All language subtitles for (1965)24HoursToKill[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:24,460 [INAUDIBLE]. 2 00:00:24,460 --> 00:00:27,770 Damascus in five minutes, Skip. 3 00:00:27,770 --> 00:00:29,350 Right on the flight plan. 4 00:00:29,350 --> 00:00:30,630 Athens for dinner. 5 00:00:30,630 --> 00:00:32,700 How's the action there, Tommy? 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,180 Action in Athens? 7 00:00:34,180 --> 00:00:36,630 Let's have a look. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,740 Action in Athens... Oh, promising. 9 00:00:41,740 --> 00:00:43,090 Very promising. 10 00:00:43,090 --> 00:00:44,550 She's got a sister. 11 00:00:44,550 --> 00:00:47,710 Wonderful figure, but face needs a light [INAUDIBLE]. 12 00:00:53,770 --> 00:00:55,170 KURT: Number two engine. 13 00:00:55,170 --> 00:00:56,750 Oil pressure? 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,900 Dropping to zero. 15 00:00:58,900 --> 00:01:00,640 We'll have to shut it down then. 16 00:01:00,640 --> 00:01:02,560 TOMMY: 700 miles to go, Skip. 17 00:01:05,290 --> 00:01:06,910 Try calling Beirut. 18 00:01:06,910 --> 00:01:09,800 Roger. 19 00:01:09,800 --> 00:01:13,910 Flight 201 Transcontinental Airways calling Beirut control. 20 00:01:17,330 --> 00:01:20,790 201 from Beirut control, go ahead. 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,310 Beirut control, 201. 22 00:01:23,310 --> 00:01:28,570 Position, 20 nautical miles east of Damascus. 23 00:01:28,570 --> 00:01:31,880 Flight level 340. 24 00:01:31,880 --> 00:01:34,090 Diverting to Beirut with engine trouble. 25 00:01:34,090 --> 00:01:35,990 BEIRUT CONTROL: Stand by, 201. 26 00:01:35,990 --> 00:01:39,660 Stand by, 201. 27 00:01:39,660 --> 00:01:41,300 Number one is going now. 28 00:01:41,300 --> 00:01:43,110 Two degrees left rudder trim, Tommy. 29 00:01:47,190 --> 00:01:49,530 201 from Beirut control copied. 30 00:01:49,530 --> 00:01:52,040 Report 10,000 feet BOD. 31 00:01:52,040 --> 00:01:54,340 What assistance will you require, 201? 32 00:01:54,340 --> 00:01:56,560 Over. 33 00:01:56,560 --> 00:01:58,930 Stand by with all emergency services. 34 00:01:58,930 --> 00:02:00,620 BEIRUT CONTROL: [INAUDIBLE] with you, 201. 35 00:02:00,620 --> 00:02:01,320 Good luck. 36 00:02:05,620 --> 00:02:09,020 This is the captain speaking. 37 00:02:09,020 --> 00:02:11,160 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 38 00:02:11,160 --> 00:02:14,660 That, due to technical difficulties, 39 00:02:14,660 --> 00:02:18,760 We have decided to land at Beirut International Airport, 40 00:02:18,760 --> 00:02:22,580 Instead of our scheduled stop at Athens. 41 00:02:22,580 --> 00:02:26,380 We will be reducing height to 10,000 feet. 42 00:02:26,380 --> 00:02:28,030 Would you please fasten your seat belts 43 00:02:28,030 --> 00:02:33,620 And leave them fastened until we land in Beirut? 44 00:02:33,620 --> 00:02:36,330 I apologize for the inconvenience. 45 00:02:36,330 --> 00:02:38,340 The trouble is purely technical, and there 46 00:02:38,340 --> 00:02:40,320 Is no reason to worry. 47 00:02:40,320 --> 00:02:41,020 Thank you. 48 00:02:43,880 --> 00:02:47,910 Beirut control, BOD 10,000 feet. 49 00:02:47,910 --> 00:02:49,260 [INAUDIBLE] 50 00:02:49,260 --> 00:02:51,420 Clear all the way down, 201. 51 00:02:51,420 --> 00:02:52,120 Weather nil. 52 00:02:52,120 --> 00:02:53,790 Visibility to five kilometers. 53 00:03:23,110 --> 00:03:25,040 All emergency services standing by. 54 00:03:36,130 --> 00:03:41,440 [SPEAKING FRENCH] 55 00:03:41,440 --> 00:03:45,170 [SPEAKING FRENCH] It's just a technical formality. 56 00:03:45,170 --> 00:03:47,690 It's absolutely no danger. 57 00:03:47,690 --> 00:03:58,170 [SPEAKING FRENCH] 58 00:03:58,170 --> 00:04:00,270 Landing gear down. 59 00:04:00,270 --> 00:04:01,940 TOMMY: Roger. 60 00:04:01,940 --> 00:04:03,950 Down and locked. 61 00:04:03,950 --> 00:04:06,420 Engineer's check complete. 62 00:04:06,420 --> 00:04:09,180 Give me approach flap. 63 00:04:09,180 --> 00:04:11,650 Flap selected. 64 00:04:11,650 --> 00:04:12,760 Indicated. 65 00:04:12,760 --> 00:04:15,920 Captain's check. 66 00:04:15,920 --> 00:04:16,620 Complete. 67 00:04:16,620 --> 00:04:17,530 Skipper? 68 00:04:17,530 --> 00:04:18,660 How's it going back there, Jones? 69 00:04:18,660 --> 00:04:19,710 Galley power's off. 70 00:04:19,710 --> 00:04:21,400 Cabin OK aft. 71 00:04:21,400 --> 00:04:22,800 We're not gonna be staying in Beirut long. 72 00:04:22,800 --> 00:04:24,250 Are we, Skip? We're not there yet, Jones. 73 00:04:24,250 --> 00:04:25,220 You get your worry beads out. 74 00:04:31,780 --> 00:04:32,930 Everything's under control. 75 00:04:32,930 --> 00:04:34,100 Relax. 76 00:04:34,100 --> 00:04:35,520 The captain has everything under control. 77 00:04:57,480 --> 00:05:00,590 201 from Beirut, you're in sight. 78 00:05:00,590 --> 00:05:03,060 Check BOD on finals for 18. 79 00:05:03,060 --> 00:05:05,320 201, Roger. 80 00:05:05,320 --> 00:05:06,810 [FOREIGN] 81 00:05:43,660 --> 00:05:45,160 [FOREIGN] 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,630 [FOREIGN] 83 00:05:51,630 --> 00:06:07,570 (PANICKY) [FOREIGN] 84 00:06:41,430 --> 00:06:43,920 [MUSIC PLAYING] 85 00:06:54,430 --> 00:06:56,390 Take 'er, Tommy. 86 00:06:56,390 --> 00:06:58,380 [MUSIC PLAYING] 87 00:08:22,870 --> 00:08:30,440 [SPEAKING FRENCH] 88 00:08:30,440 --> 00:08:33,160 Beirut control to 201. 89 00:08:33,160 --> 00:08:34,700 Congratulations, Captain. 90 00:08:34,700 --> 00:08:38,000 Your landing time is 1200. 91 00:08:38,000 --> 00:08:40,680 All air traffic will please resume their normal schedule. 92 00:08:59,250 --> 00:09:00,180 Thanks, Jonesie. 93 00:09:00,180 --> 00:09:01,250 There's always, isn't there? 94 00:09:01,250 --> 00:09:03,050 You were the right man in the right spot. 95 00:09:03,050 --> 00:09:04,280 He sure was. 96 00:09:04,280 --> 00:09:05,110 Here comes the engineer. 97 00:09:14,340 --> 00:09:16,850 Let's go see what the trouble is. 98 00:09:16,850 --> 00:09:18,850 AIRLINE WORKER: Here's the crew and the passenger list. 99 00:09:18,850 --> 00:09:19,550 Thank you. 100 00:09:38,700 --> 00:09:41,800 We have just had an emergency landing. 101 00:09:41,800 --> 00:09:45,550 Transcontinental Airways. 102 00:09:45,550 --> 00:09:48,820 The person's name is Jones. 103 00:09:48,820 --> 00:09:51,940 Yes, Norman Jones. 104 00:09:51,940 --> 00:09:54,560 Get someone out here quickly. 105 00:09:54,560 --> 00:09:56,880 It could be a double engine change, captain. 106 00:09:56,880 --> 00:09:58,030 How long will it take? 107 00:09:58,030 --> 00:10:01,240 Give us until noon tomorrow. 108 00:10:01,240 --> 00:10:01,940 Good. 109 00:10:01,940 --> 00:10:03,080 Do your best. 110 00:10:03,080 --> 00:10:03,780 OK. 111 00:10:03,780 --> 00:10:04,950 Looks like we're going to be stuck 112 00:10:04,950 --> 00:10:06,790 Here for 24 hours, huh, Skip? 113 00:10:06,790 --> 00:10:08,270 Sure does. 114 00:10:08,270 --> 00:10:09,580 STEWARDESS: I will tell the passengers. 115 00:10:12,700 --> 00:10:15,170 Got to get organized for ce soir, old love. 116 00:10:15,170 --> 00:10:16,650 That's vital. 117 00:10:16,650 --> 00:10:17,430 Mimi? 118 00:10:17,430 --> 00:10:18,130 Mimi? 119 00:10:18,130 --> 00:10:18,820 Mimi? 120 00:10:18,820 --> 00:10:19,600 Where is Mimi? 121 00:10:19,600 --> 00:10:21,580 Who is Mimi? 122 00:10:21,580 --> 00:10:25,030 Champion of the Middle East, a dancer among other things. 123 00:10:25,030 --> 00:10:26,490 Ballet? 124 00:10:26,490 --> 00:10:27,490 No, the old tummy department. 125 00:10:27,490 --> 00:10:31,460 She's got a 17-jewel movement. 126 00:10:31,460 --> 00:10:32,250 What a heap. 127 00:10:32,250 --> 00:10:33,630 They still flying these things? 128 00:10:33,630 --> 00:10:34,330 [INAUDIBLE]. 129 00:10:38,280 --> 00:10:41,760 [MUSIC PLAYING] 130 00:10:41,760 --> 00:10:42,750 Come on, Jonesie. 131 00:10:42,750 --> 00:10:44,740 We got lots to do. 132 00:10:44,740 --> 00:10:46,730 [MUSIC PLAYING] 133 00:11:10,110 --> 00:11:13,890 It is indeed Mr. Jones, come back to us 134 00:11:13,890 --> 00:11:17,440 By the grace of Allah, or someone. 135 00:11:17,440 --> 00:11:19,370 Believe me, it was no picnic. 136 00:11:19,370 --> 00:11:21,250 [MUSIC PLAYING] 137 00:11:24,060 --> 00:11:25,000 Oh. 138 00:11:25,000 --> 00:11:25,700 Sorry, Skip. 139 00:11:25,700 --> 00:11:27,040 Excuse me. Jonesie, what's the matter? 140 00:11:27,040 --> 00:11:27,780 Huh? 141 00:11:27,780 --> 00:11:28,530 What do you mean? 142 00:11:28,530 --> 00:11:30,170 You look like a man with a lot on your mind. 143 00:11:30,170 --> 00:11:30,870 Oh, my mind. 144 00:11:30,870 --> 00:11:31,570 Oh, no. 145 00:11:31,570 --> 00:11:33,370 Just losing those two engines. 146 00:11:33,370 --> 00:11:35,650 Mighty happy it was you up front there, Skip. 147 00:11:35,650 --> 00:11:37,550 Well, I'll return the compliment, Jonesie. 148 00:11:37,550 --> 00:11:40,980 If I ever lose two engines, I hope you're in the cabin. 149 00:11:40,980 --> 00:11:41,970 Hello. 150 00:11:41,970 --> 00:11:43,470 Hello, darling. 151 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 Oh, I mustn't. 152 00:11:44,470 --> 00:11:45,510 Well, why not? 153 00:11:45,510 --> 00:11:46,850 All our friends know. 154 00:11:46,850 --> 00:11:48,900 We don't have to hide in corners anymore. 155 00:11:48,900 --> 00:11:50,230 You're the skipper, Captain, darling. 156 00:11:56,640 --> 00:11:57,340 That's funny. 157 00:11:57,340 --> 00:11:59,700 I keep getting a museum of antiquities. 158 00:11:59,700 --> 00:12:00,800 Looking for a mommy? 159 00:12:00,800 --> 00:12:02,240 No, a Mimi. 160 00:12:02,240 --> 00:12:05,280 I hate to interrupt this wild goose chase, 161 00:12:05,280 --> 00:12:07,000 But the bus is waiting. 162 00:12:07,000 --> 00:12:07,950 Goose chase? 163 00:12:07,950 --> 00:12:08,750 Mm. 164 00:12:08,750 --> 00:12:09,920 Jealousy will get you nowhere. 165 00:12:09,920 --> 00:12:11,180 Anyway, I like my geese a little wild. 166 00:12:21,100 --> 00:12:23,090 [MUSIC PLAYING] 167 00:12:27,550 --> 00:12:28,370 Jonesie, get over here. 168 00:12:28,370 --> 00:12:30,400 We've only got 24 hours to kill, you know? 169 00:12:30,400 --> 00:12:31,100 Come on. 170 00:12:56,550 --> 00:12:59,540 [TIRES SQUEAL] 171 00:12:59,540 --> 00:13:03,040 [TIRES SQUEAL] 172 00:13:03,040 --> 00:13:04,030 [TIRES SQUEAL] 173 00:13:11,520 --> 00:13:14,010 [TIRES SQUEAL] 174 00:13:14,010 --> 00:13:15,510 [TIRES SQUEAL] 175 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 [TIRES SQUEAL] 176 00:13:31,980 --> 00:13:35,470 [HORN HONK] 177 00:13:39,960 --> 00:14:02,920 [HORN HONKING] 178 00:14:02,920 --> 00:14:04,410 [GASPS] How can he sleep? 179 00:14:04,410 --> 00:14:07,410 I'm so terrified. 180 00:14:07,410 --> 00:14:08,400 He's not sleeping. 181 00:14:08,400 --> 00:14:09,900 He's thinking about girls. 182 00:14:09,900 --> 00:14:11,900 No, I think he's praying. 183 00:14:11,900 --> 00:14:14,390 What's your religion, Tommy? 184 00:14:14,390 --> 00:14:16,390 I'm a devout coward. 185 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 [LAUGHTER] 186 00:14:17,390 --> 00:14:18,380 [TIRES SQUEAL] 187 00:14:25,370 --> 00:14:26,870 [TIRES SQUEAL] 188 00:14:38,840 --> 00:14:40,340 [TIRES SQUEAL] 189 00:14:46,330 --> 00:14:56,810 [HORN HONKING] 190 00:15:00,800 --> 00:15:03,290 [MUSIC PLAYING] 191 00:15:53,190 --> 00:15:56,190 [LAUGHTER] 192 00:15:56,190 --> 00:15:57,490 Hey, Skip. 193 00:15:57,490 --> 00:15:58,180 I'm thirsty. 