Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,280
Dear viewers, I'm now standing
2
00:00:36,359 --> 00:00:37,640
in front of Rhyzen headquarters.
3
00:00:37,719 --> 00:00:39,000
Rhyzen claims their product can let you
4
00:00:39,079 --> 00:00:40,640
surf the Internet directly through your mind
5
00:00:40,719 --> 00:00:41,920
Let's view some footage
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,359
from the product launch earlier today.
7
00:00:43,439 --> 00:00:45,600
I'm very proud to announce
8
00:00:45,679 --> 00:00:48,280
the successful development of Super Mind
9
00:00:48,359 --> 00:00:50,439
which the late Mr Watanabe had high hopes for.
10
00:00:50,520 --> 00:00:52,520
Today, it will be officially launched
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,960
in Rhyzen's experiential stores worldwide.
12
00:00:55,039 --> 00:00:56,479
We will be releasing a limited edition
13
00:00:56,560 --> 00:00:57,479
of 100,000 sets.
14
00:00:57,920 --> 00:00:59,840
100,000 sets?
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,679
So 100,000 minds will be connected
16
00:01:02,759 --> 00:01:04,040
to help him open the gate.
17
00:01:04,120 --> 00:01:06,599
Half an hour from now, we'll be having
18
00:01:06,680 --> 00:01:09,319
a global Super Mind online party here.
19
00:01:09,400 --> 00:01:12,640
I saw many fans queuing up outside.
20
00:01:12,719 --> 00:01:15,879
As I promised earlier, we'll be
21
00:01:15,959 --> 00:01:17,560
giving away 1,000 sets of Super Mind
22
00:01:17,640 --> 00:01:19,159
right here today for free.
23
00:01:19,239 --> 00:01:20,519
Eight years ago, Mo Qifeng made use of
24
00:01:20,599 --> 00:01:21,719
36 pairs of twins to conduct research on
25
00:01:21,799 --> 00:01:22,799
telepathic communication.
26
00:01:22,879 --> 00:01:24,400
Then he kidnapped 103 girls
27
00:01:24,480 --> 00:01:25,599
for his research on mind-to-mind connection
28
00:01:25,680 --> 00:01:26,799
which he succeeded in making wireless
29
00:01:26,879 --> 00:01:28,239
at the mental health facility.
30
00:01:28,319 --> 00:01:29,319
Now, he wants to make use of 100,000 people
31
00:01:29,400 --> 00:01:30,400
to open the gate for him.
32
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
And the public is there queuing up to do it.
33
00:01:32,799 --> 00:01:37,519
Super Mind, bringing the world to you.
34
00:01:37,599 --> 00:01:38,879
I'll see you later.
35
00:02:52,560 --> 00:02:54,439
What is behind that gate?
36
00:02:55,240 --> 00:02:57,319
I think it's the Abyss of Consciousness.
37
00:02:57,400 --> 00:02:58,719
What's that?
38
00:02:59,159 --> 00:03:00,400
Theoretically, that's the repository
39
00:03:00,479 --> 00:03:02,120
of all of mankind's consciousness.
40
00:03:02,199 --> 00:03:03,599
Why does Mo Qifeng want to open the gate
41
00:03:03,680 --> 00:03:05,400
and access the Abyss of Consciousness?
42
00:03:05,960 --> 00:03:07,840
He wants to save his wife, Li'an.
43
00:03:07,919 --> 00:03:10,000
He thinks her consciousness
44
00:03:10,080 --> 00:03:11,960
is trapped in the abyss.
45
00:03:12,039 --> 00:03:13,400
What will happen if he opens the gate?
46
00:03:15,719 --> 00:03:17,560
Ten years ago
47
00:03:17,639 --> 00:03:19,319
I accidentally opened it
48
00:03:19,400 --> 00:03:21,159
when I was in Li'an's dreamscape.
49
00:03:21,240 --> 00:03:23,439
There was an explosion in my lab
50
00:03:23,520 --> 00:03:25,840
and I lost two of my best friends.
51
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
If it's as dangerous as you make it out to be
52
00:03:29,479 --> 00:03:31,360
those people trying on Super Mind might die.
53
00:03:31,439 --> 00:03:32,759
And how is Mo Qifeng so sure that
54
00:03:32,840 --> 00:03:34,639
his wife's consciousness is behind the gate?
55
00:03:34,719 --> 00:03:36,319
I don't know.
56
00:03:37,120 --> 00:03:40,280
But I sensed Anya's presence behind the gate.
