All language subtitles for Armaguedon (1977) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,232 --> 00:00:23,851 �Einstein! �Einstein! 2 00:00:23,982 --> 00:00:26,136 Einstein, me gan� una fortuna: �250.000! 3 00:00:26,265 --> 00:00:27,605 Mi hermano muri� en un accidente de coche. 4 00:00:27,665 --> 00:00:29,527 Ten�a un seguro de vida. Esta noche dejo el trabajo. 5 00:00:29,528 --> 00:00:30,428 �Tu hermano? 6 00:00:30,528 --> 00:00:32,990 S�, estaba con una chica de vacaciones en Italia y murieron los dos. 7 00:00:33,291 --> 00:00:35,324 Ocurri� hace 15 d�as. S�lo tengo que ir a cobrar. 8 00:00:35,325 --> 00:00:36,934 250.000... �Te das cuenta? �250.000! 9 00:00:36,977 --> 00:00:40,698 - �S�canos una foto, Albert! - �Fuera de aqu�! 10 00:00:44,162 --> 00:00:46,684 - He venido a decirte adi�s. - �Te vas? 11 00:00:46,700 --> 00:00:48,542 Es la oportunidad de mi vida. No la dejar� escapar. 12 00:00:48,543 --> 00:00:52,199 - �No volver�s a verme? - Te escribir�. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 �Qu� vas a hacer? 14 00:00:55,401 --> 00:00:59,002 Ma�ana, compra los peri�dicos. Hablar�n de m�. 15 00:03:47,172 --> 00:03:50,092 �Un poco m�s arriba, Ministro! 16 00:03:51,334 --> 00:03:53,294 Gracias. 17 00:04:16,707 --> 00:04:21,269 C�LIDA BIENVENIDA PARA EL PRIMER MINISTRO AYER EN LA PUERTA DE VERSALLES 18 00:04:22,351 --> 00:04:25,791 UN VISITANTE SALUDA AL PRIMER MINISTRO 19 00:04:43,361 --> 00:04:46,642 El televisor est� roto. No funciona. 20 00:04:57,210 --> 00:05:00,410 Toma. Es para ti. Es buena. 21 00:05:02,412 --> 00:05:04,732 Te explicar� c�mo se usa. 22 00:05:04,733 --> 00:05:08,614 Te necesito. Ambos estaremos adonde haya sol. 23 00:05:09,815 --> 00:05:11,295 - �Te gusta? - S�. 24 00:05:11,296 --> 00:05:14,217 Tengo dinero. No necesitas trabajar. 25 00:05:17,700 --> 00:05:20,380 �Prepara tu maleta! Podr�s llevar lo que quieras. 26 00:05:20,381 --> 00:05:23,182 - �Llevo mis corbatas? - S�, claro. 27 00:05:24,264 --> 00:05:26,104 Pero, te comprar� ropa nueva. 28 00:05:26,105 --> 00:05:30,386 Ver�s muchos pa�ses, Einstein. Toda Europa. 29 00:05:45,554 --> 00:05:48,275 Ahora acciona el flash como te mostr�. 30 00:05:48,276 --> 00:05:51,037 Siempre debo aparecer en la foto. Estar en escena. 31 00:05:51,038 --> 00:05:52,878 Si voy a la derecha, a la izquierda, adonde sea, me sigues. 32 00:05:52,879 --> 00:05:54,839 Ahora voy. �Est�s listo? Ok. 33 00:05:54,840 --> 00:05:57,040 Pers�gueme. 34 00:05:57,041 --> 00:05:59,401 Estoy aqu�. F�jate donde estoy. 35 00:05:59,402 --> 00:06:02,082 S�gueme, vamos, s�gueme. 36 00:06:02,083 --> 00:06:03,643 Contin�a. 37 00:06:03,644 --> 00:06:05,363 Vamos, vamos. 38 00:06:05,364 --> 00:06:07,646 �Estoy en la foto? Es divertido. 39 00:06:13,089 --> 00:06:16,090 As�, as�, siempre yo en la foto. 40 00:06:16,291 --> 00:06:18,211 Muy bien. 41 00:06:23,975 --> 00:06:26,555 �No grites, Einstein, por favor! 42 00:06:55,471 --> 00:06:57,711 Tengo una idea, vengan. 43 00:07:00,194 --> 00:07:03,395 - T�manos una foto. - No, disculpe. 44 00:07:03,396 --> 00:07:05,956 S� amable. Mis novias quieren ser fotografiadas. 45 00:07:05,957 --> 00:07:08,398 - Ven a beber algo con nosotros. - No. 46 00:07:08,399 --> 00:07:10,599 Dame la c�mara, yo tomar� la foto. 47 00:07:10,900 --> 00:07:14,161 - �No me toques! - �Einstein! 48 00:07:14,162 --> 00:07:17,602 - �Te voy a dar, mono! - �Einstein, baja eso! 49 00:07:19,404 --> 00:07:22,805 - Disc�lpalo, no fue su culpa. - �No fue su culpa? 50 00:07:25,367 --> 00:07:28,448 Olv�dalo. Ven, ven. 51 00:07:28,649 --> 00:07:32,330 - �l, me quiso robar la c�mara. - C�lmate, c�lmate. 52 00:07:33,572 --> 00:07:36,573 Debemos hallar la forma de que no hables. 53 00:07:36,674 --> 00:07:41,875 Rub�n se sent�a tan italiano que firmaba "Pietro Paolo Rubens". 54 00:07:41,876 --> 00:07:45,196 Sus cartas estaban en italiano, y sus amigos no te entend�an. 55 00:07:45,478 --> 00:07:48,278 Sus cartas estaban en italiano... 56 00:07:50,640 --> 00:07:54,002 Las estrellas y el cielo cayeron a la tierra. 57 00:07:54,003 --> 00:07:56,163 Yo soy Alfa y Omega... 58 00:07:56,164 --> 00:07:59,684 ...el primero y el �ltimo, el principio y el final. 59 00:07:59,685 --> 00:08:02,167 �Einstein, m�s bajo! 60 00:08:03,208 --> 00:08:06,608 Afuera est�n los perros, los encantadores, los hipnotizadores. 61 00:08:06,609 --> 00:08:08,569 Les dar� una piedra blanca. 62 00:08:08,570 --> 00:08:12,131 En esta piedra est� escrito un nombre nuevo "Armaged�n". 63 00:08:12,132 --> 00:08:14,412 "Armaged�n", la ira de Dios... 64 00:08:14,413 --> 00:08:17,253 ...el castigo, el Juicio Final. 65 00:08:17,254 --> 00:08:18,935 �Qu� est�s leyendo? 66 00:08:18,936 --> 00:08:20,776 Es maravilloso. 67 00:08:20,777 --> 00:08:22,577 Una hermosa historia. 68 00:08:22,578 --> 00:08:24,498 La Guerra de Armaged�n... 69 00:08:24,499 --> 00:08:27,059 ...la batalla de los justos contra los demonios... 70 00:08:27,060 --> 00:08:29,301 ...y los demonios son derrotados. 71 00:08:29,302 --> 00:08:31,542 "Armaged�n"... 72 00:08:31,743 --> 00:08:34,623 ...la ira de Dios el castigo... 73 00:08:36,905 --> 00:08:38,985 Armaged�n... 74 00:08:40,627 --> 00:08:42,787 Armaged�n. 75 00:08:44,149 --> 00:08:46,430 Armaged�n. 76 00:09:08,482 --> 00:09:11,442 Recuerda, si alguien te habla no respondes. 77 00:09:11,443 --> 00:09:14,204 - Eres mudo, �entiendes? - S�. 78 00:09:17,647 --> 00:09:21,929 Air France 850 llega desde Londres a la puerta 20. 79 00:09:29,053 --> 00:09:33,454 S� que me quieren hacer preguntas, pero no responder�. 80 00:09:33,815 --> 00:09:37,735 Como saben mi visita estaba acordada hace tiempo... 81 00:09:37,736 --> 00:09:41,379 ...para discutir la creaci�n de un nuevo complejo petroqu�mico... 82 00:09:41,380 --> 00:09:45,821 ...que podr�a beneficiar a la industria de nuestros pa�ses. 83 00:09:51,385 --> 00:09:56,346 GINEBRA, 30 DE SEPTIEMBRE, 11:45. 84 00:10:09,154 --> 00:10:12,415 Perd�n, se�orita. Para Londres Inglaterra. 85 00:10:12,416 --> 00:10:14,056 Expreso. 86 00:10:14,738 --> 00:10:17,258 4200. 87 00:10:26,503 --> 00:10:29,823 12 cartas insultando a la Reina, dos amenazas de bomba... 88 00:10:29,824 --> 00:10:31,984 ...8 criminales denunciados... 89 00:10:31,985 --> 00:10:36,107 ...3 amenazas de violaci�n a la Princesa Ana, nada fuera de lo com�n. 90 00:10:36,388 --> 00:10:39,309 Ah, s�, un regalo de un exc�ntrico: 91 00:10:39,310 --> 00:10:42,671 un casette y una foto que se supone es usted... 92 00:10:42,672 --> 00:10:45,953 ...cuando se encuentra con el Ministro de Industria. 93 00:10:45,954 --> 00:10:47,914 Oig�moslo. 94 00:10:50,936 --> 00:10:53,156 Esta es la voz de Armaged�n. 95 00:10:53,157 --> 00:10:55,477 Pude haber matado al Ministro de Industria. 96 00:10:55,478 --> 00:10:57,278 Ten�a una pistola, pero... 97 00:10:57,279 --> 00:10:59,520 ...�a qui�n le importa el Ministro de Industria? 98 00:10:59,521 --> 00:11:02,521 Este es solo el comienzo del Plan de Armaged�n... 99 00:11:02,522 --> 00:11:04,642 ...un plan tan grandioso... 100 00:11:04,643 --> 00:11:09,686 ...que no se puede comparar con ning�n otro homicidio en el pasado. 101 00:11:09,687 --> 00:11:12,006 No he elegido todav�a mi objetivo. 102 00:11:12,007 --> 00:11:15,728 Lo estoy pensando. Usted tambi�n. Saludos. 103 00:11:15,729 --> 00:11:18,129 Aqu� Par�s, el Ministerio del Interior, 104 00:11:18,130 --> 00:11:20,611 Comisionado Vivien. 105 00:11:22,372 --> 00:11:25,134 Contin�e, escucho bien. 106 00:11:26,535 --> 00:11:28,694 S�, tiene raz�n. 107 00:11:29,577 --> 00:11:31,576 �l tiene mucha imaginaci�n. 108 00:11:31,577 --> 00:11:34,139 Estaba seguro de que le interesar�a. 109 00:11:34,140 --> 00:11:38,900 Le enviar� la foto a Par�s. 110 00:11:38,901 --> 00:11:44,303 El resto por correo con una copia del casette. 111 00:11:44,304 --> 00:11:47,385 - La Interpol fue alertada. - Bien. 112 00:11:47,386 --> 00:11:51,827 Esta tarde, en Biarritz, arrest� al estrangulador. 113 00:11:51,829 --> 00:11:55,149 No dorm� en dos semanas pero me hizo bien. 114 00:11:55,510 --> 00:11:58,710 Gracias, una vez m�s. Hasta pronto. 115 00:12:04,355 --> 00:12:06,355 Nada claro, �verdad? 116 00:12:06,356 --> 00:12:10,597 NIZA, 2 DE OCTUBRE, A LAS 14:10. 117 00:12:20,284 --> 00:12:23,684 - �Qu� haces aqu�? - Hablar contigo, pero sin �l. 118 00:12:32,290 --> 00:12:36,091 - Te escucho. - Si�ntate. Tranquil�zate. 119 00:12:39,693 --> 00:12:44,496 No s� lo que est�s tramando, pero puedo serte �til. 120 00:12:47,738 --> 00:12:50,338 Me caen bien los tipos como t�. 