All language subtitles for Chicago.Med.S07E17.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,320 I had a daughter. 2 00:00:01,477 --> 00:00:04,266 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:04,351 --> 00:00:06,851 Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,343 It's nice to see you again. 5 00:00:09,429 --> 00:00:10,875 It's good to see you too. 6 00:00:10,960 --> 00:00:13,185 When I get outta rehab, I... I'm gonna go somewhere. 7 00:00:13,269 --> 00:00:14,881 - Get a fresh start. - Are you sure 8 00:00:14,965 --> 00:00:16,884 Med is the best place for you, given your history? 9 00:00:16,968 --> 00:00:18,798 You mean my addiction. 10 00:00:18,882 --> 00:00:21,100 Welcome back, Dr. Asher. 11 00:00:22,070 --> 00:00:23,907 Milena, I used to be a cop. 12 00:00:23,992 --> 00:00:25,977 I guess I'll never be able to shake it. 13 00:00:26,062 --> 00:00:27,704 Stefan's brokering a meet tonight. 14 00:00:27,789 --> 00:00:29,722 If he's not there, my case takes a big hit. 15 00:00:29,806 --> 00:00:31,884 If Stefan spikes a fever, anything off, 16 00:00:31,969 --> 00:00:33,210 - you bring him back. - You got it. 17 00:00:33,295 --> 00:00:34,616 GSW left lower chest. 18 00:00:34,741 --> 00:00:35,938 Oh, man. Stefan. 19 00:00:36,023 --> 00:00:37,381 Never should've let him go. 20 00:00:37,506 --> 00:00:38,665 It feels like you're mixed up 21 00:00:38,750 --> 00:00:41,155 and you don't know what uniform you're wearing. 22 00:00:47,798 --> 00:00:49,021 Dylan, hey. 23 00:00:49,104 --> 00:00:50,804 What's the status on Stefan? 24 00:00:50,889 --> 00:00:52,046 Guy got shot. 25 00:00:52,131 --> 00:00:53,286 Gonna check on him now. 26 00:00:53,369 --> 00:00:55,027 If you wanna give me a ring when you do... 27 00:00:55,110 --> 00:00:56,118 Forget that. 28 00:00:56,203 --> 00:00:57,680 I never should've listened to you. 29 00:00:57,765 --> 00:01:00,350 El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 30 00:01:00,445 --> 00:01:02,817 Yeah, because I discharged him. 31 00:01:02,900 --> 00:01:04,036 This wasn't your fault. 32 00:01:04,120 --> 00:01:06,375 - It sure feels like it. - Dylan, no. 33 00:01:06,725 --> 00:01:09,266 Had I insisted on him having surgery, 34 00:01:09,350 --> 00:01:10,548 he wouldn't have been out there. 35 00:01:10,632 --> 00:01:13,320 Guys like Stefan, you know, sooner or later 36 00:01:13,406 --> 00:01:14,822 they're either gonna get busted or shot. 37 00:01:14,906 --> 00:01:16,135 It's just part of the life. 38 00:01:16,218 --> 00:01:18,049 Yeah, well, it's not my life. 39 00:01:18,210 --> 00:01:19,897 Not anymore. 40 00:01:24,477 --> 00:01:27,304 I'll be out here another 30 if you change your mind. 41 00:01:33,164 --> 00:01:34,587 Dr. Asher, good news. 42 00:01:34,671 --> 00:01:36,355 Your drug test came back negative. 43 00:01:36,441 --> 00:01:37,531 You're cleared for work. 44 00:01:37,623 --> 00:01:38,882 Sounds good. I'll be out in a minute. 45 00:01:38,966 --> 00:01:39,447 Okay. 46 00:01:39,531 --> 00:01:40,743 Let's plan on doing it again next week. 47 00:01:40,828 --> 00:01:41,984 We'll make it a regular thing. 48 00:01:42,067 --> 00:01:43,508 Uh, wait a second. 49 00:01:43,593 --> 00:01:45,579 Ms. Goodwin said it was just pro form a, 50 00:01:45,664 --> 00:01:46,664 once a month. 51 00:01:46,752 --> 00:01:47,668 I'm sure she did. 52 00:01:47,760 --> 00:01:49,896 But it's my ED, not hers. 53 00:02:06,010 --> 00:02:08,102 Can't stay out of my hospital, can you? 54 00:02:08,187 --> 00:02:09,875 I love doctors. 55 00:02:10,295 --> 00:02:11,777 Yeah, lucky you. 56 00:02:11,862 --> 00:02:13,302 What happened last night? 57 00:02:13,604 --> 00:02:15,022 I don't know. 58 00:02:15,378 --> 00:02:17,467 I heard shots and I felt pain. 59 00:02:18,365 --> 00:02:19,978 Uh-huh. 60 00:02:20,092 --> 00:02:22,179 Chest tube output is minimal, but steady. 61 00:02:22,264 --> 00:02:24,170 What do you think? 62 00:02:24,256 --> 00:02:26,435 Could have a retained hemothorax. 63 00:02:26,587 --> 00:02:28,389 Maybe a chest CT. 64 00:02:28,800 --> 00:02:30,156 Hmm, dial it up. 65 00:02:36,835 --> 00:02:38,579 I've got a dislocated shoulder in five. 66 00:02:38,677 --> 00:02:39,893 - Can you take a look? - Sure. 67 00:02:39,978 --> 00:02:41,591 Soon as I put these orders in. 68 00:02:41,675 --> 00:02:43,295 And once you do, 69 00:02:43,381 --> 00:02:45,682 I think it might be better if I take you off that case. 70 00:02:45,766 --> 00:02:47,293 What? Did I do something wrong? 71 00:02:47,377 --> 00:02:48,729 No, no, no. 72 00:02:48,843 --> 00:02:50,514 Just something about that patient. 73 00:02:50,599 --> 00:02:52,288 What? Maggie, I'm his doctor. 74 00:02:52,373 --> 00:02:53,682 Dylan is his doctor. 75 00:02:53,768 --> 00:02:54,909 I am too. 76 00:02:54,993 --> 00:02:56,585 Whatever it is, I've got this. 77 00:02:56,716 --> 00:02:58,828 We've got incoming. 78 00:02:58,980 --> 00:03:02,092 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 79 00:03:02,295 --> 00:03:04,918 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 80 00:03:05,002 --> 00:03:06,397 Gunshot wound to the shoulder. 81 00:03:06,483 --> 00:03:07,545 Vitals are stable. 82 00:03:07,631 --> 00:03:09,243 Police got a statement at the scene. 83 00:03:09,329 --> 00:03:10,925 I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. 84 00:03:11,009 --> 00:03:12,421 We're gonna take care of you today. 85 00:03:14,693 --> 00:03:18,045 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 86 00:03:18,230 --> 00:03:20,844 On my count. One, two, three. 87 00:03:22,484 --> 00:03:23,875 Exit wound? 88 00:03:23,960 --> 00:03:25,355 Nothing. 89 00:03:25,441 --> 00:03:26,967 All right, man. Can you tell me your name? 90 00:03:27,051 --> 00:03:29,056 - Hector. - Hector. 91 00:03:29,215 --> 00:03:30,480 What happened to you? 92 00:03:39,250 --> 00:03:41,569 All right, let's get a chest X-ray 93 00:03:41,655 --> 00:03:43,043 right upper arm and shoulder. 94 00:03:43,128 --> 00:03:44,312 Dr. Taylor, can you handle this? 95 00:03:44,396 --> 00:03:45,632 - Got it. - All right. 96 00:03:48,921 --> 00:03:50,796 - Hey. - How's Stefan? 97 00:03:50,944 --> 00:03:52,340 Not why I'm here. 98 00:03:52,561 --> 00:03:54,227 I think there's been a retaliation shooting 99 00:03:54,311 --> 00:03:55,620 against El Rabioso. 100 00:03:55,704 --> 00:03:57,840 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 101 00:03:58,013 --> 00:03:59,180 Damn. 102 00:03:59,264 --> 00:04:00,366 He just recognized Stefan, 103 00:04:00,449 --> 00:04:03,429 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 104 00:04:03,834 --> 00:04:04,838 You think they're bringing the war 105 00:04:04,923 --> 00:04:06,318 to the hospital? 106 00:04:06,403 --> 00:04:07,717 Yeah. 107 00:04:08,401 --> 00:04:09,656 I do. 108 00:04:17,841 --> 00:04:19,773 *CHICAGO MED* Season 07 Episode 17 109 00:04:19,925 --> 00:04:21,925 Episode Title: "If You Love Someone, Set Them Free" 110 00:04:22,009 --> 00:04:23,170 Aired on: April 06, 2022. 111 00:04:23,255 --> 00:04:24,846 So Tara's gotta be what? 112 00:04:24,930 --> 00:04:27,023 Middle second trimester? 113 00:04:27,106 --> 00:04:28,372 All I know is she's going 114 00:04:28,456 --> 00:04:30,795 to her third-trimester checkup tomorrow. 115 00:04:30,880 --> 00:04:34,235 I asked to come along, but you know how that is. 116 00:04:34,319 --> 00:04:35,802 Our daughters. 