194 00:15:58,180 --> 00:16:00,180 What about ordering drinks? 195 00:16:04,170 --> 00:16:06,170 [MUSIC PLAYING] 196 00:16:18,210 --> 00:16:19,020 Drinks coming up. 197 00:16:23,370 --> 00:16:25,600 Jamie? 198 00:16:25,600 --> 00:16:26,680 Let's get away. 199 00:16:26,680 --> 00:16:28,690 They'll never miss us. 200 00:16:28,690 --> 00:16:29,660 It would never fool me. 201 00:16:29,660 --> 00:16:31,260 You've had a letter from your wife, haven't you? 202 00:16:34,030 --> 00:16:36,340 I don't need second sight. 203 00:16:36,340 --> 00:16:38,620 The message was loud and clear. 204 00:16:38,620 --> 00:16:39,950 Why? 205 00:16:39,950 --> 00:16:43,700 Little things, a thoughtful look, 206 00:16:43,700 --> 00:16:49,320 A frown, a wrinkle just there. 207 00:16:49,320 --> 00:16:52,010 She wants you back. 208 00:16:52,010 --> 00:16:54,480 Louise, don't be complicated. 209 00:16:54,480 --> 00:16:55,690 I'm trying very hard not to. 210 00:16:55,690 --> 00:16:56,390 Good. 211 00:16:56,390 --> 00:16:57,310 You don't have to worry. 212 00:16:57,310 --> 00:16:58,200 It's... it's over. 213 00:16:58,200 --> 00:16:59,390 Finished. 214 00:16:59,390 --> 00:17:01,590 I promise to be uncomplicated for the rest of the day. 215 00:17:01,590 --> 00:17:02,290 Yeah? 216 00:17:02,290 --> 00:17:04,280 Do that, will you? 217 00:17:04,280 --> 00:17:06,310 Where shall we have lunch? 218 00:17:06,310 --> 00:17:07,730 Uh, your room? 219 00:17:10,510 --> 00:17:12,370 Captain, darling. 220 00:17:12,370 --> 00:17:13,480 I'll order it. 221 00:17:13,480 --> 00:17:16,740 You report in a half an hour for it. 222 00:17:16,740 --> 00:17:17,440 Don't be late. 223 00:17:40,810 --> 00:17:42,260 You two were having a fight? 224 00:17:42,260 --> 00:17:44,120 No, it's nothing. 225 00:17:44,120 --> 00:17:45,510 Ha. 226 00:17:45,510 --> 00:17:48,270 The trouble is you're still half in love with your wife. 227 00:17:48,270 --> 00:17:50,470 No, I'm not. 228 00:17:50,470 --> 00:17:51,670 I just don't want to hurt her, we've 229 00:17:51,670 --> 00:17:53,930 Had so many good years together. 230 00:17:53,930 --> 00:17:57,540 Oh, we've all had a lot of good years together. 231 00:17:57,540 --> 00:18:00,350 It'll be over soon. 232 00:18:00,350 --> 00:18:02,180 Old friend, you're still the best 233 00:18:02,180 --> 00:18:03,260 Flight engineer in the business. 234 00:18:03,260 --> 00:18:04,550 They'd be crazy to let you retire. 235 00:18:17,700 --> 00:18:19,940 The jets are getting faster, Jamie, and I'm slowing down. 236 00:18:19,940 --> 00:18:21,810 You know it, and I know it. 237 00:18:21,810 --> 00:18:23,750 The time to get out is now, not when some doctor 238 00:18:23,750 --> 00:18:27,220 Taps me and finds me not fit to fly. 239 00:18:27,220 --> 00:18:28,790 The thing to do is win some money 240 00:18:28,790 --> 00:18:31,590 Or marry a rich girl to keep me in the style 241 00:18:31,590 --> 00:18:33,070 To which I am accustomed. 242 00:18:33,070 --> 00:18:34,410 I wouldn't worry about it. 243 00:18:44,350 --> 00:19:06,220 [PHONE RINGING] 244 00:19:06,220 --> 00:19:07,180 Louise. 245 00:19:07,180 --> 00:19:17,980 [PHONE RINGING] 246 00:19:33,730 --> 00:19:34,550 Hi, gang. 247 00:19:34,550 --> 00:19:36,150 Could I buy you another round of drinks? 248 00:19:36,150 --> 00:19:36,940 Not for me, old lad. 249 00:19:36,940 --> 00:19:38,160 I've got to ring Mimi. 250 00:19:38,160 --> 00:19:39,640 She would be called Mimi. 251 00:19:39,640 --> 00:19:41,110 I think it's rather refined. 252 00:19:41,110 --> 00:19:42,590 How about you, Marianne? 253 00:19:42,590 --> 00:19:43,570 Thanks, Jonesie. 254 00:19:43,570 --> 00:19:44,580 I have to change. 255 00:19:44,580 --> 00:19:45,280 Kurt? 256 00:19:45,280 --> 00:19:47,420 No thanks, not now. 257 00:19:47,420 --> 00:19:49,970 Later. 258 00:19:49,970 --> 00:19:51,010 How about you, Fran? 259 00:19:51,010 --> 00:19:52,330 I better watch Tommy. 260 00:19:52,330 --> 00:19:54,490 I found his... he has the little brown book. 261 00:19:54,490 --> 00:19:56,880 Wait! 262 00:19:56,880 --> 00:19:59,750 Ah! 263 00:19:59,750 --> 00:20:01,180 No. 264 00:20:01,180 --> 00:20:03,360 No. [LAUGHS] 265 00:20:03,360 --> 00:20:04,730 The lengths to which this woman will go. 266 00:20:04,730 --> 00:20:07,520 Why don't you give up struggle and marry me? 267 00:20:07,520 --> 00:20:10,020 What an indecent proposal. 268 00:20:10,020 --> 00:20:11,290 Thank you. 269 00:20:11,290 --> 00:20:11,990 Hm. 270 00:20:20,370 --> 00:20:21,150 Skip? 271 00:20:21,150 --> 00:20:21,850 Hm? 272 00:20:21,850 --> 00:20:23,330 How about a drink? 273 00:20:23,330 --> 00:20:27,270 Well, um... OK, Jonesie, but just one. 274 00:20:27,270 --> 00:20:28,260 Fine. 275 00:20:28,260 --> 00:20:29,740 Uh, waiter? 276 00:20:29,740 --> 00:20:30,520 Uh, Scotch? 277 00:20:30,520 --> 00:20:31,460 - Yeah. - Scotch and water. 278 00:20:31,460 --> 00:20:32,660 And I'll have a gin and tonic. 279 00:20:32,660 --> 00:20:33,350 At your service. 280 00:20:33,350 --> 00:20:34,050 Thank you. 281 00:20:38,660 --> 00:20:40,400 I uh, thought, as soon as the others get dressed, 282 00:20:40,400 --> 00:20:41,920 We'd go out and have lunch together and, you know, 283 00:20:41,920 --> 00:20:42,620 Stick together and... 284 00:20:42,620 --> 00:20:44,270 I'm sorry, Jonesie, but I've got 285 00:20:44,270 --> 00:20:46,110 A previous date with Louise. 286 00:20:46,110 --> 00:20:46,810 Oh. 287 00:20:46,810 --> 00:20:47,980 Well, how about the others? 288 00:20:47,980 --> 00:20:49,710 Do you think they might like to go somewhere and see something? 289 00:20:49,710 --> 00:20:50,400 I don't know. 290 00:20:50,400 --> 00:20:52,620 Why don't you ask them? 291 00:20:52,620 --> 00:20:53,370 Yeah. 292 00:20:53,370 --> 00:20:54,070 I'll do that. 293 00:20:54,070 --> 00:20:56,990 I'll ask them. 294 00:20:56,990 --> 00:21:00,450 Louise, she's... She's a nice girl. 295 00:21:00,450 --> 00:21:03,230 I'm glad you think so. 296 00:21:03,230 --> 00:21:04,430 We got a nice crew. 297 00:21:04,430 --> 00:21:06,890 Tommy Gaskell's a bit of a nut, but aren't we all? 298 00:21:06,890 --> 00:21:08,260 Huh? 299 00:21:08,260 --> 00:21:09,630 Oh, thanks. 300 00:21:09,630 --> 00:21:11,010 Thank you, very much. 301 00:21:11,010 --> 00:21:11,900 Good health. 302 00:21:11,900 --> 00:21:12,600 You too. 303 00:21:20,050 --> 00:21:21,350 Wow, they make a good drink here. 304 00:21:21,350 --> 00:21:24,010 Yeah. 305 00:21:24,010 --> 00:21:26,080 I guess I'm sort of a simple kind of a guy. 306 00:21:26,080 --> 00:21:27,600 After I log up enough hours, I just 307 00:21:27,600 --> 00:21:29,120 Want to take the dough that I've made 308 00:21:29,120 --> 00:21:33,710 And buy a little spot back home, settle down, make a few bucks. 309 00:21:33,710 --> 00:21:35,660 [MUSIC PLAYING] 310 00:21:38,580 --> 00:21:41,600 What's the matter, Jonesie? 311 00:21:41,600 --> 00:21:42,300 Nothing. 312 00:21:42,300 --> 00:21:43,090 Nothing, Skip. 313 00:21:43,090 --> 00:21:48,010 I just... just feeling a little sick, that's all. 314 00:21:48,010 --> 00:21:48,710 Look. 315 00:21:48,710 --> 00:21:49,410 Don't go away. 316 00:21:49,410 --> 00:21:51,010 I... I'll be right back. 317 00:21:51,010 --> 00:21:52,010 All right. 318 00:21:52,010 --> 00:21:54,000 [MUSIC PLAYING] 319 00:22:01,490 --> 00:22:02,980 Oh, yeah. 320 00:22:02,980 --> 00:22:05,480 [MUSIC PLAYING] 321 00:22:26,950 --> 00:22:27,700 Can I help you? 322 00:22:27,700 --> 00:22:29,680 I'm a doctor. 323 00:22:29,680 --> 00:22:31,660 [MUSIC PLAYING] 324 00:22:49,980 --> 00:22:55,920 [SIREN] 325 00:22:55,920 --> 00:22:57,900 [MUSIC PLAYING] 326 00:22:57,900 --> 00:22:59,880 [SCREAMS] 327 00:23:04,350 --> 00:23:05,150 Drive away. 328 00:23:18,520 --> 00:23:22,500 May I help you, sir? 329 00:23:22,500 --> 00:23:23,800 May I help you? 330 00:23:23,800 --> 00:23:24,490 Jonesie? 331 00:23:24,490 --> 00:23:25,190 Huh? 332 00:23:25,190 --> 00:23:25,960 What's the matter? 333 00:23:25,960 --> 00:23:26,660 Wait a minute! 334 00:23:26,660 --> 00:23:28,400 Jonesie, it's me. 335 00:23:28,400 --> 00:23:29,260 It's all right. 336 00:23:29,260 --> 00:23:30,920 Oh, Skippy. 337 00:23:30,920 --> 00:23:32,950 They... they drugged me. 338 00:23:32,950 --> 00:23:33,650 Make sense, man. 339 00:23:33,650 --> 00:23:34,350 Who drugged you? 340 00:23:34,350 --> 00:23:35,050 I don't know. 341 00:23:35,050 --> 00:23:35,750 I don't know. 342 00:23:35,750 --> 00:23:36,920 They tried to kidnap me. 343 00:23:36,920 --> 00:23:38,980 Look, just... just get me away, will you please, Skipper? 344 00:23:38,980 --> 00:23:40,440 Just... just get me away. 345 00:23:40,440 --> 00:23:41,420 OK. All right, Jonesie. 346 00:23:41,420 --> 00:23:42,120 It's all right. 347 00:23:42,120 --> 00:23:42,770 - Huh? - Come one. We'll on. 348 00:23:42,770 --> 00:23:43,960 We'll just drive around a bit. 349 00:23:43,960 --> 00:23:45,790 And when your head clears, we'll... we'll talk about it. 350 00:23:45,790 --> 00:23:46,960 Don't leave me, though, will ya? 351 00:23:46,960 --> 00:23:47,400 Taxi? 352 00:23:47,400 --> 00:23:47,830 Wait. You can't. 353 00:23:47,830 --> 00:23:48,530 Don't leave me. 354 00:23:48,530 --> 00:23:49,320 Don't worry, I won't. 355 00:24:07,050 --> 00:24:08,590 Thank you, Jenkins. 356 00:24:08,590 --> 00:24:11,230 I think we've seen enough. 357 00:24:11,230 --> 00:24:13,270 And Jenkins? 358 00:24:13,270 --> 00:24:14,750 Drive carefully. 359 00:24:14,750 --> 00:24:15,770 This is a vintage year. 360 00:24:50,060 --> 00:24:56,520 [SPEAKING FRENCH] Feeling any better? 361 00:24:56,520 --> 00:24:58,510 Yeah. 362 00:24:58,510 --> 00:25:00,000 That was close. 363 00:25:00,000 --> 00:25:01,990 Close? 364 00:25:01,990 --> 00:25:04,070 Jonesie? 365 00:25:04,070 --> 00:25:04,890 What's this all about? 366 00:25:04,890 --> 00:25:05,880 JONESIE: Aw, it's nothing. 367 00:25:05,880 --> 00:25:06,580 Nothing, Skipper. 368 00:25:06,580 --> 00:25:09,110 It's just a mistaken identity, that's all. 369 00:25:09,110 --> 00:25:10,220 It's nothing. 370 00:25:10,220 --> 00:25:11,860 Well, who do they mistake you for? 371 00:25:11,860 --> 00:25:12,840 JONESIE: Thank you. 372 00:25:17,720 --> 00:25:19,620 JAMIE: Jonesie, look. 373 00:25:19,620 --> 00:25:22,740 If it's nothing, you make it snappy and tell me 374 00:25:22,740 --> 00:25:25,200 All about it, because I've got a rather important luncheon date. 375 00:25:25,200 --> 00:25:26,830 Don't... don't leave me alone, will you, Skipper? 376 00:25:26,830 --> 00:25:27,530 Huh? 377 00:25:32,240 --> 00:25:33,270 They're trying to kill me. 378 00:25:36,190 --> 00:25:39,230 Who's trying to kill you? 379 00:25:39,230 --> 00:25:42,700 Well, there's this syndicate in Beirut, big operators. 380 00:25:42,700 --> 00:25:44,990 They've been smuggling gold from India to Hong Kong. 381 00:25:44,990 --> 00:25:47,120 And, uh, a friend of mine... I... I... 382 00:25:47,120 --> 00:25:48,780 I'm not gonna mention any names or anything... 383 00:25:48,780 --> 00:25:49,480 He worked for them. 384 00:25:49,480 --> 00:25:50,180 See? 385 00:25:50,180 --> 00:25:52,530 And then failed to deliver. 