11:22,236 --> 01:11:23,237
I'm late.
1477
01:11:24,030 --> 01:11:24,822
That's what I love
about you lawyers.
1478
01:11:24,906 --> 01:11:27,241
You think you can rationalise
anything don't you?
1479
01:11:28,993 --> 01:11:31,037
Well, I think we
should have a break.
1480
01:11:33,206 --> 01:11:35,249
Yes, well, you
would, wouldn't you?
1481
01:11:39,128 --> 01:11:41,172
Well, here, give this to Nick.
1482
01:11:42,673 --> 01:11:44,300
It's 50 bucks, hmm?
1483
01:11:44,383 --> 01:11:45,927
He'll know what it's for.
1484
01:12:25,967 --> 01:12:26,801
Why not?
1485
01:12:26,884 --> 01:12:29,345
Because it's Wagner,
we're doing Mozart.
1486
01:12:29,428 --> 01:12:31,347
Wimpy, bloody, fuckin' Mozart!
1487
01:12:31,430 --> 01:12:33,599
It's too late
anyway, everything is set.
1488
01:12:33,683 --> 01:12:35,452
But all I get to do
is turn on the record player.
1489
01:12:35,476 --> 01:12:36,476
Zac!
1490
01:12:42,316 --> 01:12:43,734
Look what I found, Jerry.
1491
01:12:43,818 --> 01:12:46,195
I got all of them, I think.
1492
01:12:50,366 --> 01:12:51,742
Would you mind handing out those
1493
01:12:51,826 --> 01:12:53,202
to people when they come in?
1494
01:12:53,286 --> 01:12:54,412
No problem.
1495
01:12:54,495 --> 01:12:55,246
Thanks, errol.
1496
01:12:55,329 --> 01:12:56,080
I promise I'll be on top of it.
1497
01:12:56,163 --> 01:12:58,207
I purposely didn't
take my medication.
1498
01:12:58,291 --> 01:12:59,542
All right, Zac!
1499
01:12:59,625 --> 01:13:01,085
You can play your Wagner,
1500
01:13:01,919 --> 01:13:02,920
in the encore.
1501
01:13:04,630 --> 01:13:05,798
Oh, that's just great.
1502
01:13:08,926 --> 01:13:10,887
Okay, I want everyone
to come up onstage
1503
01:13:10,970 --> 01:13:12,221
and get the feel of it.
1504
01:13:12,305 --> 01:13:14,640
See where everything
is and check your props.
1505
01:13:16,809 --> 01:13:19,103
Next year we'll do m—m—macbeth.
1506
01:13:20,104 --> 01:13:23,024
You you demon!
1507
01:13:23,107 --> 01:13:24,525
You've mentioned
the Scottish play.
1508
01:13:24,609 --> 01:13:26,819
You have cursed.
1509
01:13:26,903 --> 01:13:29,697
Run around the
theatre three times.
1510
01:13:30,698 --> 01:13:32,116
Three times?
1511
01:13:32,199 --> 01:13:34,619
It's the only way
to break the curse.
1512
01:13:34,702 --> 01:13:37,038
Go, or else we're all doomed!
1513
01:13:37,121 --> 01:13:38,121
Doomed!
1514
01:13:50,384 --> 01:13:51,385
Gone.
1515
01:13:52,094 --> 01:13:53,596
I've lost 'em all.
1516
01:13:58,768 --> 01:14:00,227
Lewis! —what?
1517
01:14:00,311 --> 01:14:01,854
Lewis! —what?
1518
01:14:05,316 --> 01:14:07,360
I've invented my own gesture.
1519
01:14:08,819 --> 01:14:12,239
I've invented
an original gesture.
1520
01:14:15,952 --> 01:14:17,752
Oh, there's a friend of
yours waiting outside.
1521
01:14:25,920 --> 01:14:26,712
What is it, Nick?
1522
01:14:26,796 --> 01:14:27,796
What do you want?
1523
01:14:28,631 --> 01:14:30,400
I came to wish
you the best for tonight.
1524
01:14:30,424 --> 01:14:31,968
I thought you might like a hand.
