All language subtitles for Business.Proposal.E12.220405.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:07,374 EPISODE 12 2 00:00:54,755 --> 00:00:56,173 You're up. 3 00:00:56,673 --> 00:00:58,383 Wake up. Let's have breakfast. 4 00:01:00,177 --> 00:01:04,932 Okay, but could you wait outside? I'm embarrassed. 5 00:01:09,770 --> 00:01:10,771 What? 6 00:01:15,609 --> 00:01:19,029 Okay. Just go outside. I'll be right out. 7 00:01:19,112 --> 00:01:20,864 I'm hungry, so be quick. 8 00:01:36,463 --> 00:01:40,175 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 9 00:01:40,259 --> 00:01:44,847 Are you saying that you approve of me dating Sung-hoon? 10 00:01:44,930 --> 00:01:48,475 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 11 00:01:49,017 --> 00:01:50,394 Will you marry me? 12 00:01:58,861 --> 00:01:59,903 This is Cha Sung-hoon. 13 00:01:59,987 --> 00:02:01,446 Hey, this is Chairman Jin. 14 00:02:06,285 --> 00:02:08,078 I won't beat around the bush. 15 00:02:08,161 --> 00:02:09,538 Break up with my daughter. 16 00:02:10,747 --> 00:02:12,249 Why aren't you saying anything? 17 00:02:12,332 --> 00:02:15,252 Did you not hear me telling you to break up with Young-seo? 18 00:02:18,422 --> 00:02:22,801 Also, keep this a secret from Young-seo. I'm sure you're smart enough to do that. 19 00:02:46,408 --> 00:02:48,118 Sung-hoon, I'm coming in. 20 00:02:54,207 --> 00:02:56,793 You haven't eaten, right? Let's go eat seaweed soup. 21 00:02:56,877 --> 00:02:58,921 Ha-ri's parents are making me a birthday meal. 22 00:02:59,004 --> 00:03:00,088 Ms. Shin's parents? 23 00:03:00,172 --> 00:03:02,591 They've celebrated my birthday with me every year. 24 00:03:03,634 --> 00:03:07,554 But Ha-ri used me as her cover story to stay out last night. 25 00:03:07,638 --> 00:03:09,723 I guess she was with Mr. Kang. 26 00:03:11,892 --> 00:03:13,226 Are you all right, Young-seo? 27 00:03:14,144 --> 00:03:15,187 What do you mean? 28 00:03:16,021 --> 00:03:17,439 I'm fine. 29 00:03:18,273 --> 00:03:21,068 Well, other than my lousy luck with my parents, 30 00:03:21,151 --> 00:03:23,487 I have so many people around me who care about me. 31 00:03:27,157 --> 00:03:28,241 My goodness. 32 00:03:32,537 --> 00:03:34,623 Why are you worrying about me? 33 00:03:34,706 --> 00:03:37,876 I should be the one asking you if you're okay. 34 00:03:42,381 --> 00:03:45,467 I'm sorry you're going through this because of me. 35 00:03:48,178 --> 00:03:49,763 Something's definitely fishy. 36 00:03:49,846 --> 00:03:52,015 We're talking about that again? 37 00:03:52,099 --> 00:03:56,269 We've been regulars at the rice cake shop for ten years. They'd never deceive us. 38 00:03:56,353 --> 00:03:58,897 I'm not talking about that. I'm talking about Ha-ri. 39 00:03:58,981 --> 00:03:59,815 What about Ha-ri? 40 00:03:59,898 --> 00:04:02,818 I think she was with President Kang last night. 41 00:04:02,901 --> 00:04:06,697 Jeez, now you're talking nonsense. 42 00:04:06,780 --> 00:04:10,242 Ha-ri isn't that kind of girl. 43 00:04:10,325 --> 00:04:13,662 Do you think I lied to my parents and went on a trip with you 44 00:04:13,745 --> 00:04:15,330 because I was that kind of girl? 45 00:04:15,414 --> 00:04:16,873 You talked me into-- 46 00:04:16,957 --> 00:04:17,791 Anyway! 47 00:04:17,874 --> 00:04:18,792 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 48 00:04:18,875 --> 00:04:21,712 Ha-ri isn't that kind of girl! 49 00:04:21,795 --> 00:04:25,132 As a mother, you should trust your child more. 50 00:04:25,215 --> 00:04:29,094 Well, I just don't want to be betrayed by someone I trust! 51 00:04:29,177 --> 00:04:30,595 I just have a weird feeling. 52 00:04:30,679 --> 00:04:33,557 Whenever you say that you have a weird feeling about something, 53 00:04:33,640 --> 00:04:35,809 it turns out to be nothing. 54 00:04:35,892 --> 00:04:38,562 Just trust our daughter. 55 00:04:38,645 --> 00:04:39,855 My goodness. 56 00:04:42,858 --> 00:04:43,817 Go on in, Ha-ri. 57 00:04:45,277 --> 00:04:47,904 -Okay, I will. -I really don't want to let you go. 58 00:04:47,988 --> 00:04:49,906 Same here. 59 00:04:52,159 --> 00:04:55,746 Hey, Shin Ha-ri! 60 00:04:55,829 --> 00:04:57,164 Honey! 61 00:04:57,247 --> 00:04:59,249 -Honey, honey! -Shin Ha-ri! 62 00:04:59,875 --> 00:05:01,793 You said you were going to sleep over at Young-seo's, 63 00:05:01,877 --> 00:05:03,879 but you spent the night with him? 64 00:05:03,962 --> 00:05:07,716 -You crazy brat! You've gone insane! -Calm down, honey! 65 00:05:07,799 --> 00:05:10,343 Please calm down, and let's talk it out, Mother. 66 00:05:10,427 --> 00:05:12,179 "Mother"? Don't call me that! 67 00:05:12,888 --> 00:05:13,847 -You brat! -Mom! 68 00:05:13,930 --> 00:05:14,973 -Honey! -Are you okay? 69 00:05:15,056 --> 00:05:15,932 Yes, I'm fine. 70 00:05:16,016 --> 00:05:16,892 -You brat! -Mom. 71 00:05:16,975 --> 00:05:18,852 How could you hit him? 72 00:05:18,935 --> 00:05:21,021 Have some class! Use your words! 73 00:05:21,104 --> 00:05:23,440 "Class"? Are you serious right now? Come here! 74 00:05:23,523 --> 00:05:24,649 -Come here! -Stop it. 75 00:05:24,733 --> 00:05:25,567 Stop what? 76 00:05:25,650 --> 00:05:26,735 Come over here! 77 00:05:26,818 --> 00:05:30,113 -Ha-ri, no! -Come here! 78 00:05:30,197 --> 00:05:32,032 -What? -Ms. Han! 79 00:05:34,493 --> 00:05:38,622 Dad, I'm sorry for lying, but� 80 00:05:41,958 --> 00:05:43,126 Father, Mother� 81 00:05:43,752 --> 00:05:45,670 it's not Ha-ri's fault. 82 00:05:45,754 --> 00:05:47,005 I'm the one to blame. 83 00:05:47,088 --> 00:05:48,089 Mr. Kang. 84 00:05:48,632 --> 00:05:49,508 Yes, sir. 85 00:05:49,591 --> 00:05:50,467 KANG TAE-MOO 86 00:05:50,550 --> 00:05:51,676 You're the president. 87 00:05:51,760 --> 00:05:53,512 ENTREPRENEUR PRESIDENT OF GO FOOD 88 00:05:53,595 --> 00:05:55,263 How did you end up dating Ha-ri? 89 00:05:55,972 --> 00:05:59,017 I fell in love with her at first sight 90 00:06:00,227 --> 00:06:04,231 and I wanted to keep seeing her so I kept using work as an excuse to meet. 91 00:06:06,149 --> 00:06:07,692 That's how we ended up dating. 92 00:06:07,776 --> 00:06:10,904 Why would a man who's so intimidatingly perfect like you 93 00:06:10,987 --> 00:06:15,075 be head over heels in love with our Ha-ri? 94 00:06:15,951 --> 00:06:17,327 In my eyes, 95 00:06:18,995 --> 00:06:20,372 Ha-ri is the prettiest there is. 96 00:06:24,751 --> 00:06:28,171 I've met a lot of beautiful women 97 00:06:28,755 --> 00:06:31,132 with impressive backgrounds. 98 00:06:31,216 --> 00:06:34,511 But Ha-ri is the first woman I've met 99 00:06:35,595 --> 00:06:38,098 who is a joy to be around and always makes me laugh. 100 00:06:39,808 --> 00:06:41,184 So I held onto her. 101 00:06:42,227 --> 00:06:43,353 Does your family 102 00:06:44,271 --> 00:06:46,314 know about Ha-ri? 103 00:06:48,316 --> 00:06:50,443 They're probably not happy 104 00:06:51,486 --> 00:06:53,613 about a boss dating his employee. 105 00:06:53,697 --> 00:06:58,368 I believe as long as we each do our job well, 106 00:06:59,244 --> 00:07:00,579 there won't be a problem. 107 00:07:01,454 --> 00:07:04,207 I will make sure to get my family's approval. 108 00:07:04,916 --> 00:07:09,171 So, if you two would approve� 109 00:07:12,299 --> 00:07:15,302 I would like to date Ha-ri with marriage in mind. 110 00:07:22,851 --> 00:07:24,352 Be quiet! 