121 00:12:50,659 --> 00:12:53,059 - Tengo amigos en toda la Costa. - �Y entonces? 122 00:12:53,060 --> 00:12:55,301 Tienes mala suerte, porque sin saberlo... 123 00:12:55,302 --> 00:12:59,623 ...fuiste a ver a mi buen amigo, Vassir Arbani. 124 00:12:59,624 --> 00:13:03,825 Le pediste pasaportes falsos y explosivos. 125 00:13:05,107 --> 00:13:07,187 �Verdad? 126 00:13:07,468 --> 00:13:11,110 Te propongo compartir el negocio y no abro la boca. 127 00:13:11,111 --> 00:13:13,031 �Y si no quiero? 128 00:13:13,032 --> 00:13:15,272 Disculpa, una mujer me espera. 129 00:13:15,273 --> 00:13:18,594 Ven a verme a mi habitaci�n a las 6. 130 00:13:18,875 --> 00:13:20,935 Pi�nsalo. 131 00:13:30,520 --> 00:13:35,202 �Louis? �Qu� puedo hacer por ti? �Est�s bien? 132 00:13:35,443 --> 00:13:38,204 Tengo ganas de llorar. 133 00:13:41,286 --> 00:13:43,126 Todo se arruin�. 134 00:13:43,127 --> 00:13:46,968 No podemos seguir, �l hablar�. 135 00:13:46,969 --> 00:13:49,930 - Nos est�bamos divirtiendo. - Se acab�. 136 00:13:49,931 --> 00:13:54,732 Se acab�. Nos iremos casa y volver�s a recoger basura. 137 00:13:54,854 --> 00:13:57,014 No, no, Louis. 138 00:13:58,655 --> 00:14:00,335 �Escuchas? 139 00:14:00,336 --> 00:14:02,416 Ha regresado. 140 00:14:02,417 --> 00:14:04,498 Est� en la ducha. 141 00:14:04,499 --> 00:14:07,699 - Lo lastimaremos primero. - S�. 142 00:15:27,462 --> 00:15:30,904 Es sordomudo. Es la primera vez que viaja en avi�n. 143 00:15:31,025 --> 00:15:33,985 - Muy bien. - Gracias. 144 00:15:37,928 --> 00:15:44,090 El Swiss Air 751 con destino a Z�rich despega desde la puerta 10. 145 00:16:15,388 --> 00:16:17,388 "T�lex para Interpol, Par�s. 146 00:16:17,389 --> 00:16:21,230 "Recibimos una foto y un cassette con amenazas en italiano... 147 00:16:21,231 --> 00:16:24,833 "...dirigidas al Presidente del Banco de Italia. 148 00:16:24,834 --> 00:16:26,994 "Foto tomada en Z�rich... 149 00:16:26,995 --> 00:16:31,636 "...durante la reuni�n con el Fondo Monetario Internacional. 150 00:16:32,037 --> 00:16:35,037 "El env�o se hizo desde Estrasburgo." 151 00:16:35,038 --> 00:16:36,878 Esta es la voz de Armaged�n. 152 00:16:36,879 --> 00:16:40,560 Usted duda en hacer p�blicas mis amenazas. 153 00:16:40,561 --> 00:16:42,322 Se equivoca. 154 00:16:42,323 --> 00:16:46,363 No podr� evitar hacerlo tarde o temprano. 155 00:16:46,364 --> 00:16:48,044 T�lex para Interpol, Par�s. 156 00:16:48,045 --> 00:16:52,527 Tengo una foto, y un cassette con amenazas al cantante Mick Jagger. 157 00:16:52,528 --> 00:16:57,289 Foto tomada en Bruselas cuando el cantante grab� en el estudio. 158 00:16:57,290 --> 00:17:01,651 Esta es la voz de Armaged�n. Ya me va conociendo. 159 00:17:01,652 --> 00:17:06,694 Si elijo a Mick Jagger como objetivo, llegar� a millones de personas. 160 00:17:06,695 --> 00:17:10,176 ROMA, 8 DE COTUBRE, 11:15. 161 00:17:10,177 --> 00:17:14,218 �Quiero vivir desnuda! Libre y desnuda. 162 00:17:14,219 --> 00:17:16,740 No pueden impedirlo. 163 00:17:16,741 --> 00:17:19,181 Son una manga de cerdos... 164 00:17:19,182 --> 00:17:21,382 ...�y quieren cubrirme con mierda tambi�n a m�? 165 00:17:21,383 --> 00:17:25,624 �Cerdos inmundos! �Solo quieren dormir conmigo, todos! 166 00:17:25,625 --> 00:17:28,906 �No, no dicen que no! Soy toda de ustedes. 167 00:17:28,907 --> 00:17:30,706 �C�mo los conozco! 168 00:17:30,707 --> 00:17:34,349 �Ni siquiera tienen el coraje de hacer lo que quieren! 169 00:17:34,350 --> 00:17:36,870 �R�pido, doctor! 170 00:17:37,432 --> 00:17:42,753 �Bestias, hip�critas! �Asquerosos, asquerosos! 171 00:17:42,754 --> 00:17:47,716 �Solo yo, tengo el valor de vivir libre! Libre y feliz. 172 00:17:48,838 --> 00:17:53,399 �Miren a nuestro amable doctor! �Quieres dormir conmigo? 173 00:17:53,400 --> 00:17:58,441 �Tambi�n, t�? �No eres un poco refinado para un cerdo? 174 00:18:01,645 --> 00:18:05,885 C�lmate, Gabriella. C�lmate. Ven. 175 00:18:06,367 --> 00:18:08,367 Ven, ac�. 176 00:18:21,575 --> 00:18:25,856 - �Esto es todos los d�as? - No. No siempre, pero a menudo. 177 00:18:28,899 --> 00:18:32,460 Al comienzo, el tratamiento es dif�cil de soportar. No ven a sus familiares. 178 00:18:32,461 --> 00:18:36,422 - Sin ti estar�an en prisi�n. - S�, pero es duro. 179 00:18:36,423 --> 00:18:39,023 Deben continuar el tratamiento. 180 00:18:40,145 --> 00:18:42,345 Me alegro de que hayas venido. 181 00:18:42,346 --> 00:18:44,825 Pasaba por Roma... 182 00:18:44,867 --> 00:18:46,707 ...y pens� en pedirte un consejo. 183 00:18:46,708 --> 00:18:50,469 Si habr�a matado al Presidente del Banco de Italia... 184 00:18:50,470 --> 00:18:54,191 ...todos los peri�dicos hablar�n de m�, pero solo por unos pocos d�as. 185 00:18:54,192 --> 00:18:58,353 Ahora, mi b�squeda contin�a. Armaged�n, tiene tiempo. 186 00:18:58,354 --> 00:19:02,396 Ustedes, no. Mis saludos. Esta es la voz de Armaged�n. 187 00:19:02,397 --> 00:19:04,277 Ya me van conociendo. 188 00:19:04,278 --> 00:19:08,719 Si elijo a Mick Jagger como objetivo llegar� a millones de personas. 189 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 Eso no es lo que quiero. 190 00:19:10,761 --> 00:19:15,122 Cuando descubran lo que Armaged�n puede hacer �l solo... 191 00:19:15,123 --> 00:19:19,284 ...tendr�n miedo. Pero ser� demasiado tarde. Adi�s. 192 00:19:19,886 --> 00:19:23,887 - �Qu� piensas? - Est� seguro de s�, es astuto. 193 00:19:23,888 --> 00:19:28,049 - Su infelicidad lo hizo agresivo. - �Crees que es peligroso? 194 00:19:29,772 --> 00:19:32,732 S�, porque tiene sed de publicidad. 195 00:19:32,733 --> 00:19:35,293 Har� lo que sea por tener fama. 196 00:19:35,294 --> 00:19:37,654 Y eligi� su nombre de la Biblia, Armaged�n. 197 00:19:37,655 --> 00:19:42,436 Busca en el Apocalipsis una justificaci�n de su odio por la sociedad. 198 00:19:43,218 --> 00:19:45,678 Cree que fue... 199 00:19:45,979 --> 00:19:48,300 ...destinado para una misi�n fundamental. 200 00:19:48,301 --> 00:19:51,701 - Toma. - No. gracias. - �Seguro? - No. 201 00:19:55,465 --> 00:19:59,266 - �Qu� esperas de m�? - Que nos ayudes. 202 00:19:59,267 --> 00:20:02,187 Sabes m�s sobre gente como Armaged�n, que nosotros. 203 00:20:03,509 --> 00:20:06,989 �Es un pedido personal u oficial? 204 00:20:07,431 --> 00:20:11,592 En la polic�a local el comisionado Sampieri lo sabe. 205 00:20:11,593 --> 00:20:14,154 A menudo trabajas con �l, �verdad? 206 00:20:15,795 --> 00:20:18,716 �Me puedes dar una copia de la cinta? 207 00:20:22,640 --> 00:20:27,241 Aqu�, Armaged�n. Encontr� mi objetivo. 208 00:20:27,242 --> 00:20:34,684 Es el director general de Mercedes, quien dirige una f�brica de esclavos... 209 00:20:34,685 --> 00:20:38,446 ...pero no podr�a reparar su propio auto. 210 00:20:38,447 --> 00:20:44,889 Conozco muchas cosas que har�an temblar de miedo a los gobiernos. Adi�s. 211 00:20:46,812 --> 00:20:49,293 Es el �ltimo mensaje recibido. 212 00:20:49,294 --> 00:20:52,814 Lo �nico es que identificamos la marca de la grabadora. 213 00:20:52,815 --> 00:20:57,336 Es un aparato que se vende en B�lgica y en el norte de Francia. 214 00:20:57,978 --> 00:21:00,018 �Qu� piensa, Sampieri? 215 00:21:00,019 --> 00:21:05,020 Tenemos mucha gente buscando al sujeto, sin resultado. 216 00:21:05,100 --> 00:21:08,222 Wood, �qu� tienes? 217 00:21:08,223 --> 00:21:12,224 Intentamos hacer un retrato hablado... 218 00:21:12,225 --> 00:21:16,427 ...pero solo son hipot�ticos. 219 00:21:16,428 --> 00:21:21,509 Est� claro que Armaged�n, est� disfrazado con astucia. 220 00:21:21,510 --> 00:21:26,952 Usa peluca y tal vez incluso lentes de contacto, debajo de las gafas. 221 00:21:27,713 --> 00:21:31,834 Los testimonios sobre el c�mplice son contradictorios. 222 00:21:31,835 --> 00:21:33,956 Heuler, me llam� en Wiesbaden por la ma�ana. 223 00:21:33,957 --> 00:21:38,238 Tras la amenaza a Mercedes, la canciller�a se tom� las cosas en serio. 224 00:21:38,439 --> 00:21:43,401 No creo que logremos resultados usando m�todos convencionales. 225 00:21:59,090 --> 00:22:02,411 - Paula... - �S�? 226 00:22:04,933 --> 00:22:07,534 Nada. 227 00:22:29,546 --> 00:22:33,347 Yo soy el olvidado por el mundo. 228 00:22:36,830 --> 00:22:40,271 Solo, completamente solo. 229 00:22:43,233 --> 00:22:46,434 Completamente solo. 230 00:22:49,676 --> 00:22:52,957 Completamente solo. 231 00:23:00,162 --> 00:23:04,244 Aparece m�s evidente en el texto italiano. �Ves esta frase? 