117 00:04:35,887 --> 00:04:37,545 They're an independent bunch, right? 118 00:04:37,629 --> 00:04:40,023 Remember that '70's song, 119 00:04:40,108 --> 00:04:41,437 - "Hard Headed Woman"? - Mm. 120 00:04:41,538 --> 00:04:42,978 - Perfect description. - Right? 121 00:04:43,069 --> 00:04:45,125 How's your hardheaded woman? 122 00:04:45,242 --> 00:04:46,459 Anna's great. 123 00:04:46,543 --> 00:04:47,591 Adorable as ever. 124 00:04:47,675 --> 00:04:49,637 Constant source of anxiety. 125 00:04:49,721 --> 00:04:51,803 A new boyfriend I'm not so sure about. 126 00:04:51,889 --> 00:04:53,031 Uh-oh. 127 00:04:53,115 --> 00:04:54,992 Uh-oh is right. 128 00:04:55,367 --> 00:04:57,000 Oh, I have to go. 129 00:04:57,084 --> 00:04:58,947 I'll talk to you later. 130 00:05:00,689 --> 00:05:04,312 You understand I've got staff and patients to protect? 131 00:05:05,245 --> 00:05:07,257 Of course. 132 00:05:07,658 --> 00:05:10,185 But we have two rival gang members here. 133 00:05:10,394 --> 00:05:12,834 And the El Rabioso are gonna do their best 134 00:05:12,918 --> 00:05:15,533 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 135 00:05:15,617 --> 00:05:16,925 So why can't you have 136 00:05:17,009 --> 00:05:19,449 uniformed officers standing guard? 137 00:05:19,533 --> 00:05:21,850 Because this is part of an undercover operation 138 00:05:21,935 --> 00:05:24,593 that's been in the works for three years. 139 00:05:24,802 --> 00:05:26,807 We have officers inside both gangs 140 00:05:26,932 --> 00:05:29,502 and we're only weeks away from a major take down. 141 00:05:29,586 --> 00:05:32,000 If they see uniformed officers 142 00:05:32,154 --> 00:05:34,552 or get wind that police are watching now, 143 00:05:34,636 --> 00:05:35,856 they'll go underground. 144 00:05:35,941 --> 00:05:37,771 And if this goes down, 145 00:05:37,855 --> 00:05:39,338 what happens to your undercovers? 146 00:05:39,423 --> 00:05:41,367 We try to get them out in time. 147 00:05:41,773 --> 00:05:45,084 But if they get made, all bets are off. 148 00:05:46,951 --> 00:05:48,521 We'll have plainclothes officers 149 00:05:48,605 --> 00:05:50,218 at every entrance. 150 00:05:50,302 --> 00:05:52,420 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 151 00:05:52,505 --> 00:05:55,293 And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 152 00:05:55,379 --> 00:05:56,862 with obstruction of justice. 153 00:05:56,947 --> 00:05:58,209 Look. 154 00:05:58,295 --> 00:05:59,908 We're not so different. 155 00:06:00,269 --> 00:06:02,230 I'm in the healthcare business too. 156 00:06:02,314 --> 00:06:04,670 I don't need you to school me. 157 00:06:04,970 --> 00:06:06,790 Ms. Goodwin, regarding Stefan, 158 00:06:06,875 --> 00:06:08,716 I think we can accommodate. 159 00:06:08,800 --> 00:06:09,968 All right. 160 00:06:10,053 --> 00:06:11,240 You're the doctor. 161 00:06:11,324 --> 00:06:13,851 I'm relying on your clinical judgement. 162 00:06:13,935 --> 00:06:17,165 You are not to interfere with my staff's ability 163 00:06:17,250 --> 00:06:19,125 to provide care to our patients. 164 00:06:19,209 --> 00:06:20,728 Is that understood? 165 00:06:20,812 --> 00:06:22,163 Loud and clear. 166 00:06:22,375 --> 00:06:24,339 As soon as we ID him, we'll get him out. 167 00:06:24,423 --> 00:06:25,507 See that you do. 168 00:06:25,591 --> 00:06:27,843 Because if you don't, I'm calling the 21st 169 00:06:27,928 --> 00:06:29,446 and getting some uniforms in here, 170 00:06:29,531 --> 00:06:31,975 regardless of the repercussions. 171 00:06:32,348 --> 00:06:33,435 Where's Stefan? 172 00:06:33,545 --> 00:06:34,639 In CT. 173 00:06:34,737 --> 00:06:36,601 Any way to move him out of the hospital? 174 00:06:36,687 --> 00:06:38,648 Uh, not till I get a better idea of his injuries. 175 00:06:38,764 --> 00:06:40,625 All right. Do what you need to do, 176 00:06:40,711 --> 00:06:42,444 but give him an alias in the system 177 00:06:42,529 --> 00:06:45,108 and... keep him out of the ED. 178 00:06:46,154 --> 00:06:48,773 I want your people checking hospital IDs. 179 00:06:48,858 --> 00:06:50,254 You got it. 180 00:06:50,403 --> 00:06:52,060 Team lead, prepare to copy. 181 00:07:01,471 --> 00:07:03,084 Hi, Hannah. 182 00:07:03,269 --> 00:07:05,125 If I, uh, would've known you were coming back, 183 00:07:05,209 --> 00:07:06,958 I would've bought you a houseplant. 184 00:07:08,038 --> 00:07:11,858 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 185 00:07:13,067 --> 00:07:14,656 Sorry about that. 186 00:07:15,276 --> 00:07:17,245 Must've been some decision, coming back here. 187 00:07:17,331 --> 00:07:19,201 I mean, couldn't have been easy. 188 00:07:20,404 --> 00:07:22,480 Given our relationship. 189 00:07:22,737 --> 00:07:25,158 The last time around, we... we got into some 190 00:07:25,242 --> 00:07:26,824 pretty unhealthy patterns. 191 00:07:26,908 --> 00:07:30,576 Um, my coming back here is not about you or us. 192 00:07:30,680 --> 00:07:32,129 It's about me. 193 00:07:32,420 --> 00:07:33,730 This job, this position, 194 00:07:33,814 --> 00:07:35,465 it's everything I've worked for. 195 00:07:36,353 --> 00:07:38,019 It's everything I want. 196 00:07:39,319 --> 00:07:40,499 Glad to hear it. 197 00:07:40,584 --> 00:07:43,492 Look, I know that we have history, Will. 198 00:07:43,577 --> 00:07:44,887 But... 199 00:07:45,255 --> 00:07:47,050 it is history. 200 00:07:48,324 --> 00:07:49,937 Dr. Halstead? 201 00:07:50,067 --> 00:07:52,244 Your patient in six says she's leaving. 202 00:07:54,461 --> 00:07:56,098 Ivy Clark. 16 years old. 203 00:07:56,182 --> 00:07:57,293 Had a seizure this morning. 204 00:07:57,377 --> 00:07:58,675 Thanks. 205 00:07:59,858 --> 00:08:01,949 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 206 00:08:02,033 --> 00:08:03,848 - Anything I can help with? - Everything's fine. 207 00:08:03,932 --> 00:08:04,952 But this was a mistake. 208 00:08:05,036 --> 00:08:06,259 We're just going to leave. 209 00:08:06,343 --> 00:08:07,913 Okay, but, uh. 210 00:08:07,997 --> 00:08:10,305 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 211 00:08:10,737 --> 00:08:12,346 It's over. I'm ready to go home. 212 00:08:12,535 --> 00:08:13,831 I understand, but, you know, 213 00:08:13,915 --> 00:08:15,310 we really should figure out why this happened. 214 00:08:15,394 --> 00:08:17,531 Seizures can have a lot of different causes. 215 00:08:17,615 --> 00:08:18,949 I know why it happened. 216 00:08:19,550 --> 00:08:21,331 Stage 2 glioma. 217 00:08:24,490 --> 00:08:26,235 She has brain cancer. 218 00:08:26,471 --> 00:08:28,449 And it recurred three months ago. 219 00:08:28,713 --> 00:08:30,151 I am sorry to hear that. 220 00:08:30,235 --> 00:08:31,911 If her oncologist is here at Med, 221 00:08:31,995 --> 00:08:32,980 I'd be happy to give them a call. 222 00:08:33,065 --> 00:08:34,765 She's not actually seeing an oncologist. 223 00:08:34,850 --> 00:08:37,301 She's chosen not to treat it. 224 00:08:37,514 --> 00:08:39,341 Even though stage 2 is incurable, 225 00:08:39,426 --> 00:08:41,163 there are medications that can slow the tumor's... 226 00:08:41,246 --> 00:08:43,980 Dr. Halstead, we have been through all of this. 227 00:08:44,729 --> 00:08:47,081 So again, we're sorry. 228 00:08:47,165 --> 00:08:49,067 Thank you for all your help. 229 00:08:54,139 --> 00:08:55,361 What's going on? 230 00:08:55,697 --> 00:08:58,005 A teenager doesn't want to treat her cancer. 