111 00:07:24,436 --> 00:07:25,854 What are you so happy about? 112 00:07:25,937 --> 00:07:27,480 You want to kneel here too? 113 00:07:27,564 --> 00:07:31,193 Well, I know I'm not completely innocent here, 114 00:07:31,860 --> 00:07:33,987 but could I please eat before being scolded? 115 00:07:34,070 --> 00:07:35,405 I'm just so hungry. 116 00:07:35,488 --> 00:07:36,323 Yes, Mom. 117 00:07:36,406 --> 00:07:38,325 It's Young-seo's birthday after all. 118 00:07:38,408 --> 00:07:39,242 Right? 119 00:07:41,953 --> 00:07:42,787 Gosh. 120 00:07:53,423 --> 00:07:55,133 President Kang. 121 00:07:55,926 --> 00:08:00,639 I'm sorry for hitting you back there. 122 00:08:01,640 --> 00:08:03,058 It wasn't on purpose. 123 00:08:03,141 --> 00:08:05,936 I just got so angry when I saw Ha-ri getting out of that car-- 124 00:08:08,230 --> 00:08:09,105 Enjoy the food. 125 00:08:11,608 --> 00:08:12,734 Eat. 126 00:08:14,653 --> 00:08:17,614 Are you okay, Sung-hoon? Have some water. 127 00:08:19,324 --> 00:08:20,617 Everyone! 128 00:08:21,284 --> 00:08:22,619 It's my birthday! 129 00:08:22,702 --> 00:08:25,705 Are you really going to be down like this? 130 00:08:25,789 --> 00:08:28,667 Yes, why are you so down? Ha-ri brought the top� 131 00:08:29,251 --> 00:08:32,921 I mean, the best husband material. We should be throwing a party. 132 00:08:33,004 --> 00:08:35,674 Yes. So both of you lighten up a bit. 133 00:08:35,757 --> 00:08:37,842 I brought something for us to drink. 134 00:08:38,468 --> 00:08:39,302 Sung-hoon. 135 00:08:39,386 --> 00:08:42,639 What? Do you want to drink in the middle of the day? 136 00:08:42,722 --> 00:08:43,682 It's champagne. 137 00:08:44,307 --> 00:08:47,560 I heard that you liked this last time, so I got the same one. 138 00:08:47,644 --> 00:08:51,231 How about we each have just one glass to celebrate my birthday? 139 00:08:51,314 --> 00:08:53,441 We have to open up the store. 140 00:08:54,693 --> 00:08:57,445 Okay, maybe just one glass each? 141 00:08:58,154 --> 00:08:59,823 CLOSED FOR THE DAY 142 00:08:59,906 --> 00:09:01,241 President Kang. 143 00:09:01,908 --> 00:09:03,326 Here, have a drink. 144 00:09:04,286 --> 00:09:05,287 Yes, ma'am. 145 00:09:08,415 --> 00:09:11,751 You can really hold your liquor. That's nice to see. 146 00:09:12,502 --> 00:09:14,921 I don't know if you already know this, 147 00:09:15,755 --> 00:09:17,590 but Ha-ri can really hold her liquor. 148 00:09:17,674 --> 00:09:19,884 Mom, why would you mention that? 149 00:09:19,968 --> 00:09:21,845 What? You can drink three bottles easily. 150 00:09:21,928 --> 00:09:24,806 -Three? She can do four. I saw it. -It's not true! 151 00:09:24,889 --> 00:09:25,932 -Right, right. -No. 152 00:09:26,016 --> 00:09:27,017 -Water. -Oh, water? 153 00:09:28,143 --> 00:09:28,977 You must be happy. 154 00:09:29,060 --> 00:09:30,812 My dear Young-seo, happy birthday! 155 00:09:30,895 --> 00:09:31,730 What do you mean? 156 00:09:31,813 --> 00:09:32,939 Ms. Shin's mother. 157 00:09:33,523 --> 00:09:35,150 I think she really likes you. 158 00:09:35,692 --> 00:09:37,319 -Really? -By the way, Ha-ri, 159 00:09:37,402 --> 00:09:38,236 What? 160 00:09:39,487 --> 00:09:40,864 where's my birthday present? 161 00:09:42,240 --> 00:09:43,742 Why don't you go talk to her dad? 162 00:09:43,825 --> 00:09:45,327 -I have a question. -Okay, ask. 163 00:09:45,410 --> 00:09:46,536 Right now? 164 00:09:46,619 --> 00:09:48,955 You should get on his good side. 165 00:09:49,039 --> 00:09:50,206 -Go on. -Give me a kiss. 166 00:09:50,290 --> 00:09:51,333 Come on! 167 00:09:53,418 --> 00:09:54,878 You want to know a secret? 168 00:09:54,961 --> 00:09:56,629 -Mom, you want to know? -What? 169 00:09:56,713 --> 00:09:59,758 About three years ago, Ha-min called me when he was drunk. 170 00:09:59,841 --> 00:10:01,551 You brat, you drunk-dialed her? 171 00:10:01,634 --> 00:10:04,679 -Why did you call me when you were drunk? -That's all in the past. 172 00:10:04,763 --> 00:10:06,139 Did you hit on her? 173 00:10:06,222 --> 00:10:07,057 My goodness. 174 00:10:07,140 --> 00:10:08,725 -Mom, you-- -Hey, you. 175 00:10:08,808 --> 00:10:11,686 How dare you flirt with a woman who's older than you? 176 00:10:11,770 --> 00:10:14,356 Hey, I'm practically your sister. Why did you do that? 177 00:10:26,451 --> 00:10:27,285 Father. 178 00:10:28,745 --> 00:10:30,372 Why did you come down to the store? 179 00:10:33,666 --> 00:10:37,128 I just wanted to check on something. 180 00:10:38,296 --> 00:10:39,214 I understand 181 00:10:40,673 --> 00:10:41,841 that you're angry at me. 182 00:10:43,968 --> 00:10:44,969 But, sir, I-- 183 00:10:46,387 --> 00:10:47,889 I'm not� 184 00:10:49,974 --> 00:10:51,309 angry at you, Mr. Kang. 185 00:10:51,893 --> 00:10:52,727 Pardon? 186 00:10:54,687 --> 00:10:55,980 You know, Ha-ri� 187 00:10:56,773 --> 00:10:58,817 She's been a great singer since she was young, 188 00:10:59,609 --> 00:11:01,569 so I asked her if she wanted to be a singer. 189 00:11:02,320 --> 00:11:03,613 But she said no. 190 00:11:04,948 --> 00:11:08,576 Then in high school, she got a lead role 191 00:11:08,660 --> 00:11:12,372 as soon as she joined the theater club 192 00:11:13,206 --> 00:11:14,791 and even got an award. 193 00:11:16,793 --> 00:11:18,753 So I asked her if she wanted to be an actor. 194 00:11:19,254 --> 00:11:23,049 But she said no again. That it was just a hobby. 195 00:11:24,467 --> 00:11:25,510 Then I found out� 196 00:11:28,012 --> 00:11:29,931 she was only holding back 197 00:11:30,723 --> 00:11:32,183 from doing those things 198 00:11:33,560 --> 00:11:36,729 because I wasn't able to provide for her. 199 00:11:37,522 --> 00:11:38,731 And now that little girl� 200 00:11:40,316 --> 00:11:42,819 is seeing someone as incredible as you. 201 00:11:43,695 --> 00:11:44,863 I'm just worried� 202 00:11:48,533 --> 00:11:51,661 that people might compare the two of you 203 00:11:52,954 --> 00:11:56,082 because of her parents. 204 00:11:58,459 --> 00:12:02,088 That will hurt her feelings. 205 00:12:04,716 --> 00:12:06,217 Let me ask you one thing. 206 00:12:08,136 --> 00:12:11,681 Are you sure Ha-ri won't get hurt� 207 00:12:14,392 --> 00:12:17,604 and won't have to suffer? 208 00:12:20,440 --> 00:12:22,025 If I said that I was sure, 209 00:12:22,984 --> 00:12:24,277 I would be lying. 210 00:12:26,571 --> 00:12:30,825 I know that she could get a lot of unwanted attention 211 00:12:31,367 --> 00:12:34,829 or be the subject of rumors just because she's seeing me. 212 00:12:36,831 --> 00:12:39,876 No matter how hard I try, I can't stop all of that. 213 00:12:40,501 --> 00:12:41,586 But� 214 00:12:42,670 --> 00:12:45,006 I promise I will always be by her side 215 00:12:45,673 --> 00:12:47,675 and protect her with everything that I have. 216 00:12:49,594 --> 00:12:52,263 I will be someone who stands by her 217 00:12:53,556 --> 00:12:55,183 and understands her. 218 00:12:56,476 --> 00:12:59,979 So please, could you trust the two of us 219 00:13:01,439 --> 00:13:04,442 and root for us? 220 00:13:20,083 --> 00:13:20,917 Mother. 221 00:13:21,751 --> 00:13:23,002 Don't call me your mother. 222 00:13:23,086 --> 00:13:24,170 BE STRONG, GEUM-HUI 223 00:13:24,254 --> 00:13:28,424 I abandoned you, and I tried to ruin your life. 224 00:13:28,967 --> 00:13:29,968 What? 225 00:13:30,635 --> 00:13:31,844 -Wait� -I'll make sure that Geum-hui� 226 00:13:31,928 --> 00:13:34,639 Why is Geum-hui calling her "mother"? 