386 00:25:52,530 --> 00:25:54,260 JAMIE: What happened to him? 387 00:25:54,260 --> 00:25:55,770 He just took off. 388 00:25:55,770 --> 00:25:57,600 And the firm... that's what they call themselves... they 389 00:25:57,600 --> 00:26:00,360 Think that this pal of mine double-crossed them and that... 390 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 And that I'm mixed up in the whole thing too. 391 00:26:03,600 --> 00:26:05,550 So that's why you transferred to a company 392 00:26:05,550 --> 00:26:07,250 That doesn't fly Beirut, huh? 393 00:26:07,250 --> 00:26:08,030 Beirut? 394 00:26:08,030 --> 00:26:10,060 [LAUGHS] Beirut's the last place in the world 395 00:26:10,060 --> 00:26:11,290 I wanted to land at. 396 00:26:11,290 --> 00:26:13,760 You saw what happened to me. 397 00:26:13,760 --> 00:26:15,450 That's no problem. 398 00:26:15,450 --> 00:26:16,740 We go to the police. 399 00:26:16,740 --> 00:26:17,990 The police? 400 00:26:17,990 --> 00:26:19,570 The police? 401 00:26:19,570 --> 00:26:21,600 You don't understand. 402 00:26:21,600 --> 00:26:23,840 Jonesie, I'm trying to understand. 403 00:26:23,840 --> 00:26:25,270 Why shouldn't we go to the police? 404 00:26:25,270 --> 00:26:27,020 They have informers everywhere. 405 00:26:27,020 --> 00:26:28,330 And what could the police do for me? 406 00:26:28,330 --> 00:26:29,030 What? 407 00:26:29,030 --> 00:26:30,970 Lock me up for 24 hours in the jug? 408 00:26:30,970 --> 00:26:33,450 Everybody'd be held up here for days. 409 00:26:33,450 --> 00:26:34,780 Look at, I... I'll go to the police, 410 00:26:34,780 --> 00:26:37,200 Skip, any place but here. 411 00:26:37,200 --> 00:26:38,810 Let them take it up with INTERPOL, 412 00:26:38,810 --> 00:26:39,940 But let's get out of here first. 413 00:26:44,340 --> 00:26:49,710 Jonesie, you know I'm responsible for the whole crew. 414 00:26:49,710 --> 00:26:50,610 Yes. 415 00:26:50,610 --> 00:26:53,270 Now, if we don't go to the police here, 416 00:26:53,270 --> 00:26:55,830 And I go along with what you're saying, 417 00:26:55,830 --> 00:26:59,060 We've got to stick close together every minute. 418 00:26:59,060 --> 00:26:59,860 That's right. 419 00:26:59,860 --> 00:27:02,540 Let's stick together, just like glue, Skipper. 420 00:27:02,540 --> 00:27:03,230 Huh? 421 00:27:14,600 --> 00:27:16,570 [MUSIC PLAYING] 422 00:27:20,030 --> 00:27:21,020 A fiasco, Doctor. 423 00:27:21,020 --> 00:27:23,020 Need I say more? 424 00:27:23,020 --> 00:27:24,720 I want him alive. 425 00:27:24,720 --> 00:27:26,640 And I won't stand for interference from the crew. 426 00:27:26,640 --> 00:27:29,240 The human factor has to be reckoned with. 427 00:27:29,240 --> 00:27:32,380 The man's fear overcame the drug we gave him. 428 00:27:32,380 --> 00:27:34,490 The medical implications are, no doubt, 429 00:27:34,490 --> 00:27:36,520 Fascinating to you, my dear doctor, 430 00:27:36,520 --> 00:27:37,990 Although the Medical Association no 431 00:27:37,990 --> 00:27:39,880 Longer recognizes your diploma. 432 00:27:39,880 --> 00:27:41,880 He is deeply afraid. 433 00:27:41,880 --> 00:27:44,870 This will motivate his every action from now on. 434 00:27:44,870 --> 00:27:48,880 Might I remind you that we have until noon tomorrow, hardly 435 00:27:48,880 --> 00:27:50,480 Time for applied psychology. 436 00:27:50,480 --> 00:27:54,170 Indiscretion would make him vulnerable. 437 00:27:54,170 --> 00:27:56,960 You may be right at that. 438 00:27:56,960 --> 00:27:59,860 It makes us all vulnerable. 439 00:27:59,860 --> 00:28:03,290 For me, alas, it is all in the mind, my dear doctor. 440 00:28:03,290 --> 00:28:04,710 You surprise me. 441 00:28:04,710 --> 00:28:07,460 I surprise myself. 442 00:28:07,460 --> 00:28:11,970 The cut and thrust of these delights was yesterday's hobby. 443 00:28:11,970 --> 00:28:16,290 In my dotage, I have become simply a collector of beauty. 444 00:28:16,290 --> 00:28:18,470 A collector? 445 00:28:18,470 --> 00:28:21,610 As you yourself. 446 00:28:21,610 --> 00:28:24,070 I shall await with interest your collection of Mr. Jones. 447 00:28:32,410 --> 00:28:34,050 Oh, you must be joking, old love. 448 00:28:34,050 --> 00:28:36,000 Me share a room with Jonesie? 449 00:28:36,000 --> 00:28:37,680 Mimi's on the loose somewhere in town. 450 00:28:37,680 --> 00:28:39,180 I mean, it's ridiculous. 451 00:28:39,180 --> 00:28:39,880 Look. 452 00:28:39,880 --> 00:28:41,340 It's only for the night, Tommy. 453 00:28:41,340 --> 00:28:42,720 Yeah, but not me. 454 00:28:42,720 --> 00:28:44,340 I'm completely untrustworthy. 455 00:28:44,340 --> 00:28:46,480 Look, Tommy. 456 00:28:46,480 --> 00:28:47,680 You're more reliable than you think. 457 00:28:55,680 --> 00:28:58,170 382436. 458 00:28:58,170 --> 00:28:59,160 What? 459 00:28:59,160 --> 00:28:59,860 Nothing. 460 00:28:59,860 --> 00:29:00,590 It's a phone number. 461 00:29:08,000 --> 00:29:13,090 Maria, Venice, Mitzi, Vienna, Marsha, Paris. 462 00:29:13,090 --> 00:29:15,490 She was an American. 463 00:29:15,490 --> 00:29:17,240 Murial, Kensington. 464 00:29:17,240 --> 00:29:18,570 I won't be any bother to ya. 465 00:29:18,570 --> 00:29:19,960 I don't snore. 466 00:29:19,960 --> 00:29:21,860 That's a great consolation. 467 00:29:21,860 --> 00:29:24,020 Miranda, Madrid. 468 00:29:24,020 --> 00:29:25,960 Three stars. 469 00:29:25,960 --> 00:29:29,240 Wonder what they were for? 470 00:29:29,240 --> 00:29:29,940 Here we are. 471 00:29:29,940 --> 00:29:30,970 Mimi, Beirut. 472 00:29:30,970 --> 00:29:37,680 382436. 473 00:29:37,680 --> 00:29:42,220 382436, please. 474 00:29:42,220 --> 00:29:56,800 MAN (ON PHONE): [SPEAKING LEBANESE] 475 00:29:56,800 --> 00:29:57,820 Where you going, Tommy? 476 00:29:57,820 --> 00:29:59,720 Going to buy some souvenirs. 477 00:29:59,720 --> 00:30:01,370 Can I come along with you? 478 00:30:01,370 --> 00:30:02,650 Oh, OK. 479 00:30:02,650 --> 00:30:06,350 It's just not my day, is it? 480 00:30:06,350 --> 00:30:12,070 And now, do you want some cold hot lunch? 481 00:30:12,070 --> 00:30:13,600 Looks awful. 482 00:30:13,600 --> 00:30:17,500 Look over there. 483 00:30:17,500 --> 00:30:21,020 I was gonna rent a boat today, but looks a little rough, huh? 484 00:30:23,620 --> 00:30:25,520 You know what I'm going to do? 485 00:30:25,520 --> 00:30:28,840 Tonight, I'm gonna buy you the best dinner in town. 486 00:30:28,840 --> 00:30:32,570 In that case, this afternoon, I'll take you to see Baalbek. 487 00:30:32,570 --> 00:30:37,950 Nice place to be alone and talk. 488 00:30:37,950 --> 00:30:40,830 Good to hide from the crowd. 489 00:30:40,830 --> 00:30:44,730 That'll be fine, but what do we do about Jonesie? 490 00:30:44,730 --> 00:30:46,710 Jonesie? 491 00:30:46,710 --> 00:30:49,670 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 492 00:32:06,310 --> 00:32:07,580 Why'd you bring me down to this dump? 493 00:32:07,580 --> 00:32:09,070 Oh, will you stop moaning, Jonesie. 494 00:32:09,070 --> 00:32:11,430 I want to buy a little something for Mimi, sweeten her up a bit. 495 00:32:11,430 --> 00:32:12,560 Well, get something for yourself. 496 00:32:12,560 --> 00:32:18,530 Why don't you... Ah! 497 00:33:14,210 --> 00:33:15,360 Do you speak English? 498 00:33:15,360 --> 00:33:16,070 [FOREIGN] 499 00:33:16,070 --> 00:33:17,570 You haven't seen a pint-sized person around? 500 00:33:17,570 --> 00:33:19,110 A little fellow... 501 00:33:19,110 --> 00:33:20,100 [FOREIGN] 502 00:33:20,100 --> 00:33:22,590 With a brown suit and a pink chemise. 503 00:33:22,590 --> 00:33:24,090 - [FOREIGN] - I don't want to buy anything. 504 00:33:24,090 --> 00:33:24,790 This was a man... no... 505 00:33:24,790 --> 00:33:28,570 [SPEAKING LEBANESE] 506 00:33:28,570 --> 00:33:29,560 Yes, yes. 507 00:33:29,560 --> 00:33:35,040 [SPEAKING LEBANESE] 508 00:33:35,040 --> 00:33:36,340 Do you speak English? 509 00:33:36,340 --> 00:33:37,030 No, no. 510 00:33:37,030 --> 00:33:38,030 [SPEAKING LEBANESE] 511 00:33:38,030 --> 00:33:39,520 No, no. 512 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 [KNOCKING SOUND FROM COFFIN] 513 00:33:40,520 --> 00:33:41,220 Jonesie! 514 00:34:03,430 --> 00:34:04,220 You OK? 515 00:34:04,220 --> 00:34:04,920 Yeah. 516 00:34:04,920 --> 00:34:06,660 Yeah, I'm OK. 517 00:34:06,660 --> 00:34:07,790 Uh, eh, eh, it's nothing, officer. 518 00:34:07,790 --> 00:34:09,930 Just a little fun and games, that's all. 519 00:34:09,930 --> 00:34:12,040 Yeah, he was just shipping himself back to the States. 520 00:34:12,040 --> 00:34:12,740 Yeah. 521 00:34:12,740 --> 00:34:13,760 Uh, he hates flying. 522 00:34:13,760 --> 00:34:15,880 Yeah. 523 00:34:15,880 --> 00:34:17,400 He got away. 524 00:34:17,400 --> 00:34:18,540 It wasn't my fault. 525 00:34:21,300 --> 00:34:22,860 They are coming this way. 526 00:34:22,860 --> 00:34:24,350 Good. 527 00:34:24,350 --> 00:34:29,090 When the rabbit [INAUDIBLE], he must be mesmerized with fear. 528 00:34:29,090 --> 00:34:31,380 His colleagues are protecting him. 529 00:34:31,380 --> 00:34:35,350 We must terrify the gents. 530 00:34:35,350 --> 00:34:36,650 It wasn't my fault. 531 00:34:36,650 --> 00:34:38,230 He got away. 532 00:34:38,230 --> 00:34:39,860 My young man. 533 00:34:39,860 --> 00:34:43,170 You'll have a chance to make amends for your mistake. 534 00:34:43,170 --> 00:34:43,990 Go with him. 535 00:34:43,990 --> 00:34:45,550 Wh... where? 536 00:34:45,550 --> 00:34:46,250 Come. 537 00:35:19,550 --> 00:35:21,570 Merci, monsieur. 538 00:35:21,570 --> 00:35:23,550 What a pity. 539 00:35:23,550 --> 00:35:25,530 The authorities will really have to do something 540 00:35:25,530 --> 00:35:28,910 About the accident rate at this part of town. 541 00:35:28,910 --> 00:35:31,300 Now look, Jonesie, it doesn't make sense. 542 00:35:31,300 --> 00:35:32,800 For just an innocent bystander, they're 543 00:35:32,800 --> 00:35:34,380 Trying awfully hard to get you. 544 00:35:34,380 --> 00:35:36,080 Are you sure you told the truth? 545 00:35:36,080 --> 00:35:38,160 Do you think I'd lie to you guys? 546 00:35:38,160 --> 00:35:40,030 These people have long memories. 547 00:35:40,030 --> 00:35:41,910 Well, they certainly seem to be a pretty rough mob. 548 00:35:41,910 --> 00:35:43,150 I think we ought to go to the law. 549 00:35:43,150 --> 00:35:44,630 Go to the law? 550 00:35:44,630 --> 00:35:45,770 What's the matter with you? 551 00:35:45,770 --> 00:35:46,470 Go to the law? 552 00:35:46,470 --> 00:35:49,150 Why, how can we prove that it wasn't an accident? 553 00:35:49,150 --> 00:35:50,540 Why don't you use your head? 554 00:35:50,540 --> 00:35:51,570 I see. 555 00:35:51,570 --> 00:35:54,450 Very friendly, after I saved you from the carpetbaggers. 556 00:35:54,450 --> 00:35:55,880 If you are innocent, you have got 557 00:35:55,880 --> 00:35:57,160 Nothing to fear from the police. 558 00:35:57,160 --> 00:35:58,170 If I'm innocent? 559 00:35:58,170 --> 00:35:58,870 If I'm innocent? 560 00:35:58,870 --> 00:35:59,570 What's the matter? 561 00:35:59,570 --> 00:36:00,730 Don't you believe me? 562 00:36:00,730 --> 00:36:01,430 Look. 563 00:36:01,430 --> 00:36:03,510 We go to the police, and we'll be in Beirut for days. 564 00:36:03,510 --> 00:36:05,320 What's wrong with that? 565 00:36:05,320 --> 00:36:06,190 Everything. 566 00:36:06,190 --> 00:36:10,120 We have to leave tomorrow on schedule. 567 00:36:10,120 --> 00:36:11,940 Look, Jonesie. 568 00:36:11,940 --> 00:36:14,160 Are you really in the clear? 569 00:36:14,160 --> 00:36:15,360 I swear it, Skip. 570 00:36:15,360 --> 00:36:16,250 It's the truth. 