232 00:23:04,245 --> 00:23:10,047 Est� en ti tomar una decisi�n. Est� en ti. �Qu� piensas? 233 00:23:10,048 --> 00:23:16,369 - Suena franc�s. - Tienes raz�n. Y hay otro galicismo en el texto alem�n. 234 00:23:17,091 --> 00:23:21,453 PAR�S, 13 DE OCTUBRE, 11:40 235 00:23:25,255 --> 00:23:29,057 Tenemos esta caja, la segunda desde la puerta. 236 00:23:30,819 --> 00:23:33,939 Vamos ir a Orly. 237 00:23:36,662 --> 00:23:38,822 Aeropuerto de Orly. 238 00:23:43,665 --> 00:23:47,946 �Recuerdas al profesor de idiomas del que te habl�? 239 00:23:47,947 --> 00:23:51,308 Lo consult�. Hizo un an�lisis detallado. 240 00:23:51,309 --> 00:23:54,671 No hay duda sobre la nacionalidad de Armaged�n. 241 00:23:54,672 --> 00:23:57,352 - Es franc�s. - �Est�s seguro? 242 00:23:57,633 --> 00:24:01,714 Un lector franc�s de la Biblia es muy raro. �Y el c�mplice? 243 00:24:01,715 --> 00:24:05,516 Es obvio que es d�bil de car�cter, y est� dominado. 244 00:24:05,517 --> 00:24:10,518 Armaged�n, es un solitario. El c�mplice no tiene responsabilidad. 245 00:24:11,921 --> 00:24:15,960 Puede haber una forma de tomar la iniciativa, de actuar antes que �l. 246 00:24:15,961 --> 00:24:19,524 - �Tienes alguna idea? - Lo explicar�. Recu�rdame esta noche. 247 00:24:19,525 --> 00:24:21,964 �C�mo est�s, Sandro? 248 00:24:21,965 --> 00:24:26,479 LONDRES, 13 DE OCTUBRE, 15:20 249 00:24:54,222 --> 00:24:57,703 Lo estoy conectando con Henin-Lietard, en Francia. 250 00:24:57,704 --> 00:25:00,505 Hola, Sra. Beir. Disculpe la molestia. 251 00:25:00,506 --> 00:25:04,067 Me gustar�a hablar con la Srta. Valin. Soy el sobrino. 252 00:25:15,154 --> 00:25:19,155 Hola. �Louis? Louis, �d�nde est�s? 253 00:25:19,156 --> 00:25:22,236 Hola, t�a Giselle. �Me har�as un favor? 254 00:25:22,237 --> 00:25:26,237 Env�ame todas las fotos desde que era ni�o. 255 00:25:26,238 --> 00:25:29,200 Est�n en el armario de mi habitaci�n. 256 00:25:29,201 --> 00:25:32,082 S�, lo s�. �C�mo est�s? 257 00:25:32,083 --> 00:25:37,524 Me gustar�a que me env�es la pel�cula que hizo mi padre... 258 00:25:37,525 --> 00:25:42,288 ...en la playa, el a�o en que muri�. 259 00:25:42,289 --> 00:25:48,050 Armas un paquete y me lo env�as. Estoy en Par�s. 260 00:25:48,051 --> 00:25:52,172 - Ya est�. �Te veremos pronto? - S�. 261 00:25:52,173 --> 00:25:57,095 S�, pero env�a la pel�cula y las fotos. Hay hermosos recuerdos. 262 00:25:57,096 --> 00:25:59,536 Cuenta conmigo. �D�nde est�s? 263 00:25:59,537 --> 00:26:02,258 Llevar�a tiempo explicarlo. Estoy de viaje. Es bueno para m�. 264 00:26:02,419 --> 00:26:03,979 ROMA, 14 DE OCTUBRE, 11:45 265 00:26:03,980 --> 00:26:07,941 �l, concentra su odio en una persona. 266 00:26:07,942 --> 00:26:11,463 - �Sabes qu� riesgos asumir� el que tome ese rol? - Claro. 267 00:26:11,464 --> 00:26:14,624 Si el retrato que has hecho de Armaged�n es exacto, reaccionar�. 268 00:26:14,625 --> 00:26:16,905 Matar� sin dudar, cualesquiera sean las circunstancias. 269 00:26:16,906 --> 00:26:20,787 - Justamente, ese es mi plan. - Dime, Michel... 270 00:26:22,149 --> 00:26:24,550 �Por qu� aceptas este riesgo? 271 00:26:25,591 --> 00:26:28,272 �Por qu� estoy en esta profesi�n? 272 00:26:28,273 --> 00:26:32,554 �Qui�n sabe si en otras circunstancias yo no habr�a reaccionado como �l? 273 00:26:36,317 --> 00:26:40,438 Tratar� de convencerlos de aceptar tu proyecto. 274 00:27:14,416 --> 00:27:18,939 Esta es la voz de Armaged�n. Puedo hacer cualquier cosa... 275 00:27:18,940 --> 00:27:22,820 ...hasta sentarme en la mesa del Presidente de los EE.UU. 276 00:27:22,821 --> 00:27:27,824 En 15 d�as har� m�s. La cuenta regresiva comenz�. 277 00:27:27,825 --> 00:27:32,186 No olvide, "Armaged�n menos 15". 278 00:27:33,707 --> 00:27:36,628 Sin duda, es el mismo d�a. 279 00:27:39,069 --> 00:27:44,272 Lambert, Vivien, �comienza la 7ma. Cumbre de Par�s? 280 00:27:44,953 --> 00:27:48,434 El 7, a las 11:00 de la ma�ana. Gracias. 281 00:27:49,996 --> 00:27:55,238 Los jefes de los Estados europeos y el Pdente. de EE.UU. estar�n en Par�s 3 d�as. 282 00:27:55,799 --> 00:27:57,759 Armaged�n, tendr� que elegir. 283 00:27:57,760 --> 00:27:59,760 �De d�nde sac� esta foto? 284 00:27:59,761 --> 00:28:01,881 En Londres en el Museo Tussauds. Wood me lo dijo. 285 00:28:01,882 --> 00:28:06,083 ARMAGED�N MENOS 14 286 00:28:14,088 --> 00:28:17,610 No me atrev� a proponerle este apartamento. De d�a hay mucho ruido. 287 00:28:17,611 --> 00:28:21,452 Pero por la noche, es muy tranquilo. El vecindario est� casi deshabitado. 288 00:28:21,453 --> 00:28:24,693 Hay mucha renovaci�n. 289 00:28:27,416 --> 00:28:29,536 Aqu�, estamos. 290 00:28:29,537 --> 00:28:33,136 El propietario comenz� las obras pero no pudo terminarlas. 291 00:28:33,859 --> 00:28:36,460 La cocina es nueva. 292 00:29:03,175 --> 00:29:04,755 Me viene muy bien. 293 00:29:04,756 --> 00:29:09,757 No creo que los gobiernos europeos acepten hacer p�blico este asunto. 294 00:29:09,758 --> 00:29:12,479 La conferencia de Par�s comienza el 7. Tenemos que arrestarlo antes. 295 00:29:12,480 --> 00:29:15,240 Las agencias de noticias publicar�n ese asunto. 296 00:29:15,241 --> 00:29:17,161 Evitaremos que cause p�nico. 297 00:29:17,162 --> 00:29:19,922 Armaged�n debe saber que estar� en el centro de atenci�n. 298 00:29:19,923 --> 00:29:22,844 Siempre me opuse a este tipo de operaciones. 299 00:29:22,845 --> 00:29:26,165 A pesar de tanta seguridad hay muchos imponderables. 300 00:29:26,166 --> 00:29:30,208 El Dr. Ambrose, es una eminencia en psicopatolog�a criminal. 301 00:29:30,209 --> 00:29:34,410 En su cl�nica de Roma, donde trata a juveniles, su porcentaje de falla es bajo. 302 00:29:34,411 --> 00:29:38,373 Cr�anme, �l sabe perfectamente qu� riesgos implica su plan. 303 00:29:38,374 --> 00:29:41,654 El a�o pasado, cuando secuestraron el avi�n entre Par�s y Roma... 304 00:29:41,655 --> 00:29:44,976 ...nuestra gente recurri� al Dr. Ambrose. 305 00:29:44,977 --> 00:29:48,537 Su intervenci�n permiti� salvar a 200 personas. 306 00:29:48,538 --> 00:29:53,580 En cada fase de la operaci�n analiz� los eventos con total precisi�n. 307 00:29:53,581 --> 00:29:58,263 En estos casos, en Estados Unidos trabajamos con psiquiatras. 308 00:29:58,264 --> 00:30:01,144 Debo admitir que hemos logrado excelentes resultados. 309 00:30:01,145 --> 00:30:03,946 Aunque los Ministros est�n de acuerdo... 310 00:30:03,947 --> 00:30:08,789 ...debo advertir a la Comisi�n de Asuntos Exteriores de la Comunidad Europea. 311 00:30:08,790 --> 00:30:11,750 No veo nada con el nombre de Carrier. 312 00:30:13,512 --> 00:30:16,272 Ah s�, lo encontr�. 313 00:30:42,567 --> 00:30:47,529 Amenazas grabadas electr�nicamente. Un nuevo tipo de carta an�nima. 314 00:30:47,530 --> 00:30:49,250 Se hace llamar Armaged�n... 315 00:30:49,251 --> 00:30:52,692 ...eligi� el nombre de la Biblia, es franc�s. 316 00:30:52,693 --> 00:30:57,975 Sus amenazas van dirigidas a empresarios, gente del arte y la pol�tica. 317 00:30:57,976 --> 00:31:02,537 Las polic�as de varios pa�ses han recibido mensajes grabados. 318 00:31:02,538 --> 00:31:07,819 Interpol, no ha descartado que pueda haber una conexi�n con... 319 00:31:07,820 --> 00:31:10,181 �Quiero escuchar las noticias! 320 00:31:10,182 --> 00:31:14,463 - Podr�a ser m�s cort�s. - No pasa nada. 321 00:31:14,464 --> 00:31:16,144 Y ahora, las apuestas del turf. 322 00:31:16,145 --> 00:31:18,345 D�jeme aqu�. 323 00:31:30,353 --> 00:31:34,073 Ya se refieren a �l como "El asesino del Apocalipsis". 324 00:31:34,114 --> 00:31:39,616 La pregunta es si cumplir� sus amenazas o si son un enga�o. 325 00:31:39,617 --> 00:31:43,218 Por el momento, la polic�a est� tratando de calmar los �nimos. 326 00:31:43,219 --> 00:31:46,780 En Southampton, la huelga de barrenderos contin�a. 327 00:31:49,663 --> 00:31:53,224 La cena est� servida. Est� caliente. 328 00:32:00,008 --> 00:32:02,728 - �No quieres comer? - S�, ya voy. 329 00:32:02,729 --> 00:32:05,730 �Es tu madre? 330 00:32:06,372 --> 00:32:09,653 - Era bonita. - S�. 331 00:32:10,054 --> 00:32:14,295 ARMAGED�N MENOS 12 332 00:32:15,096 --> 00:32:19,058 �Entiendes? Nos filmas a m�, y a Par�s, juntos. 333 00:32:37,068 --> 00:32:40,469 Si ocurriera un buen accidente... 334 00:32:43,392 --> 00:32:46,992 No tenemos tiempo para perder. 