Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,720 --> 00:04:24,639
Darling.
2
00:04:24,720 --> 00:04:25,639
I'm in Calcutta.
3
00:04:26,800 --> 00:04:28,480
I have waited until now to write
4
00:04:28,560 --> 00:04:30,999
because I was afraid at the last moment
5
00:04:31,040 --> 00:04:32,239
I might get cold feet.
6
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
You can expect me at any time now.
7
00:04:37,320 --> 00:04:40,400
Surely we can give it another chance.
8
00:04:40,440 --> 00:04:42,360
I still love you.
9
00:04:42,440 --> 00:04:43,360
Lee.
10
00:04:43,400 --> 00:04:45,239
- My doctor, my doctor.
11
00:04:46,680 --> 00:04:49,119
My doctor, they're gonna fall.
12
00:04:51,560 --> 00:04:52,999
They got the devil in them.
13
00:04:53,000 --> 00:04:57,280
I pick them up, Tuan.
14
00:05:16,280 --> 00:05:17,919
We go chase it, please, my doctor.
15
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
Please, please, please.
16
00:05:19,040 --> 00:05:19,879
- No we don't go chasing it.
17
00:05:19,920 --> 00:05:21,400
- Oh, why not?
18
00:05:21,440 --> 00:05:22,840
- What's the matter this time?
19
00:05:22,880 --> 00:05:24,519
- The plantation, Tuan Doctor.
20
00:05:24,600 --> 00:05:26,280
This morning I said to myself,
21
00:05:26,320 --> 00:05:29,959
as Mayor of Selim, I must
go up there and mediate.
22
00:05:30,000 --> 00:05:31,920
But then I said, no, no, this is wrong.
23
00:05:31,960 --> 00:05:33,400
The mayor should not take sides
24
00:05:33,400 --> 00:05:35,079
in plantation matters.
25
00:05:35,120 --> 00:05:36,439
You see, Tuan, the difficulty is that--
26
00:05:36,480 --> 00:05:38,439
- You can't make up your mind.
27
00:05:40,800 --> 00:05:41,720
- Joking again.
28
00:06:02,240 --> 00:06:03,999
- Tuan Doctor, when the plane comes,
29
00:06:04,080 --> 00:06:05,800
you will go to the air strip to meet it?
30
00:06:05,840 --> 00:06:07,079
- Yes.
31
00:06:07,080 --> 00:06:08,120
- You will take me?
32
00:06:08,160 --> 00:06:10,239
Please, my doctor, please.
33
00:06:10,320 --> 00:06:11,120
- We'll see.
34
00:06:11,160 --> 00:06:12,359
You get the parcels in.
35
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
- Yes, my doctor.
36
00:06:21,960 --> 00:06:22,719
- Susie.
37
00:06:31,640 --> 00:06:33,920
- Much better.
- Much better.
38
00:07:07,880 --> 00:07:08,720
Morning.
39
00:07:08,800 --> 00:07:11,119
- Good morning, my doctor.
40
00:07:11,120 --> 00:07:12,879
It arrived half an hour ago.
41
00:07:12,960 --> 00:07:14,679
Everything is ready.
42
00:07:14,760 --> 00:07:16,440
And there are flowers in the bungalow.
43
00:07:16,440 --> 00:07:17,199
- Good.
44
00:07:17,280 --> 00:07:18,999
The Biensommes have
paid their bill at last.
45
00:07:19,080 --> 00:07:20,560
That's not bad for tonsillitis, is it?
46
00:07:20,600 --> 00:07:22,119
Anything new?
47
00:07:22,120 --> 00:07:24,439
- The appendectomy is anxious to leave.
48
00:07:24,480 --> 00:07:25,879
She's getting married next week.
49
00:07:25,920 --> 00:07:26,679
- Is she?
50
00:07:26,760 --> 00:07:28,160
How's the isolation case?
51
00:07:28,160 --> 00:07:29,639
- Up two points last night,
52
00:07:29,720 --> 00:07:30,679
down this morning.
53
00:07:31,600 --> 00:07:32,400
- Oh, good.
54
00:07:34,160 --> 00:07:36,679
There's been another case
of smallpox in the valley.
55
00:07:36,760 --> 00:07:37,720
I've sent Dolyan.
56
00:07:37,800 --> 00:07:40,119
I'll try and get down
there myself tomorrow.
57
00:07:40,120 --> 00:07:40,960
I can't get any of that crowd
58
00:07:41,040 --> 00:07:43,679
in the valley to take their injections.
59
00:07:43,720 --> 00:07:44,999
You and I ought to get
down there more often.
60
00:07:45,040 --> 00:07:46,759
There's never enough time, is there?
61
00:07:49,840 --> 00:07:50,639
Is there?
62
00:08:08,160 --> 00:08:08,919
Anna?
63
00:08:12,080 --> 00:08:13,120
Shall we do the wards?
64
00:08:15,280 --> 00:08:16,359
- Yes, my doctor.
65
00:08:29,760 --> 00:08:30,520
- I'm late.
66
00:08:30,600 --> 00:08:31,999
Will you do the out-patients for me?
67
00:08:38,240 --> 00:08:39,519
- Keep an eye on old Jan Tinn.
68
00:08:39,600 --> 00:08:42,279
I don't like the sound
of that lung congestion.
69
00:08:42,320 --> 00:08:47,239
Yes, my doctor.
70
00:08:49,480 --> 00:08:50,239
- Hey.
71
00:08:56,880 --> 00:08:58,960
What's the matter, don't
you like the service?
72
00:08:59,040 --> 00:09:02,200
This is your patient, I think.
73
00:09:36,960 --> 00:09:38,639
- All right, come on.
74
00:10:18,680 --> 00:10:19,599
- Thank you.
75
00:10:31,640 --> 00:10:33,320
- I take your bags, ma'am.
76
00:10:33,360 --> 00:10:35,200
But the doctor said--
- All right, Kosti.
77
00:10:43,480 --> 00:10:44,239
Hello.
78
00:10:45,520 --> 00:10:46,320
- Hello.
79
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
- Kosti's my right-hand-man.
80
00:10:48,640 --> 00:10:50,919
- Hello, Kosti.
- Hello, ma'am.
81
00:10:50,960 --> 00:10:51,719
- Did you have a nice trip?
82
00:10:51,800 --> 00:10:53,479
- Well, thanks to the Consul there, fine.
83
00:10:53,520 --> 00:10:54,880
- Dr. Windom, I presume?
84
00:10:54,880 --> 00:10:55,639
- Colonel Hasbrook.
85
00:10:55,720 --> 00:10:56,999
Glad to have met you at last.
86
00:10:57,040 --> 00:10:58,440
- Well, I've been meaning
to come over for some time.
87
00:10:58,480 --> 00:10:59,999
And when I found a chance of
combining duty with pleasure,
88
00:11:00,040 --> 00:11:00,919
well, nothing could stop me.