1525
01:14:32,051 --> 01:14:33,844
I thought you'd be
at the ball with Lucy.
1526
01:14:33,928 --> 01:14:35,304
Henry!
1527
01:14:35,388 --> 01:14:36,847
I was.
1528
01:14:36,931 --> 01:14:39,308
She asked me about the $50.
1529
01:14:40,518 --> 01:14:41,310
Women, eh?
1530
01:14:41,394 --> 01:14:42,853
No sense of humour.
1531
01:14:42,937 --> 01:14:44,397
We're both in the shit now.
1532
01:14:45,314 --> 01:14:46,190
Here's your money.
1533
01:14:46,273 --> 01:14:47,024
I don't want it.
1534
01:14:47,108 --> 01:14:48,442
Look, take it.
1535
01:14:48,526 --> 01:14:49,402
Women shouldn't
come between mates.
1536
01:14:49,485 --> 01:14:50,820
You're not my mate.
1537
01:14:50,903 --> 01:14:52,279
Roy's just gone
back to his ward.
1538
01:14:52,363 --> 01:14:53,781
He was in some sort of panic.
1539
01:14:56,242 --> 01:14:57,576
Lewis, look.
1540
01:14:58,953 --> 01:15:01,038
I didn't have sex with Lucy.
1541
01:15:01,998 --> 01:15:04,166
I wanted to, I tried.
1542
01:15:05,459 --> 01:15:06,752
M—maybe—maybe she's gay.
1543
01:15:06,836 --> 01:15:07,628
Henry, what are you doing?
1544
01:15:07,712 --> 01:15:10,214
The audience is going
to be arriving soon.
1545
01:15:10,297 --> 01:15:12,425
I'm breaking a curse.
1546
01:15:12,508 --> 01:15:13,568
Roy's gone back to his ward.
1547
01:15:13,592 --> 01:15:16,470
Is it because his parents
are coming or something?
1548
01:15:16,554 --> 01:15:17,388
He doesn't have any.
1549
01:15:17,471 --> 01:15:19,682
He's never had a family.
1550
01:15:19,765 --> 01:15:22,435
His mother put him in an
orphanage when he was born.
1551
01:15:22,518 --> 01:15:25,271
He was f—f—fostered
out when he was young,
1552
01:15:25,354 --> 01:15:29,734
but nobody liked him'
cause he was t—t—too loony,
1553
01:15:29,817 --> 01:15:34,196
so he spent m—most
of his life in institutions.
1554
01:15:37,700 --> 01:15:40,578
H—h—his stories are
great, though, eh?
1555
01:15:42,329 --> 01:15:43,748
Come on.
1556
01:15:43,831 --> 01:15:44,707
Let's, let's, let's spend it.
1557
01:15:44,790 --> 01:15:46,709
I mean, we'll buy some drinks,
1558
01:15:46,792 --> 01:15:49,003
we'll work on a show together.
1559
01:15:49,086 --> 01:15:50,004
We're friends.
1560
01:15:50,087 --> 01:15:52,631
You're not my friend,
you're a parasite.
1561
01:15:52,715 --> 01:15:55,384
I want you out of the house
before I get home tonight.
1562
01:15:57,011 --> 01:15:59,263
Oh, and you're a
shit—ass director.
1563
01:16:05,686 --> 01:16:08,355
You don't deserve
Lewis as a friend.
1564
01:16:08,439 --> 01:16:10,191
He needs all the
love he can get.
1565
01:16:11,192 --> 01:16:13,652
And I'm just the woman
who'll give it to him.
1566
01:16:44,809 --> 01:16:45,810
Roy.
1567
01:16:47,019 --> 01:16:48,145
Roy.
1568
01:16:55,945 --> 01:16:58,739
Look, I know
you've got stage fright.
1569
01:16:58,823 --> 01:16:59,573
No, I haven't.
1570
01:16:59,574 --> 01:17:00,783
You're mad.
1571
01:17:00,866 --> 01:17:02,243
It's okay.
1572
01:17:02,326 --> 01:17:03,386
It's okay, because
I've got it too.