227 00:13:35,265 --> 00:13:37,850 It seems I've missed a lot. 228 00:13:37,934 --> 00:13:39,102 I mean, Mother. 229 00:13:39,185 --> 00:13:42,397 It turned out that Geum-hui is the daughter she abandoned 230 00:13:42,480 --> 00:13:45,608 before getting married into that rich family. 231 00:13:46,150 --> 00:13:47,068 What? 232 00:13:47,777 --> 00:13:52,240 Then she yelled at Geum-hui all this time without knowing that she's her daughter? 233 00:13:52,865 --> 00:13:54,826 Unbelievable. 234 00:13:56,661 --> 00:13:57,579 I'm home. 235 00:13:58,538 --> 00:14:02,750 Where have you been when you're not even fully recovered? 236 00:14:03,334 --> 00:14:05,420 I'm fine now, so don't worry. 237 00:14:05,503 --> 00:14:09,173 You were with Ms. Shin or whatever, right? 238 00:14:09,924 --> 00:14:13,094 So you're not going to give up on her 239 00:14:13,177 --> 00:14:15,638 no matter how much I disapprove. 240 00:14:15,722 --> 00:14:18,433 When have you ever been able to change my mind, Grandfather? 241 00:14:18,516 --> 00:14:20,018 What? You brat. 242 00:14:20,101 --> 00:14:22,854 Grandfather, I'm going to marry Ha-ri. 243 00:14:23,646 --> 00:14:26,065 I'm actually coming back from meeting her parents. 244 00:14:26,983 --> 00:14:28,151 So� 245 00:14:29,193 --> 00:14:30,612 just give up, Grandfather. 246 00:14:31,446 --> 00:14:33,323 That little� 247 00:14:36,409 --> 00:14:38,036 My chest. Gosh. 248 00:14:38,745 --> 00:14:41,080 It hurts. 249 00:14:41,164 --> 00:14:43,416 That little brat� 250 00:14:54,594 --> 00:14:55,678 The door is closing. 251 00:14:56,971 --> 00:14:58,389 The door is opening. 252 00:14:58,473 --> 00:14:59,515 Aren't you getting in? 253 00:15:13,738 --> 00:15:15,281 Hey. 254 00:15:15,365 --> 00:15:16,741 What are you doing? 255 00:15:20,828 --> 00:15:23,164 The two of them are dating, right? 256 00:15:25,750 --> 00:15:27,043 So they say. 257 00:15:29,629 --> 00:15:33,925 How can President Kang act so nonchalantly, then? 258 00:15:36,636 --> 00:15:40,098 Wasn't Team 1 in charge of the cilantro dumplings? 259 00:15:41,015 --> 00:15:42,141 Another team took it over. 260 00:15:43,768 --> 00:15:48,481 Our team dropped out of the project as Chairman Kang ordered, sir. 261 00:15:48,564 --> 00:15:50,108 Have your team resume the project. 262 00:15:50,191 --> 00:15:53,361 Your team has handled it until now, so you should see it to the end. 263 00:15:53,444 --> 00:15:55,488 Yes, President Kang. 264 00:15:55,571 --> 00:15:56,406 Thank you. 265 00:16:04,956 --> 00:16:06,916 -Aren't you getting out, Mr. Cha? -Sir? 266 00:16:06,999 --> 00:16:11,629 President Kang, the tenth floor is our team's office. 267 00:16:18,469 --> 00:16:21,723 I'm going to walk upstairs. I need to think about my health. 268 00:16:22,974 --> 00:16:25,768 Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha. 269 00:16:29,814 --> 00:16:31,441 I always work out, though. 270 00:16:34,902 --> 00:16:37,238 Sir. This way. 271 00:16:38,865 --> 00:16:39,699 Right. 272 00:16:40,825 --> 00:16:41,701 Stay healthy, sir. 273 00:16:53,963 --> 00:16:56,090 I ordered tea for you, instead of coffee. 274 00:16:56,716 --> 00:16:58,426 They have your favorite, rooibos tea. 275 00:17:00,052 --> 00:17:01,763 What brings you here so early? 276 00:17:01,846 --> 00:17:03,139 President Kang asked me 277 00:17:03,848 --> 00:17:05,433 to do another collaboration, 278 00:17:06,225 --> 00:17:08,144 saying we shouldn't worry about the rumors. 279 00:17:09,061 --> 00:17:11,564 But I'm just coming back from telling him I can't do it. 280 00:17:11,647 --> 00:17:13,149 Why? It's a great opportunity. 281 00:17:13,691 --> 00:17:15,401 If it's because of me, don't do that. 282 00:17:15,985 --> 00:17:16,861 Actually, I� 283 00:17:18,196 --> 00:17:21,282 I'm closing my restaurant and going to Europe. 284 00:17:21,365 --> 00:17:23,326 So suddenly? 285 00:17:24,327 --> 00:17:25,828 Are you going with Yoo-ra? 286 00:17:25,912 --> 00:17:26,829 We broke up. 287 00:17:27,538 --> 00:17:29,499 We should have done this ages ago. 288 00:17:29,582 --> 00:17:32,126 But I think we mistook our regrets for affection. 289 00:17:34,504 --> 00:17:36,422 Yoo-ra asked me to tell you she's sorry. 290 00:17:37,089 --> 00:17:38,633 She couldn't face you herself. 291 00:17:41,219 --> 00:17:43,596 How long will you be traveling? 292 00:17:44,347 --> 00:17:46,432 I just got a one-way ticket to Naples for now. 293 00:17:46,516 --> 00:17:49,602 I'll visit a bunch of places in Italy, eat a lot of delicious food, 294 00:17:49,685 --> 00:17:52,355 and when my money runs out, I'll get a job at a restaurant. 295 00:17:54,065 --> 00:17:56,567 You know that it's been on my bucket list for a while. 296 00:17:56,651 --> 00:17:59,362 Of course. It's been your dream since you were in college. 297 00:18:00,071 --> 00:18:01,781 I don't know when I'll come back, 298 00:18:02,657 --> 00:18:03,699 but� 299 00:18:04,450 --> 00:18:05,368 I'll see you again. 300 00:18:06,577 --> 00:18:08,746 Okay. Take care of yourself. 301 00:18:09,455 --> 00:18:10,998 Ha-ri. 302 00:18:11,082 --> 00:18:13,000 When I come back from my trip, 303 00:18:13,709 --> 00:18:14,919 do you think that we could 304 00:18:16,045 --> 00:18:18,422 go back to being close friends like before? 305 00:18:25,054 --> 00:18:26,055 That will 306 00:18:27,014 --> 00:18:29,433 take some time, don't you think? 307 00:18:31,561 --> 00:18:32,895 You know� 308 00:18:35,106 --> 00:18:36,440 I started liking rooibos tea� 309 00:18:38,317 --> 00:18:39,861 because of you. 310 00:18:40,903 --> 00:18:42,738 Because you like it, 311 00:18:43,698 --> 00:18:48,202 I started drinking it too, and I took a liking to it. 312 00:18:50,621 --> 00:18:52,123 After some time� 313 00:18:55,209 --> 00:18:57,295 when I longer have any feelings for you 314 00:18:57,378 --> 00:19:00,798 and when I'm not someone you see so often� 315 00:19:02,008 --> 00:19:03,467 Maybe then we could 316 00:19:04,677 --> 00:19:06,554 become friends again. 317 00:19:09,348 --> 00:19:10,182 Okay. 318 00:19:11,350 --> 00:19:12,894 Let's see each other again then. 319 00:19:14,145 --> 00:19:14,979 My friend. 320 00:19:18,691 --> 00:19:21,027 Okay. Take care of yourself. 321 00:19:22,528 --> 00:19:23,654 I will. 322 00:19:43,299 --> 00:19:44,342 Here. 323 00:19:47,637 --> 00:19:49,013 I was about to call you. 324 00:19:49,722 --> 00:19:52,892 I was thinking it's about time we made you a director. 325 00:19:52,975 --> 00:19:54,685 You can do as well as Yu-jeong, right? 326 00:19:54,769 --> 00:19:56,646 We really don't see eye to eye. 327 00:19:57,897 --> 00:20:00,232 The day you want to appoint me as a director, 328 00:20:00,316 --> 00:20:02,109 I've come to hand in my resignation. 329 00:20:02,193 --> 00:20:03,235 I'm sorry. 330 00:20:06,197 --> 00:20:08,532 LETTER OF RESIGNATION 331 00:20:15,081 --> 00:20:16,666 Did Mr. Cha tell you? 332 00:20:17,208 --> 00:20:18,542 Don't jump to conclusions. 333 00:20:18,626 --> 00:20:21,545 I was there when you were on the phone with Sung-hoon. 334 00:20:22,129 --> 00:20:23,631 And I overheard it. 335 00:20:23,714 --> 00:20:24,590 So� 336 00:20:25,216 --> 00:20:26,467 what's the meaning of this? 337 00:20:26,550 --> 00:20:30,721 You're going to cut ties with your father because of some good-for-nothing guy? 338 00:20:30,805 --> 00:20:32,932 No, that's not it, Dad. 339 00:20:33,015 --> 00:20:34,558 It's not because of him. 340 00:20:34,642 --> 00:20:37,019 It's because of you, since you only care about money. 