All language subtitles for Cosi.1996.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,717 --> 00:00:52,320 What the hell are they wasting money on this for, eh? 4 00:00:52,344 --> 00:00:53,095 Can you tell me that? 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 It's his pet project. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 We need staff, we need beds, 7 00:00:56,640 --> 00:00:57,825 and they're wasting money on this. 8 00:00:57,849 --> 00:00:59,810 Errol, the minister wants this to go through. 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 He thinks drama is good therapy. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Yes. 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 Is that all? Two? 12 00:01:18,870 --> 00:01:21,123 Well, all right then, let's have the first one. 13 00:01:30,882 --> 00:01:32,509 You. 14 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Take a seat, Mr. Riley. 15 00:01:35,721 --> 00:01:38,265 This is errol greer, head nurse; 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 Sandra Russell, head occupational therapist; 17 00:01:41,018 --> 00:01:43,770 and I'm Jeff kirner, the director of this institution. 18 00:01:45,355 --> 00:01:46,148 Have you ever worked 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,065 with mental patients before, Mr. Riley? 20 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 Uh, no. 21 00:01:51,570 --> 00:01:53,697 You didn't finish at university? 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,326 No, well, I, uh, wanted to experience 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,494 a little bit of the world first. 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,078 Marvellous, marvellous. 25 00:02:01,079 --> 00:02:04,166 What this project is about, Lewis, is people, 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 getting them to gain confidence through theatre. 27 00:02:07,461 --> 00:02:09,046 You ever directed anything? 28 00:02:11,965 --> 00:02:12,841 Oh, various things. 29 00:02:12,924 --> 00:02:15,177 We need something within their reach, 30 00:02:15,260 --> 00:02:16,178 a pantomime. 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,055 Pantomime, I've done a pantomime. 32 00:02:18,138 --> 00:02:18,889 Variety show? 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,600 Now, that's exactly the sort of thing that I had in mind. 34 00:02:29,900 --> 00:02:30,692 All right. 35 00:02:30,776 --> 00:02:31,776 Heads, the dyke. 36 00:02:31,818 --> 00:02:33,195 Tails, Orson welles. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,372 It was a unanimous decision. 38 00:02:43,455 --> 00:02:44,956 This is the closed ward. 39 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 Our hardened clients are sent there. 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,753 You won't be working with any of those, 41 00:02:49,836 --> 00:02:50,754 which is just as well. 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,465 Don't worry about what you see around the place. 43 00:02:53,548 --> 00:02:55,717 Things are pretty well under control. 44 00:02:55,801 --> 00:02:56,927 Well, have been. 45 00:02:58,261 --> 00:03:00,222 You have to keep an attendance folder. 46 00:03:00,305 --> 00:03:02,465 They have to be back in the ward at four o'clock sharp, 47 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 no ifs or buts. 48 00:03:04,476 --> 00:03:05,476 No smoking in the hall 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,163 because we don't have enough fire extinguishers 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,729 to go around. 51 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 Stay calm. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,692 Don't upset the patients. 53 00:03:11,775 --> 00:03:13,985 They're on varying degrees of medication, 54 00:03:14,069 --> 00:03:15,696 but don't let that worry you. 55 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Just worry about the ones who aren't. 56 00:03:19,533 --> 00:03:20,992 Here it is. 57 00:03:21,076 --> 00:03:22,786 It's not exactly the palladium but I'd say, 58 00:03:22,869 --> 00:03:25,414 with a bit of elbow grease, it should scrub up fine. 59 00:03:27,958 --> 00:03:30,085 What are you doing here, Roy? 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,254 I've been waiting a long time. 61 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Where are they? 62 00:03:33,630 --> 00:03:34,506 Who? 63 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 The others. 64 00:03:35,674 --> 00:03:38,051 I heard we were doing a show. 65 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 What ward are you from? 66 00:03:39,761 --> 00:03:41,555 He's not from a ward, Roy. 67 00:03:41,638 --> 00:03:43,473 He's the director. 68 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Marvellous, marvellous. 69 00:03:46,017 --> 00:03:48,395 My name's Roy, what's yours? 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,312 Uh, Lewis. 71 00:03:49,396 --> 00:03:50,772 Marvellous! 72 00:03:50,856 --> 00:03:53,692 We'll be a team like Jerry Lewis and Dean Martin. 73 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 So, when are the auditions? 74 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 What are you talking about? 75 00:03:58,530 --> 00:04:00,866 Jerry, he's gonna direct my favourite opera, 76 00:04:00,949 --> 00:04:01,992 cosi fan tutte. 77 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 Don't be stupid, Roy. 78 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 No one's doing an opera. 79 00:04:05,036 --> 00:04:07,205 I'll go and organise your auditions immediately. 80 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 See you tomorrow then? 81 00:04:17,174 --> 00:04:18,175 Jerry. 82 00:04:40,363 --> 00:04:41,424 80, you got the job? 83 00:04:41,448 --> 00:04:43,116 Yes, I got the job. 84 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 So, you don't seem very enthusiastic. 85 00:04:44,868 --> 00:04:47,621 Well, it'll do until I get a real job. 86 00:04:47,704 --> 00:04:50,123 That's what you said about the last one. 87 00:04:52,626 --> 00:04:55,504 Well, Nick said that this one'd be a bit of a lark. 88 00:04:55,587 --> 00:04:56,338 I think it's a great thing to do. 89 00:04:56,421 --> 00:04:57,923 Yeah, oh, it's great. 90 00:04:58,006 --> 00:05:00,050 I've already met a 50—year—old psychotic 91 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 who wants me to direct an opera 92 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 and thinks I'm Jerry Lewis. 93 00:05:04,179 --> 00:05:05,764 Is he handsome? 94 00:05:09,351 --> 00:05:10,351 Incredibly. 95 00:05:11,228 --> 00:05:12,561 As a matter of fact, I think you two 96 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 would make a very good couple. 97 00:05:15,524 --> 00:05:17,084 I think I might've found my true vocation 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,819 in life: Matchmaking. 99 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 You'd even follow it through to the wedding. 100 00:05:27,494 --> 00:05:28,578 Hey, come in. 101 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Lewis, Lucy. 102 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 I've come to ask favour. 103 00:05:38,004 --> 00:05:38,797 Can I move in? 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,173 It's just for a short while. 105 00:05:40,257 --> 00:05:42,425 Sure, of course, you can. 106 00:05:42,509 --> 00:05:43,694 I had a bit of trouble on the home front. 107 00:05:43,718 --> 00:05:45,220 Emma kick you out? 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,054 You know me, Lucy. 109 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 I'm at a bit of a loss with women. 110 00:05:48,390 --> 00:05:49,975 Try men then, Nick. 111 00:05:51,977 --> 00:05:53,854 She's gonna make a great lawyer. 112 00:05:53,937 --> 00:05:55,939 Quick, heartless. 113 00:06:01,278 --> 00:06:05,323 I'm god's lonely man on the streets of Moscow. 114 00:06:06,324 --> 00:06:10,662 The question of my parentage is driving me insane! 115 00:06:10,745 --> 00:06:11,745 Hey! 116 00:06:12,331 --> 00:06:14,040 It's driving me to drink. 117 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 You know, if I didn't have to do my production 118 00:06:17,168 --> 00:06:19,337 of diary of a madman so soon, 119 00:06:19,421 --> 00:06:21,464 I'd love to do that asylum job. 120 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Think of the experience. 121 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 Would you be able to come in and help me occasionally? 122 00:06:26,011 --> 00:06:27,762 Synchronicity. 123 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 You're directing a show with madmen. 124 00:06:30,765 --> 00:06:34,561 I'm directing and starring in a show about a madman. 125 00:06:38,023 --> 00:06:39,941 God, you really are close to the piggeries. 126 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 So, will you be able to come and help me? 127 00:06:43,194 --> 00:06:45,488 Lewis, there's only one thing to remember: 128 00:06:46,656 --> 00:06:48,033 Madmen are normal people. 129 00:06:48,116 --> 00:06:50,076 It's just they've ended up in an asylum. 130 00:06:52,913 --> 00:06:55,999 J“ get me out of here j“ 131 00:06:56,082 --> 00:06:59,127 j“ get me out of here j“ 132 00:07:00,003 --> 00:07:00,754 J'getmej' 133 00:07:00,837 --> 00:07:01,546 oh, sh... 134 00:07:01,630 --> 00:07:02,380 Oh! 135 00:07:02,464 --> 00:07:04,341 J“ get me out of j“ 136 00:07:05,258 --> 00:07:06,343 you go to bed. 137 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 You come to bed. 138 00:07:19,189 --> 00:07:20,482 Sorry about the noise. 139 00:07:21,650 --> 00:07:24,945 You know Nick, he gets a bit excited. 140 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 Lewis, normal people don't prepare 141 00:07:27,030 --> 00:07:29,783 for their first day at work by getting smashed. 142 00:07:31,117 --> 00:07:32,327 It's your first job in ages. 143 00:07:32,410 --> 00:07:34,329 Yeah, exactly, which is why I've chosen 144 00:07:34,412 --> 00:07:37,499 to take this unique approach. 145 00:07:38,708 --> 00:07:40,502 Are you gonna take this seriously? 146 00:07:43,505 --> 00:07:45,131 You can't keep drifting along. 147 00:07:47,092 --> 00:07:48,892 One day you're gonna have to finish something. 148 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 Don't worry about it, it's gonna be a breeze. 149 00:07:52,597 --> 00:07:53,848 I can handle these people. 150 00:07:54,891 --> 00:07:55,976 Pay attention! 151 00:07:56,059 --> 00:07:57,059 We're here! 152 00:07:58,186 --> 00:08:00,689 I've scoured the wards, Jerry, 153 00:08:00,772 --> 00:08:04,109 and believe me, there's a lot of talent on this list. 154 00:08:04,192 --> 00:08:06,319 There should be plenty to choose from for the opera. 155 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Roy, we're doing a variety show. 156 00:08:07,988 --> 00:08:09,280 Oh, of course, of course. 157 00:08:10,532 --> 00:08:12,325 All right, who's on first? 158 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Hopeless. 159 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Get off! 160 00:08:41,730 --> 00:08:44,482 I thought you were in a closed ward. 161 00:08:44,566 --> 00:08:46,359 I tunnelled my way out. 162 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Who's the poofter? 163 00:08:47,652 --> 00:08:49,988 Jerry, our director. 164 00:08:50,071 --> 00:08:50,822 Oh, yeah? 165 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 You get to fuck the actresses? 166 00:08:52,991 --> 00:08:55,201 I heard that's why people wanna direct. 167 00:08:55,285 --> 00:08:57,162 Okay, I'm gonna do me piece now. 168 00:08:57,245 --> 00:08:58,580 It's called shang a do Dee. 169 00:09:00,373 --> 00:09:02,000 Okay, okay, okay. 170 00:09:02,083 --> 00:09:04,794 Too long have white motherfuckers ruled this country. 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,505 Now it's time for our people to take control. 172 00:09:07,589 --> 00:09:09,507 Check this out. 173 00:09:13,595 --> 00:09:17,390 J“ yo, my mama, yo mama talkin' like shit j“ 174 00:09:17,474 --> 00:09:21,061 j“ my mama called your mama a bull—dyked assed bitch j“ 175 00:09:21,144 --> 00:09:24,480 j“ I know your sister and the bitch ain't shit j“ 176 00:09:24,481 --> 00:09:26,649 j“ she slagged me and all the boys j“ 177 00:09:26,733 --> 00:09:28,359 j“ and sucked my dick j“ 178 00:09:28,443 --> 00:09:31,863 j“ yo, sh sh sh sh sh sh shag a do Dee j“ 179 00:09:31,946 --> 00:09:34,616 j“ let's do it doggie style J“ 180 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 j“ yo, shang a do Dee my mate's a paedophile j“ 181 00:09:38,453 --> 00:09:39,454 j“ shang a do Dee j“ 182 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 j“ hey, let's screw the rich j“ 183 00:09:41,498 --> 00:09:46,628 j“ shang a do Dee I'm gonna hump my bitch j“ 184 00:09:49,798 --> 00:09:51,817 I could never understand the words of rock and roll, 185 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 but he's got good rhythm. 186 00:09:55,929 --> 00:09:59,974 J“ I'm so excited j“ 187 00:10:00,058 --> 00:10:03,269 j“ I just can't hide it j“ 188 00:10:07,190 --> 00:10:10,567 I'd like you to meet Mr. Sock. 189 00:10:10,568 --> 00:10:13,113 J“ I'm about to lose control j“ 190 00:10:13,196 --> 00:10:17,200 j“ and I think I like it j“ 191 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 we're going to do a poem for you. 192 00:10:21,204 --> 00:10:26,209 J“ and if you move real slow j“ 193 00:10:27,085 --> 00:10:29,838 j“ I'll let it go j“ 194 00:10:38,680 --> 00:10:40,265 Lovely, Ruth. 195 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 The last word of a little child. 196 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 Silence, the young girl said. 197 00:10:54,571 --> 00:10:57,365 Why, oh, why must you weary me? 198 00:10:57,448 --> 00:10:59,492 Plague me no longer now. 199 00:11:00,410 --> 00:11:02,537 For I am listening like the orange tree. 200 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 The klingons are gaining on us, Mr. Spock. 201 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 Go to warp factor five, Scotty. 202 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 The engines can't take it, Mr. Spock. 203 00:11:11,296 --> 00:11:12,046 Beam her up. 204 00:11:12,130 --> 00:11:13,464 Somebody fucking beam her up. 205 00:11:13,548 --> 00:11:16,968 J“ tell all the gang j“ 206 00:11:17,051 --> 00:11:22,015 j“ at 42nd street j“ 207 00:11:22,473 --> 00:11:26,227 j“ that I will still be there j“ 208 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 faster, you creep! 209 00:11:30,899 --> 00:11:31,816 J“ tell them j“ 210 00:11:31,900 --> 00:11:33,568 c—can't s—sing. 211 00:11:35,820 --> 00:11:38,990 J“ of how I'm yearning j“ 212 00:11:46,497 --> 00:11:49,250 Get off of me, you mad banshee. 213 00:11:50,084 --> 00:11:50,877 - Right. 214 00:11:50,960 --> 00:11:52,170 We've got our six. 215 00:11:52,253 --> 00:11:53,963 That's enough. 