All language subtitles for Call.My.Agent.Bollywood.S01E02.in.Loving.Memory.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SPECT3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:23,880 Quer orquídeas? 2 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 Orquídeas não são adequadas. 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,920 - Girassol, rosas? Certo. - Rosas. 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,080 Que nome… 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,280 - Que nome vai querer no buquê? - Soumyajit. 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,040 - "Feliz aniversário, Soumya…" - Não. 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,040 Vá preparando, por favor. Obrigada. 8 00:00:50,760 --> 00:00:51,840 Pode falar, senhora. 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,400 Sério, o que deu nele? 10 00:00:55,120 --> 00:00:57,680 Quem tira férias sozinho nessa idade? 11 00:00:59,880 --> 00:01:01,960 Férias não têm idade, senhora. 12 00:01:02,600 --> 00:01:04,000 Mas pra usar afrodisíaco tem. 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,920 Senhora, são apenas boatos. 14 00:01:07,800 --> 00:01:09,599 Sabemos que ele morreu de infarto. 15 00:01:09,680 --> 00:01:10,800 Por favor! 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,040 Enfim, o que pretende? 17 00:01:14,840 --> 00:01:17,600 Amal, ele não era só meu agente. Ele era… 18 00:01:18,200 --> 00:01:19,960 Ele era meu melhor amigo. 19 00:01:20,040 --> 00:01:21,640 Eu sei, senhora. 20 00:01:22,160 --> 00:01:24,360 Eu entendo. Sentimos muita falta dele. 21 00:01:25,640 --> 00:01:27,680 Mas não se preocupe. Estamos aqui, estou aqui. 22 00:01:28,400 --> 00:01:29,760 Eu assumo de onde ele parou. 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,960 Você não pode. 24 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Enfim, não quero continuar. 25 00:01:35,320 --> 00:01:37,400 - Como assim? - Isso mesmo. 26 00:01:37,480 --> 00:01:38,840 Não quero fazer esse filme. 27 00:01:41,280 --> 00:01:43,520 - É do Tigmanshu Dhulia. - Eu sei. 28 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 É realista, é impactante. 29 00:01:45,360 --> 00:01:47,160 - E daí? - Sabe qual é o título? 30 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 Assassinos de Paidaishi. 31 00:01:49,880 --> 00:01:51,960 A filmagem começa em três semanas. 32 00:01:52,040 --> 00:01:53,280 - Não pode desistir. - Olá. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,360 Adorei sua atuação em Kal Ho. 34 00:01:56,440 --> 00:01:58,080 Que gentil da sua parte! 35 00:01:58,160 --> 00:01:59,920 - Obrigada. - Estamos conversando. 36 00:02:00,000 --> 00:02:00,880 Volte depois. 37 00:02:01,360 --> 00:02:03,320 - Escute, senhora. - Nos vemos depois. 38 00:02:04,240 --> 00:02:07,520 Posso falar com o Tishu e adiar a filmagem. 39 00:02:07,600 --> 00:02:09,440 Tire umas semanas se precisar. 40 00:02:09,520 --> 00:02:10,720 Não vai funcionar. 41 00:02:11,360 --> 00:02:13,880 Vamos, é tão difícil conseguir papéis interessantes! 42 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 - Você é a protagonista. - Eu sei. 43 00:02:16,880 --> 00:02:20,840 Pense nisso. O Sr. Soumya não perderia essa oportunidade. 44 00:02:21,560 --> 00:02:23,440 Ele deixou este mundo. 45 00:02:24,680 --> 00:02:25,640 Senhora, por favor. 46 00:02:26,160 --> 00:02:27,680 Certo, olha só. 47 00:02:27,760 --> 00:02:29,760 Quero apoiar a minha filha. 48 00:02:29,840 --> 00:02:33,400 Ela vai fazer um filme, vai dirigir, e eu serei protagonista. 49 00:02:33,920 --> 00:02:36,120 Então eu preciso apoiá-la agora. 50 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Ficar com a minha família. 51 00:02:37,920 --> 00:02:40,120 E, sinceramente, Amal, não estou 52 00:02:40,200 --> 00:02:43,440 com um bom pressentimento em relação a esse filme. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,880 Temos que agir profissionalmente. 54 00:02:46,960 --> 00:02:48,880 E sua filha pode se virar sozinha. 55 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 - Ela vai entender. - Não vai. 56 00:02:51,360 --> 00:02:54,520 Quem não tem família não consegue entender essas coisas. 57 00:02:55,080 --> 00:02:56,000 Oi, Lillete… 58 00:02:56,080 --> 00:02:57,800 - Com licença! Me escute. - Lillete? 59 00:02:57,880 --> 00:03:00,640 O Soumya fez o que pôde para conseguir esse filme para você. 60 00:03:00,720 --> 00:03:01,680 E também, 61 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 você só é conhecida por seus filmes antigos. Não há nada novo. 62 00:03:04,800 --> 00:03:08,200 E que besteira é essa de pressentimento, vibração, encanto? 63 00:03:08,280 --> 00:03:10,360 Você não tem carreira, só tem ego. 64 00:03:12,040 --> 00:03:13,000 Terminou? 65 00:03:14,920 --> 00:03:15,960 Perdão. 66 00:03:17,760 --> 00:03:19,840 Não sei o que estou fazendo nessa agência. 67 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 Por favor, me escute. Senhora, eu… 68 00:03:22,960 --> 00:03:24,320 fodi com tudo! 69 00:03:24,880 --> 00:03:27,240 NETFLIX APRESENTA 70 00:04:27,320 --> 00:04:29,640 Não leia o roteiro para ninguém. 71 00:04:29,720 --> 00:04:32,320 É. Respeite os mortos, está bem? 72 00:04:32,880 --> 00:04:34,160 Até quinta. Tchau. 73 00:04:35,800 --> 00:04:38,560 Gente doida. Estão achando que é uma premiação, 74 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 não uma homenagem. 75 00:04:41,200 --> 00:04:42,240 Os figurinistas querem 76 00:04:42,800 --> 00:04:44,600 evitar roupas repetidas. 77 00:04:44,680 --> 00:04:46,160 - Imagine! - Monty. 78 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 O que faz na cadeira do Sr. Soumya? 79 00:04:51,360 --> 00:04:52,560 É só uma cadeira. 80 00:04:52,640 --> 00:04:53,880 Sei o que isso significa. 81 00:04:54,760 --> 00:04:57,720 As homenagens nem terminaram, e quer a cadeira dele? 82 00:04:58,320 --> 00:04:59,760 Esta está livre. Venha. 83 00:05:00,360 --> 00:05:01,320 Essa é para a Nia. 84 00:05:02,240 --> 00:05:03,640 Pode se sentar. 85 00:05:03,720 --> 00:05:05,040 Obrigada. 86 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 Certo, obrigado. 87 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 Podemos falar sobre problemas de verdade? 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,280 Podemos, por favor? 89 00:05:15,280 --> 00:05:17,080 Obrigado. Uma coisa de cada vez. 90 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 Como ficam os clientes do Soumya? 91 00:05:21,080 --> 00:05:23,360 E tenho mais notícias ruins. 92 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 - O AK vai nos deixar. - O quê? 93 00:05:27,320 --> 00:05:30,120 Ele diz que, sem o Soumya, aqui é um circo sem diretor. 94 00:05:30,200 --> 00:05:31,320 Nossa! 95 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Pessoal, é o seguinte: 96 00:05:34,000 --> 00:05:37,400 os clientes do Soumya representam 30% dos negócios da empresa. 97 00:05:38,040 --> 00:05:39,240 Não podemos perdê-los. 98 00:05:40,160 --> 00:05:43,120 Se perdermos um sequer, haverá boatos. 