341 00:20:37,603 --> 00:20:39,605 -What? -Do you know how embarrassed 342 00:20:39,689 --> 00:20:41,440 and sorry I was in front of Sung-hoon? 343 00:20:42,358 --> 00:20:44,568 What have you ever done for me, Dad? 344 00:20:44,652 --> 00:20:47,697 You kicked Mom out because she wasn't up to your standards 345 00:20:47,780 --> 00:20:49,949 and you want to separate me from the man I love. 346 00:20:51,450 --> 00:20:53,536 You don't think of me as your daughter. 347 00:20:54,203 --> 00:20:56,330 I'm just something you own, aren't I? 348 00:20:56,414 --> 00:20:58,708 You got the worst qualities from your mother. 349 00:20:58,791 --> 00:21:01,127 You have such a narrow point of view. 350 00:21:01,210 --> 00:21:02,753 I've done nothing for you? 351 00:21:02,837 --> 00:21:06,257 Do you think you can do anything without the privilege my name has given you? 352 00:21:08,217 --> 00:21:09,093 Actually� 353 00:21:10,302 --> 00:21:11,595 I think I can. 354 00:21:13,889 --> 00:21:15,433 And I'll prove it. 355 00:21:16,600 --> 00:21:20,646 That I'll be perfectly fine on my own, without using your name. 356 00:21:27,153 --> 00:21:30,156 I truly thank you for raising me for all these years. 357 00:21:37,538 --> 00:21:39,248 Did you even know it was my birthday? 358 00:22:02,146 --> 00:22:03,481 Is that a new recipe? 359 00:22:05,232 --> 00:22:06,317 What are you doing? 360 00:22:06,400 --> 00:22:10,070 No matter how much you miss me, you can't come in here! 361 00:22:10,946 --> 00:22:12,990 What if the other employees see us? 362 00:22:13,073 --> 00:22:14,617 I'm not here as your boyfriend. 363 00:22:14,700 --> 00:22:17,703 I'm here as your boss to see how our new products are coming along. 364 00:22:19,580 --> 00:22:20,414 I see. 365 00:22:21,081 --> 00:22:21,916 Yes, sir. 366 00:22:23,459 --> 00:22:24,335 How is it going? 367 00:22:29,173 --> 00:22:31,008 You increased the amount of cilantro. 368 00:22:31,091 --> 00:22:33,260 Yes, sir. I increased the ratio of the spices, 369 00:22:33,344 --> 00:22:35,930 but I'm worried that some people may not like it. 370 00:22:36,013 --> 00:22:39,225 I think this is better than being too plain and forgettable. 371 00:22:39,308 --> 00:22:40,768 I think so too, but-- 372 00:22:40,851 --> 00:22:41,894 Yes, Ms. Yeo. 373 00:22:42,561 --> 00:22:44,396 I'm in front of the kitchen right now. 374 00:22:44,480 --> 00:22:47,066 -Oh, my God! Ms. Kim's coming! -What? 375 00:22:49,068 --> 00:22:50,444 Why-- 376 00:22:50,528 --> 00:22:52,696 Yes, I'll tell Ms. Shin. 377 00:22:54,573 --> 00:22:56,617 What? She's not here. 378 00:22:57,201 --> 00:22:58,494 Did she go to the bathroom? 379 00:23:00,704 --> 00:23:03,082 Why are we hiding? We weren't doing anything weird-- 380 00:23:03,165 --> 00:23:06,335 It's weird we're by ourselves during work hours in the first place. 381 00:23:06,418 --> 00:23:07,962 Ms. Shin. 382 00:23:13,259 --> 00:23:14,552 -Hye-ji. -What? 383 00:23:14,635 --> 00:23:16,804 -I'm at the cafe in your lobby. -Oh, my God. 384 00:23:16,887 --> 00:23:18,389 Could you come down for a second? 385 00:23:19,348 --> 00:23:22,184 But my face is so dry because I couldn't sleep last night! 386 00:23:38,117 --> 00:23:39,118 There we go. 387 00:23:39,201 --> 00:23:41,453 My face is shiny now. 388 00:23:41,537 --> 00:23:42,913 Oh, right. Ms. Shin. 389 00:23:43,873 --> 00:23:45,499 Whatever. 390 00:23:57,511 --> 00:24:00,180 Stop laughing. Do you know how nervous I was? 391 00:24:01,599 --> 00:24:02,641 How about this? 392 00:24:08,772 --> 00:24:10,441 Will you stop? 393 00:24:11,734 --> 00:24:12,818 One second. 394 00:24:15,863 --> 00:24:16,780 Yes, Director Go. 395 00:24:16,864 --> 00:24:19,992 President Kang, I have bad news. Chairman Kang has collapsed. 396 00:24:21,535 --> 00:24:22,369 What? 397 00:24:23,746 --> 00:24:26,665 His blood pressure rose after our lunch meeting. 398 00:24:27,625 --> 00:24:31,503 We brought him to Kangsung Hospital. 399 00:24:31,587 --> 00:24:33,923 Please come quickly. We're at Kangsung Hospital! 400 00:24:34,006 --> 00:24:35,758 Okay, I'll be right there. 401 00:24:37,760 --> 00:24:38,594 What did he say? 402 00:24:38,677 --> 00:24:41,430 Did he seem surprised when he heard that I was hospitalized? 403 00:24:41,513 --> 00:24:44,141 Yes, he was. He said he'll come right away. 404 00:24:44,850 --> 00:24:47,227 What can he do? He thinks I've collapsed! 405 00:24:47,311 --> 00:24:50,147 He needs to break up with that girl. 406 00:24:50,230 --> 00:24:51,231 Of course! 407 00:24:51,315 --> 00:24:56,862 Professor Kim, run every test that you have 408 00:24:56,946 --> 00:24:59,114 so Tae-moo gets scared. Okay? 409 00:24:59,198 --> 00:25:00,866 -Yes, sir. -Okay. 410 00:25:00,950 --> 00:25:02,451 -It's my turn, right? -Yes, sir. 411 00:25:02,534 --> 00:25:04,703 I think you're going to lose. 412 00:25:04,787 --> 00:25:05,746 PRESIDENT KANG TAE-MOO 413 00:25:06,330 --> 00:25:07,289 Oh, this is-- 414 00:25:10,167 --> 00:25:12,419 I'm glad that he's not actually sick. 415 00:25:14,046 --> 00:25:16,090 This isn't going to work. 416 00:25:20,844 --> 00:25:23,013 I'm so bored. 417 00:25:25,265 --> 00:25:26,767 It's so stuffy here. 418 00:25:26,850 --> 00:25:28,644 Those bastards� 419 00:25:34,316 --> 00:25:35,442 Why isn't this opening? 420 00:25:37,903 --> 00:25:39,071 What? 421 00:25:40,823 --> 00:25:41,657 Damn it. 422 00:25:49,248 --> 00:25:50,749 My head. 423 00:25:52,042 --> 00:25:53,293 My goodness. 424 00:25:53,377 --> 00:25:56,880 Oh, my. 425 00:25:58,966 --> 00:26:01,635 What? What are you doing here? 426 00:26:02,594 --> 00:26:05,264 How dare you show up here? 427 00:26:05,973 --> 00:26:09,893 Hello. I brought some books and clothes from your house. 428 00:26:09,977 --> 00:26:13,939 President Kang has an important meeting, so he sent me here in his place. 429 00:26:14,023 --> 00:26:15,107 Look here. 430 00:26:15,190 --> 00:26:17,401 You're the reason that I collapsed! 431 00:26:18,444 --> 00:26:21,780 I might pass out again from anger if I keep looking at your face, 432 00:26:22,322 --> 00:26:23,490 so go away! 433 00:26:24,408 --> 00:26:25,784 My goodness. 434 00:26:32,541 --> 00:26:34,960 -Let me open it for you. -Damn this thing. 435 00:26:35,044 --> 00:26:36,628 I'll get it for you, sir. 436 00:26:38,172 --> 00:26:39,298 There we go. 437 00:26:39,965 --> 00:26:40,924 Ta-da! 438 00:26:41,717 --> 00:26:45,387 I told you to leave! 439 00:26:49,183 --> 00:26:51,685 Do you need to go to the bathroom? Let me help you. 440 00:26:51,769 --> 00:26:54,021 I don't need it! 441 00:26:54,730 --> 00:26:56,315 I told you to go! 442 00:26:58,692 --> 00:26:59,735 My gosh. 443 00:26:59,818 --> 00:27:00,944 Are you all right? 444 00:27:01,028 --> 00:27:04,073 Didn't you collapse because of your high blood pressure? 445 00:27:05,783 --> 00:27:07,618 It's not high blood pressure. 446 00:27:08,285 --> 00:27:11,747 Right now, I just have a cramp in my leg� 447 00:27:11,830 --> 00:27:12,664 What? 448 00:27:14,374 --> 00:27:16,085 Let go. I'm fine. 449 00:27:18,545 --> 00:27:20,672 Let me help you even if you don't like it. 450 00:27:20,756 --> 00:27:23,509 If you collapse again, then you'll really be in trouble. 