335 00:32:47,354 --> 00:32:49,634 - �Qu� tal el vuelo? - Bien. 336 00:33:01,961 --> 00:33:05,682 Doctor, �cree que la cantidad de cr�menes violentos... 337 00:33:05,683 --> 00:33:09,165 ...con el af�n de reafirmar una identidad seguir� creciendo? 338 00:33:09,926 --> 00:33:12,126 Me temo que s�. 339 00:33:12,287 --> 00:33:15,127 En nuestra sociedad, no hace falta mucho para que un individuo... 340 00:33:15,128 --> 00:33:17,929 ...se sienta solo y rechazado. 341 00:33:17,930 --> 00:33:23,731 Una educaci�n negada, fracasos profesionales sentimiento de persecuci�n. 342 00:33:23,732 --> 00:33:27,174 Por ejemplo, el caso que me preocupa. 343 00:33:27,175 --> 00:33:30,615 El hombre que env�a amenazas en forma de grabaciones. 344 00:33:30,616 --> 00:33:32,336 Bajo el nombre "Armaged�n" 345 00:33:32,337 --> 00:33:34,818 Este es un ejemplo significativo. 346 00:33:34,819 --> 00:33:41,221 �Cree que con los elementos que posee puede hacer un retrato de �l? 347 00:33:41,862 --> 00:33:45,863 En principio, y puede que se sorprenda... 348 00:33:46,264 --> 00:33:48,424 ...creo que es un desdichado. 349 00:33:48,425 --> 00:33:52,387 Es un torturado, la m�nima cosa lo lastima. 350 00:33:52,388 --> 00:33:55,548 Pidi� ayuda toda su vida, y nadie le respondi�. 351 00:33:55,550 --> 00:34:00,751 Lleg� a creer que tiene que llevar a cabo una gran misi�n. 352 00:34:00,752 --> 00:34:04,033 Infelizmente para �l, su inteligencia est� debajo de lo normal. 353 00:34:04,034 --> 00:34:07,515 Es muy limitada para permitirle cumplir con sus ambiciones. 354 00:34:07,516 --> 00:34:09,796 Y claro, eso solo acent�a su dolorosa impresi�n. 355 00:34:09,797 --> 00:34:12,837 Tuve que atacarlo, era la �nica forma de hacerlo reaccionar. 356 00:34:12,838 --> 00:34:14,838 Estuviste muy bien. 357 00:34:15,279 --> 00:34:17,840 Lidiamos con una persona enferma... 358 00:34:17,841 --> 00:34:22,123 ...un hombre que deber�a ser hospitalizado por su propio bien. 359 00:34:22,124 --> 00:34:26,124 Por lo general estos individuos sufren un desajuste en todos aspectos... 360 00:34:26,125 --> 00:34:28,206 ...incluyendo su vida sexual. 361 00:34:28,207 --> 00:34:32,448 Al hablar de sexo uno debe cuidarse al formular hip�tesis. 362 00:34:32,449 --> 00:34:36,730 Pero en este caso el hombre no tiene una relaci�n sexual normal. 363 00:34:37,011 --> 00:34:40,692 Es incapaz de tener relacionas normales con cualquiera. 364 00:34:40,693 --> 00:34:42,813 Hombre o mujer. 365 00:34:43,774 --> 00:34:48,096 �O�ste lo que dicen los bastardos de m�? 366 00:34:49,898 --> 00:34:52,218 Gracias, Dr. Ambrose. 367 00:34:52,219 --> 00:34:55,201 La pr�xima semana discutiremos otro tema controversial. 368 00:34:55,202 --> 00:34:57,662 La hambruna en �frica. 369 00:34:58,303 --> 00:35:00,703 Est�s condenado a pasar tres d�as conmigo. 370 00:35:00,704 --> 00:35:02,944 S�rveme un escoc�s, �quieres? 371 00:35:05,666 --> 00:35:08,347 Estoy algo avergonzado. 372 00:35:11,710 --> 00:35:14,991 Es feo, pero no tuve elecci�n. 373 00:35:15,992 --> 00:35:21,395 Si me ridiculizan el plan est� arruinado. Tengo que atacar, de inmediato. 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,497 EL DR. MICHEL AMBROSE NOS RECIBE EN EL HOTEL SAINT JACQUES EN PAR�S 375 00:35:30,340 --> 00:35:34,339 - �Voy contigo? - No, es muy peligroso. Nos ver�an. 376 00:35:43,646 --> 00:35:47,989 - �Cu�date! - Gracias, Einstein. 377 00:36:02,196 --> 00:36:05,998 Me gustar�a hablar con el Dr. Ambrose. �Est� en la habitaci�n 302? 378 00:36:05,999 --> 00:36:11,359 No, est� en la 544. Le comunico. 379 00:36:13,363 --> 00:36:14,883 �No dijo nada m�s? 380 00:36:14,884 --> 00:36:18,404 Gracias, se�orita. Registre todas las llamadas entrantes. 381 00:36:42,418 --> 00:36:46,699 Hombre de impermeable color beige, que coincide con la descripci�n... 382 00:36:46,700 --> 00:36:50,421 ...ingres� por la puerta 3. Cambio. 383 00:37:04,409 --> 00:37:07,651 No lo puedo creer. 384 00:37:07,652 --> 00:37:09,932 Ay, por favor. 385 00:37:19,757 --> 00:37:25,520 Impermeable color beige, coincidente con la descripci�n, se dirige al lobby. 386 00:37:59,219 --> 00:38:01,539 El hombre con gafas, coincidente con descripci�n... 387 00:38:01,540 --> 00:38:04,620 ...ingres� por la puerta 1. Cambio. 388 00:38:57,409 --> 00:39:00,810 - �Qui�n le dijo que viniera? - Lorrain. 389 00:39:01,932 --> 00:39:03,931 Ven. 390 00:39:05,093 --> 00:39:08,494 - �Qu� est� pasando? - Nos descubri�. 391 00:39:15,699 --> 00:39:18,820 El hombre del impermeable beige compr� un libro. 392 00:39:18,821 --> 00:39:22,702 Sale por la puerta 3. Nada sospechoso. 393 00:39:54,600 --> 00:39:58,080 Tengo responsabilidades. El comisionado ten�a raz�n. 394 00:39:58,081 --> 00:40:00,801 No pudimos proveer cobertura al Dr. Ambrose. 395 00:40:00,802 --> 00:40:03,123 - Usted, dijo que colaborar�a. - Lo s�. 396 00:40:03,124 --> 00:40:05,484 No quiero arriesgarme. Si algo sale mal ser� culpable. 397 00:40:05,485 --> 00:40:08,606 Si alguien asumi� riesgos, fui yo. 398 00:40:08,707 --> 00:40:11,868 Yo, sab�a bien a qu� me expon�a. 399 00:40:11,869 --> 00:40:15,350 Pero por su culpa el plan podr�a fallar. 400 00:40:15,351 --> 00:40:18,832 Por los pr�ximos tres d�as, aleje a su gente, Lorrain. 401 00:40:18,833 --> 00:40:23,414 En cuanto a sus responsabilidades ante el comisionado, yo me encargo. 402 00:40:23,675 --> 00:40:26,615 El Dr. Ambrose es mi amigo y no quiero que lo maten. 403 00:40:26,616 --> 00:40:30,618 ARMAGED�N MENOS 8 404 00:40:45,246 --> 00:40:47,947 �Nada para declarar? 405 00:40:51,089 --> 00:40:54,250 Bienvenidos a B�lgica. 406 00:41:13,021 --> 00:41:14,820 Ahora, cruzaremos Dixmude... 407 00:41:14,821 --> 00:41:21,224 ...donde, entre 1914 y 1918, ocurrieron tr�gicas batallas. 408 00:41:21,225 --> 00:41:24,826 Llegaremos a Ostende, en una hora. 409 00:41:33,232 --> 00:41:36,513 Fue la �nica vacaci�n que he tenido en mi vida. 410 00:41:36,874 --> 00:41:41,075 Mi hermano corr�a detr�s de las chicas, y yo fumaba. 411 00:41:41,376 --> 00:41:43,356 Ven�a aqu� a menudo. 412 00:41:44,477 --> 00:41:48,039 Pod�a estar solo durante horas mirando el mar. 413 00:41:48,360 --> 00:41:52,041 Fue la �nica vez que fui feliz. 414 00:41:55,243 --> 00:41:58,085 Mi hermano era como los dem�s. No pod�as hablar con �l. 415 00:41:58,086 --> 00:42:00,926 Solo quer�a sexo. 416 00:42:01,967 --> 00:42:04,968 �Quieres ir al cine? 417 00:42:05,369 --> 00:42:09,050 Te comprar� un boleto y luego vienes a buscarlo. 418 00:42:16,215 --> 00:42:19,215 �Quieres diversi�n, papi? 419 00:42:50,673 --> 00:42:53,954 - �Tiene habitaciones? - �Nada m�s necesita una? 420 00:42:53,955 --> 00:42:56,635 Dos, y comunicadas. 421 00:42:57,276 --> 00:43:00,397 Tengo la 32 y la 34. 422 00:43:01,238 --> 00:43:03,558 Vaya a verlas. 423 00:43:03,759 --> 00:43:07,721 Vaya, son muy lindas. Vaya. 424 00:43:11,404 --> 00:43:15,245 El Dr. Ambrose es inteligente, incluso agradable. 425 00:43:15,246 --> 00:43:17,967 Pens� mucho acerca de �l. 426 00:43:18,488 --> 00:43:24,410 Me parece que si hablamos nos entender�amos. 427 00:43:24,411 --> 00:43:26,331 �Est� bien el espejo? 428 00:43:26,332 --> 00:43:28,170 Muy bien. 429 00:43:28,493 --> 00:43:32,293 Es una l�stima que dos tipos inteligentes como Ambrose y yo... 430 00:43:32,294 --> 00:43:36,376 ...tengamos que luchar el uno contra el otro. 431 00:43:42,900 --> 00:43:46,142 Te quedar�s en la otra habitaci�n. La puerta estar� cerrada. 432 00:43:46,143 --> 00:43:50,703 Cuando toque tres veces, entras con la c�mara. 433 00:44:54,779 --> 00:44:56,938 Disculpe. 434 00:46:06,455 --> 00:46:10,217 No debes salir solo. Es peligroso. 435 00:46:10,898 --> 00:46:13,740 Se acab�. �l, no vendr�. 436 00:46:15,061 --> 00:46:18,582 Matar� a alguien. Porque her� sus sentimientos. 437 00:46:18,583 --> 00:46:23,065 - Es mi culpa. - Escucha, Michel. El responsable soy yo. 438 00:46:23,186 --> 00:46:26,226 No. Yo deb� evitar esta clase de error. 439 00:46:26,267 --> 00:46:29,028 �Tus amigos nos seguir�n mucho? 440 00:46:30,389 --> 00:46:33,109 No puedo soportar mucho m�s. 441 00:46:33,110 --> 00:46:36,151 Es Armaged�n y los dem�s. 442 00:46:36,312 --> 00:46:41,674 Al vivir sus pesadillas, estoy tan perdido como ellos, perd� mi rumbo. 443 00:46:41,675 --> 00:46:44,996 No s� nada pero debo seguir buscando respuestas. 444 00:46:45,476 --> 00:46:48,438 Debo reasegurarlos y calmar sus temores. 445 00:46:48,439 --> 00:46:50,559 �Doctor, doctor, doctor! 446 00:46:50,560 --> 00:46:54,241 �A veces quiero gritar y pedir ayuda, tambi�n me asusto! 