Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,247 --> 00:00:07,374
EPISODE 12
2
00:00:54,755 --> 00:00:56,173
You're up.
3
00:00:56,673 --> 00:00:58,383
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:01:00,177 --> 00:01:04,932
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:09,770 --> 00:01:10,771
What?
6
00:01:15,609 --> 00:01:19,029
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:01:19,112 --> 00:01:20,864
I'm hungry, so be quick.
8
00:01:36,463 --> 00:01:40,175
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:01:40,259 --> 00:01:44,847
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:01:44,930 --> 00:01:48,475
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:01:49,017 --> 00:01:50,394
Will you marry me?
12
00:01:58,861 --> 00:01:59,903
This is Cha Sung-hoon.
13
00:01:59,987 --> 00:02:01,446
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:06,285 --> 00:02:08,078
I won't beat around the bush.
15
00:02:08,161 --> 00:02:09,538
Break up with my daughter.
16
00:02:10,747 --> 00:02:12,249
Why aren't you saying anything?
17
00:02:12,332 --> 00:02:15,252
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:02:18,422 --> 00:02:22,801
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:02:46,408 --> 00:02:48,118
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:02:54,207 --> 00:02:56,793
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:02:56,877 --> 00:02:58,921
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:02:59,004 --> 00:03:00,088
Ms. Shin's parents?
23
00:03:00,172 --> 00:03:02,591
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:03,634 --> 00:03:07,554
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:07,638 --> 00:03:09,723
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:11,892 --> 00:03:13,226
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:14,144 --> 00:03:15,187
What do you mean?
28
00:03:16,021 --> 00:03:17,439
I'm fine.
29
00:03:18,273 --> 00:03:21,068
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:03:21,151 --> 00:03:23,487
I have so many people around me
who care about me.
31
00:03:27,157 --> 00:03:28,241
My goodness.
32
00:03:32,537 --> 00:03:34,623
Why are you worrying about me?
33
00:03:34,706 --> 00:03:37,876
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:03:42,381 --> 00:03:45,467
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:03:48,178 --> 00:03:49,763
Something's definitely fishy.
36
00:03:49,846 --> 00:03:52,015
We're talking about that again?
37
00:03:52,099 --> 00:03:56,269
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:03:56,353 --> 00:03:58,897
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:03:58,981 --> 00:03:59,815
What about Ha-ri?
40
00:03:59,898 --> 00:04:02,818
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:02,901 --> 00:04:06,697
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:06,780 --> 00:04:10,242
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:10,325 --> 00:04:13,662
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:13,745 --> 00:04:15,330
because I was that kind of girl?
45
00:04:15,414 --> 00:04:16,873
You talked me into--
46
00:04:16,957 --> 00:04:17,791
Anyway!
47
00:04:17,874 --> 00:04:18,792
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
48
00:04:18,875 --> 00:04:21,712
Ha-ri isn't that kind of girl!
49
00:04:21,795 --> 00:04:25,132
As a mother, you should trust
your child more.
50
00:04:25,215 --> 00:04:29,094
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
51
00:04:29,177 --> 00:04:30,595
I just have a weird feeling.
52
00:04:30,679 --> 00:04:33,557
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
53
00:04:33,640 --> 00:04:35,809
it turns out to be nothing.
54
00:04:35,892 --> 00:04:38,562
Just trust our daughter.
55
00:04:38,645 --> 00:04:39,855
My goodness.
56
00:04:42,858 --> 00:04:43,817
Go on in, Ha-ri.
57
00:04:45,277 --> 00:04:47,904
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
58
00:04:47,988 --> 00:04:49,906
Same here.
59
00:04:52,159 --> 00:04:55,746
Hey, Shin Ha-ri!
60
00:04:55,829 --> 00:04:57,164
Honey!
61
00:04:57,247 --> 00:04:59,249
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
62
00:04:59,875 --> 00:05:01,793
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
63
00:05:01,877 --> 00:05:03,879
but you spent the night with him?
64
00:05:03,962 --> 00:05:07,716
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
65
00:05:07,799 --> 00:05:10,343
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
66
00:05:10,427 --> 00:05:12,179
"Mother"? Don't call me that!
67
00:05:12,888 --> 00:05:13,847
-You brat!
-Mom!
68
00:05:13,930 --> 00:05:14,973
-Honey!
-Are you okay?
69
00:05:15,056 --> 00:05:15,932
Yes, I'm fine.
70
00:05:16,016 --> 00:05:16,892
-You brat!
-Mom.
71
00:05:16,975 --> 00:05:18,852
How could you hit him?
72
00:05:18,935 --> 00:05:21,021
Have some class! Use your words!
73
00:05:21,104 --> 00:05:23,440
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
74
00:05:23,523 --> 00:05:24,649
-Come here!
-Stop it.
75
00:05:24,733 --> 00:05:25,567
Stop what?
76
00:05:25,650 --> 00:05:26,735
Come over here!
77
00:05:26,818 --> 00:05:30,113
-Ha-ri, no!
-Come here!
78
00:05:30,197 --> 00:05:32,032
-What?
-Ms. Han!
79
00:05:34,493 --> 00:05:38,622
Dad, I'm sorry for lying, but�
80
00:05:41,958 --> 00:05:43,126
Father, Mother�
81
00:05:43,752 --> 00:05:45,670
it's not Ha-ri's fault.
82
00:05:45,754 --> 00:05:47,005
I'm the one to blame.
83
00:05:47,088 --> 00:05:48,089
Mr. Kang.
84
00:05:48,632 --> 00:05:49,508
Yes, sir.
85
00:05:49,591 --> 00:05:50,467
KANG TAE-MOO
86
00:05:50,550 --> 00:05:51,676
You're the president.
87
00:05:51,760 --> 00:05:53,512
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
88
00:05:53,595 --> 00:05:55,263
How did you end up dating Ha-ri?
89
00:05:55,972 --> 00:05:59,017
I fell in love with her at first sight
90
00:06:00,227 --> 00:06:04,231
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
91
00:06:06,149 --> 00:06:07,692
That's how we ended up dating.
92
00:06:07,776 --> 00:06:10,904
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
93
00:06:10,987 --> 00:06:15,075
be head over heels in love with our Ha-ri?
94
00:06:15,951 --> 00:06:17,327
In my eyes,
95
00:06:18,995 --> 00:06:20,372
Ha-ri is the prettiest there is.
96
00:06:24,751 --> 00:06:28,171
I've met a lot of beautiful women
97
00:06:28,755 --> 00:06:31,132
with impressive backgrounds.
98
00:06:31,216 --> 00:06:34,511
But Ha-ri is the first woman I've met
99
00:06:35,595 --> 00:06:38,098
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
100
00:06:39,808 --> 00:06:41,184
So I held onto her.
101
00:06:42,227 --> 00:06:43,353
Does your family
102
00:06:44,271 --> 00:06:46,314
know about Ha-ri?
103
00:06:48,316 --> 00:06:50,443
They're probably not happy
104
00:06:51,486 --> 00:06:53,613
about a boss dating his employee.
105
00:06:53,697 --> 00:06:58,368
I believe
as long as we each do our job well,
106
00:06:59,244 --> 00:07:00,579
there won't be a problem.
107
00:07:01,454 --> 00:07:04,207
I will make sure
to get my family's approval.
108
00:07:04,916 --> 00:07:09,171
So, if you two would approve�
109
00:07:12,299 --> 00:07:15,302
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
110
00:07:22,851 --> 00:07:24,352
Be quiet!
111
00:07:24,436 --> 00:07:25,854
What are you so happy about?
112
00:07:25,937 --> 00:07:27,480
You want to kneel here too?
113
00:07:27,564 --> 00:07:31,193
Well, I know I'm not
completely innocent here,
114
00:07:31,860 --> 00:07:33,987
but could I please eat
before being scolded?
115
00:07:34,070 --> 00:07:35,405
I'm just so hungry.
116
00:07:35,488 --> 00:07:36,323
Yes, Mom.
117
00:07:36,406 --> 00:07:38,325
It's Young-seo's birthday after all.
118
00:07:38,408 --> 00:07:39,242
Right?
119
00:07:41,953 --> 00:07:42,787
Gosh.
120
00:07:53,423 --> 00:07:55,133
President Kang.