89
00:11:00,960 --> 00:11:02,919
- It looked as if I was
going to rid in an ox cart.
90
00:11:03,000 --> 00:11:05,399
But when [ told them
that my name was Windom,
91
00:11:05,400 --> 00:11:07,039
the red carpet was out.
92
00:11:07,080 --> 00:11:08,200
You're quite a legend, you know.
93
00:11:08,280 --> 00:11:09,880
- I've fixed you up with
a room at the hospital.
94
00:11:09,920 --> 00:11:10,680
Oh, thank you.
95
00:11:10,760 --> 00:11:11,680
- Sorry, it's all we've got.
96
00:11:11,760 --> 00:11:12,560
Is this the lot?
97
00:11:12,600 --> 00:11:14,919
- Well, there is a little more.
98
00:11:14,960 --> 00:11:15,719
- Same old Lee.
99
00:11:16,960 --> 00:11:18,440
- Wrong.
100
00:11:18,520 --> 00:11:19,640
Different Lee.
101
00:11:24,880 --> 00:11:26,399
Kosti.
102
00:11:26,480 --> 00:11:28,200
Help with the luggage.
103
00:11:52,360 --> 00:11:53,440
Yes, that's it, I'm afraid.
104
00:11:53,560 --> 00:11:54,879
A poor thing, but my own.
105
00:11:54,880 --> 00:11:56,240
- Oh, I think it's...
106
00:11:56,280 --> 00:11:57,080
It's...
107
00:11:57,120 --> 00:11:58,440
- Well, aren't you going
to carry her across
108
00:11:58,520 --> 00:12:00,000
the threshold or something?
109
00:12:03,040 --> 00:12:04,840
- All right, Kosti, let's
get the bags in, huh?
110
00:12:12,720 --> 00:12:13,479
A nice kid.
111
00:12:13,560 --> 00:12:15,199
Where did you find him?
112
00:12:15,200 --> 00:12:16,959
- Well, he was at the
hospital when I first arrived.
113
00:12:17,040 --> 00:12:19,120
And he attached himself to the outfit.
114
00:12:19,160 --> 00:12:19,919
Oh.
115
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
- Well, first things first.
116
00:12:21,280 --> 00:12:22,080
What will you have, Lee?
117
00:12:22,120 --> 00:12:24,200
- Oh, something long and cool.
118
00:12:24,240 --> 00:12:25,039
- Hasbrook?
119
00:12:25,080 --> 00:12:25,839
- Oh, beer, please.
120
00:12:25,920 --> 00:12:26,680
Iced, if you can manage it.
121
00:12:26,760 --> 00:12:27,560
- I can, thanks to you.
122
00:12:27,600 --> 00:12:28,560
- Me?
123
00:12:28,600 --> 00:12:29,399
- Well, didn't you intervene
124
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
with the World Health boys for this?
125
00:12:30,960 --> 00:12:31,719
Could be.
126
00:12:31,800 --> 00:12:32,599
How is it?
127
00:12:32,640 --> 00:12:33,480
- Wonderful.
128
00:12:33,560 --> 00:12:35,919
The rule is, serum on one
side, drinks on the other.
129
00:12:35,920 --> 00:12:38,120
Well, don't get them mixed.
130
00:12:38,160 --> 00:12:39,360
- I should have it at the hospital,
131
00:12:39,360 --> 00:12:41,680
but Anna insists that I keep it here.
132
00:12:41,760 --> 00:12:43,320
- Who's Anna?
133
00:12:43,320 --> 00:12:44,119
- My head nurse.
134
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
- The matron?
135
00:12:46,760 --> 00:12:47,840
- Well, sort of.
136
00:12:47,880 --> 00:12:48,639
- Oh.
137
00:12:48,720 --> 00:12:50,960
- Actually, we're not very
strict with titles here.
138
00:12:51,000 --> 00:12:52,920
- What lovely flowers.
139
00:12:52,960 --> 00:12:54,239
- Oh, yes, that's the kind of wild orchid.
140
00:12:54,280 --> 00:12:55,640
It grows all over the place.
141
00:12:56,800 --> 00:12:57,879
- Who looks after you here?
142
00:12:57,920 --> 00:12:59,559
I mean, apart from Kosti?
143
00:12:59,600 --> 00:13:01,440
- Oh, the hospital staff.
144
00:13:01,520 --> 00:13:02,320
They take it in turn.
145
00:13:02,320 --> 00:13:03,079
They have a sort of roster.
146
00:13:03,160 --> 00:13:03,920
Is that all right?
147
00:13:04,000 --> 00:13:04,879
- Fine.
148
00:13:04,920 --> 00:13:06,119
- They manage to look after me somehow.
149
00:13:06,120 --> 00:13:06,920
How long are you staying?
150
00:13:07,000 --> 00:13:08,879
- Oh, I'm off tomorrow.
151
00:13:08,920 --> 00:13:09,999
Jagilla, Randang, Thetka,
152
00:13:10,040 --> 00:13:12,240
Kalipon, routine tour.
153
00:13:12,240 --> 00:13:14,440
The rest of the trip
will be quite a let down.
154
00:13:17,720 --> 00:13:20,440
- Thanks, Kosti, get the other, will you.
155
00:13:22,040 --> 00:13:23,400
Lee, would you like to see your room
156
00:13:23,400 --> 00:13:24,360
and change or something?
157
00:13:24,480 --> 00:13:25,239
- Yes, please.
158
00:13:27,520 --> 00:13:29,600
- Help yourself to a gin and penicillin.
159
00:13:29,600 --> 00:13:30,359
Thank you.
160
00:13:35,840 --> 00:13:36,920
- I put you in here
161
00:13:36,960 --> 00:13:38,639
because it's the coolest
room in the house.
162
00:13:38,680 --> 00:13:39,920
And you get the east wind.
163
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
Mine's on the other side.
164
00:13:44,480 --> 00:13:46,200
Well, now for the Dorchester touch.
165
00:13:51,560 --> 00:13:53,159
How's that?
166
00:13:53,160 --> 00:13:55,039
- How does it work?
167
00:13:55,080 --> 00:13:56,359
- Well, you pump it up through there
168
00:13:56,400 --> 00:13:57,680
then it goes up round.
169
00:13:57,760 --> 00:13:58,600
Well, look.
170
00:14:01,600 --> 00:14:03,119
In the wet season it gets a bit dodgy
171
00:14:03,160 --> 00:14:04,039
because it overflows.
172
00:14:04,080 --> 00:14:05,719
And then I'm afraid in the dry,
173
00:14:05,800 --> 00:14:07,399
the snakes come in to keep cool.
174
00:14:09,040 --> 00:14:11,800
- I say, Windom, come out here a minute.
175
00:14:15,840 --> 00:14:17,320
What's going on here?
176
00:14:23,800 --> 00:14:25,559
- Oh dear, it's an official welcome.
177
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
For the doctor's wife.