1573
01:17:03,410 --> 01:17:05,246
I have not got stage fright.
1574
01:17:06,288 --> 01:17:07,998
Well, the cast are waiting, Roy.
1575
01:17:09,667 --> 01:17:12,419
I can't remember
my lines, not one.
1576
01:17:15,089 --> 01:17:16,882
You must've gone
through this before.
1577
01:17:20,970 --> 01:17:22,388
You've never acted before?
1578
01:17:23,764 --> 01:17:26,225
I used to be a stage electrician
1579
01:17:26,308 --> 01:17:28,477
before I got sick.
1580
01:17:28,561 --> 01:17:30,771
I always wanted to be onstage.
1581
01:17:30,855 --> 01:17:33,315
Do it without me,
I'll only let you down.
1582
01:17:33,399 --> 01:17:35,442
I can't do it without you!
1583
01:17:35,526 --> 01:17:36,569
I'll let you all down.
1584
01:17:36,652 --> 01:17:38,612
I can't remember
any of my lines!
1585
01:17:38,696 --> 01:17:40,573
All right, I'll
whisper them to you.
1586
01:17:54,253 --> 01:17:57,798
Roy, do you remember
when you told me
1587
01:17:57,882 --> 01:18:00,426
about the world
of your childhood?
1588
01:18:00,509 --> 01:18:02,511
The ballroom dancing
and the Mozart.
1589
01:18:02,595 --> 01:18:04,430
That was such
a beautiful vision.
1590
01:18:05,514 --> 01:18:06,640
It's kept me going.
1591
01:18:09,852 --> 01:18:12,521
I didn't like cosi fan
tutte at first, Roy,
1592
01:18:13,689 --> 01:18:15,482
but you've taught me to love it.
1593
01:18:16,859 --> 01:18:19,028
And I love it with
all of my heart,
1594
01:18:19,862 --> 01:18:21,422
because it makes
love the most beautiful
1595
01:18:21,447 --> 01:18:22,823
and foolish thing.
1596
01:18:25,201 --> 01:18:26,577
And as you and I know, Roy,
1597
01:18:28,287 --> 01:18:30,414
there's not a lot of real
love out there in the world.
1598
01:18:33,250 --> 01:18:36,086
But the great thing
about being in cosi
1599
01:18:36,170 --> 01:18:39,381
is being able to
believe for just two hours
1600
01:18:40,507 --> 01:18:44,220
that real love between
people is possible.
1601
01:18:47,723 --> 01:18:49,141
You've taught me a lot, Roy.
1602
01:18:53,437 --> 01:18:56,357
Everyone will be staring at me.
1603
01:18:56,440 --> 01:18:59,276
If they weren't staring
at you, I would be worried.
1604
01:19:00,194 --> 01:19:02,196
I suppose you're right in a way.
1605
01:19:02,279 --> 01:19:03,959
It's only natural
everyone would be staring
1606
01:19:04,031 --> 01:19:06,492
at me all night and not at you.
1607
01:19:08,535 --> 01:19:09,536
Absolutely.
1608
01:19:12,248 --> 01:19:13,666
I'm back! Ow!
1609
01:19:16,335 --> 01:19:17,086
Move along.
1610
01:19:17,169 --> 01:19:17,920
This is reserved
for the minister.
1611
01:19:18,003 --> 01:19:19,546
This way.
1612
01:19:19,630 --> 01:19:20,965
Don't you look nice.
1613
01:19:21,048 --> 01:19:22,675
Did you walk into a door, love?
1614
01:19:25,552 --> 01:19:26,552
Sit down.
1615
01:19:35,854 --> 01:19:38,941
The name's Bernard Goldman,
theatre entrepreneur.
1616
01:19:39,024 --> 01:19:40,442
Come on lads, read those lessons
1617
01:19:40,526 --> 01:19:41,902
and don't bugger things up.
1618
01:19:41,986 --> 01:19:43,529
Come on, hurry up!
1619
01:19:43,612 --> 01:19:44,612
Vamoos.
1620
01:19:51,161 --> 01:19:52,246
The sugar's in the tin.