231 00:08:58,090 --> 00:08:59,355 Parents are going along with it. 232 00:08:59,438 --> 00:09:00,573 A teenager? 233 00:09:00,658 --> 00:09:02,140 - Really? - Yeah. 234 00:09:02,448 --> 00:09:03,969 I need a doctor in here! 235 00:09:05,836 --> 00:09:07,777 Get me a gurney and 2 of Ativan. 236 00:09:08,510 --> 00:09:10,043 She doesn't want any medicine. 237 00:09:10,129 --> 00:09:11,620 It's just to stop the seizing, okay? 238 00:09:11,706 --> 00:09:13,073 And I also need a CT scan 239 00:09:13,158 --> 00:09:14,224 to make sure we're not missing something. 240 00:09:14,307 --> 00:09:15,596 Do I have you permission? 241 00:09:15,902 --> 00:09:17,614 She's a minor, so you have the authority 242 00:09:17,698 --> 00:09:18,847 to make this decision. 243 00:09:18,932 --> 00:09:20,153 Okay. 244 00:09:23,615 --> 00:09:25,198 Call Radiology. Tell them we're coming up 245 00:09:25,283 --> 00:09:26,587 for a head CT stat. 246 00:09:29,236 --> 00:09:30,633 There you go. 247 00:09:43,619 --> 00:09:46,238 CT shows a small hemothorax. 248 00:09:46,402 --> 00:09:48,168 Blood must be coming from his lung, 249 00:09:48,254 --> 00:09:49,683 so it should stop soon. 250 00:09:49,769 --> 00:09:51,494 I'm gonna keep an eye out on his output 251 00:09:51,577 --> 00:09:52,855 once we're back in the ED. 252 00:09:52,941 --> 00:09:54,889 Actually, I'm taking him to the ICU. 253 00:09:54,972 --> 00:09:56,591 Why? His blood loss is minimal. 254 00:09:56,676 --> 00:09:59,677 Uh, there's a police issue with this guy, 255 00:09:59,760 --> 00:10:01,379 so there's risk involved. 256 00:10:01,565 --> 00:10:02,785 I'm taking you off the case. 257 00:10:02,980 --> 00:10:04,450 First Maggie, now you. 258 00:10:04,534 --> 00:10:06,596 Listen, whatever it is, I can handle it. 259 00:10:06,801 --> 00:10:10,198 Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 260 00:10:10,283 --> 00:10:11,601 Okay, but if he goes south, you're gonna need 261 00:10:11,686 --> 00:10:13,168 an extra set of hands. 262 00:10:13,774 --> 00:10:15,238 I'm coming with you. 263 00:10:16,254 --> 00:10:18,475 All right. I'll read you in. 264 00:10:21,826 --> 00:10:23,784 - Morning. - Morning. 265 00:10:24,133 --> 00:10:26,225 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 266 00:10:26,308 --> 00:10:27,573 I did. 267 00:10:27,691 --> 00:10:30,095 So why don't you and I grab some dinner instead? 268 00:10:31,705 --> 00:10:34,432 Come on, we've never been on an actual date before. 269 00:10:34,881 --> 00:10:36,504 - A date? - Yeah. 270 00:10:37,624 --> 00:10:39,846 Isn't that something adolescents do? 271 00:10:39,995 --> 00:10:41,956 Well, not exclusively. 272 00:10:42,586 --> 00:10:44,504 Crockett, I see you all day already. 273 00:10:44,590 --> 00:10:46,027 Well, then see me a little more. 274 00:10:46,110 --> 00:10:48,245 Hey, come on. It'll be fun. 275 00:10:48,576 --> 00:10:50,538 I'm a vegetarian. 276 00:10:50,687 --> 00:10:52,168 People don't find that much fun. 277 00:10:54,845 --> 00:10:57,347 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 278 00:10:57,432 --> 00:10:59,082 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 279 00:10:59,168 --> 00:11:00,794 - Transplanted? - I got it five months ago. 280 00:11:00,879 --> 00:11:02,270 - Please help me. - We're gonna try. 281 00:11:02,355 --> 00:11:03,879 Brittany, call Dr. Blake, please. 282 00:11:03,965 --> 00:11:05,004 I'm her sister, Beth. 283 00:11:05,090 --> 00:11:06,754 Okay, hang two units of PRBC 284 00:11:06,840 --> 00:11:09,285 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 285 00:11:09,370 --> 00:11:10,761 Claire, I am Dr. Asher. 286 00:11:10,846 --> 00:11:11,836 This is Dr. Marcel. 287 00:11:11,919 --> 00:11:13,315 I called her husband. He's out of town. 288 00:11:13,399 --> 00:11:15,083 - Okay. - Here we go, guys. 289 00:11:15,168 --> 00:11:16,192 Nice and easy on my count. 290 00:11:16,277 --> 00:11:18,494 One, two, three. 291 00:11:18,577 --> 00:11:20,539 Okay, I need a transvaginal ultrasound. 292 00:11:20,624 --> 00:11:22,280 - Hold. - You got it. 293 00:11:22,365 --> 00:11:23,847 - Hang in there, Claire. - Okay. 294 00:11:23,932 --> 00:11:25,364 All right, Claire, scooch on down. 295 00:11:25,448 --> 00:11:26,458 Put your feet in the stirrups. 296 00:11:26,543 --> 00:11:27,668 Beth, you mind stepping out? 297 00:11:27,754 --> 00:11:29,886 No, I want my sister to stay. 298 00:11:30,923 --> 00:11:32,014 Okay. 299 00:11:32,099 --> 00:11:33,518 How long's the bleeding been going on? 300 00:11:33,601 --> 00:11:34,908 Every month since the transplant, 301 00:11:34,993 --> 00:11:37,057 - but never this bad. - You can stop it, right? 302 00:11:37,143 --> 00:11:38,341 I'm gonna take a look right now. 303 00:11:38,426 --> 00:11:39,691 A little pressure. 304 00:11:42,677 --> 00:11:44,856 All right, any underlying medical conditions? 305 00:11:45,048 --> 00:11:46,966 Just the scarring in my original uterus. 306 00:11:47,052 --> 00:11:48,647 They called it Asher man's Syndrome. 307 00:11:48,731 --> 00:11:50,215 Is that acquired or genetic? 308 00:11:50,298 --> 00:11:51,259 Acquired. 309 00:11:51,342 --> 00:11:52,653 I can have kids. 310 00:11:52,739 --> 00:11:54,347 Do you know anything about your donor? 311 00:11:54,432 --> 00:11:56,349 Just it was someone who died. 312 00:11:56,433 --> 00:11:58,248 - Dr. Marcel? - Yeah? 313 00:11:59,249 --> 00:12:02,224 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 314 00:12:02,308 --> 00:12:03,618 Well, what does that mean? 315 00:12:03,702 --> 00:12:05,880 The lining of Claire's uterus is too thick, 316 00:12:05,966 --> 00:12:07,770 causing her to bleed uncontrollably. 317 00:12:07,855 --> 00:12:09,033 Can you fix it? 318 00:12:09,182 --> 00:12:10,621 I can't lose this uterus. 319 00:12:10,706 --> 00:12:12,364 Let's give the medicine some time to work. 320 00:12:12,448 --> 00:12:14,942 And if it doesn't, can you do another transplant? 321 00:12:15,820 --> 00:12:17,607 First let's send Claire for a hysteroscopy 322 00:12:17,692 --> 00:12:18,566 to get a closer look. 323 00:12:18,650 --> 00:12:19,655 And then we'll have a better idea 324 00:12:19,740 --> 00:12:21,005 of what we need to do. 325 00:12:21,091 --> 00:12:22,485 Okay. 326 00:12:22,571 --> 00:12:23,671 - We'll be right back, okay? - Yes. 327 00:12:23,754 --> 00:12:24,885 Hang tight. 328 00:12:29,605 --> 00:12:30,951 Dr. Blake. 329 00:12:32,070 --> 00:12:33,769 - Cadaver uterus. - Mm. 330 00:12:34,081 --> 00:12:35,630 Makes sense she's having trouble. 331 00:12:35,716 --> 00:12:37,938 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 332 00:12:38,024 --> 00:12:40,044 It's much better to get one from a living donor. 333 00:12:40,352 --> 00:12:41,573 How bad's the bleeding? 334 00:12:41,658 --> 00:12:43,054 Yeah, pretty heavy. 335 00:12:43,139 --> 00:12:44,446 What do you think? 336 00:12:44,530 --> 00:12:45,835 If she does need a hysterectomy, 337 00:12:45,919 --> 00:12:47,046 could you do another transplant? 338 00:12:47,129 --> 00:12:48,538 Yeah, it's certainly something to consider. 339 00:12:48,621 --> 00:12:50,061 I don't like it. 340 00:12:50,145 --> 00:12:52,249 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 341 00:12:52,332 --> 00:12:54,505 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 342 00:12:54,591 --> 00:12:56,466 But she's young and otherwise healthy. 