216 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 J“ call me there j“ 217 00:12:21,991 --> 00:12:24,701 Well this is a very unusual position for me. 218 00:12:24,702 --> 00:12:25,954 Oh, come on, Jerry. 219 00:12:26,037 --> 00:12:27,872 Let's get this show on the road. 220 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 Stay, Henry, stay. 221 00:12:31,918 --> 00:12:33,836 So, shall we start now? 222 00:12:33,920 --> 00:12:37,257 Yes, I guess it's really down to what we wanna do. 223 00:12:37,340 --> 00:12:38,525 It looks like a small group of six. 224 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Six, yes, that's what I wanted, six. 225 00:12:42,011 --> 00:12:44,389 We've been thinking about doing a variety show. 226 00:12:44,472 --> 00:12:46,933 We haven't been thinking any such thing, Jerry. 227 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 Don't be patronising to us. 228 00:12:49,269 --> 00:12:53,231 We're gonna do cosi fan tutte, the opera. 229 00:12:53,314 --> 00:12:54,857 Little Richard wrote an opera? 230 00:12:54,941 --> 00:12:56,401 Tutti frutti the opera? 231 00:12:56,484 --> 00:12:59,696 It's an opera by Mozart, you lowlife. 232 00:12:59,779 --> 00:13:02,490 It's the greatest opera in the whole world. 233 00:13:02,573 --> 00:13:04,409 You're university—educated, Jerry. 234 00:13:04,492 --> 00:13:06,369 You must know it off by heart. 235 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 What's it about? 236 00:13:07,829 --> 00:13:10,957 It's about testing how true your lover is. 237 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 Ah, well, I'm shattered and wrung out already. 238 00:13:13,793 --> 00:13:16,296 Shut up or I'll knock your block off! 239 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 Come on! 240 00:13:20,091 --> 00:13:21,091 Hey! 241 00:13:22,010 --> 00:13:22,802 Get him off. 242 00:13:22,885 --> 00:13:23,636 Cut it out! 243 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 Sit down! 244 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Go burn a cat. 245 00:13:26,973 --> 00:13:28,516 Ah, vicious. 246 00:13:28,599 --> 00:13:30,852 You gotta be tough with 'em, Lewis. 247 00:13:33,187 --> 00:13:34,439 Okay, okay. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,732 Well, why don't we... 249 00:13:35,815 --> 00:13:39,193 Why don't you give us an outline of the story then, Roy? 250 00:13:39,277 --> 00:13:43,281 It starts off in a coffee shop in Naples, Italy. 251 00:13:44,157 --> 00:13:46,868 These two young fellas are boasting how faithful 252 00:13:46,951 --> 00:13:47,952 their girlfriends are. 253 00:13:48,036 --> 00:13:50,621 So, this old fellow, Don Alfonso, 254 00:13:50,705 --> 00:13:53,207 he says to guglielmo and ferrando, 255 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 "okay, let's make a wager 256 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 "and test the girls' fidelity." 257 00:13:57,587 --> 00:14:00,965 So, the young men, they pretend to go overseas and fight, 258 00:14:01,049 --> 00:14:06,137 but they come back disguised as Albanians. 259 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 This cracks me up every time. 260 00:14:10,808 --> 00:14:13,770 Right, of course, the girls fall for the albinos. 261 00:14:13,853 --> 00:14:15,897 Albanians. 262 00:14:15,980 --> 00:14:18,316 Yes, but there's a twist. 263 00:14:18,399 --> 00:14:22,111 Guglielmo's girlfriend falls for ferrando and vice versa. 264 00:14:22,195 --> 00:14:24,364 Anyway, the boys reveal their disguises, 265 00:14:24,447 --> 00:14:26,282 and things right themselves in the end, 266 00:14:26,366 --> 00:14:30,119 and Don Alfonso is proved right: Women are never true. 267 00:14:34,415 --> 00:14:36,876 We'll have to have a real cappuccino machine. 268 00:14:38,753 --> 00:14:40,671 In the opening scene, in the coffee shop. 269 00:14:40,755 --> 00:14:42,548 This is just another battle of the sexes. 270 00:14:42,632 --> 00:14:44,175 Oh, I suppose so, 271 00:14:44,258 --> 00:14:46,427 if you could describe the crusades 272 00:14:46,511 --> 00:14:49,263 as a sightseeing lark on the way to Jerusalem. 273 00:14:49,347 --> 00:14:51,432 Oh, please, someone give him some lithium. 274 00:14:51,516 --> 00:14:52,516 Come on, everyone. 275 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 Show some enthusiasm. 276 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 This is a masterpiece. 277 00:14:57,855 --> 00:14:58,981 There's music. 278 00:14:59,065 --> 00:15:01,692 Of course, there's great music. 279 00:15:01,776 --> 00:15:03,778 Let me get this straight, there's some singing. 280 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 It's all singing. 281 00:15:05,238 --> 00:15:07,240 But I'm the only one that can sing. 282 00:15:07,323 --> 00:15:10,827 Oh, yes, but Jerry can train the others. 283 00:15:10,910 --> 00:15:12,787 Chin up, Jerry. 284 00:15:12,870 --> 00:15:15,123 I believe in you. 285 00:15:15,206 --> 00:15:18,084 Now, now, there's just one more thing. 286 00:15:18,918 --> 00:15:20,837 Who speaks Italian? 287 00:15:23,631 --> 00:15:26,092 Hey, it's an easy language! 288 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Ask any Italian! 289 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 Ah! 290 00:15:30,304 --> 00:15:31,806 Ah! 291 00:15:31,889 --> 00:15:33,015 Ah! 292 00:15:33,099 --> 00:15:34,559 Get off me. 293 00:15:39,814 --> 00:15:43,609 Aren't you two rats gonna desert the Titanic? 294 00:15:43,693 --> 00:15:45,027 I prefer this to the ward. 295 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Is this the music to it? 296 00:15:48,906 --> 00:15:50,907 I don't need the score anyway. 297 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 It's all in my head. 298 00:15:53,161 --> 00:15:55,204 It is the Harmony of the spheres, 299 00:15:55,288 --> 00:15:58,708 and that Harmony is Mozart's music. 300 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Without that, there would just be 301 00:16:00,168 --> 00:16:03,754 a clanging, banging bedlam all around us. 302 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 I'll win 'em over, Jerry. 303 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 Tomorrow, come back, and you'll find 304 00:16:09,510 --> 00:16:10,988 we've missed the iceberg and we're sailing 305 00:16:11,012 --> 00:16:12,054 into calm waters. 306 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Trust me, Jerry. 307 00:16:18,269 --> 00:16:20,813 _ pigs don't die with any sort of grace, do they? 308 00:16:23,107 --> 00:16:24,734 You know what the title means? 309 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 Women are like that. 310 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 No, no, actually, it's like that, 311 00:16:28,905 --> 00:16:29,946 but the implication is 312 00:16:29,947 --> 00:16:31,532 that women are like that. 313 00:16:31,616 --> 00:16:32,783 Women are foolish. 314 00:16:32,867 --> 00:16:34,261 We are just falling in love with men 315 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 at the drop of a hat and betraying them. 316 00:16:35,953 --> 00:16:37,598 Lucy, why are you taking this so seriously? 317 00:16:37,622 --> 00:16:38,664 Nothing is decided yet. 318 00:16:38,748 --> 00:16:41,042 And it's only a piece of therapy for them. 319 00:16:41,125 --> 00:16:44,504 A woman's constancy is like the arabian Phoenix. 320 00:16:44,587 --> 00:16:47,381 People have heard of it, but no one has seen it. 321 00:16:48,216 --> 00:16:49,008 You know something? 322 00:16:49,091 --> 00:16:50,635 Lucy's right, Lewis. 323 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 Well, it is serious, this thing about women. 324 00:16:53,262 --> 00:16:54,347 They are like that. 325 00:16:54,430 --> 00:16:55,890 You're joking? 326 00:16:55,973 --> 00:16:56,724 No, they are. 327 00:16:56,807 --> 00:16:59,185 Emma was screwing somebody behind my back. 328 00:16:59,268 --> 00:17:03,940 Cosi fan tutte is a valid interpretation of women. 329 00:17:04,023 --> 00:17:06,192 Well, that is a very interesting point, Nick, 330 00:17:06,275 --> 00:17:07,586 but in my experience, it's usually the men 331 00:17:07,610 --> 00:17:08,795 that have the difficulty maintaining... 332 00:17:08,819 --> 00:17:11,239 Maybe you've led a sheltered life. 333 00:17:11,322 --> 00:17:12,073 This is a difficult project. 334 00:17:12,156 --> 00:17:13,699 I'm trying to act as though I 335 00:17:13,783 --> 00:17:14,968 t's not my first time directing. 336 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 Oh, look, directing's simple. 337 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Well, you'd know, Nick. 338 00:17:18,704 --> 00:17:22,083 Look, the rule is this, all actors are mad, 339 00:17:22,166 --> 00:17:23,459 even the mad ones. 340 00:17:23,543 --> 00:17:26,420 The crucial key is to find out what sort of animal 341 00:17:26,504 --> 00:17:27,880 the actor is. 342 00:17:27,964 --> 00:17:31,300 Are they a bird? A dog? A tiger? 343 00:17:31,384 --> 00:17:32,843 Because people are... 344 00:17:32,927 --> 00:17:34,095 Settle down, everyone. 345 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 I'll play the main part, guglielmo. 346 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 Typecasting, really. 347 00:17:42,144 --> 00:17:44,897 The definite, if not definitive, dorabella. 348 00:17:44,981 --> 00:17:46,022 Don't you think, Jerry? 349 00:17:46,023 --> 00:17:49,860 And Henry, well, Don Alfonso, obviously. 350 00:17:52,113 --> 00:17:53,030 Sounds great, Roy. 351 00:17:53,031 --> 00:17:54,448 Of course, it's great. 352 00:17:54,532 --> 00:17:55,551 Don't you worry about Henry. 353 00:17:55,575 --> 00:17:56,993 He's the perfect Don Alfonso. 354 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 Henry used to be a lawyer. 355 00:17:58,411 --> 00:18:00,955 They're all cynical like Don Alfonso. 356 00:18:01,038 --> 00:18:01,789 Roy. 357 00:18:01,872 --> 00:18:03,833 Oh, my god, who's gonna paint the backdrops? 358 00:18:03,916 --> 00:18:04,959 Roy! 359 00:18:05,042 --> 00:18:05,793 We gotta get occupational therapy 360 00:18:05,876 --> 00:18:08,129 to stop making those baskets 361 00:18:08,212 --> 00:18:09,380 and get working right away. 362 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Roy. 363 00:18:10,423 --> 00:18:11,632 Oh, and the posters. 364 00:18:11,716 --> 00:18:12,758 Roy! 365 00:18:12,842 --> 00:18:14,260 That's the name, Jerry. 366 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 Roy, no one can sing. 367 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 Ruth can hold a tune. 368 00:18:19,724 --> 00:18:22,602 What I mean, Roy, is that no one can sing opera. 369 00:18:22,685 --> 00:18:23,829 We certainly did get out on the wrong side 370 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 of the bed this morning, didn't we, Jerry? 371 00:18:27,857 --> 00:18:29,817 Plus, the opera is in Italian. 372 00:18:29,900 --> 00:18:32,403 That is an incredible burden 373 00:18:32,486 --> 00:18:34,447 Even for the most brilliant talent. 374 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 I aim for the stars, Jerry. 375 00:18:36,324 --> 00:18:37,408 Is that such a bad thing? 376 00:18:37,491 --> 00:18:39,410 No, I like your enthusiasm. 377 00:18:39,493 --> 00:18:42,078 Then let's aim for the stars! 378 00:18:42,079 --> 00:18:43,080 Be inspired. 379 00:18:51,714 --> 00:18:53,758 I want what Roy's on. 380 00:18:56,886 --> 00:18:58,929 Maybe we should do another play? 381 00:18:59,013 --> 00:19:00,890 Yeah let's do cats in the nude! 382 00:19:02,141 --> 00:19:03,476 Take your clothes off! 383 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 I've got it, sing it in English. 384 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Jerry can translate the Italian. 385 00:19:08,773 --> 00:19:10,133 We'll start rehearsals immediately. 386 00:19:10,191 --> 00:19:11,859 Roy, I don't think you see my point. 387 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 It would be very difficult 388 00:19:13,194 --> 00:19:16,280 to start rehearsals immediately because 389 00:19:16,364 --> 00:19:19,867 no one here can sing this music! 390 00:19:20,993 --> 00:19:23,204 Look, it's simple. 391 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 You rehearse it like a proper play, you know? 392 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 A stage play? 393 00:19:26,624 --> 00:19:28,084 Then as you know the songs better, 394 00:19:28,167 --> 00:19:30,086 you incorporate them into the stage business 395 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 you've already learned. 396 00:19:32,046 --> 00:19:33,506 That's exactly what I was thinking. 397 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 I'm hungry. 398 00:19:35,091 --> 00:19:37,051 That'd be right, blubber—face. 399 00:19:37,134 --> 00:19:37,885 Go burn a cat! 400 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Lunch! 401 00:19:39,053 --> 00:19:41,597 Whoo! Coming to eat with us, Lewis? 402 00:19:41,681 --> 00:19:42,848 In a moment. 403 00:19:42,932 --> 00:19:43,683 I might just have a look 404 00:19:43,766 --> 00:19:44,642 at the translation of the libretto. 405 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 Like all the best directors, 406 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 a glutton for punishment. 407 00:19:49,522 --> 00:19:51,899 Couldn't direct a nymphomaniac to a stag night. 408 00:20:08,749 --> 00:20:10,268 So, you obviously think they're quite capable 409 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 of doing this? 410 00:20:12,753 --> 00:20:13,671 Of course, I do, son. 411 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 None of them can sing and the orchestra is comatose. 412 00:20:17,425 --> 00:20:19,176 I'm looking fonnard to it. 413 00:20:24,682 --> 00:20:25,891 Julie, you're late. 414 00:20:25,975 --> 00:20:28,120 I've got to see my shrink, can you tell Lewis? 415 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 You're as skinny as a rake. 416 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Here. 417 00:20:44,869 --> 00:20:47,203 Oh, you're choking. 418 00:20:47,204 --> 00:20:49,540 Here, here, heimlich manoeuvre. 419 00:20:49,623 --> 00:20:50,623 Oof! Oof! 420 00:20:52,501 --> 00:20:53,419 Get it out! 421 00:20:53,502 --> 00:20:54,253 You all right? 422 00:20:54,336 --> 00:20:56,464 You all right? You all right? 423 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Sit down, sit down. 424 00:20:59,508 --> 00:21:00,843 You know about Julie? 425 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 She's not coming back. 426 00:21:04,013 --> 00:21:07,141 Junkies, totally unreliable. 427 00:21:08,893 --> 00:21:11,937 So, the maid's a pretty big part, is it? 428 00:21:12,021 --> 00:21:12,772 Oh, yeah, yeah. 429 00:21:12,855 --> 00:21:16,901 She gets to pretend to be a doctor, a priest. 430 00:21:16,984 --> 00:21:19,445 Something to extend my acting, right? 431 00:21:20,321 --> 00:21:22,531 Will outsiders see the show? 432 00:21:22,615 --> 00:21:23,615 I don't know. 433 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 If it's a real large role, I'll invite my dad. 434 00:21:27,161 --> 00:21:28,412 Mmhmm. 