1621
01:19:52,329 --> 01:19:53,080
This is what you're wearing
1622
01:19:53,163 --> 01:19:54,248
for the supremes medley?
1623
01:19:54,331 --> 01:19:56,625
Henry's
sweating like a pig, Jerry.
1624
01:19:58,585 --> 01:19:59,586
Lewis?
1625
01:20:02,172 --> 01:20:03,757
Well, what the fuck is going on?
1626
01:20:11,390 --> 01:20:15,394
Ladies and gentlemen,
tonight is very special.
1627
01:20:15,477 --> 01:20:18,272
In our audience we have
the minister of health,
1628
01:20:20,149 --> 01:20:23,402
and Mr. Kirner, our
wonderful administrator,
1629
01:20:23,485 --> 01:20:25,696
and many mentally
impaired people.
1630
01:20:25,779 --> 01:20:27,364
Hey, hey!
1631
01:20:27,448 --> 01:20:28,741
What you're about to see
1632
01:20:30,242 --> 01:20:32,244
is the result...
1633
01:20:32,328 --> 01:20:34,580
Zac, get ready with the music.
1634
01:20:34,663 --> 01:20:36,707
Okay, everybody, we're going on.
1635
01:20:36,790 --> 01:20:40,461
But also on the part
of my wonderful clients
1636
01:20:40,544 --> 01:20:42,296
from occupational therapy.
1637
01:20:42,379 --> 01:20:45,382
So, ladies and gentlemen,
as they say in show biz,
1638
01:20:46,925 --> 01:20:48,552
let's hit it.
1639
01:21:14,745 --> 01:21:15,746
Boo! Boo!
1640
01:21:17,122 --> 01:21:18,832
Calm down. —coffee!
1641
01:21:19,833 --> 01:21:20,834
Coffee!
1642
01:21:22,836 --> 01:21:25,756
I know my dorabella
is faithful and true,
1643
01:21:25,839 --> 01:21:28,592
and there's nothing
unvirtuous you'd get her to do.
1644
01:21:28,675 --> 01:21:31,053
You think fiordiligia
traitor to me?
1645
01:21:31,136 --> 01:21:34,139
I know I am right, and
she would constant be.
1646
01:21:34,223 --> 01:21:35,307
Excuse me, excuse me.
1647
01:21:35,391 --> 01:21:36,100
Coffee!
1648
01:21:36,183 --> 01:21:38,310
I speak with experience.
1649
01:21:38,394 --> 01:21:40,896
I know what I'm saying.
1650
01:21:40,979 --> 01:21:45,984
But let's end this argument
y—y—you'll never see.
1651
01:21:46,276 --> 01:21:47,861
We'll not let you tarnish
1652
01:21:47,945 --> 01:21:49,947
the names of our sweethearts.
1653
01:21:50,030 --> 01:21:51,824
We want you to
give us some proof,
1654
01:21:51,907 --> 01:21:53,784
or else off you go.
1655
01:21:54,743 --> 01:21:57,287
You two boys are n—naive.
1656
01:21:57,371 --> 01:21:59,206
Women are n—never true.
1657
01:21:59,289 --> 01:22:01,708
You will lose your wager.
1658
01:22:02,960 --> 01:22:04,211
Coffee!
1659
01:22:17,433 --> 01:22:20,185
I see the last detachment
1660
01:22:20,269 --> 01:22:22,479
has embarked on the galley
1661
01:22:22,563 --> 01:22:25,357
to take the tardy few who dally.
1662
01:22:25,441 --> 01:22:27,860
My life. —oh, my own angel!
1663
01:22:27,943 --> 01:22:28,735
My love!
1664
01:22:28,819 --> 01:22:29,570
My darling!
1665
01:22:29,653 --> 01:22:31,530
Give me one look to treasure!
1666
01:22:31,613 --> 01:22:33,282
My darling, write me often.
1667
01:22:33,365 --> 01:22:34,700
No, write me often.
1668
01:22:34,783 --> 01:22:36,285
Back to your work, despina.
1669
01:22:38,412 --> 01:22:40,205
Oh, yes, no doubt my complying
1670
01:22:40,289 --> 01:22:43,083
with I—laughter, I am d—d—dying.