447 00:46:54,242 --> 00:46:58,043 �Yo, tambi�n debo vivir con angustias y dudas! 448 00:46:58,804 --> 00:47:02,845 Pero llego al punto donde la cosa se vuelve fea. Y estoy solo. 449 00:47:04,046 --> 00:47:07,848 Me veo forzado a volver a los miedos ajenos. 450 00:47:09,130 --> 00:47:13,771 Un d�a, una ni�a me sonri� antes de matarse. 451 00:47:15,594 --> 00:47:19,515 Supongo que ya no me siento capaz. Es un hecho. 452 00:47:20,476 --> 00:47:25,517 En este caso, conozco un remedio �nico, y a veces funciona. 453 00:47:53,173 --> 00:47:56,533 Concluimos que por algunas alusiones que hizo en sus mensajes... 454 00:47:56,534 --> 00:47:59,856 ...estuvo en la Riviera francesa. 455 00:48:00,537 --> 00:48:02,137 Ya sea en Francia o en Italia. 456 00:48:02,138 --> 00:48:05,939 Usa a cuantas personas quieras pero tenemos que hallar el rastro. 457 00:48:06,020 --> 00:48:08,221 Cuento contigo. 458 00:48:08,222 --> 00:48:11,382 Nada en el sur. Incre�ble. 459 00:48:11,383 --> 00:48:15,584 Los alemanes tienen una descripci�n m�s completa del c�mplice. 460 00:48:16,706 --> 00:48:20,506 - Tengo carne fr�a, si quieres. - No, gracias. 461 00:48:20,667 --> 00:48:23,348 �Qu� hay del c�mplice? 462 00:48:23,349 --> 00:48:27,110 Parece ser un grandote con cara de ni�o. 463 00:48:27,111 --> 00:48:30,872 �l no habla, al menos en p�blico. 464 00:48:31,952 --> 00:48:34,395 Est�s obsesionado, �no? 465 00:48:34,955 --> 00:48:37,676 Es m�s astuto que los dem�s que conoc�. 466 00:48:37,677 --> 00:48:41,558 Su punto d�bil es la vanidad. Te quiere impresionar. 467 00:48:42,719 --> 00:48:48,001 Todos quieren vivir el d�a a d�a, ver la vida como algo divertido. 468 00:49:29,144 --> 00:49:32,945 - �Quieres venir conmigo? - Bien, pero no por placer. 469 00:49:32,946 --> 00:49:36,787 - �5.000 francos belgas? - Vamos. 470 00:49:36,788 --> 00:49:40,028 No conmigo, sino con una chica. �Puedes hacerlo con una chica? 471 00:49:40,029 --> 00:49:43,670 Por ese dinero lo har�a con una oveja. 472 00:49:50,715 --> 00:49:53,036 Espera. 473 00:50:05,643 --> 00:50:07,683 Cerveza. 474 00:50:10,406 --> 00:50:12,406 �Est�s libre esta noche? 475 00:50:12,407 --> 00:50:15,928 No para m�, es para un amigo al que le gusta mirar. 476 00:50:16,369 --> 00:50:19,690 - 5.000 francos. - �Cu�l es el truco? 477 00:50:19,691 --> 00:50:22,652 Usar�s un disfraz. 478 00:50:22,853 --> 00:50:24,412 8.000. 479 00:50:24,413 --> 00:50:28,094 Mi amigo lo pag�. �l mirar� a trav�s del espejo 480 00:50:28,095 --> 00:50:30,815 Usar�n m�scaras y guantes. 481 00:50:30,816 --> 00:50:33,817 - �Para qu� son todos estos cables? - Hay micr�fonos. 482 00:50:33,818 --> 00:50:39,540 A trav�s de ellos, mi amigo escuchar� lo que est�n haciendo. Eso le da placer. 483 00:50:39,781 --> 00:50:42,742 Es muy raro tu novio. 484 00:50:49,026 --> 00:50:52,547 �Est�s listo? Comenzamos enseguida. 485 00:51:27,266 --> 00:51:29,225 �Las fotos! 486 00:52:15,492 --> 00:52:17,992 �Sigue sacando fotos! 487 00:52:41,006 --> 00:52:43,486 No s�. 488 00:53:04,078 --> 00:53:06,878 �Ap�rate! Queda mucho por hacer. 489 00:53:13,082 --> 00:53:15,963 �Ya basta! 490 00:53:18,245 --> 00:53:21,086 Disculpa. Disculpa... 491 00:53:48,661 --> 00:53:50,462 Pasa. Prepar� caf�. 492 00:53:50,463 --> 00:53:54,464 Telegrama para el Dr. Ambrose, firma "Armaged�n". 493 00:53:57,466 --> 00:53:59,266 �Michel! 494 00:54:00,468 --> 00:54:04,348 Para al Dr. Ambrose, Hotel St. Jaques, Par�s. 495 00:54:04,469 --> 00:54:08,631 Estuve en su hotel. La trampa fue rid�cula. 496 00:54:08,632 --> 00:54:10,872 Me subestimas. 497 00:54:10,873 --> 00:54:16,595 Vaya al Hotel Dindon Bleu. Habitaci�n 34, Ostende. 498 00:55:02,641 --> 00:55:04,601 Le gusta suelto. 499 00:55:04,602 --> 00:55:07,482 - �No quiere probar un n�mero m�s? - Est� perfecto. 500 00:55:07,483 --> 00:55:10,524 �Te gusta el traje? Te comprar� una camisa. 501 00:55:10,525 --> 00:55:12,565 �Quieres un mo�o? 502 00:55:12,847 --> 00:55:15,487 No est�s triste. Nos divertiremos. 503 00:55:17,008 --> 00:55:19,649 Si haces lo que digo, seremos muy ricos, Einstein. 504 00:55:19,650 --> 00:55:23,010 - No quiero que me llames Einstein. - �Por qu�? 505 00:55:23,011 --> 00:55:26,812 - No es mi nombre. No quiero. - �Piensa, Albert! 506 00:55:26,813 --> 00:55:30,474 Si te llamo Einstein, como el cient�fico es porque eres inteligente. 507 00:55:30,475 --> 00:55:34,596 - Nadie te dice eso, excepto yo. - El olor a quemado. 508 00:55:34,597 --> 00:55:40,480 - Ese chico y esa chica... fue feo. - No lo har� m�s. Lo prometo. 509 00:55:40,681 --> 00:55:43,001 �Est� bueno el pastel? 510 00:55:44,123 --> 00:55:47,443 Ahora, no nos queda mucho por hacer. 511 00:55:47,444 --> 00:55:51,165 Cuando termine, iremos a otro pa�s, muy lejos. 512 00:55:51,726 --> 00:55:54,607 - �Tendr� mar como Niza? - S�. 513 00:55:54,608 --> 00:55:58,289 Habr� un mar azul, transparente. Y muchos peces. 514 00:55:58,290 --> 00:56:01,050 Habr� sol todo el tiempo, y nadie nos molestar�. 515 00:56:01,051 --> 00:56:04,533 - �Prometes no irte? - No lo har�. 516 00:56:26,705 --> 00:56:31,547 Se iba mucho, pero como pag� por adelantado, no me preocup�. 517 00:56:38,191 --> 00:56:41,272 - �Cu�ntas frazadas pone en las camas? - Dos. 518 00:56:41,273 --> 00:56:45,113 Veo en el registro que dos clientes salieron del hotel al mismo tiempo. 519 00:56:45,114 --> 00:56:47,956 S�, ten�an la habitaci�n de al lado. 520 00:57:16,091 --> 00:57:18,610 Es lo que faltaba. 521 00:57:22,975 --> 00:57:25,015 Envi� fotos de sus cr�menes. 522 00:57:25,016 --> 00:57:29,457 Anuncia que, en 3 d�as Armaged�n golpear� con fuerza. Y te menciona. 523 00:57:31,859 --> 00:57:37,021 Cada vez, te habla a ti. Eres el �nico nexo con �l. 524 00:57:37,782 --> 00:57:42,143 - Dices eso porque necesitas mi ayuda para arrestarlo. - S�. 525 00:57:42,545 --> 00:57:45,186 �No quieres terminar esta historia? 526 00:57:46,467 --> 00:57:49,669 S�, pero mis motivos son diferentes. 527 00:57:49,670 --> 00:57:52,230 �Todav�a esperas salvarlo? 528 00:57:53,591 --> 00:57:56,672 Esa es la diferencia entre t� y yo. 529 00:57:56,953 --> 00:58:02,875 Aun si el hombre no se puede salvar mi trabajo es intentarlo. 530 00:58:03,996 --> 00:58:07,278 Toda mi vida quise creer que hay una posibilidad. 531 00:58:07,519 --> 00:58:10,679 Finalmente te das cuenta de que hay alguna. 532 00:58:20,085 --> 00:58:24,366 Podr�a ser, pero no tiene ni el pelo ni la mand�bula. 533 00:58:24,647 --> 00:58:27,688 No, sus ojos eran m�s grandes. 534 00:58:34,493 --> 00:58:39,614 S�. Y la nariz era m�s ancha. 535 00:58:46,039 --> 00:58:47,659 S�. 536 00:58:47,660 --> 00:58:51,100 No sabemos su identidad. En el Beau-Rivage usaron nombres falsos. 537 00:58:51,101 --> 00:58:54,062 �Mira tu Armaged�n! 538 00:58:55,744 --> 00:59:00,226 Ahora, hay que difundir este retrato por toda Europa y localizar testigos. 539 00:59:00,227 --> 00:59:03,307 �Hallaste algo en la bolsa usada para matar a Bob? 540 00:59:03,308 --> 00:59:06,228 Se fabrica en Amiens. Envi� un equipo ah�. 541 00:59:06,229 --> 00:59:08,750 �Y del c�mplice? �Alguna pista? 542 00:59:08,751 --> 00:59:13,353 La descripci�n coincide pero no hay elementos para un retrato. 543 00:59:19,196 --> 00:59:21,716 No tenemos nada que decir. 544 00:59:21,717 --> 00:59:26,079 Dr. Ambrose, si tuviera un mensaje para Armaged�n, �qu� le dir�a? 545 00:59:26,120 --> 00:59:31,002 Al contrario de lo que �l puede creer no lo juzgo, y nunca lo juzgar�. 546 00:59:31,763 --> 00:59:36,365 Estoy listo para hablar con �l cuando sea, y bajo cualquier circunstancia. 547 00:59:36,366 --> 00:59:39,687 Es por eso que decid� quedarme en Par�s. 548 00:59:40,028 --> 00:59:41,487 ARMAGED�N MENOS 3 549 00:59:41,488 --> 00:59:43,488 Tomas la primera a la derecha y vas al teatro. 550 00:59:43,489 --> 00:59:47,690 Atenci�n. Es la �ltima pr�ctica. Empieza el tiempo. Anda. 551 01:00:02,360 --> 01:00:06,000 Estas bolsas son usadas por una cadena de limpiadores al norte de Francia, 552 01:00:06,001 --> 01:00:07,681 Lens, Henin-Lietard y Douai. 553 01:00:07,682 --> 01:00:10,843 Nuestra gente peina el �rea con la imagen de Armaged�n. 554 01:00:10,844 --> 01:00:12,642 Pronto tendremos resultados. 