All language subtitles for Be My Princess episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:43,890 --> 00:00:45,180 Did you see the diary and letter 3 00:00:45,460 --> 00:00:46,410 I left you? 4 00:00:47,450 --> 00:00:49,020 Did you do what I said? 5 00:00:49,220 --> 00:00:50,980 I did what you wrote in the diary. 6 00:00:51,780 --> 00:00:53,100 I did everything you did for Her Highness 7 00:00:53,620 --> 00:00:54,980 for Ming Wei. 8 00:00:56,020 --> 00:00:57,700 I want her to be in deep love with me, 9 00:00:57,740 --> 00:00:58,420 forget you, 10 00:00:58,900 --> 00:01:00,100 and start a new life. 11 00:01:01,300 --> 00:01:02,220 But I found that 12 00:01:03,740 --> 00:01:04,620 all my efforts are in vain. 13 00:01:05,740 --> 00:01:07,340 I can make her love me through my efforts, 14 00:01:08,060 --> 00:01:09,260 but I can never make her 15 00:01:10,460 --> 00:01:11,539 forget you. 16 00:01:15,180 --> 00:01:16,500 I'm your doppelganger. 17 00:01:17,340 --> 00:01:18,820 You don't have to be jealous of me. 18 00:01:19,380 --> 00:01:20,340 All I ask of you 19 00:01:21,060 --> 00:01:23,580 is to stay with Her Highness forever 20 00:01:23,780 --> 00:01:25,289 just like now. 21 00:01:26,060 --> 00:01:26,820 As long as you keep her company, 22 00:01:27,500 --> 00:01:28,980 I'm by her side as well. 23 00:02:50,650 --> 00:02:56,690 [Be My Princess] 24 00:02:56,690 --> 00:02:59,380 [Episode 26] 25 00:03:00,820 --> 00:03:02,620 You knew Wei is your biological sister long ago, right? 26 00:03:06,980 --> 00:03:08,620 Did you break up with me for that reason? 27 00:03:10,180 --> 00:03:11,380 I just think 28 00:03:13,020 --> 00:03:14,380 you are also my sister. 29 00:03:15,220 --> 00:03:15,980 I... 30 00:03:21,740 --> 00:03:23,100 So my long-time pursuit of you 31 00:03:25,380 --> 00:03:27,140 brought myself a big brother? 32 00:03:35,900 --> 00:03:37,650 Xiao Zhao, who am I in your heart? 33 00:03:40,460 --> 00:03:42,300 Our relationship is between you and me. 34 00:03:42,579 --> 00:03:43,770 How come you have the say 35 00:03:43,860 --> 00:03:44,810 and make all the decisions? 36 00:03:45,500 --> 00:03:46,220 Sister? 37 00:03:47,530 --> 00:03:48,780 You like the brother and sister relationship, right? 38 00:03:49,380 --> 00:03:50,340 Good night, brother. 39 00:04:14,010 --> 00:04:16,420 Cry loudly if you want to. 40 00:04:17,540 --> 00:04:19,459 You don't have to repress your feelings. 41 00:04:20,130 --> 00:04:21,300 Anyone would feel sad 42 00:04:23,380 --> 00:04:24,460 in this situation. 43 00:05:26,930 --> 00:05:27,620 Thanks. 44 00:05:33,180 --> 00:05:33,890 Let me ask you something. 45 00:05:35,380 --> 00:05:36,900 After you know the truth, 46 00:05:38,700 --> 00:05:39,740 will you no longer accept Mr. Ming as your father? 47 00:05:41,060 --> 00:05:41,740 Of course I won't do that. 48 00:05:41,900 --> 00:05:43,100 Will Mr. Ming refuse to accept you as his daughter? 49 00:05:44,170 --> 00:05:44,980 It's impossible. 50 00:05:45,300 --> 00:05:46,180 So why are you crying? 51 00:05:46,780 --> 00:05:48,220 You don't have to care too much 52 00:05:48,340 --> 00:05:49,340 or think too much. 53 00:05:49,900 --> 00:05:51,330 It won't change anything 54 00:05:51,700 --> 00:05:52,860 in your life. 55 00:05:54,860 --> 00:05:55,730 Right? 56 00:06:13,540 --> 00:06:14,620 You are right. 57 00:07:12,980 --> 00:07:13,900 Stop. Stop. 58 00:07:13,940 --> 00:07:14,660 Let's have a break. 59 00:07:15,460 --> 00:07:16,500 You are not yourself. 60 00:07:18,860 --> 00:07:19,740 Concerning your situation, 61 00:07:21,050 --> 00:07:22,380 you had it coming. 62 00:07:24,810 --> 00:07:26,180 Do you think that I 63 00:07:26,380 --> 00:07:27,940 really broke Ming Qiao's heart? 64 00:07:29,860 --> 00:07:31,220 Now I'm even scared to 65 00:07:33,380 --> 00:07:34,290 look her in the eye. 66 00:07:36,460 --> 00:07:38,050 Better late than never. 67 00:07:40,740 --> 00:07:41,580 Are you talking about me 68 00:07:41,700 --> 00:07:42,860 or yourself? 69 00:07:43,930 --> 00:07:44,540 Anyway, 70 00:07:44,620 --> 00:07:46,460 Ming Wei is finally emotionally stable 71 00:07:46,620 --> 00:07:47,780 and can work with me peacefully. 