571 00:36:16,250 --> 00:36:16,950 Look. 572 00:36:16,950 --> 00:36:18,050 What's the matter with everybody? 573 00:36:18,050 --> 00:36:19,710 We're... we're all on the same team, aren't we? 574 00:36:19,710 --> 00:36:21,530 We fly together, we've got to stick together. 575 00:36:24,190 --> 00:36:25,040 All right, then. 576 00:36:25,040 --> 00:36:29,280 We stick together, closed formation. 577 00:36:29,280 --> 00:36:30,200 Thanks, Skip. 578 00:36:30,200 --> 00:36:30,460 Jamie? 579 00:36:30,460 --> 00:36:31,210 Hi. 580 00:36:31,210 --> 00:36:32,320 Ready to leave for Baalbek? 581 00:36:32,320 --> 00:36:35,170 JAMIE: No, I'm sorry, Louise. 582 00:36:35,170 --> 00:36:37,040 There's been a change in plans. 583 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 But you promised. 584 00:36:38,840 --> 00:36:39,530 Yes, I know. 585 00:36:39,530 --> 00:36:40,230 But... 586 00:36:40,230 --> 00:36:42,500 There's no need for everybody to escort Jonesie. 587 00:36:42,500 --> 00:36:44,130 Tommy and I and the guys can stay with him. 588 00:36:44,130 --> 00:36:44,830 Sure. 589 00:36:44,830 --> 00:36:46,300 You're not indispensable, you know? 590 00:36:46,300 --> 00:36:47,000 Go on. 591 00:36:47,000 --> 00:36:48,520 Have a ball. 592 00:36:48,520 --> 00:36:49,220 Ah. 593 00:36:49,220 --> 00:36:52,540 Oh I... I get it. 594 00:36:52,540 --> 00:36:54,300 Get what? 595 00:36:54,300 --> 00:36:58,240 I guess I have no right to ask you to change your plans. 596 00:36:58,240 --> 00:37:00,190 No, you haven't. 597 00:37:00,190 --> 00:37:02,030 Thanks, fellas. 598 00:37:02,030 --> 00:37:03,870 No problem. 599 00:37:03,870 --> 00:37:06,320 That wasn't fair or necessary. 600 00:37:06,320 --> 00:37:08,520 You will be well looked after. 601 00:37:08,520 --> 00:37:10,490 [MUSIC PLAYING] 602 00:37:43,540 --> 00:37:46,140 They have just left. 603 00:37:46,140 --> 00:37:49,020 Claudine, tell me about the captain and his lady. 604 00:37:52,120 --> 00:37:55,080 Uh, Captain James Faulkner is senior pilot. 605 00:37:55,080 --> 00:37:57,640 Good service record with the American Air Force. 606 00:37:57,640 --> 00:37:59,860 Married in New York to a Jill Hargraves. 607 00:37:59,860 --> 00:38:01,540 Two teenage sons. 608 00:38:01,540 --> 00:38:03,590 He's in love with Miss Branganza. 609 00:38:03,590 --> 00:38:04,700 Good. 610 00:38:04,700 --> 00:38:06,750 Highly regarded by his colleagues. 611 00:38:06,750 --> 00:38:10,570 No trouble with the police, according to the file. 612 00:38:10,570 --> 00:38:12,780 Apparently incorruptible. 613 00:38:12,780 --> 00:38:14,900 That's always difficult. 614 00:38:14,900 --> 00:38:16,570 I'm glad he has his Achilles heel. 615 00:38:16,570 --> 00:38:18,830 His what? 616 00:38:18,830 --> 00:38:21,550 Achilles he... you wouldn't understand. 617 00:38:21,550 --> 00:38:23,090 I mean Miss Branganza. 618 00:38:23,090 --> 00:38:23,790 Phone. 619 00:38:28,950 --> 00:38:30,880 Mr. Jones seems to be too well-protected. 620 00:38:30,880 --> 00:38:33,630 We'll try the other plan. 621 00:38:33,630 --> 00:38:36,440 I dislike harming innocent people, 622 00:38:36,440 --> 00:38:38,490 But we'll have to find out where the good captain's 623 00:38:38,490 --> 00:38:39,190 Loyalties lie. 624 00:38:46,650 --> 00:38:48,630 [MUSIC PLAYING] 625 00:39:22,430 --> 00:39:23,450 Like it? 626 00:39:23,450 --> 00:39:25,690 It's beautiful. 627 00:39:25,690 --> 00:39:27,910 You know, it's strange. 628 00:39:27,910 --> 00:39:29,300 What is? 629 00:39:29,300 --> 00:39:35,640 Oh, that people lived here once, loved each other. 630 00:39:35,640 --> 00:39:38,090 And had problems. 631 00:39:38,090 --> 00:39:40,300 You promised it wasn't going to be one of those days. 632 00:39:40,300 --> 00:39:41,520 Remember? 633 00:39:41,520 --> 00:39:44,970 There's got to be a day and moment when you stop and think 634 00:39:44,970 --> 00:39:46,630 About your own happiness, what it 635 00:39:46,630 --> 00:39:48,700 Might be doing to other people. 636 00:39:48,700 --> 00:39:50,990 Other people don't come into this. 637 00:39:50,990 --> 00:39:52,690 How can we keep them out? 638 00:39:52,690 --> 00:39:54,580 [MUSIC PLAYING] 639 00:40:13,750 --> 00:40:16,340 Ah, here we are, Byblos on the sea. 640 00:40:37,130 --> 00:40:38,640 Oh, Tommy? 641 00:40:38,640 --> 00:40:40,880 I'm thirsty. 642 00:40:40,880 --> 00:40:42,230 May I have a drink? 643 00:40:42,230 --> 00:40:43,630 Now what do you want to do first? 644 00:40:43,630 --> 00:40:44,940 View Byblos, or have a drink? 645 00:40:44,940 --> 00:40:46,460 Have a drink. 646 00:40:46,460 --> 00:40:47,560 You're really basic, aren't you? 647 00:40:47,560 --> 00:40:49,160 All you think of is the flesh. 648 00:40:49,160 --> 00:40:51,640 Look who's talking. 649 00:40:51,640 --> 00:40:53,240 Don't you realize that down there 650 00:40:53,240 --> 00:40:55,990 Are the ruins of the oldest town in the world? 651 00:40:55,990 --> 00:40:57,890 That's where they got the name Bible from. 652 00:40:57,890 --> 00:40:59,600 You know, the Adam and Eve bit. 653 00:40:59,600 --> 00:41:02,210 They say it started among that pile of rocks down there. 654 00:41:02,210 --> 00:41:04,900 I say, what a wonderful thing to have pioneered. 655 00:41:04,900 --> 00:41:07,190 And where is the fig leaf tree? 656 00:41:07,190 --> 00:41:08,210 There it is. 657 00:41:08,210 --> 00:41:08,990 Oh. 658 00:41:08,990 --> 00:41:10,880 He is clever, that boy. 659 00:41:10,880 --> 00:41:11,580 I see. 660 00:41:11,580 --> 00:41:12,740 All right. 661 00:41:12,740 --> 00:41:14,500 If you want to remain ignorant all your lives, 662 00:41:14,500 --> 00:41:15,730 It's no concern of mine. 663 00:41:19,110 --> 00:41:19,810 Hey, coming Jonesie? 664 00:41:27,730 --> 00:41:29,060 I don't want to be obvious, but there's 665 00:41:29,060 --> 00:41:30,630 A guy that's up on the wall been watching 666 00:41:30,630 --> 00:41:32,710 Us ever since we got here. 667 00:41:32,710 --> 00:41:34,560 Well, he doesn't look very menacing to me. 668 00:41:43,330 --> 00:41:44,550 Well, this could go forever. 669 00:41:44,550 --> 00:41:46,590 I tell you, he's been watching us since we got here. 670 00:41:46,590 --> 00:41:47,290 Hm. 671 00:41:47,290 --> 00:41:48,250 He looks harmless. 672 00:41:48,250 --> 00:41:50,330 We can't suspect every friendly Lebanese. 673 00:41:50,330 --> 00:41:51,350 Relax, Jonesie. 674 00:41:51,350 --> 00:41:52,700 You're safe with us. 675 00:41:52,700 --> 00:41:53,610 Come on, Jonesie. 676 00:41:53,610 --> 00:41:57,350 TOMMY: Yeah, come on. 677 00:41:57,350 --> 00:41:59,030 So this is where the French got the idea. 678 00:42:11,320 --> 00:42:14,430 I have never seen so much food in all my life. 679 00:42:14,430 --> 00:42:15,960 Have you never had a go at the old messa'aa? 680 00:42:15,960 --> 00:42:17,670 It's a nice little Arabic snack. 681 00:42:17,670 --> 00:42:18,880 Where do we start? 682 00:42:18,880 --> 00:42:21,420 Well, we dive in the middle and work out. 683 00:42:21,420 --> 00:42:22,320 That's rather charming. 684 00:42:22,320 --> 00:42:23,400 I'll get it mounted. 685 00:42:23,400 --> 00:42:25,430 Modern art. 686 00:42:25,430 --> 00:42:28,330 I think it was Mimi that introduced me to this. 687 00:42:28,330 --> 00:42:30,420 FRANZI: You're a beast, Tommy. 688 00:42:30,420 --> 00:42:31,120 Yeah, I know I am. 689 00:42:31,120 --> 00:42:31,980 I think it's glandular. 690 00:42:31,980 --> 00:42:34,130 I'll get you. 691 00:42:34,130 --> 00:42:36,400 Ah, the old hubbly-bubbly. 692 00:42:36,400 --> 00:42:37,100 Thank you. 693 00:42:37,100 --> 00:42:38,340 This is very soothing for the nerves. 694 00:42:45,670 --> 00:42:47,860 Yes, well, uh, geraniums aren't my brand. 695 00:42:47,860 --> 00:42:49,300 Have a go, Jonesie. 696 00:42:49,300 --> 00:42:50,410 There you are, old boy. 697 00:42:58,880 --> 00:43:00,430 Just a harmless Lebanese, huh? 698 00:43:00,430 --> 00:43:03,390 Then why the hell is he following us here? 699 00:43:03,390 --> 00:43:05,290 You wouldn't listen to me, would you? 700 00:43:05,290 --> 00:43:07,560 Keep yourself under control, Jonesie. 701 00:43:07,560 --> 00:43:08,820 I'll find out what's going on. 702 00:43:37,650 --> 00:43:38,420 JONESIE: Well? 703 00:43:45,160 --> 00:43:46,590 Well? 704 00:43:46,590 --> 00:43:49,670 He's a guide. 705 00:43:49,670 --> 00:43:52,680 He wants to take us on a tour around the old castle. 706 00:43:52,680 --> 00:43:53,840 There you are, a guide. 707 00:43:53,840 --> 00:43:55,360 I knew it all the time. 708 00:43:55,360 --> 00:43:57,730 Jonesie, you're giving us the jitters. 709 00:43:57,730 --> 00:43:59,730 That was his story, and you believed him, huh? 710 00:43:59,730 --> 00:44:01,150 Of course, I believe him. 711 00:44:01,150 --> 00:44:04,040 Stop acting like that frightened kid, afraid of every shadow. 712 00:44:04,040 --> 00:44:05,290 This isn't any kid game. 713 00:44:08,110 --> 00:44:09,100 Oh, let him cool off. 714 00:44:09,100 --> 00:44:09,970 He's getting on my nerves. 715 00:44:33,640 --> 00:44:35,210 Jonesie, what happened? 716 00:44:35,210 --> 00:44:38,070 Nothing. 717 00:44:38,070 --> 00:44:39,980 Nothing! 718 00:44:39,980 --> 00:44:41,930 Just some stupid kid tried to play a joke on me. 719 00:44:41,930 --> 00:44:42,630 That's all. 720 00:44:47,300 --> 00:44:49,170 Ah. 721 00:44:49,170 --> 00:44:50,260 Did you scare him? 722 00:44:50,260 --> 00:44:52,170 [SPEAKING LEBANESE] 723 00:44:52,170 --> 00:44:53,600 OK. 724 00:44:53,600 --> 00:44:54,720 Take it. 725 00:44:54,720 --> 00:44:55,610 [FOREIGN]. 726 00:44:55,610 --> 00:44:57,240 Don't spend it all at once, huh? 727 00:45:01,260 --> 00:45:03,740 The letter I got wasn't important. 728 00:45:03,740 --> 00:45:07,640 Jill's in New York, and the boys are at school. 729 00:45:07,640 --> 00:45:10,210 But she wants you back. 730 00:45:10,210 --> 00:45:12,580 Yes. 731 00:45:12,580 --> 00:45:16,330 She says the boys are confused and unhappy. 732 00:45:16,330 --> 00:45:17,540 And they need me. 733 00:45:17,540 --> 00:45:20,380 I'm sure that's true. 734 00:45:20,380 --> 00:45:23,010 I'm not a very good wrecker of marriages, Jamie. 735 00:45:23,010 --> 00:45:25,720 I can't fight 16 years of loyalty 736 00:45:25,720 --> 00:45:27,940 And teenage sons [INAUDIBLE]. 737 00:45:27,940 --> 00:45:29,800 But you didn't break up our marriage. 738 00:45:29,800 --> 00:45:32,300 Jill did that all by herself. 739 00:45:32,300 --> 00:45:34,760 While you were logging up a million miles all 740 00:45:34,760 --> 00:45:39,810 Over the world, she had one love affair, just one 741 00:45:39,810 --> 00:45:42,160 With a man who knew a lonely wife when he saw one. 742 00:45:42,160 --> 00:45:43,290 What are you trying to do? 743 00:45:43,290 --> 00:45:44,900 Defend her? 744 00:45:44,900 --> 00:45:47,490 Let's at least be fair to our weaker sex. 745 00:45:47,490 --> 00:45:48,710 No. 746 00:45:48,710 --> 00:45:50,920 Let's be fair to ourselves. 747 00:45:50,920 --> 00:45:55,050 Look, darling, I love you. 748 00:45:55,050 --> 00:45:59,240 But when the time comes for you to tell your sons you won't be 749 00:45:59,240 --> 00:46:03,720 Home anymore, are you sure you still love me? 750 00:46:03,720 --> 00:46:06,210 Are you quite sure we will be able to spend 751 00:46:06,210 --> 00:46:09,000 The rest of our lives together? 752 00:46:09,000 --> 00:46:13,210 Not just grabbing moments of happiness in foreign places. 