435 00:21:28,496 --> 00:21:30,664 He'll be surprised to see me out of water. 436 00:21:33,876 --> 00:21:35,461 My dad was a great duck hunter. 437 00:21:36,629 --> 00:21:39,715 We were very poor, couldn't afford a dog, 438 00:21:39,799 --> 00:21:42,802 so he had to use me to point and fetch the ducks. 439 00:21:44,178 --> 00:21:46,931 Those lakes can get pretty cold when you're 440 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 swimming in 'em with a dead duck in your mouth. 441 00:21:51,894 --> 00:21:54,146 Hah! Just pulling your leg! 442 00:21:55,022 --> 00:21:56,524 I sucked you right in, didn't I? 443 00:22:00,277 --> 00:22:02,780 You know, I really like you. 444 00:22:06,242 --> 00:22:09,453 Well, I better get back to the libretto. 445 00:22:24,969 --> 00:22:26,303 Got a girlfriend? 446 00:22:29,390 --> 00:22:30,724 Hey, I believe in free love, 447 00:22:30,808 --> 00:22:32,893 but it's a bit hard to practise it in here. 448 00:22:34,520 --> 00:22:35,396 Is she pretty, your girlfriend? 449 00:22:35,479 --> 00:22:37,106 Some people think so. 450 00:22:37,189 --> 00:22:38,899 You gonna marry her? 451 00:22:38,983 --> 00:22:39,733 Don't know. 452 00:22:39,817 --> 00:22:40,985 Don't. 453 00:22:41,068 --> 00:22:43,571 Dad said to me, you can always find loneliness 454 00:22:43,654 --> 00:22:46,240 in a marriage, but never solitude. 455 00:22:46,323 --> 00:22:47,741 I like my solitude. 456 00:22:50,452 --> 00:22:53,038 Was she a virgin when you first had her? 457 00:22:53,122 --> 00:22:54,957 Where's the dunnies? 458 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 At the back. 459 00:22:56,125 --> 00:22:57,960 I hope you fall in, but you're too fat. 460 00:22:58,043 --> 00:22:59,169 Go burn a cat. 461 00:23:02,089 --> 00:23:03,465 Why are they always saying that? 462 00:23:05,009 --> 00:23:06,677 That's what I did. 463 00:23:06,760 --> 00:23:07,845 Burned a cat? 464 00:23:07,928 --> 00:23:09,763 Nah, cats. 465 00:23:09,847 --> 00:23:11,348 Me mum had five cats. 466 00:23:11,432 --> 00:23:15,102 And me and mum, we'd been having a few differences. 467 00:23:15,185 --> 00:23:16,729 So one night I rounded 'em up, 468 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 put 'em in a cage, doused 'em with petrol, 469 00:23:18,856 --> 00:23:20,524 then I put a match to 'em. 470 00:23:20,608 --> 00:23:22,234 Funny, eh? 471 00:23:23,235 --> 00:23:24,695 Then I let 'em out the cage door, 472 00:23:24,778 --> 00:23:26,362 and I let 'em run loose. 473 00:23:26,363 --> 00:23:28,115 Well, boy, oh, boy, what a racket. 474 00:23:28,198 --> 00:23:29,742 They were running around the backyard, 475 00:23:29,825 --> 00:23:31,911 burning and howling. 476 00:23:31,994 --> 00:23:34,163 No such thing as grace under pressure 477 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 for a burning cat, let me tell ya. 478 00:23:36,457 --> 00:23:40,377 Then me mum came outside to see what was happening. 479 00:23:40,461 --> 00:23:42,796 Totally freaked out, she did. 480 00:23:42,880 --> 00:23:45,341 See, ifigured I'd wait a couple of hours 481 00:23:45,424 --> 00:23:46,550 'til the cats were dead 482 00:23:46,634 --> 00:23:49,261 and mum was feeling a bit sorry for herself. 483 00:23:49,345 --> 00:23:50,989 I'd go up to the front door and I'd knock on it, 484 00:23:51,013 --> 00:23:53,182 and I'd say, "hi, mum. 485 00:23:53,265 --> 00:23:56,602 "I've come to talk about our unresolved conflicts." 486 00:23:57,561 --> 00:23:59,772 Before I know, one of those fuckin' cats 487 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 ran into the house. 488 00:24:00,940 --> 00:24:03,399 In a couple of minutes, the whole bloody house was on fire. 489 00:24:03,400 --> 00:24:06,195 Within half an hour, there was no front door to knock on. 490 00:24:08,614 --> 00:24:11,241 If it wasn't for that damn cat, I wouldn't be in here. 491 00:24:12,743 --> 00:24:14,662 What's your girlfriend's name again? 492 00:24:14,745 --> 00:24:15,996 Lucy. 493 00:24:16,080 --> 00:24:17,790 Lucy. 494 00:24:17,873 --> 00:24:18,873 That's a nice name. 495 00:24:20,250 --> 00:24:22,962 Bet she fucked plenty of guys before you. 496 00:24:26,090 --> 00:24:28,008 I looked in the mirror this morning 497 00:24:28,092 --> 00:24:29,718 and realised who I am. 498 00:24:30,928 --> 00:24:34,807 I mean, how could I think for one moment 499 00:24:34,890 --> 00:24:36,308 that I am a civil servant? 500 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 I am the king of england. 501 00:24:42,189 --> 00:24:43,190 I talk to plants, 502 00:24:43,273 --> 00:24:46,652 I think modern architecture is driving us insane. 503 00:24:49,279 --> 00:24:51,532 What did you think? —it's good. 504 00:24:51,615 --> 00:24:53,701 Still in its early days? 505 00:24:53,784 --> 00:24:54,868 Oh yeah. 506 00:24:54,952 --> 00:24:57,055 We're still sort of journeying through it, discovering it. 507 00:24:57,079 --> 00:24:59,319 I just wondered if the madman was a little over the top? 508 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 Well, everyone's a critic. 509 00:25:02,167 --> 00:25:03,919 Absolutely, Nick. 510 00:25:05,337 --> 00:25:06,588 I gotta make a phone call. 511 00:25:11,093 --> 00:25:13,512 So, how is it with the, uh, loonies? 512 00:25:13,595 --> 00:25:16,098 Yeah, it's going quite well. 513 00:25:16,181 --> 00:25:18,142 Though I might still want you to come 514 00:25:18,225 --> 00:25:19,268 and give me a hand. 515 00:25:19,351 --> 00:25:21,687 It's a good opera to be doing, infidelity. 516 00:25:22,730 --> 00:25:26,400 Women like to pretend they don't fool around, but they do. 517 00:25:26,483 --> 00:25:28,986 They're just more secretive about it. 518 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 They don't brag like men do. 519 00:25:31,697 --> 00:25:32,448 I mean, Emma. 520 00:25:32,531 --> 00:25:33,741 Emma was doing it every day. 521 00:25:33,824 --> 00:25:35,826 Well, so were you. 522 00:25:35,909 --> 00:25:36,910 Only after I knew. 523 00:25:36,994 --> 00:25:39,621 I mean, I saw the signs: New dress. 524 00:25:40,873 --> 00:25:42,416 I have to stay behind and work. 525 00:25:45,044 --> 00:25:47,087 I bet you Lucy's doing it. 526 00:25:47,171 --> 00:25:48,047 Come off it, Nick. 527 00:25:48,130 --> 00:25:49,381 I'm not being personal here. 528 00:25:49,465 --> 00:25:51,759 It's just an anthropological observation. 529 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Sorry. 530 00:25:54,136 --> 00:25:55,947 The guy at legal aid wants me to help him out tonight. 531 00:25:55,971 --> 00:25:56,971 I better go. 532 00:25:59,641 --> 00:26:01,435 Loan me a 10, Lewis? 533 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 See ya. 534 00:26:11,361 --> 00:26:12,112 How late will you be? 535 00:26:12,196 --> 00:26:13,781 I don't know, when we finish. 536 00:26:15,157 --> 00:26:16,492 Don't worry, you are going to be 537 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 a much better director than Nick. 538 00:26:25,959 --> 00:26:26,960 Don't wait up. 539 00:26:29,213 --> 00:26:30,573 $10 dollars she's playing around. 540 00:26:31,757 --> 00:26:32,549 $10 dollars. 541 00:26:32,633 --> 00:26:33,884 That's my $10 dollars. 542 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 Not after I've won the bet. 543 00:26:35,928 --> 00:26:37,429 All right, make it $50 dollars. 544 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 All right, 50. 545 00:26:40,432 --> 00:26:41,433 Lewis. 546 00:26:42,893 --> 00:26:44,520 She wants me to take her out. 547 00:26:46,480 --> 00:26:51,151 J“ and I will raise you from your sleep j“ 548 00:26:51,235 --> 00:26:56,323 j“ I will kiss you in four places j“ 549 00:26:56,406 --> 00:27:01,370 j“ as I go running along your street j“ 550 00:27:01,829 --> 00:27:06,834 j“ I will squeeze the life right outta you j“ 551 00:27:07,543 --> 00:27:12,339 j“ you will make me laugh and make me cry j“ 552 00:27:12,422 --> 00:27:16,593 j“ and we will never forget it j“ 553 00:27:16,677 --> 00:27:18,971 j“ you'll make me call your name j“ 554 00:27:19,054 --> 00:27:24,017 j“ and I'll shout it to the blue summer sky j“ 555 00:27:25,352 --> 00:27:30,399 j“ and we may never meet again j“ 556 00:27:31,150 --> 00:27:35,821 j“ so shed your skin and let's get started j“ 557 00:27:35,904 --> 00:27:40,701 j“ and you will throw j“ 558 00:27:40,784 --> 00:27:45,455 j“ your arms around me j“ 559 00:27:45,539 --> 00:27:48,417 j“ yeah, you will throw j“ 560 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 oh. 561 00:27:51,503 --> 00:27:52,713 I'm early. 562 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 I was told that you weren't coming back. 563 00:27:57,843 --> 00:27:59,070 Yeah, I was gonna come back yesterday 564 00:27:59,094 --> 00:28:01,096 after I saw my shrink, but he was late. 565 00:28:02,139 --> 00:28:03,140 They're always late. 566 00:28:05,601 --> 00:28:06,810 You have a good voice. 567 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Christ, it's hard to get out of this place. 568 00:28:13,609 --> 00:28:14,610 You been here long? 569 00:28:14,693 --> 00:28:15,693 Five months. 570 00:28:16,653 --> 00:28:18,030 Mm, too long. 571 00:28:18,113 --> 00:28:19,489 My parents had me committed. 572 00:28:20,616 --> 00:28:21,867 I should be in drug rehab, 573 00:28:21,950 --> 00:28:24,494 but, you know, the shrink said drugs were the symptom, 574 00:28:24,578 --> 00:28:25,662 not the cause, so... 575 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 But cosi's great. 576 00:28:29,166 --> 00:28:30,876 Yeah, I like things about love. 577 00:28:33,629 --> 00:28:35,756 What does your girlfriend do? 578 00:28:35,839 --> 00:28:36,590 She's a last year law student. 579 00:28:36,673 --> 00:28:38,467 She also helps out at legal aid. 580 00:28:38,550 --> 00:28:40,886 Yeah, my father's a retired lawyer. 581 00:28:40,969 --> 00:28:43,847 Boy, they can find all sorts of loopholes. 582 00:28:43,931 --> 00:28:44,681 I mean, I'm a loophole. 583 00:28:44,765 --> 00:28:45,933 That's why I'm in here. 584 00:28:51,939 --> 00:28:53,815 You have a nice smile. 585 00:29:04,576 --> 00:29:07,496 All right, everybody and action. 586 00:29:07,579 --> 00:29:10,666 I know dorabella is faithful and true. 587 00:29:10,749 --> 00:29:13,585 There's nothing unvirtuous you'd get her to do. 588 00:29:13,669 --> 00:29:14,419 Ah. 589 00:29:14,503 --> 00:29:17,547 You think fiordiligia traitor to me? 590 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 I know I am right and she would constant be. 591 00:29:21,510 --> 00:29:22,594 Henry? 592 00:29:22,678 --> 00:29:24,596 Henry, that's your cue. 593 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Mm mm. 594 00:29:26,932 --> 00:29:28,684 A brilliant piece of casting. 595 00:29:28,767 --> 00:29:31,186 Henry, don't you want to do this? 596 00:29:31,270 --> 00:29:34,022 He m—made me d—d—do this. 597 00:29:34,106 --> 00:29:37,025 Why do people always let me down? 598 00:29:37,109 --> 00:29:40,028 Hey, yo, it's a do—it—yourself lobotomy. 599 00:29:40,112 --> 00:29:42,614 God knows how you can live with yourself. 600 00:29:42,698 --> 00:29:44,116 You're a failure as a lawyer. 601 00:29:44,199 --> 00:29:45,909 I give you a chance at success, 602 00:29:45,993 --> 00:29:48,245 but, oh, no, you choose failure. 603 00:29:48,328 --> 00:29:51,415 Roy, no one is a success or failure in life. 604 00:29:51,498 --> 00:29:53,292 Tell that to the failures of this world. 605 00:29:53,375 --> 00:29:55,295 I don't think that approach is gonna help, Roy. 606 00:29:55,377 --> 00:29:57,170 Oh, look, I've known him for six years, 607 00:29:57,254 --> 00:29:59,089 but you're the director, Jerry. 608 00:30:01,258 --> 00:30:04,261 Henry, Henry, I'd like you to stay. 609 00:30:04,344 --> 00:30:05,554 Why don't you just sit down, 610 00:30:05,637 --> 00:30:07,472 watch what the others are doing for a while, 611 00:30:07,556 --> 00:30:09,599 and then you can join in when you want to? 612 00:30:12,102 --> 00:30:14,521 Okay, we'll go on to scene two with the girls 613 00:30:14,604 --> 00:30:17,190 so that Henry can watch how the others do it. 614 00:30:17,274 --> 00:30:18,442 Bravo! 615 00:30:18,525 --> 00:30:19,276 Masterstroke. 616 00:30:19,359 --> 00:30:20,152 Roy! 617 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Couldn't direct a rat up a drainpipe. 618 00:30:26,992 --> 00:30:28,192 To reveals an Adonis, 619 00:30:28,243 --> 00:30:30,704 but not to the image enshrined on my heart. 620 00:30:30,787 --> 00:30:32,427 Then love, it must follow that... 621 00:30:32,497 --> 00:30:35,250 Ruth, it might be good 622 00:30:35,334 --> 00:30:36,752 if you walked over there. 623 00:30:39,338 --> 00:30:41,006 Well, you're thinking about your lover. 624 00:30:41,089 --> 00:30:43,800 Just move your fat ass to the other side. 625 00:30:43,884 --> 00:30:45,177 But I don't have a lover. 626 00:30:45,260 --> 00:30:46,053 I'll be your lover. 627 00:30:46,136 --> 00:30:48,055 Ruth, you're going over there 628 00:30:48,138 --> 00:30:49,056 to think about your lover. 629 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 That's your motivation. 630 00:30:50,265 --> 00:30:51,600 I have no lover. 631 00:30:51,683 --> 00:30:53,101 I don't think you heard me. 632 00:30:55,312 --> 00:30:56,396 What's over here? 633 00:30:56,480 --> 00:30:58,273 Ah, well, there's a garden, 634 00:30:58,357 --> 00:31:01,068 some rocks, a cliff overlooking the sea. 635 00:31:01,151 --> 00:31:01,985 There's nothing here. 636 00:31:02,069 --> 00:31:03,820 Well, they're an illusion. 637 00:31:03,904 --> 00:31:04,905 Patently. 638 00:31:07,199 --> 00:31:09,326 Am I near the illusion of the cliffs? 639 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Do us all a favour, jump. 640 00:31:11,328 --> 00:31:12,412 Doug! 641 00:31:12,496 --> 00:31:13,246 What? 642 00:31:13,330 --> 00:31:14,081 How do you want me to show 643 00:31:14,164 --> 00:31:17,125 that I'm thinking about my illusionary lover? 644 00:31:17,209 --> 00:31:18,710 Ruth. —yes? 645 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 What sort of animal are you? 646 00:31:20,587 --> 00:31:22,631 For pity's sake, Jerry! 647 00:31:22,714 --> 00:31:24,299 Ruth isn't an animal. 648 00:31:24,383 --> 00:31:25,926 She's a human being. 649 00:31:26,009 --> 00:31:27,177 Roy's right, you know. 650 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Look, the way I see it, 651 00:31:29,971 --> 00:31:31,515 a director's like a traffic cop. 652 00:31:31,598 --> 00:31:33,350 You have to direct traffic. 653 00:31:33,433 --> 00:31:34,976 Ruth, now what you want to know 654 00:31:35,060 --> 00:31:37,354 is how many steps you have to take, right? 655 00:31:37,437 --> 00:31:39,356 Yes, that's it, that's it exactly. 656 00:31:39,439 --> 00:31:41,483 Now that's a perfectly legitimate question. 657 00:31:41,566 --> 00:31:43,527 Now I don't wanna teach you to suck eggs, Jerry, 658 00:31:43,610 --> 00:31:47,656 but, well, Ruth, she's obviously crying out for direction. 659 00:31:48,615 --> 00:31:51,076 When do I get to play the piano? 