72 00:07:49,500 --> 00:07:50,380 Tell me the truth. 73 00:07:51,090 --> 00:07:52,340 In addition to Grand Tutor's diary, 74 00:07:52,900 --> 00:07:54,460 is there any other reason 75 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 that makes you so nice to my sister? 76 00:07:56,020 --> 00:07:56,860 No. 77 00:07:59,540 --> 00:08:00,260 Liar. 78 00:08:02,020 --> 00:08:03,180 It's true. 79 00:08:03,780 --> 00:08:05,340 In the first place, I was just 80 00:08:05,420 --> 00:08:06,210 curious about her because of the diary. 81 00:08:06,260 --> 00:08:07,820 I wanted to figure out our relationship 82 00:08:08,060 --> 00:08:09,300 when I became Grand Tutor. 83 00:08:20,460 --> 00:08:22,060 But I don't know why 84 00:08:25,060 --> 00:08:25,980 I just couldn't help comforting her 85 00:08:27,740 --> 00:08:29,660 when I saw her cry. 86 00:08:34,260 --> 00:08:35,100 I don't have a clue. 87 00:08:38,260 --> 00:08:39,059 Fine. 88 00:08:40,740 --> 00:08:41,900 Wish you success. 89 00:08:48,620 --> 00:08:49,930 Mind your own business. 90 00:09:04,740 --> 00:09:05,580 Ming Wei. 91 00:09:07,370 --> 00:09:09,420 This morning, Tingzhou wanted to eat fruit, 92 00:09:10,020 --> 00:09:10,660 so I brought some to you and 93 00:09:10,780 --> 00:09:11,770 Ming Qiao by the way. 94 00:09:13,050 --> 00:09:13,620 Thanks. 95 00:09:14,010 --> 00:09:14,660 But I'll pass. 96 00:09:17,380 --> 00:09:18,020 I know 97 00:09:18,380 --> 00:09:19,820 you still need some time to accept the truth. 98 00:09:20,340 --> 00:09:21,740 Actually, dad has been missing you. 99 00:09:22,500 --> 00:09:23,770 He is afraid that you hate him. 100 00:09:24,340 --> 00:09:25,620 I don't hate anyone. 101 00:09:26,420 --> 00:09:28,810 I have lived a happy life since my childhood. 102 00:09:29,740 --> 00:09:30,780 My father has been very nice to me. 103 00:09:31,860 --> 00:09:33,140 I only have one father. 104 00:09:50,540 --> 00:09:51,420 Mr. Mu, 105 00:09:53,460 --> 00:09:55,060 what you said yesterday is really helpful. 106 00:09:55,540 --> 00:09:56,180 I have thought it through. 107 00:09:57,070 --> 00:09:58,400 I will focus on shooting 108 00:09:58,640 --> 00:09:59,610 and won't let you down. 109 00:10:00,900 --> 00:10:01,940 In fact, I'm not the only one who's worried about you. 110 00:10:02,910 --> 00:10:04,780 Xiao Zhao is worried about you, too. 111 00:10:08,220 --> 00:10:09,180 I know. 112 00:10:10,100 --> 00:10:10,850 I just 113 00:10:11,940 --> 00:10:14,020 can't let myself accept him now. 114 00:10:16,420 --> 00:10:17,620 Mr. Chen Zhang is here visiting us 115 00:10:18,220 --> 00:10:19,580 and brought us lots of tasty food. 116 00:10:20,290 --> 00:10:21,740 Thank you, Mr. Chen Zhang. 117 00:10:23,900 --> 00:10:24,620 Ming Wei. 118 00:10:24,820 --> 00:10:25,660 Chen Zhang. 119 00:10:31,260 --> 00:10:31,900 Hi, Mr. Mu. 120 00:10:32,460 --> 00:10:33,300 You are here. 121 00:10:34,620 --> 00:10:35,500 I'm here to see Ming Wei. 122 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Why did you come suddenly? 123 00:10:42,540 --> 00:10:43,340 You didn't tell me in advance. 124 00:10:44,020 --> 00:10:45,580 I wanted to give you a surprise. 125 00:10:46,570 --> 00:10:47,900 I will start shooting soon. 126 00:10:48,450 --> 00:10:49,620 If I don't come to see you, 127 00:10:50,100 --> 00:10:51,780 we may not see each other for quite some time. 128 00:10:52,700 --> 00:10:53,380 That's very nice of you. 129 00:10:54,380 --> 00:10:55,300 You look great. 130 00:10:55,700 --> 00:10:56,650 Then I will feel relieved. 131 00:10:58,180 --> 00:10:59,660 I was worried that you might 132 00:10:59,810 --> 00:11:00,820 be unhappy about working with Mr. Mu. 133 00:11:06,730 --> 00:11:08,820 Actually, Mr. Mu is very nice. 134 00:11:09,500 --> 00:11:11,260 I'm happy to work with him. 135 00:11:11,860 --> 00:11:12,540 Don't worry. 136 00:11:13,380 --> 00:11:14,020 Good. 137 00:11:14,860 --> 00:11:16,740 You are happy, and I will be happy. 138 00:11:20,980 --> 00:11:22,340 I will be waiting for you forever. 