178
00:14:34,400 --> 00:14:36,080
- I don't have to make a speech, do I?
179
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
- No, the gentleman in the topee
180
00:14:37,200 --> 00:14:39,159
will make enough speeches for all of us.
181
00:14:40,680 --> 00:14:45,599
Shall we do our duty?
182
00:14:59,200 --> 00:15:00,959
- In the name of my people,
183
00:15:01,040 --> 00:15:03,480
I, Lollivar, the Mayor of Selim
184
00:15:03,520 --> 00:15:06,840
have the hon our of extending
a heartfelt welcome
185
00:15:06,840 --> 00:15:10,159
to one whom I hope will long be with us.
186
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
Our affection for the doctor,
187
00:15:13,640 --> 00:15:16,600
who has done so much to bring health
188
00:15:16,640 --> 00:15:20,680
and happiness to this
village, knows no bounds.
189
00:15:20,760 --> 00:15:22,320
This garland is a token...
190
00:15:22,320 --> 00:15:23,279
Where's the garland?
191
00:15:24,960 --> 00:15:27,479
Oh, here's the garland.
192
00:15:30,840 --> 00:15:33,920
This garland is a token of our gladness
193
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
that our beloved doctor is recompensed
194
00:15:36,960 --> 00:15:40,200
for this goodness by now
having one beside him
195
00:15:40,200 --> 00:15:44,560
to the delight his eyes,
administer his needs
196
00:15:44,600 --> 00:15:47,080
and comfort his heart.
197
00:15:55,880 --> 00:15:56,639
- Thank you.
198
00:15:56,720 --> 00:15:58,080
- Thank you, Lollivar.
- Thank you very much.
199
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
- This is Colonel Hasbrook,
200
00:15:59,600 --> 00:16:00,359
the Mayor of Selim.
201
00:16:00,400 --> 00:16:01,159
- How do you do.
- How do you do.
202
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
- Now I want you to meet
a very special friend,
203
00:16:02,800 --> 00:16:03,679
Father Amy an.
204
00:16:03,720 --> 00:16:06,440
He's our Wise Man and we all look up him.
205
00:16:18,400 --> 00:16:21,800
- He says that he's very
honored you've paid us a visit
206
00:16:21,840 --> 00:16:23,159
and he hopes that you will stay.
207
00:16:23,200 --> 00:16:24,920
- Oh, thank him for his kindness
208
00:16:24,960 --> 00:16:27,800
and tell him that I hope so too.
209
00:16:41,800 --> 00:16:42,719
- Looks like trouble.
210
00:16:45,760 --> 00:16:48,920
What's happened, Sergeant?
211
00:16:48,960 --> 00:16:50,040
- They got out of control.
212
00:16:50,080 --> 00:16:51,399
Mr. Patterson sent for me.
213
00:16:51,480 --> 00:16:52,440
- Why are they injured?
214
00:16:52,520 --> 00:16:54,120
- They attacked me, I hit back.
215
00:16:55,000 --> 00:16:55,960
- Does Mr. Patterson
know they've been hurt?
216
00:16:56,040 --> 00:16:58,239
- Mr. Patterson left me to deal with it.
217
00:16:58,280 --> 00:16:59,720
- Oh, did he?
218
00:16:59,760 --> 00:17:02,399
Well, I'll personally make
damned certain he doesn't again.
219
00:17:08,080 --> 00:17:11,240
- Hmm, never a dull moment, is there?
220
00:17:11,280 --> 00:17:13,880
- How as I to know that Lansang
would treat them so roughly?
221
00:17:13,920 --> 00:17:15,360
But everyone
in the district knows
222
00:17:15,360 --> 00:17:17,959
what Lansang is, why did
you have to call him in?
223
00:17:18,040 --> 00:17:20,559
- Because these fellows are
disobeying company orders.
224
00:17:20,600 --> 00:17:21,680
- All right, but they
were seriously injured.
225
00:17:21,760 --> 00:17:22,680
You can't employ thugs.
226
00:17:22,720 --> 00:17:23,640
Surely you know how to
handle your own men.
227
00:17:23,680 --> 00:17:25,120
- Yes, and when you've
lived in this country
228
00:17:25,160 --> 00:17:27,079
as long as I have, you'll
know how to handle 'em.
229
00:17:27,120 --> 00:17:29,199
This is the East, not Harley Street.
230
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
Look, Windom.
231
00:17:30,760 --> 00:17:32,160
You know very well what's at stake.
232
00:17:32,160 --> 00:17:32,959
Rubber.
233
00:17:33,040 --> 00:17:34,599
It's rubber that's made
this country what it is.
234
00:17:34,640 --> 00:17:35,880
These people wouldn't be
able to live without it.
235
00:17:35,920 --> 00:17:36,679
- We know all that.
- What happens?
236
00:17:36,760 --> 00:17:38,480
There's a trumped up grievance about rice.
237
00:17:38,560 --> 00:17:40,440
They want to grow their own rice.
238
00:17:40,480 --> 00:17:41,640
They want all the lab our, all the trouble
239
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
of growing their own rice and
they've got all they need.
240
00:17:43,720 --> 00:17:44,479
We dole it out to them one a month.
241
00:17:44,560 --> 00:17:45,720
Plenty of rice.
242
00:17:45,720 --> 00:17:47,799
No shortage of rice and they
say they want to grow it.
243
00:17:47,840 --> 00:17:48,599
- Well, if they want to so much,
244
00:17:48,680 --> 00:17:49,439
why don't you let them?
245
00:17:49,520 --> 00:17:50,319
- They don't.
246
00:17:50,320 --> 00:17:52,839
Oh, why can't I make you understand?
247
00:17:52,920 --> 00:17:54,839
All this rice business is just an excuse
248
00:17:54,880 --> 00:17:56,079
for a couple of agitators.
249
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
- Rubbish.
250
00:17:57,200 --> 00:17:58,799
The men want to do something
you don't want them to do,
251
00:17:58,840 --> 00:17:59,720
so you call them agitators.
252
00:17:59,800 --> 00:18:01,360
- You think these people
aren't affected by the Reds?
253
00:18:01,360 --> 00:18:02,679
Do you think they're
not in touch with them?
254
00:18:02,760 --> 00:18:04,680
You think that young
Vidal and Father Amy an
255
00:18:04,720 --> 00:18:05,680
aren't in it up to their necks?
256
00:18:05,720 --> 00:18:06,479
- As far as he's concerned--
- Well,
257
00:18:06,560 --> 00:18:07,360
if you believe that, you're more naive
258
00:18:07,360 --> 00:18:08,119
than I thought you were.
259
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
That's why I had to stand firm.
260
00:18:09,280 --> 00:18:11,160
That's why I sacked Vidal.
- You sacked him?
261
00:18:11,200 --> 00:18:11,959
- Well, wouldn't you?
262
00:18:12,040 --> 00:18:12,920
- But you can't sack people
and have them injured
263
00:18:12,960 --> 00:18:13,839
just because they hold a meeting.
