Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:24,460
[INAUDIBLE].
2
00:00:24,460 --> 00:00:27,770
Damascus in five minutes, Skip.
3
00:00:27,770 --> 00:00:29,350
Right on the flight plan.
4
00:00:29,350 --> 00:00:30,630
Athens for dinner.
5
00:00:30,630 --> 00:00:32,700
How's the action there, Tommy?
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,180
Action in Athens?
7
00:00:34,180 --> 00:00:36,630
Let's have a look.
8
00:00:36,630 --> 00:00:41,740
Action in Athens...
Oh, promising.
9
00:00:41,740 --> 00:00:43,090
Very promising.
10
00:00:43,090 --> 00:00:44,550
She's got a sister.
11
00:00:44,550 --> 00:00:47,710
Wonderful figure, but face
needs a light [INAUDIBLE].
12
00:00:53,770 --> 00:00:55,170
KURT: Number two engine.
13
00:00:55,170 --> 00:00:56,750
Oil pressure?
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,900
Dropping to zero.
15
00:00:58,900 --> 00:01:00,640
We'll have to
shut it down then.
16
00:01:00,640 --> 00:01:02,560
TOMMY: 700 miles to go, Skip.
17
00:01:05,290 --> 00:01:06,910
Try calling Beirut.
18
00:01:06,910 --> 00:01:09,800
Roger.
19
00:01:09,800 --> 00:01:13,910
Flight 201 Transcontinental
Airways calling Beirut control.
20
00:01:17,330 --> 00:01:20,790
201 from Beirut
control, go ahead.
21
00:01:20,790 --> 00:01:23,310
Beirut control, 201.
22
00:01:23,310 --> 00:01:28,570
Position, 20 nautical
miles east of Damascus.
23
00:01:28,570 --> 00:01:31,880
Flight level 340.
24
00:01:31,880 --> 00:01:34,090
Diverting to Beirut
with engine trouble.
25
00:01:34,090 --> 00:01:35,990
BEIRUT CONTROL: Stand by, 201.
26
00:01:35,990 --> 00:01:39,660
Stand by, 201.
27
00:01:39,660 --> 00:01:41,300
Number one is going now.
28
00:01:41,300 --> 00:01:43,110
Two degrees left
rudder trim, Tommy.
29
00:01:47,190 --> 00:01:49,530
201 from Beirut control copied.
30
00:01:49,530 --> 00:01:52,040
Report 10,000 feet BOD.
31
00:01:52,040 --> 00:01:54,340
What assistance will
you require, 201?
32
00:01:54,340 --> 00:01:56,560
Over.
33
00:01:56,560 --> 00:01:58,930
Stand by with all
emergency services.
34
00:01:58,930 --> 00:02:00,620
BEIRUT CONTROL:
[INAUDIBLE] with you, 201.
35
00:02:00,620 --> 00:02:01,320
Good luck.
36
00:02:05,620 --> 00:02:09,020
This is the captain speaking.
37
00:02:09,020 --> 00:02:11,160
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you
38
00:02:11,160 --> 00:02:14,660
That, due to technical
difficulties,
39
00:02:14,660 --> 00:02:18,760
We have decided to land at
Beirut International Airport,
40
00:02:18,760 --> 00:02:22,580
Instead of our scheduled
stop at Athens.
41
00:02:22,580 --> 00:02:26,380
We will be reducing
height to 10,000 feet.
42
00:02:26,380 --> 00:02:28,030
Would you please
fasten your seat belts
43
00:02:28,030 --> 00:02:33,620
And leave them fastened
until we land in Beirut?
44
00:02:33,620 --> 00:02:36,330
I apologize for
the inconvenience.
45
00:02:36,330 --> 00:02:38,340
The trouble is purely
technical, and there
46
00:02:38,340 --> 00:02:40,320
Is no reason to worry.
47
00:02:40,320 --> 00:02:41,020
Thank you.
48
00:02:43,880 --> 00:02:47,910
Beirut control,
BOD 10,000 feet.
49
00:02:47,910 --> 00:02:49,260
[INAUDIBLE]
50
00:02:49,260 --> 00:02:51,420
Clear all the way down, 201.
51
00:02:51,420 --> 00:02:52,120
Weather nil.
52
00:02:52,120 --> 00:02:53,790
Visibility to five kilometers.
53
00:03:23,110 --> 00:03:25,040
All emergency
services standing by.
54
00:03:36,130 --> 00:03:41,440
[SPEAKING FRENCH]
55
00:03:41,440 --> 00:03:45,170
[SPEAKING FRENCH] It's
just a technical formality.
56
00:03:45,170 --> 00:03:47,690
It's absolutely no danger.
57
00:03:47,690 --> 00:03:58,170
[SPEAKING FRENCH]
58
00:03:58,170 --> 00:04:00,270
Landing gear down.
59
00:04:00,270 --> 00:04:01,940
TOMMY: Roger.
60
00:04:01,940 --> 00:04:03,950
Down and locked.
61
00:04:03,950 --> 00:04:06,420
Engineer's check complete.
62
00:04:06,420 --> 00:04:09,180
Give me approach flap.
63
00:04:09,180 --> 00:04:11,650
Flap selected.
64
00:04:11,650 --> 00:04:12,760
Indicated.
65
00:04:12,760 --> 00:04:15,920
Captain's check.
66
00:04:15,920 --> 00:04:16,620
Complete.
67
00:04:16,620 --> 00:04:17,530
Skipper?
68
00:04:17,530 --> 00:04:18,660
How's it going
back there, Jones?
69
00:04:18,660 --> 00:04:19,710
Galley power's off.
70
00:04:19,710 --> 00:04:21,400
Cabin OK aft.
71
00:04:21,400 --> 00:04:22,800
We're not gonna be
staying in Beirut long.
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,250
Are we, Skip?
We're not there yet, Jones.
73
00:04:24,250 --> 00:04:25,220
You get your worry beads out.
74
00:04:31,780 --> 00:04:32,930
Everything's under control.
75
00:04:32,930 --> 00:04:34,100
Relax.
76
00:04:34,100 --> 00:04:35,520
The captain has
everything under control.
77
00:04:57,480 --> 00:05:00,590
201 from Beirut,
you're in sight.
78
00:05:00,590 --> 00:05:03,060
Check BOD on finals for 18.
79
00:05:03,060 --> 00:05:05,320
201, Roger.
80
00:05:05,320 --> 00:05:06,810
[FOREIGN]
81
00:05:43,660 --> 00:05:45,160
[FOREIGN]
82
00:05:48,640 --> 00:05:51,630
[FOREIGN]
83
00:05:51,630 --> 00:06:07,570
(PANICKY) [FOREIGN]
84
00:06:41,430 --> 00:06:43,920
[MUSIC PLAYING]
85
00:06:54,430 --> 00:06:56,390
Take 'er, Tommy.
86
00:06:56,390 --> 00:06:58,380
[MUSIC PLAYING]
87
00:08:22,870 --> 00:08:30,440
[SPEAKING FRENCH]
88
00:08:30,440 --> 00:08:33,160
Beirut control to 201.
89
00:08:33,160 --> 00:08:34,700
Congratulations, Captain.
90
00:08:34,700 --> 00:08:38,000
Your landing time is 1200.
91
00:08:38,000 --> 00:08:40,680
All air traffic will please
resume their normal schedule.
92
00:08:59,250 --> 00:09:00,180
Thanks, Jonesie.
93
00:09:00,180 --> 00:09:01,250
There's always, isn't there?
94
00:09:01,250 --> 00:09:03,050
You were the right
man in the right spot.
95
00:09:03,050 --> 00:09:04,280
He sure was.
96
00:09:04,280 --> 00:09:05,110
Here comes the engineer.
97
00:09:14,340 --> 00:09:16,850
Let's go see what
the trouble is.
98
00:09:16,850 --> 00:09:18,850
AIRLINE WORKER: Here's the
crew and the passenger list.
99
00:09:18,850 --> 00:09:19,550
Thank you.
100
00:09:38,700 --> 00:09:41,800
We have just had an
emergency landing.
101
00:09:41,800 --> 00:09:45,550
Transcontinental Airways.
102
00:09:45,550 --> 00:09:48,820
The person's name is Jones.
103
00:09:48,820 --> 00:09:51,940
Yes, Norman Jones.
104
00:09:51,940 --> 00:09:54,560
Get someone out here quickly.
105
00:09:54,560 --> 00:09:56,880
It could be a double
engine change, captain.
106
00:09:56,880 --> 00:09:58,030
How long will it take?
107
00:09:58,030 --> 00:10:01,240
Give us until noon tomorrow.
108
00:10:01,240 --> 00:10:01,940
Good.
109
00:10:01,940 --> 00:10:03,080
Do your best.
110
00:10:03,080 --> 00:10:03,780
OK.
111
00:10:03,780 --> 00:10:04,950
Looks like we're
going to be stuck
112
00:10:04,950 --> 00:10:06,790
Here for 24 hours, huh, Skip?
113
00:10:06,790 --> 00:10:08,270
Sure does.
114
00:10:08,270 --> 00:10:09,580
STEWARDESS: I will
tell the passengers.
115
00:10:12,700 --> 00:10:15,170
Got to get organized
for ce soir, old love.
116
00:10:15,170 --> 00:10:16,650
That's vital.
117
00:10:16,650 --> 00:10:17,430
Mimi?
118
00:10:17,430 --> 00:10:18,130
Mimi?
119
00:10:18,130 --> 00:10:18,820
Mimi?
120
00:10:18,820 --> 00:10:19,600
Where is Mimi?
121
00:10:19,600 --> 00:10:21,580
Who is Mimi?
122
00:10:21,580 --> 00:10:25,030
Champion of the Middle East,
a dancer among other things.
123
00:10:25,030 --> 00:10:26,490
Ballet?
124
00:10:26,490 --> 00:10:27,490
No, the old tummy department.
125
00:10:27,490 --> 00:10:31,460
She's got a 17-jewel movement.
126
00:10:31,460 --> 00:10:32,250
What a heap.
127
00:10:32,250 --> 00:10:33,630
They still flying these things?
128
00:10:33,630 --> 00:10:34,330
[INAUDIBLE].
129
00:10:38,280 --> 00:10:41,760
[MUSIC PLAYING]
130
00:10:41,760 --> 00:10:42,750
Come on, Jonesie.
131
00:10:42,750 --> 00:10:44,740
We got lots to do.
132
00:10:44,740 --> 00:10:46,730
[MUSIC PLAYING]
133
00:11:10,110 --> 00:11:13,890
It is indeed Mr.
Jones, come back to us
134
00:11:13,890 --> 00:11:17,440
By the grace of
Allah, or someone.
135
00:11:17,440 --> 00:11:19,370
Believe me, it was no picnic.
136
00:11:19,370 --> 00:11:21,250
[MUSIC PLAYING]
137
00:11:24,060 --> 00:11:25,000
Oh.
138
00:11:25,000 --> 00:11:25,700
Sorry, Skip.
139
00:11:25,700 --> 00:11:27,040
Excuse me.
Jonesie, what's the matter?
140
00:11:27,040 --> 00:11:27,780
Huh?
141
00:11:27,780 --> 00:11:28,530
What do you mean?
142
00:11:28,530 --> 00:11:30,170
You look like a man
with a lot on your mind.
143
00:11:30,170 --> 00:11:30,870
Oh, my mind.
144
00:11:30,870 --> 00:11:31,570
Oh, no.
145
00:11:31,570 --> 00:11:33,370
Just losing those two engines.
146
00:11:33,370 --> 00:11:35,650
Mighty happy it was you
up front there, Skip.
147
00:11:35,650 --> 00:11:37,550
Well, I'll return the
compliment, Jonesie.
148
00:11:37,550 --> 00:11:40,980
If I ever lose two engines,
I hope you're in the cabin.
149
00:11:40,980 --> 00:11:41,970
Hello.
150
00:11:41,970 --> 00:11:43,470
Hello, darling.
151
00:11:43,470 --> 00:11:44,470
Oh, I mustn't.
152
00:11:44,470 --> 00:11:45,510
Well, why not?
153
00:11:45,510 --> 00:11:46,850
All our friends know.
154
00:11:46,850 --> 00:11:48,900
We don't have to hide
in corners anymore.
155
00:11:48,900 --> 00:11:50,230
You're the skipper,
Captain, darling.
156
00:11:56,640 --> 00:11:57,340
That's funny.
157
00:11:57,340 --> 00:11:59,700
I keep getting a
museum of antiquities.
158
00:11:59,700 --> 00:12:00,800
Looking for a mommy?
159
00:12:00,800 --> 00:12:02,240
No, a Mimi.
160
00:12:02,240 --> 00:12:05,280
I hate to interrupt
this wild goose chase,
161
00:12:05,280 --> 00:12:07,000
But the bus is waiting.
162
00:12:07,000 --> 00:12:07,950
Goose chase?
163
00:12:07,950 --> 00:12:08,750
Mm.
164
00:12:08,750 --> 00:12:09,920
Jealousy will get you nowhere.
165
00:12:09,920 --> 00:12:11,180
Anyway, I like my
geese a little wild.
166
00:12:21,100 --> 00:12:23,090
[MUSIC PLAYING]
167
00:12:27,550 --> 00:12:28,370
Jonesie, get over here.
168
00:12:28,370 --> 00:12:30,400
We've only got 24 hours
to kill, you know?
169
00:12:30,400 --> 00:12:31,100
Come on.
170
00:12:56,550 --> 00:12:59,540
[TIRES SQUEAL]
171
00:12:59,540 --> 00:13:03,040
[TIRES SQUEAL]
172
00:13:03,040 --> 00:13:04,030
[TIRES SQUEAL]
173
00:13:11,520 --> 00:13:14,010
[TIRES SQUEAL]
174
00:13:14,010 --> 00:13:15,510
[TIRES SQUEAL]
175
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
[TIRES SQUEAL]
176
00:13:31,980 --> 00:13:35,470
[HORN HONK]
177
00:13:39,960 --> 00:14:02,920
[HORN HONKING]
178
00:14:02,920 --> 00:14:04,410
[GASPS] How can he sleep?
179
00:14:04,410 --> 00:14:07,410
I'm so terrified.
180
00:14:07,410 --> 00:14:08,400
He's not sleeping.
181
00:14:08,400 --> 00:14:09,900
He's thinking about girls.
182
00:14:09,900 --> 00:14:11,900
No, I think he's praying.
183
00:14:11,900 --> 00:14:14,390
What's your religion, Tommy?
184
00:14:14,390 --> 00:14:16,390
I'm a devout coward.
185
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
[LAUGHTER]
186
00:14:17,390 --> 00:14:18,380
[TIRES SQUEAL]
187
00:14:25,370 --> 00:14:26,870
[TIRES SQUEAL]
188
00:14:38,840 --> 00:14:40,340
[TIRES SQUEAL]
189
00:14:46,330 --> 00:14:56,810
[HORN HONKING]
190
00:15:00,800 --> 00:15:03,290
[MUSIC PLAYING]
191
00:15:53,190 --> 00:15:56,190
[LAUGHTER]
192
00:15:56,190 --> 00:15:57,490
Hey, Skip.