451 00:27:24,718 --> 00:27:26,887 -I'm really fine. -My goodness. 452 00:27:27,971 --> 00:27:28,931 Let's go. 453 00:27:29,014 --> 00:27:31,517 This isn't how it's supposed to go� 454 00:27:36,396 --> 00:27:37,731 Take your time. 455 00:27:44,822 --> 00:27:47,157 I'm glad that he's not actually sick. 456 00:27:47,241 --> 00:27:49,409 This isn't going to work. 457 00:27:52,746 --> 00:27:55,207 How about I go to the hospital myself? 458 00:27:56,166 --> 00:27:58,168 -What? -He really liked me 459 00:27:58,252 --> 00:28:00,254 when he thought I was Geum-hui. 460 00:28:00,337 --> 00:28:01,380 Who knows? 461 00:28:01,463 --> 00:28:05,050 He might start liking me again if we spend some time together. 462 00:28:07,344 --> 00:28:08,262 Right? 463 00:28:12,015 --> 00:28:15,185 I'll just be here until President Kang gets here, sir. 464 00:28:16,979 --> 00:28:18,605 Unbelievable. 465 00:28:28,615 --> 00:28:31,702 Did you just get off work? Come in, let's eat together. 466 00:28:36,915 --> 00:28:40,294 It was your birthday, but I didn't get to cook you a birthday meal. 467 00:28:40,794 --> 00:28:41,753 Sit. 468 00:28:43,297 --> 00:28:44,298 What? 469 00:28:44,923 --> 00:28:46,800 Did you make all of this yourself? 470 00:28:47,342 --> 00:28:48,385 Just the seaweed soup. 471 00:28:48,469 --> 00:28:51,013 I'm not a very good cook so I ordered the rest. 472 00:28:52,514 --> 00:28:53,891 Come on, try some. 473 00:28:59,062 --> 00:29:02,566 I followed the recipe exactly but I'm not sure if you'll like it. 474 00:29:05,277 --> 00:29:06,403 It's good. 475 00:29:07,404 --> 00:29:08,906 It's really good. 476 00:29:12,075 --> 00:29:13,494 What's wrong? 477 00:29:14,870 --> 00:29:16,622 Did something happen at work? 478 00:29:19,750 --> 00:29:21,919 I gave my father my letter of resignation today. 479 00:29:22,920 --> 00:29:25,255 I thought it would feel good, 480 00:29:26,173 --> 00:29:29,134 that I would be okay with never seeing him again, but� 481 00:29:35,098 --> 00:29:36,016 Young-seo. 482 00:29:37,267 --> 00:29:39,728 Still, don't hate my father too much. 483 00:29:39,811 --> 00:29:42,689 The more a person has, the more greedy they become. 484 00:29:43,857 --> 00:29:48,737 I'll be even better to you from now on, Sung-hoon. 485 00:29:49,863 --> 00:29:50,906 Okay? 486 00:30:18,517 --> 00:30:21,603 What are you going to do now that you're unemployed? 487 00:30:23,480 --> 00:30:25,524 I'm going to start a company under my name. 488 00:30:25,607 --> 00:30:27,067 When did you think of that? 489 00:30:27,150 --> 00:30:28,735 It's always been my dream. 490 00:30:28,819 --> 00:30:32,864 I wanted to start my own company with a single unique idea at its core. 491 00:30:32,948 --> 00:30:36,326 I've always thought about it and I'm doing it earlier than I planned. 492 00:30:36,410 --> 00:30:38,620 But you'll need quite a lot of money. 493 00:30:38,704 --> 00:30:41,999 So I'm going to use the severance pay that I got 494 00:30:42,082 --> 00:30:44,251 and take out some loans. 495 00:30:48,589 --> 00:30:49,423 Hold on. 496 00:30:49,506 --> 00:30:50,507 What? 497 00:31:03,103 --> 00:31:04,313 What's this? 498 00:31:06,273 --> 00:31:09,985 BALANCE 1,700,600,000 WON 499 00:31:10,736 --> 00:31:13,113 It's the money Chairman Kang gave me 500 00:31:13,196 --> 00:31:15,907 and some of the stock I own. Use it to start your company. 501 00:31:15,991 --> 00:31:18,201 It's fine. 502 00:31:18,285 --> 00:31:21,538 It's a lot of money and couples shouldn't be lending each other money 503 00:31:22,122 --> 00:31:23,582 That's not what I'm doing. 504 00:31:23,665 --> 00:31:26,793 I'll be the first person to invest in your company. 505 00:31:28,920 --> 00:31:31,548 -You mean it? -You know I'm picky, right? 506 00:31:32,716 --> 00:31:35,010 Bring me a proper business plan first. 507 00:31:35,093 --> 00:31:36,637 If I'm happy with that 508 00:31:37,304 --> 00:31:38,680 then I'll invest in full. 509 00:31:38,764 --> 00:31:40,474 Sung-hoon. 510 00:31:41,933 --> 00:31:43,310 Thank you. 511 00:31:43,393 --> 00:31:46,021 You can't just try to gloss over it like this. 512 00:31:46,104 --> 00:31:47,439 I want a business plan. 513 00:31:47,522 --> 00:31:48,899 Don't worry. 514 00:31:57,282 --> 00:32:01,953 Wait. Isn't she supposed to be taking care of me? Where is she? 515 00:32:02,037 --> 00:32:03,372 My goodness. 516 00:32:07,959 --> 00:32:10,003 Chairman Kang. 517 00:32:10,587 --> 00:32:12,130 Since it's cold outside, 518 00:32:12,714 --> 00:32:14,341 here's some ssanghwa tea. 519 00:32:20,222 --> 00:32:21,807 I got this from a cafe nearby 520 00:32:21,890 --> 00:32:25,227 because I heard they make proper ssanghwa tea. 521 00:32:27,688 --> 00:32:29,106 And it's so good. 522 00:32:30,190 --> 00:32:31,733 It's amazing. 523 00:32:32,567 --> 00:32:33,402 Try it, sir. 524 00:32:33,485 --> 00:32:37,531 Well, how good could it be? It's just ssanghwa tea. 525 00:32:38,240 --> 00:32:39,074 Wait. 526 00:32:40,826 --> 00:32:42,035 Here� 527 00:32:46,123 --> 00:32:49,251 They said if I put the yolk in too early, it'd overcook, so� 528 00:32:50,627 --> 00:32:51,586 Really? 529 00:33:01,805 --> 00:33:05,350 This is the real deal. It's perfect for the weather right now. 530 00:33:05,434 --> 00:33:06,935 Right? 531 00:33:20,490 --> 00:33:22,868 I'm glad that it's to your liking, sir. 532 00:33:23,660 --> 00:33:25,662 What do you mean? It wasn't that great. 533 00:33:27,164 --> 00:33:28,957 Let's just watch some TV. 534 00:33:31,042 --> 00:33:32,794 How pretty. 535 00:33:32,878 --> 00:33:34,463 All-natural. 536 00:33:34,546 --> 00:33:35,797 That's red seabream, right? 537 00:33:35,881 --> 00:33:38,049 -It's red seabream! -How do you know that? 538 00:33:38,133 --> 00:33:43,054 Of course. I researched all sorts of fish when I made our fish stew products. 539 00:33:43,138 --> 00:33:45,766 That's pretty big for a red seabream. 540 00:33:46,516 --> 00:33:49,186 You're calling that tiny little thing big? 541 00:33:49,269 --> 00:33:50,854 Have you caught a bigger one? 542 00:33:50,937 --> 00:33:52,230 Of course. 543 00:33:52,314 --> 00:33:56,651 Back in the day, I even caught a shark once. 544 00:33:56,735 --> 00:33:59,321 A shark? Like an actual shark? Really? 545 00:33:59,404 --> 00:34:02,407 Of course! Do you not believe me? 546 00:34:02,491 --> 00:34:05,327 It was even bigger than I am. 547 00:34:05,410 --> 00:34:07,120 It was probably as big as this bed. 548 00:34:07,204 --> 00:34:08,705 I think it weighed 80 or 90kg. 549 00:34:08,789 --> 00:34:11,082 You're pulling my leg, aren't you? 550 00:34:11,166 --> 00:34:14,211 Jeez. Do you want to see some proof? 551 00:34:16,338 --> 00:34:17,589 My goodness. 552 00:34:19,674 --> 00:34:20,634 There! 553 00:34:21,802 --> 00:34:22,844 See? 554 00:34:25,514 --> 00:34:28,517 Is that really you? You caught that? 555 00:34:28,600 --> 00:34:31,436 Of course I caught it. Who else� Come on. 556 00:34:31,520 --> 00:34:33,688 Do you have any other pictures? 557 00:34:36,858 --> 00:34:38,652 Now, that's what I call a red seabream. 558 00:34:38,735 --> 00:34:40,862 What is that? That thing's just a little baby. 559 00:34:40,946 --> 00:34:42,906 You're right! It's a baby! 560 00:34:42,989 --> 00:34:47,410 I'll tell you what. When you go overseas, sharks are very common. 561 00:34:47,494 --> 00:34:49,496 But you saw that picture, right? 