264
00:18:13,880 --> 00:18:14,639
- Huh?
265
00:18:14,720 --> 00:18:15,479
- We're not living in the middle ages.
266
00:18:15,560 --> 00:18:16,480
You're stirring up a lot
of trouble for yourself.
267
00:18:16,520 --> 00:18:17,440
- Look, Windom.
268
00:18:17,480 --> 00:18:18,999
I'm not a fool.
269
00:18:19,040 --> 00:18:20,240
Why can't you mind your own business
270
00:18:20,280 --> 00:18:21,079
and keep out plantation affairs?
271
00:18:21,120 --> 00:18:22,479
- When your men come into my hospital
272
00:18:22,560 --> 00:18:24,360
in that condition, it is my business.
273
00:18:25,480 --> 00:18:27,640
As far as them being
agitators, [I talk to Jan.
274
00:18:28,600 --> 00:18:30,079
Frankly, I think you're wrong.
275
00:18:46,640 --> 00:18:48,199
Jan, you and I and your sister there,
276
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
have been friends for a long time
277
00:18:49,400 --> 00:18:52,719
so I'm going to ask you a question.
278
00:18:53,880 --> 00:18:55,839
Are you in touch with the rebels?
279
00:18:55,920 --> 00:18:56,799
- My doctor, my brother is--
- No, no.
280
00:18:56,840 --> 00:18:58,640
No, let him answer for himself.
281
00:18:58,720 --> 00:18:59,640
- What makes you think that?
282
00:18:59,680 --> 00:19:00,439
- It's not a matter of what I think,
283
00:19:00,520 --> 00:19:02,079
I just want to know.
284
00:19:02,080 --> 00:19:05,960
Are you and Father Amy an
in sympathy with Than-Kar?
285
00:19:06,040 --> 00:19:08,920
- So that is what Patterson is saying.
286
00:19:08,960 --> 00:19:10,440
No, Tuan Doctor, we are not
287
00:19:10,480 --> 00:19:11,440
and you should know it.
288
00:19:11,480 --> 00:19:12,239
- All right, all right, don't get excited.
289
00:19:12,280 --> 00:19:13,640
I just wanna know, that's all.
290
00:19:18,200 --> 00:19:18,959
Sit down, Jan.
291
00:19:21,680 --> 00:19:22,600
Why are you making so much trouble?
292
00:19:22,640 --> 00:19:24,479
You know Mr. Patterson's quick-tempered.
293
00:19:24,560 --> 00:19:26,120
Why do you go out of
your way to provoke him?
294
00:19:26,120 --> 00:19:26,879
- But, Doctor, |-
295
00:19:26,960 --> 00:19:27,719
- I mean, for instance,
296
00:19:27,800 --> 00:19:30,480
holding a meeting in the
rubber sheds of all places.
297
00:19:30,560 --> 00:19:31,640
Did Amy an tell you to do that?
298
00:19:31,680 --> 00:19:33,920
- Father Amy an tell us to do nothing
299
00:19:33,960 --> 00:19:35,160
that will cause violence.
300
00:19:35,160 --> 00:19:36,600
- Of course he does.
301
00:19:36,640 --> 00:19:37,439
And that's the very thing you're doing.
302
00:19:37,520 --> 00:19:40,600
Have you seen your
friends in the ward there?
303
00:19:40,640 --> 00:19:41,559
- Will they be all right, my doctor?
304
00:19:41,640 --> 00:19:42,399
- Yes.
305
00:19:42,480 --> 00:19:44,120
Be no fault of yours if they are.
306
00:19:45,680 --> 00:19:47,239
- I'm sorry you are angry, Tuan.
307
00:19:47,280 --> 00:19:48,960
- I'm not angry, I'm just trying to help
308
00:19:49,000 --> 00:19:50,720
and I think you're going
about this in the wrong way.
309
00:19:50,800 --> 00:19:54,480
- We hold meetings because
we wish to grow our own rice.
310
00:19:54,520 --> 00:19:55,480
- Yes, but why?
311
00:19:55,560 --> 00:19:57,480
Mr. Patterson tells me
he supplies you with it.
312
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
- Because it would cost us less.
313
00:19:59,360 --> 00:20:01,719
And there would be more
money for other things.
314
00:20:04,080 --> 00:20:05,000
- Well, if that's all it is,
315
00:20:05,040 --> 00:20:07,120
I think I can persuade him
to give it to you cheaper.
316
00:20:07,200 --> 00:20:07,999
- Oh, no, no, no, no.
317
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
There are other reasons.
318
00:20:10,720 --> 00:20:12,799
It is difficult to explain.
319
00:20:12,840 --> 00:20:16,280
It is that rice is a part of our lives.
320
00:20:16,320 --> 00:20:17,520
A part of us.
321
00:20:18,760 --> 00:20:21,839
You in Europe are what you
are because of big things.
322
00:20:21,880 --> 00:20:23,799
Your universities, your industries,
323
00:20:23,880 --> 00:20:26,799
your great towns, they
are important to you.
324
00:20:26,880 --> 00:20:31,799
To us, the important things
are very small, very simple.
325
00:20:33,120 --> 00:20:35,999
Our village and our rice.
326
00:20:38,240 --> 00:20:39,999
It sounds stupid to you?
327
00:20:41,520 --> 00:20:42,960
- No, it sounds very sensible.
328
00:20:44,360 --> 00:20:46,519
But it's gonna be difficult
to explain to Mr. Patterson.
329
00:20:46,560 --> 00:20:47,319
- Mr. Patterson.
330
00:20:47,360 --> 00:20:49,600
Mr. Patterson will not
even talk to us about it.
331
00:20:49,680 --> 00:20:52,079
About rice, Mr. Patterson
will have no argument.
332
00:20:52,960 --> 00:20:54,400
The truth is, Mr. Patterson thinks
333
00:20:54,480 --> 00:20:55,640
that if we grow our own rice,
334
00:20:55,640 --> 00:20:58,360
we will be become
independent of the plantation
335
00:20:58,440 --> 00:20:59,959
and neglect the rubber.
336
00:21:00,000 --> 00:21:01,200
- Well, wouldn't you?
337
00:21:01,240 --> 00:21:02,839
- Do you think we would be so foolish?
338
00:21:02,880 --> 00:21:04,319
Do you think we do not realise
339
00:21:04,320 --> 00:21:05,360
what rubber means to our people?
340
00:21:05,480 --> 00:21:06,920
Do you think we want to lose our living?
341
00:21:06,960 --> 00:21:09,039
No, the women would grow the rice.
342
00:21:09,040 --> 00:21:12,079
My doctor, the plantation will not suffer.
343
00:21:12,160 --> 00:21:13,519
- Well, if you get permission,
where would you grow it?
344
00:21:13,560 --> 00:21:15,319
- We could rent the land from the company.
345
00:21:15,360 --> 00:21:17,879
We're not asking for something
we could not pay for.