193
00:15:57,490 --> 00:15:58,180
I'm thirsty.
194
00:15:58,180 --> 00:16:00,180
What about ordering drinks?
195
00:16:04,170 --> 00:16:06,170
[MUSIC PLAYING]
196
00:16:18,210 --> 00:16:19,020
Drinks coming up.
197
00:16:23,370 --> 00:16:25,600
Jamie?
198
00:16:25,600 --> 00:16:26,680
Let's get away.
199
00:16:26,680 --> 00:16:28,690
They'll never miss us.
200
00:16:28,690 --> 00:16:29,660
It would never fool me.
201
00:16:29,660 --> 00:16:31,260
You've had a letter from
your wife, haven't you?
202
00:16:34,030 --> 00:16:36,340
I don't need second sight.
203
00:16:36,340 --> 00:16:38,620
The message was loud and clear.
204
00:16:38,620 --> 00:16:39,950
Why?
205
00:16:39,950 --> 00:16:43,700
Little things, a
thoughtful look,
206
00:16:43,700 --> 00:16:49,320
A frown, a wrinkle just there.
207
00:16:49,320 --> 00:16:52,010
She wants you back.
208
00:16:52,010 --> 00:16:54,480
Louise, don't be complicated.
209
00:16:54,480 --> 00:16:55,690
I'm trying very hard not to.
210
00:16:55,690 --> 00:16:56,390
Good.
211
00:16:56,390 --> 00:16:57,310
You don't have to worry.
212
00:16:57,310 --> 00:16:58,200
It's... it's over.
213
00:16:58,200 --> 00:16:59,390
Finished.
214
00:16:59,390 --> 00:17:01,590
I promise to be uncomplicated
for the rest of the day.
215
00:17:01,590 --> 00:17:02,290
Yeah?
216
00:17:02,290 --> 00:17:04,280
Do that, will you?
217
00:17:04,280 --> 00:17:06,310
Where shall we have lunch?
218
00:17:06,310 --> 00:17:07,730
Uh, your room?
219
00:17:10,510 --> 00:17:12,370
Captain, darling.
220
00:17:12,370 --> 00:17:13,480
I'll order it.
221
00:17:13,480 --> 00:17:16,740
You report in a
half an hour for it.
222
00:17:16,740 --> 00:17:17,440
Don't be late.
223
00:17:40,810 --> 00:17:42,260
You two were having a fight?
224
00:17:42,260 --> 00:17:44,120
No, it's nothing.
225
00:17:44,120 --> 00:17:45,510
Ha.
226
00:17:45,510 --> 00:17:48,270
The trouble is you're still
half in love with your wife.
227
00:17:48,270 --> 00:17:50,470
No, I'm not.
228
00:17:50,470 --> 00:17:51,670
I just don't want
to hurt her, we've
229
00:17:51,670 --> 00:17:53,930
Had so many good years together.
230
00:17:53,930 --> 00:17:57,540
Oh, we've all had a lot
of good years together.
231
00:17:57,540 --> 00:18:00,350
It'll be over soon.
232
00:18:00,350 --> 00:18:02,180
Old friend, you're
still the best
233
00:18:02,180 --> 00:18:03,260
Flight engineer in the business.
234
00:18:03,260 --> 00:18:04,550
They'd be crazy
to let you retire.
235
00:18:17,700 --> 00:18:19,940
The jets are getting faster,
Jamie, and I'm slowing down.
236
00:18:19,940 --> 00:18:21,810
You know it, and I know it.
237
00:18:21,810 --> 00:18:23,750
The time to get out is
now, not when some doctor
238
00:18:23,750 --> 00:18:27,220
Taps me and finds
me not fit to fly.
239
00:18:27,220 --> 00:18:28,790
The thing to do
is win some money
240
00:18:28,790 --> 00:18:31,590
Or marry a rich girl
to keep me in the style
241
00:18:31,590 --> 00:18:33,070
To which I am accustomed.
242
00:18:33,070 --> 00:18:34,410
I wouldn't worry about it.
243
00:18:44,350 --> 00:19:06,220
[PHONE RINGING]
244
00:19:06,220 --> 00:19:07,180
Louise.
245
00:19:07,180 --> 00:19:17,980
[PHONE RINGING]
246
00:19:33,730 --> 00:19:34,550
Hi, gang.
247
00:19:34,550 --> 00:19:36,150
Could I buy you another
round of drinks?
248
00:19:36,150 --> 00:19:36,940
Not for me, old lad.
249
00:19:36,940 --> 00:19:38,160
I've got to ring Mimi.
250
00:19:38,160 --> 00:19:39,640
She would be called Mimi.
251
00:19:39,640 --> 00:19:41,110
I think it's rather refined.
252
00:19:41,110 --> 00:19:42,590
How about you, Marianne?
253
00:19:42,590 --> 00:19:43,570
Thanks, Jonesie.
254
00:19:43,570 --> 00:19:44,580
I have to change.
255
00:19:44,580 --> 00:19:45,280
Kurt?
256
00:19:45,280 --> 00:19:47,420
No thanks, not now.
257
00:19:47,420 --> 00:19:49,970
Later.
258
00:19:49,970 --> 00:19:51,010
How about you, Fran?
259
00:19:51,010 --> 00:19:52,330
I better watch Tommy.
260
00:19:52,330 --> 00:19:54,490
I found his... he has
the little brown book.
261
00:19:54,490 --> 00:19:56,880
Wait!
262
00:19:56,880 --> 00:19:59,750
Ah!
263
00:19:59,750 --> 00:20:01,180
No.
264
00:20:01,180 --> 00:20:03,360
No. [LAUGHS]
265
00:20:03,360 --> 00:20:04,730
The lengths to which
this woman will go.
266
00:20:04,730 --> 00:20:07,520
Why don't you give up
struggle and marry me?
267
00:20:07,520 --> 00:20:10,020
What an indecent proposal.
268
00:20:10,020 --> 00:20:11,290
Thank you.
269
00:20:11,290 --> 00:20:11,990
Hm.
270
00:20:20,370 --> 00:20:21,150
Skip?
271
00:20:21,150 --> 00:20:21,850
Hm?
272
00:20:21,850 --> 00:20:23,330
How about a drink?
273
00:20:23,330 --> 00:20:27,270
Well, um... OK,
Jonesie, but just one.
274
00:20:27,270 --> 00:20:28,260
Fine.
275
00:20:28,260 --> 00:20:29,740
Uh, waiter?
276
00:20:29,740 --> 00:20:30,520
Uh, Scotch?
277
00:20:30,520 --> 00:20:31,460
- Yeah.
- Scotch and water.
278
00:20:31,460 --> 00:20:32,660
And I'll have a gin and tonic.
279
00:20:32,660 --> 00:20:33,350
At your service.
280
00:20:33,350 --> 00:20:34,050
Thank you.
281
00:20:38,660 --> 00:20:40,400
I uh, thought, as soon as
the others get dressed,
282
00:20:40,400 --> 00:20:41,920
We'd go out and have lunch
together and, you know,
283
00:20:41,920 --> 00:20:42,620
Stick together and...
284
00:20:42,620 --> 00:20:44,270
I'm sorry, Jonesie,
but I've got
285
00:20:44,270 --> 00:20:46,110
A previous date with Louise.
286
00:20:46,110 --> 00:20:46,810
Oh.
287
00:20:46,810 --> 00:20:47,980
Well, how about the others?
288
00:20:47,980 --> 00:20:49,710
Do you think they might like to
go somewhere and see something?
289
00:20:49,710 --> 00:20:50,400
I don't know.
290
00:20:50,400 --> 00:20:52,620
Why don't you ask them?
291
00:20:52,620 --> 00:20:53,370
Yeah.
292
00:20:53,370 --> 00:20:54,070
I'll do that.
293
00:20:54,070 --> 00:20:56,990
I'll ask them.
294
00:20:56,990 --> 00:21:00,450
Louise, she's...
She's a nice girl.
295
00:21:00,450 --> 00:21:03,230
I'm glad you think so.
296
00:21:03,230 --> 00:21:04,430
We got a nice crew.
297
00:21:04,430 --> 00:21:06,890
Tommy Gaskell's a bit of
a nut, but aren't we all?
298
00:21:06,890 --> 00:21:08,260
Huh?
299
00:21:08,260 --> 00:21:09,630
Oh, thanks.
300
00:21:09,630 --> 00:21:11,010
Thank you, very much.
301
00:21:11,010 --> 00:21:11,900
Good health.
302
00:21:11,900 --> 00:21:12,600
You too.
303
00:21:20,050 --> 00:21:21,350
Wow, they make a
good drink here.
304
00:21:21,350 --> 00:21:24,010
Yeah.
305
00:21:24,010 --> 00:21:26,080
I guess I'm sort of a
simple kind of a guy.
306
00:21:26,080 --> 00:21:27,600
After I log up
enough hours, I just
307
00:21:27,600 --> 00:21:29,120
Want to take the
dough that I've made
308
00:21:29,120 --> 00:21:33,710
And buy a little spot back home,
settle down, make a few bucks.
309
00:21:33,710 --> 00:21:35,660
[MUSIC PLAYING]
310
00:21:38,580 --> 00:21:41,600
What's the matter, Jonesie?
311
00:21:41,600 --> 00:21:42,300
Nothing.
312
00:21:42,300 --> 00:21:43,090
Nothing, Skip.
313
00:21:43,090 --> 00:21:48,010
I just... just feeling a
little sick, that's all.
314
00:21:48,010 --> 00:21:48,710
Look.
315
00:21:48,710 --> 00:21:49,410
Don't go away.
316
00:21:49,410 --> 00:21:51,010
I... I'll be right back.
317
00:21:51,010 --> 00:21:52,010
All right.
318
00:21:52,010 --> 00:21:54,000
[MUSIC PLAYING]
319
00:22:01,490 --> 00:22:02,980
Oh, yeah.
320
00:22:02,980 --> 00:22:05,480
[MUSIC PLAYING]
321
00:22:26,950 --> 00:22:27,700
Can I help you?
322
00:22:27,700 --> 00:22:29,680
I'm a doctor.
323
00:22:29,680 --> 00:22:31,660
[MUSIC PLAYING]
324
00:22:49,980 --> 00:22:55,920
[SIREN]
325
00:22:55,920 --> 00:22:57,900
[MUSIC PLAYING]
326
00:22:57,900 --> 00:22:59,880
[SCREAMS]
327
00:23:04,350 --> 00:23:05,150
Drive away.
328
00:23:18,520 --> 00:23:22,500
May I help you, sir?
329
00:23:22,500 --> 00:23:23,800
May I help you?
330
00:23:23,800 --> 00:23:24,490
Jonesie?
331
00:23:24,490 --> 00:23:25,190
Huh?
332
00:23:25,190 --> 00:23:25,960
What's the matter?
333
00:23:25,960 --> 00:23:26,660
Wait a minute!
334
00:23:26,660 --> 00:23:28,400
Jonesie, it's me.
335
00:23:28,400 --> 00:23:29,260
It's all right.
336
00:23:29,260 --> 00:23:30,920
Oh, Skippy.
337
00:23:30,920 --> 00:23:32,950
They... they drugged me.
338
00:23:32,950 --> 00:23:33,650
Make sense, man.
339
00:23:33,650 --> 00:23:34,350
Who drugged you?
340
00:23:34,350 --> 00:23:35,050
I don't know.
341
00:23:35,050 --> 00:23:35,750
I don't know.
342
00:23:35,750 --> 00:23:36,920
They tried to kidnap me.
343
00:23:36,920 --> 00:23:38,980
Look, just... just get me away,
will you please, Skipper?
344
00:23:38,980 --> 00:23:40,440
Just... just get me away.
345
00:23:40,440 --> 00:23:41,420
OK.
All right, Jonesie.
346
00:23:41,420 --> 00:23:42,120
It's all right.
347
00:23:42,120 --> 00:23:42,770
- Huh?
- Come one. We'll on.
348
00:23:42,770 --> 00:23:43,960
We'll just drive around a bit.
349
00:23:43,960 --> 00:23:45,790
And when your head clears,
we'll... we'll talk about it.
350
00:23:45,790 --> 00:23:46,960
Don't leave me,
though, will ya?
351
00:23:46,960 --> 00:23:47,400
Taxi?
352
00:23:47,400 --> 00:23:47,830
Wait.
You can't.
353
00:23:47,830 --> 00:23:48,530
Don't leave me.
354
00:23:48,530 --> 00:23:49,320
Don't worry, I won't.
355
00:24:07,050 --> 00:24:08,590
Thank you, Jenkins.
356
00:24:08,590 --> 00:24:11,230
I think we've seen enough.
357
00:24:11,230 --> 00:24:13,270
And Jenkins?
358
00:24:13,270 --> 00:24:14,750
Drive carefully.
359
00:24:14,750 --> 00:24:15,770
This is a vintage year.
360
00:24:50,060 --> 00:24:56,520
[SPEAKING FRENCH]
Feeling any better?
361
00:24:56,520 --> 00:24:58,510
Yeah.
362
00:24:58,510 --> 00:25:00,000
That was close.
363
00:25:00,000 --> 00:25:01,990
Close?
364
00:25:01,990 --> 00:25:04,070
Jonesie?
365
00:25:04,070 --> 00:25:04,890
What's this all about?
366
00:25:04,890 --> 00:25:05,880
JONESIE: Aw, it's nothing.
367
00:25:05,880 --> 00:25:06,580
Nothing, Skipper.
368
00:25:06,580 --> 00:25:09,110
It's just a mistaken
identity, that's all.
369
00:25:09,110 --> 00:25:10,220
It's nothing.
370
00:25:10,220 --> 00:25:11,860
Well, who do they
mistake you for?
371
00:25:11,860 --> 00:25:12,840
JONESIE: Thank you.
372
00:25:17,720 --> 00:25:19,620
JAMIE: Jonesie, look.
373
00:25:19,620 --> 00:25:22,740
If it's nothing, you make
it snappy and tell me
374
00:25:22,740 --> 00:25:25,200
All about it, because I've got a
rather important luncheon date.
375
00:25:25,200 --> 00:25:26,830
Don't... don't leave me
alone, will you, Skipper?
376
00:25:26,830 --> 00:25:27,530
Huh?
377
00:25:32,240 --> 00:25:33,270
They're trying to kill me.
378
00:25:36,190 --> 00:25:39,230
Who's trying to kill you?
379
00:25:39,230 --> 00:25:42,700
Well, there's this syndicate
in Beirut, big operators.
380
00:25:42,700 --> 00:25:44,990
They've been smuggling gold
from India to Hong Kong.
381
00:25:44,990 --> 00:25:47,120
And, uh, a friend
of mine... I... I...