343 00:12:56,551 --> 00:12:58,246 Maybe it'd be worth working her up 344 00:12:58,331 --> 00:12:59,683 just to keep our options open. 345 00:12:59,775 --> 00:13:02,059 Uterus transplant is elective surgery. 346 00:13:02,144 --> 00:13:03,567 I'm here to save lives. 347 00:13:04,476 --> 00:13:06,000 We're not doing it. 348 00:13:07,672 --> 00:13:09,255 Dr. Marcel? 349 00:13:10,494 --> 00:13:12,490 Sorry, it's not up to me. 350 00:13:14,518 --> 00:13:16,294 Disappointed? 351 00:13:17,251 --> 00:13:19,256 - Yeah. - Mm. 352 00:13:19,364 --> 00:13:21,804 To be honest, I agree with Dr. Blake. 353 00:13:22,022 --> 00:13:23,490 Really? 354 00:13:23,668 --> 00:13:25,495 And is that because of the medicine 355 00:13:25,580 --> 00:13:27,145 or because of your feelings about me? 356 00:13:27,230 --> 00:13:29,149 I don't know. Maybe a little of both. 357 00:13:33,369 --> 00:13:34,504 Where's Stefan? 358 00:13:34,588 --> 00:13:36,005 Oh, he got a bed upstairs. 359 00:13:36,091 --> 00:13:38,096 Oh, I didn't get a transfer order. 360 00:13:38,240 --> 00:13:39,679 And since when does a doctor come down 361 00:13:39,764 --> 00:13:41,086 to get a patient's personal belongings? 362 00:13:41,169 --> 00:13:42,599 It's no big deal. 363 00:13:42,915 --> 00:13:44,875 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 364 00:13:48,673 --> 00:13:50,807 I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 365 00:13:50,914 --> 00:13:53,221 And I'm sure she would want to see me. 366 00:13:54,953 --> 00:13:56,255 Sharon? 367 00:13:56,356 --> 00:13:57,600 Uh, it's okay. 368 00:13:57,684 --> 00:13:59,087 Come on in, Maggie. 369 00:14:00,884 --> 00:14:02,149 What's going on? 370 00:14:02,451 --> 00:14:04,037 We've got a situation. 371 00:14:04,349 --> 00:14:07,630 Someone might be trying to kill one of our patients. 372 00:14:10,011 --> 00:14:11,583 Vanessa's patient. 373 00:14:18,168 --> 00:14:19,563 Marisa? 374 00:14:19,702 --> 00:14:20,998 Where've you been? 375 00:14:21,082 --> 00:14:22,336 Personal matter. 376 00:14:22,421 --> 00:14:24,860 - Everything okay? - Controlled chaos. 377 00:14:24,945 --> 00:14:26,424 Same as always. 378 00:14:28,034 --> 00:14:29,708 Yeah, got it. 379 00:14:30,169 --> 00:14:32,201 Hey, uh, how is that young woman 380 00:14:32,287 --> 00:14:33,528 who had the seizure doing? 381 00:14:33,614 --> 00:14:35,172 - She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 382 00:14:35,255 --> 00:14:36,482 Just came back down. 383 00:14:36,567 --> 00:14:38,443 I'm on my way to talk to her family now. 384 00:14:38,528 --> 00:14:40,106 You mind if I tag along? 385 00:14:40,192 --> 00:14:41,543 Sure. 386 00:14:41,682 --> 00:14:43,811 Family dynamics surrounding a minor with cancer 387 00:14:43,895 --> 00:14:45,360 are complicated enough already. 388 00:14:45,443 --> 00:14:47,231 No less a minor who doesn't want to be treated. 389 00:14:47,316 --> 00:14:49,147 I just wouldn't mind getting a beat on where 390 00:14:49,231 --> 00:14:50,669 everybody stands, you know? 391 00:14:50,754 --> 00:14:52,058 Yeah, good idea. 392 00:14:54,018 --> 00:14:55,498 Mr. and Mrs. Clark? 393 00:14:56,952 --> 00:14:59,020 This is my colleague, Dr. Charles. 394 00:14:59,219 --> 00:15:00,701 A psychiatrist? 395 00:15:00,894 --> 00:15:02,350 I understand that you're going through 396 00:15:02,434 --> 00:15:03,291 a very difficult time. 397 00:15:03,375 --> 00:15:05,498 And I just wanted to introduce myself 398 00:15:05,654 --> 00:15:07,225 and let you know that we're here to help 399 00:15:07,309 --> 00:15:08,514 if you need us. 400 00:15:08,597 --> 00:15:09,669 Your daughter is sick, 401 00:15:09,754 --> 00:15:11,921 and undergoing chemo seems like the right option. 402 00:15:12,005 --> 00:15:13,735 I know Ivy doesn't want that. 403 00:15:13,820 --> 00:15:15,342 But she's only 16. 404 00:15:15,427 --> 00:15:17,258 So I need to know how you'd like to proceed. 405 00:15:20,573 --> 00:15:22,356 We support Ivy's decision. 406 00:15:22,647 --> 00:15:24,739 And the side effects from the chemotherapy 407 00:15:24,831 --> 00:15:27,615 and the radiation were... 408 00:15:28,317 --> 00:15:30,099 horrific. 409 00:15:30,446 --> 00:15:32,809 And her doctor says she only has a year to live. 410 00:15:33,448 --> 00:15:35,366 With treatment maybe she has one more. 411 00:15:35,451 --> 00:15:37,499 - And to spend it like that... - But that's the thing. 412 00:15:37,582 --> 00:15:39,796 New treatments are constantly being approved. 413 00:15:39,880 --> 00:15:41,709 And any extra time we could give her, I mean, 414 00:15:41,793 --> 00:15:43,321 could make a big difference. 415 00:15:43,633 --> 00:15:46,389 The odds of that happening are so slim. 416 00:15:47,288 --> 00:15:49,709 And she's suffered so much. 417 00:15:51,036 --> 00:15:53,684 We've decided to stand by what Ivy wants. 418 00:15:53,952 --> 00:15:55,304 No procedures. 419 00:15:55,389 --> 00:15:56,698 No tests. 420 00:15:56,783 --> 00:15:59,658 Only medicine for discomfort and pain. 421 00:15:59,787 --> 00:16:01,216 That's it. Nothing else. 422 00:16:01,302 --> 00:16:02,914 Okay, well. 423 00:16:03,086 --> 00:16:06,692 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 424 00:16:08,172 --> 00:16:10,474 Yeah. Yeah, we talked it through. 425 00:16:10,962 --> 00:16:12,270 Okay. 426 00:16:12,732 --> 00:16:15,216 Well, I'll be back to check on her soon. 427 00:16:15,427 --> 00:16:16,798 Did you bring Ivy's tea? 428 00:16:16,883 --> 00:16:18,148 It's time for her to have it. 429 00:16:18,395 --> 00:16:20,062 Yeah, Ben. I'll go make it. 430 00:16:20,147 --> 00:16:22,152 - Could I get some hot water? - Course. 431 00:16:22,235 --> 00:16:23,381 Just out of curiosity, 432 00:16:23,466 --> 00:16:25,547 what kind of tea is Ivy drinking? 433 00:16:25,630 --> 00:16:27,951 It's called Hoxsey tea. 434 00:16:28,036 --> 00:16:31,607 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 435 00:16:31,692 --> 00:16:34,967 Um, just on the other side of that door is a tea station. 436 00:16:35,052 --> 00:16:35,991 Help yourself. 437 00:16:36,091 --> 00:16:37,352 Okay, thank you. 438 00:16:40,196 --> 00:16:41,625 You've heard of this Hoxsey tea, right? 439 00:16:41,709 --> 00:16:43,259 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 440 00:16:43,344 --> 00:16:45,350 like apricot pits and antacid diets. 441 00:16:45,433 --> 00:16:48,091 Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 442 00:16:48,174 --> 00:16:49,750 They're giving this snake oil to their daughter 443 00:16:49,834 --> 00:16:51,240 instead of actual medicine. 444 00:16:51,570 --> 00:16:52,792 I don't know. 445 00:16:52,875 --> 00:16:54,183 This could be medical neglect. 446 00:16:54,268 --> 00:16:55,969 We might need to get a court order to treat. 447 00:16:56,052 --> 00:16:57,490 I think it's probably a little early 448 00:16:57,576 --> 00:16:59,576 to force a needle into somebody's arm. 449 00:16:59,662 --> 00:17:01,017 Let me have a quick chat with Mom first. 450 00:17:01,100 --> 00:17:03,542 All right, but I can't keep her under observation forever. 451 00:17:03,740 --> 00:17:05,805 So once she leaves, there's no chance to treat her. 452 00:17:09,719 --> 00:17:11,680 You, uh, you getting everything you need? 453 00:17:11,763 --> 00:17:13,684 Yes, thank you. 454 00:17:13,913 --> 00:17:15,309 Good. 455 00:17:15,394 --> 00:17:19,192 I know this has been a very rough day for you guys. 456 00:17:20,489 --> 00:17:23,799 How long have you been giving Ivy that tea, 457 00:17:23,884 --> 00:17:24,932 do you mind me asking? 