555 01:00:12,643 --> 01:00:18,166 El hombre que buscamos eligi� como fecha para la ejecuci�n de su misi�n... 556 01:00:18,167 --> 01:00:20,488 ...la apertura de la Conferencia de Par�s. 557 01:00:20,489 --> 01:00:25,810 �Hay una intenci�n pol�tica oculta en dicha elecci�n? 558 01:00:25,811 --> 01:00:29,013 Opino que no. Creo que ha hecho bien... 559 01:00:29,014 --> 01:00:32,054 ...en reforzar las medidas de seguridad en torno a los l�deres en Par�s. 560 01:00:32,055 --> 01:00:35,016 Quiz�s quiera usar alguno como reh�n, pero es todo. 561 01:00:35,017 --> 01:00:37,777 �l, se cree superior a los pol�ticos. 562 01:00:37,778 --> 01:00:39,778 Los desprecia demasiado como para querer matarlos. 563 01:00:39,779 --> 01:00:42,499 Seg�n usted, encontr� un mejor blanco. 564 01:00:42,500 --> 01:00:44,540 Es muy posible. 565 01:00:46,503 --> 01:00:50,184 Quiz�s aproveche otros eventos en Europa... 566 01:00:50,185 --> 01:00:54,186 ...pero a �l solo le importa imponer su personalidad ante el mundo. 567 01:00:54,187 --> 01:00:58,548 Usar� eventos pol�ticos o art�sticos para este prop�sito. 568 01:00:58,549 --> 01:01:00,989 Para �l, ser�n solo un pretexto. 569 01:01:00,990 --> 01:01:03,511 Sampieri, �hiciste una lista de los eventos? 570 01:01:03,512 --> 01:01:06,672 S�. Uno es un festival de rock en Wight Island... 571 01:01:06,673 --> 01:01:10,194 ...una convenci�n del movimiento de liberaci�n femenina en Viena. 572 01:01:10,195 --> 01:01:13,316 Y eligen el beb� m�s bonito de Europa en Copenhague. 573 01:01:13,317 --> 01:01:15,957 Por eso pienso quedarme en Par�s. 574 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 �Algo que agregar? 575 01:01:19,320 --> 01:01:22,121 �l, sabe que no soy su enemigo. 576 01:01:22,122 --> 01:01:26,683 Al contrario, creo ser una de las pocas personas que lo entiende. 577 01:01:26,684 --> 01:01:29,764 Quiero ayudarlo si �l me necesita. 578 01:01:29,765 --> 01:01:31,125 Demasiado tarde. 579 01:01:31,126 --> 01:01:33,246 Concluye con 3 muertes tr�gicas. 580 01:01:33,247 --> 01:01:35,207 Por toda Europa la polic�a... 581 01:01:35,208 --> 01:01:37,408 Ahora, todos hablan de nosotros. 582 01:01:37,409 --> 01:01:40,610 �Vamos, Albert! Tenemos mucho trabajo por hacer. 583 01:01:40,611 --> 01:01:43,772 Necesito tu opini�n. Si�ntate. 584 01:01:55,539 --> 01:01:59,940 Creo que lo reconozco. Simone, ven para ac�. 585 01:02:01,142 --> 01:02:03,022 Lo conocemos, �no? 586 01:02:03,023 --> 01:02:06,544 S�, es el sobrino de la Srta. Valin. 587 01:02:07,346 --> 01:02:10,706 No, es un buen hombre. Nunca har�a eso. 588 01:02:10,747 --> 01:02:14,468 Lo conozco, lo atend� cuando su madre se fue a Canad�. 589 01:02:14,469 --> 01:02:19,551 - �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? - Hace un mes. 590 01:02:19,552 --> 01:02:26,674 �l dej� su trabajo. Cobr� el dinero del seguro de su hermano... 591 01:02:26,835 --> 01:02:28,515 ...hizo su equipaje y se fue. 592 01:02:28,516 --> 01:02:33,358 - �Y no ha sabido de �l desde entonces? - S�. Un d�a me llam�. 593 01:02:33,359 --> 01:02:35,279 �Desde qu� pa�s? 594 01:02:35,280 --> 01:02:37,160 No me dijo. 595 01:02:37,161 --> 01:02:40,843 Me pidi� que le enviara fotos familiares y una pel�cula. 596 01:02:40,844 --> 01:02:42,804 �Ad�nde se lo env�o? 597 01:02:43,325 --> 01:02:45,484 A Par�s, por correo postal. 598 01:02:45,485 --> 01:02:49,046 - �A qu� casilla? - A la de Balzac. 599 01:02:49,047 --> 01:02:51,127 Pero, �l es un chico inteligente. 600 01:02:51,128 --> 01:02:55,810 Aprendi� 5 idiomas por la tarde, despu�s del trabajo. 601 01:02:55,891 --> 01:02:59,772 No est� bajo malas influencias. No conoci� a nadie. 602 01:03:01,213 --> 01:03:05,375 Vino a buscar un paquete, pero no lo han visto desde entonces. 603 01:03:06,377 --> 01:03:10,297 ARMAGED�N MENOS 1 604 01:03:36,473 --> 01:03:40,874 - Los tanques siguen desaparecidos. - No queremos arriesgarnos. 605 01:03:54,202 --> 01:03:57,523 Pusimos vidrios antibalas. 606 01:03:58,725 --> 01:04:02,646 Aqu�, pusimos un detector de metales. 607 01:04:02,647 --> 01:04:06,928 Nadie puede plantar una bomba. 608 01:04:16,334 --> 01:04:21,816 S�, lo recuerdo. Casi nos peleamos. �l, quer�a o�r las noticias. 609 01:04:21,817 --> 01:04:25,058 - Se subi� en la calle Balzac. - �Y ad�nde lo llev�? 610 01:04:25,059 --> 01:04:28,699 Al centro, en Sebastopol Boulevard. 611 01:04:31,982 --> 01:04:36,023 Retira la botella de champ�n del refrigerador y lava dos copas. 612 01:05:05,820 --> 01:05:09,261 Ponte el abrigo mientras abro la botella. 613 01:05:11,463 --> 01:05:14,944 No toques nada. Configur� las bater�as que disparan las sirenas. 614 01:05:14,945 --> 01:05:18,386 Es una buena broma, ya ver�s. 615 01:05:18,828 --> 01:05:21,348 Les dar� flor de susto. 616 01:05:26,791 --> 01:05:29,391 �A tu salud, Albert! 617 01:05:29,472 --> 01:05:31,712 �A tu salud, Louis! 618 01:05:35,716 --> 01:05:38,957 Ya tienes que irte. Es hora. 619 01:05:39,958 --> 01:05:43,920 Recuerda, qu�date oculto hasta que yo llegue. 620 01:05:44,041 --> 01:05:46,761 - Te esperar�. - No escuches a nadie. 621 01:05:46,762 --> 01:05:52,004 Luego te llevar� a ese pa�s del que habl�, donde est� lleno de peces. 622 01:05:52,005 --> 01:05:56,366 Lo s�, Louis. No te preocupes, te esperar�. 623 01:05:56,367 --> 01:05:58,467 Te esperar�. 624 01:06:00,448 --> 01:06:02,249 Det�ngase. 625 01:06:02,490 --> 01:06:04,970 Recuerdo esa obra en construcci�n. 626 01:06:04,971 --> 01:06:07,492 Tome la primera a la derecha. 627 01:06:11,715 --> 01:06:14,536 Ah�, es donde lo dej�. 628 01:06:22,801 --> 01:06:26,721 - �Y luego? - Cruz� la calle y camin� en esa direcci�n. 629 01:06:26,722 --> 01:06:30,604 400 personas peinan la zona. Vive en el centro de Par�s. 630 01:06:30,605 --> 01:06:33,566 Muchos comerciantes reconocieron el retrato. 631 01:06:33,567 --> 01:06:36,007 Mi gente revisa casa por casa. No puede escapar. 632 01:06:36,008 --> 01:06:37,928 En 3 horas ser� arrestado. 633 01:06:37,929 --> 01:06:41,290 Arrestado justo el d�a antes pasar a la acci�n. 634 01:06:41,531 --> 01:06:44,331 Armaged�n, no tiene oportunidad. 635 01:06:46,093 --> 01:06:48,253 - �No tienes hambre? - No. 636 01:06:48,254 --> 01:06:53,215 �Aqu� est� la vida de Louis Carrier! Mis hombres han reconstituido todo. 637 01:06:53,296 --> 01:06:55,337 �Es interesante? 638 01:06:55,699 --> 01:06:58,779 Su padre muri� joven de silicosis. 639 01:06:58,780 --> 01:07:03,021 La madre abandon� a sus dos hijos, para irse con un canadiense. 640 01:07:03,022 --> 01:07:09,105 Tiene una vida mediocre. Es t�mido, retirado, ninguna novia. 641 01:07:09,106 --> 01:07:11,306 Les tiene miedo. 642 01:07:16,249 --> 01:07:17,949 Hola. 643 01:07:24,774 --> 01:07:28,895 Armaged�n, ha anunciado que llamar� en un minuto. 644 01:07:33,459 --> 01:07:38,180 Declaraci�n de su t�a Gisele Valin. 645 01:07:39,501 --> 01:07:43,582 El primer idioma que Louis aprendi� a los 13 a�os fue el ingl�s. 646 01:07:43,823 --> 01:07:48,305 - So�aba con reunirse con su madre en Canad�. - S�, eso... 647 01:07:53,029 --> 01:07:57,951 Soy Louis Carrier, pero probablemente me conoces como Armaged�n. 648 01:07:58,032 --> 01:07:59,351 As�, es. Buen d�a. 649 01:07:59,352 --> 01:08:03,393 Doctor, me temo que no dije la verdad sobre la cuenta regresiva. 650 01:08:03,394 --> 01:08:08,275 El d�a de Armaged�n no es ma�ana sino esta noche, ahora mismo. 651 01:08:08,677 --> 01:08:12,357 - Lo que significa... - Esc�cheme bien, no voy a repetirlo. 652 01:08:12,358 --> 01:08:16,360 Primero, no pierda tiempo intentando localizar la llamada. 653 01:08:16,481 --> 01:08:21,883 Tengo un dispositivo electr�nico que altera la se�al y no permite la detecci�n. 654 01:08:22,084 --> 01:08:24,925 - �Me oye, Ambrose? - Le oigo, Carrier. 655 01:08:24,926 --> 01:08:27,566 Estas son las instrucciones: 656 01:08:27,567 --> 01:08:31,408 Primero, instale 3 televisores. 657 01:08:31,569 --> 01:08:36,730 Dos, tenga a la brigada antibombas de Mil�n en estado de alerta. 658 01:08:36,971 --> 01:08:40,092 Tres, informe a Radio y TV... 659 01:08:40,093 --> 01:08:43,695 ...que el Secretario de las Naciones Unidas pronunciar� un discurso importante. 660 01:08:43,696 --> 01:08:49,016 Le doy tiempo para hacer lo correcto. Y lo llamar� en 18 minutos. 661 01:09:14,732 --> 01:09:18,793 - Nada en la calle Gravilliars. - Ve a la calle Montmorency. 662 01:09:28,138 --> 01:09:32,620 Que Aison venga con los dem�s. El comit� completo debe estar aqu�. 663 01:09:32,621 --> 01:09:35,782 Tendremos que tomar decisiones importantes. S�. 664 01:09:50,431 --> 01:09:52,911 17 minutos en lugar de 18. 665 01:09:53,112 --> 01:09:55,872 - S�. - Aqu�, Louis Carrier. 