139 00:11:25,260 --> 00:11:27,420 Why are you bringing this up in the middle of our pleasant chat? 140 00:11:29,180 --> 00:11:29,900 Chen Zhang, 141 00:11:30,220 --> 00:11:32,770 I have made up my mind a long time ago. 142 00:11:33,380 --> 00:11:34,740 I have always cherished you. 143 00:11:35,700 --> 00:11:36,370 I promise you 144 00:11:37,020 --> 00:11:38,380 we will be friends for a lifetime. 145 00:11:48,300 --> 00:11:50,620 It appears that I have to deal with the sadness of being rejected on my own. 146 00:11:52,240 --> 00:11:52,950 That's a deal then. 147 00:11:53,180 --> 00:11:54,190 You must keep your word that 148 00:11:54,390 --> 00:11:55,700 we will be good friends for a lifetime. 149 00:11:56,730 --> 00:11:58,340 You have my word. 150 00:12:20,020 --> 00:12:20,580 Ouch! 151 00:12:20,690 --> 00:12:21,660 It hurts. 152 00:12:21,820 --> 00:12:22,700 Let go. Let go. 153 00:12:24,840 --> 00:12:26,070 Why did you use so much strength? 154 00:12:26,230 --> 00:12:27,660 I thought you were meditating. 155 00:12:28,920 --> 00:12:30,300 I plan to pursue Ming Wei. 156 00:12:33,130 --> 00:12:33,900 Have you 157 00:12:34,220 --> 00:12:35,780 remembered what you have been through with her? 158 00:12:36,740 --> 00:12:37,460 No. 159 00:12:40,500 --> 00:12:42,220 Are you stimulated by Chen Zhang? 160 00:12:42,860 --> 00:12:43,610 I'm telling you. 161 00:12:44,180 --> 00:12:45,060 It's OK if you want to pursue my sister, 162 00:12:45,740 --> 00:12:47,180 but you can't take actions 163 00:12:47,340 --> 00:12:48,180 until you think it over. 164 00:12:48,540 --> 00:12:49,580 Don't you ever hurt her again. 165 00:12:49,690 --> 00:12:50,740 Or I will make you pay for it. 166 00:12:54,060 --> 00:12:56,300 What's between me and Ming Wei is not your problem. 167 00:12:56,740 --> 00:12:57,780 Mind your own business. 168 00:12:58,620 --> 00:13:00,860 Don't make yourself regretful by losing her. 169 00:13:08,820 --> 00:13:09,500 Lin, 170 00:13:10,180 --> 00:13:10,930 where are you going? 171 00:13:13,540 --> 00:13:14,140 It's none of your business. 172 00:13:17,500 --> 00:13:18,100 Lin. 173 00:13:18,580 --> 00:13:19,220 Lin. 174 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 I'm your father. 175 00:13:22,460 --> 00:13:23,780 How come it's not my business? 176 00:13:28,540 --> 00:13:29,940 You still know you are my father, huh? 177 00:13:31,060 --> 00:13:32,300 I think your daughter is Ming Wei, right? 178 00:13:32,420 --> 00:13:32,980 Well. 179 00:13:33,220 --> 00:13:34,700 Lin, what are you talking about? 180 00:13:35,220 --> 00:13:36,420 Ming Wei and you are both 181 00:13:36,540 --> 00:13:38,250 the apple of my eye. 182 00:13:38,540 --> 00:13:39,020 Listen. 183 00:13:39,290 --> 00:13:40,530 It was I who made a mistake back then. 184 00:13:40,860 --> 00:13:42,860 There is no reason for you to hate Ming Wei. 185 00:13:43,020 --> 00:13:43,860 I do hate her. 186 00:13:44,790 --> 00:13:45,960 What's so good about her? 187 00:13:46,260 --> 00:13:47,620 Mu Tingzhou likes her. 188 00:13:47,690 --> 00:13:48,660 Now even you and brother 189 00:13:48,740 --> 00:13:49,900 are under her spell. 190 00:13:49,980 --> 00:13:51,030 Why? 191 00:13:51,140 --> 00:13:52,370 She is just a bastard. 192 00:13:52,700 --> 00:13:53,450 What did you just say? 193 00:13:53,540 --> 00:13:56,320 I said she is just a bastard. 194 00:14:13,060 --> 00:14:13,740 Now I know it. 195 00:14:15,900 --> 00:14:17,380 I'm not welcome in this family. 196 00:14:18,020 --> 00:14:18,700 I'll leave 197 00:14:19,500 --> 00:14:20,660 and I will no longer stand in your way. 198 00:14:20,940 --> 00:14:21,420 No. Lin. 199 00:14:21,660 --> 00:14:22,220 Lin. 200 00:14:22,370 --> 00:14:23,010 Listen to me. 201 00:14:23,100 --> 00:14:24,450 I'm sorry. I shouldn't have slapped you. 202 00:14:25,260 --> 00:14:25,980 Let me go. 203 00:14:33,900 --> 00:14:34,460 Dad. 204 00:14:35,610 --> 00:14:36,500 Dad. What's going on, dad? 205 00:14:36,940 --> 00:14:37,580 Dad. 206 00:14:38,220 --> 00:14:38,900 Dad. 207 00:14:39,260 --> 00:14:40,500 Dad. Don't scare me. Dad. 208 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 Why are you hiding from me? 209 00:15:22,450 --> 00:15:23,340 Brother. 