121
00:07:55,926 --> 00:08:00,639
I'm sorry for hitting you back there.
122
00:08:01,640 --> 00:08:03,058
It wasn't on purpose.
123
00:08:03,141 --> 00:08:05,936
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
124
00:08:08,230 --> 00:08:09,105
Enjoy the food.
125
00:08:11,608 --> 00:08:12,734
Eat.
126
00:08:14,653 --> 00:08:17,614
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
127
00:08:19,324 --> 00:08:20,617
Everyone!
128
00:08:21,284 --> 00:08:22,619
It's my birthday!
129
00:08:22,702 --> 00:08:25,705
Are you really going to be down like this?
130
00:08:25,789 --> 00:08:28,667
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top�
131
00:08:29,251 --> 00:08:32,921
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
132
00:08:33,004 --> 00:08:35,674
Yes. So both of you lighten up a bit.
133
00:08:35,757 --> 00:08:37,842
I brought something for us to drink.
134
00:08:38,468 --> 00:08:39,302
Sung-hoon.
135
00:08:39,386 --> 00:08:42,639
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
136
00:08:42,722 --> 00:08:43,682
It's champagne.
137
00:08:44,307 --> 00:08:47,560
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
138
00:08:47,644 --> 00:08:51,231
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
139
00:08:51,314 --> 00:08:53,441
We have to open up the store.
140
00:08:54,693 --> 00:08:57,445
Okay, maybe just one glass each?
141
00:08:58,154 --> 00:08:59,823
CLOSED FOR THE DAY
142
00:08:59,906 --> 00:09:01,241
President Kang.
143
00:09:01,908 --> 00:09:03,326
Here, have a drink.
144
00:09:04,286 --> 00:09:05,287
Yes, ma'am.
145
00:09:08,415 --> 00:09:11,751
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
146
00:09:12,502 --> 00:09:14,921
I don't know if you already know this,
147
00:09:15,755 --> 00:09:17,590
but Ha-ri can really hold her liquor.
148
00:09:17,674 --> 00:09:19,884
Mom, why would you mention that?
149
00:09:19,968 --> 00:09:21,845
What? You can drink three bottles easily.
150
00:09:21,928 --> 00:09:24,806
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
151
00:09:24,889 --> 00:09:25,932
-Right, right.
-No.
152
00:09:26,016 --> 00:09:27,017
-Water.
-Oh, water?
153
00:09:28,143 --> 00:09:28,977
You must be happy.
154
00:09:29,060 --> 00:09:30,812
My dear Young-seo, happy birthday!
155
00:09:30,895 --> 00:09:31,730
What do you mean?
156
00:09:31,813 --> 00:09:32,939
Ms. Shin's mother.
157
00:09:33,523 --> 00:09:35,150
I think she really likes you.
158
00:09:35,692 --> 00:09:37,319
-Really?
-By the way, Ha-ri,
159
00:09:37,402 --> 00:09:38,236
What?
160
00:09:39,487 --> 00:09:40,864
where's my birthday present?
161
00:09:42,240 --> 00:09:43,742
Why don't you go talk to her dad?
162
00:09:43,825 --> 00:09:45,327
-I have a question.
-Okay, ask.
163
00:09:45,410 --> 00:09:46,536
Right now?
164
00:09:46,619 --> 00:09:48,955
You should get on his good side.
165
00:09:49,039 --> 00:09:50,206
-Go on.
-Give me a kiss.
166
00:09:50,290 --> 00:09:51,333
Come on!
167
00:09:53,418 --> 00:09:54,878
You want to know a secret?
168
00:09:54,961 --> 00:09:56,629
-Mom, you want to know?
-What?
169
00:09:56,713 --> 00:09:59,758
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
170
00:09:59,841 --> 00:10:01,551
You brat, you drunk-dialed her?
171
00:10:01,634 --> 00:10:04,679
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
172
00:10:04,763 --> 00:10:06,139
Did you hit on her?
173
00:10:06,222 --> 00:10:07,057
My goodness.
174
00:10:07,140 --> 00:10:08,725
-Mom, you--
-Hey, you.
175
00:10:08,808 --> 00:10:11,686
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
176
00:10:11,770 --> 00:10:14,356
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
177
00:10:26,451 --> 00:10:27,285
Father.
178
00:10:28,745 --> 00:10:30,372
Why did you come down to the store?
179
00:10:33,666 --> 00:10:37,128
I just wanted to check on something.
180
00:10:38,296 --> 00:10:39,214
I understand
181
00:10:40,673 --> 00:10:41,841
that you're angry at me.
182
00:10:43,968 --> 00:10:44,969
But, sir, I--
183
00:10:46,387 --> 00:10:47,889
I'm not�
184
00:10:49,974 --> 00:10:51,309
angry at you, Mr. Kang.
185
00:10:51,893 --> 00:10:52,727
Pardon?
186
00:10:54,687 --> 00:10:55,980
You know, Ha-ri�
187
00:10:56,773 --> 00:10:58,817
She's been a great singer
since she was young,
188
00:10:59,609 --> 00:11:01,569
so I asked her
if she wanted to be a singer.
189
00:11:02,320 --> 00:11:03,613
But she said no.
190
00:11:04,948 --> 00:11:08,576
Then in high school, she got a lead role
191
00:11:08,660 --> 00:11:12,372
as soon as she joined the theater club
192
00:11:13,206 --> 00:11:14,791
and even got an award.
193
00:11:16,793 --> 00:11:18,753
So I asked her
if she wanted to be an actor.
194
00:11:19,254 --> 00:11:23,049
But she said no again.
That it was just a hobby.
195
00:11:24,467 --> 00:11:25,510
Then I found out�
196
00:11:28,012 --> 00:11:29,931
she was only holding back
197
00:11:30,723 --> 00:11:32,183
from doing those things
198
00:11:33,560 --> 00:11:36,729
because I wasn't able to provide for her.
199
00:11:37,522 --> 00:11:38,731
And now that little girl�
200
00:11:40,316 --> 00:11:42,819
is seeing someone as incredible as you.
201
00:11:43,695 --> 00:11:44,863
I'm just worried�
202
00:11:48,533 --> 00:11:51,661
that people might compare the two of you
203
00:11:52,954 --> 00:11:56,082
because of her parents.
204
00:11:58,459 --> 00:12:02,088
That will hurt her feelings.
205
00:12:04,716 --> 00:12:06,217
Let me ask you one thing.
206
00:12:08,136 --> 00:12:11,681
Are you sure Ha-ri won't get hurt�
207
00:12:14,392 --> 00:12:17,604
and won't have to suffer?
208
00:12:20,440 --> 00:12:22,025
If I said that I was sure,
209
00:12:22,984 --> 00:12:24,277
I would be lying.
210
00:12:26,571 --> 00:12:30,825
I know that she could
get a lot of unwanted attention
211
00:12:31,367 --> 00:12:34,829
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
212
00:12:36,831 --> 00:12:39,876
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
213
00:12:40,501 --> 00:12:41,586
But�
214
00:12:42,670 --> 00:12:45,006
I promise I will always be by her side
215
00:12:45,673 --> 00:12:47,675
and protect her
with everything that I have.
216
00:12:49,594 --> 00:12:52,263
I will be someone who stands by her
217
00:12:53,556 --> 00:12:55,183
and understands her.
218
00:12:56,476 --> 00:12:59,979
So please, could you trust the two of us
219
00:13:01,439 --> 00:13:04,442
and root for us?
220
00:13:20,083 --> 00:13:20,917
Mother.
221
00:13:21,751 --> 00:13:23,002
Don't call me your mother.
222
00:13:23,086 --> 00:13:24,170
BE STRONG, GEUM-HUI
223
00:13:24,254 --> 00:13:28,424
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
224
00:13:28,967 --> 00:13:29,968
What?
225
00:13:30,635 --> 00:13:31,844
-Wait�
-I'll make sure that Geum-hui�
226
00:13:31,928 --> 00:13:34,639
Why is Geum-hui calling her "mother"?
227
00:13:35,265 --> 00:13:37,850
It seems I've missed a lot.
228
00:13:37,934 --> 00:13:39,102
I mean, Mother.