346
00:21:20,760 --> 00:21:22,200
- Well, if I have another
talk with Mr. Patterson
347
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
and persuade him to take you back,
348
00:21:23,680 --> 00:21:25,400
will you talk to the men, tell them
349
00:21:25,440 --> 00:21:26,839
to carry on as if nothing's happened
350
00:21:26,840 --> 00:21:28,800
and abide by the company regulations?
351
00:21:31,120 --> 00:21:31,879
- I'll try.
352
00:21:33,280 --> 00:21:34,039
- And I'll try.
353
00:21:37,440 --> 00:21:38,719
I'd better go and take a few temperatures
354
00:21:38,760 --> 00:21:40,079
and look as if I'm working.
355
00:21:47,040 --> 00:21:47,799
- What are you going to do
356
00:21:47,880 --> 00:21:48,639
with yourself all the time
357
00:21:48,720 --> 00:21:50,039
when he's over at the hospital?
358
00:21:51,040 --> 00:21:53,880
- Read, look after the house.
359
00:21:53,960 --> 00:21:55,680
Learn to be a doctor's wife again.
360
00:21:58,320 --> 00:22:01,360
- Lee, I think you're
going to be all right.
361
00:22:01,480 --> 00:22:04,160
But if by any chance you
are ever up against it,
362
00:22:05,160 --> 00:22:05,919
you'll let me know, won't you?
363
00:22:06,000 --> 00:22:07,200
- Of course I will, George.
364
00:22:08,160 --> 00:22:09,239
But it won't arise.
365
00:22:10,160 --> 00:22:11,640
Thanks all the same.
366
00:22:22,240 --> 00:22:25,079
- Oh, excuse me for
intruding, Mrs. Windom.
367
00:22:26,040 --> 00:22:27,799
I'm Anna Vidal.
368
00:22:27,880 --> 00:22:30,079
I was on duty when you came this morning
369
00:22:30,080 --> 00:22:31,640
so I could not greet you.
370
00:22:31,720 --> 00:22:32,640
- The head nurse?
371
00:22:32,680 --> 00:22:34,319
- Yes, Mrs. Windom.
372
00:22:34,320 --> 00:22:37,560
- Oh, I'm sorry, I
expected somebody older.
373
00:22:37,640 --> 00:22:39,719
- And far less pretty.
374
00:22:39,760 --> 00:22:41,160
- Oh, do, please sit down.
375
00:22:41,160 --> 00:22:43,160
- Oh, no, please, I must hurry back.
376
00:22:43,240 --> 00:22:44,999
But, if you will forgive me,
377
00:22:45,040 --> 00:22:47,680
the doctor asked me to fetch some serum.
378
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
- Oh, of course, help yourself.
379
00:22:49,520 --> 00:22:50,480
- Thank you.
380
00:22:57,760 --> 00:22:59,640
Thank you for the refrigerator.
381
00:22:59,680 --> 00:23:02,400
I understand its being
here was your doing.
382
00:23:02,480 --> 00:23:05,400
- Oh, the doctor never
thinks of his own comforts.
383
00:23:05,440 --> 00:23:07,199
So we try to look after him.
384
00:23:13,120 --> 00:23:15,839
Your room is ready, Colonel Hasbrook.
385
00:23:15,880 --> 00:23:17,519
Goodnight, Mrs. Windom.
386
00:23:17,560 --> 00:23:19,040
I hope you will be happy here.
387
00:23:20,800 --> 00:23:21,600
- Thank you, Anna.
388
00:23:28,560 --> 00:23:29,760
- Well, it looks as though
389
00:23:29,840 --> 00:23:31,800
you didn't come a moment too soon.
390
00:23:31,880 --> 00:23:33,959
Well, you're tired, I must get off to bed.
391
00:23:34,000 --> 00:23:35,200
Say goodnight to Alec for me, will you?
392
00:23:35,240 --> 00:23:37,440
- Yes, you'll come and see me
before you go in the morning?
393
00:23:37,480 --> 00:23:39,039
- You just try and stop me.
394
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
- Sleep well.
395
00:24:08,800 --> 00:24:10,280
Ma'am.
396
00:24:10,320 --> 00:24:11,760
- What is it, Kosti?
397
00:24:11,800 --> 00:24:14,040
- All right if I go to sleep now, ma'am?
398
00:24:14,080 --> 00:24:14,839
- Of course.
399
00:24:14,920 --> 00:24:16,519
Do you live here in the bungalow?
400
00:24:16,560 --> 00:24:17,319
- Yes, ma'am.
401
00:24:17,360 --> 00:24:18,600
Under the table in the kitchen.
402
00:24:20,960 --> 00:24:22,680
- Where are your parents, Kosti?
403
00:24:22,760 --> 00:24:24,519
- Oh, they dead long time.
404
00:24:24,560 --> 00:24:26,319
Doctor my father now.
405
00:24:26,360 --> 00:24:28,239
You be my mother, Lady Doctor?
406
00:24:29,200 --> 00:24:30,559
- We'll see.
407
00:24:30,600 --> 00:24:31,359
- Thank you, ma'am.
408
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
Goodnight, ma'am.
409
00:24:32,520 --> 00:24:33,319
- Goodnight.
410
00:24:51,240 --> 00:24:52,680
- Oh, he'll be all right, I think.
411
00:24:52,720 --> 00:24:54,519
I'll have another look
at him in the morning.
412
00:24:54,560 --> 00:24:56,520
- And thank you for talking to Jan.
413
00:24:56,560 --> 00:25:00,400
Except for Father Amy an, you're
the only one he listens to.
414
00:25:00,480 --> 00:25:03,039
- Well, let's hope what I'm
talking about makes sense.
415
00:25:03,040 --> 00:25:04,079
Goodnight, Anna.
416
00:25:04,160 --> 00:25:04,919
- Goodnight.
417
00:25:37,680 --> 00:25:39,319
- Hello.
418
00:25:40,280 --> 00:25:41,360
Oh, you look tired.
419
00:25:41,480 --> 00:25:42,880
-Yes, I am.
420
00:25:42,880 --> 00:25:44,360
- How are the men from the plantation?
421
00:25:44,360 --> 00:25:45,519
- They'll be all right.
422
00:25:46,840 --> 00:25:48,119
- Oh, you're at home here, aren't you?
423
00:25:48,160 --> 00:25:49,880
You're doing what you want to do?
424
00:25:49,920 --> 00:25:50,880
- In most ways, yes.
425
00:25:51,760 --> 00:25:53,240
Why have you come?
426
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
- Isn't it obvious?
427
00:25:57,760 --> 00:25:58,559
- Yes.
428
00:26:00,560 --> 00:26:02,280
It won't work you know, Lee.
429
00:26:02,320 --> 00:26:04,079
- It doesn't work without you either.
430
00:26:05,720 --> 00:26:08,360
That's why I came before you
could reply to my letter.