57
00:03:40,360 --> 00:03:42,599
Dr Cheng's behind that gate too?
58
00:03:43,199 --> 00:03:44,759
When I touched the gate
59
00:03:44,840 --> 00:03:46,680
I could communicate with Anya.
60
00:03:48,639 --> 00:03:50,560
And you just left her there?
61
00:03:52,280 --> 00:03:54,639
I don't know how to open that gate!
62
00:03:55,400 --> 00:03:56,520
I don't want to take any risks
63
00:03:56,599 --> 00:03:57,759
and end up hurting someone.
64
00:03:57,840 --> 00:03:59,680
I'm not Mo Qifeng!
65
00:03:59,759 --> 00:04:01,479
You hear me?
66
00:04:17,319 --> 00:04:20,079
What brings you here? What's the matter?
67
00:04:23,639 --> 00:04:26,079
Here, sit down.
68
00:04:26,160 --> 00:04:27,639
Here.
69
00:04:33,199 --> 00:04:35,720
I went to the hospital with him yesterday.
70
00:04:35,800 --> 00:04:37,079
What did the doctor say?
71
00:04:37,399 --> 00:04:38,839
He said there was nothing wrong with us.
72
00:04:38,920 --> 00:04:40,040
We're not infertile.
73
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Stress can affect the ability to conceive.
74
00:04:47,079 --> 00:04:48,639
Perhaps Qifeng is too stressed.
75
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
He really wants to find
76
00:04:51,759 --> 00:04:52,959
the Abyss of Consciousness.
77
00:04:56,720 --> 00:04:59,839
Experiments are all about trial and error.
78
00:04:59,920 --> 00:05:01,600
He can't rush things.
79
00:05:01,680 --> 00:05:03,319
If he finds the Abyss of Consciousness
80
00:05:03,399 --> 00:05:04,639
does that mean he can have
81
00:05:04,720 --> 00:05:06,519
his own laboratory and research team?
82
00:05:06,600 --> 00:05:08,079
Of course.
83
00:05:08,160 --> 00:05:09,879
I'll be his assistant then.
84
00:05:09,959 --> 00:05:11,879
He has always wanted to surpass you.
85
00:05:15,079 --> 00:05:16,319
I know.
86
00:05:16,399 --> 00:05:18,279
Can you help him?
87
00:05:19,519 --> 00:05:20,920
Li'an
88
00:05:21,000 --> 00:05:22,519
I let him use the dream raiding machine
89
00:05:22,600 --> 00:05:24,560
for his experiments three days a week.
90
00:05:24,959 --> 00:05:27,360
Can you tweak his experiment for him?
91
00:05:30,439 --> 00:05:31,759
Listen to me.
92
00:05:32,199 --> 00:05:33,759
Even though Qifeng is my student
93
00:05:33,839 --> 00:05:35,560
this is his research.
94
00:05:35,639 --> 00:05:36,639
Unless he comes to me for help
95
00:05:36,720 --> 00:05:39,120
I cannot interfere. Do you understand?
96
00:05:40,040 --> 00:05:42,399
Please help him.
97
00:05:44,399 --> 00:05:46,560
This is the methodology he drafted.
98
00:05:50,319 --> 00:05:54,279
No. Let me talk to him first, OK?
99
00:05:54,680 --> 00:05:55,879
All right.
100
00:05:56,680 --> 00:05:58,519
When we were in Hokkaido
101
00:05:58,600 --> 00:06:01,959
he would have sudden mood swings.
102
00:06:02,040 --> 00:06:03,480
I could sense his angst and fury
103
00:06:03,560 --> 00:06:04,920
simmering beneath.
104
00:06:05,519 --> 00:06:08,560
I think it's a result of his unhappy childhood.
105
00:06:12,360 --> 00:06:14,160
I know his father used to beat him
106
00:06:14,240 --> 00:06:16,160
when he was little.
107
00:06:34,680 --> 00:06:36,560
He hit you again?
108
00:06:38,959 --> 00:06:40,879
Come on, I'll go to the hospital with you.
109
00:06:40,959 --> 00:06:42,920
No, it's OK.
110
00:06:45,120 --> 00:06:46,600
I shouldn't have tried
111
00:06:46,680 --> 00:06:49,079
to make him open up to me.
112
00:06:49,439 --> 00:06:51,399
Maybe he has a point.
113
00:06:51,959 --> 00:06:53,360
I should stay home
114
00:06:53,439 --> 00:06:55,000
be a doll and just sit there, smiling prettily.