660 00:31:51,159 --> 00:31:52,887 All right, Ruth, if you take four steps 661 00:31:52,911 --> 00:31:54,870 from there to there, you will avoid any illusions! 662 00:31:54,871 --> 00:31:55,705 You're learning, son. 663 00:31:55,789 --> 00:31:57,016 Oh, thank you very much, errol! 664 00:31:57,040 --> 00:31:57,791 You're welcome. 665 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 And Zac, do you remember that we decided 666 00:32:00,085 --> 00:32:02,921 to rehearse cosi as a play before we introduced the music? 667 00:32:03,004 --> 00:32:05,632 These four steps, if I took very small steps, 668 00:32:05,715 --> 00:32:06,967 I could do that in eight. 669 00:32:07,050 --> 00:32:08,260 Or I could do it in two. 670 00:32:08,343 --> 00:32:09,094 So, which do you want? 671 00:32:09,177 --> 00:32:09,970 Four, eight or two? 672 00:32:10,053 --> 00:32:11,346 Someone strangle her! 673 00:32:11,430 --> 00:32:12,597 Can I go to the toilet? 674 00:32:12,681 --> 00:32:13,473 Go get a bedpan. 675 00:32:13,557 --> 00:32:14,474 You, shut up. 676 00:32:14,558 --> 00:32:16,309 I'm not fuckin' stupid, you know. 677 00:32:16,393 --> 00:32:17,227 He can't move. 678 00:32:17,310 --> 00:32:19,896 Ruth, let's make pussy not war. 679 00:32:19,980 --> 00:32:20,897 You are an animal. 680 00:32:20,981 --> 00:32:21,857 Don't you talk to her like that. 681 00:32:21,857 --> 00:32:22,691 What are you gonna do? 682 00:32:22,774 --> 00:32:24,526 Spit on me and give me the plague? 683 00:32:24,609 --> 00:32:25,360 Quiet! 684 00:32:25,444 --> 00:32:27,028 Without me, you are nothing. 685 00:32:27,112 --> 00:32:27,863 Quiet! 686 00:32:27,946 --> 00:32:29,406 Seig heil! 687 00:32:29,489 --> 00:32:31,741 Roy, don't worry about me. 688 00:32:31,825 --> 00:32:32,908 You have your hands full 689 00:32:32,909 --> 00:32:34,703 just concentrating on your acting. 690 00:32:34,786 --> 00:32:37,539 You, if you're a director, 691 00:32:37,622 --> 00:32:40,000 Doug's Mel Gibson. 692 00:32:40,083 --> 00:32:42,335 Roy, one more word outta you and I quit. 693 00:32:42,419 --> 00:32:43,753 You're incompetent. 694 00:32:45,005 --> 00:32:46,756 That's it, I quit. 695 00:32:52,179 --> 00:32:54,181 That was two words. 696 00:33:01,271 --> 00:33:05,692 All right, everyone, I'm your new director. 697 00:33:08,028 --> 00:33:09,945 Lewis! 698 00:33:09,946 --> 00:33:10,780 Come back! 699 00:33:10,864 --> 00:33:11,947 Lewis! 700 00:33:11,948 --> 00:33:13,116 Mate! —lewis, stay! 701 00:33:13,200 --> 00:33:16,244 Don't go! —don't leave us with Roy! 702 00:33:17,537 --> 00:33:19,581 Don't go! Lewis! —please! 703 00:33:19,664 --> 00:33:20,457 I'll help you direct! 704 00:33:20,540 --> 00:33:21,875 Come on! 705 00:33:21,958 --> 00:33:23,877 Their routine's already been disrupted enough. 706 00:33:23,960 --> 00:33:24,711 It's not gonna hurt. 707 00:33:24,794 --> 00:33:26,505 They need to see how others do it. 708 00:33:26,588 --> 00:33:27,839 It's a bad idea. 709 00:33:27,923 --> 00:33:29,549 I think it's a good idea. 710 00:33:31,468 --> 00:33:33,678 It's all yours, errol. 711 00:33:51,738 --> 00:33:53,490 All right, everyone, out. 712 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Come on, follow me. 713 00:33:58,662 --> 00:34:00,181 There's a lot of water out there. 714 00:34:00,205 --> 00:34:02,832 Excuse me mate, could I borrow some matches? 715 00:34:04,501 --> 00:34:05,335 Here you go. 716 00:34:05,418 --> 00:34:06,418 Hey, thanks. 717 00:34:07,587 --> 00:34:08,731 Wait, you got my matches. 718 00:34:08,755 --> 00:34:11,091 Who is this director friend of yours? 719 00:34:12,008 --> 00:34:14,010 And he's also acting in it? 720 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 So, he's an auteur. 721 00:34:20,016 --> 00:34:22,102 Hey, hey, what are you doing, you idiot! 722 00:34:22,185 --> 00:34:24,062 Hey, up yours. 723 00:34:27,983 --> 00:34:29,585 All right, come on, stay together. 724 00:34:29,609 --> 00:34:30,819 Keep up, Henry. 725 00:34:31,736 --> 00:34:32,487 This row. 726 00:34:32,571 --> 00:34:33,321 In you go. 727 00:34:33,405 --> 00:34:34,447 Come on, Roy. 728 00:34:34,531 --> 00:34:35,282 Piss off, mate. 729 00:34:35,365 --> 00:34:36,467 You don't want to be here, all right? 730 00:34:36,491 --> 00:34:38,201 Come on, in, everybody. 731 00:34:38,285 --> 00:34:39,035 Henry, come on. 732 00:34:39,036 --> 00:34:40,412 Hey, love, how's it going? 733 00:34:40,495 --> 00:34:43,039 Doug, you out of the crack, come on. 734 00:34:43,123 --> 00:34:43,957 Sorry dad. 735 00:34:44,040 --> 00:34:45,875 Beside me. 736 00:34:45,959 --> 00:34:48,587 Right, anyone out of line, it's back to the bus. 737 00:34:51,715 --> 00:34:53,174 Hey you need a light, love? 738 00:34:54,301 --> 00:34:55,653 One more word outta you, I'll rip 739 00:34:55,677 --> 00:34:57,679 your fuckin' tongue out through your ass. 740 00:35:02,851 --> 00:35:03,852 Sophie? 741 00:35:05,270 --> 00:35:06,479 Must not have heard me. 742 00:35:08,440 --> 00:35:10,400 Why do women go out in the rain? 743 00:35:12,736 --> 00:35:14,946 God in heaven, she did not notice me. 744 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 I am lost. 745 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Lost forever. 746 00:35:21,077 --> 00:35:22,077 A dog was talking to me. 747 00:35:22,078 --> 00:35:24,247 Am I going mad? 748 00:35:25,332 --> 00:35:27,792 A dog was talking to me. 749 00:35:27,876 --> 00:35:28,876 It was saying... 750 00:35:31,796 --> 00:35:36,051 I've been Very ill. 751 00:35:36,134 --> 00:35:37,802 I think I'm going mad. 752 00:35:37,886 --> 00:35:39,554 Dogs are talking to me. 753 00:35:42,641 --> 00:35:44,768 This doesn't look like a house. 754 00:35:44,851 --> 00:35:46,603 This is not the palace. 755 00:35:46,686 --> 00:35:47,705 Call Princess Diana and tell her 756 00:35:47,729 --> 00:35:49,898 they've taken me to the wrong place. 757 00:35:49,981 --> 00:35:50,774 Please. —please. 758 00:35:50,775 --> 00:35:52,400 I've gone mad, get away from me. 759 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Ah! 760 00:35:55,904 --> 00:35:59,240 You can't do that to the king of england. 761 00:36:01,701 --> 00:36:03,787 Save your sad son! 762 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 They are ripping my mind apart. 763 00:36:10,043 --> 00:36:13,296 Save me as you would a Romanian orphan. 764 00:36:14,589 --> 00:36:17,509 Oh, I feel like a motherless child. 765 00:36:34,109 --> 00:36:37,946 Oh, that's how a real director works his magic. 766 00:36:39,322 --> 00:36:40,865 Thank you. 767 00:36:43,410 --> 00:36:45,078 Bravo, bravo! 768 00:36:47,539 --> 00:36:48,808 What's all this stuff used for? 769 00:36:48,832 --> 00:36:49,582 It's useless. 770 00:36:49,666 --> 00:36:51,292 The cigarette company gave it to us. 771 00:36:51,376 --> 00:36:54,087 Lewis, come and look at all these plans and designs 772 00:36:54,170 --> 00:36:56,381 that all these mad bastards want to... 773 00:36:56,464 --> 00:36:57,674 What's that? 774 00:36:57,757 --> 00:36:59,426 These ought to be cut up. 775 00:36:59,509 --> 00:37:01,261 What would you know, you spastic? 776 00:37:01,344 --> 00:37:02,095 It looks very busy. 777 00:37:02,178 --> 00:37:02,929 Don't cut that. 778 00:37:03,012 --> 00:37:04,012 Oh, shit! 779 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 I'll get a tissue. 780 00:37:07,016 --> 00:37:08,852 Oh, this is hopeless. 781 00:37:10,311 --> 00:37:11,521 Pay attention, everyone. 782 00:37:12,522 --> 00:37:14,733 We're going to be in show business. 783 00:37:14,816 --> 00:37:17,819 Now stop making those things and start making our set. 784 00:37:17,902 --> 00:37:20,613 Or else it's back to shock treatment. 785 00:37:26,202 --> 00:37:28,203 You've got to have the discipline, Julie, 786 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 and the treatment will work. 787 00:37:29,706 --> 00:37:30,706 Sure. 788 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 Hello, Ruth. 789 00:37:34,377 --> 00:37:35,604 Doug's already up at the hall, 790 00:37:35,628 --> 00:37:37,422 and cherry's on her way up there. 791 00:37:38,590 --> 00:37:40,025 I just thought I'd give it a bit of a sweep 792 00:37:40,049 --> 00:37:42,844 because it is so filthy. 793 00:37:44,846 --> 00:37:45,972 You all right? 794 00:37:48,975 --> 00:37:51,936 My husband just didn't come and visit me today. 795 00:37:52,020 --> 00:37:53,188 He's a very busy man. 796 00:37:58,985 --> 00:38:00,504 You know, if you want to cut your wrists, 797 00:38:00,528 --> 00:38:02,781 you should cut up the veins, not across. 798 00:38:26,262 --> 00:38:27,472 Hello, Julie. —hey. 799 00:38:29,557 --> 00:38:30,350 Lucy! 800 00:38:30,433 --> 00:38:31,518 They were my parents. 801 00:38:35,396 --> 00:38:36,457 Why weren't you at the play yesterday? 802 00:38:36,481 --> 00:38:39,609 Ah, yeah, um, I had to see my shrink, 803 00:38:39,692 --> 00:38:41,444 talk about my future. 804 00:38:41,528 --> 00:38:43,154 Hm, some future. 805 00:38:47,867 --> 00:38:50,161 You know, my grandmother ended up like that, 806 00:38:50,245 --> 00:38:51,538 in a place like this. 807 00:38:51,621 --> 00:38:53,288 What, did she go mad? 808 00:38:53,289 --> 00:38:54,499 She went a little mad. 809 00:38:55,583 --> 00:38:58,878 In her mind, she was living in the year before I was born. 810 00:38:58,962 --> 00:39:01,464 So she thought that I was my father, 811 00:39:01,548 --> 00:39:02,924 who had married my mother, 812 00:39:03,007 --> 00:39:04,217 who was pregnant with me. 813 00:39:06,553 --> 00:39:08,388 So you pretended to be your father 814 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 about to father yourself. 815 00:39:10,807 --> 00:39:12,409 Oh, god, don't ever tell a psychiatrist that one. 816 00:39:12,433 --> 00:39:13,935 They'd have a heart attack. 817 00:39:16,855 --> 00:39:20,275 So, in a way, you're sort of, um, 818 00:39:20,358 --> 00:39:21,901 testing yourself in coming here. 819 00:39:23,736 --> 00:39:25,280 I guess I am. 820 00:39:25,363 --> 00:39:26,573 Casting couch. 821 00:39:26,656 --> 00:39:29,325 You'll see he'll cut our parts and build up hers. 822 00:39:29,409 --> 00:39:33,037 Oh, what's cosi now, a one—woman monologue? 823 00:39:36,291 --> 00:39:38,793 Does your girlfriend play around? 824 00:39:38,877 --> 00:39:39,877 No, no. 825 00:39:42,005 --> 00:39:43,065 The opera's sort of saying 826 00:39:43,089 --> 00:39:45,466 that women can't be trusted, isn't it? 827 00:39:45,550 --> 00:39:48,678 Well, yeah, but I mean, in a frivolous way. 828 00:39:48,761 --> 00:39:50,054 It's not frivolous. 829 00:39:52,098 --> 00:39:54,726 I don't like men's double standards. 830 00:39:54,809 --> 00:39:56,227 Men want women to deceive them 831 00:39:56,311 --> 00:39:58,771 because it'll prove their worst thoughts about women, 832 00:39:58,855 --> 00:40:01,524 and they have a lot of bad thoughts about women. 833 00:40:01,608 --> 00:40:04,027 And they become so righteous, you know, 834 00:40:04,110 --> 00:40:06,195 like guglielmo and ferrando. 835 00:40:07,113 --> 00:40:10,241 Everyone out there is so righteous. 836 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 I just wish he'd give her a good poke! 837 00:40:15,914 --> 00:40:18,041 Fire! Fire! 838 00:40:18,124 --> 00:40:19,124 Fire! Fire! 839 00:40:30,178 --> 00:40:31,971 Stay back, stay back, stay back! 840 00:41:14,555 --> 00:41:16,683 It's a disaster, a complete disaster. 841 00:41:16,766 --> 00:41:17,642 Hey, fireman, I knew that wood 842 00:41:17,725 --> 00:41:18,977 would burn real quick. 843 00:41:19,060 --> 00:41:20,162 You're finished, Mr. Riley. 844 00:41:20,186 --> 00:41:21,604 Doug? He didn't burn it down. 845 00:41:21,688 --> 00:41:23,898 It was Jerry. —it was me! 846 00:41:25,024 --> 00:41:26,234 Can we please, 847 00:41:26,317 --> 00:41:27,235 please, can we rethink this? 848 00:41:27,318 --> 00:41:28,820 I mean, it's very important to them. 849 00:41:28,903 --> 00:41:30,363 They want to do this. 850 00:41:30,446 --> 00:41:32,365 That's not exactly true, Mr. Riley. 851 00:41:32,448 --> 00:41:35,326 Roy comes to my office every afternoon complaining 852 00:41:35,410 --> 00:41:38,621 about your direction and your obsession with this opera. 853 00:41:38,705 --> 00:41:39,455 And then there's the matter 854 00:41:39,456 --> 00:41:40,957 of your marriage proposal to cherry. 855 00:41:42,625 --> 00:41:44,419 I can do it without Doug. 856 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 You may be able to. 857 00:41:45,753 --> 00:41:47,213 These people cannot. 858 00:41:47,296 --> 00:41:49,799 These people are damaged, Mr. Riley. 859 00:41:49,882 --> 00:41:51,926 They are not capable of doing an opera. 860 00:41:52,010 --> 00:41:53,094 They are capable. 861 00:41:53,177 --> 00:41:54,655 The minister for health does not want them 862 00:41:54,679 --> 00:41:56,389 to be made a laughingstock. 863 00:41:56,472 --> 00:41:58,242 They are going to do something within their range. 864 00:41:58,266 --> 00:42:00,268 Mr. Kirner, give him a break. 865 00:42:00,351 --> 00:42:01,561 Errol, I am in charge here. 866 00:42:01,644 --> 00:42:02,895 I am the one who has to report 867 00:42:02,979 --> 00:42:04,289 to the minister for health, not you. 868 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 He cannot control them, Sandra can. 869 00:42:06,399 --> 00:42:07,960 Sandra's gonna do something within their reach, 870 00:42:07,984 --> 00:42:09,902 a variety show or whatever. 871 00:42:09,986 --> 00:42:11,904 Your services are no longer required. 872 00:42:13,031 --> 00:42:13,865 I told you so. 873 00:42:13,948 --> 00:42:16,075 I didn't like the look of him in the first place. 874 00:42:16,159 --> 00:42:17,785 Rather feminine, don't you think. 875 00:42:23,750 --> 00:42:26,878 Y—y—you mean, w—w—we won't be doing c—cosi? 876 00:42:29,422 --> 00:42:31,090 I've just been sacked. 877 00:42:31,174 --> 00:42:32,633 I've learned all my lines. 878 00:42:32,717 --> 00:42:34,052 I've learned everyone's. 879 00:42:34,135 --> 00:42:37,889 But I I—like theatre. 880 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 See, even if we could do it, we don't have the space. 881 00:42:46,147 --> 00:42:48,190 I know what we could use. 882 00:42:58,701 --> 00:42:59,786 They're gonna tear it down. 883 00:42:59,869 --> 00:43:00,787 No one uses it. 884 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 It's such a mess. 885 00:43:02,538 --> 00:43:03,790 I'm not cleaning this. 886 00:43:03,873 --> 00:43:04,933 We'll all help, Ruth. 887 00:43:04,957 --> 00:43:06,501 We'd have to do it in secret. 888 00:43:06,584 --> 00:43:07,335 We can do that. 889 00:43:07,418 --> 00:43:08,169 I could sneak in. 890 00:43:08,252 --> 00:43:09,313 It would be illegal. 891 00:43:09,337 --> 00:43:11,047 It'll be like war, Henry. 892 00:43:11,130 --> 00:43:12,757 We're the goodies. 893 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 And kirner and Sandra are the baddies. 894 00:43:15,760 --> 00:43:18,012 With p—p—passwords and everything? 895 00:43:18,096 --> 00:43:19,305 This is perfect. 896 00:43:19,388 --> 00:43:22,391 I would have preferred something bigger though. 897 00:43:22,475 --> 00:43:24,393 Oh, what about ferrando? 