382
00:25:47,120 --> 00:25:48,780
I'm not gonna mention
any names or anything...
383
00:25:48,780 --> 00:25:49,480
He worked for them.
384
00:25:49,480 --> 00:25:50,180
See?
385
00:25:50,180 --> 00:25:52,530
And then failed to deliver.
386
00:25:52,530 --> 00:25:54,260
JAMIE: What happened to him?
387
00:25:54,260 --> 00:25:55,770
He just took off.
388
00:25:55,770 --> 00:25:57,600
And the firm... that's what
they call themselves... they
389
00:25:57,600 --> 00:26:00,360
Think that this pal of mine
double-crossed them and that...
390
00:26:00,360 --> 00:26:03,600
And that I'm mixed up
in the whole thing too.
391
00:26:03,600 --> 00:26:05,550
So that's why you
transferred to a company
392
00:26:05,550 --> 00:26:07,250
That doesn't fly Beirut, huh?
393
00:26:07,250 --> 00:26:08,030
Beirut?
394
00:26:08,030 --> 00:26:10,060
[LAUGHS] Beirut's the
last place in the world
395
00:26:10,060 --> 00:26:11,290
I wanted to land at.
396
00:26:11,290 --> 00:26:13,760
You saw what happened to me.
397
00:26:13,760 --> 00:26:15,450
That's no problem.
398
00:26:15,450 --> 00:26:16,740
We go to the police.
399
00:26:16,740 --> 00:26:17,990
The police?
400
00:26:17,990 --> 00:26:19,570
The police?
401
00:26:19,570 --> 00:26:21,600
You don't understand.
402
00:26:21,600 --> 00:26:23,840
Jonesie, I'm trying
to understand.
403
00:26:23,840 --> 00:26:25,270
Why shouldn't we
go to the police?
404
00:26:25,270 --> 00:26:27,020
They have informers everywhere.
405
00:26:27,020 --> 00:26:28,330
And what could the
police do for me?
406
00:26:28,330 --> 00:26:29,030
What?
407
00:26:29,030 --> 00:26:30,970
Lock me up for 24
hours in the jug?
408
00:26:30,970 --> 00:26:33,450
Everybody'd be held
up here for days.
409
00:26:33,450 --> 00:26:34,780
Look at, I... I'll
go to the police,
410
00:26:34,780 --> 00:26:37,200
Skip, any place but here.
411
00:26:37,200 --> 00:26:38,810
Let them take it
up with INTERPOL,
412
00:26:38,810 --> 00:26:39,940
But let's get out of here first.
413
00:26:44,340 --> 00:26:49,710
Jonesie, you know I'm
responsible for the whole crew.
414
00:26:49,710 --> 00:26:50,610
Yes.
415
00:26:50,610 --> 00:26:53,270
Now, if we don't go
to the police here,
416
00:26:53,270 --> 00:26:55,830
And I go along with
what you're saying,
417
00:26:55,830 --> 00:26:59,060
We've got to stick close
together every minute.
418
00:26:59,060 --> 00:26:59,860
That's right.
419
00:26:59,860 --> 00:27:02,540
Let's stick together,
just like glue, Skipper.
420
00:27:02,540 --> 00:27:03,230
Huh?
421
00:27:14,600 --> 00:27:16,570
[MUSIC PLAYING]
422
00:27:20,030 --> 00:27:21,020
A fiasco, Doctor.
423
00:27:21,020 --> 00:27:23,020
Need I say more?
424
00:27:23,020 --> 00:27:24,720
I want him alive.
425
00:27:24,720 --> 00:27:26,640
And I won't stand for
interference from the crew.
426
00:27:26,640 --> 00:27:29,240
The human factor has
to be reckoned with.
427
00:27:29,240 --> 00:27:32,380
The man's fear overcame
the drug we gave him.
428
00:27:32,380 --> 00:27:34,490
The medical implications
are, no doubt,
429
00:27:34,490 --> 00:27:36,520
Fascinating to you,
my dear doctor,
430
00:27:36,520 --> 00:27:37,990
Although the Medical
Association no
431
00:27:37,990 --> 00:27:39,880
Longer recognizes your diploma.
432
00:27:39,880 --> 00:27:41,880
He is deeply afraid.
433
00:27:41,880 --> 00:27:44,870
This will motivate his
every action from now on.
434
00:27:44,870 --> 00:27:48,880
Might I remind you that we
have until noon tomorrow, hardly
435
00:27:48,880 --> 00:27:50,480
Time for applied psychology.
436
00:27:50,480 --> 00:27:54,170
Indiscretion would
make him vulnerable.
437
00:27:54,170 --> 00:27:56,960
You may be right at that.
438
00:27:56,960 --> 00:27:59,860
It makes us all vulnerable.
439
00:27:59,860 --> 00:28:03,290
For me, alas, it is all in
the mind, my dear doctor.
440
00:28:03,290 --> 00:28:04,710
You surprise me.
441
00:28:04,710 --> 00:28:07,460
I surprise myself.
442
00:28:07,460 --> 00:28:11,970
The cut and thrust of these
delights was yesterday's hobby.
443
00:28:11,970 --> 00:28:16,290
In my dotage, I have become
simply a collector of beauty.
444
00:28:16,290 --> 00:28:18,470
A collector?
445
00:28:18,470 --> 00:28:21,610
As you yourself.
446
00:28:21,610 --> 00:28:24,070
I shall await with interest
your collection of Mr. Jones.
447
00:28:32,410 --> 00:28:34,050
Oh, you must be
joking, old love.
448
00:28:34,050 --> 00:28:36,000
Me share a room with Jonesie?
449
00:28:36,000 --> 00:28:37,680
Mimi's on the loose
somewhere in town.
450
00:28:37,680 --> 00:28:39,180
I mean, it's ridiculous.
451
00:28:39,180 --> 00:28:39,880
Look.
452
00:28:39,880 --> 00:28:41,340
It's only for the night, Tommy.
453
00:28:41,340 --> 00:28:42,720
Yeah, but not me.
454
00:28:42,720 --> 00:28:44,340
I'm completely untrustworthy.
455
00:28:44,340 --> 00:28:46,480
Look, Tommy.
456
00:28:46,480 --> 00:28:47,680
You're more reliable
than you think.
457
00:28:55,680 --> 00:28:58,170
382436.
458
00:28:58,170 --> 00:28:59,160
What?
459
00:28:59,160 --> 00:28:59,860
Nothing.
460
00:28:59,860 --> 00:29:00,590
It's a phone number.
461
00:29:08,000 --> 00:29:13,090
Maria, Venice, Mitzi,
Vienna, Marsha, Paris.
462
00:29:13,090 --> 00:29:15,490
She was an American.
463
00:29:15,490 --> 00:29:17,240
Murial, Kensington.
464
00:29:17,240 --> 00:29:18,570
I won't be any bother to ya.
465
00:29:18,570 --> 00:29:19,960
I don't snore.
466
00:29:19,960 --> 00:29:21,860
That's a great consolation.
467
00:29:21,860 --> 00:29:24,020
Miranda, Madrid.
468
00:29:24,020 --> 00:29:25,960
Three stars.
469
00:29:25,960 --> 00:29:29,240
Wonder what they were for?
470
00:29:29,240 --> 00:29:29,940
Here we are.
471
00:29:29,940 --> 00:29:30,970
Mimi, Beirut.
472
00:29:30,970 --> 00:29:37,680
382436.
473
00:29:37,680 --> 00:29:42,220
382436, please.
474
00:29:42,220 --> 00:29:56,800
MAN (ON PHONE):
[SPEAKING LEBANESE]
475
00:29:56,800 --> 00:29:57,820
Where you going, Tommy?
476
00:29:57,820 --> 00:29:59,720
Going to buy some souvenirs.
477
00:29:59,720 --> 00:30:01,370
Can I come along with you?
478
00:30:01,370 --> 00:30:02,650
Oh, OK.
479
00:30:02,650 --> 00:30:06,350
It's just not my day, is it?
480
00:30:06,350 --> 00:30:12,070
And now, do you want
some cold hot lunch?
481
00:30:12,070 --> 00:30:13,600
Looks awful.
482
00:30:13,600 --> 00:30:17,500
Look over there.
483
00:30:17,500 --> 00:30:21,020
I was gonna rent a boat today,
but looks a little rough, huh?
484
00:30:23,620 --> 00:30:25,520
You know what I'm going to do?
485
00:30:25,520 --> 00:30:28,840
Tonight, I'm gonna buy you
the best dinner in town.
486
00:30:28,840 --> 00:30:32,570
In that case, this afternoon,
I'll take you to see Baalbek.
487
00:30:32,570 --> 00:30:37,950
Nice place to be alone and talk.
488
00:30:37,950 --> 00:30:40,830
Good to hide from the crowd.
489
00:30:40,830 --> 00:30:44,730
That'll be fine, but what
do we do about Jonesie?
490
00:30:44,730 --> 00:30:46,710
Jonesie?
491
00:30:46,710 --> 00:30:49,670
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
492
00:32:06,310 --> 00:32:07,580
Why'd you bring me
down to this dump?
493
00:32:07,580 --> 00:32:09,070
Oh, will you stop
moaning, Jonesie.
494
00:32:09,070 --> 00:32:11,430
I want to buy a little something
for Mimi, sweeten her up a bit.
495
00:32:11,430 --> 00:32:12,560
Well, get something
for yourself.
496
00:32:12,560 --> 00:32:18,530
Why don't you... Ah!
497
00:33:14,210 --> 00:33:15,360
Do you speak English?
498
00:33:15,360 --> 00:33:16,070
[FOREIGN]
499
00:33:16,070 --> 00:33:17,570
You haven't seen a
pint-sized person around?
500
00:33:17,570 --> 00:33:19,110
A little fellow...
501
00:33:19,110 --> 00:33:20,100
[FOREIGN]
502
00:33:20,100 --> 00:33:22,590
With a brown suit
and a pink chemise.
503
00:33:22,590 --> 00:33:24,090
- [FOREIGN]
- I don't want to buy anything.
504
00:33:24,090 --> 00:33:24,790
This was a man... no...
505
00:33:24,790 --> 00:33:28,570
[SPEAKING LEBANESE]
506
00:33:28,570 --> 00:33:29,560
Yes, yes.
507
00:33:29,560 --> 00:33:35,040
[SPEAKING LEBANESE]
508
00:33:35,040 --> 00:33:36,340
Do you speak English?
509
00:33:36,340 --> 00:33:37,030
No, no.
510
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
[SPEAKING LEBANESE]
511
00:33:38,030 --> 00:33:39,520
No, no.
512
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
[KNOCKING SOUND FROM COFFIN]
513
00:33:40,520 --> 00:33:41,220
Jonesie!
514
00:34:03,430 --> 00:34:04,220
You OK?
515
00:34:04,220 --> 00:34:04,920
Yeah.
516
00:34:04,920 --> 00:34:06,660
Yeah, I'm OK.
517
00:34:06,660 --> 00:34:07,790
Uh, eh, eh, it's
nothing, officer.
518
00:34:07,790 --> 00:34:09,930
Just a little fun and
games, that's all.
519
00:34:09,930 --> 00:34:12,040
Yeah, he was just shipping
himself back to the States.
520
00:34:12,040 --> 00:34:12,740
Yeah.
521
00:34:12,740 --> 00:34:13,760
Uh, he hates flying.
522
00:34:13,760 --> 00:34:15,880
Yeah.
523
00:34:15,880 --> 00:34:17,400
He got away.
524
00:34:17,400 --> 00:34:18,540
It wasn't my fault.
525
00:34:21,300 --> 00:34:22,860
They are coming this way.
526
00:34:22,860 --> 00:34:24,350
Good.
527
00:34:24,350 --> 00:34:29,090
When the rabbit [INAUDIBLE], he
must be mesmerized with fear.
528
00:34:29,090 --> 00:34:31,380
His colleagues are
protecting him.
529
00:34:31,380 --> 00:34:35,350
We must terrify the gents.
530
00:34:35,350 --> 00:34:36,650
It wasn't my fault.
531
00:34:36,650 --> 00:34:38,230
He got away.
532
00:34:38,230 --> 00:34:39,860
My young man.
533
00:34:39,860 --> 00:34:43,170
You'll have a chance to make
amends for your mistake.
534
00:34:43,170 --> 00:34:43,990
Go with him.
535
00:34:43,990 --> 00:34:45,550
Wh... where?
536
00:34:45,550 --> 00:34:46,250
Come.
537
00:35:19,550 --> 00:35:21,570
Merci, monsieur.
538
00:35:21,570 --> 00:35:23,550
What a pity.
539
00:35:23,550 --> 00:35:25,530
The authorities will
really have to do something
540
00:35:25,530 --> 00:35:28,910
About the accident rate
at this part of town.
541
00:35:28,910 --> 00:35:31,300
Now look, Jonesie,
it doesn't make sense.
542
00:35:31,300 --> 00:35:32,800
For just an innocent
bystander, they're
543
00:35:32,800 --> 00:35:34,380
Trying awfully hard to get you.
544
00:35:34,380 --> 00:35:36,080
Are you sure you
told the truth?
545
00:35:36,080 --> 00:35:38,160
Do you think I'd
lie to you guys?
546
00:35:38,160 --> 00:35:40,030
These people have long memories.
547
00:35:40,030 --> 00:35:41,910
Well, they certainly seem
to be a pretty rough mob.
548
00:35:41,910 --> 00:35:43,150
I think we ought
to go to the law.
549
00:35:43,150 --> 00:35:44,630
Go to the law?
550
00:35:44,630 --> 00:35:45,770
What's the matter with you?
551
00:35:45,770 --> 00:35:46,470
Go to the law?
552
00:35:46,470 --> 00:35:49,150
Why, how can we prove that
it wasn't an accident?
553
00:35:49,150 --> 00:35:50,540
Why don't you use your head?
554
00:35:50,540 --> 00:35:51,570
I see.
555
00:35:51,570 --> 00:35:54,450
Very friendly, after I saved
you from the carpetbaggers.
556
00:35:54,450 --> 00:35:55,880
If you are innocent,
you have got
557
00:35:55,880 --> 00:35:57,160
Nothing to fear from the police.
558
00:35:57,160 --> 00:35:58,170
If I'm innocent?
559
00:35:58,170 --> 00:35:58,870
If I'm innocent?
560
00:35:58,870 --> 00:35:59,570
What's the matter?
561
00:35:59,570 --> 00:36:00,730
Don't you believe me?
562
00:36:00,730 --> 00:36:01,430
Look.
563
00:36:01,430 --> 00:36:03,510
We go to the police, and
we'll be in Beirut for days.
564
00:36:03,510 --> 00:36:05,320
What's wrong with that?
565
00:36:05,320 --> 00:36:06,190
Everything.
566
00:36:06,190 --> 00:36:10,120
We have to leave
tomorrow on schedule.
567
00:36:10,120 --> 00:36:11,940
Look, Jonesie.