458 00:17:25,017 --> 00:17:27,468 Oh, just since the cancer occurred. 459 00:17:27,553 --> 00:17:29,108 I know it probably doesn't do anything, 460 00:17:29,193 --> 00:17:30,717 but it makes Ben feel better. 461 00:17:32,045 --> 00:17:34,756 Just... just Ben? 462 00:17:37,094 --> 00:17:38,552 And me too. 463 00:17:38,927 --> 00:17:40,447 I guess. 464 00:17:40,531 --> 00:17:43,045 It's the only thing Ivy'll agree to. 465 00:17:43,692 --> 00:17:45,259 It's the only thing I can do. 466 00:17:46,749 --> 00:17:48,188 Do you have children? 467 00:17:48,272 --> 00:17:49,582 I have two daughters. 468 00:17:49,759 --> 00:17:53,067 One of them is actually very close to Ivy's age. 469 00:17:53,730 --> 00:17:55,473 Then maybe you understand. 470 00:17:55,900 --> 00:17:58,384 I have to honor her wishes, don't I? 471 00:17:58,499 --> 00:18:00,369 It's her life, after all. 472 00:18:10,821 --> 00:18:13,827 Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 473 00:18:13,913 --> 00:18:14,829 I'm afraid we're gonna have 474 00:18:14,913 --> 00:18:16,483 to remove the transplanted uterus. 475 00:18:16,567 --> 00:18:17,833 Oh, no. 476 00:18:17,916 --> 00:18:19,248 No. 477 00:18:19,531 --> 00:18:20,971 You have to fix it. 478 00:18:21,181 --> 00:18:24,318 - We can't. - Then please, give me another. 479 00:18:24,403 --> 00:18:26,276 Unfortunately, that's not possible here. 480 00:18:26,359 --> 00:18:28,887 But you do have other options to have a child. 481 00:18:28,971 --> 00:18:30,063 I know. 482 00:18:30,146 --> 00:18:31,631 Adoption. 483 00:18:31,887 --> 00:18:33,490 Surrogacy. 484 00:18:34,537 --> 00:18:37,317 All I ever wanted was to carry my own baby. 485 00:18:38,197 --> 00:18:39,756 Feel it inside me. 486 00:18:39,976 --> 00:18:41,550 Claire, I'm... I'm really sorry. 487 00:18:41,635 --> 00:18:44,468 - I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 488 00:18:44,552 --> 00:18:48,270 I've gone through five cycles of IVF, please. 489 00:18:48,512 --> 00:18:50,170 There are other hospitals in Chicago. 490 00:18:50,253 --> 00:18:51,770 Could you call them? 491 00:18:52,385 --> 00:18:54,412 See if someone out there will do it. 492 00:18:57,265 --> 00:18:58,748 Would it help if I donated my uterus? 493 00:18:58,833 --> 00:19:00,134 Beth, no. I could never... 494 00:19:00,220 --> 00:19:01,660 - Claire, please. - No. 495 00:19:01,743 --> 00:19:03,096 You'll get married someday. 496 00:19:03,180 --> 00:19:04,723 You'll have a family. 497 00:19:04,932 --> 00:19:06,763 They'll find me another uterus. 498 00:19:06,848 --> 00:19:11,217 And we'll both have kids... 499 00:19:12,304 --> 00:19:14,614 and raise them together like we always talked about. 500 00:19:18,064 --> 00:19:20,940 Please, call the other hospitals. 501 00:19:26,071 --> 00:19:27,770 We still have a little time. 502 00:19:28,291 --> 00:19:29,951 Run serial hemoglobin checks. 503 00:19:30,037 --> 00:19:31,873 Let me know if it gets below seven. 504 00:19:32,547 --> 00:19:36,420 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 505 00:19:36,505 --> 00:19:38,509 - Thank you. - Okay. 506 00:19:39,302 --> 00:19:41,526 I know some people at Lake shore Memorial. 507 00:19:41,677 --> 00:19:43,107 I'll make some calls too, okay? 508 00:19:43,192 --> 00:19:44,528 Okay. 509 00:19:51,892 --> 00:19:53,362 I understand. 510 00:19:53,447 --> 00:19:54,930 That was Dr. Scott. 511 00:19:55,013 --> 00:19:57,366 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 512 00:19:57,451 --> 00:20:00,223 so they're taking him for an angiogram. 513 00:20:01,132 --> 00:20:02,528 Yeah, they're on the move. 514 00:20:06,978 --> 00:20:08,503 Man, you all right? 515 00:20:08,673 --> 00:20:10,375 Uh, chest is killing me. 516 00:20:10,528 --> 00:20:12,373 Push 10 of morphine. 517 00:20:13,734 --> 00:20:15,420 This'll help. 518 00:20:15,598 --> 00:20:17,490 We're gonna figure this out very soon. 519 00:20:18,906 --> 00:20:20,670 Zoom in on three. 520 00:20:21,474 --> 00:20:23,740 Can you ID that man? 521 00:20:27,808 --> 00:20:30,817 I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 522 00:20:31,007 --> 00:20:33,316 Any of your people nearby, get them in there. 523 00:20:33,400 --> 00:20:35,388 Guys, I need you in the surgery hallway now. 524 00:20:46,755 --> 00:20:48,709 Uh, I forgot. 525 00:20:48,802 --> 00:20:50,778 Uh, they rescheduled this to 3:30. 526 00:20:50,903 --> 00:20:52,664 We should probably take him back to his room. 527 00:21:07,130 --> 00:21:08,568 Dr. Scott. 528 00:21:08,653 --> 00:21:10,266 What's going on? Are we good to move? 529 00:21:10,349 --> 00:21:12,398 Can you hold off on the angiogram? 530 00:21:12,482 --> 00:21:13,881 Yeah, he's stable. I think so. 531 00:21:13,965 --> 00:21:15,270 Then take him to PICU. 532 00:21:15,355 --> 00:21:16,537 You'll be safe there. 533 00:21:16,622 --> 00:21:17,838 Badge-entry only. 534 00:21:17,923 --> 00:21:19,101 And wait for the all clear. 535 00:21:19,184 --> 00:21:20,505 Uh, yes, ma'am. 536 00:21:24,320 --> 00:21:25,894 Sir? 537 00:21:26,390 --> 00:21:28,131 Excuse me, sir? 538 00:21:31,696 --> 00:21:33,497 Sir, I really need to see your pass. 539 00:21:35,375 --> 00:21:36,249 Just been assaulted by a male. 540 00:21:36,333 --> 00:21:37,467 Hispanic. 5'10". 541 00:21:37,550 --> 00:21:39,644 Black jacket and jeans. Silver necklace. 542 00:21:39,728 --> 00:21:42,221 Headed westbound past the cardiac cath lab! 543 00:21:42,464 --> 00:21:43,903 Stop! 544 00:21:43,996 --> 00:21:45,479 We're all calm here. 545 00:22:05,490 --> 00:22:08,221 So you know what, I, uh, I don't think we're looking 546 00:22:08,307 --> 00:22:10,127 at medical neglect here. 547 00:22:11,506 --> 00:22:12,814 Well, then we have nothing. 548 00:22:12,897 --> 00:22:14,207 I gotta let her go. 549 00:22:14,290 --> 00:22:15,556 We tried. 550 00:22:15,640 --> 00:22:17,479 - Dr. Halstead? - Yeah? 551 00:22:17,564 --> 00:22:19,673 Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 552 00:22:19,775 --> 00:22:21,704 Oh, thanks. 553 00:22:24,039 --> 00:22:26,001 - Dr. Charles? - Yeah? 554 00:22:27,217 --> 00:22:28,923 Look at this. 555 00:22:29,907 --> 00:22:31,134 Ivy's tumor. 556 00:22:32,048 --> 00:22:33,617 It's not getting bigger. 557 00:22:33,702 --> 00:22:35,226 It's shrinking. 558 00:22:44,270 --> 00:22:45,578 Hey, Ivy. 559 00:22:45,757 --> 00:22:48,198 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 560 00:22:48,281 --> 00:22:50,251 I'll be better once I'm home. 561 00:22:51,665 --> 00:22:56,107 Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 562 00:22:56,192 --> 00:22:58,163 it seems your tumor isn't getting bigger. 563 00:22:58,248 --> 00:22:59,488 It's getting smaller. 564 00:22:59,573 --> 00:23:00,775 Smaller? 565 00:23:00,858 --> 00:23:02,259 It is shrinking. 566 00:23:03,981 --> 00:23:05,596 Oh, my God. 567 00:23:05,820 --> 00:23:07,173 - The tea. - Yeah. 568 00:23:07,257 --> 00:23:08,782 - It's working. - Whoa, hold on. 569 00:23:08,948 --> 00:23:11,089 I wanna avoid jumping to any conclusions. 570 00:23:11,173 --> 00:23:13,266 This tea has been widely discredited, 571 00:23:13,349 --> 00:23:15,834 and none of its ingredients have proven 572 00:23:15,917 --> 00:23:17,401 to have cancer-fighting properties. 573 00:23:17,484 --> 00:23:19,432 Well, but it's getting smaller. 574 00:23:19,517 --> 00:23:21,000 Ivy, this is great. 