1671
01:22:44,543 --> 01:22:46,462
Lewis! Lewis!
1672
01:22:46,545 --> 01:22:49,840
You'll sink the boat, despina.
1673
01:22:49,923 --> 01:22:51,192
Farewell, my love!
1674
01:22:51,216 --> 01:22:53,343
Farewell, my love!
1675
01:22:53,427 --> 01:22:55,429
What torture racks our hearts!
1676
01:22:55,512 --> 01:22:58,807
No, what
torture racks our hearts!
1677
01:23:19,119 --> 01:23:21,163
I'm totally on
top of the situation.
1678
01:23:22,331 --> 01:23:25,542
And then at the
finale, fuckin' bingo!
1679
01:23:26,585 --> 01:23:28,212
In my society, dismiss anxiety.
1680
01:23:29,421 --> 01:23:31,215
I'm too nervous.
1681
01:23:33,091 --> 01:23:34,468
How strange his action.
1682
01:23:39,473 --> 01:23:42,226
Leave apprehension
and give attention to me!
1683
01:24:07,876 --> 01:24:09,419
Oh, Jesus.
1684
01:24:09,503 --> 01:24:12,005
My blood runs cold.
—I feel faint.
1685
01:24:12,089 --> 01:24:14,633
Oh holy mother, I am weak.
1686
01:24:14,716 --> 01:24:16,426
Okay, let's hit it.
1687
01:24:26,520 --> 01:24:28,814
They are stupefied!
1688
01:24:28,897 --> 01:24:29,773
What do we say?
1689
01:24:29,856 --> 01:24:32,609
Clumsy junkie, I'll get it.
1690
01:24:32,693 --> 01:24:35,027
I cannot bear this torment.
1691
01:24:35,028 --> 01:24:36,947
This is the man who deceived us.
1692
01:24:44,162 --> 01:24:46,164
W—where's my music?
1693
01:24:46,248 --> 01:24:47,332
Where's Zac?
1694
01:24:49,710 --> 01:24:53,005
Somebody faint, Henry, faint.
1695
01:24:53,088 --> 01:24:55,257
I'll g—get my c—costume dirty.
1696
01:24:57,092 --> 01:24:58,092
Oh! Oh!
1697
01:25:00,971 --> 01:25:01,888
Ferrando!
1698
01:25:01,972 --> 01:25:02,972
Oh! Oh!
1699
01:25:04,224 --> 01:25:06,518
Keep going, keep going.
1700
01:25:06,602 --> 01:25:08,061
You see what your infidelity...
1701
01:25:08,145 --> 01:25:11,023
Oh, magic, yeah.
—has done to me?
1702
01:25:17,362 --> 01:25:18,697
Pass them along,
1703
01:25:19,656 --> 01:25:20,824
pass them along.
1704
01:25:20,907 --> 01:25:21,658
Light them up.
1705
01:25:21,742 --> 01:25:24,076
Come on, everybody.
1706
01:25:24,077 --> 01:25:26,455
Do something.
1707
01:25:26,538 --> 01:25:27,578
Sing, Henry, sing.
1708
01:25:29,750 --> 01:25:30,959
J—j—julie.
1709
01:25:33,295 --> 01:25:34,421
Can you pass one?
1710
01:25:36,173 --> 01:25:37,174
Be careful.