568
00:36:11,940 --> 00:36:14,160
Are you really in the clear?
569
00:36:14,160 --> 00:36:15,360
I swear it, Skip.
570
00:36:15,360 --> 00:36:16,250
It's the truth.
571
00:36:16,250 --> 00:36:16,950
Look.
572
00:36:16,950 --> 00:36:18,050
What's the matter
with everybody?
573
00:36:18,050 --> 00:36:19,710
We're... we're all on the
same team, aren't we?
574
00:36:19,710 --> 00:36:21,530
We fly together, we've
got to stick together.
575
00:36:24,190 --> 00:36:25,040
All right, then.
576
00:36:25,040 --> 00:36:29,280
We stick together,
closed formation.
577
00:36:29,280 --> 00:36:30,200
Thanks, Skip.
578
00:36:30,200 --> 00:36:30,460
Jamie?
579
00:36:30,460 --> 00:36:31,210
Hi.
580
00:36:31,210 --> 00:36:32,320
Ready to leave for Baalbek?
581
00:36:32,320 --> 00:36:35,170
JAMIE: No, I'm sorry, Louise.
582
00:36:35,170 --> 00:36:37,040
There's been a change in plans.
583
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
But you promised.
584
00:36:38,840 --> 00:36:39,530
Yes, I know.
585
00:36:39,530 --> 00:36:40,230
But...
586
00:36:40,230 --> 00:36:42,500
There's no need for
everybody to escort Jonesie.
587
00:36:42,500 --> 00:36:44,130
Tommy and I and the
guys can stay with him.
588
00:36:44,130 --> 00:36:44,830
Sure.
589
00:36:44,830 --> 00:36:46,300
You're not
indispensable, you know?
590
00:36:46,300 --> 00:36:47,000
Go on.
591
00:36:47,000 --> 00:36:48,520
Have a ball.
592
00:36:48,520 --> 00:36:49,220
Ah.
593
00:36:49,220 --> 00:36:52,540
Oh I... I get it.
594
00:36:52,540 --> 00:36:54,300
Get what?
595
00:36:54,300 --> 00:36:58,240
I guess I have no right to
ask you to change your plans.
596
00:36:58,240 --> 00:37:00,190
No, you haven't.
597
00:37:00,190 --> 00:37:02,030
Thanks, fellas.
598
00:37:02,030 --> 00:37:03,870
No problem.
599
00:37:03,870 --> 00:37:06,320
That wasn't fair or necessary.
600
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
You will be well looked after.
601
00:37:08,520 --> 00:37:10,490
[MUSIC PLAYING]
602
00:37:43,540 --> 00:37:46,140
They have just left.
603
00:37:46,140 --> 00:37:49,020
Claudine, tell me about
the captain and his lady.
604
00:37:52,120 --> 00:37:55,080
Uh, Captain James
Faulkner is senior pilot.
605
00:37:55,080 --> 00:37:57,640
Good service record with
the American Air Force.
606
00:37:57,640 --> 00:37:59,860
Married in New York
to a Jill Hargraves.
607
00:37:59,860 --> 00:38:01,540
Two teenage sons.
608
00:38:01,540 --> 00:38:03,590
He's in love with
Miss Branganza.
609
00:38:03,590 --> 00:38:04,700
Good.
610
00:38:04,700 --> 00:38:06,750
Highly regarded
by his colleagues.
611
00:38:06,750 --> 00:38:10,570
No trouble with the police,
according to the file.
612
00:38:10,570 --> 00:38:12,780
Apparently incorruptible.
613
00:38:12,780 --> 00:38:14,900
That's always difficult.
614
00:38:14,900 --> 00:38:16,570
I'm glad he has
his Achilles heel.
615
00:38:16,570 --> 00:38:18,830
His what?
616
00:38:18,830 --> 00:38:21,550
Achilles he... you
wouldn't understand.
617
00:38:21,550 --> 00:38:23,090
I mean Miss Branganza.
618
00:38:23,090 --> 00:38:23,790
Phone.
619
00:38:28,950 --> 00:38:30,880
Mr. Jones seems to be
too well-protected.
620
00:38:30,880 --> 00:38:33,630
We'll try the other plan.
621
00:38:33,630 --> 00:38:36,440
I dislike harming
innocent people,
622
00:38:36,440 --> 00:38:38,490
But we'll have to find out
where the good captain's
623
00:38:38,490 --> 00:38:39,190
Loyalties lie.
624
00:38:46,650 --> 00:38:48,630
[MUSIC PLAYING]
625
00:39:22,430 --> 00:39:23,450
Like it?
626
00:39:23,450 --> 00:39:25,690
It's beautiful.
627
00:39:25,690 --> 00:39:27,910
You know, it's strange.
628
00:39:27,910 --> 00:39:29,300
What is?
629
00:39:29,300 --> 00:39:35,640
Oh, that people lived here
once, loved each other.
630
00:39:35,640 --> 00:39:38,090
And had problems.
631
00:39:38,090 --> 00:39:40,300
You promised it wasn't going
to be one of those days.
632
00:39:40,300 --> 00:39:41,520
Remember?
633
00:39:41,520 --> 00:39:44,970
There's got to be a day and
moment when you stop and think
634
00:39:44,970 --> 00:39:46,630
About your own
happiness, what it
635
00:39:46,630 --> 00:39:48,700
Might be doing to other people.
636
00:39:48,700 --> 00:39:50,990
Other people don't
come into this.
637
00:39:50,990 --> 00:39:52,690
How can we keep them out?
638
00:39:52,690 --> 00:39:54,580
[MUSIC PLAYING]
639
00:40:13,750 --> 00:40:16,340
Ah, here we are,
Byblos on the sea.
640
00:40:37,130 --> 00:40:38,640
Oh, Tommy?
641
00:40:38,640 --> 00:40:40,880
I'm thirsty.
642
00:40:40,880 --> 00:40:42,230
May I have a drink?
643
00:40:42,230 --> 00:40:43,630
Now what do you
want to do first?
644
00:40:43,630 --> 00:40:44,940
View Byblos, or have a drink?
645
00:40:44,940 --> 00:40:46,460
Have a drink.
646
00:40:46,460 --> 00:40:47,560
You're really
basic, aren't you?
647
00:40:47,560 --> 00:40:49,160
All you think of is the flesh.
648
00:40:49,160 --> 00:40:51,640
Look who's talking.
649
00:40:51,640 --> 00:40:53,240
Don't you realize
that down there
650
00:40:53,240 --> 00:40:55,990
Are the ruins of the
oldest town in the world?
651
00:40:55,990 --> 00:40:57,890
That's where they got
the name Bible from.
652
00:40:57,890 --> 00:40:59,600
You know, the Adam and Eve bit.
653
00:40:59,600 --> 00:41:02,210
They say it started among
that pile of rocks down there.
654
00:41:02,210 --> 00:41:04,900
I say, what a wonderful
thing to have pioneered.
655
00:41:04,900 --> 00:41:07,190
And where is the fig leaf tree?
656
00:41:07,190 --> 00:41:08,210
There it is.
657
00:41:08,210 --> 00:41:08,990
Oh.
658
00:41:08,990 --> 00:41:10,880
He is clever, that boy.
659
00:41:10,880 --> 00:41:11,580
I see.
660
00:41:11,580 --> 00:41:12,740
All right.
661
00:41:12,740 --> 00:41:14,500
If you want to remain
ignorant all your lives,
662
00:41:14,500 --> 00:41:15,730
It's no concern of mine.
663
00:41:19,110 --> 00:41:19,810
Hey, coming Jonesie?
664
00:41:27,730 --> 00:41:29,060
I don't want to be
obvious, but there's
665
00:41:29,060 --> 00:41:30,630
A guy that's up on
the wall been watching
666
00:41:30,630 --> 00:41:32,710
Us ever since we got here.
667
00:41:32,710 --> 00:41:34,560
Well, he doesn't look
very menacing to me.
668
00:41:43,330 --> 00:41:44,550
Well, this could go forever.
669
00:41:44,550 --> 00:41:46,590
I tell you, he's been
watching us since we got here.
670
00:41:46,590 --> 00:41:47,290
Hm.
671
00:41:47,290 --> 00:41:48,250
He looks harmless.
672
00:41:48,250 --> 00:41:50,330
We can't suspect every
friendly Lebanese.
673
00:41:50,330 --> 00:41:51,350
Relax, Jonesie.
674
00:41:51,350 --> 00:41:52,700
You're safe with us.
675
00:41:52,700 --> 00:41:53,610
Come on, Jonesie.
676
00:41:53,610 --> 00:41:57,350
TOMMY: Yeah, come on.
677
00:41:57,350 --> 00:41:59,030
So this is where the
French got the idea.
678
00:42:11,320 --> 00:42:14,430
I have never seen so
much food in all my life.
679
00:42:14,430 --> 00:42:15,960
Have you never had a
go at the old messa'aa?
680
00:42:15,960 --> 00:42:17,670
It's a nice little Arabic snack.
681
00:42:17,670 --> 00:42:18,880
Where do we start?
682
00:42:18,880 --> 00:42:21,420
Well, we dive in the
middle and work out.
683
00:42:21,420 --> 00:42:22,320
That's rather charming.
684
00:42:22,320 --> 00:42:23,400
I'll get it mounted.
685
00:42:23,400 --> 00:42:25,430
Modern art.
686
00:42:25,430 --> 00:42:28,330
I think it was Mimi that
introduced me to this.
687
00:42:28,330 --> 00:42:30,420
FRANZI: You're a beast, Tommy.
688
00:42:30,420 --> 00:42:31,120
Yeah, I know I am.
689
00:42:31,120 --> 00:42:31,980
I think it's glandular.
690
00:42:31,980 --> 00:42:34,130
I'll get you.
691
00:42:34,130 --> 00:42:36,400
Ah, the old hubbly-bubbly.
692
00:42:36,400 --> 00:42:37,100
Thank you.
693
00:42:37,100 --> 00:42:38,340
This is very soothing
for the nerves.
694
00:42:45,670 --> 00:42:47,860
Yes, well, uh, geraniums
aren't my brand.
695
00:42:47,860 --> 00:42:49,300
Have a go, Jonesie.
696
00:42:49,300 --> 00:42:50,410
There you are, old boy.
697
00:42:58,880 --> 00:43:00,430
Just a harmless Lebanese, huh?
698
00:43:00,430 --> 00:43:03,390
Then why the hell is
he following us here?
699
00:43:03,390 --> 00:43:05,290
You wouldn't listen
to me, would you?
700
00:43:05,290 --> 00:43:07,560
Keep yourself under
control, Jonesie.
701
00:43:07,560 --> 00:43:08,820
I'll find out what's going on.
702
00:43:37,650 --> 00:43:38,420
JONESIE: Well?
703
00:43:45,160 --> 00:43:46,590
Well?
704
00:43:46,590 --> 00:43:49,670
He's a guide.
705
00:43:49,670 --> 00:43:52,680
He wants to take us on a
tour around the old castle.
706
00:43:52,680 --> 00:43:53,840
There you are, a guide.
707
00:43:53,840 --> 00:43:55,360
I knew it all the time.
708
00:43:55,360 --> 00:43:57,730
Jonesie, you're
giving us the jitters.
709
00:43:57,730 --> 00:43:59,730
That was his story, and
you believed him, huh?
710
00:43:59,730 --> 00:44:01,150
Of course, I believe him.
711
00:44:01,150 --> 00:44:04,040
Stop acting like that frightened
kid, afraid of every shadow.
712
00:44:04,040 --> 00:44:05,290
This isn't any kid game.
713
00:44:08,110 --> 00:44:09,100
Oh, let him cool off.
714
00:44:09,100 --> 00:44:09,970
He's getting on my nerves.
715
00:44:33,640 --> 00:44:35,210
Jonesie, what happened?
716
00:44:35,210 --> 00:44:38,070
Nothing.
717
00:44:38,070 --> 00:44:39,980
Nothing!
718
00:44:39,980 --> 00:44:41,930
Just some stupid kid tried
to play a joke on me.
719
00:44:41,930 --> 00:44:42,630
That's all.
720
00:44:47,300 --> 00:44:49,170
Ah.
721
00:44:49,170 --> 00:44:50,260
Did you scare him?
722
00:44:50,260 --> 00:44:52,170
[SPEAKING LEBANESE]
723
00:44:52,170 --> 00:44:53,600
OK.
724
00:44:53,600 --> 00:44:54,720
Take it.
725
00:44:54,720 --> 00:44:55,610
[FOREIGN].
726
00:44:55,610 --> 00:44:57,240
Don't spend it
all at once, huh?
727
00:45:01,260 --> 00:45:03,740
The letter I got
wasn't important.
728
00:45:03,740 --> 00:45:07,640
Jill's in New York, and
the boys are at school.
729
00:45:07,640 --> 00:45:10,210
But she wants you back.
730
00:45:10,210 --> 00:45:12,580
Yes.
731
00:45:12,580 --> 00:45:16,330
She says the boys are
confused and unhappy.
732
00:45:16,330 --> 00:45:17,540
And they need me.
733
00:45:17,540 --> 00:45:20,380
I'm sure that's true.
734
00:45:20,380 --> 00:45:23,010
I'm not a very good wrecker
of marriages, Jamie.
735
00:45:23,010 --> 00:45:25,720
I can't fight 16
years of loyalty
736
00:45:25,720 --> 00:45:27,940
And teenage sons [INAUDIBLE].
737
00:45:27,940 --> 00:45:29,800
But you didn't break
up our marriage.
738
00:45:29,800 --> 00:45:32,300
Jill did that all by herself.
739
00:45:32,300 --> 00:45:34,760
While you were logging
up a million miles all
740
00:45:34,760 --> 00:45:39,810
Over the world, she had
one love affair, just one
741
00:45:39,810 --> 00:45:42,160
With a man who knew a
lonely wife when he saw one.
742
00:45:42,160 --> 00:45:43,290
What are you trying to do?
743
00:45:43,290 --> 00:45:44,900
Defend her?
744
00:45:44,900 --> 00:45:47,490
Let's at least be
fair to our weaker sex.
745
00:45:47,490 --> 00:45:48,710
No.
746
00:45:48,710 --> 00:45:50,920
Let's be fair to ourselves.
747
00:45:50,920 --> 00:45:55,050
Look, darling, I love you.
748
00:45:55,050 --> 00:45:59,240
But when the time comes for you
to tell your sons you won't be
749
00:45:59,240 --> 00:46:03,720
Home anymore, are you
sure you still love me?
750
00:46:03,720 --> 00:46:06,210
Are you quite sure we
will be able to spend
751
00:46:06,210 --> 00:46:09,000
The rest of our lives together?
752
00:46:09,000 --> 00:46:13,210
Not just grabbing moments of
happiness in foreign places.
753
00:46:13,210 --> 00:46:16,020
A home is where the
[INAUDIBLE] are and the babies.