575 00:23:21,085 --> 00:23:23,351 Why do I keep throwing up? 576 00:23:23,642 --> 00:23:24,862 I'm not sure. 577 00:23:25,797 --> 00:23:27,540 Do you have some of that tea I can send to the lab? 578 00:23:27,625 --> 00:23:28,715 See if it's causing any of this? 579 00:23:28,799 --> 00:23:30,299 Sure, I've got a packet right here. 580 00:23:32,891 --> 00:23:34,548 Ivy, I don't like this. 581 00:23:34,762 --> 00:23:36,594 I wanna send you upstairs for an endoscopy 582 00:23:36,677 --> 00:23:38,182 to figure out what's going on. 583 00:23:40,532 --> 00:23:42,088 - Ivy. - Why's there blood? 584 00:23:42,173 --> 00:23:42,948 What's happening? 585 00:23:43,031 --> 00:23:44,463 Must be a Mallory-Weiss tear 586 00:23:44,548 --> 00:23:45,777 in her esophagus from the vomiting. 587 00:23:45,861 --> 00:23:47,721 Get two units of blood and plasma 588 00:23:47,807 --> 00:23:49,868 and 10 milligrams of Reglan now. 589 00:23:51,028 --> 00:23:52,579 Ivy? 590 00:23:53,083 --> 00:23:54,415 Ivy? 591 00:23:55,131 --> 00:23:56,527 Okay, she's lost too much blood. 592 00:23:56,611 --> 00:23:58,136 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 593 00:23:58,221 --> 00:23:59,442 It's a simple procedure. 594 00:23:59,527 --> 00:24:01,246 But if we don't get her up now, she could die. 595 00:24:01,329 --> 00:24:02,141 Do I have your consent? 596 00:24:02,224 --> 00:24:03,705 Yes. Anything. 597 00:24:03,790 --> 00:24:05,455 Tell endoscopy we're coming up right now. 598 00:24:12,452 --> 00:24:14,371 She's gonna be okay, right? 599 00:24:14,454 --> 00:24:15,762 She has to be. 600 00:24:15,846 --> 00:24:17,982 Honestly, buddy, I don't... I don't really know. 601 00:24:18,190 --> 00:24:20,901 Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 602 00:24:21,227 --> 00:24:23,449 It's working, so she can't give up. 603 00:24:23,534 --> 00:24:25,336 We're gonna do everything we possibly can. 604 00:24:25,422 --> 00:24:27,182 That I can assure you. 605 00:24:29,489 --> 00:24:31,317 Somebody, help. 606 00:24:33,228 --> 00:24:35,596 Pressure's dropping. 607 00:24:36,086 --> 00:24:37,961 Okay, start nor epinephrine, hang two units of blood, 608 00:24:38,045 --> 00:24:39,397 trigger the MTP. 609 00:24:39,567 --> 00:24:41,454 - Pulse is thready. - Transplant? 610 00:24:41,582 --> 00:24:43,144 I'm so sorry. We're out of time. 611 00:24:43,229 --> 00:24:44,836 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 612 00:24:44,920 --> 00:24:46,032 Okay? 613 00:24:46,123 --> 00:24:49,173 Okay, go! Go, go, go. 614 00:24:49,358 --> 00:24:50,690 Dr. Asher? 615 00:24:50,882 --> 00:24:52,579 Let me donate my uterus. 616 00:24:53,000 --> 00:24:54,177 You do realize 617 00:24:54,262 --> 00:24:55,932 that this procedure is not reversible? 618 00:24:56,018 --> 00:24:57,935 You would not be able to have children of your own. 619 00:24:58,019 --> 00:24:59,954 I never wanted kids to begin with. 620 00:25:00,195 --> 00:25:02,394 I never wanted to be a mother, but it was so important 621 00:25:02,479 --> 00:25:04,855 to Claire, I couldn't tell her. 622 00:25:04,940 --> 00:25:07,510 It's just not fair that I can have kids and she can't. 623 00:25:07,596 --> 00:25:09,096 - Please. - Okay, Beth, you need time 624 00:25:09,182 --> 00:25:10,470 to make a decision this big. 625 00:25:10,554 --> 00:25:11,884 There is no time. 626 00:25:12,521 --> 00:25:14,153 Once you remove Claire's uterus, that's it. 627 00:25:14,237 --> 00:25:15,300 Isn't it? 628 00:25:15,384 --> 00:25:16,693 Unless you can give her another. 629 00:25:16,778 --> 00:25:18,391 We don't know if you're a match. 630 00:25:18,474 --> 00:25:20,740 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 631 00:25:20,825 --> 00:25:21,876 to agree. 632 00:25:22,166 --> 00:25:23,737 This is my sister's only chance. 633 00:25:23,821 --> 00:25:25,401 You have to try. 634 00:25:32,750 --> 00:25:34,319 Hey, Pamela. You got a sec? 635 00:25:34,403 --> 00:25:35,843 Mm-hmm. 636 00:25:35,926 --> 00:25:38,324 Okay, so they're taking Claire up to surgery. 637 00:25:38,407 --> 00:25:39,940 We have a live donor. 638 00:25:40,627 --> 00:25:42,455 Will you do the transplant? 639 00:25:45,980 --> 00:25:48,464 Crockett, transplant medicine is about saving lives 640 00:25:48,548 --> 00:25:50,030 when people have no other option. 641 00:25:50,115 --> 00:25:51,990 - She does. - I don't pretend to understand 642 00:25:52,074 --> 00:25:55,340 the bond between a mother and a child, but you do. 643 00:25:55,424 --> 00:25:56,644 You and Avery. 644 00:25:58,123 --> 00:25:59,737 Now you have the chance to give that experience 645 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 to someone else. 646 00:26:05,695 --> 00:26:07,393 Pamela. 647 00:26:08,969 --> 00:26:10,215 All right. 648 00:26:11,441 --> 00:26:12,873 Fine, I'll do it. 649 00:26:27,757 --> 00:26:29,982 - Hey. - Heard about your close call. 650 00:26:30,067 --> 00:26:31,240 You okay? 651 00:26:32,221 --> 00:26:33,442 Yeah, uh, 652 00:26:33,730 --> 00:26:35,609 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 653 00:26:35,769 --> 00:26:38,427 El Rabioso probably has someone on the inside. 654 00:26:38,511 --> 00:26:40,951 Okay, like a girlfriend, or a relative, 655 00:26:41,036 --> 00:26:44,128 or some hospital employee feeding them info. 656 00:26:44,212 --> 00:26:45,598 Listen. 657 00:26:45,866 --> 00:26:48,349 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 658 00:26:48,433 --> 00:26:49,874 I don't know how much longer we can stay put. 659 00:26:49,958 --> 00:26:51,606 I hear you. 660 00:26:51,759 --> 00:26:55,114 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 661 00:26:55,251 --> 00:26:56,537 That's all that matters to them. 662 00:26:56,622 --> 00:26:59,801 And I don't wanna put you in any more danger. 663 00:26:59,886 --> 00:27:01,640 You send up flares at the next sign of trouble, 664 00:27:01,723 --> 00:27:03,059 all right? 665 00:27:03,144 --> 00:27:04,365 I'll pull the plug. 666 00:27:04,451 --> 00:27:06,280 Ain't gonna happen. 667 00:27:06,365 --> 00:27:08,356 All right. I'll stay in touch. 668 00:27:08,442 --> 00:27:09,707 Hey. 669 00:27:10,194 --> 00:27:12,545 Jeffords said you went to bat for us. 670 00:27:12,892 --> 00:27:14,156 Thanks. 671 00:27:14,303 --> 00:27:15,957 Yeah. 672 00:27:17,898 --> 00:27:19,424 - What's up? - His pressure's dropping. 673 00:27:19,509 --> 00:27:20,718 All right, hang another unit of blood 674 00:27:20,801 --> 00:27:22,067 - and turn up the Levophed. - Okay. 675 00:27:28,932 --> 00:27:30,791 Getting ready to clamp off the donor. 676 00:27:30,885 --> 00:27:32,935 Should be to you in 15. 677 00:27:33,153 --> 00:27:35,356 Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 678 00:27:35,459 --> 00:27:36,556 Getting close. 679 00:27:36,640 --> 00:27:38,078 Help us with the pressure, Marty. 680 00:27:38,163 --> 00:27:39,340 I'm playing catch-up here. 681 00:27:39,424 --> 00:27:41,299 - Lot of bleeding. - You guys okay? 682 00:27:41,384 --> 00:27:42,953 Ah, Claire's in V-fib. 683 00:27:43,038 --> 00:27:44,041 - Damn it. - Starting compressions. 684 00:27:44,125 --> 00:27:45,217 She's been coagulopathic all day. 685 00:27:45,300 --> 00:27:46,762 Gimme the paddles. 686 00:27:46,847 --> 00:27:48,520 Charging to 200. 687 00:27:48,615 --> 00:27:50,357 Clear. 688 00:27:51,872 --> 00:27:53,789 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 689 00:27:55,662 --> 00:27:57,638 Do it, Marty. Charge to 200. 