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 Todos procurarão outra agência. 100 00:05:46,120 --> 00:05:47,240 Então… 101 00:05:48,000 --> 00:05:51,240 Eu pensei muito ontem 102 00:05:52,040 --> 00:05:54,480 sobre como dividir os clientes. 103 00:05:55,800 --> 00:05:57,480 Eis minha sugestão. Analisem. 104 00:05:57,560 --> 00:06:02,920 É claro que estou aberto a sugestões, discussões. O que acham? 105 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Organizar clientes conforme o lucro. 106 00:06:05,080 --> 00:06:06,280 Exatamente. 107 00:06:06,840 --> 00:06:07,760 Não! 108 00:06:07,840 --> 00:06:10,520 Por que sempre fico com atores esquecidos ou doentes? 109 00:06:14,120 --> 00:06:15,480 Monty. 110 00:06:16,280 --> 00:06:17,960 A Lillete Dubey está na sua lista. 111 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 - É. - Já estive com ela. 112 00:06:23,320 --> 00:06:26,480 Esteve com a Lillete sem falar com nenhum de nós. 113 00:06:27,080 --> 00:06:30,320 Não, senhor. Ela me ligou. Não crie controvérsias desnecessárias. 114 00:06:31,160 --> 00:06:32,440 A Lillete ligou pra você? 115 00:06:32,520 --> 00:06:34,440 - Ela quer você? - É claro. Por que não? 116 00:06:36,240 --> 00:06:37,480 Mas tem um problema: 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 ela não está de bom humor. 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,880 Não quer fazer o filme do Tishu. 119 00:06:42,680 --> 00:06:45,560 O quê? Que história é essa de mau humor? 120 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Tudo bem. Posso resolver, muito obrigada. 121 00:06:50,280 --> 00:06:53,480 Amal, ela ficou vulnerável depois do Soumya. 122 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 Precisa de um agente estável e sem drama, por favor. 123 00:06:56,960 --> 00:06:59,920 Talvez ela precise de alguém que se importe com ela e com cinema. 124 00:07:00,520 --> 00:07:04,600 Sr. Behl, fomos testemunhas do seu apoio na questão da Dia. 125 00:07:04,680 --> 00:07:06,960 Amal, não podemos perder o projeto do Tishu. 126 00:07:07,040 --> 00:07:09,000 Resolva isso em 24 horas ou vou intervir. 127 00:07:10,320 --> 00:07:13,080 PARAÍSO 128 00:07:13,160 --> 00:07:16,280 Mas ela é veterana. Não pode ser grossa com ela. 129 00:07:16,920 --> 00:07:18,720 - Coma isto. - Eu sei. 130 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 Meher, o que acha? 131 00:07:24,640 --> 00:07:27,000 O Monty está certo em dizer que sou instável 132 00:07:27,080 --> 00:07:28,360 e não passo confiança? 133 00:07:29,000 --> 00:07:30,320 Não, de jeito nenhum. 134 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 Mas… 135 00:07:33,160 --> 00:07:35,760 você precisa controlar seu pavio curto, impulsividade 136 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 e franqueza. Só isso, o resto está bem. 137 00:07:39,960 --> 00:07:41,160 Nossa, Meher. 138 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 Isso é o ápice do machismo. 139 00:07:44,440 --> 00:07:46,520 Se é com mulher, é pavio curto. 140 00:07:46,600 --> 00:07:49,720 Se me irrito com a estupidez dos outros, é porque sou instável. 141 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Imagine se o Monty fizesse igual. 142 00:07:53,320 --> 00:07:54,840 Se ele gritasse com um cliente, 143 00:07:54,920 --> 00:07:56,360 seria culpa do cliente! 144 00:07:56,440 --> 00:07:58,160 Não do Monty, porque é homem! 145 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 E comigo é TPM. 146 00:08:00,280 --> 00:08:03,040 Amal, relaxe. Acalme-se, está bem? 147 00:08:03,840 --> 00:08:05,240 Isso também é machista, aliás. 148 00:08:05,320 --> 00:08:07,960 Pedir calma é egoísta? Digo, machista. Eu não sabia. 149 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 Posso arrancar seus olhos? 150 00:08:23,800 --> 00:08:24,960 Quero um filho seu. 151 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 Mas você é lésbica. 152 00:08:28,960 --> 00:08:30,120 Ai! 153 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 Lésbicas não desejam filhos? 154 00:08:34,640 --> 00:08:35,840 Como vou saber? 155 00:08:37,679 --> 00:08:38,760 Você também quer. 156 00:08:43,200 --> 00:08:44,520 Mas não sou lésbica. 157 00:08:47,720 --> 00:08:49,039 Seu idiota! 158 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 Nós dois podemos dar um jeito. 159 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 E não pedirei participação. Prometo. 160 00:08:57,160 --> 00:08:58,400 Mas enfim… 161 00:09:00,520 --> 00:09:03,840 Entre o esperma de um estranho bonito 162 00:09:04,560 --> 00:09:07,120 e o esperma de um amigo feio, prefiro a segunda opção. 163 00:09:08,920 --> 00:09:11,880 Minha mãe dizia que meu nariz lembra o do Tom Cruise. 164 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Nesse caso, me dê. 165 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 O Tom Cruise? 166 00:09:29,360 --> 00:09:30,280 Porra! 167 00:09:31,600 --> 00:09:33,120 Não sei qual é o problema. 168 00:09:33,200 --> 00:09:34,760 Por que sempre eu? 169 00:09:34,840 --> 00:09:36,320 Pensem comigo. 170 00:09:36,400 --> 00:09:39,120 Eu decido que preciso fazer tal coisa, 171 00:09:39,200 --> 00:09:41,320 mas acontece exatamente o contrário. 172 00:09:42,360 --> 00:09:43,200 Estão entendendo? 173 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 Sempre é o contrário, por causa de vocês. 174 00:09:50,920 --> 00:09:54,120 Que showzinho é esse dessa Lil… 175 00:09:55,360 --> 00:09:56,920 Lil… Lillete. 176 00:09:57,000 --> 00:10:00,680 Tão insignificante quanto esta pipoca. A Lillete Dubey 177 00:10:01,480 --> 00:10:02,640 está me rejeitando? 178 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Tishu, senhor. 179 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Não deixe afetar seu ego. 180 00:10:07,000 --> 00:10:08,880 Não tem a ver com sua personalidade… 181 00:10:08,960 --> 00:10:10,840 Não é nada pessoal. Está bem? 182 00:10:10,920 --> 00:10:14,800 Se o Somu estivesse aqui, ele teria cuidado dela sem problemas. 183 00:10:16,680 --> 00:10:17,880 E… 184 00:10:17,960 --> 00:10:20,200 Somu, você foi safado na hora errada. 185 00:10:23,400 --> 00:10:24,760 Eu te amo. 186 00:10:25,280 --> 00:10:27,640 Encerrar o projeto faltando três semanas para começar 187 00:10:27,720 --> 00:10:30,320 será acabar com o projeto e com nosso dinheiro. 188 00:10:30,400 --> 00:10:31,720 E daí? 189 00:10:32,680 --> 00:10:35,760 E o meu humor? Humor não tem preço. 190 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 Vou escrever um poema. 191 00:10:41,280 --> 00:10:42,560 Vou ser poeta agora. 192 00:10:43,840 --> 00:10:47,720 Insultos e tragédias transformam o homem em poeta. 193 00:10:47,800 --> 00:10:48,960 Não temos escolha. 194 00:10:49,760 --> 00:10:51,440 Vou embora. Foda-se todo mundo. 195 00:10:51,520 --> 00:10:54,880 Tishu, vou trazê-la de volta. Trago a Lillete de volta, prometo. 196 00:10:54,960 --> 00:10:56,360 Vou trazê-la de volta. 197 00:11:13,920 --> 00:11:15,000 Olá. 198 00:11:16,640 --> 00:11:17,960 - Como vai? - Ótimo. 199 00:11:18,520 --> 00:11:22,720 Desculpe, deve estar curioso já que liguei em cima da hora. 200 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 - Sem problemas. - Minha echarpe. 