754
00:46:16,020 --> 00:46:19,170
And if you are not sure
about that, my darling,
755
00:46:19,170 --> 00:46:22,670
Then you mustn't throw away
what you have got already.
756
00:46:22,670 --> 00:46:23,920
Louise, for goodness sakes.
757
00:46:23,920 --> 00:46:26,010
What started this?
758
00:46:26,010 --> 00:46:30,270
That letter and my
guilty conscience.
759
00:46:30,270 --> 00:46:31,900
I'm sorry, darling.
760
00:46:31,900 --> 00:46:33,350
I have spoiled our day.
761
00:46:37,500 --> 00:46:39,260
All right, then.
762
00:46:39,260 --> 00:46:41,440
I think we'd better
go back to Beirut.
763
00:46:41,440 --> 00:46:43,280
Don't you understand, Jamie?
764
00:46:43,280 --> 00:46:45,280
I'm giving you a way out.
765
00:46:45,280 --> 00:46:47,420
I can't bear to see you
being torn in halves.
766
00:47:04,370 --> 00:47:06,840
Captain Faulkner?
767
00:47:06,840 --> 00:47:10,320
Miss Braganza, start
walking that way.
768
00:47:10,320 --> 00:47:11,310
Stay where you are.
769
00:47:11,310 --> 00:47:12,800
Don't try to be a hero.
770
00:48:40,770 --> 00:48:41,770
It's all right, darling.
771
00:48:41,770 --> 00:48:43,260
It's all right.
772
00:48:43,260 --> 00:48:46,380
Oh, I don't understand, Jamie.
773
00:48:46,380 --> 00:48:48,590
They needed a hostage
to force our hand.
774
00:48:48,590 --> 00:48:50,850
Jonesie's not the only
one who needs protecting.
775
00:48:50,850 --> 00:48:52,820
From now on, I'm not gonna
let you out of my sight.
776
00:48:52,820 --> 00:48:54,790
I hope that's a promise.
777
00:48:54,790 --> 00:48:55,770
That's a promise.
778
00:48:58,720 --> 00:49:01,670
(SINGING) Mimi, Mi, Mi, Mi.
779
00:49:01,670 --> 00:49:04,130
Mi, Mi, Mimi, Mi, Mi.
780
00:49:04,130 --> 00:49:06,590
Mi, Mi, Mi, Mi, Mi, Mimi.
781
00:49:06,590 --> 00:49:08,560
And she will [INAUDIBLE].
782
00:49:08,560 --> 00:49:11,020
Why don't you knock it off?
783
00:49:11,020 --> 00:49:12,500
Oh, cheer up, Jonesie.
784
00:49:12,500 --> 00:49:14,370
Jamie'll be back any minute now.
785
00:49:14,370 --> 00:49:15,340
You're all going on the town.
786
00:49:15,340 --> 00:49:16,310
Big deal.
787
00:49:20,320 --> 00:49:21,190
Mind if I use your phone?
788
00:49:26,640 --> 00:49:30,100
Uh, 382436, please.
789
00:49:30,100 --> 00:49:31,090
Must be the right number.
790
00:49:31,090 --> 00:49:33,320
Years of research have
gone into this book.
791
00:49:33,320 --> 00:49:34,940
That is insured at
Lloyds, you know.
792
00:49:34,940 --> 00:49:36,140
MAN (ON PHONE):
[SPEAKING LEBANESE].
793
00:49:40,200 --> 00:49:43,330
Oh, well. (SINGING)
Mimi, Mi, Mi, Mi.
794
00:49:43,330 --> 00:49:45,480
Mimi... oh, come on, Jonesie.
795
00:49:45,480 --> 00:49:46,470
Snap out of it.
796
00:49:46,470 --> 00:49:48,250
It's all one big
laugh to you, isn't it?
797
00:49:48,250 --> 00:49:48,950
Laugh?
798
00:49:48,950 --> 00:49:49,930
Sharing a room with you?
799
00:49:49,930 --> 00:49:53,080
You must be joking.
800
00:49:53,080 --> 00:49:54,540
What happened?
801
00:49:54,540 --> 00:49:56,420
Tommy, this is Inspector Karem.
802
00:49:56,420 --> 00:49:58,370
Inspector, Mr.
Gaskell, Mr. Jones.
803
00:49:58,370 --> 00:49:59,160
You Mr. Jones?
804
00:49:59,160 --> 00:50:01,540
TOMMY: No, he's Mr. Jones.
805
00:50:01,540 --> 00:50:02,380
Yes.
806
00:50:02,380 --> 00:50:06,060
Your friends had an unfortunate
experience this afternoon.
807
00:50:06,060 --> 00:50:09,320
It seems someone tried
to kidnap Miss Braganza.
808
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
JONESIE: Kidnap?
809
00:50:10,280 --> 00:50:10,980
Yes.
810
00:50:10,980 --> 00:50:13,510
By helicopter.
811
00:50:13,510 --> 00:50:17,210
I have made the usual
enquiries, but there doesn't
812
00:50:17,210 --> 00:50:20,370
Seem to be a helicopter missing.
813
00:50:20,370 --> 00:50:21,350
Captain Faulkner.
814
00:50:21,350 --> 00:50:25,320
Thought, uh, you might be
able to help us, Mr. Jones.
815
00:50:25,320 --> 00:50:26,020
Me help you?
816
00:50:26,020 --> 00:50:26,700
How?
817
00:50:26,700 --> 00:50:27,400
How?
818
00:50:27,400 --> 00:50:29,660
JAMIE: Jonesie, tell him
what you told us earlier.
819
00:50:32,540 --> 00:50:33,240
Uh, oh.
820
00:50:33,240 --> 00:50:33,940
Oh, that.
821
00:50:33,940 --> 00:50:35,950
Yeah, that.
822
00:50:35,950 --> 00:50:37,890
TOMMY: Come on Jonesie,
make some contribution.
823
00:50:40,530 --> 00:50:42,600
Well, you see, Inspector,
there was this friend of mine
824
00:50:42,600 --> 00:50:44,090
That was mixed up
into smuggling.
825
00:50:44,090 --> 00:50:45,300
You know how it is.
826
00:50:45,300 --> 00:50:46,910
INSPECTOR: Tell us
how it is, Mr. Jones.
827
00:50:49,740 --> 00:50:51,210
Well, how could I?
828
00:50:51,210 --> 00:50:52,690
I wasn't involved.
829
00:50:52,690 --> 00:50:53,390
Not involved?
830
00:50:57,010 --> 00:50:59,060
It had something to do
about smuggling some gold.
831
00:50:59,060 --> 00:51:01,800
You know how those
stories get around.
832
00:51:01,800 --> 00:51:05,570
And some fools thought that I'd
know what my friend was up to.
833
00:51:05,570 --> 00:51:07,460
It's kind of stupid, isn't it?
834
00:51:07,460 --> 00:51:11,440
Who were the people behind
this smuggling, Mr. Jones?
835
00:51:11,440 --> 00:51:12,170
Behind the smuggling?
836
00:51:12,170 --> 00:51:14,700
I have... I have no
idea, Inspector.
837
00:51:14,700 --> 00:51:15,590
Jonesie.
838
00:51:15,590 --> 00:51:16,280
No.
839
00:51:16,280 --> 00:51:17,040
I mean, look, Mac.
840
00:51:17,040 --> 00:51:18,850
I... I... I was just a
little rattled, that's all.
841
00:51:18,850 --> 00:51:19,550
You know?
842
00:51:19,550 --> 00:51:20,480
I was scared stiff.
843
00:51:20,480 --> 00:51:21,730
You know?
844
00:51:21,730 --> 00:51:25,920
And, uh, well, it had nothing to
do with... it didn't concern you
845
00:51:25,920 --> 00:51:28,630
Or... or Louise at all, Skip.
846
00:51:28,630 --> 00:51:31,020
INSPECTOR: Who else saw
this incident, Captain?
847
00:51:31,020 --> 00:51:33,060
JAMIE: Inspector, I've already
told you the whole story.
848
00:51:33,060 --> 00:51:34,140
Inspector, that doesn't matter.
849
00:51:34,140 --> 00:51:36,700
JONESIE: Oh, face it, Inspector,
something must have happened.
850
00:51:36,700 --> 00:51:39,640
They don't always dress
like this, you know?
851
00:51:39,640 --> 00:51:44,100
Perhaps it was a rather
extreme practical joke.
852
00:51:44,100 --> 00:51:47,810
We, fortunately, still
have Miss Braganza with us,
853
00:51:47,810 --> 00:51:50,510
And looking very attractive.
854
00:51:50,510 --> 00:51:51,900
Thanks, Inspector.
855
00:51:51,900 --> 00:51:54,440
We have noted the complaint.
856
00:51:54,440 --> 00:51:58,100
And if you have anything,
uh, more concrete for us
857
00:51:58,100 --> 00:52:01,300
To work on, you know
where to find me.
858
00:52:01,300 --> 00:52:02,580
Gentlemen?
859
00:52:02,580 --> 00:52:03,280
Miss Braganza?
860
00:52:13,200 --> 00:52:14,690
How do you like that?
861
00:52:14,690 --> 00:52:16,670
That little...
862
00:52:16,670 --> 00:52:18,110
Well, I'm gonna get dressed.
863
00:52:18,110 --> 00:52:19,510
If you take my advice,
you'll do the same.
864
00:52:30,310 --> 00:52:31,050
Well?
865
00:52:31,050 --> 00:52:31,780
Well, what can I say?
866
00:52:31,780 --> 00:52:33,200
I was scared, Mac.
867
00:52:33,200 --> 00:52:35,790
Jonesie, you call
me Mac once again,
868
00:52:35,790 --> 00:52:37,550
I'm gonna break you in two.
869
00:52:37,550 --> 00:52:39,610
And besides, you knew damn well
it was part of the same deal.
870
00:52:39,610 --> 00:52:40,840
I asked you not
to call the police.
871
00:52:40,840 --> 00:52:41,540
Why?
872
00:52:41,540 --> 00:52:42,260
What do you have
to be scared of?
873
00:52:42,260 --> 00:52:42,660
Nothing.
874
00:52:42,660 --> 00:52:43,520
Nothing at all.
875
00:52:43,520 --> 00:52:45,090
I told you that, Skip.
876
00:52:45,090 --> 00:52:47,890
Jonesie, I don't
trust you anymore.
877
00:52:47,890 --> 00:52:50,540
We'll keep our part of the deal.
878
00:52:50,540 --> 00:52:54,820
We'll protect you
until we get of here.
879
00:52:54,820 --> 00:52:57,210
But we're gonna make
you tell us the truth.
880
00:52:57,210 --> 00:52:59,480
TOMMY: Hear, hear,
I agree to that.
881
00:52:59,480 --> 00:53:00,730
But Skipper,
couldn't we make him
882
00:53:00,730 --> 00:53:02,410
Tell us somewhere
a little bit gayer?
883
00:53:05,290 --> 00:53:07,270
You're right.
884
00:53:07,270 --> 00:53:11,250
The more people
around, the better.
885
00:53:11,250 --> 00:53:17,010
Jonesie, we're gonna take you
to the gayest place in town.
886
00:53:17,010 --> 00:53:19,010
[MUSIC PLAYING]
887
00:54:51,320 --> 00:54:52,820
Captain Faulkner?
888
00:54:52,820 --> 00:54:54,310
Who are you?
889
00:54:54,310 --> 00:54:55,810
I prefer the
temporary advantage
890
00:54:55,810 --> 00:54:57,810
Of remaining anonymous.
891
00:54:57,810 --> 00:55:00,100
May I buy you a
drink at the bar?
892
00:55:00,100 --> 00:55:00,800
Well...
893
00:55:00,800 --> 00:55:02,300
I assure you, I won't be doped.
894
00:55:12,280 --> 00:55:14,270
[MUSIC PLAYING]
895
00:55:27,250 --> 00:55:29,240
It's Mimi!
896
00:55:29,240 --> 00:55:30,240
That's Mimi.
897
00:55:30,240 --> 00:55:32,240
That's the one I told you about.
898
00:55:32,240 --> 00:55:34,730
[MUSIC PLAYING]
899
00:55:38,230 --> 00:55:40,520
It's a matter of
taste, I suppose.
900
00:55:40,520 --> 00:55:41,220
Definitely.
901
00:55:48,210 --> 00:55:49,700
She's fat.
902
00:55:49,700 --> 00:55:51,700
She's a jolly good cook.
903
00:55:51,700 --> 00:55:54,190
[MUSIC PLAYING]
904
00:56:06,860 --> 00:56:09,680
Your note said you had
something to tell me.
905
00:56:09,680 --> 00:56:11,650
Drink up, Captain.
906
00:56:11,650 --> 00:56:14,720
You may need it when you've
heard what I have to say.
907
00:56:14,720 --> 00:56:16,250
You may need it,
if you had anything
908
00:56:16,250 --> 00:56:18,910
To do with what happened
at Baalbek today.
909
00:56:18,910 --> 00:56:19,780
Baalbek?
910
00:56:19,780 --> 00:56:21,750
Charming place.
911
00:56:21,750 --> 00:56:22,890
Rich in antiquity.
912
00:56:22,890 --> 00:56:24,500
Yes, isn't it?
913
00:56:24,500 --> 00:56:28,540
I think you know
what I'm driving at.
914
00:56:28,540 --> 00:56:30,680
The enthusiasm of an underling.
915
00:56:30,680 --> 00:56:33,470
Regrettable.
916
00:56:33,470 --> 00:56:37,690
I'm gonna ram this glass
right down your throat.
917
00:56:37,690 --> 00:56:41,230
I'm sure the casino would be
most upset, and so would I.
918
00:56:41,230 --> 00:56:43,030
All right.
919
00:56:43,030 --> 00:56:46,000
But I give you
fair warning, just
920
00:56:46,000 --> 00:56:48,020
Stay away from me and my crew.
921
00:56:48,020 --> 00:56:49,900
Do me the courtesy of
listening to what I have to say.
922
00:56:49,900 --> 00:56:52,400
All right, but make it quick.
923
00:56:52,400 --> 00:56:56,640
I'm fussy about
whom I drink with.
924
00:56:56,640 --> 00:56:58,840
Can that be so, Captain?
925
00:56:58,840 --> 00:57:01,940
And yet you drink
with a man like Jones.
926
00:57:01,940 --> 00:57:07,030
Jones is a valued
member of my crew.
927
00:57:07,030 --> 00:57:12,650
He's also a gold smuggler,
a liar, and a thief.
928
00:57:12,650 --> 00:57:14,550
You don't believe me?
929
00:57:14,550 --> 00:57:17,160
Or perhaps you know
the truth, and you
930
00:57:17,160 --> 00:57:20,790
Choose to protect
a man like him.
931
00:57:20,790 --> 00:57:22,690
Suppose you tell me about it.
932
00:57:22,690 --> 00:57:25,170
I'll decide whether
it's the truth.
933
00:57:25,170 --> 00:57:29,820
I run a firm, Captain,
a most efficient firm.