898 00:43:24,477 --> 00:43:27,438 Seeing as you put our ferrando in a closed ward. 899 00:43:27,522 --> 00:43:30,024 Roy, he burned down the hall. 900 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 I know Doug. 901 00:43:31,317 --> 00:43:32,917 He'll kill you once he gets out of there. 902 00:43:32,985 --> 00:43:34,821 Ah look on the bright side, cherry. 903 00:43:34,904 --> 00:43:36,447 For killing an actor, he'd get life. 904 00:43:36,531 --> 00:43:39,659 For killing a director, he'll get eternal gratitude. 905 00:43:39,742 --> 00:43:41,494 All right, now, just listen, everybody. 906 00:43:41,577 --> 00:43:44,122 Now, everybody understands, don't they? 907 00:43:44,205 --> 00:43:45,957 That you'll be doing two shows? 908 00:43:46,040 --> 00:43:48,835 You'll be rehearsing Sandra's variety show during the day, 909 00:43:48,918 --> 00:43:52,338 and then at night, cosi fan tutte secretly. 910 00:43:52,421 --> 00:43:55,508 Oh, my god, I've got it. 911 00:43:55,591 --> 00:43:57,552 Oh, sometimes I'm so... 912 00:43:58,761 --> 00:43:59,971 What's the word? 913 00:44:00,054 --> 00:44:01,180 Mentally ill. 914 00:44:01,264 --> 00:44:02,264 Perspicacious. 915 00:44:03,766 --> 00:44:06,269 It was there right before my eyes. 916 00:44:07,687 --> 00:44:10,857 You'll play ferrando! 917 00:44:10,940 --> 00:44:12,900 The show lives, cosi lives. 918 00:44:21,409 --> 00:44:22,243 That's really good, Lewis. 919 00:44:22,326 --> 00:44:24,620 So now you're acting in it, 920 00:44:24,704 --> 00:44:26,544 you're directing it, and you're not being paid. 921 00:44:26,581 --> 00:44:27,331 Yeah, yeah, yeah. 922 00:44:27,415 --> 00:44:29,834 Look, you just had to be there, Lucy. 923 00:44:44,098 --> 00:44:45,600 Get up. 924 00:45:05,953 --> 00:45:06,996 P—password? 925 00:45:07,955 --> 00:45:08,956 Lobotomy. 926 00:45:11,918 --> 00:45:14,003 Well it's very complicated. 927 00:45:14,086 --> 00:45:14,921 You have to have some faith, Lewis, 928 00:45:15,004 --> 00:45:16,339 faith in your fellow man. 929 00:45:17,298 --> 00:45:18,799 Yes, but can you do it? 930 00:45:18,883 --> 00:45:19,883 Of course. 931 00:45:21,636 --> 00:45:24,805 There's a lot of expertise in this madhouse, you know. 932 00:45:30,144 --> 00:45:31,371 See, that's where it needs to be really... 933 00:45:31,395 --> 00:45:33,147 What are you doing? 934 00:45:33,231 --> 00:45:35,316 What's that on your head? 935 00:45:36,442 --> 00:45:37,610 My hair. 936 00:45:37,693 --> 00:45:38,945 Not you, you. 937 00:45:39,028 --> 00:45:40,279 This is our tribute. 938 00:45:41,322 --> 00:45:43,991 Our south American dance tribute. 939 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 To whom? 940 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Carmen Miranda. 941 00:45:49,455 --> 00:45:50,456 Oh. 942 00:45:51,958 --> 00:45:54,168 And when despina comes to cure the boys, 943 00:45:54,252 --> 00:45:55,044 this is how she does it. 944 00:45:55,127 --> 00:45:56,127 Shock treatment. 945 00:45:57,046 --> 00:45:57,838 Bang! 946 00:45:57,922 --> 00:45:58,756 On goes the machine. 947 00:45:58,839 --> 00:46:03,803 On goes the headset. 948 00:46:04,136 --> 00:46:06,138 Headset goes on first. 949 00:46:06,222 --> 00:46:07,890 Chicakboom! 950 00:46:07,974 --> 00:46:09,392 Chickaboom! 951 00:46:09,475 --> 00:46:10,977 Woo hoo! 952 00:46:11,060 --> 00:46:12,060 Chickaboom! 953 00:46:28,703 --> 00:46:29,495 One, two, three, four. 954 00:46:29,578 --> 00:46:32,581 J“ Monday Monday j“ 955 00:46:32,665 --> 00:46:34,750 j“ so good to me j“ 956 00:46:34,834 --> 00:46:36,919 Na—na, na—na—na. 957 00:46:37,003 --> 00:46:38,963 J“ Monday, Monday j“ 958 00:46:39,046 --> 00:46:39,755 j“ it was all j“ 959 00:46:39,839 --> 00:46:41,799 now, cruel woman, I understand you. 960 00:46:41,882 --> 00:46:44,385 That snake, that monster and all that's based 961 00:46:44,468 --> 00:46:45,468 in the living desert, 962 00:46:45,511 --> 00:46:46,571 you think I am all of those? 963 00:46:46,595 --> 00:46:48,347 You robbed me of my peace. 964 00:46:50,057 --> 00:46:50,808 Oh oh, Doug's back. 965 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Don't be stupid, woman. 966 00:46:55,354 --> 00:46:57,273 They deserved it, didn't they, Lewis? 967 00:46:59,567 --> 00:47:01,193 The men in cosi. 968 00:47:01,277 --> 00:47:02,903 They test their girlfriends' fidelity 969 00:47:02,987 --> 00:47:04,030 and look what happens. 970 00:47:04,113 --> 00:47:06,032 Their girls fall for other men. 971 00:47:06,115 --> 00:47:07,115 Lewis! 972 00:47:07,158 --> 00:47:08,158 Where are you? 973 00:47:09,076 --> 00:47:10,369 I've got a cake for you. 974 00:47:10,453 --> 00:47:11,704 I like the dark. 975 00:47:11,787 --> 00:47:12,997 Me too. 976 00:47:13,080 --> 00:47:15,541 I once had a man friend who would put me in a wardrobe 977 00:47:15,624 --> 00:47:17,460 and tie me up so I wouldn't run away. 978 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Four knots. 979 00:47:21,505 --> 00:47:22,715 Maybe it was three. 980 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 Lewis? 981 00:47:23,758 --> 00:47:24,508 He stopped doing it 982 00:47:24,592 --> 00:47:26,010 because he said he got tired of me. 983 00:47:26,093 --> 00:47:26,844 Nah. 984 00:47:26,927 --> 00:47:28,687 So I cut the legs off all his trousers 985 00:47:29,430 --> 00:47:30,181 Lewis? 986 00:47:30,264 --> 00:47:31,057 Bastard. 987 00:47:31,140 --> 00:47:32,725 He only wanted me for sex. 988 00:47:33,851 --> 00:47:35,770 Men like sex more than women 989 00:47:35,853 --> 00:47:37,581 because they don't have to clean up the mess. 990 00:47:37,605 --> 00:47:39,815 Yeah, but women are god's punishment 991 00:47:39,899 --> 00:47:42,109 for men playin' with themselves. 992 00:47:42,193 --> 00:47:43,235 I love you, Ruth. 993 00:47:44,320 --> 00:47:45,321 Creep! 994 00:47:47,198 --> 00:47:49,033 Come down here. —where are you, Lewis? 995 00:47:49,116 --> 00:47:50,409 You're too skinny. 996 00:47:52,453 --> 00:47:56,624 I did it! I fixed it! 997 00:47:56,707 --> 00:47:57,708 Leave me alone! 998 00:47:57,792 --> 00:48:00,211 Go ahead, slap me. 999 00:48:03,923 --> 00:48:08,344 Kiss him again and I'll break your fucking arm. 1000 00:48:08,427 --> 00:48:10,346 What are you saying? 1001 00:48:10,429 --> 00:48:11,555 Stop it. 1002 00:48:11,639 --> 00:48:13,432 Stay with me, Ruth. 1003 00:48:13,516 --> 00:48:16,894 Unbelievable, disaster, disaster. 1004 00:48:18,521 --> 00:48:19,855 I just wish you had've told me. 1005 00:48:19,939 --> 00:48:21,690 They were really keen to meet you. 1006 00:48:21,774 --> 00:48:23,894 They wanted to hear about your work with the patients. 1007 00:48:23,943 --> 00:48:25,820 Well, look, I'm sorry. 1008 00:48:25,903 --> 00:48:28,447 I told you, we are so far behind schedule. 1009 00:48:28,531 --> 00:48:29,949 Look, I just never see you. 1010 00:48:32,576 --> 00:48:35,037 Okay, Nick, come on, let's go. 1011 00:48:35,871 --> 00:48:38,040 I thought I'd stay and give Lucy a hand. 1012 00:48:38,124 --> 00:48:39,291 Oh, yeah? 1013 00:48:40,668 --> 00:48:43,087 I've been thinking, Lucy's right about cosi. 1014 00:48:43,170 --> 00:48:45,172 I was blaming Emma for too much. 1015 00:48:45,256 --> 00:48:46,799 What's this got to do with anything? 1016 00:48:46,882 --> 00:48:47,633 The opera's out of date. 1017 00:48:47,716 --> 00:48:49,677 That's very modern of you, Nick. 1018 00:48:49,760 --> 00:48:51,595 My point is not about it being out of date. 1019 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 No, both of you go! 1020 00:48:54,807 --> 00:48:57,268 Maybe I can put a different slant on it, you know? 1021 00:48:57,351 --> 00:48:58,477 Make it more now. 1022 00:48:58,561 --> 00:49:00,020 I'm really sorry. —go. 1023 00:49:00,104 --> 00:49:01,704 Peter Brooks did something a while back 1024 00:49:01,730 --> 00:49:02,857 with the empty space. 1025 00:49:02,940 --> 00:49:05,234 You've gotta look at things in a new light. 1026 00:49:10,156 --> 00:49:11,716 I hear you enjoyed your first time. 1027 00:49:14,827 --> 00:49:16,245 Come on, come here. 1028 00:49:20,875 --> 00:49:22,793 I know why you're here, Lewis. 1029 00:49:22,877 --> 00:49:24,336 I hope you made out your will. 1030 00:49:25,421 --> 00:49:27,673 Your boyfriend won't be able to help you, Lewis. 1031 00:49:27,756 --> 00:49:29,383 You're mine. 1032 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Henry. 1033 00:49:43,189 --> 00:49:44,773 - T—t—today's p—password? 1034 00:49:46,775 --> 00:49:48,068 P—password? 1035 00:49:48,152 --> 00:49:51,071 I don't know the password. 1036 00:49:56,869 --> 00:49:58,537 You always tell the director 1037 00:49:58,621 --> 00:50:00,915 the password, you drongo. 1038 00:50:00,998 --> 00:50:02,726 All right, everybody, this is Nick ward. 1039 00:50:02,750 --> 00:50:05,878 Now he directed and he starred in diary of a madman 1040 00:50:05,961 --> 00:50:06,962 and he's come here today 1041 00:50:07,046 --> 00:50:08,482 to have a look at what we've been doing 1042 00:50:08,506 --> 00:50:10,132 and just give us some of his opinions. 1043 00:50:10,216 --> 00:50:11,342 Maestro. 1044 00:50:11,425 --> 00:50:12,718 I'll get you a chair. 1045 00:50:12,801 --> 00:50:13,552 Thank you. 1046 00:50:13,636 --> 00:50:14,386 All right. 1047 00:50:14,470 --> 00:50:15,221 Let's take it from scene two, 1048 00:50:15,304 --> 00:50:16,944 which is the scene where the men have left 1049 00:50:17,014 --> 00:50:18,516 pretending to go to war, 1050 00:50:18,599 --> 00:50:21,477 and fiordiligi, dorabella are talking to despina 1051 00:50:21,560 --> 00:50:24,021 about how much they'll miss their lovers. 1052 00:50:24,104 --> 00:50:25,981 Let's, Julie? 1053 00:50:29,360 --> 00:50:31,654 Without my guglielmo, I think I'd die. 1054 00:50:31,737 --> 00:50:34,907 Without my ferrando, I think I'll Bury myself. 1055 00:50:34,990 --> 00:50:38,118 You might think that no woman ever died for love. 1056 00:50:38,202 --> 00:50:39,203 Die for a man? 1057 00:50:39,286 --> 00:50:39,995 Why? 1058 00:50:40,079 --> 00:50:42,206 There's a lot more where they came from. 1059 00:50:42,289 --> 00:50:44,291 Let's, let's stop there. 1060 00:50:47,461 --> 00:50:48,754 You've gotta move. 1061 00:50:48,837 --> 00:50:50,756 You're standing there like statues. 1062 00:50:51,674 --> 00:50:53,676 Here's this woman telling you 1063 00:50:53,759 --> 00:50:56,178 to go out and fuck any men you can. 1064 00:50:57,304 --> 00:50:58,615 And you want to remain true to your lovers. 1065 00:50:58,639 --> 00:51:01,559 Now, an old—fashioned concept, Grant you, 1066 00:51:01,642 --> 00:51:04,353 but you have to be really pissed off 1067 00:51:04,436 --> 00:51:07,690 when despina says there's more where they came from. 1068 00:51:07,773 --> 00:51:10,359 It has to be more real when you say, 1069 00:51:10,442 --> 00:51:13,195 without my guglielmo, I'd Bury myself. 1070 00:51:14,530 --> 00:51:17,700 Now the old girl is so cynical that you girls, 1071 00:51:17,783 --> 00:51:20,661 aflhough protesting your love, 1072 00:51:20,744 --> 00:51:22,705 move away while she is 1073 00:51:22,788 --> 00:51:25,207 almost whispering in your ear 1074 00:51:25,291 --> 00:51:26,959 like some tempter. 1075 00:51:28,002 --> 00:51:29,753 Like the very devil himself. 1076 00:51:32,756 --> 00:51:35,050 I couldn't have put it better myself. 1077 00:51:35,134 --> 00:51:36,844 Are you listening to this, Jerry? 1078 00:51:36,927 --> 00:51:38,846 Should we take six or seven steps? 1079 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 Seven, Ruth. 1080 00:51:39,972 --> 00:51:41,932 Believe me, it's better this way. 1081 00:51:43,642 --> 00:51:45,811 What kind of animal are you? 1082 00:51:46,854 --> 00:51:47,730 A giraffe. 1083 00:51:47,813 --> 00:51:48,813 She's a giraffe. 1084 00:51:49,732 --> 00:51:52,067 Oh, ah, the hand gesture. 1085 00:51:53,360 --> 00:51:54,153 Such a cliche. 1086 00:51:54,236 --> 00:51:55,236 Cut. 1087 00:51:56,530 --> 00:51:57,865 From the beginning. 1088 00:52:00,784 --> 00:52:03,412 Without my guglielmo, I think I'd die. 1089 00:52:03,495 --> 00:52:06,540 Without my ferrando, I think I'll Bury myself. 1090 00:52:06,624 --> 00:52:09,001 You don't think no woman ever died for love? 1091 00:52:09,084 --> 00:52:10,169 Louder! 1092 00:52:10,252 --> 00:52:11,003 Die for a man? Why? 1093 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 There's plenty more where they came from. 1094 00:52:12,880 --> 00:52:14,298 Don't insult those pure men. 1095 00:52:14,381 --> 00:52:16,467 They're models of fidelity and perfect love. 1096 00:52:16,550 --> 00:52:17,718 Don't talk nonsense. 1097 00:52:17,801 --> 00:52:19,678 You look for fidelity in a man. 1098 00:52:19,762 --> 00:52:20,638 Don't make me laugh. 1099 00:52:20,721 --> 00:52:22,222 Their tricks are all the same. 1100 00:52:22,306 --> 00:52:25,893 Lies, deceptions, crocodile tears. 1101 00:52:25,976 --> 00:52:28,562 All they wanna do is hop into your pants. 1102 00:52:29,938 --> 00:52:33,025 And once they've had their pleasure, they despise us. 1103 00:52:33,108 --> 00:52:34,360 They turn their backs on us. 1104 00:52:34,443 --> 00:52:36,028 They become tyrants! 1105 00:52:36,111 --> 00:52:37,946 And don't expect mercy from tyrants. 1106 00:52:38,030 --> 00:52:39,865 We women should pay them back in kind! 1107 00:52:40,741 --> 00:52:43,619 I don't agree with what despina's saying here, of course. 1108 00:52:43,702 --> 00:52:45,537 Brilliant, brilliant, brilliant. 1109 00:52:45,621 --> 00:52:47,122 My vision is coming alive. 1110 00:52:50,751 --> 00:52:52,795 This is such misogynist shit. 1111 00:52:52,878 --> 00:52:53,878 Hmm? 1112 00:52:55,089 --> 00:52:57,549 The men don't trust the women, so they trick them. 1113 00:52:57,633 --> 00:52:58,860 I mean, the men are going off to war. 1114 00:52:58,884 --> 00:52:59,635 What are the women gonna do? 1115 00:52:59,718 --> 00:53:01,845 Well, they're not gonna hang around like nuns. 1116 00:53:01,929 --> 00:53:04,056 I mean, the men could be away for years. 1117 00:53:04,139 --> 00:53:08,102 What's wrong with the women having the occasional fuck? 1118 00:53:08,185 --> 00:53:09,353 Shut up! 1119 00:53:09,436 --> 00:53:11,146 Wash y—your mouth out! 1120 00:53:11,230 --> 00:53:11,980 Henry. 1121 00:53:12,064 --> 00:53:17,027 You've got a f—filthy mouth and a... f—filthy mind. 1122 00:53:17,736 --> 00:53:21,156 You think that women sh—should betray their, their lovers? 1123 00:53:22,116 --> 00:53:24,493 In the context of the men going off to war, 1124 00:53:24,576 --> 00:53:26,662 it isn't betrayal. 1125 00:53:26,745 --> 00:53:28,622 They're entitled to their fun. 1126 00:53:31,583 --> 00:53:34,211 My father was a soldier. 1127 00:53:34,294 --> 00:53:36,922 I've got s—something to say, Lewis. 1128 00:53:37,798 --> 00:53:39,216 Okay. 1129 00:53:39,299 --> 00:53:44,304 My father was a s—soldier and a great man. 1130 00:53:44,388 --> 00:53:47,099 My mother waited for him for years. 1131 00:53:47,182 --> 00:53:51,395 And when he returned, they got married and had me. 1132 00:53:51,478 --> 00:53:53,021 She didn't betray him. 1133 00:53:53,105 --> 00:53:55,274 That's love. 1134 00:53:55,357 --> 00:53:57,526 You're from a different generation. 