210 00:15:24,940 --> 00:15:26,020 We can be brother and sister 211 00:15:26,140 --> 00:15:27,500 even if we can't be lovers. 212 00:15:29,820 --> 00:15:30,450 Here. 213 00:15:34,540 --> 00:15:35,290 Drink some coffee 214 00:15:35,460 --> 00:15:36,180 to get refreshed. 215 00:15:37,570 --> 00:15:38,140 Morning, 216 00:15:38,300 --> 00:15:39,420 brother. 217 00:15:47,820 --> 00:15:48,530 Hello. 218 00:15:50,140 --> 00:15:50,980 What did you say? 219 00:15:57,110 --> 00:16:00,430 [Operation Emergency Room] 220 00:16:12,180 --> 00:16:12,780 How is dad? 221 00:16:13,420 --> 00:16:14,100 Brother. 222 00:16:14,940 --> 00:16:15,820 Still under emergency treatment. 223 00:16:16,860 --> 00:16:17,700 What did the doctor say? 224 00:16:19,020 --> 00:16:19,820 The doctor said 225 00:16:20,780 --> 00:16:21,700 the situation was not very optimistic. 226 00:16:22,300 --> 00:16:23,740 Nothing else. 227 00:16:25,780 --> 00:16:27,180 I'm scared that something would happen to dad. 228 00:16:28,140 --> 00:16:28,980 It's all my fault. 229 00:16:29,860 --> 00:16:31,610 I shouldn't have quarreled with him. 230 00:16:36,380 --> 00:16:37,060 No. 231 00:16:37,890 --> 00:16:38,980 Dad will be fine. 232 00:16:46,460 --> 00:16:50,370 [Operation Emergency Room] 233 00:17:00,180 --> 00:17:00,980 Yingtai, 234 00:17:03,380 --> 00:17:04,500 since we can no longer accompany each other 235 00:17:07,500 --> 00:17:08,619 in this life, 236 00:17:11,140 --> 00:17:12,060 I will definitely not let you down 237 00:17:16,260 --> 00:17:17,460 if there is an afterlife. 238 00:17:18,890 --> 00:17:19,930 Shanbo, 239 00:17:35,380 --> 00:17:36,660 although we have been separated in this life, 240 00:17:39,620 --> 00:17:40,860 our love will never change. 241 00:17:46,580 --> 00:17:47,980 Even if we can't be together when we are alive, 242 00:17:49,020 --> 00:17:50,860 we shall be buried in the same grave after we die. 243 00:18:59,140 --> 00:19:00,340 What was that about? 244 00:19:01,780 --> 00:19:03,090 Why do I feel so familiar? 245 00:19:15,060 --> 00:19:16,380 All girls want to give their first kiss 246 00:19:17,810 --> 00:19:19,340 to their boyfriend. 247 00:19:21,260 --> 00:19:23,100 Am I Your Highness's boyfriend or not? 248 00:20:22,330 --> 00:20:23,740 You two did a great job just now. 249 00:20:24,300 --> 00:20:25,100 Although there is no kissing scene 250 00:20:25,220 --> 00:20:25,860 in the script, 251 00:20:26,020 --> 00:20:27,860 you made it very natural. 252 00:20:28,940 --> 00:20:30,930 This scene will definitely become the biggest highlight 253 00:20:30,980 --> 00:20:31,780 of this show. 254 00:20:32,020 --> 00:20:33,500 I will certainly keep it in the trailer. 255 00:20:34,540 --> 00:20:35,100 Thank you, director. 256 00:20:35,770 --> 00:20:36,700 Thanks for your praise, director. 257 00:20:37,020 --> 00:20:37,780 Keep going. 258 00:20:40,860 --> 00:20:41,660 Ming Wei, 259 00:20:43,500 --> 00:20:44,770 I'm sorry about 260 00:20:46,140 --> 00:20:46,980 what happened. 261 00:20:48,340 --> 00:20:49,180 It's fine. 262 00:20:49,800 --> 00:20:50,880 It's all for the show. 263 00:20:53,410 --> 00:20:54,380 I couldn't 264 00:20:57,180 --> 00:20:58,340 control myself, either. 265 00:21:52,940 --> 00:21:53,730 Qiao. 266 00:21:55,260 --> 00:21:56,180 You said you wouldn't 267 00:21:56,300 --> 00:21:57,140 be here today, right? 268 00:21:58,500 --> 00:21:59,340 Xiao Zhao's father 269 00:21:59,980 --> 00:22:00,890 had a heart attack suddenly 270 00:22:01,220 --> 00:22:02,420 and was sent to the hospital for treatment. 271 00:22:03,540 --> 00:22:04,900 Xiao Zhao drove to see his father. 272 00:22:08,860 --> 00:22:10,330 It has nothing to do with us. 273 00:22:10,460 --> 00:22:11,340 Just leave it. 274 00:22:18,420 --> 00:22:22,620 [Shanghai Deda Hospital] 275 00:22:50,220 --> 00:22:50,940 Dad. 276 00:22:51,140 --> 00:22:51,980 Dad, you are awake. 277 00:22:52,860 --> 00:22:53,630 How are you feeling now? 278 00:22:53,780 --> 00:22:54,400 Are you better? 