201 00:11:25,600 --> 00:11:29,040 Eu estava pensando que é bom levar em conta a idade. 202 00:11:29,120 --> 00:11:29,960 Verdade. 203 00:11:30,040 --> 00:11:31,880 Por que ele tinha que tomar afrodisíaco? 204 00:11:34,720 --> 00:11:36,880 Sim, senhora… Quanto a isso… 205 00:11:36,960 --> 00:11:39,520 Enfim, o azar é nosso. 206 00:11:39,600 --> 00:11:42,320 Por causa dos papéis… 207 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 Quem vai nos dar os papéis? 208 00:11:44,120 --> 00:11:45,560 Então quis conversar. 209 00:11:45,640 --> 00:11:49,840 Se eu disser que não tenho trabalho ou músicas, 210 00:11:49,920 --> 00:11:53,080 ou algum papel, eu acho 211 00:11:53,680 --> 00:11:55,640 que poderia receber bons papéis. 212 00:11:55,720 --> 00:11:57,480 - Saíram vários filmes. - Claro… 213 00:11:57,560 --> 00:11:59,920 Se eu disser, vão pensar que estou implorando. 214 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 - Não… - Faça algo. 215 00:12:01,120 --> 00:12:02,680 Claro! Senhora, na verdade, 216 00:12:02,760 --> 00:12:05,720 há um projeto bem interessante e empolgante na ART. 217 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 - Atualmente. É algo recente. - Sério? 218 00:12:08,120 --> 00:12:09,680 E foi feito para a senhora. 219 00:12:09,760 --> 00:12:10,800 - Mesmo? - Mesmo. 220 00:12:10,880 --> 00:12:12,760 É o filme do Tigmanshu Dhulia. 221 00:12:13,320 --> 00:12:14,440 Do Tishu? 222 00:12:14,960 --> 00:12:18,880 Meu Deus! Agora, estou chorando pelo Soumyajit. 223 00:12:18,960 --> 00:12:20,720 - Não, senhora. - Que filme é? 224 00:12:20,800 --> 00:12:23,400 O nome do filme é Assassinos de Paidaishi. 225 00:12:23,960 --> 00:12:25,680 - Paidaishi… - Sim, senhora. 226 00:12:25,760 --> 00:12:27,240 É um filme positivo. 227 00:12:27,320 --> 00:12:29,920 - Quer dizer, há brigas. - É violência demais. 228 00:12:30,000 --> 00:12:31,040 Que não atirem em mim. 229 00:12:31,120 --> 00:12:33,720 Não, senhora. Esse papel é a sua cara. 230 00:12:33,800 --> 00:12:35,920 As filmagens começam em três semanas. 231 00:12:36,000 --> 00:12:38,280 Quer dizer que o roteiro foi escrito para mim? 232 00:12:39,640 --> 00:12:42,280 Vou ser sincero com a senhora. 233 00:12:42,360 --> 00:12:46,160 Este papel foi oferecido à Sra. Lillete Dubey. 234 00:12:47,480 --> 00:12:49,600 Agora está chegando ao ponto. 235 00:12:49,680 --> 00:12:52,080 - Mas agora… - Era para ser da Lillete. 236 00:12:52,160 --> 00:12:54,880 Por que a Lillete largou o filme? 237 00:12:55,560 --> 00:12:57,120 Senhora… 238 00:12:57,200 --> 00:13:00,040 Ela só disse que não está a fim. 239 00:13:00,120 --> 00:13:01,400 - É mesmo? - Então… 240 00:13:01,480 --> 00:13:06,520 Mas eu acho que ela é passado. Vou dar o seu nome e acho que pode rolar. 241 00:13:06,600 --> 00:13:07,880 É claro. 242 00:13:07,960 --> 00:13:10,920 - Certo, senhora. - Que Deus o abençoe. 243 00:13:11,000 --> 00:13:12,720 - Obrigado. - Minhas bênçãos a você. 244 00:13:12,800 --> 00:13:14,120 - Obrigado. - Nunca mude. 245 00:13:14,200 --> 00:13:15,040 Claro! 246 00:13:15,120 --> 00:13:17,480 É comum nesta indústria. Hoje, você fala, e amanhã… 247 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Não. 248 00:13:18,760 --> 00:13:20,920 - Tchau, senhora. Cuide-se. - Tchau. Cuide-se. 249 00:13:22,000 --> 00:13:23,760 Lillete Dubey. 250 00:13:23,840 --> 00:13:25,440 Ila Arun. 251 00:13:25,520 --> 00:13:26,360 Nunca acaba. 252 00:13:40,280 --> 00:13:41,400 Nia. 253 00:13:41,480 --> 00:13:44,840 Sabe quem cantava "Choli Ke Peeche Kya Hai"? 254 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 Quem? 255 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 A Ila Arun. 256 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Exatamente. Resposta certa. 257 00:13:49,920 --> 00:13:52,560 A Ila Arun fará o filme do Tishu. 258 00:13:55,240 --> 00:13:56,400 Que história é essa? 259 00:13:57,440 --> 00:13:58,520 Escolha de gênio. 260 00:14:01,000 --> 00:14:03,920 O Tishu só quer a Lillete Dubey no filme dele. 261 00:14:04,000 --> 00:14:07,280 E vou garantir que ele tenha a Lillete Dubey. 262 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 Quanta bobagem! 263 00:14:08,720 --> 00:14:10,600 Você sabe que a Ila Arun é visceral. 264 00:14:10,680 --> 00:14:13,000 Ela é natural, bonita 265 00:14:13,080 --> 00:14:16,560 e perfeita para o gosto do Tishu. 266 00:14:16,640 --> 00:14:18,240 Perdeu o juízo? 267 00:14:18,320 --> 00:14:19,240 Afaste-se. 268 00:14:19,920 --> 00:14:22,160 Veja. Até eu adoro a Ila Arun. 269 00:14:22,240 --> 00:14:24,720 Sei que é visceral, natural. É uma atriz brilhante, 270 00:14:24,800 --> 00:14:26,280 uma grande cantora. Tudo. 271 00:14:26,360 --> 00:14:27,600 Mas… 272 00:14:27,680 --> 00:14:30,200 com o Sr. Kapoor num filme do Tigmanshu Dhulia? Não! 273 00:14:30,280 --> 00:14:32,360 Por favor, não vai funcionar. E o Tishu… 274 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 não vai concordar. 275 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 Já falou com ele? 276 00:14:38,520 --> 00:14:41,200 Não quero passar vergonha perguntando a ele. 277 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 É claro que ele vai negar. 278 00:14:44,280 --> 00:14:45,320 Olhe, Amal. 279 00:14:46,000 --> 00:14:48,280 Me escute. Esse filme vai dar certo. 280 00:14:48,360 --> 00:14:50,920 E a Ila é perfeita para o papel. 281 00:14:51,000 --> 00:14:53,440 E no final, estará acabada. 282 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Tudo bem. Quer saber? Faça assim. 283 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 Medo sem motivo. 284 00:14:57,600 --> 00:14:59,560 Suma daqui, 285 00:14:59,640 --> 00:15:02,680 e não tente se envolver no meu projeto. Fora! 286 00:15:02,760 --> 00:15:03,600 - Vai você! - Fora! 287 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 Quem é Ila? 288 00:15:25,920 --> 00:15:26,920 Oi. 289 00:15:27,000 --> 00:15:28,600 Merda! Oi. 290 00:15:30,360 --> 00:15:31,480 Tudo bem aí? 291 00:15:31,560 --> 00:15:35,000 Sim, acho que tem algo errado com a copiadora. 292 00:15:40,680 --> 00:15:41,800 A máquina está boa. 293 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Veja a clareza. 294 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 É a Nia, certo? 295 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 - Sou. - Legal. 296 00:15:54,440 --> 00:15:57,000 Você trabalha aqui? Acho que nunca te vi antes. 297 00:15:57,080 --> 00:15:57,920 Sou ator. 298 00:15:58,480 --> 00:15:59,400 Cliente da Amal. 299 00:16:00,040 --> 00:16:01,640 Merda, desculpe. Tem hora marcada? 300 00:16:02,600 --> 00:16:04,520 Eu vim te ver. 301 00:16:07,000 --> 00:16:08,600 Como posso ajudá-lo? 302 00:16:09,640 --> 00:16:12,600 Soube que o café e o pão de ló daqui são muito bons. 303 00:16:14,840 --> 00:16:15,720 É verdade. 304 00:16:18,360 --> 00:16:20,120 Tudo bem. Até mais. 305 00:16:22,680 --> 00:16:24,640 Da próxima vez, marque uma hora. 306 00:16:34,720 --> 00:16:36,280 Tishu, relaxa. 307 00:16:36,360 --> 00:16:38,720 Vá até Araam Nagar tomar um ar fresco. 