666 01:09:55,873 --> 01:09:59,273 - �Tiene un televisor enfrente? - S�. 667 01:09:59,274 --> 01:10:01,556 Seleccione el primer canal. 668 01:10:03,238 --> 01:10:05,118 Hecho. 669 01:10:05,119 --> 01:10:07,118 Vea el espect�culo: "Bienvenido en vivo"... 670 01:10:07,119 --> 01:10:10,201 ...espect�culo en vivo en el Renaissance Theatre. 671 01:10:10,202 --> 01:10:13,722 Varias cargas explosivas fueron colocadas en ese teatro. 672 01:10:13,723 --> 01:10:19,365 No est�n sincronizados, los controlo mediante un transmisor que est� a mi lado. 673 01:10:19,566 --> 01:10:24,607 Instruya a las c�maras que registren entradas y salidas. 674 01:10:24,608 --> 01:10:28,890 Si uno de los 800 espectadores est� tratando de salir de la habitaci�n... 675 01:10:28,891 --> 01:10:30,931 ...disparar� el mecanismo. 676 01:10:30,932 --> 01:10:33,152 - �Entendido? - S�. 677 01:10:33,814 --> 01:10:38,336 En la recepci�n del Hotel Ritz, se deposit� un paquete en su nombre. 678 01:10:38,337 --> 01:10:41,257 Env�e a alguien para que lo lleve al teatro. 679 01:10:41,258 --> 01:10:42,578 Aguarda. 680 01:10:42,579 --> 01:10:45,859 El paquete debe ser entregado a los productores del programa. 681 01:10:45,860 --> 01:10:49,060 Contiene instrucciones sobre "mis deseos personales". 682 01:10:49,061 --> 01:10:53,504 Es imperativo que mis �rdenes se cumplan exactamente. 683 01:10:53,505 --> 01:10:55,544 Lo llamar� en 5 minutos. 684 01:10:59,187 --> 01:11:00,747 �Hay suerte? 685 01:11:00,748 --> 01:11:04,510 Debe estar alterando la frecuencia, es imposible localizar la llamada. 686 01:11:04,511 --> 01:11:06,510 - �No hay manera? - No. 687 01:11:06,511 --> 01:11:09,672 �Eric, es tu turno de probar suerte! 688 01:11:11,634 --> 01:11:16,075 Me gustar�a m�s si llegaras arriba. 689 01:11:16,076 --> 01:11:20,798 Unos segundos m�s. Una vez m�s. 690 01:11:22,920 --> 01:11:27,922 �Lo logr�! �Aplaudan al ganador de la primera prueba! 691 01:11:27,923 --> 01:11:30,043 �Est�s seguro? 692 01:11:30,424 --> 01:11:35,085 - Est� bien. - �Qu� tienes? - Nada. Ser� una noche fabulosa. 693 01:11:35,086 --> 01:11:39,407 Con la c�mara 2, registras cada 15 segundos, las salidas. 694 01:12:09,664 --> 01:12:12,626 Encuentra a Dupre. 695 01:12:15,428 --> 01:12:17,708 - �Doctor? - Soy yo. 696 01:12:17,709 --> 01:12:21,431 Lo reconoc�. ��stas son mis �rdenes! 697 01:12:21,512 --> 01:12:28,954 El Canal 1 de la TV francesa debe ser retransmitido en toda Europa. 698 01:12:28,955 --> 01:12:33,396 �Se da cuenta de lo que significa? - No me venga con eso. T�cnicamente, es posible. 699 01:12:33,717 --> 01:12:38,439 Instale una c�mara frente al panel de control de Eurovisi�n Par�s. 700 01:12:38,440 --> 01:12:41,441 Y transmitan la imagen por el Canal 2. 701 01:12:41,442 --> 01:12:45,562 Tambi�n, quiero c�maras conectadas al Canal 3. 702 01:12:45,563 --> 01:12:48,805 Por supuesto, esperar� mis �rdenes antes de empezar. 703 01:12:54,508 --> 01:12:56,969 Esta vez no negociamos. 704 01:12:56,970 --> 01:13:00,330 No podemos tomar estas decisiones. Es cosa del Ministro. 705 01:13:01,011 --> 01:13:04,132 Busca a este tipo. Tienen la descripci�n. 706 01:13:04,133 --> 01:13:09,095 Hay que averiguar si est� su c�mplice. R�pido, tengo que contestar. 707 01:13:13,819 --> 01:13:19,941 Primero, averig�en qu� material tiene. Traten de demorar, pregunten. 708 01:13:19,942 --> 01:13:25,824 Los productores lo est�n viendo. Ellos, informar�n m�s tarde. 709 01:13:28,385 --> 01:13:31,467 Vamos por la rampa m�gica. 710 01:13:31,468 --> 01:13:35,629 �Qu� buena es la espuma! �Qu� m�s nos divierte aqu�! 711 01:13:43,195 --> 01:13:47,996 Valerie, mostrar� a nuestro amigo Pierrot con los pies. 712 01:14:24,136 --> 01:14:27,137 Con el Dr. Ambrose, por favor. 713 01:14:28,498 --> 01:14:30,658 - �Ya tiene la pel�cula, Doctor? - S�. 714 01:14:30,659 --> 01:14:33,541 - Ya puede empezar. - No es tan sencillo. 715 01:14:33,542 --> 01:14:37,182 Tenemos problemas con Eurovisi�n. Necesitamos 10 minutos. 716 01:14:38,104 --> 01:14:40,624 - No me gusta esto. - �Alguna vez le he mentido? 717 01:14:40,625 --> 01:14:43,105 Usted minti� sobre m�, en su programa en la televisi�n. 718 01:14:43,106 --> 01:14:44,906 Fue una trampa. 719 01:14:44,907 --> 01:14:47,147 No qued� atrapado en eso. 720 01:14:48,308 --> 01:14:52,510 Conf�o en usted. Le doy 10 minutos, no m�s. 721 01:14:53,672 --> 01:14:56,512 La televisi�n alemana e inglesa est�n de acuerdo. 722 01:14:56,513 --> 01:15:00,155 No encontramos al c�mplice, entonces tiene un detonador. 723 01:15:00,156 --> 01:15:03,356 S�, �l vino a comprar una TV port�til. 724 01:15:03,357 --> 01:15:05,117 No ten�a ese modelo, pero podr�a pedirlo. 725 01:15:05,118 --> 01:15:10,059 Pag� y luego envi� a alguien a retirarlo, una especie de gigante. 726 01:15:10,060 --> 01:15:12,600 Mi esposo se ofreci� a llevarlo con su auto... 727 01:15:12,601 --> 01:15:15,081 ...pero comenz� a correr con el aparato bajo el brazo. 728 01:15:15,082 --> 01:15:20,365 - �En qu� direcci�n? - La Bastilla. - �La Bastilla? 729 01:15:34,613 --> 01:15:37,494 Por razones ajenas a nuestra voluntad... 730 01:15:37,495 --> 01:15:41,495 ...debemos interrumpir el curso normal de nuestra transmisi�n. 731 01:15:41,496 --> 01:15:45,938 Recibir�n una explicaci�n por el Canal 1. 732 01:15:45,939 --> 01:15:48,700 �Nada le llam� la atenci�n? 733 01:15:48,701 --> 01:15:53,823 No. Est� mal filmado, aburrido, sin imaginaci�n, amateur. 734 01:15:53,824 --> 01:15:57,024 - �Me disculpa? - De acuerdo. Gracias. 735 01:15:57,025 --> 01:16:00,706 Necesito tantos francotiradores como sea posible. 736 01:16:19,358 --> 01:16:23,558 - �Qu� digo? - Algo simple. - Claro. 737 01:16:31,163 --> 01:16:38,686 Ya no podemos continuar este espect�culo seg�n lo planeado. 738 01:16:39,248 --> 01:16:45,529 Se les presentar� otro espect�culo, una pel�cula. 739 01:16:45,571 --> 01:16:47,571 Un hombre, Louis Carrier... 740 01:16:47,572 --> 01:16:53,374 ...exigi� que le permitamos que exprese sus sentimientos... 741 01:16:53,375 --> 01:16:55,375 ...y la historia de su vida. 742 01:16:55,376 --> 01:17:00,497 Hago un pedido especial a la audiencia en esta sala. 743 01:17:00,498 --> 01:17:05,380 Les pido que se queden hasta el final, en calma... 744 01:17:05,381 --> 01:17:09,502 ...a la proyecci�n de esta pel�cula y no abandonen sus asientos. 745 01:17:09,503 --> 01:17:13,265 Queridos espectadores, somos v�ctimas de un chantaje. 746 01:17:13,266 --> 01:17:16,306 En este teatro, se colocaron bombas de disparo remoto. 747 01:17:16,307 --> 01:17:19,068 Si intentan irse, explotar�n. 748 01:17:19,069 --> 01:17:22,309 �Por favor, no se mueva qu�dese en la silla! 749 01:17:22,310 --> 01:17:25,030 Se trata de nuestra vida. 750 01:17:25,872 --> 01:17:29,713 Por Dios, no me des esa imagen, regresa al escenario. 751 01:17:29,955 --> 01:17:32,235 �Bravo, p�blico! �Bravo! 752 01:17:32,236 --> 01:17:37,638 Las im�genes se transmiten por Eurovisi�n. Toda Europa nos mira. 753 01:17:37,639 --> 01:17:42,559 Sean disciplinados. No tenemos derecho a actuar como cobardes. 754 01:17:43,722 --> 01:17:47,643 Mostremos que no nos dejamos intimidar por m�todos criminales. 755 01:17:47,644 --> 01:17:51,244 Mostremos lo que es el verdadero coraje. Gracias. 756 01:17:51,245 --> 01:17:55,207 �l nunca ha sido tan bueno. C�mara 3, enfoca la orquesta. 757 01:18:04,493 --> 01:18:07,173 Mi verdadero nombre es Louis Carrier. 758 01:18:07,174 --> 01:18:11,535 Armaged�n, es el nombre clave usado en lidiar con las autoridades. 759 01:18:11,657 --> 01:18:16,098 Los que me miran esta noche no son ni pobres ni ricos. 760 01:18:16,099 --> 01:18:20,420 Ni ganadores, ni perdedores ni privilegiados, ni carentes. 761 01:18:20,421 --> 01:18:29,104 Y en un mundo hambriento deben considerarse felices. 762 01:18:30,266 --> 01:18:32,867 Pero yo, Louis Carrier, he evitado esta trampa. 763 01:18:32,868 --> 01:18:36,029 Cualquier persona con voluntad puede lograr sus objetivos. 764 01:18:37,110 --> 01:18:39,670 - S�. - Gracias, doctor. 765 01:18:39,671 --> 01:18:42,632 Ahora notifique al Secretario de las Naciones Unidas... 766 01:18:42,633 --> 01:18:45,633 ...que debe estar listo para hablar en 20 minutos. 767 01:18:45,634 --> 01:18:49,156 Dictar� el texto de la declaraci�n que har� despu�s de mi pel�cula. 768 01:18:49,157 --> 01:18:51,877 No se extralimite, ya obtuvo lo que quer�a. 769 01:18:51,878 --> 01:18:55,839 El Secretario de las Naciones Unidas, no leer� su texto. No es posible. 