562 00:34:49,579 --> 00:34:52,207 I was on this small rock, with just a fishing pole, 563 00:34:52,290 --> 00:34:54,251 and I was fighting that shark all by myself! 564 00:34:54,334 --> 00:34:55,752 Not everyone can do that. 565 00:34:55,836 --> 00:34:56,670 Oh, my God. 566 00:34:56,753 --> 00:34:58,672 You can't get that anywhere� 567 00:35:00,048 --> 00:35:02,592 You're a professional! 568 00:35:02,676 --> 00:35:05,095 Damn it, what am I doing? 569 00:35:06,263 --> 00:35:07,514 Anyway� 570 00:35:08,139 --> 00:35:12,894 I don't want to talk to you anymore, so just quietly watch TV. 571 00:35:12,978 --> 00:35:14,312 That's amazing. 572 00:35:14,813 --> 00:35:17,440 -Yes, sir. -That looks delicious. 573 00:35:26,575 --> 00:35:31,162 Crossing Youngdong Bridge alone 574 00:35:31,246 --> 00:35:35,584 In the night rain 575 00:35:35,667 --> 00:35:39,504 He probably doesn't know 576 00:35:39,588 --> 00:35:42,924 He probably doesn't know how it feels 577 00:35:43,508 --> 00:35:45,510 Oh, my parents really like this song. 578 00:35:46,720 --> 00:35:48,054 I didn't say anything. 579 00:35:54,102 --> 00:35:56,021 I really like this part. 580 00:35:56,605 --> 00:36:00,734 Regret, regret, regret 581 00:36:00,817 --> 00:36:04,112 It's probably regret 582 00:36:05,405 --> 00:36:10,285 It's a habit. I always sing along when I'm watching TV with my parents. 583 00:36:11,036 --> 00:36:12,746 I was being loud again, wasn't I? 584 00:36:12,829 --> 00:36:13,788 No. 585 00:36:14,414 --> 00:36:19,127 I'm old and hard of hearing. It wasn't loud at all. 586 00:36:19,210 --> 00:36:23,131 If you want to sing along, go ahead. 587 00:36:23,214 --> 00:36:25,884 I don't mind at all. 588 00:36:27,719 --> 00:36:28,553 Yes, sir. 589 00:36:31,056 --> 00:36:34,809 Wandering around Youngdong Bridge alone 590 00:36:34,893 --> 00:36:38,313 In the night rain 591 00:36:38,897 --> 00:36:45,862 He probably doesn't know 592 00:36:47,155 --> 00:36:51,868 I'm drowning in the rain 593 00:36:51,952 --> 00:36:56,539 In my sadness, in my pain 594 00:36:56,623 --> 00:37:01,211 I keep wandering around Yeongdong Bridge 595 00:37:01,294 --> 00:37:04,714 In the night rain 596 00:37:04,798 --> 00:37:07,634 VIP SUITE 1701 MR. KANG **-GOO 597 00:37:15,350 --> 00:37:16,309 Thanks. 598 00:37:23,066 --> 00:37:25,860 Thank you. Grandfather gave you a hard time, didn't he? 599 00:37:28,363 --> 00:37:30,365 I volunteered to come here. It's okay. 600 00:37:33,076 --> 00:37:34,536 But why do you look so down? 601 00:37:36,663 --> 00:37:41,167 You know, I'm usually super popular with people who are over 60. 602 00:37:41,251 --> 00:37:44,045 Young-seo even teased me about it one time, 603 00:37:44,129 --> 00:37:46,339 calling me the Nursing Home Celebrity. 604 00:37:48,133 --> 00:37:50,635 But it didn't really work� 605 00:37:52,178 --> 00:37:53,304 on your grandfather. 606 00:37:55,724 --> 00:37:58,601 You're popular with me. I think you're being too greedy. 607 00:37:59,352 --> 00:38:01,271 I'm not in a joking mood right now. 608 00:38:03,648 --> 00:38:04,899 Let's take it slow. 609 00:38:05,608 --> 00:38:07,027 There's no need to rush things. 610 00:38:08,570 --> 00:38:09,821 President Kang. 611 00:38:10,447 --> 00:38:11,364 Professor Kim. 612 00:38:13,700 --> 00:38:16,077 I'm sorry about my grandfather. 613 00:38:16,161 --> 00:38:17,287 Not at all. 614 00:38:17,370 --> 00:38:19,873 It would've been worse if he hadn't gotten the checkup. 615 00:38:19,956 --> 00:38:20,832 Pardon? 616 00:38:22,083 --> 00:38:23,168 What do you� 617 00:38:32,218 --> 00:38:37,223 Why won't they let me leave the hospital? 618 00:38:38,266 --> 00:38:41,186 Professor Kim wants to run some more tests. 619 00:38:42,645 --> 00:38:46,191 Sung-hoon, I'm fine. 620 00:38:46,274 --> 00:38:47,859 I feel great. 621 00:38:47,942 --> 00:38:51,780 I was just putting on a show when I said I was sick. 622 00:38:51,863 --> 00:38:54,532 Tell him that he can let me go, okay? 623 00:38:56,743 --> 00:38:59,370 I'm sorry, sir. Please just wait one more day. 624 00:38:59,871 --> 00:39:03,708 I guess I've put myself in this position. 625 00:39:03,792 --> 00:39:04,876 My goodness. 626 00:39:05,627 --> 00:39:07,629 Doctor Kim, that bastard, I'm going to-- 627 00:39:07,712 --> 00:39:10,548 Chairman Kang can't handle any more operations. 628 00:39:11,925 --> 00:39:14,677 Then are there any other treatment options? 629 00:39:14,761 --> 00:39:17,764 They've developed stents coated with stem cells, 630 00:39:18,348 --> 00:39:19,641 But, in Korea� 631 00:39:20,266 --> 00:39:21,601 What about Korea? 632 00:39:22,102 --> 00:39:23,478 What are you talking about? 633 00:39:23,978 --> 00:39:25,980 What operation? 634 00:39:26,564 --> 00:39:27,565 What treatment? 635 00:39:27,649 --> 00:39:28,483 Sir. 636 00:39:29,609 --> 00:39:32,946 Tae-moo, what's going on? 637 00:39:46,876 --> 00:39:50,255 There's a problem with the stent that was inserted into your heart vessel. 638 00:39:51,172 --> 00:39:53,174 The inner walls of the vessel are damaged. 639 00:39:53,258 --> 00:39:55,635 And since you've had the surgery several times, 640 00:39:55,718 --> 00:39:58,388 I don't think your body can withstand more surgery. 641 00:40:04,435 --> 00:40:05,395 Grandfather. 642 00:40:07,605 --> 00:40:08,731 Yes. 643 00:40:11,609 --> 00:40:14,112 You should have told me that you were going fishing. 644 00:40:14,779 --> 00:40:17,198 It would have been better to come in the same car. 645 00:40:17,282 --> 00:40:21,369 You usually never listen to me when I ask you to go fishing with me. 646 00:40:21,452 --> 00:40:24,873 It's been a while since we did this. Do you want to bet on who catches more? 647 00:40:26,833 --> 00:40:29,794 There's no way that the two of you can beat me, punks. 648 00:40:29,878 --> 00:40:31,921 You won't know until we actually try it. 649 00:40:32,005 --> 00:40:32,964 Sure. 650 00:40:49,522 --> 00:40:51,024 Don't worry. 651 00:40:51,691 --> 00:40:54,444 I will cure your illness. 652 00:40:57,030 --> 00:40:58,573 Don't be cheeky. 653 00:41:00,200 --> 00:41:02,327 No matter how much you've grown, 654 00:41:02,952 --> 00:41:04,996 you're still my grandson. 655 00:41:06,039 --> 00:41:09,584 I can take care of my own illness. 656 00:41:10,126 --> 00:41:12,086 You've always been a mountain to us. 657 00:41:13,213 --> 00:41:15,173 Please be healthy and stay that way, 658 00:41:18,635 --> 00:41:19,761 Grandfather. 659 00:41:25,934 --> 00:41:28,102 Being sick is kind of nice. 660 00:41:29,187 --> 00:41:30,521 I never thought 661 00:41:31,272 --> 00:41:33,399 I would hear you call me that. 662 00:42:02,553 --> 00:42:04,222 When did you get back? 663 00:42:08,184 --> 00:42:11,271 How's Chairman Kang? 664 00:42:13,940 --> 00:42:15,900 There's a problem with his blood vessels, 665 00:42:16,693 --> 00:42:18,653 but there's no treatment in Korea yet. 666 00:42:20,238 --> 00:42:21,114 So� 667 00:42:23,366 --> 00:42:27,036 I'm going to take him to the States. 668 00:42:30,665 --> 00:42:32,417 Speaking of which, Ha-ri, 669 00:42:34,127 --> 00:42:36,129 will you come with me? 670 00:42:41,259 --> 00:42:42,760 I know that it's selfish 671 00:42:43,386 --> 00:42:45,680 and I know it's a lot to ask of you. 672 00:42:46,514 --> 00:42:47,974 But I want you 673 00:42:48,933 --> 00:42:50,935 by my side. 674 00:42:53,062 --> 00:42:54,939 I'm not telling you to quit your job. 675 00:42:55,732 --> 00:42:58,651 There's that program we have, where we send researchers overseas. 