115
00:06:55,639 --> 00:06:57,360
You're not a doll.
116
00:06:57,439 --> 00:06:58,519
You're the kindest and smartest woman
117
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
I've ever met!
118
00:07:06,160 --> 00:07:08,920
You're my only friend here.
119
00:07:11,439 --> 00:07:13,240
Please...
120
00:07:16,160 --> 00:07:18,079
help me.
121
00:08:07,000 --> 00:08:08,360
You're up.
122
00:08:10,160 --> 00:08:11,319
I've read through his experiment.
123
00:08:14,079 --> 00:08:16,279
What do you think the problem is?
124
00:08:17,199 --> 00:08:19,199
Qifeng's method requires
125
00:08:19,279 --> 00:08:22,199
a large amount of nerve impulses
126
00:08:22,279 --> 00:08:23,720
to explore the Abyss of Consciousness.
127
00:08:23,800 --> 00:08:26,000
But how is he going to explore it
128
00:08:26,079 --> 00:08:27,519
if he can't even find the entrance?
129
00:08:27,600 --> 00:08:29,839
Can you help him find the entrance?
130
00:08:30,720 --> 00:08:32,279
I don't think it's the quantity
131
00:08:32,360 --> 00:08:34,120
of nerve impulses that matters.
132
00:08:35,200 --> 00:08:36,720
I have a theory that
133
00:08:36,799 --> 00:08:38,279
under specific conditions
134
00:08:38,360 --> 00:08:39,919
when the frequencies of two nerve impulses
135
00:08:40,000 --> 00:08:41,279
achieve a temporary state of resonance
136
00:08:41,360 --> 00:08:43,200
the resultant spike in amplitude
137
00:08:43,279 --> 00:08:44,759
can trigger a chain reaction
138
00:08:44,840 --> 00:08:46,440
and lead us to the entrance.
139
00:08:48,240 --> 00:08:49,919
I don't really get it.
140
00:08:53,320 --> 00:08:56,159
Simply put, it's like telepathy.
141
00:08:59,159 --> 00:09:02,159
I'm his wife. If telepathy is all that's needed
142
00:09:02,240 --> 00:09:04,159
why can't I achieve resonance with him?
143
00:09:05,320 --> 00:09:06,799
Telepathy has more to do with
144
00:09:06,879 --> 00:09:09,559
the compatibility of nerve impulses.
145
00:09:12,120 --> 00:09:13,919
Why don't you try connecting with him?
146
00:09:15,279 --> 00:09:17,360
I've connected with him more than 100 times
147
00:09:17,440 --> 00:09:18,799
when we developed the dream raiding machine
148
00:09:18,879 --> 00:09:21,039
but we found nothing.
149
00:09:29,879 --> 00:09:31,519
What if I connect with you?
150
00:09:34,639 --> 00:09:35,759
No way.
151
00:09:39,200 --> 00:09:41,360
Are you so sure it won't work?
152
00:09:45,679 --> 00:09:47,200
If there's even a sliver of chance it'll work
153
00:09:47,279 --> 00:09:49,159
I want to give it a go.
154
00:09:57,039 --> 00:09:58,039
Is there any way to cancel the event?
155
00:09:58,120 --> 00:10:00,039
There's nothing illegal about a marketing event.
156
00:10:00,480 --> 00:10:01,399
Why don't we call in a bomb threat?
157
00:10:02,000 --> 00:10:03,519
A fake bomb threat will only
158
00:10:03,600 --> 00:10:04,919
delay the event for a few hours.
159
00:10:05,000 --> 00:10:07,039
Besides, we're the police. We can't do that.
160
00:10:07,120 --> 00:10:08,639
All of Mo Qifeng's attempts
161
00:10:09,080 --> 00:10:11,399
to connect people's minds have been disastrous.
162
00:10:11,480 --> 00:10:13,039
Maybe he's been doing it the wrong way.
163
00:10:13,120 --> 00:10:14,799
Mo Qifeng has always believed that
164
00:10:14,879 --> 00:10:16,039
consolidating nerve impulses
165
00:10:16,120 --> 00:10:17,519
is the way to the Abyss of Consciousness.
166
00:10:17,600 --> 00:10:19,399
I don't know if he is right.
167
00:10:19,480 --> 00:10:21,600
I just know that 100,000 people worldwide
168
00:10:21,679 --> 00:10:23,720
might die in 25 minutes' time.
169
00:10:23,799 --> 00:10:24,720
Let's go.