229
00:13:39,185 --> 00:13:42,397
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
230
00:13:42,480 --> 00:13:45,608
before getting married
into that rich family.
231
00:13:46,150 --> 00:13:47,068
What?
232
00:13:47,777 --> 00:13:52,240
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
233
00:13:52,865 --> 00:13:54,826
Unbelievable.
234
00:13:56,661 --> 00:13:57,579
I'm home.
235
00:13:58,538 --> 00:14:02,750
Where have you been
when you're not even fully recovered?
236
00:14:03,334 --> 00:14:05,420
I'm fine now, so don't worry.
237
00:14:05,503 --> 00:14:09,173
You were with Ms. Shin or whatever, right?
238
00:14:09,924 --> 00:14:13,094
So you're not going to give up on her
239
00:14:13,177 --> 00:14:15,638
no matter how much I disapprove.
240
00:14:15,722 --> 00:14:18,433
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
241
00:14:18,516 --> 00:14:20,018
What? You brat.
242
00:14:20,101 --> 00:14:22,854
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
243
00:14:23,646 --> 00:14:26,065
I'm actually coming back
from meeting her parents.
244
00:14:26,983 --> 00:14:28,151
So�
245
00:14:29,193 --> 00:14:30,612
just give up, Grandfather.
246
00:14:31,446 --> 00:14:33,323
That little�
247
00:14:36,409 --> 00:14:38,036
My chest. Gosh.
248
00:14:38,745 --> 00:14:41,080
It hurts.
249
00:14:41,164 --> 00:14:43,416
That little brat�
250
00:14:54,594 --> 00:14:55,678
The door is closing.
251
00:14:56,971 --> 00:14:58,389
The door is opening.
252
00:14:58,473 --> 00:14:59,515
Aren't you getting in?
253
00:15:13,738 --> 00:15:15,281
Hey.
254
00:15:15,365 --> 00:15:16,741
What are you doing?
255
00:15:20,828 --> 00:15:23,164
The two of them are dating, right?
256
00:15:25,750 --> 00:15:27,043
So they say.
257
00:15:29,629 --> 00:15:33,925
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
258
00:15:36,636 --> 00:15:40,098
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
259
00:15:41,015 --> 00:15:42,141
Another team took it over.
260
00:15:43,768 --> 00:15:48,481
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
261
00:15:48,564 --> 00:15:50,108
Have your team resume the project.
262
00:15:50,191 --> 00:15:53,361
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
263
00:15:53,444 --> 00:15:55,488
Yes, President Kang.
264
00:15:55,571 --> 00:15:56,406
Thank you.
265
00:16:04,956 --> 00:16:06,916
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
266
00:16:06,999 --> 00:16:11,629
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
267
00:16:18,469 --> 00:16:21,723
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
268
00:16:22,974 --> 00:16:25,768
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
269
00:16:29,814 --> 00:16:31,441
I always work out, though.
270
00:16:34,902 --> 00:16:37,238
Sir. This way.
271
00:16:38,865 --> 00:16:39,699
Right.
272
00:16:40,825 --> 00:16:41,701
Stay healthy, sir.
273
00:16:53,963 --> 00:16:56,090
I ordered tea for you, instead of coffee.
274
00:16:56,716 --> 00:16:58,426
They have your favorite, rooibos tea.
275
00:17:00,052 --> 00:17:01,763
What brings you here so early?
276
00:17:01,846 --> 00:17:03,139
President Kang asked me
277
00:17:03,848 --> 00:17:05,433
to do another collaboration,
278
00:17:06,225 --> 00:17:08,144
saying we shouldn't worry
about the rumors.
279
00:17:09,061 --> 00:17:11,564
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
280
00:17:11,647 --> 00:17:13,149
Why? It's a great opportunity.
281
00:17:13,691 --> 00:17:15,401
If it's because of me, don't do that.
282
00:17:15,985 --> 00:17:16,861
Actually, I�
283
00:17:18,196 --> 00:17:21,282
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
284
00:17:21,365 --> 00:17:23,326
So suddenly?
285
00:17:24,327 --> 00:17:25,828
Are you going with Yoo-ra?
286
00:17:25,912 --> 00:17:26,829
We broke up.
287
00:17:27,538 --> 00:17:29,499
We should have done this ages ago.
288
00:17:29,582 --> 00:17:32,126
But I think we mistook
our regrets for affection.
289
00:17:34,504 --> 00:17:36,422
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
290
00:17:37,089 --> 00:17:38,633
She couldn't face you herself.
291
00:17:41,219 --> 00:17:43,596
How long will you be traveling?
292
00:17:44,347 --> 00:17:46,432
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
293
00:17:46,516 --> 00:17:49,602
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
294
00:17:49,685 --> 00:17:52,355
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
295
00:17:54,065 --> 00:17:56,567
You know that
it's been on my bucket list for a while.
296
00:17:56,651 --> 00:17:59,362
Of course. It's been your dream
since you were in college.
297
00:18:00,071 --> 00:18:01,781
I don't know when I'll come back,
298
00:18:02,657 --> 00:18:03,699
but�
299
00:18:04,450 --> 00:18:05,368
I'll see you again.
300
00:18:06,577 --> 00:18:08,746
Okay. Take care of yourself.
301
00:18:09,455 --> 00:18:10,998
Ha-ri.
302
00:18:11,082 --> 00:18:13,000
When I come back from my trip,
303
00:18:13,709 --> 00:18:14,919
do you think that we could
304
00:18:16,045 --> 00:18:18,422
go back to being
close friends like before?
305
00:18:25,054 --> 00:18:26,055
That will
306
00:18:27,014 --> 00:18:29,433
take some time, don't you think?
307
00:18:31,561 --> 00:18:32,895
You know�
308
00:18:35,106 --> 00:18:36,440
I started liking rooibos tea�
309
00:18:38,317 --> 00:18:39,861
because of you.
310
00:18:40,903 --> 00:18:42,738
Because you like it,
311
00:18:43,698 --> 00:18:48,202
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
312
00:18:50,621 --> 00:18:52,123
After some time�
313
00:18:55,209 --> 00:18:57,295
when I longer have any feelings for you
314
00:18:57,378 --> 00:19:00,798
and when I'm not someone you see so often�
315
00:19:02,008 --> 00:19:03,467
Maybe then we could
316
00:19:04,677 --> 00:19:06,554
become friends again.
317
00:19:09,348 --> 00:19:10,182
Okay.
318
00:19:11,350 --> 00:19:12,894
Let's see each other again then.
319
00:19:14,145 --> 00:19:14,979
My friend.
320
00:19:18,691 --> 00:19:21,027
Okay. Take care of yourself.
321
00:19:22,528 --> 00:19:23,654
I will.
322
00:19:43,299 --> 00:19:44,342
Here.
323
00:19:47,637 --> 00:19:49,013
I was about to call you.
324
00:19:49,722 --> 00:19:52,892
I was thinking it's about time
we made you a director.
325
00:19:52,975 --> 00:19:54,685
You can do as well as Yu-jeong, right?
326
00:19:54,769 --> 00:19:56,646
We really don't see eye to eye.
327
00:19:57,897 --> 00:20:00,232
The day you want
to appoint me as a director,
328
00:20:00,316 --> 00:20:02,109
I've come to hand in my resignation.
329
00:20:02,193 --> 00:20:03,235
I'm sorry.
330
00:20:06,197 --> 00:20:08,532
LETTER OF RESIGNATION
331
00:20:15,081 --> 00:20:16,666
Did Mr. Cha tell you?
332
00:20:17,208 --> 00:20:18,542
Don't jump to conclusions.
333
00:20:18,626 --> 00:20:21,545
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
334
00:20:22,129 --> 00:20:23,631
And I overheard it.
335
00:20:23,714 --> 00:20:24,590
So�
336
00:20:25,216 --> 00:20:26,467
what's the meaning of this?
337
00:20:26,550 --> 00:20:30,721
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
338
00:20:30,805 --> 00:20:32,932
No, that's not it, Dad.
339
00:20:33,015 --> 00:20:34,558
It's not because of him.
340
00:20:34,642 --> 00:20:37,019
It's because of you,
since you only care about money.
341
00:20:37,603 --> 00:20:39,605
-What?
-Do you know how embarrassed
342
00:20:39,689 --> 00:20:41,440
and sorry I was in front of Sung-hoon?