676 00:42:59,235 --> 00:43:02,322 If you apply for that, I'm sure you will-- 677 00:43:06,576 --> 00:43:07,493 No. 678 00:43:09,620 --> 00:43:11,164 I'm sure I'd get it, though. 679 00:43:11,789 --> 00:43:12,874 But� 680 00:43:13,791 --> 00:43:15,293 if I do that, 681 00:43:16,169 --> 00:43:18,212 there will be rumors about it at the company. 682 00:43:18,296 --> 00:43:20,173 Don't worry about other people. 683 00:43:20,256 --> 00:43:22,342 I don't care about other people, either. 684 00:43:23,134 --> 00:43:24,135 I just� 685 00:43:25,636 --> 00:43:26,888 don't want 686 00:43:28,264 --> 00:43:32,268 this situation to hurt you anymore. 687 00:43:40,943 --> 00:43:42,570 Ha-ri, I'm so worried. 688 00:43:46,908 --> 00:43:48,493 My grandfather is� 689 00:43:51,037 --> 00:43:52,163 both my father 690 00:43:54,040 --> 00:43:55,249 and mother. 691 00:43:56,918 --> 00:43:58,503 But if something� 692 00:44:02,215 --> 00:44:04,175 happens to him� 693 00:44:19,065 --> 00:44:19,982 I know. 694 00:44:21,609 --> 00:44:24,195 That's all the more reason why I can't go with you. 695 00:44:26,572 --> 00:44:30,409 Chairman Kang's health is the most important thing right now. 696 00:44:31,828 --> 00:44:33,996 He still doesn't approve of me. 697 00:44:35,289 --> 00:44:37,458 So how could I possibly go with you? 698 00:44:42,046 --> 00:44:43,256 I'm sorry. 699 00:44:44,924 --> 00:44:46,801 I know it all� 700 00:44:48,511 --> 00:44:49,846 but I couldn't help it. 701 00:44:50,555 --> 00:44:53,015 I understand how you feel. 702 00:44:59,814 --> 00:45:01,566 Will we be okay away from each other? 703 00:45:03,234 --> 00:45:05,570 What? Are we never going to see each other again? 704 00:45:05,653 --> 00:45:06,529 No. 705 00:45:06,612 --> 00:45:08,322 Then why are you saying it like that? 706 00:45:09,323 --> 00:45:12,076 Other people might think we're breaking up right now. 707 00:45:19,333 --> 00:45:21,252 I'll be back before you know it. 708 00:45:23,212 --> 00:45:24,630 So wait for me here. 709 00:45:26,132 --> 00:45:27,091 Okay? 710 00:45:29,177 --> 00:45:30,261 Okay. 711 00:45:41,522 --> 00:45:43,232 1 YEAR LATER 712 00:45:43,316 --> 00:45:45,151 GO FOOD COMPANY RECORDS 2 TRILLION WON IN SALES 713 00:45:45,234 --> 00:45:48,154 Do you think we'll get a bonus this quarter? 714 00:45:48,237 --> 00:45:49,488 A bonus? 715 00:45:50,406 --> 00:45:51,282 What bonus? 716 00:45:51,365 --> 00:45:53,284 Our dumplings that entered the US market 717 00:45:53,367 --> 00:45:55,536 took the majority share in the global market. 718 00:45:55,620 --> 00:45:57,413 Our Danji Kimchi was a huge hit, too. 719 00:45:57,496 --> 00:45:58,456 That's right. 720 00:45:58,539 --> 00:46:02,585 I heard that go food's sales just rose to two trillion won. 721 00:46:02,668 --> 00:46:03,878 Strictly speaking, 722 00:46:03,961 --> 00:46:06,923 we already developed those items before you all got hired. 723 00:46:07,006 --> 00:46:08,090 But what, a bonus? 724 00:46:09,008 --> 00:46:10,343 A bonus? 725 00:46:24,732 --> 00:46:26,817 They have to give it to us. They will! 726 00:46:26,901 --> 00:46:28,361 Really? 727 00:46:29,987 --> 00:46:32,657 -You've all worked so hard. -I'm so happy. 728 00:46:32,740 --> 00:46:34,200 Development Team 1! 729 00:46:35,618 --> 00:46:36,452 Is this 730 00:46:37,870 --> 00:46:39,872 all that your team's capable of? 731 00:46:39,956 --> 00:46:42,375 What's wrong? What did we do? 732 00:46:42,458 --> 00:46:45,670 You know Team 4 is developing a curry product, right? 733 00:46:45,753 --> 00:46:49,590 But apparently, Team 1 is also developing a curry product, right? 734 00:46:50,591 --> 00:46:53,135 How can you betray us like this? 735 00:46:53,219 --> 00:46:54,887 Associate Director Gye, 736 00:46:54,971 --> 00:46:57,848 when did we betray-- 737 00:47:09,026 --> 00:47:10,319 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4 DEPARTMENT HEAD GYE BIN 738 00:47:10,403 --> 00:47:12,363 Stop calling me "associate director." 739 00:47:12,446 --> 00:47:14,573 I became a department head ages ago. 740 00:47:16,617 --> 00:47:17,994 Sorry, old habits die hard. 741 00:47:18,619 --> 00:47:23,249 Anyway, what we're making is curry toast. 742 00:47:23,332 --> 00:47:25,459 It's a snack! 743 00:47:25,543 --> 00:47:29,088 But the one that you're making is some kind of curry� What was it? 744 00:47:29,171 --> 00:47:30,047 Stew. 745 00:47:30,715 --> 00:47:34,593 Right. Curry stew or whatever. 746 00:47:34,677 --> 00:47:36,554 "Whatever"? 747 00:47:37,513 --> 00:47:39,265 Are you insulting our curry stew? 748 00:47:40,016 --> 00:47:42,059 You ate it up when I made it for you at home. 749 00:47:42,685 --> 00:47:43,853 Apologize! 750 00:47:50,192 --> 00:47:51,027 Whatever. 751 00:47:51,902 --> 00:47:55,364 You must have come to pick a fight because you're jealous of my team. 752 00:47:55,448 --> 00:47:57,158 If you're going to keep doing this, 753 00:47:57,241 --> 00:47:59,327 then at least buy us some coffee, all right? 754 00:47:59,410 --> 00:48:01,203 "Pick a fight"? "All right"? 755 00:48:05,958 --> 00:48:06,959 Look at those rhymes. 756 00:48:07,960 --> 00:48:09,670 What are you, a rapper? 757 00:48:15,343 --> 00:48:16,927 Let me say it again. 758 00:48:18,137 --> 00:48:20,598 Watch yourselves, Team 1! 759 00:48:20,681 --> 00:48:21,724 Stop it, Mr. Gye. 760 00:48:22,725 --> 00:48:24,727 Sorry, we're going now. 761 00:48:24,810 --> 00:48:26,062 Bye! 762 00:48:26,645 --> 00:48:28,314 You should speak up more, Ms. Kim! 763 00:48:28,397 --> 00:48:30,858 You saw how that newbie didn't even get up to greet us! 764 00:48:37,239 --> 00:48:40,409 Those two are scary when they fight. 765 00:48:41,035 --> 00:48:42,620 What if they get a divorce? 766 00:48:42,703 --> 00:48:43,996 No way. 767 00:48:54,048 --> 00:48:54,882 Babe. 768 00:48:56,967 --> 00:49:01,097 I acted a bit tough because my team was watching. Sorry. 769 00:49:02,431 --> 00:49:04,475 Let's go home together after work, okay? 770 00:49:04,558 --> 00:49:05,393 Promise? 771 00:49:08,145 --> 00:49:09,063 Promise? 772 00:49:13,025 --> 00:49:14,276 Watch out, Team 1. 773 00:49:16,821 --> 00:49:18,614 I'm going to make her curry stew again. 774 00:49:44,181 --> 00:49:45,307 Hi, Young-seo. 775 00:49:47,810 --> 00:49:48,811 Right now? 776 00:49:51,564 --> 00:49:52,523 Jeez. 777 00:50:03,742 --> 00:50:04,952 Sorry, Sung-hoon. 778 00:50:07,830 --> 00:50:09,206 Here you go. 779 00:50:09,290 --> 00:50:10,166 Thanks. 780 00:50:10,249 --> 00:50:14,253 The advertisers are coming in ten minutes, but I left my edited copy at home. 781 00:50:14,336 --> 00:50:16,922 I don't know where my head is these days. 782 00:50:17,006 --> 00:50:20,134 I'm not working anyway. Don't worry and order me around. 783 00:50:20,217 --> 00:50:23,554 It's so nice that my boyfriend is taking the year off. 784 00:50:24,889 --> 00:50:26,515 I'll see you at home. Bye. 785 00:50:27,766 --> 00:50:28,601 Young-seo. 786 00:50:29,268 --> 00:50:30,227 Yes? 787 00:50:30,936 --> 00:50:31,979 I love you. 788 00:50:32,980 --> 00:50:34,315 I love you too. 789 00:50:45,034 --> 00:50:46,368 Here is your fried chicken. 790 00:50:46,452 --> 00:50:47,411 Thank you. 791 00:50:47,495 --> 00:50:49,246 No problem. Enjoy. 