753 00:46:13,210 --> 00:46:16,020 A home is where the [INAUDIBLE] are and the babies. 754 00:46:16,020 --> 00:46:19,170 And if you are not sure about that, my darling, 755 00:46:19,170 --> 00:46:22,670 Then you mustn't throw away what you have got already. 756 00:46:22,670 --> 00:46:23,920 Louise, for goodness sakes. 757 00:46:23,920 --> 00:46:26,010 What started this? 758 00:46:26,010 --> 00:46:30,270 That letter and my guilty conscience. 759 00:46:30,270 --> 00:46:31,900 I'm sorry, darling. 760 00:46:31,900 --> 00:46:33,350 I have spoiled our day. 761 00:46:37,500 --> 00:46:39,260 All right, then. 762 00:46:39,260 --> 00:46:41,440 I think we'd better go back to Beirut. 763 00:46:41,440 --> 00:46:43,280 Don't you understand, Jamie? 764 00:46:43,280 --> 00:46:45,280 I'm giving you a way out. 765 00:46:45,280 --> 00:46:47,420 I can't bear to see you being torn in halves. 766 00:47:04,370 --> 00:47:06,840 Captain Faulkner? 767 00:47:06,840 --> 00:47:10,320 Miss Braganza, start walking that way. 768 00:47:10,320 --> 00:47:11,310 Stay where you are. 769 00:47:11,310 --> 00:47:12,800 Don't try to be a hero. 770 00:48:40,770 --> 00:48:41,770 It's all right, darling. 771 00:48:41,770 --> 00:48:43,260 It's all right. 772 00:48:43,260 --> 00:48:46,380 Oh, I don't understand, Jamie. 773 00:48:46,380 --> 00:48:48,590 They needed a hostage to force our hand. 774 00:48:48,590 --> 00:48:50,850 Jonesie's not the only one who needs protecting. 775 00:48:50,850 --> 00:48:52,820 From now on, I'm not gonna let you out of my sight. 776 00:48:52,820 --> 00:48:54,790 I hope that's a promise. 777 00:48:54,790 --> 00:48:55,770 That's a promise. 778 00:48:58,720 --> 00:49:01,670 (SINGING) Mimi, Mi, Mi, Mi. 779 00:49:01,670 --> 00:49:04,130 Mi, Mi, Mimi, Mi, Mi. 780 00:49:04,130 --> 00:49:06,590 Mi, Mi, Mi, Mi, Mi, Mimi. 781 00:49:06,590 --> 00:49:08,560 And she will [INAUDIBLE]. 782 00:49:08,560 --> 00:49:11,020 Why don't you knock it off? 783 00:49:11,020 --> 00:49:12,500 Oh, cheer up, Jonesie. 784 00:49:12,500 --> 00:49:14,370 Jamie'll be back any minute now. 785 00:49:14,370 --> 00:49:15,340 You're all going on the town. 786 00:49:15,340 --> 00:49:16,310 Big deal. 787 00:49:20,320 --> 00:49:21,190 Mind if I use your phone? 788 00:49:26,640 --> 00:49:30,100 Uh, 382436, please. 789 00:49:30,100 --> 00:49:31,090 Must be the right number. 790 00:49:31,090 --> 00:49:33,320 Years of research have gone into this book. 791 00:49:33,320 --> 00:49:34,940 That is insured at Lloyds, you know. 792 00:49:34,940 --> 00:49:36,140 MAN (ON PHONE): [SPEAKING LEBANESE]. 793 00:49:40,200 --> 00:49:43,330 Oh, well. (SINGING) Mimi, Mi, Mi, Mi. 794 00:49:43,330 --> 00:49:45,480 Mimi... oh, come on, Jonesie. 795 00:49:45,480 --> 00:49:46,470 Snap out of it. 796 00:49:46,470 --> 00:49:48,250 It's all one big laugh to you, isn't it? 797 00:49:48,250 --> 00:49:48,950 Laugh? 798 00:49:48,950 --> 00:49:49,930 Sharing a room with you? 799 00:49:49,930 --> 00:49:53,080 You must be joking. 800 00:49:53,080 --> 00:49:54,540 What happened? 801 00:49:54,540 --> 00:49:56,420 Tommy, this is Inspector Karem. 802 00:49:56,420 --> 00:49:58,370 Inspector, Mr. Gaskell, Mr. Jones. 803 00:49:58,370 --> 00:49:59,160 You Mr. Jones? 804 00:49:59,160 --> 00:50:01,540 TOMMY: No, he's Mr. Jones. 805 00:50:01,540 --> 00:50:02,380 Yes. 806 00:50:02,380 --> 00:50:06,060 Your friends had an unfortunate experience this afternoon. 807 00:50:06,060 --> 00:50:09,320 It seems someone tried to kidnap Miss Braganza. 808 00:50:09,320 --> 00:50:10,280 JONESIE: Kidnap? 809 00:50:10,280 --> 00:50:10,980 Yes. 810 00:50:10,980 --> 00:50:13,510 By helicopter. 811 00:50:13,510 --> 00:50:17,210 I have made the usual enquiries, but there doesn't 812 00:50:17,210 --> 00:50:20,370 Seem to be a helicopter missing. 813 00:50:20,370 --> 00:50:21,350 Captain Faulkner. 814 00:50:21,350 --> 00:50:25,320 Thought, uh, you might be able to help us, Mr. Jones. 815 00:50:25,320 --> 00:50:26,020 Me help you? 816 00:50:26,020 --> 00:50:26,700 How? 817 00:50:26,700 --> 00:50:27,400 How? 818 00:50:27,400 --> 00:50:29,660 JAMIE: Jonesie, tell him what you told us earlier. 819 00:50:32,540 --> 00:50:33,240 Uh, oh. 820 00:50:33,240 --> 00:50:33,940 Oh, that. 821 00:50:33,940 --> 00:50:35,950 Yeah, that. 822 00:50:35,950 --> 00:50:37,890 TOMMY: Come on Jonesie, make some contribution. 823 00:50:40,530 --> 00:50:42,600 Well, you see, Inspector, there was this friend of mine 824 00:50:42,600 --> 00:50:44,090 That was mixed up into smuggling. 825 00:50:44,090 --> 00:50:45,300 You know how it is. 826 00:50:45,300 --> 00:50:46,910 INSPECTOR: Tell us how it is, Mr. Jones. 827 00:50:49,740 --> 00:50:51,210 Well, how could I? 828 00:50:51,210 --> 00:50:52,690 I wasn't involved. 829 00:50:52,690 --> 00:50:53,390 Not involved? 830 00:50:57,010 --> 00:50:59,060 It had something to do about smuggling some gold. 831 00:50:59,060 --> 00:51:01,800 You know how those stories get around. 832 00:51:01,800 --> 00:51:05,570 And some fools thought that I'd know what my friend was up to. 833 00:51:05,570 --> 00:51:07,460 It's kind of stupid, isn't it? 834 00:51:07,460 --> 00:51:11,440 Who were the people behind this smuggling, Mr. Jones? 835 00:51:11,440 --> 00:51:12,170 Behind the smuggling? 836 00:51:12,170 --> 00:51:14,700 I have... I have no idea, Inspector. 837 00:51:14,700 --> 00:51:15,590 Jonesie. 838 00:51:15,590 --> 00:51:16,280 No. 839 00:51:16,280 --> 00:51:17,040 I mean, look, Mac. 840 00:51:17,040 --> 00:51:18,850 I... I... I was just a little rattled, that's all. 841 00:51:18,850 --> 00:51:19,550 You know? 842 00:51:19,550 --> 00:51:20,480 I was scared stiff. 843 00:51:20,480 --> 00:51:21,730 You know? 844 00:51:21,730 --> 00:51:25,920 And, uh, well, it had nothing to do with... it didn't concern you 845 00:51:25,920 --> 00:51:28,630 Or... or Louise at all, Skip. 846 00:51:28,630 --> 00:51:31,020 INSPECTOR: Who else saw this incident, Captain? 847 00:51:31,020 --> 00:51:33,060 JAMIE: Inspector, I've already told you the whole story. 848 00:51:33,060 --> 00:51:34,140 Inspector, that doesn't matter. 849 00:51:34,140 --> 00:51:36,700 JONESIE: Oh, face it, Inspector, something must have happened. 850 00:51:36,700 --> 00:51:39,640 They don't always dress like this, you know? 851 00:51:39,640 --> 00:51:44,100 Perhaps it was a rather extreme practical joke. 852 00:51:44,100 --> 00:51:47,810 We, fortunately, still have Miss Braganza with us, 853 00:51:47,810 --> 00:51:50,510 And looking very attractive. 854 00:51:50,510 --> 00:51:51,900 Thanks, Inspector. 855 00:51:51,900 --> 00:51:54,440 We have noted the complaint. 856 00:51:54,440 --> 00:51:58,100 And if you have anything, uh, more concrete for us 857 00:51:58,100 --> 00:52:01,300 To work on, you know where to find me. 858 00:52:01,300 --> 00:52:02,580 Gentlemen? 859 00:52:02,580 --> 00:52:03,280 Miss Braganza? 860 00:52:13,200 --> 00:52:14,690 How do you like that? 861 00:52:14,690 --> 00:52:16,670 That little... 862 00:52:16,670 --> 00:52:18,110 Well, I'm gonna get dressed. 863 00:52:18,110 --> 00:52:19,510 If you take my advice, you'll do the same. 864 00:52:30,310 --> 00:52:31,050 Well? 865 00:52:31,050 --> 00:52:31,780 Well, what can I say? 866 00:52:31,780 --> 00:52:33,200 I was scared, Mac. 867 00:52:33,200 --> 00:52:35,790 Jonesie, you call me Mac once again, 868 00:52:35,790 --> 00:52:37,550 I'm gonna break you in two. 869 00:52:37,550 --> 00:52:39,610 And besides, you knew damn well it was part of the same deal. 870 00:52:39,610 --> 00:52:40,840 I asked you not to call the police. 871 00:52:40,840 --> 00:52:41,540 Why? 872 00:52:41,540 --> 00:52:42,260 What do you have to be scared of? 873 00:52:42,260 --> 00:52:42,660 Nothing. 874 00:52:42,660 --> 00:52:43,520 Nothing at all. 875 00:52:43,520 --> 00:52:45,090 I told you that, Skip. 876 00:52:45,090 --> 00:52:47,890 Jonesie, I don't trust you anymore. 877 00:52:47,890 --> 00:52:50,540 We'll keep our part of the deal. 878 00:52:50,540 --> 00:52:54,820 We'll protect you until we get of here. 879 00:52:54,820 --> 00:52:57,210 But we're gonna make you tell us the truth. 880 00:52:57,210 --> 00:52:59,480 TOMMY: Hear, hear, I agree to that. 881 00:52:59,480 --> 00:53:00,730 But Skipper, couldn't we make him 882 00:53:00,730 --> 00:53:02,410 Tell us somewhere a little bit gayer? 883 00:53:05,290 --> 00:53:07,270 You're right. 884 00:53:07,270 --> 00:53:11,250 The more people around, the better. 885 00:53:11,250 --> 00:53:17,010 Jonesie, we're gonna take you to the gayest place in town. 886 00:53:17,010 --> 00:53:19,010 [MUSIC PLAYING] 887 00:54:51,320 --> 00:54:52,820 Captain Faulkner? 888 00:54:52,820 --> 00:54:54,310 Who are you? 889 00:54:54,310 --> 00:54:55,810 I prefer the temporary advantage 890 00:54:55,810 --> 00:54:57,810 Of remaining anonymous. 891 00:54:57,810 --> 00:55:00,100 May I buy you a drink at the bar? 892 00:55:00,100 --> 00:55:00,800 Well... 893 00:55:00,800 --> 00:55:02,300 I assure you, I won't be doped. 894 00:55:12,280 --> 00:55:14,270 [MUSIC PLAYING] 895 00:55:27,250 --> 00:55:29,240 It's Mimi! 896 00:55:29,240 --> 00:55:30,240 That's Mimi. 897 00:55:30,240 --> 00:55:32,240 That's the one I told you about. 898 00:55:32,240 --> 00:55:34,730 [MUSIC PLAYING] 899 00:55:38,230 --> 00:55:40,520 It's a matter of taste, I suppose. 900 00:55:40,520 --> 00:55:41,220 Definitely. 901 00:55:48,210 --> 00:55:49,700 She's fat. 902 00:55:49,700 --> 00:55:51,700 She's a jolly good cook. 903 00:55:51,700 --> 00:55:54,190 [MUSIC PLAYING] 904 00:56:06,860 --> 00:56:09,680 Your note said you had something to tell me. 905 00:56:09,680 --> 00:56:11,650 Drink up, Captain. 906 00:56:11,650 --> 00:56:14,720 You may need it when you've heard what I have to say. 907 00:56:14,720 --> 00:56:16,250 You may need it, if you had anything 908 00:56:16,250 --> 00:56:18,910 To do with what happened at Baalbek today. 909 00:56:18,910 --> 00:56:19,780 Baalbek? 910 00:56:19,780 --> 00:56:21,750 Charming place. 911 00:56:21,750 --> 00:56:22,890 Rich in antiquity. 912 00:56:22,890 --> 00:56:24,500 Yes, isn't it? 913 00:56:24,500 --> 00:56:28,540 I think you know what I'm driving at. 914 00:56:28,540 --> 00:56:30,680 The enthusiasm of an underling. 915 00:56:30,680 --> 00:56:33,470 Regrettable. 916 00:56:33,470 --> 00:56:37,690 I'm gonna ram this glass right down your throat. 917 00:56:37,690 --> 00:56:41,230 I'm sure the casino would be most upset, and so would I. 918 00:56:41,230 --> 00:56:43,030 All right. 919 00:56:43,030 --> 00:56:46,000 But I give you fair warning, just 920 00:56:46,000 --> 00:56:48,020 Stay away from me and my crew. 921 00:56:48,020 --> 00:56:49,900 Do me the courtesy of listening to what I have to say. 922 00:56:49,900 --> 00:56:52,400 All right, but make it quick. 923 00:56:52,400 --> 00:56:56,640 I'm fussy about whom I drink with. 924 00:56:56,640 --> 00:56:58,840 Can that be so, Captain? 925 00:56:58,840 --> 00:57:01,940 And yet you drink with a man like Jones. 926 00:57:01,940 --> 00:57:07,030 Jones is a valued member of my crew. 927 00:57:07,030 --> 00:57:12,650 He's also a gold smuggler, a liar, and a thief. 928 00:57:12,650 --> 00:57:14,550 You don't believe me? 929 00:57:14,550 --> 00:57:17,160 Or perhaps you know the truth, and you 930 00:57:17,160 --> 00:57:20,790 Choose to protect a man like him. 931 00:57:20,790 --> 00:57:22,690 Suppose you tell me about it. 932 00:57:22,690 --> 00:57:25,170 I'll decide whether it's the truth. 