343
00:20:42,358 --> 00:20:44,568
What have you ever done for me, Dad?
344
00:20:44,652 --> 00:20:47,697
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
345
00:20:47,780 --> 00:20:49,949
and you want to separate me
from the man I love.
346
00:20:51,450 --> 00:20:53,536
You don't think of me as your daughter.
347
00:20:54,203 --> 00:20:56,330
I'm just something you own, aren't I?
348
00:20:56,414 --> 00:20:58,708
You got the worst qualities
from your mother.
349
00:20:58,791 --> 00:21:01,127
You have such a narrow point of view.
350
00:21:01,210 --> 00:21:02,753
I've done nothing for you?
351
00:21:02,837 --> 00:21:06,257
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
352
00:21:08,217 --> 00:21:09,093
Actually�
353
00:21:10,302 --> 00:21:11,595
I think I can.
354
00:21:13,889 --> 00:21:15,433
And I'll prove it.
355
00:21:16,600 --> 00:21:20,646
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
356
00:21:27,153 --> 00:21:30,156
I truly thank you
for raising me for all these years.
357
00:21:37,538 --> 00:21:39,248
Did you even know it was my birthday?
358
00:22:02,146 --> 00:22:03,481
Is that a new recipe?
359
00:22:05,232 --> 00:22:06,317
What are you doing?
360
00:22:06,400 --> 00:22:10,070
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
361
00:22:10,946 --> 00:22:12,990
What if the other employees see us?
362
00:22:13,073 --> 00:22:14,617
I'm not here as your boyfriend.
363
00:22:14,700 --> 00:22:17,703
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
364
00:22:19,580 --> 00:22:20,414
I see.
365
00:22:21,081 --> 00:22:21,916
Yes, sir.
366
00:22:23,459 --> 00:22:24,335
How is it going?
367
00:22:29,173 --> 00:22:31,008
You increased the amount of cilantro.
368
00:22:31,091 --> 00:22:33,260
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
369
00:22:33,344 --> 00:22:35,930
but I'm worried
that some people may not like it.
370
00:22:36,013 --> 00:22:39,225
I think this is better
than being too plain and forgettable.
371
00:22:39,308 --> 00:22:40,768
I think so too, but--
372
00:22:40,851 --> 00:22:41,894
Yes, Ms. Yeo.
373
00:22:42,561 --> 00:22:44,396
I'm in front of the kitchen right now.
374
00:22:44,480 --> 00:22:47,066
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
375
00:22:49,068 --> 00:22:50,444
Why--
376
00:22:50,528 --> 00:22:52,696
Yes, I'll tell Ms. Shin.
377
00:22:54,573 --> 00:22:56,617
What? She's not here.
378
00:22:57,201 --> 00:22:58,494
Did she go to the bathroom?
379
00:23:00,704 --> 00:23:03,082
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
380
00:23:03,165 --> 00:23:06,335
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
381
00:23:06,418 --> 00:23:07,962
Ms. Shin.
382
00:23:13,259 --> 00:23:14,552
-Hye-ji.
-What?
383
00:23:14,635 --> 00:23:16,804
-I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
384
00:23:16,887 --> 00:23:18,389
Could you come down for a second?
385
00:23:19,348 --> 00:23:22,184
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
386
00:23:38,117 --> 00:23:39,118
There we go.
387
00:23:39,201 --> 00:23:41,453
My face is shiny now.
388
00:23:41,537 --> 00:23:42,913
Oh, right. Ms. Shin.
389
00:23:43,873 --> 00:23:45,499
Whatever.
390
00:23:57,511 --> 00:24:00,180
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
391
00:24:01,599 --> 00:24:02,641
How about this?
392
00:24:08,772 --> 00:24:10,441
Will you stop?
393
00:24:11,734 --> 00:24:12,818
One second.
394
00:24:15,863 --> 00:24:16,780
Yes, Director Go.
395
00:24:16,864 --> 00:24:19,992
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
396
00:24:21,535 --> 00:24:22,369
What?
397
00:24:23,746 --> 00:24:26,665
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
398
00:24:27,625 --> 00:24:31,503
We brought him to Kangsung Hospital.
399
00:24:31,587 --> 00:24:33,923
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
400
00:24:34,006 --> 00:24:35,758
Okay, I'll be right there.
401
00:24:37,760 --> 00:24:38,594
What did he say?
402
00:24:38,677 --> 00:24:41,430
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
403
00:24:41,513 --> 00:24:44,141
Yes, he was.
He said he'll come right away.
404
00:24:44,850 --> 00:24:47,227
What can he do? He thinks I've collapsed!
405
00:24:47,311 --> 00:24:50,147
He needs to break up with that girl.
406
00:24:50,230 --> 00:24:51,231
Of course!
407
00:24:51,315 --> 00:24:56,862
Professor Kim,
run every test that you have
408
00:24:56,946 --> 00:24:59,114
so Tae-moo gets scared. Okay?
409
00:24:59,198 --> 00:25:00,866
-Yes, sir.
-Okay.
410
00:25:00,950 --> 00:25:02,451
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
411
00:25:02,534 --> 00:25:04,703
I think you're going to lose.
412
00:25:04,787 --> 00:25:05,746
PRESIDENT KANG TAE-MOO
413
00:25:06,330 --> 00:25:07,289
Oh, this is--
414
00:25:10,167 --> 00:25:12,419
I'm glad that he's not actually sick.
415
00:25:14,046 --> 00:25:16,090
This isn't going to work.
416
00:25:20,844 --> 00:25:23,013
I'm so bored.
417
00:25:25,265 --> 00:25:26,767
It's so stuffy here.
418
00:25:26,850 --> 00:25:28,644
Those bastards�
419
00:25:34,316 --> 00:25:35,442
Why isn't this opening?
420
00:25:37,903 --> 00:25:39,071
What?
421
00:25:40,823 --> 00:25:41,657
Damn it.
422
00:25:49,248 --> 00:25:50,749
My head.
423
00:25:52,042 --> 00:25:53,293
My goodness.
424
00:25:53,377 --> 00:25:56,880
Oh, my.
425
00:25:58,966 --> 00:26:01,635
What? What are you doing here?
426
00:26:02,594 --> 00:26:05,264
How dare you show up here?
427
00:26:05,973 --> 00:26:09,893
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
428
00:26:09,977 --> 00:26:13,939
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
429
00:26:14,023 --> 00:26:15,107
Look here.
430
00:26:15,190 --> 00:26:17,401
You're the reason that I collapsed!
431
00:26:18,444 --> 00:26:21,780
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
432
00:26:22,322 --> 00:26:23,490
so go away!
433
00:26:24,408 --> 00:26:25,784
My goodness.
434
00:26:32,541 --> 00:26:34,960
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
435
00:26:35,044 --> 00:26:36,628
I'll get it for you, sir.
436
00:26:38,172 --> 00:26:39,298
There we go.
437
00:26:39,965 --> 00:26:40,924
Ta-da!
438
00:26:41,717 --> 00:26:45,387
I told you to leave!
439
00:26:49,183 --> 00:26:51,685
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
440
00:26:51,769 --> 00:26:54,021
I don't need it!
441
00:26:54,730 --> 00:26:56,315
I told you to go!
442
00:26:58,692 --> 00:26:59,735
My gosh.
443
00:26:59,818 --> 00:27:00,944
Are you all right?
444
00:27:01,028 --> 00:27:04,073
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
445
00:27:05,783 --> 00:27:07,618
It's not high blood pressure.
446
00:27:08,285 --> 00:27:11,747
Right now, I just have a cramp in my leg�
447
00:27:11,830 --> 00:27:12,664
What?
448
00:27:14,374 --> 00:27:16,085
Let go. I'm fine.
449
00:27:18,545 --> 00:27:20,672
Let me help you even if you don't like it.
450
00:27:20,756 --> 00:27:23,509
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
451
00:27:24,718 --> 00:27:26,887
-I'm really fine.
-My goodness.
452
00:27:27,971 --> 00:27:28,931
Let's go.
453
00:27:29,014 --> 00:27:31,517
This isn't how it's supposed to go�
454
00:27:36,396 --> 00:27:37,731
Take your time.