431
00:26:10,960 --> 00:26:13,640
Alec, I haven't come
here on a sudden impulse.
432
00:26:13,720 --> 00:26:15,079
I've had time to think.
433
00:26:15,960 --> 00:26:16,759
- So have I.
434
00:26:18,080 --> 00:26:19,760
I don't want to go through
all those dreadful rows again.
435
00:26:19,800 --> 00:26:21,520
I couldn't bear it and neither could you.
436
00:26:23,360 --> 00:26:24,319
We've got to face it, Lee.
437
00:26:24,360 --> 00:26:26,759
We'll never get together over this.
438
00:26:26,800 --> 00:26:28,160
It's just that we see differently
439
00:26:28,200 --> 00:26:30,279
about what a doctor's life ought to be
440
00:26:30,320 --> 00:26:31,840
and what he ought to do, that's all.
441
00:26:31,920 --> 00:26:33,640
- But I've changed by ideas.
442
00:26:33,680 --> 00:26:35,400
I'm not ambition for you any more.
443
00:26:36,800 --> 00:26:39,280
Not in the stupid way I was before.
444
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Trying to make you a social success.
445
00:26:42,360 --> 00:26:44,919
Making you live your life my way.
446
00:26:46,320 --> 00:26:47,600
I won't interfere.
447
00:26:47,680 --> 00:26:49,160
I just want to be with you.
448
00:26:49,200 --> 00:26:50,559
- I know you mean that now, Lee.
449
00:26:50,600 --> 00:26:51,799
- I want to help you.
450
00:26:51,840 --> 00:26:53,119
I want to be part of your life.
451
00:26:53,160 --> 00:26:53,919
- But if it didn't work in London
452
00:26:54,000 --> 00:26:55,480
where it had everything in its favour,
453
00:26:55,520 --> 00:26:57,279
how do you expect it to work here?
454
00:26:58,440 --> 00:26:59,360
I mean, look at it.
455
00:27:00,560 --> 00:27:01,880
I'm an idiot doctor, who likes
456
00:27:01,920 --> 00:27:04,640
to practice in a village
surrounded by jungle.
457
00:27:04,680 --> 00:27:06,559
Apart from Patterson, there
isn't another European
458
00:27:06,600 --> 00:27:07,799
this side of the capital.
459
00:27:08,760 --> 00:27:11,480
What is there for somebody like you here?
460
00:27:11,520 --> 00:27:12,840
Huh?
461
00:27:12,840 --> 00:27:14,399
Well, what is there?
462
00:27:14,480 --> 00:27:16,200
- There's you.
463
00:27:19,560 --> 00:27:20,760
- Lee, when are you going to understand
464
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
what kind of a person you are?
465
00:27:22,880 --> 00:27:24,120
Heaven defend me, I'm not blaming you
466
00:27:24,160 --> 00:27:26,799
but you're the sort of
person that likes cities
467
00:27:26,840 --> 00:27:28,119
and fun and gaiety and parties
468
00:27:28,160 --> 00:27:30,039
and attention and that's wonderful
469
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
and that's right for you, but--
470
00:27:31,680 --> 00:27:33,160
- I wasn't enough.
471
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
- What about your career?
472
00:27:37,440 --> 00:27:38,400
- Oh, it's finished.
473
00:27:39,560 --> 00:27:41,520
I'm glad I achieved my kind of success,
474
00:27:41,560 --> 00:27:44,400
it made me realise how shallow it was.
475
00:27:46,480 --> 00:27:49,319
I've really changed, Alec.
- Oh, I've heard that before.
476
00:27:50,440 --> 00:27:52,400
How many times have we all
said in the great cycle,
477
00:27:52,440 --> 00:27:53,199
"For ever and ever.
478
00:27:53,240 --> 00:27:54,319
"I've changed.
479
00:27:54,360 --> 00:27:55,319
"I won't do it again.
480
00:27:55,360 --> 00:27:56,519
"Please forgive me."
481
00:27:58,200 --> 00:27:59,640
Sorry, Lee, I'm not convinced.
482
00:28:01,680 --> 00:28:02,640
- 'I have come back.
483
00:28:03,720 --> 00:28:05,079
Doesn't that mean anything?
484
00:28:11,200 --> 00:28:12,400
- I don't wanna hurt you.
485
00:28:14,000 --> 00:28:15,360
Well, don't think I haven't
missed you like hell
486
00:28:15,360 --> 00:28:19,159
but we must come to some
realization of what we are,
487
00:28:19,240 --> 00:28:20,759
otherwise we'll go on
torturing each other for--
488
00:28:20,800 --> 00:28:23,040
- Don't you feel anything for me?
489
00:28:23,080 --> 00:28:24,360
Anything at all?
490
00:28:26,920 --> 00:28:28,160
- I don't know.
491
00:28:29,600 --> 00:28:31,199
Honestly, I don't know.
492
00:28:33,640 --> 00:28:36,679
I suppose I could try
and accept some kind of--
493
00:28:36,760 --> 00:28:39,120
- No, don't try for God's sake, don't try.
494
00:28:39,120 --> 00:28:40,799
Don't force anything.
495
00:28:42,880 --> 00:28:43,639
Just let me stay.
496
00:28:44,560 --> 00:28:45,400
Let things happen.
497
00:28:49,880 --> 00:28:51,199
I love you, Alec.
498
00:28:55,040 --> 00:28:56,360
Goodnight.
499
00:28:56,440 --> 00:28:57,400
- Goodnight.
500
00:29:16,320 --> 00:29:17,400
- Well, let us know when you're coming
501
00:29:17,520 --> 00:29:19,600
to the capital and we'll
kill the fatted calf.
502
00:29:19,640 --> 00:29:20,399
I'd better pop in.
503
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
And that goes for Lee too.
504
00:29:21,880 --> 00:29:22,639
- Thanks.
505
00:29:22,720 --> 00:29:23,799
- And, by the way, old boy,
506
00:29:23,840 --> 00:29:25,799
if you don't mind a
bit of friendly advice,
507
00:29:25,880 --> 00:29:27,079
don't get involved.
508
00:29:28,160 --> 00:29:28,919
- What do you mean?
509
00:29:29,000 --> 00:29:30,400
- Well, local squabbles
and all that sort of thing.
510
00:29:30,440 --> 00:29:31,959
We mustn't forget, we're visitors.
511
00:29:32,000 --> 00:29:33,600
No foreign interference.
512
00:29:33,640 --> 00:29:36,079
You keep yourself busy in the hospital.
513
00:29:36,080 --> 00:29:36,880
Well, so long.
514
00:29:36,960 --> 00:29:37,759
- So long.
515
00:29:52,280 --> 00:29:53,160
- Well?
516
00:29:53,240 --> 00:29:54,240
- They're holding a meeting
in the village, Tuan.
517
00:29:54,280 --> 00:29:55,920
They say they've gone on strike.