690 00:27:57,723 --> 00:27:58,723 - Charged. - Clear. 691 00:28:02,804 --> 00:28:04,517 Okay, we got sinus rhythm. 692 00:28:04,624 --> 00:28:06,626 Beth's uterus is still connected. 693 00:28:06,711 --> 00:28:08,402 We can close her up and forget this ever happened. 694 00:28:08,486 --> 00:28:09,893 No, no, no. Keep moving forward. 695 00:28:10,009 --> 00:28:11,065 We can pull Claire through. 696 00:28:11,148 --> 00:28:13,867 This is why we don't do elective transplants. 697 00:28:14,876 --> 00:28:17,071 Plenty of other ways to have a baby. 698 00:28:17,858 --> 00:28:19,375 New gown and gloves, please. 699 00:28:22,205 --> 00:28:23,939 Well, I guess we're proceeding. 700 00:28:35,873 --> 00:28:37,660 Marisa. 701 00:28:37,743 --> 00:28:39,618 Have you seen Dr. Taylor at all? 702 00:28:39,702 --> 00:28:43,926 - Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 703 00:28:44,010 --> 00:28:45,595 Sorry. 704 00:28:46,133 --> 00:28:47,268 Is everything okay? 705 00:28:47,353 --> 00:28:48,923 Oh, no. Everything's okay. 706 00:28:49,009 --> 00:28:50,933 Just trying to keep tabs on my doctors. 707 00:28:51,018 --> 00:28:52,415 Well, if I see her, 708 00:28:52,500 --> 00:28:54,242 I'll let her know you're looking for her. 709 00:28:55,284 --> 00:28:56,539 Thank you. 710 00:29:03,028 --> 00:29:04,990 Just got that lab analysis of that tea. 711 00:29:05,076 --> 00:29:06,253 No contaminants. 712 00:29:06,337 --> 00:29:07,603 Nothing that would cause seizures, 713 00:29:07,686 --> 00:29:09,454 or this amount of nausea, and definitely nothing 714 00:29:09,538 --> 00:29:11,243 that would cause Ivy's tumor to shrink. 715 00:29:11,328 --> 00:29:15,461 I... I had another test run on Ivy's blood. 716 00:29:15,820 --> 00:29:17,086 Oh, my God. 717 00:29:17,400 --> 00:29:18,875 Yeah. 718 00:29:19,075 --> 00:29:22,035 But if she doesn't know, this is assault. 719 00:29:24,486 --> 00:29:26,490 So Ivy, we got some test results back. 720 00:29:26,576 --> 00:29:28,884 And we now understand what's been going on. 721 00:29:28,969 --> 00:29:30,583 Why your tumor is shrinking. 722 00:29:30,666 --> 00:29:33,715 Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 723 00:29:33,799 --> 00:29:36,980 but they are also consistent with the side effects 724 00:29:37,064 --> 00:29:38,334 of chemotherapy. 725 00:29:38,419 --> 00:29:40,809 Specifically a drug called Temodar, 726 00:29:40,894 --> 00:29:42,028 which unfortunately, 727 00:29:42,113 --> 00:29:44,291 can easily be obtained over the internet. 728 00:29:44,375 --> 00:29:45,858 So what are you saying? 729 00:29:45,942 --> 00:29:48,513 Well, we believe that there is a strong possibility 730 00:29:48,597 --> 00:29:51,169 that somebody has been... 731 00:29:51,252 --> 00:29:54,044 giving Ivy an oral chemotherapeutic 732 00:29:54,211 --> 00:29:55,520 without her knowledge. 733 00:29:55,605 --> 00:29:58,222 What? What are you talking about? 734 00:29:58,955 --> 00:30:00,221 Did you do this? 735 00:30:00,305 --> 00:30:01,875 Honey, no. 736 00:30:01,959 --> 00:30:03,136 Mona? 737 00:30:03,221 --> 00:30:04,616 No. 738 00:30:04,701 --> 00:30:05,835 No. 739 00:30:05,919 --> 00:30:07,315 Hey, hey, Ben? 740 00:30:07,398 --> 00:30:10,019 Can I just take a quick look at your hands? 741 00:30:11,272 --> 00:30:12,809 - What? - Just indulge me. 742 00:30:12,894 --> 00:30:15,933 Um, lemme look at your hands, please. 743 00:30:16,973 --> 00:30:18,979 Yeah, see, um, 744 00:30:19,063 --> 00:30:22,461 the redness, peeling on your fingertips. 745 00:30:22,545 --> 00:30:24,451 You know, those look like chemical burns to me. 746 00:30:24,536 --> 00:30:27,727 And Temodar pills are caustic. 747 00:30:27,903 --> 00:30:30,121 I'm just curious, is there any chance 748 00:30:30,204 --> 00:30:31,904 you could've been breaking them up and putting them 749 00:30:31,989 --> 00:30:33,325 in Ivy's tea? 750 00:30:34,411 --> 00:30:36,083 Ben. 751 00:30:36,166 --> 00:30:37,214 Tell me. 752 00:30:39,653 --> 00:30:41,801 I didn't know what else to do. 753 00:30:42,261 --> 00:30:43,915 You gave me drugs? 754 00:30:44,058 --> 00:30:46,950 You can't die, Ivy. 755 00:30:47,042 --> 00:30:49,403 I love you. You can't die. 756 00:30:54,036 --> 00:30:55,942 I'm sorry. 757 00:31:06,355 --> 00:31:08,678 His chest tube has stopped putting out blood. 758 00:31:13,769 --> 00:31:17,005 - What? - His pressure's dropping. 759 00:31:17,189 --> 00:31:18,766 His jugular's distended. 760 00:31:18,851 --> 00:31:20,210 I thought the bullet went through his lung, 761 00:31:20,294 --> 00:31:21,606 but what if it got the apex of his heart? 762 00:31:21,691 --> 00:31:23,132 Then that's where the bleed was all along. 763 00:31:23,215 --> 00:31:25,087 And now he's clotted off his pericardial sac. 764 00:31:25,172 --> 00:31:27,481 He's in tamponade. 765 00:31:27,566 --> 00:31:29,717 Ms. Goodwin, we're going to the OR. 766 00:31:29,801 --> 00:31:32,722 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 767 00:31:32,933 --> 00:31:34,199 All right, I gotta go. 768 00:31:34,415 --> 00:31:36,203 He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 769 00:31:36,288 --> 00:31:37,576 No time. We gotta drain him here. 770 00:31:37,661 --> 00:31:38,926 But we don't have an ultrasound. 771 00:31:39,011 --> 00:31:40,477 - We'll be going in blind. - We don't have a choice. 772 00:31:40,560 --> 00:31:41,881 He'll need a syringe. 773 00:31:44,670 --> 00:31:47,022 Kenneth, clear a path to OR 12. 774 00:31:47,106 --> 00:31:48,209 Copy that. 775 00:31:48,369 --> 00:31:49,590 I'm getting my people on alert. 776 00:31:49,674 --> 00:31:51,403 All right. 777 00:31:51,721 --> 00:31:53,377 Tell Dr. Latham to scrub up. 778 00:31:53,461 --> 00:31:55,834 He's got a case coming in any minute. 779 00:31:55,919 --> 00:31:57,271 Thanks. 780 00:32:00,334 --> 00:32:02,146 Sats are in the 40s. 781 00:32:02,376 --> 00:32:03,951 Okay, pulling back. 782 00:32:07,675 --> 00:32:09,170 Try again. 783 00:32:12,741 --> 00:32:14,671 - Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 784 00:32:14,756 --> 00:32:16,182 But the sac's just gonna keep filling up. 785 00:32:16,267 --> 00:32:17,795 We gotta move. 786 00:32:19,755 --> 00:32:20,835 Hello? 787 00:32:20,920 --> 00:32:23,101 Dr. Scott, you're going to OR 12. 788 00:32:23,185 --> 00:32:24,496 Escort's waiting at the PICU door. 789 00:32:24,579 --> 00:32:26,192 All right. On our way. 790 00:32:38,636 --> 00:32:40,207 Hey, I'm here to give you guys a hand. 791 00:32:40,290 --> 00:32:41,290 That's Hector's friend. 792 00:32:46,910 --> 00:32:49,433 Police. Don't move! 793 00:33:03,575 --> 00:33:04,683 Hey. 794 00:33:04,989 --> 00:33:07,646 - Beth? - Hey, Claire. 795 00:33:07,857 --> 00:33:09,326 What happened? 796 00:33:10,163 --> 00:33:12,826 We were able to perform a transplant. 797 00:33:13,221 --> 00:33:14,878 Really? 798 00:33:15,074 --> 00:33:16,557 How? 799 00:33:16,766 --> 00:33:19,118 Your sister gave you her uterus. 800 00:33:19,313 --> 00:33:21,273 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 801 00:33:21,358 --> 00:33:22,826 Please, it's gonna be all right. 802 00:33:22,911 --> 00:33:25,176 You shouldn't have done it. 803 00:33:25,261 --> 00:33:26,701 Why did you do it? 804 00:33:27,029 --> 00:33:29,162 Because you deserve to have kids. 805 00:33:29,363 --> 00:33:32,356 Because you're gonna be a great mom. 806 00:33:36,170 --> 00:33:37,521 What about you? 807 00:33:39,763 --> 00:33:42,326 I never wanted what you wanted, Claire. 