455
00:27:44,822 --> 00:27:47,157
I'm glad that he's not actually sick.
456
00:27:47,241 --> 00:27:49,409
This isn't going to work.
457
00:27:52,746 --> 00:27:55,207
How about I go to the hospital myself?
458
00:27:56,166 --> 00:27:58,168
-What?
-He really liked me
459
00:27:58,252 --> 00:28:00,254
when he thought I was Geum-hui.
460
00:28:00,337 --> 00:28:01,380
Who knows?
461
00:28:01,463 --> 00:28:05,050
He might start liking me again
if we spend some time together.
462
00:28:07,344 --> 00:28:08,262
Right?
463
00:28:12,015 --> 00:28:15,185
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
464
00:28:16,979 --> 00:28:18,605
Unbelievable.
465
00:28:28,615 --> 00:28:31,702
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
466
00:28:36,915 --> 00:28:40,294
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
467
00:28:40,794 --> 00:28:41,753
Sit.
468
00:28:43,297 --> 00:28:44,298
What?
469
00:28:44,923 --> 00:28:46,800
Did you make all of this yourself?
470
00:28:47,342 --> 00:28:48,385
Just the seaweed soup.
471
00:28:48,469 --> 00:28:51,013
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
472
00:28:52,514 --> 00:28:53,891
Come on, try some.
473
00:28:59,062 --> 00:29:02,566
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
474
00:29:05,277 --> 00:29:06,403
It's good.
475
00:29:07,404 --> 00:29:08,906
It's really good.
476
00:29:12,075 --> 00:29:13,494
What's wrong?
477
00:29:14,870 --> 00:29:16,622
Did something happen at work?
478
00:29:19,750 --> 00:29:21,919
I gave my father
my letter of resignation today.
479
00:29:22,920 --> 00:29:25,255
I thought it would feel good,
480
00:29:26,173 --> 00:29:29,134
that I would be okay
with never seeing him again, but�
481
00:29:35,098 --> 00:29:36,016
Young-seo.
482
00:29:37,267 --> 00:29:39,728
Still, don't hate my father too much.
483
00:29:39,811 --> 00:29:42,689
The more a person has,
the more greedy they become.
484
00:29:43,857 --> 00:29:48,737
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
485
00:29:49,863 --> 00:29:50,906
Okay?
486
00:30:18,517 --> 00:30:21,603
What are you going to do
now that you're unemployed?
487
00:30:23,480 --> 00:30:25,524
I'm going to start a company
under my name.
488
00:30:25,607 --> 00:30:27,067
When did you think of that?
489
00:30:27,150 --> 00:30:28,735
It's always been my dream.
490
00:30:28,819 --> 00:30:32,864
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
491
00:30:32,948 --> 00:30:36,326
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
492
00:30:36,410 --> 00:30:38,620
But you'll need quite a lot of money.
493
00:30:38,704 --> 00:30:41,999
So I'm going to use
the severance pay that I got
494
00:30:42,082 --> 00:30:44,251
and take out some loans.
495
00:30:48,589 --> 00:30:49,423
Hold on.
496
00:30:49,506 --> 00:30:50,507
What?
497
00:31:03,103 --> 00:31:04,313
What's this?
498
00:31:06,273 --> 00:31:09,985
BALANCE
1,700,600,000 WON
499
00:31:10,736 --> 00:31:13,113
It's the money Chairman Kang gave me
500
00:31:13,196 --> 00:31:15,907
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
501
00:31:15,991 --> 00:31:18,201
It's fine.
502
00:31:18,285 --> 00:31:21,538
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
503
00:31:22,122 --> 00:31:23,582
That's not what I'm doing.
504
00:31:23,665 --> 00:31:26,793
I'll be the first person
to invest in your company.
505
00:31:28,920 --> 00:31:31,548
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
506
00:31:32,716 --> 00:31:35,010
Bring me a proper business plan first.
507
00:31:35,093 --> 00:31:36,637
If I'm happy with that
508
00:31:37,304 --> 00:31:38,680
then I'll invest in full.
509
00:31:38,764 --> 00:31:40,474
Sung-hoon.
510
00:31:41,933 --> 00:31:43,310
Thank you.
511
00:31:43,393 --> 00:31:46,021
You can't just
try to gloss over it like this.
512
00:31:46,104 --> 00:31:47,439
I want a business plan.
513
00:31:47,522 --> 00:31:48,899
Don't worry.
514
00:31:57,282 --> 00:32:01,953
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
515
00:32:02,037 --> 00:32:03,372
My goodness.
516
00:32:07,959 --> 00:32:10,003
Chairman Kang.
517
00:32:10,587 --> 00:32:12,130
Since it's cold outside,
518
00:32:12,714 --> 00:32:14,341
here's some ssanghwa tea.
519
00:32:20,222 --> 00:32:21,807
I got this from a cafe nearby
520
00:32:21,890 --> 00:32:25,227
because I heard they make
proper ssanghwa tea.
521
00:32:27,688 --> 00:32:29,106
And it's so good.
522
00:32:30,190 --> 00:32:31,733
It's amazing.
523
00:32:32,567 --> 00:32:33,402
Try it, sir.
524
00:32:33,485 --> 00:32:37,531
Well, how good could it be?
It's just ssanghwa tea.
525
00:32:38,240 --> 00:32:39,074
Wait.
526
00:32:40,826 --> 00:32:42,035
Here�
527
00:32:46,123 --> 00:32:49,251
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so�
528
00:32:50,627 --> 00:32:51,586
Really?
529
00:33:01,805 --> 00:33:05,350
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
530
00:33:05,434 --> 00:33:06,935
Right?
531
00:33:20,490 --> 00:33:22,868
I'm glad that it's to your liking, sir.
532
00:33:23,660 --> 00:33:25,662
What do you mean? It wasn't that great.
533
00:33:27,164 --> 00:33:28,957
Let's just watch some TV.
534
00:33:31,042 --> 00:33:32,794
How pretty.
535
00:33:32,878 --> 00:33:34,463
All-natural.
536
00:33:34,546 --> 00:33:35,797
That's red seabream, right?
537
00:33:35,881 --> 00:33:38,049
-It's red seabream!
-How do you know that?
538
00:33:38,133 --> 00:33:43,054
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
539
00:33:43,138 --> 00:33:45,766
That's pretty big for a red seabream.
540
00:33:46,516 --> 00:33:49,186
You're calling that tiny little thing big?
541
00:33:49,269 --> 00:33:50,854
Have you caught a bigger one?
542
00:33:50,937 --> 00:33:52,230
Of course.
543
00:33:52,314 --> 00:33:56,651
Back in the day,
I even caught a shark once.
544
00:33:56,735 --> 00:33:59,321
A shark? Like an actual shark? Really?
545
00:33:59,404 --> 00:34:02,407
Of course! Do you not believe me?
546
00:34:02,491 --> 00:34:05,327
It was even bigger than I am.
547
00:34:05,410 --> 00:34:07,120
It was probably as big as this bed.
548
00:34:07,204 --> 00:34:08,705
I think it weighed 80 or 90kg.
549
00:34:08,789 --> 00:34:11,082
You're pulling my leg, aren't you?
550
00:34:11,166 --> 00:34:14,211
Jeez. Do you want to see some proof?
551
00:34:16,338 --> 00:34:17,589
My goodness.
552
00:34:19,674 --> 00:34:20,634
There!
553
00:34:21,802 --> 00:34:22,844
See?
554
00:34:25,514 --> 00:34:28,517
Is that really you? You caught that?
555
00:34:28,600 --> 00:34:31,436
Of course I caught it. Who else� Come on.
556
00:34:31,520 --> 00:34:33,688
Do you have any other pictures?
557
00:34:36,858 --> 00:34:38,652
Now, that's what I call a red seabream.
558
00:34:38,735 --> 00:34:40,862
What is that?
That thing's just a little baby.
559
00:34:40,946 --> 00:34:42,906
You're right! It's a baby!
560
00:34:42,989 --> 00:34:47,410
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
561
00:34:47,494 --> 00:34:49,496
But you saw that picture, right?
562
00:34:49,579 --> 00:34:52,207
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
563
00:34:52,290 --> 00:34:54,251
and I was fighting that shark
all by myself!