1135 00:53:57,609 --> 00:54:02,072 Is this what y—you want this cosi to be about? 1136 00:54:02,156 --> 00:54:03,949 Women b—b—betraying their men? 1137 00:54:04,032 --> 00:54:05,993 Fuck me — don't swear! 1138 00:54:06,076 --> 00:54:10,289 Y—you want these w—w—women to be whores. 1139 00:54:10,372 --> 00:54:11,123 Henry. 1140 00:54:11,206 --> 00:54:14,084 Well, he's not going to make my mother a whore. 1141 00:54:14,168 --> 00:54:15,478 Henry, cosi's not a serious work. 1142 00:54:15,502 --> 00:54:17,421 I—I—it's a comedy 1143 00:54:17,504 --> 00:54:21,341 where a woman can remain true. 1144 00:54:21,425 --> 00:54:23,177 Is that a t—t—t—tragedy? 1145 00:54:23,260 --> 00:54:25,554 Oh, come on. —you! 1146 00:54:26,513 --> 00:54:27,890 I saw your play. 1147 00:54:29,600 --> 00:54:31,435 You know nothing about madness. 1148 00:54:31,518 --> 00:54:32,728 That's it. 1149 00:54:32,811 --> 00:54:33,913 I'm not gonna put up with this crap. 1150 00:54:33,937 --> 00:54:34,688 Crap? 1151 00:54:34,772 --> 00:54:35,898 Why, you... 1152 00:54:35,981 --> 00:54:37,024 All right Henry! —lewis! 1153 00:54:37,107 --> 00:54:37,900 Henry! 1154 00:54:37,901 --> 00:54:39,234 Drop him, Henry! 1155 00:54:39,318 --> 00:54:40,819 That's your director. 1156 00:54:40,903 --> 00:54:41,903 Henry! 1157 00:54:42,571 --> 00:54:46,241 If only your parents had forced you to do tax law 1158 00:54:46,325 --> 00:54:48,076 instead of criminal law, 1159 00:54:48,160 --> 00:54:51,371 you wouldn't be such an emotional mess. 1160 00:54:54,708 --> 00:54:57,836 Mr. Ward, you were brilliant! 1161 00:54:57,920 --> 00:55:00,714 How about you and I do cosi fan tutte, 1162 00:55:00,798 --> 00:55:01,924 and we get rid of Jerry? 1163 00:55:02,007 --> 00:55:03,509 Listen, you wacko. 1164 00:55:03,592 --> 00:55:05,719 Not only is the opera a piece of shit, 1165 00:55:05,803 --> 00:55:08,263 but it's way beyond what any of you people can do. 1166 00:55:08,347 --> 00:55:09,848 It'll be a disaster. 1167 00:55:09,932 --> 00:55:10,682 And you! 1168 00:55:10,766 --> 00:55:13,018 You need all the shock treatment you can get! 1169 00:55:16,897 --> 00:55:17,689 Come on. 1170 00:55:17,773 --> 00:55:18,565 Let's go back inside. 1171 00:55:18,566 --> 00:55:20,108 You're a failure. 1172 00:55:20,192 --> 00:55:21,819 You both are. 1173 00:55:23,737 --> 00:55:24,988 Why am I a failure, Roy? 1174 00:55:25,906 --> 00:55:28,367 You and that idiot director friend of yours. 1175 00:55:28,450 --> 00:55:32,913 What would you both know about the torments of genius? 1176 00:55:32,996 --> 00:55:34,832 That's it, I'm not doing cosi. 1177 00:55:37,292 --> 00:55:38,710 But you wanna do it. 1178 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Well, it's wonderful. 1179 00:55:44,424 --> 00:55:47,970 It's about people, love. 1180 00:55:48,053 --> 00:55:49,555 Love? 1181 00:55:49,638 --> 00:55:53,767 Music is what love between humans should be, 1182 00:55:53,851 --> 00:55:56,395 and we've thrown out the music. 1183 00:55:56,478 --> 00:56:00,274 I had a dream, Jerry, and it's fading. 1184 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 You're a failure. 1185 00:56:04,319 --> 00:56:06,738 You're even worse than Henry. 1186 00:56:13,579 --> 00:56:15,831 What was your dream, Roy? 1187 00:56:17,958 --> 00:56:18,959 Music. 1188 00:56:20,294 --> 00:56:22,296 Colourful costumes. 1189 00:56:22,379 --> 00:56:23,505 Joie de vivre. 1190 00:56:25,340 --> 00:56:28,552 A world that was like my childhood. 1191 00:56:31,471 --> 00:56:33,015 The tea parties. 1192 00:56:33,098 --> 00:56:35,142 The dances in our ballroom. 1193 00:56:35,976 --> 00:56:38,562 And my beautiful mother. 1194 00:56:38,645 --> 00:56:40,272 She's flirting with the men 1195 00:56:40,355 --> 00:56:43,442 and she's waving her fan so fast, 1196 00:56:43,525 --> 00:56:46,111 it was just like a blur. 1197 00:56:46,194 --> 00:56:49,156 Mozart was being played on the piano. 1198 00:56:49,239 --> 00:56:52,701 That's the world I wanted cosi fan tutte to capture. 1199 00:56:53,577 --> 00:56:54,661 To recapture. 1200 00:56:55,495 --> 00:56:57,873 I wanted it to be beautiful. 1201 00:56:58,916 --> 00:57:02,044 It was supposed to make us forget this place. 1202 00:57:03,086 --> 00:57:05,422 Cosi fan tutte's gone. 1203 00:57:05,505 --> 00:57:06,757 The music too. 1204 00:57:12,763 --> 00:57:16,141 Roy, I think we can have some of Mozart's music in it. 1205 00:57:18,310 --> 00:57:19,686 Do you think so? 1206 00:57:19,770 --> 00:57:20,979 Yes. 1207 00:57:21,063 --> 00:57:22,814 Just leave it to me, okay? 1208 00:57:24,316 --> 00:57:26,652 Can I trust that you're not gonna let me down again? 1209 00:57:26,735 --> 00:57:27,735 Roy. 1210 00:57:29,112 --> 00:57:31,823 All right, I'll give you one more chance. 1211 00:58:27,879 --> 00:58:30,507 Hello, is anyone home? 1212 00:59:10,047 --> 00:59:11,407 Hey, it's not the end of the world! 1213 00:59:12,924 --> 00:59:15,260 I mean, there are pigs everywhere. 1214 00:59:15,343 --> 00:59:18,055 Yeah, I thought this one might like to be by the fire. 1215 00:59:18,138 --> 00:59:19,264 Who are you? 1216 00:59:19,347 --> 00:59:21,141 Oh I heard there was a room for rent. 1217 00:59:22,392 --> 00:59:24,853 No there are no rooms for rent here. 1218 00:59:24,936 --> 00:59:27,022 Oh, that's okay, I'll stay on the couch. 1219 00:59:28,148 --> 00:59:30,358 Do you always walk around the house naked? 1220 00:59:31,526 --> 00:59:33,366 It's a sure sign when there are pigs everywhere 1221 00:59:33,445 --> 00:59:35,322 that the apocalypse is nearly upon us. 1222 00:59:36,156 --> 00:59:36,948 That's what me mum said. 1223 00:59:37,032 --> 00:59:38,283 Lucy! 1224 00:59:38,366 --> 00:59:39,743 Nick, in here. 1225 00:59:39,826 --> 00:59:40,911 Hey, how are ya? 1226 00:59:40,994 --> 00:59:42,746 Hey, you share with Lewis? 1227 00:59:42,829 --> 00:59:43,538 Who are you? 1228 00:59:43,539 --> 00:59:45,539 And you take turns with Lucy. 1229 00:59:45,540 --> 00:59:46,666 I want you out of here. 1230 00:59:46,750 --> 00:59:49,086 I saw your production in the park. 1231 00:59:49,169 --> 00:59:51,671 I don't mean to be critical, but your direction sucks. 1232 00:59:51,755 --> 00:59:53,048 I wonder if you could go? 1233 00:59:53,131 --> 00:59:54,466 But I just got here. 1234 00:59:54,549 --> 00:59:55,902 What are the lights doing off? 1235 00:59:55,926 --> 00:59:57,219 Good evenin'. 1236 00:59:58,512 --> 01:00:01,014 How did you escape from closed ward? 1237 01:00:01,098 --> 01:00:02,015 Lewis, who is he? 1238 01:00:02,099 --> 01:00:02,933 I found a friend on the way here. 1239 01:00:03,016 --> 01:00:04,976 Lucy said I could stay here. 1240 01:00:05,894 --> 01:00:06,894 Lewis, who is this man? 1241 01:00:06,937 --> 01:00:07,687 Doug's a patient. 1242 01:00:07,771 --> 01:00:09,231 How'd you find this place? 1243 01:00:09,314 --> 01:00:10,065 Roy told me. 1244 01:00:10,148 --> 01:00:10,857 Roy. 1245 01:00:10,941 --> 01:00:11,817 Call the police! 1246 01:00:11,900 --> 01:00:12,692 I don't want any advice from you. 1247 01:00:12,776 --> 01:00:13,944 Why are you here Doug? 1248 01:00:14,986 --> 01:00:16,363 I've come to kill you. 1249 01:00:16,446 --> 01:00:17,571 Oh, god! —jesus. 1250 01:00:17,572 --> 01:00:18,406 Oh, yes? 1251 01:00:18,490 --> 01:00:19,241 And why's that? 1252 01:00:19,324 --> 01:00:21,326 You took my part in cosi, can I have it back? 1253 01:00:22,244 --> 01:00:23,078 You can't kid me Lewis! 1254 01:00:23,161 --> 01:00:25,914 I know everything that goes on in that asylum. 1255 01:00:25,997 --> 01:00:28,208 What are you looking at, fuckin' bug eyes? 1256 01:00:28,291 --> 01:00:29,042 I want him out of here! 1257 01:00:29,126 --> 01:00:30,436 And what I don't understand, Lewis, 1258 01:00:30,460 --> 01:00:32,838 is that you've been shagging Julie, 1259 01:00:32,921 --> 01:00:35,257 and yet your girlfriend's really attractive... 1260 01:00:35,340 --> 01:00:36,340 Stop it, Doug. 1261 01:00:36,383 --> 01:00:37,134 It's amazing. 1262 01:00:37,217 --> 01:00:38,737 Every fellow in the hospital wants her. 1263 01:00:38,802 --> 01:00:40,178 He's the only one she goes for. 1264 01:00:40,262 --> 01:00:41,888 You're screwing a mental patient? 1265 01:00:41,972 --> 01:00:42,722 Yeah. 1266 01:00:42,806 --> 01:00:43,557 Don't be ridiculous! 1267 01:00:43,640 --> 01:00:45,684 I can understand your inner pain, Lucy. 1268 01:00:45,767 --> 01:00:48,270 Julie's a loony and a junkie. 1269 01:00:48,353 --> 01:00:49,104 I don't believe it. 1270 01:00:49,187 --> 01:00:51,067 And, Nicky, he does an opera about infidelity, 1271 01:00:51,106 --> 01:00:52,440 and he practises what he preaches. 1272 01:00:52,524 --> 01:00:54,067 Lewis! —shut up, everyone! 1273 01:00:54,151 --> 01:00:54,901 Just shut up! 1274 01:00:54,985 --> 01:00:56,778 Now listen, you, if I take you back, 1275 01:00:56,862 --> 01:00:58,589 you're gonna tell' em about cosi, aren't you? 1276 01:00:58,613 --> 01:00:59,823 Well, pardon me for living. 1277 01:00:59,906 --> 01:01:01,575 What the hell is going on? 1278 01:01:01,658 --> 01:01:02,576 I'll tell you what I'll do. 1279 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 I'll stay here 'til the show's open. 1280 01:01:05,203 --> 01:01:06,037 They won't know I'm here, 1281 01:01:06,121 --> 01:01:07,223 and you won't get the blame. 1282 01:01:07,247 --> 01:01:08,290 Lewis! 1283 01:01:08,373 --> 01:01:09,124 Hey, Lewis. 1284 01:01:09,207 --> 01:01:10,792 Hey, we got anything for dinner? 1285 01:01:11,627 --> 01:01:13,920 Hey, we could set fire to the pig here, have roast pork. 1286 01:01:14,838 --> 01:01:15,589 He is stark raving mad! 1287 01:01:15,672 --> 01:01:16,774 Hey, let's not play fast and loose 1288 01:01:16,798 --> 01:01:18,091 with categories here, luce. 1289 01:01:18,175 --> 01:01:18,925 I'm gonna call the asylum. 1290 01:01:19,009 --> 01:01:20,177 N—no, don't call the asylum! 1291 01:01:20,260 --> 01:01:22,971 If you call the asylum, he's gonna tell kirner, 1292 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 and then they'll stop the play. 1293 01:01:24,472 --> 01:01:25,223 Well, fuck the play! 1294 01:01:25,307 --> 01:01:26,467 Yeah, fuck the play. 1295 01:01:26,516 --> 01:01:27,517 Shut up, Doug! 1296 01:01:27,601 --> 01:01:28,977 Just shut up! 1297 01:01:29,060 --> 01:01:29,811 Oh, great, mate. 1298 01:01:29,895 --> 01:01:31,563 Go on, hit a mental patient. 1299 01:01:31,646 --> 01:01:32,814 You're losing it, Lewis. 1300 01:01:32,898 --> 01:01:34,083 Yeah, I'm with you then, Nick. 1301 01:01:34,107 --> 01:01:36,443 See? We're already bonding. 1302 01:01:37,360 --> 01:01:38,652 Hey, meet your new flatmate. 1303 01:01:38,653 --> 01:01:40,739 Now we can all share you, luce. 1304 01:01:42,657 --> 01:01:44,257 Let go of me arm, I'm not your boyfriend. 1305 01:01:44,326 --> 01:01:45,076 Shut up! 1306 01:01:45,160 --> 01:01:46,679 Hey, I'm not going back to the closed ward. 1307 01:01:46,703 --> 01:01:47,454 You're gonna go back, 1308 01:01:47,537 --> 01:01:48,639 and you're gonna tell them nothing! 1309 01:01:48,663 --> 01:01:51,166 Don't threaten me, wanker! 1310 01:01:51,249 --> 01:01:52,167 Lewis! —what? 1311 01:01:52,250 --> 01:01:54,020 This pig belongs at the slaughterhouse. 1312 01:01:54,044 --> 01:01:55,545 Just shut up and stop here. 1313 01:01:57,172 --> 01:01:58,340 God! 1314 01:01:58,423 --> 01:01:59,943 You can't make me do anything, fascist! 1315 01:02:00,884 --> 01:02:03,637 Hey, would you let me go! Hey! 1316 01:02:03,720 --> 01:02:05,680 No, I ain't doin' it, mate! 1317 01:02:05,764 --> 01:02:06,764 Get off me! 1318 01:02:08,808 --> 01:02:09,559 Shut up. 1319 01:02:09,643 --> 01:02:10,393 Shut up. 1320 01:02:10,477 --> 01:02:11,228 Wait here. —hey! 1321 01:02:11,311 --> 01:02:12,062 I'm not going back! 1322 01:02:12,145 --> 01:02:13,145 I'm a free man! 1323 01:02:14,064 --> 01:02:14,814 Shoo! 1324 01:02:14,898 --> 01:02:16,398 Out! 1325 01:02:16,399 --> 01:02:18,026 Oy, let go of me! 1326 01:02:21,696 --> 01:02:22,864 Fuckin' bastard. 1327 01:02:22,948 --> 01:02:25,617 Hey, Nick! Nick! 1328 01:02:25,700 --> 01:02:26,700 Hey! Let go! 1329 01:02:27,535 --> 01:02:29,095 Just settle down, or you'll be staying 1330 01:02:29,162 --> 01:02:31,289 in the closed ward for months. 1331 01:02:31,373 --> 01:02:33,124 Lemme go, ya poofter! 1332 01:02:33,208 --> 01:02:33,959 Shut up! 1333 01:02:34,042 --> 01:02:35,377 What's going on here? 1334 01:02:35,460 --> 01:02:37,212 Who are you? 1335 01:02:37,295 --> 01:02:38,046 Take care of him. 1336 01:02:38,129 --> 01:02:41,132 Here, Christ almighty, will you stop it, Doug! 1337 01:02:41,216 --> 01:02:41,967 What? 1338 01:02:42,050 --> 01:02:42,801 Can you take care of my mad brother? 1339 01:02:42,884 --> 01:02:43,927 I'm not the mad one! 1340 01:02:44,010 --> 01:02:44,844 He's the mad one! 1341 01:02:44,928 --> 01:02:45,762 Put him in the closed ward immediately. 1342 01:02:45,845 --> 01:02:48,390 He's been indulging in satanic rituals again. 1343 01:02:48,473 --> 01:02:50,267 Come on, Doug. 1344 01:02:52,477 --> 01:02:54,163 He'll struggle and he'll lie, but pay no attention. 1345 01:02:54,187 --> 01:02:55,313 He's a psychopath. 1346 01:02:55,397 --> 01:02:56,397 It's not me! 1347 01:02:56,439 --> 01:02:58,608 He's the mad one! No! Come on! 1348 01:02:58,692 --> 01:03:00,151 Look, I'm Lewis Riley! 1349 01:03:00,235 --> 01:03:02,028 I used to work here! 1350 01:03:02,112 --> 01:03:03,154 Hey, see ya, Doug! 1351 01:03:03,238 --> 01:03:03,989 He's the mad one! 1352 01:03:04,072 --> 01:03:04,906 Let go of me! 1353 01:03:04,990 --> 01:03:08,118 Thought I might go home and shag the missus. 1354 01:03:08,201 --> 01:03:08,952 I'm not mad! 1355 01:03:09,035 --> 01:03:10,287 He's the mad one! 1356 01:03:20,088 --> 01:03:21,881 No no no no! 1357 01:03:53,121 --> 01:03:54,414 Comfy, Doug, eh? 1358 01:03:55,498 --> 01:03:56,666 Wakey, wakey, son. 1359 01:04:01,087 --> 01:04:01,880 Hey! 1360 01:04:01,963 --> 01:04:04,591 What's Doug doing out of closed ward? 1361 01:04:04,674 --> 01:04:06,760 Uh, that's Doug in there. 1362 01:04:10,305 --> 01:04:12,474 Is your name Doug, too, then? 1363 01:04:24,527 --> 01:04:25,904 What happened, son? 1364 01:04:27,280 --> 01:04:30,825 Doug came to my place last night. 1365 01:04:47,175 --> 01:04:49,094 Maybe I should call the hospital. 1366 01:04:49,177 --> 01:04:50,637 He could be somewhere else. 1367 01:04:50,720 --> 01:04:52,138 Oh, look who's here. 1368 01:04:53,515 --> 01:04:54,849 Where have you been? 1369 01:04:54,933 --> 01:04:56,810 I've been locked up with the loonies. 1370 01:04:56,893 --> 01:04:57,936 Well, I'm not surprised! 1371 01:04:58,019 --> 01:04:59,813 Thanks for stickin' around! 1372 01:05:01,773 --> 01:05:02,565 You all right? 1373 01:05:02,649 --> 01:05:04,149 No, I'm not all right. 1374 01:05:04,150 --> 01:05:05,859 This is out of control, Lewis. 1375 01:05:05,860 --> 01:05:06,736 I think you should give it up. 1376 01:05:06,820 --> 01:05:08,988 Oh, you want me to give it up now, eh? 1377 01:05:09,072 --> 01:05:11,074 Lewis, a madman was here. 1378 01:05:11,157 --> 01:05:11,950 I was in the bath. 1379 01:05:12,033 --> 01:05:13,701 Now admit it, anything could've happened. 