279 00:22:56,220 --> 00:23:00,140 Did I sleep for a long time? 280 00:23:01,410 --> 00:23:02,100 Yes. 281 00:23:02,420 --> 00:23:04,100 The doctor said you had passed the dangerous period. 282 00:23:04,370 --> 00:23:05,860 You are safe as long as you are awake. 283 00:23:05,980 --> 00:23:06,650 Relax. 284 00:23:09,460 --> 00:23:10,340 What about Ming Wei? 285 00:23:11,900 --> 00:23:12,780 Is she good? 286 00:23:14,500 --> 00:23:15,180 She is good. 287 00:23:15,690 --> 00:23:17,340 She is shooting with Tingzhou now. 288 00:23:23,250 --> 00:23:24,620 Dad, what's wrong? 289 00:23:26,700 --> 00:23:28,220 I let your 290 00:23:28,290 --> 00:23:30,140 Auntie Jiang Yue down at that time. 291 00:23:31,940 --> 00:23:32,780 And I didn't 292 00:23:35,020 --> 00:23:37,860 fulfill the responsibility of a father to Ming Wei. 293 00:23:39,410 --> 00:23:42,100 It was also my fault that Ming Qiao and you could not be together. 294 00:23:43,740 --> 00:23:45,980 And Lin hates me 295 00:23:47,340 --> 00:23:48,420 and doesn't understand me as well. 296 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 I have lived 297 00:23:51,380 --> 00:23:53,220 half of my life. 298 00:23:54,130 --> 00:23:57,020 Why am I such a failure? 299 00:23:59,120 --> 00:24:00,940 Dad, don't say that. 300 00:24:01,770 --> 00:24:03,260 We can deal with our own things. 301 00:24:05,220 --> 00:24:06,220 Your condition just became stable. 302 00:24:06,420 --> 00:24:07,860 Don't have any emotional turbulence now. 303 00:24:08,140 --> 00:24:08,820 OK? 304 00:24:11,740 --> 00:24:14,020 It's my fault. 305 00:24:23,500 --> 00:24:24,220 Brother. 306 00:24:28,170 --> 00:24:28,860 Dad is asleep. 307 00:24:30,540 --> 00:24:32,060 This is the breakfast I made for dad. 308 00:24:32,400 --> 00:24:33,620 I was afraid he would be angry if he sees me. 309 00:24:34,620 --> 00:24:35,460 You take it for him. 310 00:24:37,420 --> 00:24:37,940 OK. 311 00:24:38,620 --> 00:24:39,580 I will feed him later when he is awake. 312 00:24:40,460 --> 00:24:41,470 You have been up for the whole night here. 313 00:24:41,620 --> 00:24:42,380 Hurry and go back home. 314 00:24:42,740 --> 00:24:43,380 I'm not sleepy. 315 00:24:43,980 --> 00:24:46,030 I want to hear what the doctor will say later. 316 00:24:51,140 --> 00:24:53,560 I understand your pain. 317 00:24:56,920 --> 00:24:58,020 I know dad loves me. 318 00:24:58,100 --> 00:25:00,600 But why is it Ming Wei? 319 00:25:05,640 --> 00:25:06,300 Alright. 320 00:25:06,860 --> 00:25:07,760 Don't think about this. 321 00:25:09,410 --> 00:25:10,060 Don't think too much. 322 00:25:15,670 --> 00:25:17,520 Mr. Mu, can we shoot this part first? 323 00:25:19,040 --> 00:25:19,530 OK. 324 00:25:19,800 --> 00:25:20,200 Thank you. 325 00:25:20,400 --> 00:25:21,210 OK. Thank you. 326 00:26:10,770 --> 00:26:11,650 My dad is awake. 327 00:26:12,290 --> 00:26:13,090 Everything is okay. 328 00:26:13,730 --> 00:26:14,680 Don't worry. 329 00:26:18,880 --> 00:26:20,080 I got the message of Xiao Zhao, 330 00:26:20,320 --> 00:26:21,440 saying Mr. Xu is awake 331 00:26:21,840 --> 00:26:22,800 and had passed the dangerous period. 332 00:26:24,960 --> 00:26:25,640 Really? 333 00:26:26,330 --> 00:26:27,240 What about Xiao Zhao? 334 00:26:37,050 --> 00:26:37,560 Relax. 335 00:26:37,840 --> 00:26:38,600 Mr. Xu will be alright. 336 00:26:39,280 --> 00:26:40,280 Xiao Zhao is good, too. 337 00:26:42,200 --> 00:26:44,080 What... what should I worry about? 338 00:26:45,160 --> 00:26:46,490 There is nothing to do with me. 339 00:26:53,050 --> 00:26:53,890 Lin. 340 00:26:57,850 --> 00:26:59,040 It was my fault 341 00:27:00,770 --> 00:27:01,920 to hit you that day. 342 00:27:06,320 --> 00:27:07,770 Can you forgive me? 343 00:27:09,210 --> 00:27:10,730 I apologize to you now. 344 00:27:12,810 --> 00:27:13,850 Don't say that, dad. 345 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 I shouldn't have made you angry. 346 00:27:21,010 --> 00:27:21,680 I grudge harming you 347 00:27:21,850 --> 00:27:24,040 even a little bit since you were little. 348 00:27:26,010 --> 00:27:28,200 I didn't care about your feelings. 