308 00:16:38,800 --> 00:16:39,920 Fume uns cigarros. 309 00:16:40,000 --> 00:16:43,040 Veja pornô. Estamos com a esposa do Sr. Soumya, a Stuti. Tchau. 310 00:16:43,600 --> 00:16:44,920 Desculpe. Estou aqui. 311 00:16:46,520 --> 00:16:50,080 Bem, já que todos vocês 312 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 são colegas e sócios do Somu, 313 00:16:52,840 --> 00:16:55,520 achei que deveria avisá-los de que… 314 00:16:58,280 --> 00:16:59,560 não há testamento. 315 00:17:00,840 --> 00:17:04,560 Então agora as ações do Somu são minhas. 316 00:17:06,360 --> 00:17:07,800 Ótimo! 317 00:17:08,680 --> 00:17:12,839 O que significa que possui 80% das ações da empresa. 318 00:17:14,400 --> 00:17:17,040 Não se preocupem. Não quero entrar na agência. 319 00:17:18,720 --> 00:17:19,920 Quero vendê-la. 320 00:17:21,839 --> 00:17:24,520 Sem o Somu, não existe ART nem agência. 321 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 Sei que já saíram muitos clientes. 322 00:17:32,119 --> 00:17:34,880 A Lillete Dubey saiu do filme do Tishu. 323 00:17:36,400 --> 00:17:39,560 Antes que o trabalho do Somu vá pelo ralo, 324 00:17:40,920 --> 00:17:42,680 é melhor eu vender a agência. 325 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Para quem? 326 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 - A quem oferecer mais. - Stuti. 327 00:17:48,360 --> 00:17:49,640 Senhora… 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,200 Acabou de dizer que somos uma família. 329 00:17:53,920 --> 00:17:56,440 - Não seja precipitada, Stuts. - Exatamente. 330 00:17:57,600 --> 00:18:00,080 Sinceramente, Stuti, também devemos pensar se… 331 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 Se o Soumya estivesse aqui, 332 00:18:02,840 --> 00:18:04,640 o que ele iria querer? Não acha? 333 00:18:06,160 --> 00:18:07,640 Calma, pessoal. 334 00:18:10,680 --> 00:18:13,040 Tenho uma proposta. Talvez… 335 00:18:14,000 --> 00:18:16,480 nós possamos comprar as ações da senhora. 336 00:18:18,480 --> 00:18:20,360 O que quer dizer com "nós"? 337 00:18:23,040 --> 00:18:25,280 Nós quatro. 338 00:18:35,200 --> 00:18:36,440 O que acha? 339 00:18:37,240 --> 00:18:38,600 Tudo bem. 340 00:18:40,120 --> 00:18:41,880 Sei que podem dar conta. 341 00:18:41,960 --> 00:18:43,640 Com licença. 342 00:18:45,200 --> 00:18:47,360 - Boa noite, Stuti. Obrigado. - Boa noite. 343 00:18:47,440 --> 00:18:48,520 Só se for você. 344 00:18:49,480 --> 00:18:51,680 Meus pais já me despejaram. 345 00:18:51,760 --> 00:18:53,000 Moro sozinha. 346 00:18:53,080 --> 00:18:56,520 É difícil pagar o aluguel para manter essa vida falsa de celebridade. 347 00:18:56,600 --> 00:18:58,120 Não tenho nenhum investimento. 348 00:18:58,200 --> 00:19:00,600 - Senhor, estou falida. - Certo. 349 00:19:01,240 --> 00:19:03,320 - Eu também. - Sério? 350 00:19:03,400 --> 00:19:04,320 Eu sei 351 00:19:04,400 --> 00:19:07,280 que tenho um bangalô e uma BMW, mas são da minha mãe. 352 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 Eu não sabia. 353 00:19:08,320 --> 00:19:10,560 O que ela vai fazer se vender tudo? 354 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 Também estou fora. 355 00:19:11,720 --> 00:19:15,120 Tenho aposentadoria e uns prefixados. Só isso. 356 00:19:15,200 --> 00:19:17,160 Podemos levantar dinheiro, pessoal. 357 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 Você pode. 358 00:19:18,680 --> 00:19:19,520 Vocês também. 359 00:19:20,200 --> 00:19:22,160 Com os filmes e os diretores certos. 360 00:19:22,880 --> 00:19:23,920 Como você, não é? 361 00:19:24,480 --> 00:19:27,360 Representar atores que odeio. 362 00:19:27,440 --> 00:19:30,440 Ter uma parte dos patrocínios, contratos e tudo mais. 363 00:19:30,520 --> 00:19:34,400 - E acabar morrendo de tanto odiá-los. - Amal, calma, cara! 364 00:19:34,480 --> 00:19:35,360 Por que eu? 365 00:19:35,440 --> 00:19:38,360 - Ele quer comprar, não eu. - Estamos pensando numa solução. 366 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 - Querem que vendam a ART? - Não. 367 00:19:40,120 --> 00:19:44,600 Um segundo. Mesmo que a ART seja vendida, ela não vai ser fechada. 368 00:19:44,680 --> 00:19:45,920 Ainda vamos trabalhar. 369 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 Só se a Stuti vender a um bom financiador. 370 00:19:48,880 --> 00:19:50,920 Mas se ela vender para algum empresário, 371 00:19:51,000 --> 00:19:52,480 estamos ferrados. 372 00:19:52,560 --> 00:19:54,640 Haverá filiais por toda a Índia. 373 00:19:55,240 --> 00:19:57,880 Você não tem o mesmo plano, Monty? 374 00:19:57,960 --> 00:20:00,200 Meu plano é manter tudo em ordem. 375 00:20:04,120 --> 00:20:05,560 Até segunda. 376 00:20:05,640 --> 00:20:07,080 Tchau. 377 00:20:19,440 --> 00:20:20,520 Oi. 378 00:20:21,720 --> 00:20:22,880 Sou nova por aqui. 379 00:20:24,400 --> 00:20:25,440 Que engraçado! 380 00:20:26,360 --> 00:20:28,200 Eu ia sair do aplicativo e então… 381 00:20:28,960 --> 00:20:30,480 vi o seu perfil. 382 00:20:31,640 --> 00:20:32,840 Decidi ficar. 383 00:20:35,240 --> 00:20:36,480 Que bom que fez isso! 384 00:20:38,240 --> 00:20:40,080 Bem-vinda ao circo. 385 00:20:41,960 --> 00:20:42,920 Que estranho! 386 00:20:44,800 --> 00:20:46,640 É divertido, mas… 387 00:20:46,720 --> 00:20:48,240 Eu nem te conheço. 388 00:20:52,760 --> 00:20:54,600 Sabia que algumas pessoas na Índia 389 00:20:55,120 --> 00:20:56,960 fazem isso na noite de núpcias? 390 00:21:00,960 --> 00:21:02,320 Você é engraçada. 391 00:21:03,600 --> 00:21:05,040 E gostosa. 392 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 Você também. 393 00:21:12,680 --> 00:21:15,920 Sinto o cheiro do seu cabelo daqui. 394 00:21:19,560 --> 00:21:22,960 Parece acostumada com o aplicativo. 395 00:21:25,880 --> 00:21:26,920 Mais ou menos. 396 00:21:29,520 --> 00:21:31,760 Eu entro de vez em quando, 397 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 mas quero um relacionamento sério. 398 00:21:38,120 --> 00:21:40,040 Que absurdo! 399 00:21:41,720 --> 00:21:45,320 TESOURINHA 400 00:21:45,400 --> 00:21:48,720 Estou vendo desejo nos seus olhos? 401 00:21:56,920 --> 00:21:57,800 É sede. 402 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 O que você quer ver? 403 00:22:03,240 --> 00:22:04,920 O que quiser me mostrar. 404 00:22:09,560 --> 00:22:10,760 Você vai mostrar? 405 00:22:12,040 --> 00:22:13,720 Ei, você está aí? 406 00:22:15,040 --> 00:22:16,080 Saiu? 407 00:22:19,480 --> 00:22:21,840 {\an8}Você é um cara se passando por mulher? 408 00:22:23,160 --> 00:22:25,120 {\an8}É o que seu comportamento diz. 409 00:22:30,320 --> 00:22:32,520 E seu comportamento me diz 410 00:22:33,400 --> 00:22:35,040 que minha mãe está online. 411 00:22:36,360 --> 00:22:37,560 Dê o fora. 412 00:22:40,880 --> 00:22:42,360 Não dormiu bem? 413 00:22:43,280 --> 00:22:44,160 Nem um pouco. 414 00:22:44,880 --> 00:22:48,440 Nossa, gosto de festas! Quero todos os detalhes. 415 00:22:48,520 --> 00:22:50,600 Foi uma noite louca mesmo. 416 00:22:50,680 --> 00:22:53,960 Fiz sexo a três com meu cartão de crédito e extratos bancários. 417 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 Mas nenhum de nós gozou. 