1711
01:25:38,050 --> 01:25:40,677
J“ when the night j“
1712
01:25:40,761 --> 01:25:43,513
j“ has come j“
1713
01:25:43,597 --> 01:25:46,600
j“ and the land is dark j“
1714
01:25:46,683 --> 01:25:48,852
j“ and the moon j“
1715
01:25:48,935 --> 01:25:51,396
j“ is the only j“
1716
01:25:51,480 --> 01:25:55,359
j“ light we'll see j“
1717
01:25:55,442 --> 01:25:59,905
j“ no, I won't be afraid j“
1718
01:25:59,988 --> 01:26:04,951
j“ no, I won't be afraid j“
1719
01:26:05,243 --> 01:26:07,954
j“ just as long j“
1720
01:26:08,038 --> 01:26:10,540
j“ as you'll stand j“
1721
01:26:10,624 --> 01:26:13,669
j“ stand by me j“
1722
01:26:13,752 --> 01:26:16,338
j“ so, darlin', darlin' j“
1723
01:26:16,421 --> 01:26:19,966
j“ stand by me j“
1724
01:26:20,050 --> 01:26:25,013
j“ oh, stand by me j“
1725
01:26:25,555 --> 01:26:30,644
j“ if the sky we look upon j“
1726
01:26:30,727 --> 01:26:33,772
j“ should tumble and fall j“
1727
01:26:33,855 --> 01:26:36,316
j“ or the mountains j“
1728
01:26:36,400 --> 01:26:41,446
j“ should crumble to the sea j“
1729
01:26:41,530 --> 01:26:43,573
j“ I won't cry j“
1730
01:26:43,657 --> 01:26:45,575
j“ I won't cry j“
1731
01:26:45,659 --> 01:26:48,495
j“ no, I won't j“
1732
01:26:48,578 --> 01:26:50,956
j“ shed a tear j“
1733
01:26:51,039 --> 01:26:55,669
j“ just as long
as you'll stand j“
1734
01:26:55,752 --> 01:26:58,630
j“ stand by me j“
1735
01:26:58,714 --> 01:27:01,133
j“ so, darlin', darlin' j“
1736
01:27:01,216 --> 01:27:04,720
j“ stand by me j“
1737
01:27:04,803 --> 01:27:09,766
j“ oh stand by me j“
1738
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
j“ stand by me j“
1739
01:27:14,396 --> 01:27:16,648
j“ stand by me j“
1740
01:27:16,732 --> 01:27:19,109
j“ stand by me j“
1741
01:29:58,810 --> 01:29:59,728
Later, later.
1742
01:29:59,811 --> 01:30:00,520
Sorry.
1743
01:30:00,604 --> 01:30:01,730
Through here, minister.
1744
01:30:02,772 --> 01:30:03,565
Lewis, Lewis.
1745
01:30:03,648 --> 01:30:06,234
Congratulations,
congratulations, it was wonderful.
1746
01:30:06,318 --> 01:30:07,420
I'm sure once you
get out of here,
1747
01:30:07,444 --> 01:30:09,195
you can easily get
a job in the theatre.
1748
01:30:11,364 --> 01:30:12,949
Lewis, uh, this is Bernie.
1749
01:30:13,033 --> 01:30:14,826
That was brilliant! Brilliant!
1750
01:30:14,910 --> 01:30:15,660
I want to tour it.
1751
01:30:15,744 --> 01:30:16,661
It's going to be a hit.
1752
01:30:16,745 --> 01:30:18,872
I haven't seen anything
like it since south pacific.
1753
01:30:18,955 --> 01:30:20,235
I'm going to give
you an advance.
1754
01:30:20,290 --> 01:30:22,459
In fact, I brought my
chequebook with me.
1755
01:30:22,542 --> 01:30:24,753
I guess some of
my advice rubbed off.
1756
01:30:24,836 --> 01:30:26,504
Bernie, back to your ward.
1757
01:30:26,588 --> 01:30:29,215
What about the
rights to the show?
1758
01:30:29,299 --> 01:30:30,967
Back to your ward, Bernie.
1759
01:30:31,051 --> 01:30:34,429
Hey, everybody
said it was f—f—fantastic.
1760
01:30:34,512 --> 01:30:36,514
It was fantastic, yeah.
1761
01:30:36,598 --> 01:30:37,598
Jerry!
1762
01:30:40,226 --> 01:30:42,771
Yes, you did
it, Roy, you did it.
1763
01:30:42,854 --> 01:30:44,397
Lewis, here's a love letter.
1764
01:30:44,481 --> 01:30:45,708
There'll be plenty more
where that came from
1765
01:30:45,732 --> 01:30:49,234
because Doug gave
me your address, ha!
1766
01:31:10,131 --> 01:31:12,509
Jerry, my boy, I
got a present for ya.
1767
01:31:14,427 --> 01:31:15,220
Oh, Roy.