170
00:10:35,799 --> 00:10:37,519
Only 20 spots left.
171
00:10:37,600 --> 00:10:39,679
All right... all the spots are filled.
172
00:10:40,799 --> 00:10:43,720
He's the special guest, Professor Cheng Tianli.
173
00:10:46,279 --> 00:10:48,399
Soon, you can communicate with people directly
174
00:10:48,480 --> 00:10:50,159
without having to use your phone or tablet.
175
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
Rhyzen's revolutionary product, Super Mind
176
00:10:52,320 --> 00:10:54,559
connects you to the world seamlessly.
177
00:10:54,639 --> 00:10:55,919
There'll be no more barriers between you...
178
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
What should we do? The event has started.
179
00:11:00,159 --> 00:11:02,360
We're now connected to New York
180
00:11:02,440 --> 00:11:04,279
Tokyo and Dubai.
181
00:11:14,720 --> 00:11:17,120
So far the users seem fine.
182
00:11:17,879 --> 00:11:19,000
Mo Qifeng will only take action
183
00:11:19,080 --> 00:11:20,519
when he has 100,000 minds connected.
184
00:11:20,879 --> 00:11:23,240
It won't take long. The hall is at full capacity.
185
00:11:23,759 --> 00:11:25,559
He doesn't care if he gets arrested for this?
186
00:11:25,639 --> 00:11:27,600
He's not one to pull punches.
187
00:11:27,679 --> 00:11:29,960
Don't forget, he has said time and again
188
00:11:30,039 --> 00:11:31,720
that Super Mind is Watanabe's creation.
189
00:11:31,799 --> 00:11:32,919
Should the 100,000 users die
190
00:11:33,000 --> 00:11:35,279
he'd say it's a conspiracy between Watanabe
191
00:11:35,360 --> 00:11:36,480
and an international criminal syndicate.
192
00:11:36,559 --> 00:11:37,600
Ma Siwei will be nothing more than
193
00:11:37,679 --> 00:11:38,759
an unwitting pawn.
194
00:11:38,840 --> 00:11:40,519
He'll just have to step down from his position.
195
00:11:42,159 --> 00:11:44,360
No, we must think of a way
196
00:11:44,440 --> 00:11:46,200
to get these idiots to take off Super Mind.
197
00:11:48,039 --> 00:11:49,559
I have an idea. Che Na.
198
00:11:53,120 --> 00:11:56,039
We're connected to Vancouver too!
199
00:11:59,080 --> 00:12:00,600
Give me the microphone.
200
00:12:02,399 --> 00:12:04,559
—Hello, everybody! —Hello.
201
00:12:04,639 --> 00:12:06,519
I have awesome news.
202
00:12:06,600 --> 00:12:09,360
We're going to be picking out
203
00:12:09,440 --> 00:12:12,360
a lucky winner to dine with Ma Siwei
204
00:12:12,440 --> 00:12:13,799
the CEO of Rhyzen, on a cruise ship.
205
00:12:13,879 --> 00:12:15,000
Isn't that fabulous?
206
00:12:18,879 --> 00:12:20,000
Where are you going?
207
00:12:20,080 --> 00:12:21,000
Come with me.
208
00:12:22,759 --> 00:12:24,039
The lucky winner will also
209
00:12:24,120 --> 00:12:26,399
walk away with a Rhyzen electric supercar.
210
00:12:26,480 --> 00:12:27,639
Isn't that awesome?
211
00:12:33,240 --> 00:12:34,480
Now, here's the key.
212
00:12:34,559 --> 00:12:36,879
Take off your Super Mind device
213
00:12:36,960 --> 00:12:39,320
and check the inside of the headband.
214
00:12:39,399 --> 00:12:40,399
If your device has "Ma Siwei" inscribed on it
215
00:12:40,480 --> 00:12:43,440
you're the lucky winner!
216
00:12:43,519 --> 00:12:45,480
Take it off... come on!
217
00:12:51,320 --> 00:12:52,919
Don't be so smug.
218
00:12:55,759 --> 00:12:58,279
It's a fire alarm. Don't panic.
219
00:12:58,360 --> 00:12:59,399
Keep calm and walk towards
220
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
the nearest emergency exit.
221
00:13:00,559 --> 00:13:02,440
Move towards the nearest emergency exit.
222
00:13:02,519 --> 00:13:03,440
Move it.
223
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
Take it off.
224
00:13:14,519 --> 00:13:16,399
Li Xiao! Evacuate the premises.
225
00:13:16,480 --> 00:13:18,279
I'm going to try to crash their server.