418 00:22:56,480 --> 00:22:57,360 Viu? Uma loucura. 419 00:22:58,240 --> 00:23:00,680 A sua deve ter sido melhor. O que você fez? 420 00:23:00,760 --> 00:23:03,280 Eu e minhas economias não dormimos. 421 00:23:04,120 --> 00:23:06,360 E, pela manhã, decidimos 422 00:23:07,680 --> 00:23:09,600 que vou investir na empresa. 423 00:23:10,960 --> 00:23:12,000 Sério? 424 00:23:12,960 --> 00:23:15,480 Vocês e meus atores são minha família. 425 00:23:15,560 --> 00:23:17,080 Não tenho filhos. 426 00:23:17,160 --> 00:23:19,320 Em vez de marido, tenho um cão com o nome dele. 427 00:23:19,400 --> 00:23:20,880 Meu bebê, o Pankaj. 428 00:23:20,960 --> 00:23:23,640 Ele é mais fiel do que um marido. Tenho certeza. 429 00:23:24,320 --> 00:23:27,000 Então decidi gastar nisso. Fazer o quê? 430 00:23:27,080 --> 00:23:28,840 - Nossa. - Sim, mas… 431 00:23:28,920 --> 00:23:31,240 o Meher fez papel de idiota. 432 00:23:31,320 --> 00:23:32,240 Como assim? 433 00:23:32,320 --> 00:23:35,560 Tentar substituir a Lillete Dubey logo pela Ila Arun. 434 00:23:35,640 --> 00:23:39,240 Ainda mais conhecendo a história das duas. 435 00:23:39,840 --> 00:23:41,840 Não dá pra ter essas ideias de jerico. 436 00:23:41,920 --> 00:23:42,800 Que história? 437 00:23:42,880 --> 00:23:45,640 Meu Deus! Elas se odeiam. 438 00:23:45,720 --> 00:23:47,320 Não se suportam. 439 00:23:48,240 --> 00:23:49,440 Sério? 440 00:23:49,960 --> 00:23:51,520 Como eu não sabia disso? 441 00:23:52,320 --> 00:23:54,520 Elas não divulgam, mas é uma história complexa. 442 00:23:55,240 --> 00:23:57,280 Quase como o filme do Tishu. 443 00:23:57,960 --> 00:24:00,800 A Lillete e a Ila eram amigas desde a época do teatro. 444 00:24:00,880 --> 00:24:02,440 A Lillete fazia teatro inglês. 445 00:24:02,520 --> 00:24:03,680 Ela ainda faz! 446 00:24:03,760 --> 00:24:05,000 E a Ila, teatro hindi. 447 00:24:05,080 --> 00:24:09,240 Um dia, a Lillete apresentou a Ila ao melhor amigo dela. Adivinha quem. 448 00:24:09,960 --> 00:24:11,680 - Quem? - O Soumyajit. 449 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 - O quê? - Pois é. 450 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 O Sr. Soumya e a Lillete Dubey? 451 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 - Não pode ser! - Pois é. 452 00:24:18,760 --> 00:24:19,920 E então? 453 00:24:20,000 --> 00:24:22,120 Então o Soumya se apaixonou pela Ila. 454 00:24:22,760 --> 00:24:24,200 Dá para acreditar? 455 00:24:24,280 --> 00:24:25,120 E depois? 456 00:24:25,200 --> 00:24:27,880 Uma briga daquelas. Não fizeram as pazes até hoje. 457 00:24:27,960 --> 00:24:29,640 - Meu Deus! - Pois é. 458 00:24:29,720 --> 00:24:33,800 E o Meher foi pôr mais lenha na fogueira. 459 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 Foda-se o Meher. 460 00:24:36,040 --> 00:24:38,240 Pankaj, prometa que vai arrancar a cabeça dele. 461 00:24:38,320 --> 00:24:39,760 Nancy, um favorzinho. 462 00:24:40,280 --> 00:24:42,720 Coloque estas fotos em um envelope da ART 463 00:24:42,800 --> 00:24:44,360 e envie à agência SWB. 464 00:24:48,280 --> 00:24:52,160 Mehershad, tem uma foto de um estrangeiro qualquer junto. 465 00:24:52,880 --> 00:24:54,200 Sim, é a estratégia. 466 00:24:54,280 --> 00:24:57,240 Para que escolham o diferente. Nancy, pode ir logo, por favor? 467 00:24:57,320 --> 00:24:58,360 Obrigado. 468 00:25:39,280 --> 00:25:41,160 Senhora Lillete. Oi. 469 00:25:41,880 --> 00:25:44,120 - Não quero isso. - Dia bom para correr, certo? 470 00:25:44,200 --> 00:25:46,480 Que corrida? Nem está com tênis de corrida. 471 00:25:49,240 --> 00:25:50,520 Eu menti. 472 00:25:52,080 --> 00:25:53,640 Na verdade… 473 00:25:53,720 --> 00:25:56,680 eu vim me desculpar. Criei uma confusão naquele dia. 474 00:25:56,760 --> 00:25:58,280 Então me desculpe. 475 00:25:59,320 --> 00:26:02,520 Olhe, Amal. Não tenho tempo para emoções negativas, 476 00:26:02,600 --> 00:26:04,240 guardar rancor e tal. Está bem? 477 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 - Sim, senhora. - Me diga do que se trata. 478 00:26:07,120 --> 00:26:08,440 Senhora… 479 00:26:08,520 --> 00:26:10,160 - Oi. - O Tishu é tão compreensivo! 480 00:26:10,240 --> 00:26:13,320 - Quem sou eu para me meter nisso? - Exatamente. 481 00:26:13,400 --> 00:26:14,520 Sim. Eu sei. 482 00:26:14,600 --> 00:26:17,040 Eu disse aquilo por frustração… 483 00:26:18,160 --> 00:26:19,840 Mas ele respeita sua decisão. 484 00:26:19,920 --> 00:26:21,080 - De verdade. - Ótimo. 485 00:26:21,160 --> 00:26:22,520 Ele é um cara sensato. 486 00:26:23,200 --> 00:26:25,000 Agradeça a ele por mim. 487 00:26:25,080 --> 00:26:26,880 - Certo. - Diga que nunca se sabe. 488 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Muito em breve, na próxima. 489 00:26:28,440 --> 00:26:29,560 Sim, isso… 490 00:26:29,640 --> 00:26:32,720 Na verdade, ele ficou chocado no início. 491 00:26:32,800 --> 00:26:33,880 Mas… 492 00:26:33,960 --> 00:26:36,880 ele transformou o choque em algo criativo. 493 00:26:37,600 --> 00:26:39,200 Nossa indústria é estranha. 494 00:26:40,080 --> 00:26:41,320 - Não é? - Como assim? 495 00:26:41,400 --> 00:26:42,600 Quero dizer… 496 00:26:42,680 --> 00:26:46,280 Na verdade, é sigiloso. Eu não deveria contar. 497 00:26:46,360 --> 00:26:49,240 Mas, como a senhora fazia parte do projeto, 498 00:26:49,320 --> 00:26:51,520 é meu dever informar que… 499 00:26:51,600 --> 00:26:52,760 O quê? 500 00:26:53,400 --> 00:26:55,040 Agora escolhemos 501 00:26:55,120 --> 00:26:56,720 a Ila ji para o papel. 502 00:26:57,600 --> 00:26:59,200 - O quê? - É. 503 00:27:00,080 --> 00:27:01,760 - A Ila Arun? - É. 504 00:27:03,880 --> 00:27:06,280 Você só pode estar brincando. 505 00:27:06,360 --> 00:27:08,040 Não estou. É sério. 506 00:27:08,120 --> 00:27:09,880 A Ila Arun, aquela fracassada? 507 00:27:10,440 --> 00:27:11,800 Estão sabendo? 508 00:27:11,880 --> 00:27:14,480 A Lillete está dizendo a todos 509 00:27:15,080 --> 00:27:17,960 que a morte do Soumyajit a afetou muito. 510 00:27:18,040 --> 00:27:19,280 Mas a verdade 511 00:27:19,360 --> 00:27:22,280 é que o filme do Tigmanshu Dhulia tem muitos diálogos em hindi. 512 00:27:22,360 --> 00:27:23,840 Ela estava com medo. 513 00:27:24,400 --> 00:27:27,760 E mais uma coisa: ela atua do mesmo jeito 514 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 em todos os filmes. 515 00:27:30,080 --> 00:27:32,160 E vive numa bolha. 516 00:27:32,240 --> 00:27:33,600 É muito convencida. 517 00:27:34,160 --> 00:27:37,760 Sou a primeira escolha do Tishu. 518 00:27:37,840 --> 00:27:41,160 - Sou a assassina de Paidaishi original. - Assassina de Paidaishi. 519 00:27:41,240 --> 00:27:42,680 - Sim! - E vou continuar assim. 520 00:27:42,760 --> 00:27:44,320 - E continua. Sim. - Não esqueça. 521 00:27:44,400 --> 00:27:45,440 - Está bem? - Concordo. 522 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 - É assim que vai ser. - Sim. 523 00:27:47,280 --> 00:27:49,680 Esqueça a Ila Arun e todo mundo. 524 00:27:49,760 --> 00:27:50,800 - Certo. - É meu papel. 