808 00:33:42,698 --> 00:33:45,467 All that about us raising our kids together, 809 00:33:45,767 --> 00:33:47,704 that was your dream, not mine. 810 00:33:47,789 --> 00:33:48,724 Oh, Beth. 811 00:33:48,809 --> 00:33:51,076 Don't be sad. 812 00:33:51,251 --> 00:33:53,257 I'm gonna be a great aunt. 813 00:33:56,252 --> 00:33:58,650 I'm gonna spoil your kids rotten. 814 00:34:06,853 --> 00:34:08,204 Is that really necessary? 815 00:34:08,289 --> 00:34:10,451 Ben is a part of our family. 816 00:34:10,639 --> 00:34:12,085 He and Ivy have been sweethearts 817 00:34:12,170 --> 00:34:13,210 since they were little kids. 818 00:34:13,293 --> 00:34:15,740 I hope you understand that, uh, legally, 819 00:34:15,826 --> 00:34:17,867 we just had no choice and had to report this 820 00:34:17,951 --> 00:34:19,215 to our hospital's administration. 821 00:34:19,300 --> 00:34:20,608 But they're just gonna process him. 822 00:34:20,693 --> 00:34:22,088 And after that it's completely up to you 823 00:34:22,172 --> 00:34:23,393 if you wanna press charges or not. 824 00:34:23,478 --> 00:34:25,451 No, we're not gonna do that. 825 00:34:26,168 --> 00:34:28,170 I know today was agonizing. 826 00:34:29,463 --> 00:34:30,989 But the chemo's working. 827 00:34:31,182 --> 00:34:33,449 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 828 00:34:33,534 --> 00:34:34,539 but with the right dose... 829 00:34:34,623 --> 00:34:36,237 Dr. Halstead. 830 00:34:36,490 --> 00:34:38,278 Our daughter is going to die. 831 00:34:38,364 --> 00:34:39,759 No matter what. 832 00:34:39,929 --> 00:34:42,414 She's already partway through the course. 833 00:34:42,507 --> 00:34:44,327 Who knows what kind of treatments will come out 834 00:34:44,411 --> 00:34:46,065 - if we give her the time. - Please. 835 00:34:47,344 --> 00:34:48,778 No chemo. 836 00:34:50,047 --> 00:34:51,545 We're gonna take her home. 837 00:34:57,163 --> 00:34:58,561 It's what Ivy wants. 838 00:34:59,295 --> 00:35:01,326 We completely understand. 839 00:35:02,351 --> 00:35:04,139 Thank you for everything. 840 00:35:04,300 --> 00:35:05,903 Yeah, take care. 841 00:35:11,699 --> 00:35:13,353 Man. 842 00:35:15,876 --> 00:35:17,054 Whoever said love hurts 843 00:35:17,139 --> 00:35:19,076 sure knew what they were talking about, huh? 844 00:35:22,023 --> 00:35:23,639 Yeah. 845 00:35:23,905 --> 00:35:25,693 You know what I'm gonna do? 846 00:35:25,800 --> 00:35:27,686 I'm gonna go home and hug my daughter. 847 00:35:29,789 --> 00:35:30,751 You all right? 848 00:35:30,835 --> 00:35:32,014 Yeah. 849 00:35:32,199 --> 00:35:33,458 I'll see you. 850 00:35:43,601 --> 00:35:45,458 Come in. 851 00:35:46,250 --> 00:35:47,864 - Hey. - Hey. 852 00:35:47,949 --> 00:35:49,126 Look, I just wanna say 853 00:35:49,211 --> 00:35:50,650 thank you for doing the surgery. 854 00:35:50,826 --> 00:35:52,474 I know you didn't want to. 855 00:35:52,559 --> 00:35:53,693 Thank you. 856 00:35:54,090 --> 00:35:55,264 It's fine. 857 00:35:56,177 --> 00:35:57,318 Good night. 858 00:35:57,844 --> 00:35:59,708 Crockett? 859 00:36:00,389 --> 00:36:01,434 Yeah? 860 00:36:03,146 --> 00:36:05,713 You made an appeal to me that I knew what it was like 861 00:36:05,797 --> 00:36:07,755 to carry a baby, but... 862 00:36:09,005 --> 00:36:10,528 the thing is, I didn't. 863 00:36:12,577 --> 00:36:14,101 I used a surrogate. 864 00:36:15,460 --> 00:36:16,639 Oh. 865 00:36:21,661 --> 00:36:23,528 I don't talk about it because... 866 00:36:24,050 --> 00:36:25,693 people make assumptions. 867 00:36:25,922 --> 00:36:27,400 They judge. 868 00:36:29,681 --> 00:36:32,342 We really wanted a child. 869 00:36:32,574 --> 00:36:35,262 And my husband was older and more established. 870 00:36:35,347 --> 00:36:36,657 And I was just an intern 871 00:36:36,742 --> 00:36:38,670 trying to get my career off the ground. 872 00:36:39,481 --> 00:36:41,356 And I had fibroids, which would've made 873 00:36:41,440 --> 00:36:44,099 the pregnancy more complicated, so... 874 00:36:46,945 --> 00:36:48,425 Since we had the means... 875 00:36:52,516 --> 00:36:56,208 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 876 00:37:00,351 --> 00:37:02,349 Maybe a little bit of regret. 877 00:37:03,976 --> 00:37:05,778 Yeah, sure. 878 00:37:13,396 --> 00:37:14,963 Okay. 879 00:37:17,092 --> 00:37:18,474 Hey. 880 00:37:18,748 --> 00:37:20,436 Yeah? 881 00:37:20,914 --> 00:37:22,458 You wanna get some dinner? 882 00:37:24,643 --> 00:37:26,717 Yeah, I do. 883 00:37:37,072 --> 00:37:39,686 There you go, Rambo. Okay? 884 00:37:40,021 --> 00:37:41,795 Just wrap you up. 885 00:37:42,181 --> 00:37:45,106 I'll do that, Dr. Archer. 886 00:37:45,485 --> 00:37:46,838 Okay. 887 00:37:47,092 --> 00:37:48,532 Yeah? 888 00:37:48,617 --> 00:37:50,402 - Good night. - Good night. 889 00:37:52,295 --> 00:37:53,724 Dr. Scott. 890 00:37:53,871 --> 00:37:57,574 I'm told that Stefan's surgery is going well. 891 00:37:57,659 --> 00:37:59,755 Oh, glad to hear it. 892 00:38:00,483 --> 00:38:03,307 You know, I don't know how you got involved 893 00:38:03,393 --> 00:38:06,498 with this case, but I've got a feeling 894 00:38:06,583 --> 00:38:09,097 that it wasn't a coincidence. 895 00:38:09,182 --> 00:38:10,750 No need to share. 896 00:38:13,362 --> 00:38:16,302 Just try not to forget 897 00:38:16,523 --> 00:38:21,396 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 898 00:38:22,670 --> 00:38:24,623 That should do it. 899 00:38:24,987 --> 00:38:26,077 Good night. 900 00:38:26,163 --> 00:38:27,862 Night, Ms. Goodwin. 901 00:38:55,257 --> 00:38:57,175 Dr. Asher. 902 00:38:57,751 --> 00:38:59,235 Look, I know you weren't on board 903 00:38:59,318 --> 00:39:00,452 with the surgery today, but... 904 00:39:00,536 --> 00:39:02,106 It was a difficult procedure. 905 00:39:02,190 --> 00:39:03,239 But we pulled it off. 906 00:39:03,322 --> 00:39:05,264 I think we can take that as a win. 907 00:39:06,021 --> 00:39:07,715 Good night. 908 00:39:19,840 --> 00:39:21,614 - Hey. - Hey. 909 00:39:22,282 --> 00:39:24,898 I, uh, I heard about your arm. 910 00:39:25,083 --> 00:39:26,478 How is it? 911 00:39:26,563 --> 00:39:28,003 Uh, nothing serious. 912 00:39:28,086 --> 00:39:29,590 Yeah. 913 00:39:29,960 --> 00:39:32,097 What about things on your end? 914 00:39:32,181 --> 00:39:33,442 All good. 915 00:39:33,527 --> 00:39:35,090 We weren't compromised. 916 00:39:35,655 --> 00:39:37,309 And, um... 917 00:39:38,094 --> 00:39:40,927 Dylan, look, I'm... I'm sorry for putting you 918 00:39:41,012 --> 00:39:42,711 in that situation. 919 00:39:42,797 --> 00:39:46,717 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 920 00:39:46,849 --> 00:39:50,413 Well, just wanted to say it in person. 921 00:39:52,041 --> 00:39:53,306 I should go. 922 00:39:53,547 --> 00:39:55,114 Did you mean it? 923 00:39:56,092 --> 00:39:59,402 When you said you were willing to blow the whole operation 924 00:39:59,509 --> 00:40:00,981 'cause of me? 925 00:40:02,911 --> 00:40:04,302 Yeah, I meant it. 926 00:40:05,846 --> 00:40:07,981 Hey, uh, you don't have to go. 927 00:40:17,396 --> 00:40:19,054 Whoa, uh... 928 00:40:19,137 --> 00:40:20,996 this could be dangerous. 929 00:40:21,938 --> 00:40:23,742 I'm okay with dangerous. 930 00:40:33,612 --> 00:40:37,014 Subtitles Synchronized by srjanapala 64138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.