349 00:27:29,440 --> 00:27:30,720 It is 350 00:27:33,880 --> 00:27:36,160 all my fault 351 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 no matter in the past or present. 352 00:27:41,970 --> 00:27:42,810 Dad. 353 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Listen to me. 354 00:27:50,040 --> 00:27:50,960 Run. 355 00:27:52,090 --> 00:27:52,800 Lin. 356 00:27:54,370 --> 00:27:56,400 I want to beg you for one thing. 357 00:27:56,800 --> 00:27:57,530 Say it. 358 00:28:01,600 --> 00:28:03,450 Can we all 359 00:28:04,250 --> 00:28:05,680 let go of the grudges starting from today 360 00:28:07,880 --> 00:28:10,040 and let everything unpleasant 361 00:28:11,610 --> 00:28:13,040 vanish slowly, 362 00:28:15,100 --> 00:28:16,040 OK? 363 00:28:21,520 --> 00:28:22,480 Thank you. 364 00:28:41,980 --> 00:28:43,740 My relationship with Grand Tutor is real. 365 00:28:44,540 --> 00:28:45,780 But you just 366 00:28:47,780 --> 00:28:49,220 talk about money with me. 367 00:28:50,410 --> 00:28:51,780 Perhaps Grand Tutor 368 00:28:52,900 --> 00:28:54,180 is just a role to you. 369 00:28:56,140 --> 00:28:57,500 But to me, 370 00:29:00,620 --> 00:29:02,810 he's a real person 371 00:29:05,860 --> 00:29:07,820 who I will never forget. 372 00:29:09,740 --> 00:29:11,260 You are nothing like him. 373 00:29:12,220 --> 00:29:12,940 Oh my god. 374 00:29:15,300 --> 00:29:17,100 What did I do to Ming Wei? 375 00:29:19,540 --> 00:29:20,260 God. 376 00:29:22,420 --> 00:29:23,820 Are you kidding me? 377 00:29:32,180 --> 00:29:37,430 [A Record of the Strange World] 378 00:29:49,900 --> 00:29:51,750 [From Mu Yun] 379 00:29:50,330 --> 00:29:51,060 Mr. Mu. 380 00:29:52,060 --> 00:29:53,140 You must have known 381 00:29:53,540 --> 00:29:54,660 my relationship with Ming Wei. 382 00:29:56,540 --> 00:29:58,460 I felt dizzy sometimes these days. 383 00:29:59,500 --> 00:30:01,100 And I think the day to part is about to come. 384 00:30:00,190 --> 00:30:02,170 [From Mu Yun] 385 00:30:02,090 --> 00:30:04,460 Although I'm not willing to part, I can do nothing about it. 386 00:30:05,860 --> 00:30:06,930 You and I are either one person, 387 00:30:07,540 --> 00:30:09,980 or I just borrow your body by accident. 388 00:30:12,020 --> 00:30:12,940 If it is the latter condition, 389 00:30:14,210 --> 00:30:15,940 I would like to say sorry 390 00:30:16,140 --> 00:30:18,930 for the troubles I made for your parents. 391 00:30:19,300 --> 00:30:21,030 [From Mu Yun] 392 00:30:21,380 --> 00:30:22,450 If it is the former condition, 393 00:30:23,260 --> 00:30:24,300 we are one, 394 00:30:25,540 --> 00:30:28,220 and you should make up for what I owe Ming Wei. 395 00:30:29,500 --> 00:30:30,700 From Mu Yun. 396 00:30:58,610 --> 00:30:59,340 Grand Tutor, 397 00:31:00,020 --> 00:31:01,100 I will fulfill your wish 398 00:31:02,060 --> 00:31:03,250 to me. 399 00:31:04,820 --> 00:31:05,860 But it is not for you. 400 00:31:08,580 --> 00:31:10,020 It is for me. 401 00:31:29,690 --> 00:31:30,940 Hold on. Coming. 402 00:31:36,030 --> 00:31:36,790 Mr. Mu. 403 00:31:37,360 --> 00:31:38,460 What are you here for at such an early time? 404 00:31:39,500 --> 00:31:40,890 Let's have breakfast together downstairs. 405 00:31:42,580 --> 00:31:43,820 It's not very convenient for me now. 406 00:31:51,900 --> 00:31:52,750 Grand Tutor 407 00:31:53,350 --> 00:31:54,730 gave you the flowers, right? 408 00:31:55,940 --> 00:31:56,700 How did you know? 409 00:31:58,690 --> 00:31:59,620 Do you remember it? 410 00:32:03,700 --> 00:32:04,220 No. 411 00:32:05,060 --> 00:32:06,820 Xiao Zhao mentioned it to me before. 412 00:32:11,280 --> 00:32:12,360 You can go first. 413 00:32:13,000 --> 00:32:14,040 I will be there later. 414 00:32:17,000 --> 00:32:17,730 OK. 415 00:32:18,680 --> 00:32:19,330 Alright. 416 00:32:43,800 --> 00:32:44,610 Mr. Mu. 417 00:32:53,320 --> 00:32:54,090 Is it convenient? 