525 00:27:50,880 --> 00:27:51,920 - Meu filme. - Sim. 526 00:27:52,000 --> 00:27:54,440 Ele sabe do que sou capaz. Vou ligar para ele. 527 00:27:54,520 --> 00:27:56,600 - Ou você liga? - Vou ligar para ele. 528 00:27:56,680 --> 00:27:57,880 - Ligue. - Agora mesmo. 529 00:27:57,960 --> 00:27:59,200 - Sim. - Eu faço isso. 530 00:27:59,280 --> 00:28:00,160 A senhora… 531 00:28:00,240 --> 00:28:02,800 - Não tem discussão. - Claro, mas… 532 00:28:02,880 --> 00:28:05,680 - Por favor. A Ila Arun… - Obrigada. Certo, tchau. 533 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 Vou ligar para ele agora. 534 00:28:07,240 --> 00:28:08,720 Que piada! 535 00:28:11,440 --> 00:28:17,400 Então, mesmo depois disso, ainda terei 17% das ações. 536 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 Correto. 537 00:28:18,480 --> 00:28:20,360 E você será o acionista majoritário. 538 00:28:23,320 --> 00:28:25,600 Já traiu sua esposa, Monty? 539 00:28:33,120 --> 00:28:34,000 Não. 540 00:28:36,200 --> 00:28:38,040 O Somu me traiu a vida toda. 541 00:28:39,160 --> 00:28:41,680 Principalmente com as atrizes. 542 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 Mas acho que sabe disso. 543 00:28:46,400 --> 00:28:48,880 Odeio atrizes. 544 00:28:50,200 --> 00:28:51,080 Eu as odeio. 545 00:28:54,240 --> 00:28:57,520 Não quero um centavo do ganho delas 546 00:28:58,960 --> 00:29:02,440 nem desta empresa, que está envolvida com elas. 547 00:29:03,600 --> 00:29:04,520 Sinto muito, Monty. 548 00:29:05,480 --> 00:29:08,560 Mas quero ouvir a outra oferta 549 00:29:09,360 --> 00:29:10,320 e depois eu decido. 550 00:29:11,920 --> 00:29:12,960 É claro. 551 00:29:15,520 --> 00:29:16,400 A conta. 552 00:29:21,400 --> 00:29:22,360 A Lillete voltou. 553 00:29:23,760 --> 00:29:26,240 - Que porra é essa? Não. - Voltou! Viu? 554 00:29:26,320 --> 00:29:28,720 Estou dizendo, ela é a assassina de Paidaishi. 555 00:29:28,800 --> 00:29:29,960 Amal, como fez isso? 556 00:29:30,040 --> 00:29:31,960 Senhor, eu encarnei o Monty. 557 00:29:32,560 --> 00:29:33,880 Como assim? 558 00:29:33,960 --> 00:29:36,840 O que os atores têm mais que talento? 559 00:29:37,320 --> 00:29:38,640 - O quê? - Ego. 560 00:29:39,520 --> 00:29:41,440 Eu mexi com o ego dela. 561 00:29:41,520 --> 00:29:44,040 Eu disse que o Tishu preferia a Ila. 562 00:29:44,120 --> 00:29:46,320 E depois? Simples, ela caiu direitinho. 563 00:29:46,400 --> 00:29:48,760 - Ela aceitou. - Que atitude nojenta, dissimulada 564 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 - e suja, Amal! - Eu sei. Foi muito divertido. 565 00:29:51,000 --> 00:29:52,920 Estou tão feliz que nem sei. 566 00:29:53,520 --> 00:29:57,120 Encontrei o ponto G do desespero. 567 00:29:57,200 --> 00:30:00,760 Adoro atores. A inveja, a rivalidade e tudo o mais. 568 00:30:00,840 --> 00:30:02,400 Salvei o filme do Tishu. 569 00:30:02,480 --> 00:30:05,320 - Ele vai me idolatrar. - A Ila está me ligando. 570 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Atenda. 571 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 Atenda. 572 00:30:09,520 --> 00:30:11,640 - Oi, Sra. Ila. - Oi, Meherwa. 573 00:30:11,720 --> 00:30:14,480 Não se espante. Só estou praticando as falas. 574 00:30:14,560 --> 00:30:15,920 - Como vai? - O quê? 575 00:30:16,000 --> 00:30:18,040 Assinei o contrato. 576 00:30:18,640 --> 00:30:21,120 - Eu assinei. - Então aceitou! 577 00:30:21,200 --> 00:30:22,600 - Ela disse que sim! - Aceitei! 578 00:30:22,680 --> 00:30:25,400 Parabéns, senhora. Parabéns. 579 00:30:26,640 --> 00:30:28,800 - Divulguem. - Oi. 580 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 - Faça isso. - Estou tão feliz! Boa sorte. 581 00:30:32,120 --> 00:30:34,400 - Coloque nas manchetes. - Muito obrigado, pessoal. 582 00:30:34,480 --> 00:30:36,720 Vamos arrasar juntos. 583 00:30:36,800 --> 00:30:38,400 - Certo. Tchau. - Obrigada. 584 00:30:38,480 --> 00:30:39,760 O que aconteceu aqui? 585 00:30:39,840 --> 00:30:43,600 O que dizia, Amal? "Encontrar o ponto G da felicidade." 586 00:30:43,680 --> 00:30:45,960 - Estou tão feliz! - O que aconteceu? 587 00:30:46,040 --> 00:30:48,440 O que é isso? Por que vai interferir no meu projeto? 588 00:30:48,520 --> 00:30:50,120 - Ele não é seu. - É, sim. 589 00:30:50,200 --> 00:30:53,120 É o filme do Tigmanshu. É o projeto da nossa empresa, a ART. 590 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Idiota, se você conhecesse 591 00:30:55,080 --> 00:30:56,520 - o filme do Tishu… - Café. 592 00:30:56,600 --> 00:30:58,720 …teria ajudado com a Lillete. 593 00:30:58,800 --> 00:31:00,880 Não estaria de joguinhos comigo. 594 00:31:00,960 --> 00:31:02,200 Amal, não faço joguinhos. 595 00:31:02,280 --> 00:31:05,200 E você perdeu a Lillete porque perdeu a cabeça. 596 00:31:05,280 --> 00:31:08,280 Seu pavio curto está nos fazendo perder clientes. 597 00:31:08,360 --> 00:31:10,040 Que merda, Meher! 598 00:31:10,120 --> 00:31:12,360 Seu falso desgraçado! Como pode dizer isso de mim? 599 00:31:13,080 --> 00:31:15,040 Achei que fôssemos amigos. Claro que não! 600 00:31:15,120 --> 00:31:17,720 Sim, quer saber? Não somos mais amigos. 601 00:31:18,200 --> 00:31:21,560 E seu filho vai ter o esperma de um fulano qualquer. 602 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 Ótimo! Será mais bonito que você! 603 00:31:23,800 --> 00:31:24,920 - Vaza. - Vá se foder! 604 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 O café está pronto? 605 00:31:34,320 --> 00:31:35,320 - Oi. - Oi. 606 00:31:35,400 --> 00:31:36,880 A Amal não está. 607 00:31:38,040 --> 00:31:39,520 Ela me deixou um roteiro? 608 00:31:40,440 --> 00:31:41,560 Não. 609 00:31:46,080 --> 00:31:47,560 Falei sério. 610 00:31:51,680 --> 00:31:53,320 Sid, são as minhas coisas. 611 00:31:57,960 --> 00:31:59,800 Tudo bem, foi mal. Sinto muito. 612 00:32:02,680 --> 00:32:03,760 Então… 613 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 O que está fazendo? 614 00:32:06,840 --> 00:32:08,160 O que estou fazendo agora? 615 00:32:36,200 --> 00:32:38,280 Pode ficar à vontade. 616 00:32:38,360 --> 00:32:39,360 Obrigado. 617 00:32:40,240 --> 00:32:41,880 Então, nos filmes, 618 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 vocês se beijam de verdade? 619 00:32:58,320 --> 00:33:00,240 Eu te odeio, Amal! Eu te odeio! 620 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Te amo, Amal. 621 00:33:06,920 --> 00:33:07,960 Porra! 622 00:33:08,640 --> 00:33:10,320 Ila. 623 00:33:10,400 --> 00:33:13,240 Por que ele escolheria a Ila em vez da Lillete? 624 00:33:13,320 --> 00:33:14,160 Meher. 625 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 - É sério? - O quê? 626 00:33:17,120 --> 00:33:19,320 Claro que não vou te fazer gozar. Então foda-se. 627 00:33:19,960 --> 00:33:22,800 - Ei, escute. Radhe. - Vá à merda! 628 00:33:22,880 --> 00:33:24,360 - Foda-se! - Vá à merda, Tishu! 629 00:33:31,360 --> 00:33:33,480 Ontem à noite foi muito legal. 630 00:33:33,560 --> 00:33:35,360 - Foi mesmo, né? - Foi. 631 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 - Siddharth. - Você sabe beber. 