770 01:18:55,840 --> 01:18:59,281 - �Quiero hablar! �Se lo exijo! - Es un hombre inteligente. 771 01:18:59,282 --> 01:19:05,044 Est� del lado de los que eligen, deciden. Esta vez, �yo decido! 772 01:19:05,085 --> 01:19:07,085 - Louis... - �No me llame por mi nombre! 773 01:19:07,086 --> 01:19:09,686 Si intervengo a su favor, podr�a salvar su vida. 774 01:19:09,687 --> 01:19:12,806 �Salvar! �Cree que hice esto para salvar mi vida? 775 01:19:12,807 --> 01:19:18,171 - Reflexione. - D�gale al Secretario de N.U., que 800 vidas van morir. 776 01:19:19,973 --> 01:19:22,853 Mi destino es despertarlos a ustedes y al mundo... 777 01:19:22,854 --> 01:19:26,135 ...para sacarlos de este sue�o de falsa seguridad... 778 01:19:26,136 --> 01:19:29,577 ...y obligarlos a reconocer esa cosa excepcional: el individuo. 779 01:19:29,578 --> 01:19:33,939 Aqu� est� mi pap�, mi madre y mi hermano... 780 01:19:33,940 --> 01:19:39,581 ...una familia como muchas otras. En la escuela siempre fui de los mejores. 781 01:19:40,944 --> 01:19:44,425 S�, lo reconozco, y el otro es como un ni�o gigante. 782 01:19:44,426 --> 01:19:52,950 Vivi� ah�, 15 d�as, en el 4to piso. Son los �nicos habitantes del cuerpo D. 783 01:19:56,952 --> 01:20:00,072 Al estar desempleado, tuve tiempo para pensar. 784 01:20:00,073 --> 01:20:04,195 Por primera vez abr� los ojos. Ten�a 35 a�os. Mitad de mi vida... 785 01:20:04,196 --> 01:20:07,797 Sube las escaleras. Intenta salir por el techo. 786 01:20:08,318 --> 01:20:11,759 En todas partas vi jaulas, campamentos, muros. 787 01:20:11,760 --> 01:20:14,640 Cada uno, aislado, en su c�rcel. 788 01:20:14,641 --> 01:20:17,122 �Eras presentadora en Radio Lille y lo conociste? 789 01:20:17,123 --> 01:20:21,204 S�. Carrier particip� en un concurso para presentadoras. 790 01:20:21,205 --> 01:20:24,686 Fue eliminado de inmediato. Tartamudeaba. 791 01:20:28,529 --> 01:20:33,330 Todas y todos, unidos, formar�n una gran y verdadera familia. 792 01:20:34,412 --> 01:20:37,333 La �poca de felicidad en la tierra comenzar�. 793 01:20:37,334 --> 01:20:40,134 Los verdaderos valores ser�n respetados. 794 01:20:40,135 --> 01:20:43,657 La gente se tomar� de las manos y descubrir� el significado de la inocencia... 795 01:20:43,658 --> 01:20:47,498 ...de la gentileza, de la pureza. 796 01:20:47,899 --> 01:20:49,819 Todos tendr�n las mismas posibilidades. 797 01:20:49,820 --> 01:20:51,980 No nacer�n ni ricos ni pobres. 798 01:20:51,981 --> 01:20:54,702 Quienes posean genialidad recibir�n reconocimiento. 799 01:20:54,703 --> 01:20:56,502 Lo hemos localizado. Vamos. 800 01:20:56,503 --> 01:20:59,544 - �Y si llama? - Me pasar�n la llamada. 801 01:21:16,254 --> 01:21:20,175 Est� bien. Empiecen por la escalera D, env�en el grupo. 802 01:21:26,820 --> 01:21:32,382 Cuando vi una foto en la TV dije que era �l, no me cre�ste. 803 01:21:32,383 --> 01:21:34,743 �Qui�n ten�a raz�n? 804 01:21:36,586 --> 01:21:40,186 Depende de todos nosotros recuperar los secretos de la felicidad. 805 01:21:40,187 --> 01:21:42,627 Debemos encontrar un pretexto para detener la transmisi�n. 806 01:21:42,628 --> 01:21:45,709 Si contin�an humill�ndolo, qui�n sabe qu� har�. 807 01:21:46,390 --> 01:21:49,430 Una raza humana en la que las madres ser�n verdaderas madres. 808 01:21:49,431 --> 01:21:54,154 La mujer tiene que dar un ejemplo, ser la hermana del hombre. 809 01:21:54,275 --> 01:21:58,476 El hombre que sue�a que una mujer le traiga algo m�s que bestialidad... 810 01:21:58,477 --> 01:22:03,279 ...porque el hombre permanece inocente en lo m�s profundo de su alma. 811 01:22:03,280 --> 01:22:05,400 �Det�ngase! 812 01:22:08,962 --> 01:22:12,042 Su tel�fono est� ocupado. �A�n trata de localizar la llamada? 813 01:22:12,043 --> 01:22:17,485 Quiero detener la proyecci�n de la pel�cula. Y vincule mi l�nea al canal 1. 814 01:22:17,486 --> 01:22:21,728 - �Va a hablar en vivo? - Esos idiotas no entienden. 815 01:22:21,729 --> 01:22:25,130 Espere, debo averiguar si es posible. 816 01:22:28,733 --> 01:22:31,293 - �Sigue ah�? - S�. Quiero explicar. 817 01:22:31,294 --> 01:22:36,896 Lo s�, pero no tiene que odiarlos. Alg�n d�a lo entender�n. 818 01:22:37,337 --> 01:22:42,418 - Por ahora, solo somos unos pocos, pero eso cuenta. - En un minuto. 819 01:22:42,419 --> 01:22:44,940 Estar�s conectado al Canal 1, en un minuto. 820 01:22:44,941 --> 01:22:47,022 Gracias, Ambrose. 821 01:22:47,062 --> 01:22:51,863 - V�monos. - Cualquier cosa es arriesgarnos a que escape. 822 01:22:53,064 --> 01:22:54,986 Despu�s de algunas generaciones... 823 01:22:54,987 --> 01:22:58,468 ...las personas sobresaldr�n en todas las �reas. 824 01:23:02,150 --> 01:23:04,270 �Ya no se r�en? 825 01:23:04,271 --> 01:23:07,632 �Tienen miedo? �Solo entienden el miedo! 826 01:23:07,633 --> 01:23:11,554 �Basta con presionar un bot�n a mi lado! 827 01:23:11,595 --> 01:23:14,596 No los oigo. Ahora, me escuchan. 828 01:23:14,597 --> 01:23:18,878 Porque tienen miedo, �y es porque saben que he matado! 829 01:23:18,879 --> 01:23:23,361 S�, mat� por una causa. Porque quer�a hablar. 830 01:23:23,362 --> 01:23:29,484 Quiz�s no quieran que les hable, �eh? Al menos no de esta forma. 831 01:23:31,286 --> 01:23:38,008 �No quieren ser molestados! �No saben escuchar, no saben ver! 832 01:23:38,009 --> 01:23:43,451 �Ustedes son una gran larva, insectos gigantes que corren as�! 833 01:23:43,452 --> 01:23:48,575 �Insectos que se comen entre s�, que copulan! �Son gusanos! 834 01:23:48,576 --> 01:23:50,976 Y yo, que quer�a abrir sus ojos... 835 01:23:50,977 --> 01:23:57,298 Pero ustedes se quedan sentados en sus jaulas, se r�en, digieren y r�en. 836 01:23:57,299 --> 01:24:02,661 �Y se atreven a juzgarme? �A m�? �Con sus ojos muertos? 837 01:24:02,662 --> 01:24:04,902 �Gente muerta juzg�ndome! 838 01:24:04,903 --> 01:24:09,305 Pueden estar sin hacer nada, �pero al menos intent� hacer algo! 839 01:24:09,306 --> 01:24:14,348 �Quer�a cambiar algo yo solo y nadie pudo detenerme! 840 01:24:14,349 --> 01:24:16,869 Y ustedes se quedan sentados. 841 01:24:24,074 --> 01:24:25,553 - �Est� todo listo? - S�, Comisionado. 842 01:24:25,554 --> 01:24:28,195 Tenemos m�s de 50 personas en el techo. 843 01:24:29,476 --> 01:24:32,116 �Mat� y quiz�s mate de nuevo! 844 01:24:32,117 --> 01:24:34,598 En 20 segundos. 845 01:24:35,680 --> 01:24:41,603 �Cada momento de la vida matan, mientras duermen, o hacen el amor! 846 01:24:41,644 --> 01:24:44,644 �Nada los conmueve, nada los rebela! 847 01:24:44,645 --> 01:24:48,846 �Pero yo lo intent�, con gritos! �Por qu� nadie escucha? 848 01:24:48,847 --> 01:24:54,689 �Ni ustedes con sus ojos muertos de pez! �Ustedes est�n muertos! 849 01:24:54,690 --> 01:24:58,930 �Los desprecio, los odio! �Los detesto! 850 01:25:10,659 --> 01:25:14,019 No hay disparador remoto, es un dispositivo de reloj. 851 01:25:14,020 --> 01:25:17,281 El teatro puede volar en cualquier momento. 852 01:25:17,362 --> 01:25:23,063 Damas y caballeros salgan de la sala. Louis Carrier, fue neutralizado. 853 01:25:37,152 --> 01:25:41,594 �Por favor, sean disciplinados como lo han sido hasta ahora! 854 01:25:42,195 --> 01:25:45,155 �C�lmense, por favor! 855 01:25:45,717 --> 01:25:47,917 �D�nde est� tu c�mplice? 856 01:25:49,118 --> 01:25:51,279 �D�nde est� tu c�mplice? 857 01:25:52,001 --> 01:25:53,800 Carrier... 858 01:25:54,642 --> 01:25:56,922 Carrier, �me escucha? 859 01:25:57,083 --> 01:25:59,243 D�jalo. 860 01:26:20,375 --> 01:26:23,416 Creo que a pesar de todo, gan�. 861 01:26:25,018 --> 01:26:28,419 S�, Louis... ganaste. 862 01:26:46,789 --> 01:26:49,189 �Damas y caballeros, mantengan la calma, por favor! 863 01:26:49,190 --> 01:26:51,911 Todos podr�n salir. 864 01:27:11,962 --> 01:27:14,762 Quiero al c�mplice vivo. 865 01:27:28,971 --> 01:27:34,933 Damas y caballeros, podemos reanudar el curso normal de nuestro programa. 866 01:27:47,102 --> 01:27:56,045 "�C�MO PUEDES MORIR SI NADIE SABE QUE EST�S VIVO?" DR. MICHEL AMBROSE. 867 01:28:07,672 --> 01:28:09,692 Louis... 868 01:28:12,693 --> 01:28:14,293 Louis... 869 01:28:22,625 --> 01:28:24,525 Louis... 870 01:28:33,926 --> 01:28:35,726 �Louis! 871 01:28:42,499 --> 01:28:44,399 Louis... 872 01:28:55,099 --> 01:28:56,999 Louis... 873 01:29:00,200 --> 01:29:03,700 Te estoy esperando, Louis. Te estoy... 75348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.