418 00:33:03,120 --> 00:33:03,800 Come in. 419 00:33:14,480 --> 00:33:15,250 Thank you. 420 00:33:19,050 --> 00:33:19,720 Thank you. 421 00:33:32,090 --> 00:33:33,160 Mr. Mu. 422 00:33:33,600 --> 00:33:35,360 What... what is the situation now? 423 00:33:36,730 --> 00:33:37,640 I know you like it, 424 00:33:38,200 --> 00:33:39,320 so I bought some more. 425 00:34:19,280 --> 00:34:23,989 [Changde Lane] 426 00:34:37,280 --> 00:34:38,120 I just have it filled up. 427 00:34:41,760 --> 00:34:42,650 Thank you. 428 00:35:16,960 --> 00:35:17,640 Here. Dad. 429 00:35:20,440 --> 00:35:21,130 Here. 430 00:35:23,720 --> 00:35:25,090 Dad, I have thought it through. 431 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 After the wrap of Tingzhou in this play, 432 00:35:28,050 --> 00:35:28,930 I will move back home. 433 00:35:29,530 --> 00:35:30,960 You will be able to see me every day. 434 00:35:32,200 --> 00:35:34,570 That... that will be great. 435 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 I have been alone all these years. 436 00:35:38,410 --> 00:35:40,010 I really hope you and Lin 437 00:35:40,400 --> 00:35:41,690 can move back. 438 00:35:42,200 --> 00:35:43,120 And it will be better 439 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 to bring your partner back 440 00:35:46,080 --> 00:35:47,320 and live together. 441 00:35:47,850 --> 00:35:48,850 It will be alive. 442 00:35:54,440 --> 00:35:55,170 Son. 443 00:35:56,360 --> 00:35:58,090 You should know the most regretful thing 444 00:35:58,680 --> 00:36:00,610 of me in my whole life. 445 00:36:01,290 --> 00:36:02,290 Right? 446 00:36:04,240 --> 00:36:05,450 The reason why I told you these 447 00:36:06,760 --> 00:36:09,490 is that I don't want to see you take my old experience 448 00:36:10,960 --> 00:36:12,680 and lose your happiness. 449 00:36:15,370 --> 00:36:17,600 I hope you can give up the grudges 450 00:36:18,690 --> 00:36:20,570 and get along well with Ming Qiao. 451 00:36:21,360 --> 00:36:22,800 I can tell that 452 00:36:23,730 --> 00:36:24,680 you love her. 453 00:36:25,360 --> 00:36:26,690 She loves you, too. 454 00:36:27,440 --> 00:36:28,640 Listen to me. 455 00:36:31,200 --> 00:36:32,440 Why do you give yourself a hard time 456 00:36:35,490 --> 00:36:37,560 since you two love each other? 457 00:36:38,050 --> 00:36:38,930 Do you understand? 458 00:36:45,680 --> 00:36:46,560 I got it, dad. 459 00:36:47,800 --> 00:36:49,240 Thanks for sharing these with me. 460 00:36:50,890 --> 00:36:52,370 I will consider it carefully. 461 00:36:54,250 --> 00:36:54,960 Mr. Mu. 462 00:36:55,690 --> 00:36:57,570 What's up at such a late time? 463 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 I need to say something to you 464 00:37:03,120 --> 00:37:04,400 and cannot hold it to tomorrow. 465 00:37:06,450 --> 00:37:07,280 Go ahead. 466 00:37:11,080 --> 00:37:11,960 I would like to ask you 467 00:37:13,770 --> 00:37:15,160 what is Grand Tutor's 468 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 position in your heart? 469 00:37:23,800 --> 00:37:25,370 Do you ask me downstairs so lately 470 00:37:26,320 --> 00:37:27,610 to ask me this? 471 00:37:31,120 --> 00:37:32,600 Can I not answer it? 472 00:37:34,170 --> 00:37:35,810 I don't mean to make you awkward. 473 00:37:39,040 --> 00:37:39,850 It is that 474 00:37:41,130 --> 00:37:43,000 I want to know your love condition 475 00:37:45,320 --> 00:37:46,480 before I 476 00:37:47,810 --> 00:37:49,160 pursue you officially. 477 00:37:56,450 --> 00:37:57,490 I was so onto shooting 478 00:37:57,560 --> 00:37:59,330 and had little special feelings of love. 479 00:38:00,010 --> 00:38:01,120 After I knew you, 480 00:38:02,640 --> 00:38:03,800 I experienced 481 00:38:05,120 --> 00:38:06,330 a special appeal 482 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 both psychologically 483 00:38:11,880 --> 00:38:12,850 and physically. 484 00:38:16,570 --> 00:38:17,850 You didn't hear it wrong, Miss Ming. 485 00:38:19,600 --> 00:38:20,720 You are actually the first girl 486 00:38:22,800 --> 00:38:24,370 who made me have urges. 487 00:38:27,240 --> 00:38:28,200 Miss Ming, 488 00:38:30,250 --> 00:38:31,200 based on the two points above. 