934
00:57:29,820 --> 00:57:31,020
I'm rather proud
of the fact that it
935
00:57:31,020 --> 00:57:33,020
Was staffed by my grandfather.
936
00:57:33,020 --> 00:57:34,980
Spare me the family details.
937
00:57:34,980 --> 00:57:36,930
[INAUDIBLE].
938
00:57:36,930 --> 00:57:40,470
He smuggled hashish, of course.
939
00:57:40,470 --> 00:57:42,020
I prefer gold.
940
00:57:42,020 --> 00:57:44,320
He had to use camels.
941
00:57:44,320 --> 00:57:47,740
I find the national
airlines more convenient.
942
00:57:47,740 --> 00:57:53,290
For a price, men like Mr.
Jones are my winged messengers.
943
00:57:53,290 --> 00:57:57,270
Are you trying to tell me
that Jones worked for you?
944
00:57:57,270 --> 00:57:58,620
Of course.
945
00:57:58,620 --> 00:57:59,520
Many times.
946
00:57:59,520 --> 00:58:02,150
And then one day,
about three months ago,
947
00:58:02,150 --> 00:58:04,050
He left Beirut
with a consignment
948
00:58:04,050 --> 00:58:06,810
Worth $40,000 pounds.
949
00:58:06,810 --> 00:58:09,230
Our man in Karachi is
still waiting for Mr. Jones
950
00:58:09,230 --> 00:58:11,010
To show his friendly face.
951
00:58:11,010 --> 00:58:12,760
Anyone care to dance?
952
00:58:12,760 --> 00:58:15,390
Thanks for the offer, Jonesie,
but I think people might talk.
953
00:58:15,390 --> 00:58:16,860
I'm going back
stage to see Mimi.
954
00:58:20,220 --> 00:58:22,660
I think I'll try
the roulette table.
955
00:58:22,660 --> 00:58:24,620
I feel lucky.
956
00:58:24,620 --> 00:58:26,770
Well, you want to shake it up?
957
00:58:26,770 --> 00:58:29,310
Kurt's going to win
his old age pension.
958
00:58:29,310 --> 00:58:32,730
I have promised to
count it for him.
959
00:58:32,730 --> 00:58:33,640
I want to see you outside.
960
00:58:33,640 --> 00:58:34,330
Huh?
961
00:58:34,330 --> 00:58:35,210
Right now.
962
00:58:35,210 --> 00:58:36,950
Come on.
963
00:58:36,950 --> 00:58:40,690
We came with four men,
and look at us now.
964
00:58:40,690 --> 00:58:43,160
And we pick up the...
965
00:58:43,160 --> 00:58:44,650
Hey, wait a minute, Skip.
966
00:58:44,650 --> 00:58:46,130
What are you all
bugged at me for?
967
00:58:46,130 --> 00:58:46,980
Huh?
968
00:58:46,980 --> 00:58:48,110
Well, it's funny,
but I met a man
969
00:58:48,110 --> 00:58:52,070
Who says you owe
him $40,000 pounds.
970
00:58:52,070 --> 00:58:53,560
$40,000 pounds?
971
00:58:53,560 --> 00:58:55,040
Ha!
972
00:58:55,040 --> 00:58:56,850
That's good, isn't
it? [CHUCKLES]
973
00:58:56,850 --> 00:58:58,850
[CHUCKLES] Yeah, isn't it?
974
00:58:58,850 --> 00:59:02,090
And what's more, I believe him.
975
00:59:02,090 --> 00:59:04,150
Now suppose you tell
me all about it, huh?
976
00:59:06,840 --> 00:59:08,480
Oh!
977
00:59:08,480 --> 00:59:09,180
Tommy!
978
00:59:09,180 --> 00:59:09,980
Oh, Mimi.
979
00:59:09,980 --> 00:59:11,710
Golly, it's good
to see you again.
980
00:59:11,710 --> 00:59:13,660
I thought I'd never
catch up with you.
981
00:59:13,660 --> 00:59:15,840
I've been trying to
phone you all day long,
982
00:59:15,840 --> 00:59:17,600
But some comic at
the other end kept
983
00:59:17,600 --> 00:59:18,980
Giving me a volley of Lebanese.
984
00:59:18,980 --> 00:59:19,680
Impossible.
985
00:59:19,680 --> 00:59:21,530
I have no telephone.
986
00:59:21,530 --> 00:59:22,600
What do you mean, no telephone?
987
00:59:22,600 --> 00:59:23,290
No.
988
00:59:23,290 --> 00:59:24,540
I've got your
number written down.
989
00:59:24,540 --> 00:59:27,860
I've got it here in the book.
990
00:59:27,860 --> 00:59:30,350
There we are, Mimi, 382436.
991
00:59:30,350 --> 00:59:33,200
Silly boy, you don't remember?
992
00:59:33,200 --> 00:59:36,590
38, 24, 36.
993
00:59:36,590 --> 00:59:39,000
I can't decipher my own code.
994
00:59:39,000 --> 00:59:41,070
I've been trying
to phone your, uh,
995
00:59:41,070 --> 00:59:43,700
Your hip measurements
all day long.
996
00:59:43,700 --> 00:59:45,720
What a good time we had, Tommy.
997
00:59:45,720 --> 00:59:47,240
Ah, but no more.
998
00:59:47,240 --> 00:59:48,210
What do you mean, no more?
999
00:59:48,210 --> 00:59:49,500
Darling, I'm here
until tomorrow.
1000
00:59:49,500 --> 00:59:50,700
No more, cherie.
1001
00:59:50,700 --> 00:59:51,400
Look.
1002
00:59:54,580 --> 00:59:56,510
You are not happy for me, Tommy?
1003
00:59:56,510 --> 00:59:57,210
Oh, yes.
1004
00:59:57,210 --> 00:59:58,010
Congratulations.
1005
00:59:58,010 --> 00:59:58,710
I'm delighted.
1006
01:00:01,160 --> 01:00:02,060
Bye-bye, Tommy.
1007
01:00:02,060 --> 01:00:04,080
I must go dance again.
1008
01:00:04,080 --> 01:00:04,890
Bye-bye.
1009
01:00:04,890 --> 01:00:05,590
Bye.
1010
01:00:10,850 --> 01:00:33,590
ROULETTE WORKER:
[SPEAKING FRENCH]
1011
01:00:33,590 --> 01:00:35,440
Well, that's a great,
great start, Skipper.
1012
01:00:35,440 --> 01:00:36,200
Sure.
1013
01:00:36,200 --> 01:00:38,680
Perfect stranger comes and tells
you a tall tale about Jones.
1014
01:00:38,680 --> 01:00:41,220
You're gonna go south
with some big treasure.
1015
01:00:41,220 --> 01:00:42,670
And you take his
word against mine.
1016
01:00:42,670 --> 01:00:43,460
Huh?
1017
01:00:43,460 --> 01:00:43,700
Ha.
1018
01:00:43,700 --> 01:00:44,510
Great.
1019
01:00:44,510 --> 01:00:46,110
That's just it.
1020
01:00:46,110 --> 01:00:48,650
Was he a stranger?
1021
01:00:48,650 --> 01:00:52,780
Didn't you recognize that
fellow that just passed?
1022
01:00:52,780 --> 01:00:54,230
Well?
1023
01:00:54,230 --> 01:00:55,190
No.
1024
01:00:55,190 --> 01:00:56,630
No lying.
1025
01:00:56,630 --> 01:01:00,590
Now, Skip, you really got
it in for me, haven't you?
1026
01:01:00,590 --> 01:01:02,460
Huh?
1027
01:01:02,460 --> 01:01:05,590
Let's just leave my personal
feelings out of this.
1028
01:01:05,590 --> 01:01:06,290
Who is he?
1029
01:01:09,860 --> 01:01:12,450
All right, I'll tell ya.
1030
01:01:12,450 --> 01:01:16,440
He's the big chief, the
boss, the big cheese.
1031
01:01:16,440 --> 01:01:18,300
They asked me to go to work
for him a few years back.
1032
01:01:18,300 --> 01:01:20,260
And like a fool, I did.
1033
01:01:20,260 --> 01:01:21,840
And there wasn't any
friend in Karachi.
1034
01:01:21,840 --> 01:01:23,630
Of course not.
1035
01:01:23,630 --> 01:01:24,550
You did the smuggling?
1036
01:01:24,550 --> 01:01:25,610
That's right.
1037
01:01:25,610 --> 01:01:27,260
Stole the gold?
1038
01:01:27,260 --> 01:01:28,800
Well, if you
wanna call it that.
1039
01:01:28,800 --> 01:01:29,500
Yeah.
1040
01:01:29,500 --> 01:01:31,610
I'd call it that.
$40,000 pounds?
1041
01:01:31,610 --> 01:01:33,110
Well, that's an exaggeration.
1042
01:01:33,110 --> 01:01:34,750
Well, how much was it then?
1043
01:01:37,710 --> 01:01:39,680
40,000.
1044
01:01:39,680 --> 01:01:47,280
You... you let us risk our lives
to save your lousy little hide.
1045
01:01:47,280 --> 01:01:48,400
I ought to turn
you over to them.
1046
01:01:48,400 --> 01:01:49,100
Now, wait a minute.
1047
01:01:49,100 --> 01:01:50,710
Skip, when we get
back to London,
1048
01:01:50,710 --> 01:01:52,670
I can square the whole thing,
because I've got the money.
1049
01:01:52,670 --> 01:01:54,120
I can square the whole
thing when we get back.
1050
01:01:54,120 --> 01:01:54,820
Don't worry.
1051
01:01:54,820 --> 01:01:57,850
I won't turn you over to them.
1052
01:01:57,850 --> 01:02:01,190
I guarantee you, when
we get back to London,
1053
01:02:01,190 --> 01:02:03,360
The police will
be waiting there.
1054
01:02:03,360 --> 01:02:05,100
And for your own sake,
you'd better have the money.
1055
01:02:05,100 --> 01:02:06,100
Well, I've got the money.
1056
01:02:06,100 --> 01:02:07,870
Please believe me, I've got it.
1057
01:02:07,870 --> 01:02:09,500
Well, where is it?
1058
01:02:09,500 --> 01:02:13,690
It's in a safety
deposit box in Hong Kong.
1059
01:02:13,690 --> 01:02:16,570
Yeah, I... I was sweating it out.
1060
01:02:16,570 --> 01:02:18,200
I couldn't convert the money.
1061
01:02:18,200 --> 01:02:20,240
There was little broad I
was going with in Hong Kong.
1062
01:02:20,240 --> 01:02:22,760
And being married at the time
and a broad in Hong Kong,
1063
01:02:22,760 --> 01:02:23,460
You know?
1064
01:02:23,460 --> 01:02:24,640
You know how it is.
1065
01:02:24,640 --> 01:02:26,500
No.
1066
01:02:26,500 --> 01:02:29,210
How is it?
1067
01:02:29,210 --> 01:02:32,020
Skip, this time I'm...
I'm on the level.
1068
01:02:32,020 --> 01:02:34,840
Oh, uh, where's Francois?
1069
01:02:34,840 --> 01:02:38,030
She went to find Tommy.
1070
01:02:38,030 --> 01:02:40,040
Jones, get inside.
1071
01:02:40,040 --> 01:02:40,740
You go with him.
1072
01:02:51,720 --> 01:02:56,420
Well, you're right.
1073
01:02:56,420 --> 01:02:59,740
He's both a liar and a thief.
1074
01:02:59,740 --> 01:03:01,320
Then turn him over to me.
1075
01:03:01,320 --> 01:03:03,040
Not a chance.
1076
01:03:03,040 --> 01:03:05,610
The police?
1077
01:03:05,610 --> 01:03:07,790
In London.
1078
01:03:07,790 --> 01:03:10,080
That's not the
slightest use to me.
1079
01:03:10,080 --> 01:03:12,640
Exactly.
1080
01:03:12,640 --> 01:03:15,090
You may make it necessary
for me to kill him.
1081
01:03:15,090 --> 01:03:18,880
Well, we... we'll do our
best to see that you don't.
1082
01:03:21,860 --> 01:03:24,060
Stick to flying jets, Captain.
1083
01:03:24,060 --> 01:03:27,440
You can't compete in my regime.
1084
01:03:27,440 --> 01:03:32,750
I usually abhor violence, but
you leave me no alternative.
1085
01:03:32,750 --> 01:03:36,710
I've lost face with my
associates in Karachi.
1086
01:03:36,710 --> 01:03:38,930
And that, my dear Captain,
I will not tolerate.
1087
01:04:17,620 --> 01:05:15,360
ROULETTE WORKER:
[SPEAKING FRENCH]
1088
01:05:18,810 --> 01:05:20,290
Tommy?
1089
01:05:20,290 --> 01:05:21,770
Tommy?
1090
01:05:21,770 --> 01:05:23,740
Ooh, excuse me.
1091
01:05:23,740 --> 01:05:24,730
I thought you were Tommy.
1092
01:05:29,170 --> 01:05:29,970
Oh, you're a fool.
1093
01:05:29,970 --> 01:05:31,090
That's the wrong girl.
Never mind.
1094
01:05:31,090 --> 01:05:32,070
Take her.
1095
01:05:49,220 --> 01:06:20,700
ROULETTE WORKER:
[SPEAKING FRENCH]
1096
01:06:20,700 --> 01:06:22,090
What do you say, gang?
1097
01:06:22,090 --> 01:06:23,530
Shall we go home?
1098
01:06:23,530 --> 01:06:25,690
I've got nothing to stay for.
1099
01:06:25,690 --> 01:06:27,380
Where's Francois?
1100
01:06:27,380 --> 01:06:28,080
I don't know.
1101
01:06:28,080 --> 01:06:29,550
She's not on the dance floor?
1102
01:06:42,290 --> 01:06:44,250
Kurt, stop, please.
1103
01:06:44,250 --> 01:06:45,840
I wish I had, half an hour ago.
1104
01:06:48,610 --> 01:07:03,400
ROULETTE WORKER:
[SPEAKING FRENCH]
1105
01:07:03,400 --> 01:07:04,720
Well, a good run,
while it lasted.
1106
01:07:07,100 --> 01:07:07,800
Jamie wants you.
1107
01:07:07,800 --> 01:07:08,730
Something has happened.
1108
01:07:08,730 --> 01:07:09,430
Jonesie?
1109
01:07:09,430 --> 01:07:10,570
No, it's Francois.
1110
01:07:10,570 --> 01:07:12,210
We can't find her.
1111
01:07:12,210 --> 01:07:12,910
Let's go.
1112
01:07:24,700 --> 01:07:26,720
Captain Faulkner, please.
1113
01:07:26,720 --> 01:07:27,740
He's in the night club.
1114
01:07:27,740 --> 01:07:29,140
She would never have
left without telling
1115
01:07:29,140 --> 01:07:30,440
Us where she was going, Skip.
1116
01:07:30,440 --> 01:07:32,240
Has anyone seen her?