518
00:29:56,000 --> 00:29:57,319
- Did you hear anything
about this last night
519
00:29:57,320 --> 00:29:58,520
when they left the plantation?
520
00:29:58,600 --> 00:29:59,359
- No, Tuan.
521
00:29:59,440 --> 00:30:00,719
They told me nothing.
522
00:30:00,720 --> 00:30:01,519
- Right.
523
00:30:52,920 --> 00:30:55,360
- Well, what are you going to do?
524
00:30:55,400 --> 00:30:56,159
-Do?
525
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
- Those men out there are on strike.
526
00:30:57,640 --> 00:30:58,919
Thousands of trees waiting to be tapped
527
00:30:58,960 --> 00:30:59,880
and they're not being tapped.
528
00:30:59,920 --> 00:31:01,079
- Yes, yes, Mr. Patterson.
529
00:31:01,080 --> 00:31:03,480
Law and order must be preserved.
530
00:31:03,520 --> 00:31:05,360
I, er, that is, you could talk to the men.
531
00:31:05,440 --> 00:31:06,360
- Talk to the me?
532
00:31:06,440 --> 00:31:07,840
What do you think I've been
doing for the last three weeks?
533
00:31:07,840 --> 00:31:10,159
- Of course, in other places
they would call out the troops.
534
00:31:10,200 --> 00:31:11,279
But we have not troops.
535
00:31:11,320 --> 00:31:12,079
Only the police.
536
00:31:12,160 --> 00:31:13,360
- Then get out the police.
537
00:31:13,400 --> 00:31:15,759
- Oh, but Mr. Patterson, it
would be my suggestion...
538
00:31:15,760 --> 00:31:17,519
Now, don't you think I make any criticism
539
00:31:17,600 --> 00:31:20,039
but there are problems to this course.
540
00:31:20,040 --> 00:31:21,240
- What problems?
541
00:31:21,240 --> 00:31:22,400
- Well, er...
542
00:31:22,480 --> 00:31:24,640
Lansang is not very popular
with the people just--
543
00:31:24,640 --> 00:31:26,159
- Do you wish me to
wire to the authorities
544
00:31:26,200 --> 00:31:27,600
that you're incapable of
handling the situation?
545
00:31:27,640 --> 00:31:29,479
- Oh no, please, Mr. Patterson, no, no.
546
00:31:29,520 --> 00:31:30,279
What would you suggest?
547
00:31:30,320 --> 00:31:31,960
- I suggest that we get
the men back to work
548
00:31:32,000 --> 00:31:33,200
and there's only one way to do it.
549
00:31:33,280 --> 00:31:35,760
- Oh, but, Mr. Patterson,
don't let us do anything
550
00:31:35,840 --> 00:31:38,399
that would possibly hurt them.
551
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Mr. Patterson.
552
00:31:41,600 --> 00:31:42,559
Mr.
553
00:31:42,640 --> 00:31:45,640
Mr. Patterson, this may
be the wrong thing to do.
554
00:31:47,040 --> 00:31:47,799
But...
555
00:33:03,560 --> 00:33:04,640
- Tuan Doctor.
556
00:33:05,840 --> 00:33:06,799
Tuan Doctor.
557
00:33:08,000 --> 00:33:08,759
They are on strike.
558
00:33:08,840 --> 00:33:09,759
We could not stop them.
559
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
Father Amy an told me to come to you.
560
00:33:11,880 --> 00:33:12,639
- On strike?
561
00:33:12,720 --> 00:33:13,920
- Yes.
562
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
- You'd better come inside.
563
00:33:15,640 --> 00:33:16,600
What actually happened?
564
00:33:16,640 --> 00:33:18,039
We held this meeting...
565
00:33:33,600 --> 00:33:34,840
- Wait in my office.
566
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
Stay there 'ill I send for you.
567
00:33:36,440 --> 00:33:37,239
- Yes, Tuan.
568
00:33:40,120 --> 00:33:41,639
- Sorry to disturb you, Windom.
569
00:33:41,720 --> 00:33:43,039
We've come for Vidal.
570
00:33:43,040 --> 00:33:43,799
He's here, isn't he?
571
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
- That's right.
572
00:33:44,960 --> 00:33:46,120
- Will you please call him?
573
00:33:46,120 --> 00:33:47,080
- I'm not sure.
574
00:33:47,120 --> 00:33:47,879
What do you want him for?
575
00:33:47,960 --> 00:33:49,840
- Breach of the peace
and stoppage of work.
576
00:33:49,880 --> 00:33:52,279
The police must take such
steps as they deem necessary.
577
00:33:52,280 --> 00:33:53,760
- As you deem necessary.
578
00:33:53,840 --> 00:33:55,519
In local matter, you take
orders from the Mayor.
579
00:33:55,560 --> 00:33:56,480
Right?
- Right.
580
00:33:56,520 --> 00:33:57,680
- And what orders have you given to him?
581
00:33:57,720 --> 00:33:59,360
- Well, Doctor, we are all...
582
00:33:59,400 --> 00:34:01,319
Well, nearly all, civilized men.
583
00:34:01,320 --> 00:34:02,280
Men of good will.
584
00:34:02,320 --> 00:34:04,320
But the plantation is--
- I your best customer.
585
00:34:04,440 --> 00:34:05,319
I know that.
586
00:34:05,320 --> 00:34:06,080
- Oh, no, no, no.
- I resent that.
587
00:34:06,160 --> 00:34:08,079
Mr. Mayor, Sergeant, you wait here.
588
00:34:08,160 --> 00:34:09,600
Perhaps you'll allow me to come inside.
589
00:34:09,640 --> 00:34:10,600
- Of course.
590
00:34:13,320 --> 00:34:16,320
- Now, Doctor, what's on your mind?
591
00:34:16,440 --> 00:34:18,039
- Well, it's the way
you're handling the strike.
592
00:34:18,040 --> 00:34:18,800
- Hmm?
593
00:34:18,880 --> 00:34:19,760
- It seems perfectly simple to me.
594
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Why not meet the men?
595
00:34:20,880 --> 00:34:22,519
Listen to their grievances
and talk it over.
596
00:34:22,560 --> 00:34:23,320
- Out of the question.
597
00:34:23,400 --> 00:34:24,919
Lansang's already taken
charge of the situation.
598
00:34:24,960 --> 00:34:25,999
- Yes, but violence won't help.
599
00:34:26,040 --> 00:34:26,880
- What do you suggest?
600
00:34:26,960 --> 00:34:27,760
Prayer?
601
00:34:27,800 --> 00:34:28,639
Look, Windom.
602
00:34:28,720 --> 00:34:30,519
You and I are the only
white men in the district.
603
00:34:30,560 --> 00:34:32,320
Let's work together as white men.
604
00:34:32,400 --> 00:34:34,079
There's one way to end this strike.
605
00:34:34,080 --> 00:34:35,599
If the ringleaders cool
their heels in jail
606
00:34:35,680 --> 00:34:37,640
for a week, the men will
go back to the trees.