1768
01:31:15,303 --> 01:31:17,973
You got a few teething
problems with your direction.
1769
01:31:18,056 --> 01:31:20,517
I made out a list of 'em.
1770
01:31:20,600 --> 01:31:21,893
I know you can take criticism,
1771
01:31:21,977 --> 01:31:24,312
because you
must get a lot of it.
1772
01:31:24,396 --> 01:31:26,398
Thank you, Roy.
1773
01:31:26,481 --> 01:31:29,734
Next year, Jerry, a
greater triumph awaits us.
1774
01:31:29,818 --> 01:31:32,070
The Don! —the Don?
1775
01:31:32,153 --> 01:31:34,906
Don Giovanni.
1776
01:31:34,990 --> 01:31:37,701
It's time for me to go beyond
these ensemble pieces.
1777
01:31:37,784 --> 01:31:39,995
It's time for a lead role!
1778
01:31:40,078 --> 01:31:42,539
Humility can limit ya. —yes.
1779
01:31:42,622 --> 01:31:45,041
I was once a lady—killer
in my day, Jerry.
1780
01:31:47,043 --> 01:31:48,044
Literally.
1781
01:32:18,533 --> 01:32:19,826
We should've been back
1782
01:32:19,909 --> 01:32:21,493
in our wards 47 minutes ago.
1783
01:33:18,176 --> 01:33:21,179
Of course, after
tonight I'll have to consider
1784
01:33:21,262 --> 01:33:24,891
very carefully whether
you can handle a major part.
1785
01:33:24,974 --> 01:33:28,186
I made a list of all
your faux pas tonight.
1786
01:33:33,858 --> 01:33:34,859
Henry.
1787
01:33:36,569 --> 01:33:37,570
Henry!
1788
01:33:44,536 --> 01:33:45,805
I thought your
direction was lousy
1789
01:33:45,829 --> 01:33:47,872
until I saw your acting.
1790
01:33:47,956 --> 01:33:50,333
Hey, Doug, go burn a cat.
1791
01:33:50,416 --> 01:33:53,253
Who writes your
dialogue? Oscar wilde?
1792
01:33:53,336 --> 01:33:55,713
Gonna burn down
the old laundry next.
1793
01:33:55,797 --> 01:33:58,383
My motto is to
try and try again.
1794
01:33:58,466 --> 01:34:02,053
'Cause my mother instilled in
me a protestant work ethic.
1795
01:34:02,137 --> 01:34:04,973
I'll give you some
friendly advice, Lewis!
1796
01:34:05,056 --> 01:34:07,267
Don't ever, ever get a cat!
1797
01:34:10,311 --> 01:34:11,312
Lewis?
1798
01:34:20,113 --> 01:34:24,450
Kirnerjust told me that
I'm gonna leave this place.
1799
01:34:25,410 --> 01:34:26,619
I'm a bit scared.
1800
01:34:27,954 --> 01:34:29,622
Isn't that what you wanted?
1801
01:34:35,503 --> 01:34:37,630
There are a lot of
temptations out there.
1802
01:34:42,302 --> 01:34:46,014
Well, I could
help you, if you like.
1803
01:34:46,097 --> 01:34:47,599
Out there I'm a real handful.
1804
01:34:53,563 --> 01:34:56,024
Can I see you before you go?
1805
01:34:58,026 --> 01:34:59,068
I'd like that.
1806
01:35:20,173 --> 01:35:21,466
Bastards!
1807
01:35:21,549 --> 01:35:23,509
Who do they think they are?
1808
01:35:23,593 --> 01:35:25,678
Think they're gonna
get a Mozart finale.
1809
01:35:45,657 --> 01:35:47,617
Let's kick some ass!
1810
01:35:49,577 --> 01:35:52,455
Ladies and gentlemen,
the moment you've all
1811
01:35:52,538 --> 01:35:54,540
been wishing for.
1812
01:35:54,624 --> 01:35:55,624
Wagner!