933 00:57:25,170 --> 00:57:29,820 I run a firm, Captain, a most efficient firm. 934 00:57:29,820 --> 00:57:31,020 I'm rather proud of the fact that it 935 00:57:31,020 --> 00:57:33,020 Was staffed by my grandfather. 936 00:57:33,020 --> 00:57:34,980 Spare me the family details. 937 00:57:34,980 --> 00:57:36,930 [INAUDIBLE]. 938 00:57:36,930 --> 00:57:40,470 He smuggled hashish, of course. 939 00:57:40,470 --> 00:57:42,020 I prefer gold. 940 00:57:42,020 --> 00:57:44,320 He had to use camels. 941 00:57:44,320 --> 00:57:47,740 I find the national airlines more convenient. 942 00:57:47,740 --> 00:57:53,290 For a price, men like Mr. Jones are my winged messengers. 943 00:57:53,290 --> 00:57:57,270 Are you trying to tell me that Jones worked for you? 944 00:57:57,270 --> 00:57:58,620 Of course. 945 00:57:58,620 --> 00:57:59,520 Many times. 946 00:57:59,520 --> 00:58:02,150 And then one day, about three months ago, 947 00:58:02,150 --> 00:58:04,050 He left Beirut with a consignment 948 00:58:04,050 --> 00:58:06,810 Worth $40,000 pounds. 949 00:58:06,810 --> 00:58:09,230 Our man in Karachi is still waiting for Mr. Jones 950 00:58:09,230 --> 00:58:11,010 To show his friendly face. 951 00:58:11,010 --> 00:58:12,760 Anyone care to dance? 952 00:58:12,760 --> 00:58:15,390 Thanks for the offer, Jonesie, but I think people might talk. 953 00:58:15,390 --> 00:58:16,860 I'm going back stage to see Mimi. 954 00:58:20,220 --> 00:58:22,660 I think I'll try the roulette table. 955 00:58:22,660 --> 00:58:24,620 I feel lucky. 956 00:58:24,620 --> 00:58:26,770 Well, you want to shake it up? 957 00:58:26,770 --> 00:58:29,310 Kurt's going to win his old age pension. 958 00:58:29,310 --> 00:58:32,730 I have promised to count it for him. 959 00:58:32,730 --> 00:58:33,640 I want to see you outside. 960 00:58:33,640 --> 00:58:34,330 Huh? 961 00:58:34,330 --> 00:58:35,210 Right now. 962 00:58:35,210 --> 00:58:36,950 Come on. 963 00:58:36,950 --> 00:58:40,690 We came with four men, and look at us now. 964 00:58:40,690 --> 00:58:43,160 And we pick up the... 965 00:58:43,160 --> 00:58:44,650 Hey, wait a minute, Skip. 966 00:58:44,650 --> 00:58:46,130 What are you all bugged at me for? 967 00:58:46,130 --> 00:58:46,980 Huh? 968 00:58:46,980 --> 00:58:48,110 Well, it's funny, but I met a man 969 00:58:48,110 --> 00:58:52,070 Who says you owe him $40,000 pounds. 970 00:58:52,070 --> 00:58:53,560 $40,000 pounds? 971 00:58:53,560 --> 00:58:55,040 Ha! 972 00:58:55,040 --> 00:58:56,850 That's good, isn't it? [CHUCKLES] 973 00:58:56,850 --> 00:58:58,850 [CHUCKLES] Yeah, isn't it? 974 00:58:58,850 --> 00:59:02,090 And what's more, I believe him. 975 00:59:02,090 --> 00:59:04,150 Now suppose you tell me all about it, huh? 976 00:59:06,840 --> 00:59:08,480 Oh! 977 00:59:08,480 --> 00:59:09,180 Tommy! 978 00:59:09,180 --> 00:59:09,980 Oh, Mimi. 979 00:59:09,980 --> 00:59:11,710 Golly, it's good to see you again. 980 00:59:11,710 --> 00:59:13,660 I thought I'd never catch up with you. 981 00:59:13,660 --> 00:59:15,840 I've been trying to phone you all day long, 982 00:59:15,840 --> 00:59:17,600 But some comic at the other end kept 983 00:59:17,600 --> 00:59:18,980 Giving me a volley of Lebanese. 984 00:59:18,980 --> 00:59:19,680 Impossible. 985 00:59:19,680 --> 00:59:21,530 I have no telephone. 986 00:59:21,530 --> 00:59:22,600 What do you mean, no telephone? 987 00:59:22,600 --> 00:59:23,290 No. 988 00:59:23,290 --> 00:59:24,540 I've got your number written down. 989 00:59:24,540 --> 00:59:27,860 I've got it here in the book. 990 00:59:27,860 --> 00:59:30,350 There we are, Mimi, 382436. 991 00:59:30,350 --> 00:59:33,200 Silly boy, you don't remember? 992 00:59:33,200 --> 00:59:36,590 38, 24, 36. 993 00:59:36,590 --> 00:59:39,000 I can't decipher my own code. 994 00:59:39,000 --> 00:59:41,070 I've been trying to phone your, uh, 995 00:59:41,070 --> 00:59:43,700 Your hip measurements all day long. 996 00:59:43,700 --> 00:59:45,720 What a good time we had, Tommy. 997 00:59:45,720 --> 00:59:47,240 Ah, but no more. 998 00:59:47,240 --> 00:59:48,210 What do you mean, no more? 999 00:59:48,210 --> 00:59:49,500 Darling, I'm here until tomorrow. 1000 00:59:49,500 --> 00:59:50,700 No more, cherie. 1001 00:59:50,700 --> 00:59:51,400 Look. 1002 00:59:54,580 --> 00:59:56,510 You are not happy for me, Tommy? 1003 00:59:56,510 --> 00:59:57,210 Oh, yes. 1004 00:59:57,210 --> 00:59:58,010 Congratulations. 1005 00:59:58,010 --> 00:59:58,710 I'm delighted. 1006 01:00:01,160 --> 01:00:02,060 Bye-bye, Tommy. 1007 01:00:02,060 --> 01:00:04,080 I must go dance again. 1008 01:00:04,080 --> 01:00:04,890 Bye-bye. 1009 01:00:04,890 --> 01:00:05,590 Bye. 1010 01:00:10,850 --> 01:00:33,590 ROULETTE WORKER: [SPEAKING FRENCH] 1011 01:00:33,590 --> 01:00:35,440 Well, that's a great, great start, Skipper. 1012 01:00:35,440 --> 01:00:36,200 Sure. 1013 01:00:36,200 --> 01:00:38,680 Perfect stranger comes and tells you a tall tale about Jones. 1014 01:00:38,680 --> 01:00:41,220 You're gonna go south with some big treasure. 1015 01:00:41,220 --> 01:00:42,670 And you take his word against mine. 1016 01:00:42,670 --> 01:00:43,460 Huh? 1017 01:00:43,460 --> 01:00:43,700 Ha. 1018 01:00:43,700 --> 01:00:44,510 Great. 1019 01:00:44,510 --> 01:00:46,110 That's just it. 1020 01:00:46,110 --> 01:00:48,650 Was he a stranger? 1021 01:00:48,650 --> 01:00:52,780 Didn't you recognize that fellow that just passed? 1022 01:00:52,780 --> 01:00:54,230 Well? 1023 01:00:54,230 --> 01:00:55,190 No. 1024 01:00:55,190 --> 01:00:56,630 No lying. 1025 01:00:56,630 --> 01:01:00,590 Now, Skip, you really got it in for me, haven't you? 1026 01:01:00,590 --> 01:01:02,460 Huh? 1027 01:01:02,460 --> 01:01:05,590 Let's just leave my personal feelings out of this. 1028 01:01:05,590 --> 01:01:06,290 Who is he? 1029 01:01:09,860 --> 01:01:12,450 All right, I'll tell ya. 1030 01:01:12,450 --> 01:01:16,440 He's the big chief, the boss, the big cheese. 1031 01:01:16,440 --> 01:01:18,300 They asked me to go to work for him a few years back. 1032 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 And like a fool, I did. 1033 01:01:20,260 --> 01:01:21,840 And there wasn't any friend in Karachi. 1034 01:01:21,840 --> 01:01:23,630 Of course not. 1035 01:01:23,630 --> 01:01:24,550 You did the smuggling? 1036 01:01:24,550 --> 01:01:25,610 That's right. 1037 01:01:25,610 --> 01:01:27,260 Stole the gold? 1038 01:01:27,260 --> 01:01:28,800 Well, if you wanna call it that. 1039 01:01:28,800 --> 01:01:29,500 Yeah. 1040 01:01:29,500 --> 01:01:31,610 I'd call it that. $40,000 pounds? 1041 01:01:31,610 --> 01:01:33,110 Well, that's an exaggeration. 1042 01:01:33,110 --> 01:01:34,750 Well, how much was it then? 1043 01:01:37,710 --> 01:01:39,680 40,000. 1044 01:01:39,680 --> 01:01:47,280 You... you let us risk our lives to save your lousy little hide. 1045 01:01:47,280 --> 01:01:48,400 I ought to turn you over to them. 1046 01:01:48,400 --> 01:01:49,100 Now, wait a minute. 1047 01:01:49,100 --> 01:01:50,710 Skip, when we get back to London, 1048 01:01:50,710 --> 01:01:52,670 I can square the whole thing, because I've got the money. 1049 01:01:52,670 --> 01:01:54,120 I can square the whole thing when we get back. 1050 01:01:54,120 --> 01:01:54,820 Don't worry. 1051 01:01:54,820 --> 01:01:57,850 I won't turn you over to them. 1052 01:01:57,850 --> 01:02:01,190 I guarantee you, when we get back to London, 1053 01:02:01,190 --> 01:02:03,360 The police will be waiting there. 1054 01:02:03,360 --> 01:02:05,100 And for your own sake, you'd better have the money. 1055 01:02:05,100 --> 01:02:06,100 Well, I've got the money. 1056 01:02:06,100 --> 01:02:07,870 Please believe me, I've got it. 1057 01:02:07,870 --> 01:02:09,500 Well, where is it? 1058 01:02:09,500 --> 01:02:13,690 It's in a safety deposit box in Hong Kong. 1059 01:02:13,690 --> 01:02:16,570 Yeah, I... I was sweating it out. 1060 01:02:16,570 --> 01:02:18,200 I couldn't convert the money. 1061 01:02:18,200 --> 01:02:20,240 There was little broad I was going with in Hong Kong. 1062 01:02:20,240 --> 01:02:22,760 And being married at the time and a broad in Hong Kong, 1063 01:02:22,760 --> 01:02:23,460 You know? 1064 01:02:23,460 --> 01:02:24,640 You know how it is. 1065 01:02:24,640 --> 01:02:26,500 No. 1066 01:02:26,500 --> 01:02:29,210 How is it? 1067 01:02:29,210 --> 01:02:32,020 Skip, this time I'm... I'm on the level. 1068 01:02:32,020 --> 01:02:34,840 Oh, uh, where's Francois? 1069 01:02:34,840 --> 01:02:38,030 She went to find Tommy. 1070 01:02:38,030 --> 01:02:40,040 Jones, get inside. 1071 01:02:40,040 --> 01:02:40,740 You go with him. 1072 01:02:51,720 --> 01:02:56,420 Well, you're right. 1073 01:02:56,420 --> 01:02:59,740 He's both a liar and a thief. 1074 01:02:59,740 --> 01:03:01,320 Then turn him over to me. 1075 01:03:01,320 --> 01:03:03,040 Not a chance. 1076 01:03:03,040 --> 01:03:05,610 The police? 1077 01:03:05,610 --> 01:03:07,790 In London. 1078 01:03:07,790 --> 01:03:10,080 That's not the slightest use to me. 1079 01:03:10,080 --> 01:03:12,640 Exactly. 1080 01:03:12,640 --> 01:03:15,090 You may make it necessary for me to kill him. 1081 01:03:15,090 --> 01:03:18,880 Well, we... we'll do our best to see that you don't. 1082 01:03:21,860 --> 01:03:24,060 Stick to flying jets, Captain. 1083 01:03:24,060 --> 01:03:27,440 You can't compete in my regime. 1084 01:03:27,440 --> 01:03:32,750 I usually abhor violence, but you leave me no alternative. 1085 01:03:32,750 --> 01:03:36,710 I've lost face with my associates in Karachi. 1086 01:03:36,710 --> 01:03:38,930 And that, my dear Captain, I will not tolerate. 1087 01:04:17,620 --> 01:05:15,360 ROULETTE WORKER: [SPEAKING FRENCH] 1088 01:05:18,810 --> 01:05:20,290 Tommy? 1089 01:05:20,290 --> 01:05:21,770 Tommy? 1090 01:05:21,770 --> 01:05:23,740 Ooh, excuse me. 1091 01:05:23,740 --> 01:05:24,730 I thought you were Tommy. 1092 01:05:29,170 --> 01:05:29,970 Oh, you're a fool. 1093 01:05:29,970 --> 01:05:31,090 That's the wrong girl. Never mind. 1094 01:05:31,090 --> 01:05:32,070 Take her. 1095 01:05:49,220 --> 01:06:20,700 ROULETTE WORKER: [SPEAKING FRENCH] 1096 01:06:20,700 --> 01:06:22,090 What do you say, gang? 1097 01:06:22,090 --> 01:06:23,530 Shall we go home? 1098 01:06:23,530 --> 01:06:25,690 I've got nothing to stay for. 1099 01:06:25,690 --> 01:06:27,380 Where's Francois? 1100 01:06:27,380 --> 01:06:28,080 I don't know. 1101 01:06:28,080 --> 01:06:29,550 She's not on the dance floor? 1102 01:06:42,290 --> 01:06:44,250 Kurt, stop, please. 1103 01:06:44,250 --> 01:06:45,840 I wish I had, half an hour ago. 1104 01:06:48,610 --> 01:07:03,400 ROULETTE WORKER: [SPEAKING FRENCH] 1105 01:07:03,400 --> 01:07:04,720 Well, a good run, while it lasted. 1106 01:07:07,100 --> 01:07:07,800 Jamie wants you. 1107 01:07:07,800 --> 01:07:08,730 Something has happened. 1108 01:07:08,730 --> 01:07:09,430 Jonesie? 1109 01:07:09,430 --> 01:07:10,570 No, it's Francois. 1110 01:07:10,570 --> 01:07:12,210 We can't find her. 1111 01:07:12,210 --> 01:07:12,910 Let's go. 1112 01:07:24,700 --> 01:07:26,720 Captain Faulkner, please. 