632 00:33:37,400 --> 00:33:38,600 - Sim. - Oi. 633 00:33:39,960 --> 00:33:41,360 - Aí está você. - Tudo bom? 634 00:33:43,720 --> 00:33:45,280 - Nia, conheça a minha mãe. - Oi. 635 00:33:45,360 --> 00:33:47,040 - Oi. - Oi. 636 00:33:47,120 --> 00:33:49,560 Mãe, essa é a Nia. A nova assistente da Amal. 637 00:33:49,640 --> 00:33:50,720 Pobrezinha. 638 00:33:52,440 --> 00:33:53,720 - Ei. - Oi. 639 00:33:53,800 --> 00:33:55,760 - Lá está ele. - Meu pai também está aqui. 640 00:33:56,880 --> 00:33:58,600 Obrigado pela paciência. 641 00:33:58,680 --> 00:34:00,120 Minha família toda está aqui. 642 00:34:00,200 --> 00:34:02,120 - Não preciso apresentar. - A Stuti chegou. 643 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 Sid, podemos conversar, por favor? 644 00:34:05,520 --> 00:34:06,800 O que aconteceu? 645 00:34:07,400 --> 00:34:08,280 Ei. 646 00:34:11,360 --> 00:34:12,640 Só um segundo. 647 00:34:12,720 --> 00:34:14,920 Sid, não me lembro de nada. 648 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 O que aconteceu ontem à noite? 649 00:34:18,639 --> 00:34:20,320 - Está me excitando. - Sid. 650 00:34:20,400 --> 00:34:21,360 É sério. 651 00:34:22,199 --> 00:34:24,040 O quê? Não se lembra de nada? 652 00:34:25,520 --> 00:34:28,440 - Nós dois… - Nós dois o quê? 653 00:34:29,159 --> 00:34:30,560 Sexo? 654 00:34:31,320 --> 00:34:33,960 - Sexo é proibido no trabalho? - Sid, por favor. 655 00:34:35,960 --> 00:34:37,360 Fomos à sua casa. 656 00:34:37,440 --> 00:34:39,040 Nos beijamos no quarto. 657 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 Eu fui ao banheiro e quando voltei, você tinha dormido. 658 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 Só isso? 659 00:34:46,199 --> 00:34:47,800 Muito obrigada. 660 00:34:48,560 --> 00:34:49,520 O quê? 661 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 Olá, e… 662 00:34:52,080 --> 00:34:53,520 Obrigada a todos pela presença. 663 00:34:54,760 --> 00:34:57,679 Como dona da ART, 664 00:34:57,760 --> 00:34:59,880 quero agradecer em meu nome e do Somu 665 00:35:00,719 --> 00:35:03,360 por terem vindo rezar por ele. 666 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 Então… 667 00:35:05,680 --> 00:35:08,400 desejo muito amor a vocês, pessoal, 668 00:35:08,480 --> 00:35:10,920 e muita sorte no cinema 669 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 e em tudo o que fazem aqui. 670 00:35:14,960 --> 00:35:16,400 Ele… 671 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 formou muitos atores. 672 00:35:20,680 --> 00:35:21,920 Sempre nos lembraremos 673 00:35:22,640 --> 00:35:23,960 desse cara legal. 674 00:35:25,160 --> 00:35:28,480 É muito triste. Há muito o que dizer, 675 00:35:29,720 --> 00:35:32,560 mas estou tão triste, e sinto muito por sua perda. 676 00:35:33,160 --> 00:35:34,760 O Soumya ji foi alguém 677 00:35:35,560 --> 00:35:37,440 que sempre cuidou de nós. 678 00:35:37,520 --> 00:35:39,640 E vou sentir saudade. 679 00:35:40,640 --> 00:35:43,720 Muitos pensam que falo bengali, mas ele sempre dizia: 680 00:35:43,800 --> 00:35:45,600 "Você fala oriá." 681 00:35:45,680 --> 00:35:47,840 O Somu da era uma figura paterna para mim. 682 00:35:51,240 --> 00:35:52,960 Também tínhamos o mesmo dentista. 683 00:35:55,120 --> 00:35:56,880 O Somu da… 684 00:35:59,400 --> 00:36:00,360 Ele me dizia: 685 00:36:01,120 --> 00:36:02,520 "A indústria 686 00:36:03,240 --> 00:36:06,080 é flácida por dentro. 687 00:36:08,040 --> 00:36:10,880 Não se esqueça de dar duro nesse mundo. 688 00:36:12,840 --> 00:36:13,880 Duraço." 689 00:36:13,960 --> 00:36:17,440 Eu não conhecia o senhor tão bem. 690 00:36:17,520 --> 00:36:20,200 Mas só posso dizer que ele era um cara muito legal. 691 00:36:20,720 --> 00:36:23,000 Desejo que, onde o senhor estiver, 692 00:36:23,080 --> 00:36:24,000 fique de boa. 693 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 Na verdade, eu pensava que o Soumyajit tivesse morrido há dois anos. 694 00:36:32,480 --> 00:36:36,200 Estou feliz que ele tenha vivido mais dois anos. 695 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 Vou sentir falta dele. 696 00:36:40,560 --> 00:36:41,720 Para garantir 697 00:36:42,480 --> 00:36:45,480 que a lembrança dele fique conosco, eu gostaria… 698 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 de fazer um anúncio agora. 699 00:36:51,680 --> 00:36:53,840 Vou fazer uma cinebiografia do Somu. 700 00:36:56,120 --> 00:36:57,720 O Jaggu da irá… 701 00:37:15,720 --> 00:37:16,640 Olá, pessoal. 702 00:37:20,520 --> 00:37:22,800 Vindo para cá, fiquei pensando 703 00:37:23,520 --> 00:37:24,960 que há algumas semanas, 704 00:37:25,440 --> 00:37:27,400 eu e o Somu… Eu o chamava de Somu. 705 00:37:28,080 --> 00:37:29,160 Nós jantamos juntos. 706 00:37:29,240 --> 00:37:32,000 Ele me disse uma coisa 707 00:37:32,080 --> 00:37:34,640 que me marcou bastante. 708 00:37:34,720 --> 00:37:36,600 Ele me olhou e disse: "Lillete, 709 00:37:37,720 --> 00:37:39,600 vocês, atores, têm muita sorte. 710 00:37:40,880 --> 00:37:44,520 Seu trabalho é interpretar papéis diferentes. 711 00:37:45,400 --> 00:37:47,040 Às vezes, é um personagem 712 00:37:47,720 --> 00:37:50,520 que não quer crescer. Às vezes, um personagem 713 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 que não quer morrer." 714 00:37:55,400 --> 00:37:56,360 Meu Deus! 715 00:37:56,920 --> 00:37:59,280 Não posso interpretar nenhum personagem hoje. 716 00:38:00,040 --> 00:38:02,960 Porque perdi um amigo muito querido. 717 00:38:03,840 --> 00:38:07,200 Somu, vou sentir tanto a sua falta. 718 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Obrigada por tudo. 719 00:38:12,040 --> 00:38:13,520 O Ghalib tinha razão: 720 00:38:13,600 --> 00:38:17,280 no amor, não há diferença entre a vida e a morte. 721 00:38:17,760 --> 00:38:20,160 - Obrigada. - Vivemos olhando para a pessoa 722 00:38:20,680 --> 00:38:22,080 com quem queremos morrer. 723 00:38:22,760 --> 00:38:24,720 - Terminou? - Ainda não terminei, Ila. 724 00:38:24,800 --> 00:38:28,360 Chega de poesia. Quero dizer uma coisa. 725 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 - Veja. - Quero dizer uma coisa. 726 00:38:29,960 --> 00:38:33,080 - Vou pegar o microfone. - Não perturbe. Minhas emoções… 727 00:38:33,160 --> 00:38:34,480 - É claro que sim. - Então… 728 00:38:34,560 --> 00:38:36,800 A atmosfera está indiferente. 729 00:38:37,400 --> 00:38:39,520 Todos choraram, 730 00:38:39,600 --> 00:38:42,840 mas eu queria falar, e ela não deixou. 731 00:38:42,920 --> 00:38:45,120 Ele dizia: "Não chorem por mim. 732 00:38:45,640 --> 00:38:47,360 Não fiquem tristes por mim. 733 00:38:47,440 --> 00:38:49,400 Deem risada e vivam a vida." 734 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Estou emocionada, mas ela se empolga demais. 735 00:38:53,080 --> 00:38:54,760 Sabe, há pessoas neste mundo 736 00:38:54,840 --> 00:38:58,240 que esqueceram suas raízes. Só pensam nelas mesmas. 737 00:38:58,320 --> 00:39:01,920 Se esqueceram de onde vieram. Mas o Somu nunca se esqueceu disso. Nunca! 738 00:39:03,200 --> 00:39:06,160 - Quero dizer uma coisa. - Que bolsa irritante! 739 00:39:06,240 --> 00:39:08,040 - Posso falar, se segurar. - Não quero. 