792 00:50:49,330 --> 00:50:50,998 What? 793 00:50:51,081 --> 00:50:53,918 Doesn't your daughter work there? 794 00:50:54,460 --> 00:50:55,294 What? 795 00:50:58,255 --> 00:51:05,179 GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION INTERNATIONALLY 796 00:51:11,810 --> 00:51:18,817 PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON FOREIGN TALK SHOW 797 00:51:21,987 --> 00:51:24,698 President Kang Tae-moo appeared on a talk show this day and-- 798 00:51:25,658 --> 00:51:27,493 Why did you do that? 799 00:51:27,576 --> 00:51:29,662 They're talking about the dumplings Ha-ri made. 800 00:51:29,745 --> 00:51:33,958 There's no reason to stare at that damn face for so long. 801 00:51:34,041 --> 00:51:35,918 He said that he'd be back soon 802 00:51:36,001 --> 00:51:39,630 but he hasn't for a year, working at the New York branch or whatever. 803 00:51:40,506 --> 00:51:42,758 He's probably just doing some work 804 00:51:42,841 --> 00:51:45,261 since Chairman Kang is still being treated there. 805 00:51:45,344 --> 00:51:46,220 Who knows? 806 00:51:46,303 --> 00:51:48,389 Maybe he has another girl. 807 00:51:48,472 --> 00:51:49,640 Don't be ridiculous. 808 00:51:51,141 --> 00:51:55,604 I thought you hated him. Why are you taking his side now? I don't get it. 809 00:52:14,665 --> 00:52:15,541 Ha-ri. 810 00:52:15,624 --> 00:52:17,209 Hi, Tae-moo. 811 00:52:17,293 --> 00:52:18,168 Did you sleep well? 812 00:52:18,252 --> 00:52:20,713 I worked late last night so I didn't get much sleep. 813 00:52:20,796 --> 00:52:23,215 Really? Did you wake up because of me? 814 00:52:23,299 --> 00:52:24,383 No, it's all right. 815 00:52:25,259 --> 00:52:26,719 You're doing well, right? 816 00:52:26,802 --> 00:52:29,263 Of course. I'm always doing well. 817 00:52:30,389 --> 00:52:31,432 How's your grandfather? 818 00:52:31,515 --> 00:52:34,518 He got his regular checkup yesterday, and they said he's fine. 819 00:52:34,602 --> 00:52:35,853 That's a relief. 820 00:52:37,938 --> 00:52:39,690 So, Tae-moo� 821 00:52:40,190 --> 00:52:42,568 -About your work in the US-- -One second, Ha-ri. 822 00:52:42,651 --> 00:52:45,738 I need to take this call. It's for work. I'll call you later. 823 00:52:45,821 --> 00:52:46,780 Sure. 824 00:52:53,162 --> 00:52:55,998 Hey, that was a bit rude of Tae-moo, right? 825 00:52:56,081 --> 00:52:58,334 I'm allowed to feel hurt about that, right? 826 00:53:09,887 --> 00:53:11,722 -Wake up. You need to see this. -What? 827 00:53:11,805 --> 00:53:13,265 -Come on, get up. -Why? 828 00:53:13,349 --> 00:53:15,017 Mr. Kang's caught in a scandal! 829 00:53:15,100 --> 00:53:17,561 -What? -Come on, look at it. 830 00:53:18,145 --> 00:53:23,275 ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO 831 00:53:23,359 --> 00:53:26,278 That's just a rumor, right? Nothing bad happened between you two? 832 00:53:29,573 --> 00:53:30,991 Yes. 833 00:53:31,075 --> 00:53:32,951 Nothing seemed off when you were calling him? 834 00:53:34,578 --> 00:53:38,207 When I called him yesterday, he just seemed busy because of work. 835 00:53:38,290 --> 00:53:40,709 Come to your senses. 836 00:53:40,793 --> 00:53:43,504 There must be a load of hot women around him. 837 00:53:44,797 --> 00:53:45,714 What are you saying? 838 00:53:47,883 --> 00:53:48,759 Ha-min. 839 00:53:49,677 --> 00:53:50,678 Get out. 840 00:53:51,679 --> 00:53:52,638 Get out! 841 00:53:53,347 --> 00:53:56,809 -Come on, get out! -Come to your senses. 842 00:54:27,214 --> 00:54:30,592 The person you have called is unavailable. Please leave your message� 843 00:54:31,218 --> 00:54:33,554 He's not going to pick up my call in this situation? 844 00:54:37,141 --> 00:54:40,018 Did you see the news articles about that scandal? 845 00:54:40,102 --> 00:54:41,895 So you're really going to be like this? 846 00:54:55,534 --> 00:54:56,452 Yes, Ms. Yeo, 847 00:54:56,535 --> 00:54:58,912 I'm going to be on vacation until next Wednesday. 848 00:54:58,996 --> 00:55:01,123 Are you finally using your vacation days? 849 00:55:01,206 --> 00:55:02,458 Why, though? 850 00:55:02,541 --> 00:55:04,042 I'm going to New York. 851 00:55:12,050 --> 00:55:13,927 Sir, could you open the trunk? 852 00:55:32,529 --> 00:55:34,615 How are you here? 853 00:55:34,698 --> 00:55:37,075 I came here without telling you to surprise you. 854 00:55:38,035 --> 00:55:38,994 Where are you going? 855 00:55:39,077 --> 00:55:40,788 Of course, I was going to the States� 856 00:55:42,831 --> 00:55:43,791 Damn it! 857 00:55:43,874 --> 00:55:44,958 What's wrong with you? 858 00:55:45,042 --> 00:55:46,001 What? 859 00:55:47,294 --> 00:55:49,171 You mean the scandal? 860 00:55:49,254 --> 00:55:50,881 You knew about that? 861 00:55:51,632 --> 00:55:53,842 You ignored my calls and messages when you knew? 862 00:55:53,926 --> 00:55:56,136 Do you know how much I� 863 00:55:58,972 --> 00:56:01,850 Sorry. I only found out after I got on the plane. 864 00:56:04,561 --> 00:56:07,272 The two of you aren't� 865 00:56:08,774 --> 00:56:09,858 It's nothing, right? 866 00:56:11,527 --> 00:56:12,569 Of course not. 867 00:56:13,570 --> 00:56:16,365 She's dating some international student. 868 00:56:17,241 --> 00:56:20,369 Her family leaked fake news because they're against the marriage. 869 00:56:26,750 --> 00:56:28,335 Hug me. 870 00:56:37,594 --> 00:56:39,805 You're not going to shove me away and hit me, right? 871 00:56:41,849 --> 00:56:43,267 You still hit me. 872 00:56:50,065 --> 00:56:51,400 You look so pretty today. 873 00:56:53,652 --> 00:56:55,404 Do you want to walk with me for a bit? 874 00:57:00,868 --> 00:57:04,079 Why did you come here by yourself? What about your grandfather? 875 00:57:04,163 --> 00:57:06,206 He'll come back to Korea sometime next week. 876 00:57:06,290 --> 00:57:08,333 I came back a bit earlier to see you. 877 00:57:08,959 --> 00:57:11,211 Did he approve of our relationship? 878 00:57:12,671 --> 00:57:14,673 Well, that is� 879 00:57:15,632 --> 00:57:18,051 I don't know if I should tell you. 880 00:57:18,135 --> 00:57:19,803 Hey, stop teasing me! 881 00:57:19,887 --> 00:57:22,014 Fine. 882 00:57:22,097 --> 00:57:23,182 I'll tell you. 883 00:57:24,975 --> 00:57:29,521 He told me not to come back home until you took this. 884 00:57:30,105 --> 00:57:33,358 What's this? 885 00:57:40,240 --> 00:57:42,367 Are you� 886 00:57:43,785 --> 00:57:45,537 proposing to me right now? 887 00:57:47,122 --> 00:57:49,041 You know I hate wasting my time, right? 888 00:57:49,750 --> 00:57:51,460 I can't be apart from you any longer. 889 00:57:53,003 --> 00:57:54,630 So let's get married. 890 00:57:57,633 --> 00:57:59,718 We will see about that. 891 00:58:03,222 --> 00:58:05,724 It'll be your loss if you try to play hard to get. 892 00:58:06,350 --> 00:58:08,769 You know I'm good at a lot of different things, right? 893 00:58:49,059 --> 00:58:50,185 That took a while. 894 00:58:50,811 --> 00:58:53,021 I didn't say yes yet. 895 00:58:53,105 --> 00:58:54,982 You put the ring on. That means yes. 896 00:58:55,065 --> 00:58:57,401 Hey, I told you we'll see about that. 897 00:58:58,902 --> 00:59:00,153 Tell me that you love me. 898 00:59:00,779 --> 00:59:01,655 What? 899 00:59:03,657 --> 00:59:05,117 Be good to me, okay? 900 00:59:37,566 --> 00:59:42,571 Subtitle translation by: Su-in Choi 65258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.