1113 01:07:26,720 --> 01:07:27,740 He's in the night club. 1114 01:07:27,740 --> 01:07:29,140 She would never have left without telling 1115 01:07:29,140 --> 01:07:30,440 Us where she was going, Skip. 1116 01:07:30,440 --> 01:07:32,240 Has anyone seen her? 1117 01:07:32,240 --> 01:07:34,670 No. 1118 01:07:34,670 --> 01:07:36,040 Kurt? 1119 01:07:36,040 --> 01:07:37,470 You and Tommy check one side of the casino. 1120 01:07:37,470 --> 01:07:39,200 And Jonesie and I will look on the other. 1121 01:07:39,200 --> 01:07:40,190 And the girls stay here. 1122 01:07:40,190 --> 01:07:40,890 All right? 1123 01:07:40,890 --> 01:07:42,610 How long has she been missing? 1124 01:07:42,610 --> 01:07:44,490 I don't know. 1125 01:07:44,490 --> 01:07:45,960 Everyone thought she was with somebody else. 1126 01:07:45,960 --> 01:07:47,690 TOMMY: It's all my blasted fault. 1127 01:07:47,690 --> 01:07:48,940 Captain Faulkner? 1128 01:07:48,940 --> 01:07:49,670 That's me. 1129 01:07:49,670 --> 01:07:50,570 For you, sir. 1130 01:07:50,570 --> 01:07:51,920 Thank you. 1131 01:07:51,920 --> 01:07:52,620 Yeah, hello. 1132 01:07:52,620 --> 01:07:53,670 Faulkner speaking. 1133 01:07:53,670 --> 01:07:56,820 You will have, by now, missed one of your hostesses. 1134 01:07:56,820 --> 01:08:00,330 I very much regret the necessity for such action. 1135 01:08:00,330 --> 01:08:03,570 But no harm will come to the girl if you're sensible. 1136 01:08:03,570 --> 01:08:06,030 Well, where are you? 1137 01:08:06,030 --> 01:08:08,760 I'm within reach and amenable to reason. 1138 01:08:08,760 --> 01:08:11,200 The girl will not be harmed. 1139 01:08:11,200 --> 01:08:14,610 Go to your hotel and wait for me to telephone you there. 1140 01:08:14,610 --> 01:08:16,820 If you communicate with the police, 1141 01:08:16,820 --> 01:08:17,890 You won't see her again. 1142 01:08:17,890 --> 01:08:18,900 It's as simple as that. 1143 01:08:22,180 --> 01:08:25,690 I imagine they already know what our terms will be. 1144 01:08:25,690 --> 01:08:29,420 A few hours contemplation will make them more receptive. 1145 01:08:29,420 --> 01:08:31,380 You must think us barbarous, Miss Bertrum. 1146 01:08:31,380 --> 01:08:32,740 Mm-hm. 1147 01:08:32,740 --> 01:08:35,130 I can hardly blame you. 1148 01:08:35,130 --> 01:08:37,880 We've had a very trying day. 1149 01:08:37,880 --> 01:09:03,210 [DISCORDANT NOTES ON PIANO] 1150 01:09:03,210 --> 01:09:03,910 It's getting light. 1151 01:09:24,980 --> 01:09:27,390 Well, what are you all looking at me for? 1152 01:09:27,390 --> 01:09:28,090 I didn't do anything. 1153 01:09:28,090 --> 01:09:28,860 It wasn't my fault. 1154 01:09:28,860 --> 01:09:30,810 JAMIE: It wasn't? 1155 01:09:30,810 --> 01:09:32,450 Well, how would you know how I'd feel? 1156 01:09:32,450 --> 01:09:36,100 I mean, after all... all that money and everything. 1157 01:09:36,100 --> 01:09:39,560 None of you never had more than just your monthly paychecks 1158 01:09:39,560 --> 01:09:42,140 Running around in your genes anyway, all your lives. 1159 01:09:42,140 --> 01:09:43,740 That's not true. 1160 01:09:43,740 --> 01:09:48,490 I've had a lot of money, enough to make my future secure. 1161 01:09:48,490 --> 01:09:52,720 But I lost it stupidly, because I was greedy and couldn't stop. 1162 01:09:52,720 --> 01:09:54,180 So what does that make you? 1163 01:09:54,180 --> 01:09:55,990 That makes me a fool. 1164 01:09:55,990 --> 01:09:58,930 But the difference between us is that I lost my own money. 1165 01:09:58,930 --> 01:10:00,570 I didn't steal it from someone else. 1166 01:10:00,570 --> 01:10:02,430 I am a fool, but you are a thief. 1167 01:10:02,430 --> 01:10:03,500 And you're nothing but an old... 1168 01:10:03,500 --> 01:10:04,300 Stop it. 1169 01:10:04,300 --> 01:10:05,360 All right, cut it out. 1170 01:10:10,380 --> 01:10:11,080 Look. 1171 01:10:11,080 --> 01:10:12,180 I think we've waited long enough. 1172 01:10:12,180 --> 01:10:13,470 We should go to the police. 1173 01:10:13,470 --> 01:10:15,110 I agree. 1174 01:10:15,110 --> 01:10:17,170 When I want a vote, I'll ask for it. 1175 01:10:17,170 --> 01:10:20,250 We are doing just what they want us to do. 1176 01:10:20,250 --> 01:10:22,210 We are splitting up. 1177 01:10:22,210 --> 01:10:23,560 No police. 1178 01:10:23,560 --> 01:10:25,070 I won't risk it. 1179 01:10:25,070 --> 01:10:26,440 Risk? 1180 01:10:26,440 --> 01:10:28,630 What about the risk to Francois? 1181 01:10:28,630 --> 01:10:31,380 How do you know you can trust this man? 1182 01:10:31,380 --> 01:10:32,680 Time is running out, Jamie. 1183 01:10:32,680 --> 01:10:34,500 JONESIE: You don't have to worry about Francois. 1184 01:10:34,500 --> 01:10:35,710 They don't want her, they want me. 1185 01:10:35,710 --> 01:10:37,510 And you're going to give me to them, aren't you Jamie? 1186 01:10:37,510 --> 01:10:49,340 [PHONE RINGS] 1187 01:10:49,340 --> 01:10:51,330 Faulkner speaking. 1188 01:10:51,330 --> 01:10:53,440 Good morning, Captain. 1189 01:10:53,440 --> 01:10:57,020 If you could persuade Mr. Jones to accompany you, 1190 01:10:57,020 --> 01:11:00,510 There's a car waiting at the hotel. 1191 01:11:00,510 --> 01:11:02,140 No conditions. 1192 01:11:02,140 --> 01:11:05,180 If Mr. Jones and I reach a satisfactory agreement, 1193 01:11:05,180 --> 01:11:07,240 The charming Mademoiselle Francois 1194 01:11:07,240 --> 01:11:09,120 Will be returned intact. 1195 01:11:09,120 --> 01:11:11,310 That's not good enough. 1196 01:11:11,310 --> 01:11:13,840 If she's not there when we meet, it's no deal. 1197 01:11:13,840 --> 01:11:16,390 Don't do anything foolish, Captain, will you? 1198 01:11:16,390 --> 01:11:18,050 The car is waiting, and the girl will be there. 1199 01:11:27,140 --> 01:11:27,940 Louise? 1200 01:11:27,940 --> 01:11:30,030 You and Marianne stay here. 1201 01:11:30,030 --> 01:11:30,730 Come on, boys. 1202 01:11:30,730 --> 01:11:31,490 JONESIE: Wait a minute. 1203 01:11:31,490 --> 01:11:32,420 Hold it. 1204 01:11:32,420 --> 01:11:34,270 Not me. 1205 01:11:34,270 --> 01:11:36,480 Especially you. 1206 01:11:36,480 --> 01:11:37,550 Fine bunch of friends you are. 1207 01:11:37,550 --> 01:11:39,570 You turn me over to them, they'll kill me. 1208 01:11:39,570 --> 01:11:42,640 It's a big temptation. 1209 01:11:42,640 --> 01:11:44,760 And don't push me too far. 1210 01:11:44,760 --> 01:11:46,110 Look. 1211 01:11:46,110 --> 01:11:49,180 We have sweated it out with you for the last 24 hours, 1212 01:11:49,180 --> 01:11:50,950 And now you're going to have the guts to come with us 1213 01:11:50,950 --> 01:11:52,390 And get Francois. 1214 01:11:52,390 --> 01:11:53,240 How? 1215 01:11:53,240 --> 01:11:54,560 Just tell me how. 1216 01:11:54,560 --> 01:11:56,840 You've got to tell them where the money is. 1217 01:11:56,840 --> 01:11:59,080 You've got to convince them. 1218 01:11:59,080 --> 01:12:01,060 Nobody's going to hand you over to them, 1219 01:12:01,060 --> 01:12:02,420 But we've got to get Francoise back. 1220 01:12:02,420 --> 01:12:05,530 It's the only thing we can do, play it by ear. 1221 01:12:05,530 --> 01:12:06,230 Let's go. 1222 01:12:06,230 --> 01:12:06,930 JONESIE: Hold it. 1223 01:12:06,930 --> 01:12:08,780 I want you to hear me and hear me good. 1224 01:12:08,780 --> 01:12:09,620 I haven't got the money. 1225 01:12:09,620 --> 01:12:10,980 It's gone. 1226 01:12:10,980 --> 01:12:11,680 It's gone? 1227 01:12:11,680 --> 01:12:13,160 That little girl I told you about in Hong Kong 1228 01:12:13,160 --> 01:12:14,290 Took every penny from me, and she 1229 01:12:14,290 --> 01:12:16,450 Ditched me for some other guy. 1230 01:12:16,450 --> 01:12:18,180 I don't believe you, and they won't either. 1231 01:12:18,180 --> 01:12:19,770 And neither do I. 1232 01:12:19,770 --> 01:12:22,230 You've told too many lies. 1233 01:12:22,230 --> 01:12:24,130 Jones, the only way out of this is to tell the truth. 1234 01:12:24,130 --> 01:12:25,410 Right. Come on, let's get cracking. 1235 01:12:25,410 --> 01:12:26,130 Right. 1236 01:12:26,130 --> 01:12:28,250 I said let's get cracking. 1237 01:12:28,250 --> 01:12:29,740 Come on, Jones. 1238 01:12:29,740 --> 01:12:31,730 [MUSIC PLAYING] 1239 01:13:32,880 --> 01:13:34,530 Tommy? 1240 01:13:34,530 --> 01:13:35,980 Francois! 1241 01:13:35,980 --> 01:13:36,970 Tommy, hold it! 1242 01:13:45,410 --> 01:13:47,280 Send Mr. Jones forward, Captain. 1243 01:13:50,870 --> 01:13:52,270 Where's your boss? 1244 01:13:52,270 --> 01:13:53,410 I made a deal with him. 1245 01:13:53,410 --> 01:13:57,270 He makes the decisions, I attend to the details. 1246 01:13:57,270 --> 01:14:00,830 Mr. Jones for Miss Bertram. 1247 01:14:00,830 --> 01:14:02,920 Now look, this was supposed to have 1248 01:14:02,920 --> 01:14:05,110 Been a conference, not an exchange. 1249 01:14:05,110 --> 01:14:07,190 I'm afraid not, Captain. 1250 01:14:07,190 --> 01:14:08,930 Make up your mind quickly. 1251 01:14:08,930 --> 01:14:10,080 My order are explicit. 1252 01:14:15,120 --> 01:14:15,820 Come on, Skip! 1253 01:14:15,820 --> 01:14:16,920 Let's have a punch out! 1254 01:16:02,280 --> 01:16:02,980 Tommy! 1255 01:16:50,880 --> 01:16:52,880 Kurt, give us a hand. 1256 01:16:52,880 --> 01:16:54,180 You all right, darling? 1257 01:16:54,180 --> 01:16:54,880 Good girl. 1258 01:16:54,880 --> 01:16:56,370 Come on. 1259 01:16:56,370 --> 01:16:57,370 Come on. 1260 01:17:47,200 --> 01:17:47,900 It's no good. 1261 01:17:47,900 --> 01:17:48,720 I have lost him. 1262 01:17:48,720 --> 01:17:49,410 Come. 1263 01:18:07,140 --> 01:18:08,110 Better try the lower road. 1264 01:18:14,570 --> 01:18:16,560 [MUSIC PLAYING] 1265 01:18:50,410 --> 01:18:51,650 It's no use. 1266 01:18:51,650 --> 01:18:53,550 We'll never find him this way. 1267 01:18:53,550 --> 01:18:55,570 TOMMY: Perhaps he's found his way back. 1268 01:18:55,570 --> 01:18:57,230 I guess you're right. 1269 01:18:57,230 --> 01:18:58,730 Let's head for the hotel and hope he's there. 1270 01:19:03,190 --> 01:19:05,170 [MUSIC PLAYING] 1271 01:19:27,500 --> 01:19:28,290 Hey. 1272 01:19:28,290 --> 01:19:31,770 Just in case you are interested, we are here. 1273 01:19:31,770 --> 01:19:32,510 No, we're not. 1274 01:19:40,820 --> 01:19:43,780 Darling, were you very worried? 1275 01:19:43,780 --> 01:19:44,770 Yeah. 1276 01:19:44,770 --> 01:19:46,320 Yeah, I was frantic. 1277 01:19:46,320 --> 01:19:49,450 It was almost worth it, to hear that. 1278 01:19:49,450 --> 01:19:52,170 I must be losing my reason, but you suddenly 1279 01:19:52,170 --> 01:19:54,480 Mattered more than you should have, darling. 1280 01:19:54,480 --> 01:19:55,440 You're [INAUDIBLE]. 1281 01:20:00,280 --> 01:20:02,640 He's not there. 1282 01:20:02,640 --> 01:20:03,340 Give him time. 1283 01:20:03,340 --> 01:20:05,490 Maybe he went to the airport. 1284 01:20:05,490 --> 01:20:06,430 I hope so. 1285 01:20:06,430 --> 01:20:07,920 Otherwise, we're really in trouble. 1286 01:20:07,920 --> 01:20:08,610 Skipper? 1287 01:20:08,610 --> 01:20:10,160 I've got some stupefying news. 1288 01:20:10,160 --> 01:20:10,860 Yeah? 1289 01:20:10,860 --> 01:20:11,560 What's that? 1290 01:20:11,560 --> 01:20:12,500 I think we're engaged. 1291 01:20:12,500 --> 01:20:14,580 We are engaged, darling. 1292 01:20:14,580 --> 01:20:16,300 She proposed, I accepted. 1293 01:20:16,300 --> 01:20:17,930 Extraordinary, isn't it? 1294 01:20:17,930 --> 01:20:18,630 Oh, darling. 1295 01:20:18,630 --> 01:20:20,520 I've got an engagement present for you. 1296 01:20:20,520 --> 01:20:21,860 Promise me you'll look after it. 1297 01:20:21,860 --> 01:20:22,920 Guard it with your life. 1298 01:20:22,920 --> 01:20:24,900 Oh, the brown little book. 1299 01:20:54,660 --> 01:20:56,350 Welcome to Beirut, Mr. Jones. 