1380 01:05:13,785 --> 01:05:15,078 But it didn't. —he was fuckin' 1381 01:05:15,161 --> 01:05:16,162 throwing matches around! 1382 01:05:16,246 --> 01:05:17,871 The guy was a psychopath. 1383 01:05:17,872 --> 01:05:19,582 Yeah, you could be right about that. 1384 01:05:19,666 --> 01:05:21,501 Are you drunk or something? 1385 01:05:21,584 --> 01:05:22,419 Lucy... 1386 01:05:22,502 --> 01:05:24,337 I'm just lucky that Nick was here! 1387 01:05:24,421 --> 01:05:25,880 When you finally come home, 1388 01:05:25,964 --> 01:05:27,441 you just start babbling about that fucking opera! 1389 01:05:27,465 --> 01:05:29,092 You sounded as mad as he is. 1390 01:05:29,175 --> 01:05:31,428 In fact, hey, maybe it runs in the family. 1391 01:05:31,511 --> 01:05:36,057 Oh, you are as compassionate as he is brave. 1392 01:05:37,892 --> 01:05:39,644 Thanks for that insight, Lewis. 1393 01:05:39,727 --> 01:05:40,478 Yeah, pleasure! 1394 01:05:40,562 --> 01:05:45,107 Let me know if there's anything else I can do for you. 1395 01:06:18,016 --> 01:06:21,352 Bring this up. 1396 01:06:21,436 --> 01:06:24,022 Make sure it's tight and secure. 1397 01:06:32,238 --> 01:06:33,031 Here is the poster. 1398 01:06:33,114 --> 01:06:34,949 Zac, cosi is supposed to be a secret! 1399 01:06:35,033 --> 01:06:36,701 Is this the only one? 1400 01:06:36,784 --> 01:06:37,784 Absolutely. 1401 01:06:39,120 --> 01:06:40,121 Chop—chop! 1402 01:06:41,331 --> 01:06:42,248 Lewis! 1403 01:06:42,332 --> 01:06:43,332 What's that? 1404 01:06:44,209 --> 01:06:45,335 The 02 patients did it. 1405 01:06:46,669 --> 01:06:48,213 Is this another one of your concepts? 1406 01:06:48,296 --> 01:06:49,923 Yes, that's my concept. 1407 01:06:50,006 --> 01:06:54,177 Why don't you just drive a stake through my heart? 1408 01:07:00,058 --> 01:07:03,269 Lewis, her husband's left her. 1409 01:07:03,353 --> 01:07:05,563 Went to Brisbane with his lover. 1410 01:07:23,289 --> 01:07:27,544 Are you gonna cut up the veins or across? 1411 01:08:13,715 --> 01:08:14,900 Well, are they gonna build a new g—ward? 1412 01:08:14,924 --> 01:08:15,967 What about the patients? 1413 01:08:16,050 --> 01:08:17,528 Halfway houses and the like. 1414 01:08:17,552 --> 01:08:18,678 You should know, errol. 1415 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 There's a whole new emphasis on community care. 1416 01:08:21,097 --> 01:08:22,765 Halfway houses, community care. 1417 01:08:22,849 --> 01:08:24,618 Come on, you mean the government cuts the cost 1418 01:08:24,642 --> 01:08:25,842 and Chucks them on the street. 1419 01:08:25,893 --> 01:08:27,371 Errol, errol, don't make the mistake 1420 01:08:27,395 --> 01:08:29,188 of ending upon the streets with them. 1421 01:08:31,190 --> 01:08:32,817 Is that Henry? 1422 01:08:32,900 --> 01:08:33,900 Henry? 1423 01:08:35,278 --> 01:08:36,279 Q—quick. 1424 01:08:38,740 --> 01:08:39,741 Henry! 1425 01:08:41,701 --> 01:08:43,494 What is going on here? 1426 01:08:45,371 --> 01:08:48,708 Errol, do you know what's going on here? 1427 01:08:56,591 --> 01:08:58,301 It's a surprise, Mr. Kirner. 1428 01:09:00,470 --> 01:09:03,681 These patients have given up their TV viewing time 1429 01:09:03,765 --> 01:09:06,476 to get the old laundry in shape for the variety show. 1430 01:09:06,559 --> 01:09:08,645 Occupational therapy would have been a bit crowded 1431 01:09:08,728 --> 01:09:10,897 for the minister and his guests. 1432 01:09:10,980 --> 01:09:15,108 It was going to be a surprise for you, Mr. Kirner. 1433 01:09:15,109 --> 01:09:18,112 Henry, sing a Bee Gees medley for Mr. Kirner. 1434 01:09:19,322 --> 01:09:20,323 Oh. 1435 01:09:21,032 --> 01:09:23,743 J“ st—st—stayin' alive j“ 1436 01:09:23,826 --> 01:09:26,537 j“ st—s—stayin' alive j“ 1437 01:09:26,621 --> 01:09:28,081 on the night, Henry. 1438 01:09:28,164 --> 01:09:29,207 Thank you. 1439 01:09:29,290 --> 01:09:30,458 On the night. 1440 01:09:30,541 --> 01:09:32,335 Well, whoopee. 1441 01:09:33,252 --> 01:09:34,837 Keep up the good work. 1442 01:10:18,631 --> 01:10:19,382 Don't you look great. 1443 01:10:19,465 --> 01:10:20,591 But don't you think, 1444 01:10:20,675 --> 01:10:22,176 don't you think you might 1445 01:10:22,260 --> 01:10:23,700 be a little overdressed for the show? 1446 01:10:24,137 --> 01:10:25,555 I'm not going to the show. 1447 01:10:27,098 --> 01:10:29,016 But tonight's the only night for cosi. 1448 01:10:29,100 --> 01:10:30,393 Ah, you don't need me there. 1449 01:10:30,476 --> 01:10:31,769 It's your night. 1450 01:10:31,853 --> 01:10:33,396 I'm going to the legal aid ball. 1451 01:10:34,731 --> 01:10:35,898 What, alone? 1452 01:10:37,692 --> 01:10:40,445 No, no, I'm going with Nick. 1453 01:10:40,528 --> 01:10:41,797 He's my handbag for the evening. 1454 01:10:41,821 --> 01:10:43,656 You're going with Nick? 1455 01:10:45,700 --> 01:10:47,285 Are you sleeping with him? 1456 01:10:47,368 --> 01:10:49,513 You sound like something out of a French farce. 1457 01:10:49,537 --> 01:10:51,622 Are you sleeping with him? 1458 01:10:51,706 --> 01:10:53,206 How dare you, I'm not even going to answer that. 1459 01:10:53,207 --> 01:10:54,041 'Cause you hate the guy. 1460 01:10:54,125 --> 01:10:55,144 You think he's a fool, don't you? 1461 01:10:55,168 --> 01:10:57,128 This isn't about him, it's about you, Lewis. 1462 01:10:57,211 --> 01:10:57,962 You've changed. 1463 01:10:58,045 --> 01:10:59,464 Yes, I have. —yes, you have. 1464 01:10:59,547 --> 01:11:00,941 Because I'm finally doing something 1465 01:11:00,965 --> 01:11:01,716 that's important to me. 1466 01:11:01,799 --> 01:11:04,093 You are doing a stupid, reactionary opera 1467 01:11:04,177 --> 01:11:05,344 with a bunch of lunatics! 1468 01:11:05,428 --> 01:11:06,179 Don't blame it on the opera! 1469 01:11:06,262 --> 01:11:08,139 At least it's about something important, 1470 01:11:08,222 --> 01:11:10,266 like love and fidelity. 1471 01:11:10,349 --> 01:11:12,560 Yeah, after bread, shelter, procreation 1472 01:11:12,643 --> 01:11:13,811 and quality health. 1473 01:11:13,895 --> 01:11:14,979 Not to mention trust. 1474 01:11:15,062 --> 01:11:16,647 Of course. 1475 01:11:16,731 --> 01:11:18,941 Comes something like fidelity. 1476 01:11:22,236 --> 01:11:23,237 I'm late. 1477 01:11:24,030 --> 01:11:24,822 That's what I love about you lawyers. 1478 01:11:24,906 --> 01:11:27,241 You think you can rationalise anything don't you? 1479 01:11:28,993 --> 01:11:31,037 Well, I think we should have a break. 1480 01:11:33,206 --> 01:11:35,249 Yes, well, you would, wouldn't you? 1481 01:11:39,128 --> 01:11:41,172 Well, here, give this to Nick. 1482 01:11:42,673 --> 01:11:44,300 It's 50 bucks, hmm? 1483 01:11:44,383 --> 01:11:45,927 He'll know what it's for. 1484 01:12:25,967 --> 01:12:26,801 Why not? 1485 01:12:26,884 --> 01:12:29,345 Because it's Wagner, we're doing Mozart. 1486 01:12:29,428 --> 01:12:31,347 Wimpy, bloody, fuckin' Mozart! 1487 01:12:31,430 --> 01:12:33,599 It's too late anyway, everything is set. 1488 01:12:33,683 --> 01:12:35,452 But all I get to do is turn on the record player. 1489 01:12:35,476 --> 01:12:36,476 Zac! 1490 01:12:42,316 --> 01:12:43,734 Look what I found, Jerry. 1491 01:12:43,818 --> 01:12:46,195 I got all of them, I think. 1492 01:12:50,366 --> 01:12:51,742 Would you mind handing out those 1493 01:12:51,826 --> 01:12:53,202 to people when they come in? 1494 01:12:53,286 --> 01:12:54,412 No problem. 1495 01:12:54,495 --> 01:12:55,246 Thanks, errol. 1496 01:12:55,329 --> 01:12:56,080 I promise I'll be on top of it. 1497 01:12:56,163 --> 01:12:58,207 I purposely didn't take my medication. 1498 01:12:58,291 --> 01:12:59,542 All right, Zac! 1499 01:12:59,625 --> 01:13:01,085 You can play your Wagner, 1500 01:13:01,919 --> 01:13:02,920 in the encore. 1501 01:13:04,630 --> 01:13:05,798 Oh, that's just great. 1502 01:13:08,926 --> 01:13:10,887 Okay, I want everyone to come up onstage 1503 01:13:10,970 --> 01:13:12,221 and get the feel of it. 1504 01:13:12,305 --> 01:13:14,640 See where everything is and check your props. 1505 01:13:16,809 --> 01:13:19,103 Next year we'll do m—m—macbeth. 1506 01:13:20,104 --> 01:13:23,024 You you demon! 1507 01:13:23,107 --> 01:13:24,525 You've mentioned the Scottish play. 1508 01:13:24,609 --> 01:13:26,819 You have cursed. 1509 01:13:26,903 --> 01:13:29,697 Run around the theatre three times. 1510 01:13:30,698 --> 01:13:32,116 Three times? 1511 01:13:32,199 --> 01:13:34,619 It's the only way to break the curse. 1512 01:13:34,702 --> 01:13:37,038 Go, or else we're all doomed! 1513 01:13:37,121 --> 01:13:38,121 Doomed! 1514 01:13:50,384 --> 01:13:51,385 Gone. 1515 01:13:52,094 --> 01:13:53,596 I've lost 'em all. 1516 01:13:58,768 --> 01:14:00,227 Lewis! —what? 1517 01:14:00,311 --> 01:14:01,854 Lewis! —what? 1518 01:14:05,316 --> 01:14:07,360 I've invented my own gesture. 1519 01:14:08,819 --> 01:14:12,239 I've invented an original gesture. 1520 01:14:15,952 --> 01:14:17,752 Oh, there's a friend of yours waiting outside. 1521 01:14:25,920 --> 01:14:26,712 What is it, Nick? 1522 01:14:26,796 --> 01:14:27,796 What do you want? 1523 01:14:28,631 --> 01:14:30,400 I came to wish you the best for tonight. 1524 01:14:30,424 --> 01:14:31,968 I thought you might like a hand. 1525 01:14:32,051 --> 01:14:33,844 I thought you'd be at the ball with Lucy. 1526 01:14:33,928 --> 01:14:35,304 Henry! 1527 01:14:35,388 --> 01:14:36,847 I was. 1528 01:14:36,931 --> 01:14:39,308 She asked me about the $50. 1529 01:14:40,518 --> 01:14:41,310 Women, eh? 1530 01:14:41,394 --> 01:14:42,853 No sense of humour. 1531 01:14:42,937 --> 01:14:44,397 We're both in the shit now. 1532 01:14:45,314 --> 01:14:46,190 Here's your money. 1533 01:14:46,273 --> 01:14:47,024 I don't want it. 1534 01:14:47,108 --> 01:14:48,442 Look, take it. 1535 01:14:48,526 --> 01:14:49,402 Women shouldn't come between mates. 1536 01:14:49,485 --> 01:14:50,820 You're not my mate. 1537 01:14:50,903 --> 01:14:52,279 Roy's just gone back to his ward. 1538 01:14:52,363 --> 01:14:53,781 He was in some sort of panic. 1539 01:14:56,242 --> 01:14:57,576 Lewis, look. 1540 01:14:58,953 --> 01:15:01,038 I didn't have sex with Lucy. 1541 01:15:01,998 --> 01:15:04,166 I wanted to, I tried. 1542 01:15:05,459 --> 01:15:06,752 M—maybe—maybe she's gay. 1543 01:15:06,836 --> 01:15:07,628 Henry, what are you doing? 1544 01:15:07,712 --> 01:15:10,214 The audience is going to be arriving soon. 1545 01:15:10,297 --> 01:15:12,425 I'm breaking a curse. 1546 01:15:12,508 --> 01:15:13,568 Roy's gone back to his ward. 1547 01:15:13,592 --> 01:15:16,470 Is it because his parents are coming or something? 1548 01:15:16,554 --> 01:15:17,388 He doesn't have any. 1549 01:15:17,471 --> 01:15:19,682 He's never had a family. 1550 01:15:19,765 --> 01:15:22,435 His mother put him in an orphanage when he was born. 1551 01:15:22,518 --> 01:15:25,271 He was f—f—fostered out when he was young, 1552 01:15:25,354 --> 01:15:29,734 but nobody liked him' cause he was t—t—too loony, 1553 01:15:29,817 --> 01:15:34,196 so he spent m—most of his life in institutions. 1554 01:15:37,700 --> 01:15:40,578 H—h—his stories are great, though, eh? 1555 01:15:42,329 --> 01:15:43,748 Come on. 1556 01:15:43,831 --> 01:15:44,707 Let's, let's, let's spend it. 1557 01:15:44,790 --> 01:15:46,709 I mean, we'll buy some drinks, 1558 01:15:46,792 --> 01:15:49,003 we'll work on a show together. 1559 01:15:49,086 --> 01:15:50,004 We're friends. 1560 01:15:50,087 --> 01:15:52,631 You're not my friend, you're a parasite. 1561 01:15:52,715 --> 01:15:55,384 I want you out of the house before I get home tonight. 1562 01:15:57,011 --> 01:15:59,263 Oh, and you're a shit—ass director. 1563 01:16:05,686 --> 01:16:08,355 You don't deserve Lewis as a friend. 1564 01:16:08,439 --> 01:16:10,191 He needs all the love he can get. 1565 01:16:11,192 --> 01:16:13,652 And I'm just the woman who'll give it to him. 1566 01:16:44,809 --> 01:16:45,810 Roy. 1567 01:16:47,019 --> 01:16:48,145 Roy. 1568 01:16:55,945 --> 01:16:58,739 Look, I know you've got stage fright. 1569 01:16:58,823 --> 01:16:59,573 No, I haven't. 1570 01:16:59,574 --> 01:17:00,783 You're mad. 1571 01:17:00,866 --> 01:17:02,243 It's okay. 1572 01:17:02,326 --> 01:17:03,386 It's okay, because I've got it too. 1573 01:17:03,410 --> 01:17:05,246 I have not got stage fright. 1574 01:17:06,288 --> 01:17:07,998 Well, the cast are waiting, Roy. 1575 01:17:09,667 --> 01:17:12,419 I can't remember my lines, not one. 1576 01:17:15,089 --> 01:17:16,882 You must've gone through this before. 1577 01:17:20,970 --> 01:17:22,388 You've never acted before? 1578 01:17:23,764 --> 01:17:26,225 I used to be a stage electrician 1579 01:17:26,308 --> 01:17:28,477 before I got sick. 1580 01:17:28,561 --> 01:17:30,771 I always wanted to be onstage. 1581 01:17:30,855 --> 01:17:33,315 Do it without me, I'll only let you down. 1582 01:17:33,399 --> 01:17:35,442 I can't do it without you! 1583 01:17:35,526 --> 01:17:36,569 I'll let you all down. 1584 01:17:36,652 --> 01:17:38,612 I can't remember any of my lines! 1585 01:17:38,696 --> 01:17:40,573 All right, I'll whisper them to you. 1586 01:17:54,253 --> 01:17:57,798 Roy, do you remember when you told me 1587 01:17:57,882 --> 01:18:00,426 about the world of your childhood? 1588 01:18:00,509 --> 01:18:02,511 The ballroom dancing and the Mozart. 1589 01:18:02,595 --> 01:18:04,430 That was such a beautiful vision. 1590 01:18:05,514 --> 01:18:06,640 It's kept me going. 1591 01:18:09,852 --> 01:18:12,521 I didn't like cosi fan tutte at first, Roy, 1592 01:18:13,689 --> 01:18:15,482 but you've taught me to love it. 1593 01:18:16,859 --> 01:18:19,028 And I love it with all of my heart, 1594 01:18:19,862 --> 01:18:21,422 because it makes love the most beautiful 1595 01:18:21,447 --> 01:18:22,823 and foolish thing. 1596 01:18:25,201 --> 01:18:26,577 And as you and I know, Roy, 1597 01:18:28,287 --> 01:18:30,414 there's not a lot of real love out there in the world. 1598 01:18:33,250 --> 01:18:36,086 But the great thing about being in cosi 1599 01:18:36,170 --> 01:18:39,381 is being able to believe for just two hours 1600 01:18:40,507 --> 01:18:44,220 that real love between people is possible. 1601 01:18:47,723 --> 01:18:49,141 You've taught me a lot, Roy. 1602 01:18:53,437 --> 01:18:56,357 Everyone will be staring at me. 1603 01:18:56,440 --> 01:18:59,276 If they weren't staring at you, I would be worried. 1604 01:19:00,194 --> 01:19:02,196 I suppose you're right in a way. 1605 01:19:02,279 --> 01:19:03,959 It's only natural everyone would be staring 1606 01:19:04,031 --> 01:19:06,492 at me all night and not at you. 1607 01:19:08,535 --> 01:19:09,536 Absolutely. 1608 01:19:12,248 --> 01:19:13,666 I'm back! Ow! 1609 01:19:16,335 --> 01:19:17,086 Move along. 1610 01:19:17,169 --> 01:19:17,920 This is reserved for the minister. 1611 01:19:18,003 --> 01:19:19,546 This way. 1612 01:19:19,630 --> 01:19:20,965 Don't you look nice. 1613 01:19:21,048 --> 01:19:22,675 Did you walk into a door, love? 1614 01:19:25,552 --> 01:19:26,552 Sit down. 1615 01:19:35,854 --> 01:19:38,941 The name's Bernard Goldman, theatre entrepreneur. 1616 01:19:39,024 --> 01:19:40,442 Come on lads, read those lessons 1617 01:19:40,526 --> 01:19:41,902 and don't bugger things up. 1618 01:19:41,986 --> 01:19:43,529 Come on, hurry up! 1619 01:19:43,612 --> 01:19:44,612 Vamoos. 