1117
01:07:32,240 --> 01:07:34,670
No.
1118
01:07:34,670 --> 01:07:36,040
Kurt?
1119
01:07:36,040 --> 01:07:37,470
You and Tommy check
one side of the casino.
1120
01:07:37,470 --> 01:07:39,200
And Jonesie and I will
look on the other.
1121
01:07:39,200 --> 01:07:40,190
And the girls stay here.
1122
01:07:40,190 --> 01:07:40,890
All right?
1123
01:07:40,890 --> 01:07:42,610
How long has she been missing?
1124
01:07:42,610 --> 01:07:44,490
I don't know.
1125
01:07:44,490 --> 01:07:45,960
Everyone thought she
was with somebody else.
1126
01:07:45,960 --> 01:07:47,690
TOMMY: It's all
my blasted fault.
1127
01:07:47,690 --> 01:07:48,940
Captain Faulkner?
1128
01:07:48,940 --> 01:07:49,670
That's me.
1129
01:07:49,670 --> 01:07:50,570
For you, sir.
1130
01:07:50,570 --> 01:07:51,920
Thank you.
1131
01:07:51,920 --> 01:07:52,620
Yeah, hello.
1132
01:07:52,620 --> 01:07:53,670
Faulkner speaking.
1133
01:07:53,670 --> 01:07:56,820
You will have, by now,
missed one of your hostesses.
1134
01:07:56,820 --> 01:08:00,330
I very much regret the
necessity for such action.
1135
01:08:00,330 --> 01:08:03,570
But no harm will come to
the girl if you're sensible.
1136
01:08:03,570 --> 01:08:06,030
Well, where are you?
1137
01:08:06,030 --> 01:08:08,760
I'm within reach and
amenable to reason.
1138
01:08:08,760 --> 01:08:11,200
The girl will not be harmed.
1139
01:08:11,200 --> 01:08:14,610
Go to your hotel and wait for
me to telephone you there.
1140
01:08:14,610 --> 01:08:16,820
If you communicate
with the police,
1141
01:08:16,820 --> 01:08:17,890
You won't see her again.
1142
01:08:17,890 --> 01:08:18,900
It's as simple as that.
1143
01:08:22,180 --> 01:08:25,690
I imagine they already
know what our terms will be.
1144
01:08:25,690 --> 01:08:29,420
A few hours contemplation
will make them more receptive.
1145
01:08:29,420 --> 01:08:31,380
You must think us
barbarous, Miss Bertrum.
1146
01:08:31,380 --> 01:08:32,740
Mm-hm.
1147
01:08:32,740 --> 01:08:35,130
I can hardly blame you.
1148
01:08:35,130 --> 01:08:37,880
We've had a very trying day.
1149
01:08:37,880 --> 01:09:03,210
[DISCORDANT NOTES ON PIANO]
1150
01:09:03,210 --> 01:09:03,910
It's getting light.
1151
01:09:24,980 --> 01:09:27,390
Well, what are you
all looking at me for?
1152
01:09:27,390 --> 01:09:28,090
I didn't do anything.
1153
01:09:28,090 --> 01:09:28,860
It wasn't my fault.
1154
01:09:28,860 --> 01:09:30,810
JAMIE: It wasn't?
1155
01:09:30,810 --> 01:09:32,450
Well, how would you
know how I'd feel?
1156
01:09:32,450 --> 01:09:36,100
I mean, after all... all
that money and everything.
1157
01:09:36,100 --> 01:09:39,560
None of you never had more than
just your monthly paychecks
1158
01:09:39,560 --> 01:09:42,140
Running around in your genes
anyway, all your lives.
1159
01:09:42,140 --> 01:09:43,740
That's not true.
1160
01:09:43,740 --> 01:09:48,490
I've had a lot of money, enough
to make my future secure.
1161
01:09:48,490 --> 01:09:52,720
But I lost it stupidly, because
I was greedy and couldn't stop.
1162
01:09:52,720 --> 01:09:54,180
So what does that make you?
1163
01:09:54,180 --> 01:09:55,990
That makes me a fool.
1164
01:09:55,990 --> 01:09:58,930
But the difference between us
is that I lost my own money.
1165
01:09:58,930 --> 01:10:00,570
I didn't steal it
from someone else.
1166
01:10:00,570 --> 01:10:02,430
I am a fool, but
you are a thief.
1167
01:10:02,430 --> 01:10:03,500
And you're nothing but an old...
1168
01:10:03,500 --> 01:10:04,300
Stop it.
1169
01:10:04,300 --> 01:10:05,360
All right, cut it out.
1170
01:10:10,380 --> 01:10:11,080
Look.
1171
01:10:11,080 --> 01:10:12,180
I think we've
waited long enough.
1172
01:10:12,180 --> 01:10:13,470
We should go to the police.
1173
01:10:13,470 --> 01:10:15,110
I agree.
1174
01:10:15,110 --> 01:10:17,170
When I want a vote,
I'll ask for it.
1175
01:10:17,170 --> 01:10:20,250
We are doing just what
they want us to do.
1176
01:10:20,250 --> 01:10:22,210
We are splitting up.
1177
01:10:22,210 --> 01:10:23,560
No police.
1178
01:10:23,560 --> 01:10:25,070
I won't risk it.
1179
01:10:25,070 --> 01:10:26,440
Risk?
1180
01:10:26,440 --> 01:10:28,630
What about the risk to Francois?
1181
01:10:28,630 --> 01:10:31,380
How do you know you
can trust this man?
1182
01:10:31,380 --> 01:10:32,680
Time is running out, Jamie.
1183
01:10:32,680 --> 01:10:34,500
JONESIE: You don't have
to worry about Francois.
1184
01:10:34,500 --> 01:10:35,710
They don't want
her, they want me.
1185
01:10:35,710 --> 01:10:37,510
And you're going to give me
to them, aren't you Jamie?
1186
01:10:37,510 --> 01:10:49,340
[PHONE RINGS]
1187
01:10:49,340 --> 01:10:51,330
Faulkner speaking.
1188
01:10:51,330 --> 01:10:53,440
Good morning, Captain.
1189
01:10:53,440 --> 01:10:57,020
If you could persuade Mr.
Jones to accompany you,
1190
01:10:57,020 --> 01:11:00,510
There's a car
waiting at the hotel.
1191
01:11:00,510 --> 01:11:02,140
No conditions.
1192
01:11:02,140 --> 01:11:05,180
If Mr. Jones and I reach
a satisfactory agreement,
1193
01:11:05,180 --> 01:11:07,240
The charming
Mademoiselle Francois
1194
01:11:07,240 --> 01:11:09,120
Will be returned intact.
1195
01:11:09,120 --> 01:11:11,310
That's not good enough.
1196
01:11:11,310 --> 01:11:13,840
If she's not there when
we meet, it's no deal.
1197
01:11:13,840 --> 01:11:16,390
Don't do anything
foolish, Captain, will you?
1198
01:11:16,390 --> 01:11:18,050
The car is waiting, and
the girl will be there.
1199
01:11:27,140 --> 01:11:27,940
Louise?
1200
01:11:27,940 --> 01:11:30,030
You and Marianne stay here.
1201
01:11:30,030 --> 01:11:30,730
Come on, boys.
1202
01:11:30,730 --> 01:11:31,490
JONESIE: Wait a minute.
1203
01:11:31,490 --> 01:11:32,420
Hold it.
1204
01:11:32,420 --> 01:11:34,270
Not me.
1205
01:11:34,270 --> 01:11:36,480
Especially you.
1206
01:11:36,480 --> 01:11:37,550
Fine bunch of friends you are.
1207
01:11:37,550 --> 01:11:39,570
You turn me over to
them, they'll kill me.
1208
01:11:39,570 --> 01:11:42,640
It's a big temptation.
1209
01:11:42,640 --> 01:11:44,760
And don't push me too far.
1210
01:11:44,760 --> 01:11:46,110
Look.
1211
01:11:46,110 --> 01:11:49,180
We have sweated it out with
you for the last 24 hours,
1212
01:11:49,180 --> 01:11:50,950
And now you're going to have
the guts to come with us
1213
01:11:50,950 --> 01:11:52,390
And get Francois.
1214
01:11:52,390 --> 01:11:53,240
How?
1215
01:11:53,240 --> 01:11:54,560
Just tell me how.
1216
01:11:54,560 --> 01:11:56,840
You've got to tell
them where the money is.
1217
01:11:56,840 --> 01:11:59,080
You've got to convince them.
1218
01:11:59,080 --> 01:12:01,060
Nobody's going to
hand you over to them,
1219
01:12:01,060 --> 01:12:02,420
But we've got to
get Francoise back.
1220
01:12:02,420 --> 01:12:05,530
It's the only thing we
can do, play it by ear.
1221
01:12:05,530 --> 01:12:06,230
Let's go.
1222
01:12:06,230 --> 01:12:06,930
JONESIE: Hold it.
1223
01:12:06,930 --> 01:12:08,780
I want you to hear
me and hear me good.
1224
01:12:08,780 --> 01:12:09,620
I haven't got the money.
1225
01:12:09,620 --> 01:12:10,980
It's gone.
1226
01:12:10,980 --> 01:12:11,680
It's gone?
1227
01:12:11,680 --> 01:12:13,160
That little girl I told
you about in Hong Kong
1228
01:12:13,160 --> 01:12:14,290
Took every penny
from me, and she
1229
01:12:14,290 --> 01:12:16,450
Ditched me for some other guy.
1230
01:12:16,450 --> 01:12:18,180
I don't believe you,
and they won't either.
1231
01:12:18,180 --> 01:12:19,770
And neither do I.
1232
01:12:19,770 --> 01:12:22,230
You've told too many lies.
1233
01:12:22,230 --> 01:12:24,130
Jones, the only way out of
this is to tell the truth.
1234
01:12:24,130 --> 01:12:25,410
Right.
Come on, let's get cracking.
1235
01:12:25,410 --> 01:12:26,130
Right.
1236
01:12:26,130 --> 01:12:28,250
I said let's get cracking.
1237
01:12:28,250 --> 01:12:29,740
Come on, Jones.
1238
01:12:29,740 --> 01:12:31,730
[MUSIC PLAYING]
1239
01:13:32,880 --> 01:13:34,530
Tommy?
1240
01:13:34,530 --> 01:13:35,980
Francois!
1241
01:13:35,980 --> 01:13:36,970
Tommy, hold it!
1242
01:13:45,410 --> 01:13:47,280
Send Mr. Jones
forward, Captain.
1243
01:13:50,870 --> 01:13:52,270
Where's your boss?
1244
01:13:52,270 --> 01:13:53,410
I made a deal with him.
1245
01:13:53,410 --> 01:13:57,270
He makes the decisions,
I attend to the details.
1246
01:13:57,270 --> 01:14:00,830
Mr. Jones for Miss Bertram.
1247
01:14:00,830 --> 01:14:02,920
Now look, this was
supposed to have
1248
01:14:02,920 --> 01:14:05,110
Been a conference,
not an exchange.
1249
01:14:05,110 --> 01:14:07,190
I'm afraid not, Captain.
1250
01:14:07,190 --> 01:14:08,930
Make up your mind quickly.
1251
01:14:08,930 --> 01:14:10,080
My order are explicit.
1252
01:14:15,120 --> 01:14:15,820
Come on, Skip!
1253
01:14:15,820 --> 01:14:16,920
Let's have a punch out!
1254
01:16:02,280 --> 01:16:02,980
Tommy!
1255
01:16:50,880 --> 01:16:52,880
Kurt, give us a hand.
1256
01:16:52,880 --> 01:16:54,180
You all right, darling?
1257
01:16:54,180 --> 01:16:54,880
Good girl.
1258
01:16:54,880 --> 01:16:56,370
Come on.
1259
01:16:56,370 --> 01:16:57,370
Come on.
1260
01:17:47,200 --> 01:17:47,900
It's no good.
1261
01:17:47,900 --> 01:17:48,720
I have lost him.
1262
01:17:48,720 --> 01:17:49,410
Come.
1263
01:18:07,140 --> 01:18:08,110
Better try the lower road.
1264
01:18:14,570 --> 01:18:16,560
[MUSIC PLAYING]
1265
01:18:50,410 --> 01:18:51,650
It's no use.
1266
01:18:51,650 --> 01:18:53,550
We'll never find him this way.
1267
01:18:53,550 --> 01:18:55,570
TOMMY: Perhaps he's
found his way back.
1268
01:18:55,570 --> 01:18:57,230
I guess you're right.
1269
01:18:57,230 --> 01:18:58,730
Let's head for the hotel
and hope he's there.
1270
01:19:03,190 --> 01:19:05,170
[MUSIC PLAYING]
1271
01:19:27,500 --> 01:19:28,290
Hey.
1272
01:19:28,290 --> 01:19:31,770
Just in case you are
interested, we are here.
1273
01:19:31,770 --> 01:19:32,510
No, we're not.
1274
01:19:40,820 --> 01:19:43,780
Darling, were you very worried?
1275
01:19:43,780 --> 01:19:44,770
Yeah.
1276
01:19:44,770 --> 01:19:46,320
Yeah, I was frantic.
1277
01:19:46,320 --> 01:19:49,450
It was almost worth
it, to hear that.
1278
01:19:49,450 --> 01:19:52,170
I must be losing my
reason, but you suddenly
1279
01:19:52,170 --> 01:19:54,480
Mattered more than you
should have, darling.
1280
01:19:54,480 --> 01:19:55,440
You're [INAUDIBLE].
1281
01:20:00,280 --> 01:20:02,640
He's not there.
1282
01:20:02,640 --> 01:20:03,340
Give him time.
1283
01:20:03,340 --> 01:20:05,490
Maybe he went to the airport.
1284
01:20:05,490 --> 01:20:06,430
I hope so.
1285
01:20:06,430 --> 01:20:07,920
Otherwise, we're
really in trouble.
1286
01:20:07,920 --> 01:20:08,610
Skipper?
1287
01:20:08,610 --> 01:20:10,160
I've got some stupefying news.
1288
01:20:10,160 --> 01:20:10,860
Yeah?
1289
01:20:10,860 --> 01:20:11,560
What's that?
1290
01:20:11,560 --> 01:20:12,500
I think we're engaged.
1291
01:20:12,500 --> 01:20:14,580
We are engaged, darling.
1292
01:20:14,580 --> 01:20:16,300
She proposed, I accepted.
1293
01:20:16,300 --> 01:20:17,930
Extraordinary, isn't it?
1294
01:20:17,930 --> 01:20:18,630
Oh, darling.
1295
01:20:18,630 --> 01:20:20,520
I've got an engagement
present for you.
1296
01:20:20,520 --> 01:20:21,860
Promise me you'll look after it.
1297
01:20:21,860 --> 01:20:22,920
Guard it with your life.
1298
01:20:22,920 --> 01:20:24,900
Oh, the brown little book.
1299
01:20:54,660 --> 01:20:56,350
Welcome to Beirut, Mr. Jones.