564
00:34:54,334 --> 00:34:55,752
Not everyone can do that.
565
00:34:55,836 --> 00:34:56,670
Oh, my God.
566
00:34:56,753 --> 00:34:58,672
You can't get that anywhere�
567
00:35:00,048 --> 00:35:02,592
You're a professional!
568
00:35:02,676 --> 00:35:05,095
Damn it, what am I doing?
569
00:35:06,263 --> 00:35:07,514
Anyway�
570
00:35:08,139 --> 00:35:12,894
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
571
00:35:12,978 --> 00:35:14,312
That's amazing.
572
00:35:14,813 --> 00:35:17,440
-Yes, sir.
-That looks delicious.
573
00:35:26,575 --> 00:35:31,162
Crossing Youngdong Bridge alone
574
00:35:31,246 --> 00:35:35,584
In the night rain
575
00:35:35,667 --> 00:35:39,504
He probably doesn't know
576
00:35:39,588 --> 00:35:42,924
He probably doesn't know how it feels
577
00:35:43,508 --> 00:35:45,510
Oh, my parents really like this song.
578
00:35:46,720 --> 00:35:48,054
I didn't say anything.
579
00:35:54,102 --> 00:35:56,021
I really like this part.
580
00:35:56,605 --> 00:36:00,734
Regret, regret, regret
581
00:36:00,817 --> 00:36:04,112
It's probably regret
582
00:36:05,405 --> 00:36:10,285
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
583
00:36:11,036 --> 00:36:12,746
I was being loud again, wasn't I?
584
00:36:12,829 --> 00:36:13,788
No.
585
00:36:14,414 --> 00:36:19,127
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
586
00:36:19,210 --> 00:36:23,131
If you want to sing along, go ahead.
587
00:36:23,214 --> 00:36:25,884
I don't mind at all.
588
00:36:27,719 --> 00:36:28,553
Yes, sir.
589
00:36:31,056 --> 00:36:34,809
Wandering around Youngdong Bridge alone
590
00:36:34,893 --> 00:36:38,313
In the night rain
591
00:36:38,897 --> 00:36:45,862
He probably doesn't know
592
00:36:47,155 --> 00:36:51,868
I'm drowning in the rain
593
00:36:51,952 --> 00:36:56,539
In my sadness, in my pain
594
00:36:56,623 --> 00:37:01,211
I keep wandering around Yeongdong Bridge
595
00:37:01,294 --> 00:37:04,714
In the night rain
596
00:37:04,798 --> 00:37:07,634
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
597
00:37:15,350 --> 00:37:16,309
Thanks.
598
00:37:23,066 --> 00:37:25,860
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
599
00:37:28,363 --> 00:37:30,365
I volunteered to come here. It's okay.
600
00:37:33,076 --> 00:37:34,536
But why do you look so down?
601
00:37:36,663 --> 00:37:41,167
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
602
00:37:41,251 --> 00:37:44,045
Young-seo even teased me
about it one time,
603
00:37:44,129 --> 00:37:46,339
calling me the Nursing Home Celebrity.
604
00:37:48,133 --> 00:37:50,635
But it didn't really work�
605
00:37:52,178 --> 00:37:53,304
on your grandfather.
606
00:37:55,724 --> 00:37:58,601
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
607
00:37:59,352 --> 00:38:01,271
I'm not in a joking mood right now.
608
00:38:03,648 --> 00:38:04,899
Let's take it slow.
609
00:38:05,608 --> 00:38:07,027
There's no need to rush things.
610
00:38:08,570 --> 00:38:09,821
President Kang.
611
00:38:10,447 --> 00:38:11,364
Professor Kim.
612
00:38:13,700 --> 00:38:16,077
I'm sorry about my grandfather.
613
00:38:16,161 --> 00:38:17,287
Not at all.
614
00:38:17,370 --> 00:38:19,873
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
615
00:38:19,956 --> 00:38:20,832
Pardon?
616
00:38:22,083 --> 00:38:23,168
What do you�
617
00:38:32,218 --> 00:38:37,223
Why won't they let me leave the hospital?
618
00:38:38,266 --> 00:38:41,186
Professor Kim wants to
run some more tests.
619
00:38:42,645 --> 00:38:46,191
Sung-hoon, I'm fine.
620
00:38:46,274 --> 00:38:47,859
I feel great.
621
00:38:47,942 --> 00:38:51,780
I was just putting on a show
when I said I was sick.
622
00:38:51,863 --> 00:38:54,532
Tell him that he can let me go, okay?
623
00:38:56,743 --> 00:38:59,370
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
624
00:38:59,871 --> 00:39:03,708
I guess I've put myself in this position.
625
00:39:03,792 --> 00:39:04,876
My goodness.
626
00:39:05,627 --> 00:39:07,629
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
627
00:39:07,712 --> 00:39:10,548
Chairman Kang can't handle
any more operations.
628
00:39:11,925 --> 00:39:14,677
Then are there
any other treatment options?
629
00:39:14,761 --> 00:39:17,764
They've developed
stents coated with stem cells,
630
00:39:18,348 --> 00:39:19,641
But, in Korea�
631
00:39:20,266 --> 00:39:21,601
What about Korea?
632
00:39:22,102 --> 00:39:23,478
What are you talking about?
633
00:39:23,978 --> 00:39:25,980
What operation?
634
00:39:26,564 --> 00:39:27,565
What treatment?
635
00:39:27,649 --> 00:39:28,483
Sir.
636
00:39:29,609 --> 00:39:32,946
Tae-moo, what's going on?
637
00:39:46,876 --> 00:39:50,255
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
638
00:39:51,172 --> 00:39:53,174
The inner walls of the vessel are damaged.
639
00:39:53,258 --> 00:39:55,635
And since you've had the surgery
several times,
640
00:39:55,718 --> 00:39:58,388
I don't think
your body can withstand more surgery.
641
00:40:04,435 --> 00:40:05,395
Grandfather.
642
00:40:07,605 --> 00:40:08,731
Yes.
643
00:40:11,609 --> 00:40:14,112
You should have told me
that you were going fishing.
644
00:40:14,779 --> 00:40:17,198
It would have been better
to come in the same car.
645
00:40:17,282 --> 00:40:21,369
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
646
00:40:21,452 --> 00:40:24,873
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
647
00:40:26,833 --> 00:40:29,794
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
648
00:40:29,878 --> 00:40:31,921
You won't know until we actually try it.
649
00:40:32,005 --> 00:40:32,964
Sure.
650
00:40:49,522 --> 00:40:51,024
Don't worry.
651
00:40:51,691 --> 00:40:54,444
I will cure your illness.
652
00:40:57,030 --> 00:40:58,573
Don't be cheeky.
653
00:41:00,200 --> 00:41:02,327
No matter how much you've grown,
654
00:41:02,952 --> 00:41:04,996
you're still my grandson.
655
00:41:06,039 --> 00:41:09,584
I can take care of my own illness.
656
00:41:10,126 --> 00:41:12,086
You've always been a mountain to us.
657
00:41:13,213 --> 00:41:15,173
Please be healthy and stay that way,
658
00:41:18,635 --> 00:41:19,761
Grandfather.
659
00:41:25,934 --> 00:41:28,102
Being sick is kind of nice.
660
00:41:29,187 --> 00:41:30,521
I never thought
661
00:41:31,272 --> 00:41:33,399
I would hear you call me that.
662
00:42:02,553 --> 00:42:04,222
When did you get back?
663
00:42:08,184 --> 00:42:11,271
How's Chairman Kang?
664
00:42:13,940 --> 00:42:15,900
There's a problem with his blood vessels,
665
00:42:16,693 --> 00:42:18,653
but there's no treatment in Korea yet.
666
00:42:20,238 --> 00:42:21,114
So�
667
00:42:23,366 --> 00:42:27,036
I'm going to take him to the States.
668
00:42:30,665 --> 00:42:32,417
Speaking of which, Ha-ri,
669
00:42:34,127 --> 00:42:36,129
will you come with me?
670
00:42:41,259 --> 00:42:42,760
I know that it's selfish
671
00:42:43,386 --> 00:42:45,680
and I know it's a lot to ask of you.
672
00:42:46,514 --> 00:42:47,974
But I want you
673
00:42:48,933 --> 00:42:50,935
by my side.