1620 01:19:51,161 --> 01:19:52,246 The sugar's in the tin. 1621 01:19:52,329 --> 01:19:53,080 This is what you're wearing 1622 01:19:53,163 --> 01:19:54,248 for the supremes medley? 1623 01:19:54,331 --> 01:19:56,625 Henry's sweating like a pig, Jerry. 1624 01:19:58,585 --> 01:19:59,586 Lewis? 1625 01:20:02,172 --> 01:20:03,757 Well, what the fuck is going on? 1626 01:20:11,390 --> 01:20:15,394 Ladies and gentlemen, tonight is very special. 1627 01:20:15,477 --> 01:20:18,272 In our audience we have the minister of health, 1628 01:20:20,149 --> 01:20:23,402 and Mr. Kirner, our wonderful administrator, 1629 01:20:23,485 --> 01:20:25,696 and many mentally impaired people. 1630 01:20:25,779 --> 01:20:27,364 Hey, hey! 1631 01:20:27,448 --> 01:20:28,741 What you're about to see 1632 01:20:30,242 --> 01:20:32,244 is the result... 1633 01:20:32,328 --> 01:20:34,580 Zac, get ready with the music. 1634 01:20:34,663 --> 01:20:36,707 Okay, everybody, we're going on. 1635 01:20:36,790 --> 01:20:40,461 But also on the part of my wonderful clients 1636 01:20:40,544 --> 01:20:42,296 from occupational therapy. 1637 01:20:42,379 --> 01:20:45,382 So, ladies and gentlemen, as they say in show biz, 1638 01:20:46,925 --> 01:20:48,552 let's hit it. 1639 01:21:14,745 --> 01:21:15,746 Boo! Boo! 1640 01:21:17,122 --> 01:21:18,832 Calm down. —coffee! 1641 01:21:19,833 --> 01:21:20,834 Coffee! 1642 01:21:22,836 --> 01:21:25,756 I know my dorabella is faithful and true, 1643 01:21:25,839 --> 01:21:28,592 and there's nothing unvirtuous you'd get her to do. 1644 01:21:28,675 --> 01:21:31,053 You think fiordiligia traitor to me? 1645 01:21:31,136 --> 01:21:34,139 I know I am right, and she would constant be. 1646 01:21:34,223 --> 01:21:35,307 Excuse me, excuse me. 1647 01:21:35,391 --> 01:21:36,100 Coffee! 1648 01:21:36,183 --> 01:21:38,310 I speak with experience. 1649 01:21:38,394 --> 01:21:40,896 I know what I'm saying. 1650 01:21:40,979 --> 01:21:45,984 But let's end this argument y—y—you'll never see. 1651 01:21:46,276 --> 01:21:47,861 We'll not let you tarnish 1652 01:21:47,945 --> 01:21:49,947 the names of our sweethearts. 1653 01:21:50,030 --> 01:21:51,824 We want you to give us some proof, 1654 01:21:51,907 --> 01:21:53,784 or else off you go. 1655 01:21:54,743 --> 01:21:57,287 You two boys are n—naive. 1656 01:21:57,371 --> 01:21:59,206 Women are n—never true. 1657 01:21:59,289 --> 01:22:01,708 You will lose your wager. 1658 01:22:02,960 --> 01:22:04,211 Coffee! 1659 01:22:17,433 --> 01:22:20,185 I see the last detachment 1660 01:22:20,269 --> 01:22:22,479 has embarked on the galley 1661 01:22:22,563 --> 01:22:25,357 to take the tardy few who dally. 1662 01:22:25,441 --> 01:22:27,860 My life. —oh, my own angel! 1663 01:22:27,943 --> 01:22:28,735 My love! 1664 01:22:28,819 --> 01:22:29,570 My darling! 1665 01:22:29,653 --> 01:22:31,530 Give me one look to treasure! 1666 01:22:31,613 --> 01:22:33,282 My darling, write me often. 1667 01:22:33,365 --> 01:22:34,700 No, write me often. 1668 01:22:34,783 --> 01:22:36,285 Back to your work, despina. 1669 01:22:38,412 --> 01:22:40,205 Oh, yes, no doubt my complying 1670 01:22:40,289 --> 01:22:43,083 with I—laughter, I am d—d—dying. 1671 01:22:44,543 --> 01:22:46,462 Lewis! Lewis! 1672 01:22:46,545 --> 01:22:49,840 You'll sink the boat, despina. 1673 01:22:49,923 --> 01:22:51,192 Farewell, my love! 1674 01:22:51,216 --> 01:22:53,343 Farewell, my love! 1675 01:22:53,427 --> 01:22:55,429 What torture racks our hearts! 1676 01:22:55,512 --> 01:22:58,807 No, what torture racks our hearts! 1677 01:23:19,119 --> 01:23:21,163 I'm totally on top of the situation. 1678 01:23:22,331 --> 01:23:25,542 And then at the finale, fuckin' bingo! 1679 01:23:26,585 --> 01:23:28,212 In my society, dismiss anxiety. 1680 01:23:29,421 --> 01:23:31,215 I'm too nervous. 1681 01:23:33,091 --> 01:23:34,468 How strange his action. 1682 01:23:39,473 --> 01:23:42,226 Leave apprehension and give attention to me! 1683 01:24:07,876 --> 01:24:09,419 Oh, Jesus. 1684 01:24:09,503 --> 01:24:12,005 My blood runs cold. —I feel faint. 1685 01:24:12,089 --> 01:24:14,633 Oh holy mother, I am weak. 1686 01:24:14,716 --> 01:24:16,426 Okay, let's hit it. 1687 01:24:26,520 --> 01:24:28,814 They are stupefied! 1688 01:24:28,897 --> 01:24:29,773 What do we say? 1689 01:24:29,856 --> 01:24:32,609 Clumsy junkie, I'll get it. 1690 01:24:32,693 --> 01:24:35,027 I cannot bear this torment. 1691 01:24:35,028 --> 01:24:36,947 This is the man who deceived us. 1692 01:24:44,162 --> 01:24:46,164 W—where's my music? 1693 01:24:46,248 --> 01:24:47,332 Where's Zac? 1694 01:24:49,710 --> 01:24:53,005 Somebody faint, Henry, faint. 1695 01:24:53,088 --> 01:24:55,257 I'll g—get my c—costume dirty. 1696 01:24:57,092 --> 01:24:58,092 Oh! Oh! 1697 01:25:00,971 --> 01:25:01,888 Ferrando! 1698 01:25:01,972 --> 01:25:02,972 Oh! Oh! 1699 01:25:04,224 --> 01:25:06,518 Keep going, keep going. 1700 01:25:06,602 --> 01:25:08,061 You see what your infidelity... 1701 01:25:08,145 --> 01:25:11,023 Oh, magic, yeah. —has done to me? 1702 01:25:17,362 --> 01:25:18,697 Pass them along, 1703 01:25:19,656 --> 01:25:20,824 pass them along. 1704 01:25:20,907 --> 01:25:21,658 Light them up. 1705 01:25:21,742 --> 01:25:24,076 Come on, everybody. 1706 01:25:24,077 --> 01:25:26,455 Do something. 1707 01:25:26,538 --> 01:25:27,578 Sing, Henry, sing. 1708 01:25:29,750 --> 01:25:30,959 J—j—julie. 1709 01:25:33,295 --> 01:25:34,421 Can you pass one? 1710 01:25:36,173 --> 01:25:37,174 Be careful. 1711 01:25:38,050 --> 01:25:40,677 J“ when the night j“ 1712 01:25:40,761 --> 01:25:43,513 j“ has come j“ 1713 01:25:43,597 --> 01:25:46,600 j“ and the land is dark j“ 1714 01:25:46,683 --> 01:25:48,852 j“ and the moon j“ 1715 01:25:48,935 --> 01:25:51,396 j“ is the only j“ 1716 01:25:51,480 --> 01:25:55,359 j“ light we'll see j“ 1717 01:25:55,442 --> 01:25:59,905 j“ no, I won't be afraid j“ 1718 01:25:59,988 --> 01:26:04,951 j“ no, I won't be afraid j“ 1719 01:26:05,243 --> 01:26:07,954 j“ just as long j“ 1720 01:26:08,038 --> 01:26:10,540 j“ as you'll stand j“ 1721 01:26:10,624 --> 01:26:13,669 j“ stand by me j“ 1722 01:26:13,752 --> 01:26:16,338 j“ so, darlin', darlin' j“ 1723 01:26:16,421 --> 01:26:19,966 j“ stand by me j“ 1724 01:26:20,050 --> 01:26:25,013 j“ oh, stand by me j“ 1725 01:26:25,555 --> 01:26:30,644 j“ if the sky we look upon j“ 1726 01:26:30,727 --> 01:26:33,772 j“ should tumble and fall j“ 1727 01:26:33,855 --> 01:26:36,316 j“ or the mountains j“ 1728 01:26:36,400 --> 01:26:41,446 j“ should crumble to the sea j“ 1729 01:26:41,530 --> 01:26:43,573 j“ I won't cry j“ 1730 01:26:43,657 --> 01:26:45,575 j“ I won't cry j“ 1731 01:26:45,659 --> 01:26:48,495 j“ no, I won't j“ 1732 01:26:48,578 --> 01:26:50,956 j“ shed a tear j“ 1733 01:26:51,039 --> 01:26:55,669 j“ just as long as you'll stand j“ 1734 01:26:55,752 --> 01:26:58,630 j“ stand by me j“ 1735 01:26:58,714 --> 01:27:01,133 j“ so, darlin', darlin' j“ 1736 01:27:01,216 --> 01:27:04,720 j“ stand by me j“ 1737 01:27:04,803 --> 01:27:09,766 j“ oh stand by me j“ 1738 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 j“ stand by me j“ 1739 01:27:14,396 --> 01:27:16,648 j“ stand by me j“ 1740 01:27:16,732 --> 01:27:19,109 j“ stand by me j“ 1741 01:29:58,810 --> 01:29:59,728 Later, later. 1742 01:29:59,811 --> 01:30:00,520 Sorry. 1743 01:30:00,604 --> 01:30:01,730 Through here, minister. 1744 01:30:02,772 --> 01:30:03,565 Lewis, Lewis. 1745 01:30:03,648 --> 01:30:06,234 Congratulations, congratulations, it was wonderful. 1746 01:30:06,318 --> 01:30:07,420 I'm sure once you get out of here, 1747 01:30:07,444 --> 01:30:09,195 you can easily get a job in the theatre. 1748 01:30:11,364 --> 01:30:12,949 Lewis, uh, this is Bernie. 1749 01:30:13,033 --> 01:30:14,826 That was brilliant! Brilliant! 1750 01:30:14,910 --> 01:30:15,660 I want to tour it. 1751 01:30:15,744 --> 01:30:16,661 It's going to be a hit. 1752 01:30:16,745 --> 01:30:18,872 I haven't seen anything like it since south pacific. 1753 01:30:18,955 --> 01:30:20,235 I'm going to give you an advance. 1754 01:30:20,290 --> 01:30:22,459 In fact, I brought my chequebook with me. 1755 01:30:22,542 --> 01:30:24,753 I guess some of my advice rubbed off. 1756 01:30:24,836 --> 01:30:26,504 Bernie, back to your ward. 1757 01:30:26,588 --> 01:30:29,215 What about the rights to the show? 1758 01:30:29,299 --> 01:30:30,967 Back to your ward, Bernie. 1759 01:30:31,051 --> 01:30:34,429 Hey, everybody said it was f—f—fantastic. 1760 01:30:34,512 --> 01:30:36,514 It was fantastic, yeah. 1761 01:30:36,598 --> 01:30:37,598 Jerry! 1762 01:30:40,226 --> 01:30:42,771 Yes, you did it, Roy, you did it. 1763 01:30:42,854 --> 01:30:44,397 Lewis, here's a love letter. 1764 01:30:44,481 --> 01:30:45,708 There'll be plenty more where that came from 1765 01:30:45,732 --> 01:30:49,234 because Doug gave me your address, ha! 1766 01:31:10,131 --> 01:31:12,509 Jerry, my boy, I got a present for ya. 1767 01:31:14,427 --> 01:31:15,220 Oh, Roy. 1768 01:31:15,303 --> 01:31:17,973 You got a few teething problems with your direction. 1769 01:31:18,056 --> 01:31:20,517 I made out a list of 'em. 1770 01:31:20,600 --> 01:31:21,893 I know you can take criticism, 1771 01:31:21,977 --> 01:31:24,312 because you must get a lot of it. 1772 01:31:24,396 --> 01:31:26,398 Thank you, Roy. 1773 01:31:26,481 --> 01:31:29,734 Next year, Jerry, a greater triumph awaits us. 1774 01:31:29,818 --> 01:31:32,070 The Don! —the Don? 1775 01:31:32,153 --> 01:31:34,906 Don Giovanni. 1776 01:31:34,990 --> 01:31:37,701 It's time for me to go beyond these ensemble pieces. 1777 01:31:37,784 --> 01:31:39,995 It's time for a lead role! 1778 01:31:40,078 --> 01:31:42,539 Humility can limit ya. —yes. 1779 01:31:42,622 --> 01:31:45,041 I was once a lady—killer in my day, Jerry. 1780 01:31:47,043 --> 01:31:48,044 Literally. 1781 01:32:18,533 --> 01:32:19,826 We should've been back 1782 01:32:19,909 --> 01:32:21,493 in our wards 47 minutes ago. 1783 01:33:18,176 --> 01:33:21,179 Of course, after tonight I'll have to consider 1784 01:33:21,262 --> 01:33:24,891 very carefully whether you can handle a major part. 1785 01:33:24,974 --> 01:33:28,186 I made a list of all your faux pas tonight. 1786 01:33:33,858 --> 01:33:34,859 Henry. 1787 01:33:36,569 --> 01:33:37,570 Henry! 1788 01:33:44,536 --> 01:33:45,805 I thought your direction was lousy 1789 01:33:45,829 --> 01:33:47,872 until I saw your acting. 1790 01:33:47,956 --> 01:33:50,333 Hey, Doug, go burn a cat. 1791 01:33:50,416 --> 01:33:53,253 Who writes your dialogue? Oscar wilde? 1792 01:33:53,336 --> 01:33:55,713 Gonna burn down the old laundry next. 1793 01:33:55,797 --> 01:33:58,383 My motto is to try and try again. 1794 01:33:58,466 --> 01:34:02,053 'Cause my mother instilled in me a protestant work ethic. 1795 01:34:02,137 --> 01:34:04,973 I'll give you some friendly advice, Lewis! 1796 01:34:05,056 --> 01:34:07,267 Don't ever, ever get a cat! 1797 01:34:10,311 --> 01:34:11,312 Lewis? 1798 01:34:20,113 --> 01:34:24,450 Kirnerjust told me that I'm gonna leave this place. 1799 01:34:25,410 --> 01:34:26,619 I'm a bit scared. 1800 01:34:27,954 --> 01:34:29,622 Isn't that what you wanted? 1801 01:34:35,503 --> 01:34:37,630 There are a lot of temptations out there. 1802 01:34:42,302 --> 01:34:46,014 Well, I could help you, if you like. 1803 01:34:46,097 --> 01:34:47,599 Out there I'm a real handful. 1804 01:34:53,563 --> 01:34:56,024 Can I see you before you go? 1805 01:34:58,026 --> 01:34:59,068 I'd like that. 1806 01:35:20,173 --> 01:35:21,466 Bastards! 1807 01:35:21,549 --> 01:35:23,509 Who do they think they are? 1808 01:35:23,593 --> 01:35:25,678 Think they're gonna get a Mozart finale. 1809 01:35:45,657 --> 01:35:47,617 Let's kick some ass! 1810 01:35:49,577 --> 01:35:52,455 Ladies and gentlemen, the moment you've all 1811 01:35:52,538 --> 01:35:54,540 been wishing for. 1812 01:35:54,624 --> 01:35:55,624 Wagner! 1813 01:37:36,768 --> 01:37:39,520 J“ there is freedom within j“ 1814 01:37:39,604 --> 01:37:42,148 j“ there is freedom without j“ 1815 01:37:42,231 --> 01:37:47,236 j“ try to catch the deluge in a paper cup j“ 1816 01:37:47,987 --> 01:37:50,990 j“ there's a battle ahead j“ 1817 01:37:51,074 --> 01:37:53,284 j“ many battles are lost j“ 1818 01:37:53,368 --> 01:37:55,054 j“ but you'll never see the end of the road j“ 1819 01:37:55,078 --> 01:37:58,581 j“ while you're travelling with me j“ 1820 01:37:58,664 --> 01:38:00,917 j“ hey, now hey, now j“ 1821 01:38:01,000 --> 01:38:04,212 j“ don't dream it's over j“ 1822 01:38:04,295 --> 01:38:06,422 j“ hey, now hey, now j“ 1823 01:38:06,506 --> 01:38:09,634 j“ when the world comes in j“ 1824 01:38:09,717 --> 01:38:12,470 j“ they come, they come j“ 1825 01:38:12,553 --> 01:38:15,473 j“ to build a wall between us j“ 1826 01:38:15,556 --> 01:38:20,520 j“ you know they won't win j“ 1827 01:38:21,938 --> 01:38:24,816 j“ now I'm towing my car j“ 1828 01:38:24,899 --> 01:38:27,110 j“ there's a hole in the roof j“ 1829 01:38:27,193 --> 01:38:29,112 j“ my possessions are causing me suspicion j“ 1830 01:38:29,195 --> 01:38:33,241 j“ but there's no proof j“ 1831 01:38:33,324 --> 01:38:36,035 j“ in the paper today j“ 1832 01:38:36,119 --> 01:38:38,413 j“ tales of war and of waste j“ 1833 01:38:38,496 --> 01:38:43,459 j“ but you turn right over to the TV page j“ 1834 01:38:43,960 --> 01:38:45,962 j“ hey, now hey, now j“ 1835 01:38:46,045 --> 01:38:49,590 j“ don't dream it's over j“ 1836 01:38:49,674 --> 01:38:51,551 j“ hey, now hey, now j“ 1837 01:38:51,634 --> 01:38:54,804 j“ when the world comes in j“ 1838 01:38:54,887 --> 01:38:57,849 j“ they come, they come j“ 1839 01:38:57,932 --> 01:39:00,768 j“ to build a wall between us j“ 1840 01:39:00,852 --> 01:39:04,272 j“ you know they won't win j“ 1841 01:39:28,296 --> 01:39:30,882 J“ now I'm walking again j“ 1842 01:39:30,965 --> 01:39:33,050 j“ to a beat of the drum j“ 1843 01:39:33,134 --> 01:39:34,552 j“ and I'm counting the steps j“ 1844 01:39:34,635 --> 01:39:39,265 j“ to the door of your heart j“ 1845 01:39:39,348 --> 01:39:42,310 j“ only the shadows ahead j“ 1846 01:39:42,393 --> 01:39:44,854 j“ barely clearing the roof j“ 1847 01:39:44,937 --> 01:39:50,026 j“ get to know the feeling of liberation and release j“ 1848 01:39:50,109 --> 01:39:52,111 j“ hey, now hey, now j“ 1849 01:39:52,195 --> 01:39:55,947 j“ don't dream it's over j“ 1850 01:39:55,948 --> 01:39:57,950 j“ hey, now hey, now j“ 1851 01:39:58,034 --> 01:40:01,412 j“ when the world comes in j“ 1852 01:40:01,496 --> 01:40:04,165 j“ they come, they come j“ 1853 01:40:04,248 --> 01:40:07,126 j“ to build a wall between us j“ 1854 01:40:07,210 --> 01:40:11,672 j“ you know they won't win j“ 1855 01:40:11,756 --> 01:40:15,968 j“ hey, now hey, now j“ 1856 01:40:16,052 --> 01:40:17,261 j“ don't let them win j“ 1857 01:40:17,345 --> 01:40:19,597 j“ hey, now hey, now j“ 1858 01:40:19,680 --> 01:40:22,808 j“ yeah j“ 1859 01:40:22,892 --> 01:40:25,561 j“ hey, now hey, now j“ 119740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.