226
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
—Wait for my sign. —OK.
227
00:13:22,879 --> 00:13:24,480
It worked, but what about
228
00:13:24,559 --> 00:13:26,360
the users around the world?
229
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Let's just save as many people as we can.
230
00:13:27,519 --> 00:13:28,440
Evacuate the premises first.
231
00:14:06,519 --> 00:14:07,720
Li'an?
232
00:14:11,200 --> 00:14:12,399
You're the kindest and smartest woman
233
00:14:12,480 --> 00:14:13,799
I've ever met.
234
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Please...
235
00:14:23,000 --> 00:14:23,919
help me.
236
00:15:42,840 --> 00:15:44,679
Still thinking of raiding dreams with my wife?
237
00:15:46,399 --> 00:15:48,679
I'm going to save Li'an today.
238
00:15:49,240 --> 00:15:51,120
No one can stop me.
239
00:18:08,599 --> 00:18:11,039
Qifeng! Wake up!
240
00:18:13,279 --> 00:18:14,559
Qifeng!
241
00:19:06,079 --> 00:19:07,680
It's been ten years.
242
00:19:07,759 --> 00:19:09,680
We finally get to work together again.
243
00:19:10,240 --> 00:19:11,359
You're making use of 100,000 people
244
00:19:11,440 --> 00:19:12,480
to open the gate for you?
245
00:19:14,359 --> 00:19:15,440
You'll find out soon.
246
00:19:17,279 --> 00:19:18,880
Why go through the hassle?
247
00:19:18,960 --> 00:19:20,160
The two of us will suffice.
248
00:19:20,240 --> 00:19:22,119
We don't have enough energy.
249
00:19:22,200 --> 00:19:24,440
I need 100,000 people to be the other key.
250
00:19:24,759 --> 00:19:27,160
Li'an wouldn't want you to save her this way.
251
00:19:33,359 --> 00:19:35,079
Do you want to save Anya
252
00:19:35,799 --> 00:19:38,119
or are you going to waste our time?
253
00:19:57,359 --> 00:19:59,519
I only have six months left.
254
00:20:00,519 --> 00:20:02,759
I don't want to spend the remaining
255
00:20:02,839 --> 00:20:04,440
six months of my life lying there.
256
00:20:05,079 --> 00:20:07,119
You don't have brain cancer.
257
00:20:08,799 --> 00:20:10,119
What are you saying?
258
00:20:10,200 --> 00:20:12,279
I have a massive tumour in my head.
259
00:20:13,799 --> 00:20:15,920
You had gone behind the gate
260
00:20:16,000 --> 00:20:17,680
before they had the chance to tell you.
261
00:20:19,480 --> 00:20:21,480
It's a benign hyperplasia.
262
00:20:21,559 --> 00:20:23,720
Your brain is evolving
263
00:20:23,799 --> 00:20:25,640
to connect you to people's dreamscapes.
264
00:20:27,599 --> 00:20:29,480
—Dad? —Anya?
265
00:20:40,200 --> 00:20:42,559
So, I'm alive and healthy
266
00:20:42,640 --> 00:20:44,960
but I can't get back inside my body?
267
00:20:46,240 --> 00:20:48,319
You'll get used to it.
268
00:20:50,720 --> 00:20:53,240
And you'll develop the abilities I have.
269
00:20:56,119 --> 00:20:58,039
I just want to go back.
270
00:21:02,240 --> 00:21:03,880
You can try all want.
271
00:21:07,240 --> 00:21:08,839
And after that, you'll learn to give up.
272
00:21:16,279 --> 00:21:18,160
Aunt Li'an?
273
00:21:20,559 --> 00:21:22,319
We're counting down
274
00:21:22,400 --> 00:21:23,920
to the online launch of Super Mind.
275
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
—Ten. —Look!
276
00:21:25,720 --> 00:21:27,519
—Nine. —They're putting it back on.
277
00:21:27,599 --> 00:21:29,359
—Eight. —Police!
278
00:21:29,440 --> 00:21:30,680
—Seven. —Don't put that on. Take it off!
279
00:21:30,759 --> 00:21:31,880
Six.
280
00:21:32,680 --> 00:21:33,799
Five.
281
00:21:34,440 --> 00:21:35,559
Four.
282
00:21:36,319 --> 00:21:37,319
Three.
283
00:21:37,839 --> 00:21:38,960
Two.
284
00:21:39,480 --> 00:21:40,680
One.
285
00:21:40,759 --> 00:21:41,680
Rabbit.