674
00:42:53,062 --> 00:42:54,939
I'm not telling you to quit your job.
675
00:42:55,732 --> 00:42:58,651
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
676
00:42:59,235 --> 00:43:02,322
If you apply for that, I'm sure you will--
677
00:43:06,576 --> 00:43:07,493
No.
678
00:43:09,620 --> 00:43:11,164
I'm sure I'd get it, though.
679
00:43:11,789 --> 00:43:12,874
But�
680
00:43:13,791 --> 00:43:15,293
if I do that,
681
00:43:16,169 --> 00:43:18,212
there will be rumors about it
at the company.
682
00:43:18,296 --> 00:43:20,173
Don't worry about other people.
683
00:43:20,256 --> 00:43:22,342
I don't care about other people, either.
684
00:43:23,134 --> 00:43:24,135
I just�
685
00:43:25,636 --> 00:43:26,888
don't want
686
00:43:28,264 --> 00:43:32,268
this situation to hurt you anymore.
687
00:43:40,943 --> 00:43:42,570
Ha-ri, I'm so worried.
688
00:43:46,908 --> 00:43:48,493
My grandfather is�
689
00:43:51,037 --> 00:43:52,163
both my father
690
00:43:54,040 --> 00:43:55,249
and mother.
691
00:43:56,918 --> 00:43:58,503
But if something�
692
00:44:02,215 --> 00:44:04,175
happens to him�
693
00:44:19,065 --> 00:44:19,982
I know.
694
00:44:21,609 --> 00:44:24,195
That's all the more reason
why I can't go with you.
695
00:44:26,572 --> 00:44:30,409
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
696
00:44:31,828 --> 00:44:33,996
He still doesn't approve of me.
697
00:44:35,289 --> 00:44:37,458
So how could I possibly go with you?
698
00:44:42,046 --> 00:44:43,256
I'm sorry.
699
00:44:44,924 --> 00:44:46,801
I know it all�
700
00:44:48,511 --> 00:44:49,846
but I couldn't help it.
701
00:44:50,555 --> 00:44:53,015
I understand how you feel.
702
00:44:59,814 --> 00:45:01,566
Will we be okay away from each other?
703
00:45:03,234 --> 00:45:05,570
What? Are we never going
to see each other again?
704
00:45:05,653 --> 00:45:06,529
No.
705
00:45:06,612 --> 00:45:08,322
Then why are you saying it like that?
706
00:45:09,323 --> 00:45:12,076
Other people might think
we're breaking up right now.
707
00:45:19,333 --> 00:45:21,252
I'll be back before you know it.
708
00:45:23,212 --> 00:45:24,630
So wait for me here.
709
00:45:26,132 --> 00:45:27,091
Okay?
710
00:45:29,177 --> 00:45:30,261
Okay.
711
00:45:41,522 --> 00:45:43,232
1 YEAR LATER
712
00:45:43,316 --> 00:45:45,151
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
713
00:45:45,234 --> 00:45:48,154
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
714
00:45:48,237 --> 00:45:49,488
A bonus?
715
00:45:50,406 --> 00:45:51,282
What bonus?
716
00:45:51,365 --> 00:45:53,284
Our dumplings that entered the US market
717
00:45:53,367 --> 00:45:55,536
took the majority share
in the global market.
718
00:45:55,620 --> 00:45:57,413
Our Danji Kimchi was a huge hit, too.
719
00:45:57,496 --> 00:45:58,456
That's right.
720
00:45:58,539 --> 00:46:02,585
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
721
00:46:02,668 --> 00:46:03,878
Strictly speaking,
722
00:46:03,961 --> 00:46:06,923
we already developed those items
before you all got hired.
723
00:46:07,006 --> 00:46:08,090
But what, a bonus?
724
00:46:09,008 --> 00:46:10,343
A bonus?
725
00:46:24,732 --> 00:46:26,817
They have to give it to us. They will!
726
00:46:26,901 --> 00:46:28,361
Really?
727
00:46:29,987 --> 00:46:32,657
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
728
00:46:32,740 --> 00:46:34,200
Development Team 1!
729
00:46:35,618 --> 00:46:36,452
Is this
730
00:46:37,870 --> 00:46:39,872
all that your team's capable of?
731
00:46:39,956 --> 00:46:42,375
What's wrong? What did we do?
732
00:46:42,458 --> 00:46:45,670
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
733
00:46:45,753 --> 00:46:49,590
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
734
00:46:50,591 --> 00:46:53,135
How can you betray us like this?
735
00:46:53,219 --> 00:46:54,887
Associate Director Gye,
736
00:46:54,971 --> 00:46:57,848
when did we betray--
737
00:47:09,026 --> 00:47:10,319
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:10,403 --> 00:47:12,363
Stop calling me "associate director."
739
00:47:12,446 --> 00:47:14,573
I became a department head ages ago.
740
00:47:16,617 --> 00:47:17,994
Sorry, old habits die hard.
741
00:47:18,619 --> 00:47:23,249
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:47:23,332 --> 00:47:25,459
It's a snack!
743
00:47:25,543 --> 00:47:29,088
But the one that you're making
is some kind of curry� What was it?
744
00:47:29,171 --> 00:47:30,047
Stew.
745
00:47:30,715 --> 00:47:34,593
Right. Curry stew or whatever.
746
00:47:34,677 --> 00:47:36,554
"Whatever"?
747
00:47:37,513 --> 00:47:39,265
Are you insulting our curry stew?
748
00:47:40,016 --> 00:47:42,059
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:47:42,685 --> 00:47:43,853
Apologize!
750
00:47:50,192 --> 00:47:51,027
Whatever.
751
00:47:51,902 --> 00:47:55,364
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:47:55,448 --> 00:47:57,158
If you're going to keep doing this,
753
00:47:57,241 --> 00:47:59,327
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:47:59,410 --> 00:48:01,203
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:05,958 --> 00:48:06,959
Look at those rhymes.
756
00:48:07,960 --> 00:48:09,670
What are you, a rapper?
757
00:48:15,343 --> 00:48:16,927
Let me say it again.
758
00:48:18,137 --> 00:48:20,598
Watch yourselves, Team 1!
759
00:48:20,681 --> 00:48:21,724
Stop it, Mr. Gye.
760
00:48:22,725 --> 00:48:24,727
Sorry, we're going now.
761
00:48:24,810 --> 00:48:26,062
Bye!
762
00:48:26,645 --> 00:48:28,314
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:48:28,397 --> 00:48:30,858
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:48:37,239 --> 00:48:40,409
Those two are scary when they fight.
765
00:48:41,035 --> 00:48:42,620
What if they get a divorce?
766
00:48:42,703 --> 00:48:43,996
No way.
767
00:48:54,048 --> 00:48:54,882
Babe.
768
00:48:56,967 --> 00:49:01,097
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:02,431 --> 00:49:04,475
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:04,558 --> 00:49:05,393
Promise?
771
00:49:08,145 --> 00:49:09,063
Promise?
772
00:49:13,025 --> 00:49:14,276
Watch out, Team 1.
773
00:49:16,821 --> 00:49:18,614
I'm going to make her curry stew again.
774
00:49:44,181 --> 00:49:45,307
Hi, Young-seo.
775
00:49:47,810 --> 00:49:48,811
Right now?
776
00:49:51,564 --> 00:49:52,523
Jeez.
777
00:50:03,742 --> 00:50:04,952
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:07,830 --> 00:50:09,206
Here you go.
779
00:50:09,290 --> 00:50:10,166
Thanks.
780
00:50:10,249 --> 00:50:14,253
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:14,336 --> 00:50:16,922
I don't know where my head is these days.
782
00:50:17,006 --> 00:50:20,134
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:50:20,217 --> 00:50:23,554
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:50:24,889 --> 00:50:26,515
I'll see you at home. Bye.
785
00:50:27,766 --> 00:50:28,601
Young-seo.
786
00:50:29,268 --> 00:50:30,227
Yes?
787
00:50:30,936 --> 00:50:31,979
I love you.
788
00:50:32,980 --> 00:50:34,315
I love you too.
789
00:50:45,034 --> 00:50:46,368
Here is your fried chicken.
790
00:50:46,452 --> 00:50:47,411
Thank you.