489 00:38:32,000 --> 00:38:32,970 I'm pretty sure 490 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 I hope to develop love relationship with you. 491 00:38:36,390 --> 00:38:38,450 I'm also clear that Miss Ming 492 00:38:38,760 --> 00:38:40,200 doesn't have the same interest in me as I have to you. 493 00:38:40,880 --> 00:38:42,850 So, I would like to 494 00:38:43,760 --> 00:38:45,120 know more about your feelings to Grand Tutor 495 00:38:46,650 --> 00:38:48,160 before I pursue you officially. 496 00:38:54,760 --> 00:38:56,130 I was in love with him. 497 00:38:58,960 --> 00:39:00,040 What do you think 498 00:39:01,080 --> 00:39:02,240 my feelings to him are like? 499 00:39:04,530 --> 00:39:06,080 He is just the result of my wrong memory. 500 00:39:06,680 --> 00:39:08,290 I have lost the memory completely. 501 00:39:08,890 --> 00:39:09,680 That means 502 00:39:10,680 --> 00:39:11,650 Grand Tutor has gone. 503 00:39:12,800 --> 00:39:13,880 Do you want to 504 00:39:14,720 --> 00:39:16,760 wait until I recover the memory 505 00:39:16,960 --> 00:39:18,440 or meet someone new and proper 506 00:39:19,610 --> 00:39:21,290 and have a new relationship? 507 00:39:25,600 --> 00:39:27,010 I respect your relationship with Grand Tutor. 508 00:39:27,280 --> 00:39:29,290 But I do hope you can distinguish 509 00:39:31,010 --> 00:39:31,680 him and me clearly. 510 00:39:35,000 --> 00:39:36,760 I also hope that you will be with me 511 00:39:36,890 --> 00:39:37,600 because you like me, 512 00:39:38,000 --> 00:39:39,210 not due to your feelings 513 00:39:39,370 --> 00:39:40,520 for Grand Tutor. 514 00:39:50,930 --> 00:39:51,720 I'm sorry. 515 00:39:53,930 --> 00:39:55,640 I hurt you 516 00:39:57,850 --> 00:39:58,880 when I couldn't control the situation. 517 00:40:02,140 --> 00:40:03,240 But I can guarantee that 518 00:40:07,400 --> 00:40:08,480 my feelings for you 519 00:40:10,200 --> 00:40:11,280 will not be less than Grand Tutor's. 520 00:40:12,610 --> 00:40:13,650 I will definitely be as good as him 521 00:40:15,640 --> 00:40:16,770 in treating my girlfriend. 522 00:40:23,830 --> 00:40:24,970 Thank you. 523 00:40:27,690 --> 00:40:29,040 But my boyfriend just died, 524 00:40:30,600 --> 00:40:33,610 and I'm not ready for a new relationship yet. 525 00:40:35,200 --> 00:40:36,840 I didn't expect you can accept me today. 526 00:40:40,370 --> 00:40:41,880 But I will not give up easily. 527 00:40:44,480 --> 00:40:46,010 I will prove my love 528 00:40:47,560 --> 00:40:48,730 to you as time goes by. 529 00:41:06,840 --> 00:41:07,420 Ming Wei. 530 00:41:14,000 --> 00:41:14,770 You are back. 531 00:41:18,330 --> 00:41:19,010 Don't worry. 532 00:41:19,680 --> 00:41:20,760 Dad has left the hospital. 533 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 Why do you tell me about it? 534 00:41:27,170 --> 00:41:28,210 It's none of my business. 535 00:41:30,780 --> 00:41:31,660 Ming Wei. 536 00:41:32,060 --> 00:41:33,780 I know the Xu family owes you. 537 00:41:34,540 --> 00:41:36,260 I didn't expect you 538 00:41:36,340 --> 00:41:37,460 can accept me as your brother in a short time. 539 00:41:38,020 --> 00:41:38,690 It's okay. 540 00:41:39,380 --> 00:41:40,540 You can regard me as 541 00:41:40,740 --> 00:41:41,780 a friend like you did before. 542 00:41:43,860 --> 00:41:45,210 Do you think we can still be friends? 543 00:41:47,340 --> 00:41:48,540 If we are friends, 544 00:41:49,610 --> 00:41:50,650 why did you 545 00:41:50,740 --> 00:41:51,540 reject Ming Qiao in that way 546 00:41:52,060 --> 00:41:53,220 and hurt her? 547 00:41:57,780 --> 00:41:58,820 Go, sir. 548 00:42:28,890 --> 00:42:29,780 Why are you back? 549 00:42:29,930 --> 00:42:30,700 The crew didn't provide you with dinner? 550 00:42:30,780 --> 00:42:31,900 Can't I come back to have dinner with you? 551 00:42:33,020 --> 00:42:33,780 I don't need your company. 552 00:42:34,820 --> 00:42:36,180 I plan to invite Ming Qiao for dinner. 553 00:42:38,620 --> 00:42:39,500 What nonsense 554 00:42:40,050 --> 00:42:41,180 are you talking about? 555 00:42:43,410 --> 00:42:44,180 I have decided to 556 00:42:44,740 --> 00:42:45,820 chase Ming Qiao back. 32874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.