286
00:22:19,960 --> 00:22:22,039
Police! Don't wear that. Take it off.
287
00:22:28,039 --> 00:22:29,079
Take it off!
288
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
—It's too late. —Take it off!
289
00:22:30,240 --> 00:22:32,640
—Where's the switch? —Let's go. Run!
290
00:22:39,680 --> 00:22:41,920
Come on, put your hand on it.
291
00:22:42,000 --> 00:22:43,119
I have the collective energy of
292
00:22:43,200 --> 00:22:44,400
the nerve impulses of 100,000 people.
293
00:22:44,480 --> 00:22:46,079
Let's open the gate together.
294
00:22:48,160 --> 00:22:49,799
This won't work.
295
00:22:49,880 --> 00:22:51,319
Your method is wrong.
296
00:22:51,400 --> 00:22:52,680
You've been doing it wrongly for ten years.
297
00:22:52,759 --> 00:22:53,880
Shut up!
298
00:22:55,079 --> 00:22:57,599
I have the energy of 100,000 people.
299
00:22:57,680 --> 00:22:59,079
I know I can open the gate!
300
00:22:59,759 --> 00:23:01,720
You're not Superman.
301
00:23:06,839 --> 00:23:09,400
Don't worry. I won't kill you.
302
00:23:10,400 --> 00:23:13,039
I want you to watch me save Li'an
303
00:23:13,440 --> 00:23:15,319
and then I'll leave you here forever.
304
00:23:22,440 --> 00:23:24,240
0508 calling Unit Two. We need backup.
305
00:23:24,319 --> 00:23:25,440
We need immediate backup.
306
00:23:25,519 --> 00:23:26,440
Immediate backup!
307
00:23:29,480 --> 00:23:32,119
Hey! Let go of her!
308
00:23:33,119 --> 00:23:38,319
Don't hit my Che Na!
309
00:23:38,839 --> 00:23:39,880
Stop it.
310
00:23:41,279 --> 00:23:42,680
Go help Li Xiao.
311
00:23:46,599 --> 00:23:47,920
Be careful.
312
00:23:48,000 --> 00:23:49,720
Hurry, Xie Xiaoyu.
313
00:23:51,799 --> 00:23:53,720
Take the stairs. Hurry!
314
00:24:13,599 --> 00:24:14,720
Stay here.
315
00:24:18,359 --> 00:24:20,119
Who the hell is calling me at this time?
316
00:24:22,119 --> 00:24:23,559
I'm only asking for immediate support
317
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
because all hell has broken loose here.
318
00:24:24,720 --> 00:24:26,160
I know. We're on our way.
319
00:24:26,240 --> 00:24:28,079
Che Na, Xie Xiaoyu and I are trapped.
320
00:24:28,160 --> 00:24:29,200
Everyone outside has gone mad.
321
00:24:29,279 --> 00:24:30,279
You have to remove
322
00:24:30,359 --> 00:24:31,359
the Super Mind device they're wearing.
323
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
—We'll be right there. —Hurry!
324
00:24:44,200 --> 00:24:45,880
Where's the power switch?
325
00:24:45,960 --> 00:24:47,720
Where's the power switch?
326
00:24:47,799 --> 00:24:48,920
Rabbit!
327
00:24:51,720 --> 00:24:52,640
Rabbit!
328
00:24:55,039 --> 00:24:56,039
The AI in the dream raiding machine
329
00:24:56,119 --> 00:24:57,839
only recognises my vocal print.
330
00:24:58,640 --> 00:25:00,720
I'm not leaving this place
331
00:25:00,799 --> 00:25:01,799
until I save Li'an!
332
00:25:39,440 --> 00:25:40,799
If you don't want to stay here
333
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
pick a place where you want to go.
334
00:25:52,319 --> 00:25:55,039
I just want to go back to the real world.
335
00:25:55,519 --> 00:25:57,279
You're on your own then.
336
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
It hurts.
337
00:26:08,079 --> 00:26:10,240
Paramedics are on their way. Hang in there.
338
00:26:10,319 --> 00:26:12,759
Xie Xiaoyu, how do we get Cheng Tianli out?
339
00:26:17,119 --> 00:26:19,160
—Find the power switch. —I can't find it.
340
00:26:23,440 --> 00:26:24,799
Is this the sign?
341
00:26:26,599 --> 00:26:28,680
You're on your own then.
342
00:26:50,720 --> 00:26:52,640
You're a quick learner.