740 00:39:08,120 --> 00:39:09,680 - Eu dizia… - Chame aquele cara. 741 00:39:09,760 --> 00:39:14,800 As pessoas do teatro inglês ridicularizam pessoas do teatro hindi. 742 00:39:14,880 --> 00:39:17,640 - Quem está sendo ridícula? - Mas, no teatro comercial, 743 00:39:17,720 --> 00:39:21,360 elas continuam à procura da sobrevivência, que é o Somu. 744 00:39:21,440 --> 00:39:26,200 Quem ficava rodeando o Prithvi? 745 00:39:26,280 --> 00:39:29,320 O que aquela garota estava fazendo, sempre procurando papéis 746 00:39:29,400 --> 00:39:31,840 perto do Teatro Prithvi, e quem… 747 00:39:32,400 --> 00:39:35,280 Quem a apresentou ao Somu? 748 00:39:35,360 --> 00:39:37,840 Quem a apresentou? Tente se lembrar disso. Certo, Ila? 749 00:39:37,920 --> 00:39:39,680 - Sim. - Ela deve estar fazendo curso. 750 00:39:39,760 --> 00:39:42,200 Não estou fazendo um curso. Acalme-se, por favor. 751 00:39:42,800 --> 00:39:44,320 E não fique tão agitada. 752 00:39:44,920 --> 00:39:46,440 - Diga a ela. - O Somu… 753 00:39:46,520 --> 00:39:49,120 - O Somu era… certamente. Sim. - "Somu"! 754 00:39:49,200 --> 00:39:51,440 - É um apelido carinhoso. - Somu. 755 00:39:51,520 --> 00:39:53,160 Por isso está na coluna social. 756 00:39:53,240 --> 00:39:56,360 - Tudo bem, vamos pedir que ela… - Eu… 757 00:39:56,440 --> 00:39:58,880 - Fique ao lado. - Mas ela é muito engraçada. 758 00:39:58,960 --> 00:40:01,000 - Você é engraçada. - Ela não deixa… 759 00:40:01,080 --> 00:40:03,360 - Tudo bem, eu… - Concordo, acho que é mais decente 760 00:40:03,440 --> 00:40:06,080 ir embora de uma vez, está bem? 761 00:40:06,160 --> 00:40:09,840 Não vou embora. Eu só quero cantar uma… 762 00:40:09,920 --> 00:40:11,520 Você sempre quer cantar. 763 00:40:11,600 --> 00:40:13,240 - Quero. - Mesmo que ninguém queira, 764 00:40:13,320 --> 00:40:14,760 você canta! 765 00:40:14,840 --> 00:40:16,920 Não digo mais nada. Ela pode cantar? 766 00:40:17,000 --> 00:40:18,800 - O que ela diz não importa! - Não sei. 767 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Vou ser breve. 768 00:40:20,520 --> 00:40:23,920 - A canção que o Somu cantava. - Aquela. 769 00:40:24,480 --> 00:40:26,800 Algo dito, algo ouvido 770 00:40:27,440 --> 00:40:29,160 Algo que se foi 771 00:40:30,120 --> 00:40:32,040 Aonde você foi 772 00:40:33,640 --> 00:40:35,280 Depois de ter me encantado? 773 00:40:39,560 --> 00:40:40,760 Cantem junto. 774 00:40:47,200 --> 00:40:48,240 Isso aí. 775 00:40:48,320 --> 00:40:51,680 Algo dito, algo ouvido Algo que se foi 776 00:40:52,640 --> 00:40:55,320 Aonde você foi Depois de ter me encantado? 777 00:40:56,160 --> 00:40:57,880 Continuo procurando por você 778 00:40:57,960 --> 00:41:00,000 Mas você não está aqui 779 00:41:00,080 --> 00:41:03,800 E nem sabe Faça alguma coisa 780 00:41:12,040 --> 00:41:14,400 Senhor, me escute. Contrate as duas. 781 00:41:15,760 --> 00:41:16,720 Por quê? 782 00:41:17,240 --> 00:41:20,000 O mundo já viu a história do marido e da esposa. 783 00:41:21,040 --> 00:41:22,120 Imagine. 784 00:41:22,200 --> 00:41:23,360 Duas mulheres. 785 00:41:23,440 --> 00:41:25,960 Matando aos 60 anos. Seriam um casal de assassinas. 786 00:41:26,440 --> 00:41:27,680 Seriam um casal? 787 00:41:28,240 --> 00:41:29,280 - Exatamente. - Isso. 788 00:41:29,800 --> 00:41:31,120 Um casal de lésbicas. 789 00:41:32,600 --> 00:41:34,760 Lillete Dubey e Ila Arun. 790 00:41:35,480 --> 00:41:38,120 Pela primeira vez na história do cinema indiano. 791 00:41:38,200 --> 00:41:39,520 Ninguém nunca viu isso. 792 00:41:40,720 --> 00:41:41,760 Você não viu 793 00:41:41,840 --> 00:41:43,880 o nível de emoção lá fora? 794 00:41:43,960 --> 00:41:45,000 Foi tão puro! 795 00:41:45,840 --> 00:41:48,160 Se não ganhar prêmios com isso, 796 00:41:48,240 --> 00:41:50,160 pode me deixar careca. 797 00:41:54,920 --> 00:41:56,240 Posso lançar em Cannes… 798 00:41:59,280 --> 00:42:00,400 e depois em Berlim. 799 00:42:02,880 --> 00:42:05,040 - Depois… - Senhor, Hollywood. 800 00:42:05,120 --> 00:42:07,480 - O quê? - Hollywood. 801 00:42:09,040 --> 00:42:10,240 Veja. 802 00:42:10,320 --> 00:42:12,920 Pode ser Moradabad, Meerut ou qualquer outro lugar. 803 00:42:13,480 --> 00:42:15,240 Tem toda razão, senhor. 804 00:42:15,720 --> 00:42:18,840 Será uma grande surpresa, um furor! 805 00:42:18,920 --> 00:42:21,760 Hoje em dia, as pessoas querem coisas novas. 806 00:42:22,920 --> 00:42:26,080 Isso vai fazer os conservadores se borrarem. 807 00:42:27,600 --> 00:42:28,760 Confie em mim. 808 00:42:28,840 --> 00:42:32,720 Todos vão falar desse filme. Vai ser uma loucura. 809 00:42:34,360 --> 00:42:36,520 E vocês vão ganhar comissão das duas. 810 00:42:37,600 --> 00:42:40,120 Praneet, vamos nos virar. 811 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 Não corte meu barato falando de dinheiro. 812 00:42:47,120 --> 00:42:48,240 Eu… 813 00:42:48,320 --> 00:42:49,520 Eu odeio dinheiro. 814 00:42:51,520 --> 00:42:53,080 É sempre o dinheiro. 815 00:42:56,560 --> 00:42:57,720 Porra! 816 00:42:58,760 --> 00:43:00,320 Assassinas de Paidaishi. 817 00:43:02,960 --> 00:43:05,760 Porra, tiros! 818 00:43:05,840 --> 00:43:08,800 Disparos… Tiroteio! 819 00:43:08,880 --> 00:43:10,000 - O quê? - Como? 820 00:43:11,560 --> 00:43:13,000 No filme… 821 00:43:13,840 --> 00:43:14,920 Entendi. 822 00:43:21,960 --> 00:43:22,880 Contratem. 823 00:43:30,640 --> 00:43:32,560 Contratem as duas. 824 00:43:39,600 --> 00:43:42,400 A Lillete e a Ila vão aceitar trabalhar juntas? 825 00:43:43,400 --> 00:43:46,200 É o filme do famoso lencinho. 826 00:43:46,280 --> 00:43:47,880 Por que não aceitariam? 827 00:43:59,800 --> 00:44:01,080 - Tissue! - Tissue! 828 00:44:10,520 --> 00:44:11,520 O que foi, Nia? 829 00:44:12,520 --> 00:44:14,360 O que faz com meu filho? O que é isso? 830 00:44:14,960 --> 00:44:17,240 Não sabia que era seu filho. Você não disse. 831 00:44:17,320 --> 00:44:19,200 - E você o fisgou! - O quê? Não! 832 00:44:19,680 --> 00:44:21,520 Fique longe da minha família. 833 00:44:22,080 --> 00:44:22,920 Fique longe deles. 834 00:44:24,480 --> 00:44:25,960 Sou da sua família, pai. 835 00:44:53,840 --> 00:44:55,280 Sopre suas preocupações… 836 00:44:59,520 --> 00:45:01,000 como fumaça de cigarro. 837 00:45:11,400 --> 00:45:12,800 Não pense demais, querida. 838 00:45:13,760 --> 00:45:16,720 A tristeza, a dor, os homens. 839 00:45:18,160 --> 00:45:19,800 Um dia, tudo isso… 840 00:45:25,000 --> 00:45:26,040 vira fumaça. 841 00:45:28,520 --> 00:45:29,960 Concorda? 842 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 {\an8}Mãe? 843 00:45:50,480 --> 00:45:52,160 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 844 00:45:52,240 --> 00:45:53,120 {\an8}Akshara? 845 00:45:53,200 --> 00:45:56,280 {\an8}A Farah Khan quer você no filme dela. 846 00:45:57,640 --> 00:45:59,120 {\an8}- Não pode ser. - Como é a trama? 847 00:45:59,200 --> 00:46:01,360 {\an8}Ela quer te conhecer. 848 00:46:01,440 --> 00:46:02,600 {\an8}Este é o roteiro. 849 00:46:03,760 --> 00:46:06,040 {\an8}Ei, sabichão de dieta. 850 00:46:06,120 --> 00:46:07,440 {\an8}Não me irrite. Traga água. 851 00:47:27,440 --> 00:47:31,440 Legendas: Aline Leoncio 55799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.