1300 01:20:56,350 --> 01:20:57,050 Ah! 1301 01:20:57,050 --> 01:20:57,980 No! 1302 01:20:57,980 --> 01:20:58,680 No! 1303 01:20:58,680 --> 01:20:59,380 Ah! 1304 01:20:59,380 --> 01:21:00,310 No! 1305 01:21:00,310 --> 01:21:00,780 No! 1306 01:21:00,780 --> 01:21:01,480 No! 1307 01:21:01,480 --> 01:21:02,180 Wait. 1308 01:21:02,180 --> 01:21:03,920 No more. 1309 01:21:03,920 --> 01:21:06,540 Where's the money, Mr. Jones? 1310 01:21:06,540 --> 01:21:09,040 [INAUDIBLE]. 1311 01:21:09,040 --> 01:21:11,750 Rocha's methods are rather crude. 1312 01:21:11,750 --> 01:21:14,720 I'm sure the doctor can be more subtle. 1313 01:21:14,720 --> 01:21:15,420 No. 1314 01:21:15,420 --> 01:21:17,210 No, not that. 1315 01:21:17,210 --> 01:21:19,890 You do have the money, Mr. Jones, don't you? 1316 01:21:19,890 --> 01:21:21,000 Yes. 1317 01:21:21,000 --> 01:21:22,640 Yes, of course, I have the money. 1318 01:21:22,640 --> 01:21:24,440 Converted? 1319 01:21:24,440 --> 01:21:25,710 It's converted. 1320 01:21:25,710 --> 01:21:27,470 All $40,000 pounds? 1321 01:21:27,470 --> 01:21:29,000 $40,000 pounds. 1322 01:21:29,000 --> 01:21:29,700 Where? 1323 01:21:32,730 --> 01:21:34,150 It's in a Swiss bank. 1324 01:21:34,150 --> 01:21:36,130 It'll take time. 1325 01:21:36,130 --> 01:21:37,800 I have no more time to give. 1326 01:21:37,800 --> 01:21:41,350 In that case, Mr. Jones' body might help restore 1327 01:21:41,350 --> 01:21:43,770 The confidence of our friends in Karachi. 1328 01:21:43,770 --> 01:21:46,410 Most unpleasant. 1329 01:21:46,410 --> 01:21:50,270 Perhaps we could ship him alive, in a trunk. 1330 01:21:50,270 --> 01:21:51,510 They can make their own arrangements. 1331 01:21:51,510 --> 01:21:52,670 JONESIE: Wa... wait... Wait a minute. 1332 01:21:52,670 --> 01:21:54,580 Don't do anything like that. 1333 01:21:54,580 --> 01:21:56,600 I... I'll go with any one of your guys here, see? 1334 01:21:56,600 --> 01:21:57,940 Any... any one of your friends. We'll go to Geneva. 1335 01:21:57,940 --> 01:21:58,800 I'll go with you. 1336 01:21:58,800 --> 01:22:01,050 I'll... I'll get you the money. 1337 01:22:01,050 --> 01:22:03,210 Mr. Jones, you must think I'm a fool. 1338 01:22:03,210 --> 01:22:05,070 Insulting. 1339 01:22:05,070 --> 01:22:08,350 What is the name of your bank? 1340 01:22:08,350 --> 01:22:11,050 Suisse Credit. 1341 01:22:11,050 --> 01:22:14,150 Go to the car, Claudine. 1342 01:22:14,150 --> 01:22:15,670 A cable from one bank to the other 1343 01:22:15,670 --> 01:22:17,670 Can be arranged very simply. 1344 01:22:17,670 --> 01:22:19,550 Clean him up, and then we'll go. 1345 01:22:32,420 --> 01:22:33,910 Jamie? 1346 01:22:33,910 --> 01:22:35,590 There's not a sign of him. 1347 01:22:35,590 --> 01:22:37,070 I just put in a call to the airport. 1348 01:22:37,070 --> 01:22:38,950 Jaime, can I talk to you private? 1349 01:22:38,950 --> 01:22:40,610 We ought to leave him here. 1350 01:22:40,610 --> 01:22:44,910 He certainly deserves everything he's gonna get, 1351 01:22:44,910 --> 01:22:47,930 Except maybe a knife in the back. 1352 01:22:47,930 --> 01:22:48,760 Jaimie, just one minute. 1353 01:22:48,760 --> 01:22:50,170 Can I talk to you? 1354 01:22:50,170 --> 01:22:51,650 Oh, sure, honey. 1355 01:22:58,060 --> 01:22:59,050 Yeah? 1356 01:22:59,050 --> 01:23:02,500 This is going to be my last trip. 1357 01:23:02,500 --> 01:23:04,520 I can get a job with Lufthansa. 1358 01:23:04,520 --> 01:23:06,520 I'm going to take it. 1359 01:23:06,520 --> 01:23:07,220 But Louise... 1360 01:23:07,220 --> 01:23:10,430 No, no I... I... I've thought about it. 1361 01:23:10,430 --> 01:23:12,920 We can make a clean break, Jamie. 1362 01:23:12,920 --> 01:23:17,650 We respect each other too much to let it end any other way. 1363 01:23:17,650 --> 01:23:19,640 MAN (ON OVERHEAD SPEAKER): Attention, please. 1364 01:23:19,640 --> 01:23:21,630 Will Captain James Faulkner please 1365 01:23:21,630 --> 01:23:23,120 Come to the reception desk? 1366 01:23:23,120 --> 01:23:26,600 Telephone call for Captain Faulkner please. 1367 01:23:26,600 --> 01:23:28,590 Will Captain James Faulkner please 1368 01:23:28,590 --> 01:23:30,570 Come to the reception desk? 1369 01:23:41,560 --> 01:23:43,250 They haven't seen him at the airport. 1370 01:23:43,250 --> 01:23:44,770 If he doesn't show up by the time we arrive, 1371 01:23:44,770 --> 01:23:46,030 I'll call the police. 1372 01:24:16,400 --> 01:24:17,270 Good morning, sir. 1373 01:24:17,270 --> 01:24:18,610 Good morning. 1374 01:24:18,610 --> 01:24:21,070 This is a friend of mine, Mr. Jones. 1375 01:24:21,070 --> 01:24:23,250 He would like to arrange for the transfer of a large sum 1376 01:24:23,250 --> 01:24:26,820 From Geneva, a rather urgent transfer by Telex. 1377 01:24:26,820 --> 01:24:28,840 I think that will be arranged, sir. 1378 01:24:28,840 --> 01:24:30,850 May I have your passport, Mr. Jones? 1379 01:24:30,850 --> 01:24:32,360 I, uh, I don't believe I have it with me. 1380 01:24:32,360 --> 01:24:35,410 My dear chap, I think it's in your pocket. 1381 01:24:35,410 --> 01:24:36,300 Oh, yes. 1382 01:24:36,300 --> 01:24:40,890 Sorry, I almost forgot. 1383 01:24:40,890 --> 01:24:41,970 How much money, sir? 1384 01:24:41,970 --> 01:24:43,150 $40,000 pounds. 1385 01:24:43,150 --> 01:24:45,690 Perhaps it's too large a sum for you to exchange. 1386 01:24:45,690 --> 01:24:46,390 Oh no, sir. 1387 01:24:46,390 --> 01:24:47,090 No. 1388 01:24:47,090 --> 01:24:47,920 No trouble at all. 1389 01:24:47,920 --> 01:24:49,620 But it might take a little time. 1390 01:24:49,620 --> 01:24:50,320 We'll wait. 1391 01:24:59,570 --> 01:25:02,060 What a smashing Rolls Royce. 1392 01:25:02,060 --> 01:25:02,930 Oh, was there a chauffeur? 1393 01:25:02,930 --> 01:25:03,940 I didn't notice. 1394 01:25:03,940 --> 01:25:05,610 Oh, the worst sight, eh? 1395 01:25:05,610 --> 01:25:06,310 Mm. 1396 01:25:06,310 --> 01:25:08,840 I was going to buy you one for a wedding present. 1397 01:25:08,840 --> 01:25:10,230 But wait a minute. 1398 01:25:10,230 --> 01:25:12,380 Last night, at the villa where took me, 1399 01:25:12,380 --> 01:25:14,980 There was this girl driving a Rolls Royce. 1400 01:25:20,840 --> 01:25:23,420 You wouldn't get away with it, Mr. Jones. 1401 01:25:23,420 --> 01:25:24,750 Who's trying to get away with anything? 1402 01:25:28,110 --> 01:25:29,750 Hey, Skip. 1403 01:25:29,750 --> 01:25:30,480 Hey. 1404 01:25:30,480 --> 01:25:31,180 Good to see you. 1405 01:25:31,180 --> 01:25:31,600 Kurt? 1406 01:25:31,600 --> 01:25:32,360 Tommy? 1407 01:25:32,360 --> 01:25:34,230 Tell your guerrilla, if he pulls that gun, 1408 01:25:34,230 --> 01:25:35,470 We'll take him apart. 1409 01:25:35,470 --> 01:25:37,340 And listen, Mac, don't bother waiting for me. 1410 01:25:37,340 --> 01:25:39,430 They never heard of me in Geneva. 1411 01:25:39,430 --> 01:25:42,370 MALOUF: Captain? 1412 01:25:42,370 --> 01:25:43,680 Yes? 1413 01:25:43,680 --> 01:25:47,580 MALOUF: A great deal of trouble for an unworthy cause. 1414 01:25:47,580 --> 01:25:50,430 I like to fly with a full crew. 1415 01:25:50,430 --> 01:25:52,340 Even when one of them is a man prepared 1416 01:25:52,340 --> 01:25:55,610 To jeopardize the lot of you? 1417 01:25:55,610 --> 01:25:58,270 Perhaps you have a name for Mr. Jones. 1418 01:25:58,270 --> 01:26:00,120 We have. 1419 01:26:00,120 --> 01:26:04,030 And so will the police when we turn him over to them. 1420 01:26:04,030 --> 01:26:09,240 As we say in the East, man proposes, Allah disposes. 1421 01:26:18,620 --> 01:26:21,630 There seems to be some mistake, sir. 1422 01:26:21,630 --> 01:26:22,360 It will be rectified. 1423 01:26:32,030 --> 01:26:32,990 Good morning. 1424 01:26:32,990 --> 01:26:33,690 Good morning. 1425 01:26:33,690 --> 01:26:34,540 Thank you. 1426 01:26:34,540 --> 01:26:35,810 Hope you enjoyed your stay in Beirut. 1427 01:26:38,710 --> 01:26:40,180 You must go now. 1428 01:26:43,130 --> 01:26:45,090 May I, sir? 1429 01:26:45,090 --> 01:26:46,070 Thank you. 1430 01:26:50,490 --> 01:26:53,960 Please fasten your seat belts. 1431 01:26:53,960 --> 01:26:54,740 Good morning, sir. 1432 01:26:54,740 --> 01:26:55,930 Good morning. 1433 01:26:55,930 --> 01:26:59,070 Ladies and gentlemen, Captain Faulkner and his crew 1434 01:26:59,070 --> 01:26:59,940 Welcome you back on board. 1435 01:27:03,830 --> 01:27:04,940 All passengers aboard. 1436 01:27:04,940 --> 01:27:06,500 Everything battened down, Skipper. 1437 01:27:06,500 --> 01:27:07,810 Ready to roll in two minutes. 1438 01:27:07,810 --> 01:27:08,510 Right. 1439 01:27:08,510 --> 01:27:10,410 Oh, incidentally, I want to thank you fellas for sticking 1440 01:27:10,410 --> 01:27:11,780 By my back there in a tight spot. 1441 01:27:11,780 --> 01:27:13,180 Of course, when we get back to London, 1442 01:27:13,180 --> 01:27:14,870 I... there's nothing I can tell the police. 1443 01:27:14,870 --> 01:27:17,130 It's purely circumstantial evidence. 1444 01:27:17,130 --> 01:27:19,080 The money's gone. 1445 01:27:19,080 --> 01:27:20,290 You know what I think, Jonesie? 1446 01:27:20,290 --> 01:27:21,800 What? 1447 01:27:21,800 --> 01:27:23,360 I don't think the money's gone. 1448 01:27:23,360 --> 01:27:24,650 What do you mean? 1449 01:27:24,650 --> 01:27:26,640 I think you've got it hidden away. 1450 01:27:26,640 --> 01:27:27,760 I think you went on working, just 1451 01:27:27,760 --> 01:27:30,430 Waited for things to cool down. 1452 01:27:30,430 --> 01:27:32,290 You've got that $40,000 pounds. 1453 01:27:32,290 --> 01:27:33,790 Of course, you'd have to prove that. 1454 01:27:33,790 --> 01:27:35,630 You'd have to be an expert on the law. 1455 01:27:35,630 --> 01:27:37,910 Can you picture the firm wanting to come to court to testify? 1456 01:27:43,780 --> 01:27:45,970 I have a strange feeling we were on the wrong side. 1457 01:28:03,900 --> 01:28:05,190 No! 1458 01:28:05,190 --> 01:28:05,890 No. 1459 01:28:15,900 --> 01:28:16,870 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]? 1460 01:28:24,050 --> 01:28:26,360 201 requests taxi. 1461 01:28:26,360 --> 01:28:28,930 BEIRUT CONTROL: [INAUDIBLE] to taxi to runway 21. 1462 01:28:28,930 --> 01:28:30,500 QNH 1018. 1463 01:28:30,500 --> 01:28:34,420 Wind, 240 degrees at 15 knots. 1464 01:28:34,420 --> 01:28:36,910 Daytime, 11:56. 1465 01:28:36,910 --> 01:28:39,780 Beirut, from 201, Roger. 1466 01:28:39,780 --> 01:28:41,840 Runway 21. 1467 01:28:41,840 --> 01:28:45,070 QNH 1018. 1468 01:28:45,070 --> 01:28:46,560 Time, 56. 1469 01:29:26,440 --> 01:29:27,730 Allah disposes. 1470 01:29:27,730 --> 01:29:28,960 201 cleared into position. 1471 01:29:41,270 --> 01:29:43,260 Did you want me, officer? 1472 01:29:43,260 --> 01:29:44,760 Is that your car, sir? 1473 01:29:44,760 --> 01:29:45,750 You have to move it. 1474 01:29:45,750 --> 01:29:47,250 Parking is not allowed here. 1475 01:29:52,730 --> 01:29:54,260 201 is clear for takeoff. 1476 01:30:40,890 --> 01:30:51,340 This is 201 to Beirut control on frequency 128.7. 1477 01:30:51,340 --> 01:30:53,070 Our time of departure is 11:59. 1478 01:31:06,790 --> 01:31:10,390 Correction, 1200 hours. 1479 01:31:10,390 --> 01:31:12,840 [MUSIC PLAYING] 98254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.