343
00:27:23,119 --> 00:27:25,200
Li'an tried her hardest to love you.
344
00:27:25,279 --> 00:27:26,279
Shut up!
345
00:27:26,359 --> 00:27:28,599
But you were possessive and abusive.
346
00:27:28,680 --> 00:27:31,240
You made it impossible for her to love you.
347
00:27:32,599 --> 00:27:33,920
She loves me?
348
00:27:34,400 --> 00:27:36,799
You caused the explosion in our lab!
349
00:27:36,880 --> 00:27:38,920
Li'an is in this state because of you!
350
00:27:39,240 --> 00:27:40,359
You didn't love her or cherish her
351
00:27:40,440 --> 00:27:42,400
when she was with you.
352
00:27:43,839 --> 00:27:45,240
It's too late to make amends
353
00:27:45,319 --> 00:27:48,279
and redeem yourself now, Mo Qifeng.
354
00:27:48,359 --> 00:27:49,960
I could resonate with Li'an
355
00:27:50,039 --> 00:27:52,039
because I knew her very well.
356
00:27:52,440 --> 00:27:53,880
You'll never be able to understand
357
00:27:53,960 --> 00:27:55,960
the love we shared!
358
00:28:14,000 --> 00:28:16,920
Li'an, I'm coming!
359
00:28:18,400 --> 00:28:20,359
Don't you want to save Anya?
360
00:28:20,880 --> 00:28:22,200
Anya...
361
00:28:25,640 --> 00:28:26,680
Anya wouldn't want me to sacrifice
362
00:28:26,759 --> 00:28:28,640
the lives of 100,000 people to save her.
363
00:28:29,480 --> 00:28:30,759
She wouldn't.
364
00:28:40,519 --> 00:28:41,640
No!
365
00:28:53,759 --> 00:28:54,759
Wait!
366
00:28:56,480 --> 00:28:57,599
This might be the circuit
367
00:28:57,680 --> 00:28:59,000
that controls the flow of the nerve impulses.
368
00:28:59,839 --> 00:29:00,880
If you unplug it, Professor Cheng will be
369
00:29:00,960 --> 00:29:02,160
trapped in there forever.
370
00:29:02,240 --> 00:29:03,359
But he wants me to unplug it.
371
00:29:03,440 --> 00:29:05,880
—You'll kill him. —But...
372
00:29:09,240 --> 00:29:10,359
I trust you.
373
00:29:28,839 --> 00:29:31,279
Qifeng, stop!
374
00:29:33,599 --> 00:29:35,079
Keep them away from the dream raiding machine!
375
00:30:15,640 --> 00:30:17,079
The fight is still going on outside.
376
00:30:17,160 --> 00:30:18,079
Come with me.
377
00:30:18,839 --> 00:30:19,759
Move!
378
00:30:25,799 --> 00:30:27,000
Cheng Tianli.
379
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Cheng Tianli?
380
00:30:30,039 --> 00:30:31,880
I told you not to unplug it!
381
00:30:32,440 --> 00:30:34,359
Professor Cheng is trapped inside.
382
00:30:37,240 --> 00:30:42,160
Qifeng, stop or you'll die!
383
00:30:43,599 --> 00:30:45,079
Li'an!
384
00:30:48,880 --> 00:30:51,880
Li'an and I really tried to help you!
385
00:30:56,680 --> 00:30:58,680
Open the gate!
386
00:31:24,599 --> 00:31:26,319
Qifeng...
387
00:31:41,000 --> 00:31:42,200
Professor Cheng!
388
00:31:47,359 --> 00:31:48,480
Dad.
389
00:31:53,680 --> 00:31:56,880
Anya, is that you?
390
00:31:57,799 --> 00:31:58,920
Dad.
391
00:32:00,039 --> 00:32:01,480
I'm sorry.
392
00:32:02,400 --> 00:32:04,599
The fire in the lab only happened because
393
00:32:04,680 --> 00:32:06,799
I agreed to enter the dreamscape with Li'an.
394
00:32:07,599 --> 00:32:10,359
In the last ten years
395
00:32:11,559 --> 00:32:14,200
your letters to me were the only thing
396
00:32:16,640 --> 00:32:19,000
that kept me going in prison.
397
00:32:19,440 --> 00:32:20,480
I know you're angry at me
398
00:32:20,559 --> 00:32:21,720
for not writing back.
399
00:32:24,880 --> 00:32:26,559
I didn't reply because I felt I wasn't fit.
400
00:32:29,000 --> 00:32:33,119
I'm the most irresponsible father in the world.