1813
01:37:36,768 --> 01:37:39,520
J“ there is freedom within j“
1814
01:37:39,604 --> 01:37:42,148
j“ there is freedom without j“
1815
01:37:42,231 --> 01:37:47,236
j“ try to catch the
deluge in a paper cup j“
1816
01:37:47,987 --> 01:37:50,990
j“ there's a battle ahead j“
1817
01:37:51,074 --> 01:37:53,284
j“ many battles are lost j“
1818
01:37:53,368 --> 01:37:55,054
j“ but you'll never see
the end of the road j“
1819
01:37:55,078 --> 01:37:58,581
j“ while you're
travelling with me j“
1820
01:37:58,664 --> 01:38:00,917
j“ hey, now hey, now j“
1821
01:38:01,000 --> 01:38:04,212
j“ don't dream it's over j“
1822
01:38:04,295 --> 01:38:06,422
j“ hey, now hey, now j“
1823
01:38:06,506 --> 01:38:09,634
j“ when the world comes in j“
1824
01:38:09,717 --> 01:38:12,470
j“ they come, they come j“
1825
01:38:12,553 --> 01:38:15,473
j“ to build a wall between us j“
1826
01:38:15,556 --> 01:38:20,520
j“ you know they won't win j“
1827
01:38:21,938 --> 01:38:24,816
j“ now I'm towing my car j“
1828
01:38:24,899 --> 01:38:27,110
j“ there's a hole in the roof j“
1829
01:38:27,193 --> 01:38:29,112
j“ my possessions are
causing me suspicion j“
1830
01:38:29,195 --> 01:38:33,241
j“ but there's no proof j“
1831
01:38:33,324 --> 01:38:36,035
j“ in the paper today j“
1832
01:38:36,119 --> 01:38:38,413
j“ tales of war and of waste j“
1833
01:38:38,496 --> 01:38:43,459
j“ but you turn right
over to the TV page j“
1834
01:38:43,960 --> 01:38:45,962
j“ hey, now hey, now j“
1835
01:38:46,045 --> 01:38:49,590
j“ don't dream it's over j“
1836
01:38:49,674 --> 01:38:51,551
j“ hey, now hey, now j“
1837
01:38:51,634 --> 01:38:54,804
j“ when the world comes in j“
1838
01:38:54,887 --> 01:38:57,849
j“ they come, they come j“
1839
01:38:57,932 --> 01:39:00,768
j“ to build a wall between us j“
1840
01:39:00,852 --> 01:39:04,272
j“ you know they won't win j“
1841
01:39:28,296 --> 01:39:30,882
J“ now I'm walking again j“
1842
01:39:30,965 --> 01:39:33,050
j“ to a beat of the drum j“
1843
01:39:33,134 --> 01:39:34,552
j“ and I'm counting the steps j“
1844
01:39:34,635 --> 01:39:39,265
j“ to the door of your heart j“
1845
01:39:39,348 --> 01:39:42,310
j“ only the shadows ahead j“
1846
01:39:42,393 --> 01:39:44,854
j“ barely clearing the roof j“
1847
01:39:44,937 --> 01:39:50,026
j“ get to know the feeling
of liberation and release j“
1848
01:39:50,109 --> 01:39:52,111
j“ hey, now hey, now j“
1849
01:39:52,195 --> 01:39:55,947
j“ don't dream it's over j“
1850
01:39:55,948 --> 01:39:57,950
j“ hey, now hey, now j“
1851
01:39:58,034 --> 01:40:01,412
j“ when the world comes in j“
1852
01:40:01,496 --> 01:40:04,165
j“ they come, they come j“
1853
01:40:04,248 --> 01:40:07,126
j“ to build a wall between us j“
1854
01:40:07,210 --> 01:40:11,672
j“ you know they won't win j“
1855
01:40:11,756 --> 01:40:15,968
j“ hey, now hey, now j“
1856
01:40:16,052 --> 01:40:17,261
j“ don't let them win j“
1857
01:40:17,345 --> 01:40:19,597
j“ hey, now hey, now j“
1858
01:40:19,680 --> 01:40:22,808
j“ yeah j“
1859
01:40:22,892 --> 01:40:25,561
j“ hey, now hey, now j“
119740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.