791
00:50:47,495 --> 00:50:49,246
No problem. Enjoy.
792
00:50:49,330 --> 00:50:50,998
What?
793
00:50:51,081 --> 00:50:53,918
Doesn't your daughter work there?
794
00:50:54,460 --> 00:50:55,294
What?
795
00:50:58,255 --> 00:51:05,179
GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION
INTERNATIONALLY
796
00:51:11,810 --> 00:51:18,817
PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON
FOREIGN TALK SHOW
797
00:51:21,987 --> 00:51:24,698
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
798
00:51:25,658 --> 00:51:27,493
Why did you do that?
799
00:51:27,576 --> 00:51:29,662
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
800
00:51:29,745 --> 00:51:33,958
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
801
00:51:34,041 --> 00:51:35,918
He said that he'd be back soon
802
00:51:36,001 --> 00:51:39,630
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
803
00:51:40,506 --> 00:51:42,758
He's probably just doing some work
804
00:51:42,841 --> 00:51:45,261
since Chairman Kang
is still being treated there.
805
00:51:45,344 --> 00:51:46,220
Who knows?
806
00:51:46,303 --> 00:51:48,389
Maybe he has another girl.
807
00:51:48,472 --> 00:51:49,640
Don't be ridiculous.
808
00:51:51,141 --> 00:51:55,604
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
809
00:52:14,665 --> 00:52:15,541
Ha-ri.
810
00:52:15,624 --> 00:52:17,209
Hi, Tae-moo.
811
00:52:17,293 --> 00:52:18,168
Did you sleep well?
812
00:52:18,252 --> 00:52:20,713
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
813
00:52:20,796 --> 00:52:23,215
Really? Did you wake up because of me?
814
00:52:23,299 --> 00:52:24,383
No, it's all right.
815
00:52:25,259 --> 00:52:26,719
You're doing well, right?
816
00:52:26,802 --> 00:52:29,263
Of course. I'm always doing well.
817
00:52:30,389 --> 00:52:31,432
How's your grandfather?
818
00:52:31,515 --> 00:52:34,518
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
819
00:52:34,602 --> 00:52:35,853
That's a relief.
820
00:52:37,938 --> 00:52:39,690
So, Tae-moo�
821
00:52:40,190 --> 00:52:42,568
-About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
822
00:52:42,651 --> 00:52:45,738
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
823
00:52:45,821 --> 00:52:46,780
Sure.
824
00:52:53,162 --> 00:52:55,998
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
825
00:52:56,081 --> 00:52:58,334
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
826
00:53:09,887 --> 00:53:11,722
-Wake up. You need to see this.
-What?
827
00:53:11,805 --> 00:53:13,265
-Come on, get up.
-Why?
828
00:53:13,349 --> 00:53:15,017
Mr. Kang's caught in a scandal!
829
00:53:15,100 --> 00:53:17,561
-What?
-Come on, look at it.
830
00:53:18,145 --> 00:53:23,275
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
831
00:53:23,359 --> 00:53:26,278
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
832
00:53:29,573 --> 00:53:30,991
Yes.
833
00:53:31,075 --> 00:53:32,951
Nothing seemed off
when you were calling him?
834
00:53:34,578 --> 00:53:38,207
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
835
00:53:38,290 --> 00:53:40,709
Come to your senses.
836
00:53:40,793 --> 00:53:43,504
There must be
a load of hot women around him.
837
00:53:44,797 --> 00:53:45,714
What are you saying?
838
00:53:47,883 --> 00:53:48,759
Ha-min.
839
00:53:49,677 --> 00:53:50,678
Get out.
840
00:53:51,679 --> 00:53:52,638
Get out!
841
00:53:53,347 --> 00:53:56,809
-Come on, get out!
-Come to your senses.
842
00:54:27,214 --> 00:54:30,592
The person you have called is unavailable.
Please leave your message�
843
00:54:31,218 --> 00:54:33,554
He's not going to
pick up my call in this situation?
844
00:54:37,141 --> 00:54:40,018
Did you see the news articles
about that scandal?
845
00:54:40,102 --> 00:54:41,895
So you're really going to be like this?
846
00:54:55,534 --> 00:54:56,452
Yes, Ms. Yeo,
847
00:54:56,535 --> 00:54:58,912
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
848
00:54:58,996 --> 00:55:01,123
Are you finally using your vacation days?
849
00:55:01,206 --> 00:55:02,458
Why, though?
850
00:55:02,541 --> 00:55:04,042
I'm going to New York.
851
00:55:12,050 --> 00:55:13,927
Sir, could you open the trunk?
852
00:55:32,529 --> 00:55:34,615
How are you here?
853
00:55:34,698 --> 00:55:37,075
I came here without telling you
to surprise you.
854
00:55:38,035 --> 00:55:38,994
Where are you going?
855
00:55:39,077 --> 00:55:40,788
Of course, I was going to the States�
856
00:55:42,831 --> 00:55:43,791
Damn it!
857
00:55:43,874 --> 00:55:44,958
What's wrong with you?
858
00:55:45,042 --> 00:55:46,001
What?
859
00:55:47,294 --> 00:55:49,171
You mean the scandal?
860
00:55:49,254 --> 00:55:50,881
You knew about that?
861
00:55:51,632 --> 00:55:53,842
You ignored my calls and messages
when you knew?
862
00:55:53,926 --> 00:55:56,136
Do you know how much I�
863
00:55:58,972 --> 00:56:01,850
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
864
00:56:04,561 --> 00:56:07,272
The two of you aren't�
865
00:56:08,774 --> 00:56:09,858
It's nothing, right?
866
00:56:11,527 --> 00:56:12,569
Of course not.
867
00:56:13,570 --> 00:56:16,365
She's dating some international student.
868
00:56:17,241 --> 00:56:20,369
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
869
00:56:26,750 --> 00:56:28,335
Hug me.
870
00:56:37,594 --> 00:56:39,805
You're not going to shove me away
and hit me, right?
871
00:56:41,849 --> 00:56:43,267
You still hit me.
872
00:56:50,065 --> 00:56:51,400
You look so pretty today.
873
00:56:53,652 --> 00:56:55,404
Do you want to walk with me for a bit?
874
00:57:00,868 --> 00:57:04,079
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
875
00:57:04,163 --> 00:57:06,206
He'll come back to Korea
sometime next week.
876
00:57:06,290 --> 00:57:08,333
I came back a bit earlier to see you.
877
00:57:08,959 --> 00:57:11,211
Did he approve of our relationship?
878
00:57:12,671 --> 00:57:14,673
Well, that is�
879
00:57:15,632 --> 00:57:18,051
I don't know if I should tell you.
880
00:57:18,135 --> 00:57:19,803
Hey, stop teasing me!
881
00:57:19,887 --> 00:57:22,014
Fine.
882
00:57:22,097 --> 00:57:23,182
I'll tell you.
883
00:57:24,975 --> 00:57:29,521
He told me not to come back home
until you took this.
884
00:57:30,105 --> 00:57:33,358
What's this?
885
00:57:40,240 --> 00:57:42,367
Are you�
886
00:57:43,785 --> 00:57:45,537
proposing to me right now?
887
00:57:47,122 --> 00:57:49,041
You know I hate wasting my time, right?
888
00:57:49,750 --> 00:57:51,460
I can't be apart from you any longer.
889
00:57:53,003 --> 00:57:54,630
So let's get married.
890
00:57:57,633 --> 00:57:59,718
We will see about that.
891
00:58:03,222 --> 00:58:05,724
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
892
00:58:06,350 --> 00:58:08,769
You know I'm good
at a lot of different things, right?
893
00:58:49,059 --> 00:58:50,185
That took a while.
894
00:58:50,811 --> 00:58:53,021
I didn't say yes yet.
895
00:58:53,105 --> 00:58:54,982
You put the ring on. That means yes.
896
00:58:55,065 --> 00:58:57,401
Hey, I told you we'll see about that.
897
00:58:58,902 --> 00:59:00,153
Tell me that you love me.
898
00:59:00,779 --> 00:59:01,655
What?
899
00:59:03,657 --> 00:59:05,117
Be good to me, okay?
900
00:59:37,566 --> 00:59:42,571
Subtitle translation by: Su-in Choi
65258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.