401
00:32:33,839 --> 00:32:36,200
Not a day goes by that I don't miss you.
402
00:32:37,240 --> 00:32:39,119
You're a better scientist than I am.
403
00:32:39,960 --> 00:32:42,039
You love science as much as I do.
404
00:32:43,079 --> 00:32:45,240
I've always wanted to tell you that
405
00:32:46,480 --> 00:32:48,720
I'm really proud of you.
406
00:32:55,240 --> 00:32:56,160
Dad.
407
00:32:59,799 --> 00:33:02,359
I might be trapped here forever.
408
00:33:06,039 --> 00:33:10,440
You weren't around for most of my life.
409
00:33:12,000 --> 00:33:14,039
You're the most annoying teacher I've ever had.
410
00:33:15,759 --> 00:33:18,559
For a while, I really hated you.
411
00:33:20,680 --> 00:33:22,559
But you were also the one
412
00:33:25,000 --> 00:33:27,519
who made me fall in love with science
413
00:33:28,599 --> 00:33:31,359
and brought me into this world.
414
00:33:33,319 --> 00:33:35,039
I'm sorry
415
00:33:38,440 --> 00:33:42,279
that our last conversation ended in a fight.
416
00:33:42,759 --> 00:33:45,160
I've been beating myself up over it.
417
00:33:47,519 --> 00:33:49,359
I'm so sorry.
418
00:33:51,000 --> 00:33:52,440
Anya.
419
00:33:55,000 --> 00:33:56,279
Please forgive me.
420
00:33:58,480 --> 00:34:01,319
I can't open this gate to save you.
421
00:34:05,160 --> 00:34:07,000
But you must remember that
422
00:34:09,039 --> 00:34:11,000
I love you very much.
423
00:34:16,519 --> 00:34:18,400
I love you too.
424
00:35:12,920 --> 00:35:14,840
Anya, are you all right?
425
00:35:14,920 --> 00:35:16,199
Dad.
426
00:35:31,960 --> 00:35:33,400
Aunt Li'an!
427
00:35:34,519 --> 00:35:37,960
Hurry, Aunt Li'an. Come out!
428
00:35:43,679 --> 00:35:45,039
Come on.
429
00:35:56,079 --> 00:35:57,639
—Aunt Li'an! —No.
430
00:36:02,280 --> 00:36:03,800
Aunt Li'an!
431
00:36:22,320 --> 00:36:23,440
Anya...
432
00:36:26,559 --> 00:36:29,119
—Cheng Tianli... —Get me out of here.
433
00:36:30,440 --> 00:36:32,239
Hurry...
434
00:36:39,880 --> 00:36:41,280
Hello, Dr Qin.
435
00:36:45,800 --> 00:36:46,880
Cheng Anya is awake.
436
00:36:51,280 --> 00:36:54,320
Thank you...
437
00:36:56,159 --> 00:36:57,639
She's awake.
438
00:37:08,320 --> 00:37:11,880
Li'an, why didn't you come out?
439
00:38:09,719 --> 00:38:13,280
I'm sorry that I'm such a lousy father.
440
00:38:14,360 --> 00:38:16,280
You're not lousy
441
00:38:16,360 --> 00:38:18,559
you're just too busy with work.
442
00:38:20,199 --> 00:38:22,679
I should've spent more time with you.
443
00:38:23,760 --> 00:38:25,679
But it's your duty to catch the bad guys
444
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
and protect us.
445
00:38:34,719 --> 00:38:36,719
I love you very much.
446
00:38:45,400 --> 00:38:47,000
Promise you'll video call me
447
00:38:47,079 --> 00:38:48,760
every morning and night.
448
00:38:50,039 --> 00:38:51,519
I will.
449
00:38:52,559 --> 00:38:56,360
Visit me once you're on vacation.
450
00:38:57,000 --> 00:38:58,199
OK.
451
00:39:07,280 --> 00:39:09,360
OK, let's take a picture together
452
00:39:09,440 --> 00:39:12,320
so I can look at you when I'm on the plane.
453
00:39:15,440 --> 00:39:16,800
Here.
454
00:39:19,559 --> 00:39:21,800
—Like this? —Wait.
455
00:39:26,599 --> 00:39:28,559
Make sure you smile.
456
00:39:35,440 --> 00:39:37,000
Here we go.
457
00:39:42,079 --> 00:39:45,039
Let me see. Don't cry.
458
00:39:50,440 --> 00:39:52,039
Look.
30873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.