1300
01:20:56,350 --> 01:20:57,050
Ah!
1301
01:20:57,050 --> 01:20:57,980
No!
1302
01:20:57,980 --> 01:20:58,680
No!
1303
01:20:58,680 --> 01:20:59,380
Ah!
1304
01:20:59,380 --> 01:21:00,310
No!
1305
01:21:00,310 --> 01:21:00,780
No!
1306
01:21:00,780 --> 01:21:01,480
No!
1307
01:21:01,480 --> 01:21:02,180
Wait.
1308
01:21:02,180 --> 01:21:03,920
No more.
1309
01:21:03,920 --> 01:21:06,540
Where's the money, Mr. Jones?
1310
01:21:06,540 --> 01:21:09,040
[INAUDIBLE].
1311
01:21:09,040 --> 01:21:11,750
Rocha's methods
are rather crude.
1312
01:21:11,750 --> 01:21:14,720
I'm sure the doctor
can be more subtle.
1313
01:21:14,720 --> 01:21:15,420
No.
1314
01:21:15,420 --> 01:21:17,210
No, not that.
1315
01:21:17,210 --> 01:21:19,890
You do have the money,
Mr. Jones, don't you?
1316
01:21:19,890 --> 01:21:21,000
Yes.
1317
01:21:21,000 --> 01:21:22,640
Yes, of course,
I have the money.
1318
01:21:22,640 --> 01:21:24,440
Converted?
1319
01:21:24,440 --> 01:21:25,710
It's converted.
1320
01:21:25,710 --> 01:21:27,470
All $40,000 pounds?
1321
01:21:27,470 --> 01:21:29,000
$40,000 pounds.
1322
01:21:29,000 --> 01:21:29,700
Where?
1323
01:21:32,730 --> 01:21:34,150
It's in a Swiss bank.
1324
01:21:34,150 --> 01:21:36,130
It'll take time.
1325
01:21:36,130 --> 01:21:37,800
I have no more time to give.
1326
01:21:37,800 --> 01:21:41,350
In that case, Mr. Jones'
body might help restore
1327
01:21:41,350 --> 01:21:43,770
The confidence of our
friends in Karachi.
1328
01:21:43,770 --> 01:21:46,410
Most unpleasant.
1329
01:21:46,410 --> 01:21:50,270
Perhaps we could ship
him alive, in a trunk.
1330
01:21:50,270 --> 01:21:51,510
They can make their
own arrangements.
1331
01:21:51,510 --> 01:21:52,670
JONESIE: Wa... wait...
Wait a minute.
1332
01:21:52,670 --> 01:21:54,580
Don't do anything like that.
1333
01:21:54,580 --> 01:21:56,600
I... I'll go with any one
of your guys here, see?
1334
01:21:56,600 --> 01:21:57,940
Any... any one of your friends.
We'll go to Geneva.
1335
01:21:57,940 --> 01:21:58,800
I'll go with you.
1336
01:21:58,800 --> 01:22:01,050
I'll... I'll get you the money.
1337
01:22:01,050 --> 01:22:03,210
Mr. Jones, you must
think I'm a fool.
1338
01:22:03,210 --> 01:22:05,070
Insulting.
1339
01:22:05,070 --> 01:22:08,350
What is the name of your bank?
1340
01:22:08,350 --> 01:22:11,050
Suisse Credit.
1341
01:22:11,050 --> 01:22:14,150
Go to the car, Claudine.
1342
01:22:14,150 --> 01:22:15,670
A cable from one
bank to the other
1343
01:22:15,670 --> 01:22:17,670
Can be arranged very simply.
1344
01:22:17,670 --> 01:22:19,550
Clean him up, and then we'll go.
1345
01:22:32,420 --> 01:22:33,910
Jamie?
1346
01:22:33,910 --> 01:22:35,590
There's not a sign of him.
1347
01:22:35,590 --> 01:22:37,070
I just put in a
call to the airport.
1348
01:22:37,070 --> 01:22:38,950
Jaime, can I talk
to you private?
1349
01:22:38,950 --> 01:22:40,610
We ought to leave him here.
1350
01:22:40,610 --> 01:22:44,910
He certainly deserves
everything he's gonna get,
1351
01:22:44,910 --> 01:22:47,930
Except maybe a
knife in the back.
1352
01:22:47,930 --> 01:22:48,760
Jaimie, just one minute.
1353
01:22:48,760 --> 01:22:50,170
Can I talk to you?
1354
01:22:50,170 --> 01:22:51,650
Oh, sure, honey.
1355
01:22:58,060 --> 01:22:59,050
Yeah?
1356
01:22:59,050 --> 01:23:02,500
This is going to
be my last trip.
1357
01:23:02,500 --> 01:23:04,520
I can get a job with Lufthansa.
1358
01:23:04,520 --> 01:23:06,520
I'm going to take it.
1359
01:23:06,520 --> 01:23:07,220
But Louise...
1360
01:23:07,220 --> 01:23:10,430
No, no I... I... I've
thought about it.
1361
01:23:10,430 --> 01:23:12,920
We can make a
clean break, Jamie.
1362
01:23:12,920 --> 01:23:17,650
We respect each other too much
to let it end any other way.
1363
01:23:17,650 --> 01:23:19,640
MAN (ON OVERHEAD SPEAKER):
Attention, please.
1364
01:23:19,640 --> 01:23:21,630
Will Captain James
Faulkner please
1365
01:23:21,630 --> 01:23:23,120
Come to the reception desk?
1366
01:23:23,120 --> 01:23:26,600
Telephone call for
Captain Faulkner please.
1367
01:23:26,600 --> 01:23:28,590
Will Captain James
Faulkner please
1368
01:23:28,590 --> 01:23:30,570
Come to the reception desk?
1369
01:23:41,560 --> 01:23:43,250
They haven't seen
him at the airport.
1370
01:23:43,250 --> 01:23:44,770
If he doesn't show up
by the time we arrive,
1371
01:23:44,770 --> 01:23:46,030
I'll call the police.
1372
01:24:16,400 --> 01:24:17,270
Good morning, sir.
1373
01:24:17,270 --> 01:24:18,610
Good morning.
1374
01:24:18,610 --> 01:24:21,070
This is a friend
of mine, Mr. Jones.
1375
01:24:21,070 --> 01:24:23,250
He would like to arrange for
the transfer of a large sum
1376
01:24:23,250 --> 01:24:26,820
From Geneva, a rather
urgent transfer by Telex.
1377
01:24:26,820 --> 01:24:28,840
I think that will
be arranged, sir.
1378
01:24:28,840 --> 01:24:30,850
May I have your
passport, Mr. Jones?
1379
01:24:30,850 --> 01:24:32,360
I, uh, I don't believe
I have it with me.
1380
01:24:32,360 --> 01:24:35,410
My dear chap, I think
it's in your pocket.
1381
01:24:35,410 --> 01:24:36,300
Oh, yes.
1382
01:24:36,300 --> 01:24:40,890
Sorry, I almost forgot.
1383
01:24:40,890 --> 01:24:41,970
How much money, sir?
1384
01:24:41,970 --> 01:24:43,150
$40,000 pounds.
1385
01:24:43,150 --> 01:24:45,690
Perhaps it's too large a
sum for you to exchange.
1386
01:24:45,690 --> 01:24:46,390
Oh no, sir.
1387
01:24:46,390 --> 01:24:47,090
No.
1388
01:24:47,090 --> 01:24:47,920
No trouble at all.
1389
01:24:47,920 --> 01:24:49,620
But it might take a little time.
1390
01:24:49,620 --> 01:24:50,320
We'll wait.
1391
01:24:59,570 --> 01:25:02,060
What a smashing Rolls Royce.
1392
01:25:02,060 --> 01:25:02,930
Oh, was there a chauffeur?
1393
01:25:02,930 --> 01:25:03,940
I didn't notice.
1394
01:25:03,940 --> 01:25:05,610
Oh, the worst sight, eh?
1395
01:25:05,610 --> 01:25:06,310
Mm.
1396
01:25:06,310 --> 01:25:08,840
I was going to buy you
one for a wedding present.
1397
01:25:08,840 --> 01:25:10,230
But wait a minute.
1398
01:25:10,230 --> 01:25:12,380
Last night, at the
villa where took me,
1399
01:25:12,380 --> 01:25:14,980
There was this girl
driving a Rolls Royce.
1400
01:25:20,840 --> 01:25:23,420
You wouldn't get away
with it, Mr. Jones.
1401
01:25:23,420 --> 01:25:24,750
Who's trying to get
away with anything?
1402
01:25:28,110 --> 01:25:29,750
Hey, Skip.
1403
01:25:29,750 --> 01:25:30,480
Hey.
1404
01:25:30,480 --> 01:25:31,180
Good to see you.
1405
01:25:31,180 --> 01:25:31,600
Kurt?
1406
01:25:31,600 --> 01:25:32,360
Tommy?
1407
01:25:32,360 --> 01:25:34,230
Tell your guerrilla,
if he pulls that gun,
1408
01:25:34,230 --> 01:25:35,470
We'll take him apart.
1409
01:25:35,470 --> 01:25:37,340
And listen, Mac, don't
bother waiting for me.
1410
01:25:37,340 --> 01:25:39,430
They never heard
of me in Geneva.
1411
01:25:39,430 --> 01:25:42,370
MALOUF: Captain?
1412
01:25:42,370 --> 01:25:43,680
Yes?
1413
01:25:43,680 --> 01:25:47,580
MALOUF: A great deal of
trouble for an unworthy cause.
1414
01:25:47,580 --> 01:25:50,430
I like to fly with a full crew.
1415
01:25:50,430 --> 01:25:52,340
Even when one of
them is a man prepared
1416
01:25:52,340 --> 01:25:55,610
To jeopardize the lot of you?
1417
01:25:55,610 --> 01:25:58,270
Perhaps you have a
name for Mr. Jones.
1418
01:25:58,270 --> 01:26:00,120
We have.
1419
01:26:00,120 --> 01:26:04,030
And so will the police when
we turn him over to them.
1420
01:26:04,030 --> 01:26:09,240
As we say in the East, man
proposes, Allah disposes.
1421
01:26:18,620 --> 01:26:21,630
There seems to be
some mistake, sir.
1422
01:26:21,630 --> 01:26:22,360
It will be rectified.
1423
01:26:32,030 --> 01:26:32,990
Good morning.
1424
01:26:32,990 --> 01:26:33,690
Good morning.
1425
01:26:33,690 --> 01:26:34,540
Thank you.
1426
01:26:34,540 --> 01:26:35,810
Hope you enjoyed
your stay in Beirut.
1427
01:26:38,710 --> 01:26:40,180
You must go now.
1428
01:26:43,130 --> 01:26:45,090
May I, sir?
1429
01:26:45,090 --> 01:26:46,070
Thank you.
1430
01:26:50,490 --> 01:26:53,960
Please fasten your seat belts.
1431
01:26:53,960 --> 01:26:54,740
Good morning, sir.
1432
01:26:54,740 --> 01:26:55,930
Good morning.
1433
01:26:55,930 --> 01:26:59,070
Ladies and gentlemen,
Captain Faulkner and his crew
1434
01:26:59,070 --> 01:26:59,940
Welcome you back on board.
1435
01:27:03,830 --> 01:27:04,940
All passengers aboard.
1436
01:27:04,940 --> 01:27:06,500
Everything battened
down, Skipper.
1437
01:27:06,500 --> 01:27:07,810
Ready to roll in two minutes.
1438
01:27:07,810 --> 01:27:08,510
Right.
1439
01:27:08,510 --> 01:27:10,410
Oh, incidentally, I want to
thank you fellas for sticking
1440
01:27:10,410 --> 01:27:11,780
By my back there
in a tight spot.
1441
01:27:11,780 --> 01:27:13,180
Of course, when we
get back to London,
1442
01:27:13,180 --> 01:27:14,870
I... there's nothing I
can tell the police.
1443
01:27:14,870 --> 01:27:17,130
It's purely
circumstantial evidence.
1444
01:27:17,130 --> 01:27:19,080
The money's gone.
1445
01:27:19,080 --> 01:27:20,290
You know what I think, Jonesie?
1446
01:27:20,290 --> 01:27:21,800
What?
1447
01:27:21,800 --> 01:27:23,360
I don't think the money's gone.
1448
01:27:23,360 --> 01:27:24,650
What do you mean?
1449
01:27:24,650 --> 01:27:26,640
I think you've
got it hidden away.
1450
01:27:26,640 --> 01:27:27,760
I think you went
on working, just
1451
01:27:27,760 --> 01:27:30,430
Waited for things to cool down.
1452
01:27:30,430 --> 01:27:32,290
You've got that $40,000 pounds.
1453
01:27:32,290 --> 01:27:33,790
Of course, you'd
have to prove that.
1454
01:27:33,790 --> 01:27:35,630
You'd have to be an
expert on the law.
1455
01:27:35,630 --> 01:27:37,910
Can you picture the firm wanting
to come to court to testify?
1456
01:27:43,780 --> 01:27:45,970
I have a strange feeling
we were on the wrong side.
1457
01:28:03,900 --> 01:28:05,190
No!
1458
01:28:05,190 --> 01:28:05,890
No.
1459
01:28:15,900 --> 01:28:16,870
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]?
1460
01:28:24,050 --> 01:28:26,360
201 requests taxi.
1461
01:28:26,360 --> 01:28:28,930
BEIRUT CONTROL: [INAUDIBLE]
to taxi to runway 21.
1462
01:28:28,930 --> 01:28:30,500
QNH 1018.
1463
01:28:30,500 --> 01:28:34,420
Wind, 240 degrees at 15 knots.
1464
01:28:34,420 --> 01:28:36,910
Daytime, 11:56.
1465
01:28:36,910 --> 01:28:39,780
Beirut, from 201, Roger.
1466
01:28:39,780 --> 01:28:41,840
Runway 21.
1467
01:28:41,840 --> 01:28:45,070
QNH 1018.
1468
01:28:45,070 --> 01:28:46,560
Time, 56.
1469
01:29:26,440 --> 01:29:27,730
Allah disposes.
1470
01:29:27,730 --> 01:29:28,960
201 cleared into position.
1471
01:29:41,270 --> 01:29:43,260
Did you want me, officer?
1472
01:29:43,260 --> 01:29:44,760
Is that your car, sir?
1473
01:29:44,760 --> 01:29:45,750
You have to move it.
1474
01:29:45,750 --> 01:29:47,250
Parking is not allowed here.
1475
01:29:52,730 --> 01:29:54,260
201 is clear for takeoff.
1476
01:30:40,890 --> 01:30:51,340
This is 201 to Beirut
control on frequency 128.7.
1477
01:30:51,340 --> 01:30:53,070
Our time of departure is 11:59.
1478
01:31:06,790 --> 01:31:10,390
Correction, 1200 hours.
1479
01:31:10,390 --> 01:31:12,840
[MUSIC PLAYING]
98254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.