607
00:34:37,720 --> 00:34:38,639
We've got Amy an.
608
00:34:38,720 --> 00:34:40,359
We want Vidal.
609
00:34:40,400 --> 00:34:41,159
- What do you mean, you've got Amy an?
610
00:34:41,200 --> 00:34:42,880
- He was arrested 10 minutes ago.
611
00:34:42,920 --> 00:34:43,880
No violence.
612
00:34:43,960 --> 00:34:44,999
The men did nothing.
613
00:34:46,040 --> 00:34:49,320
- You've taken the most
respected man in the village
614
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
and put him in jail?
615
00:34:50,480 --> 00:34:51,400
You must be out of your mind.
616
00:34:51,480 --> 00:34:53,679
- The only thing these
people respect is strength.
617
00:34:53,720 --> 00:34:54,919
- Oh, that old phrase.
618
00:34:54,960 --> 00:34:55,999
- Oh, this wooly-headed idealism.
619
00:34:56,040 --> 00:34:56,800
- I tell you that Amy an and Vidal
620
00:34:56,880 --> 00:34:58,079
are the very people who are trying
621
00:34:58,080 --> 00:34:59,520
to persuade the men to go back to work.
622
00:34:59,560 --> 00:35:00,360
- Well then, the me will
be all the more sorry
623
00:35:00,440 --> 00:35:01,880
they didn't take their advice.
624
00:35:02,800 --> 00:35:04,999
Come now, Doctor, let's send for Vidal
625
00:35:05,040 --> 00:35:06,720
and have an end to it.
626
00:35:06,760 --> 00:35:08,039
- No, I'm sorry.
627
00:35:09,200 --> 00:35:10,520
- You refuse?
628
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
- That's right, I refuse.
629
00:35:15,680 --> 00:35:18,280
- Lansang, search the hospital.
630
00:35:18,280 --> 00:35:19,199
- That won't be possible.
631
00:35:19,280 --> 00:35:20,240
- Doctor, I don't want
to cause more trouble
632
00:35:20,320 --> 00:35:21,639
than necessary, but the
police have a right--
633
00:35:21,720 --> 00:35:22,519
- The police have no right
634
00:35:22,560 --> 00:35:23,760
to remove a patient from hospital.
635
00:35:23,840 --> 00:35:24,800
- Patient?
636
00:35:24,880 --> 00:35:25,639
- That's right.
637
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Jan Vidal was admitted this morning.
638
00:35:26,760 --> 00:35:28,079
- What for?
639
00:35:28,120 --> 00:35:29,560
- Observation.
640
00:35:29,600 --> 00:35:30,360
- Ob...
641
00:35:33,240 --> 00:35:34,119
Very well, Doctor.
642
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
- Oh.
643
00:35:36,840 --> 00:35:39,639
But Mr. Patterson, please, er, now...
644
00:35:39,720 --> 00:35:41,279
Doctor Windom.
645
00:38:27,400 --> 00:38:29,720
- Jan?
646
00:38:30,640 --> 00:38:31,440
Jan?
647
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
- Jan's gone.
648
00:39:30,480 --> 00:39:31,360
- Uh-huh.
649
00:39:31,440 --> 00:39:34,880
I'm going to the village.
- What's happening?
650
00:42:13,000 --> 00:42:14,760
- What is the trouble?
651
00:42:16,720 --> 00:42:20,159
I tried to stop them, it
was impossible, they're mad.
652
00:42:20,200 --> 00:42:20,959
- You get back to your shop and get
653
00:42:21,040 --> 00:42:22,960
as many sheets and towels
as you can, for bandages.
654
00:42:42,960 --> 00:42:47,880
Doctor Windom, Doctor Windom.
655
00:42:53,600 --> 00:42:54,400
- Tuan Doctor.
656
00:42:54,440 --> 00:42:55,200
- Get away.
657
00:42:55,240 --> 00:42:55,999
- You must see why this has happened.
658
00:42:56,080 --> 00:42:57,000
- I don't want to talk to you.
659
00:42:57,080 --> 00:42:58,720
- It's Father Amy an.
660
00:43:00,320 --> 00:43:01,839
Father Amy an, Tuan.
661
00:43:23,160 --> 00:43:24,640
- It was Langsang.
662
00:43:25,880 --> 00:43:26,679
-He did it.
663
00:43:28,920 --> 00:43:30,559
- You get down to the hospital.
664
00:43:30,640 --> 00:43:34,679
Get Dolyan and the ambulance
as quick as you can.
665
00:44:04,120 --> 00:44:05,639
- Dr. Windom?
666
00:44:05,680 --> 00:44:06,560
Dr. Windom?
667
00:44:06,640 --> 00:44:07,760
The men from the village have been down
668
00:44:07,800 --> 00:44:08,559
to the plantation.
669
00:44:08,640 --> 00:44:09,840
They've burned Mr. Patterson's bungalow.
670
00:44:09,840 --> 00:44:10,639
- Is Patterson all right?
671
00:44:10,680 --> 00:44:11,880
Well,
he tried to stop them.
672
00:44:11,920 --> 00:44:12,679
- Where is he?
673
00:44:12,760 --> 00:44:13,959
- He got away in his car.
674
00:44:13,960 --> 00:44:14,720
He's gone to the capital.
675
00:44:14,800 --> 00:44:15,760
- Is he hurt?
676
00:44:15,840 --> 00:44:16,760
No, Tuan.
677
00:44:16,840 --> 00:44:17,639
- Who are the men?
678
00:44:17,680 --> 00:44:18,760
- They came in a police truck.
679
00:44:18,840 --> 00:44:19,639
Are you part of this?
680
00:44:19,680 --> 00:44:21,000
- No, I am not.
681
00:44:21,040 --> 00:44:23,280
Tuan Doctor, I assure
you, I know nothing...
682
00:44:28,720 --> 00:44:29,479
- What is it?
683
00:44:29,560 --> 00:44:31,240
- 7040.
684
00:44:31,240 --> 00:44:31,999
- Plasma, straight away.
685
00:44:32,080 --> 00:44:32,880
Next.
686
00:44:32,920 --> 00:44:33,679
- The end bed.
687
00:44:48,520 --> 00:44:50,039
- Dressing trolley.
688
00:44:51,440 --> 00:44:52,400
- Al light.
689
00:44:58,880 --> 00:45:00,519
- Give me the basin.
690
00:45:45,080 --> 00:45:45,880
Anna.
691
00:45:59,120 --> 00:46:00,480
- Put your head down, right down.
692
00:46:11,720 --> 00:46:13,399
- The theater is ready, Sister.
693
00:46:27,320 --> 00:46:28,599
- I'm all right.
694
00:46:36,080 --> 00:46:38,320
- The theater is ready, my Doctor.
695
00:46:38,400 --> 00:46:39,200
- Mm.
696
00:46:57,120 --> 00:46:58,040
- That's all we can do now.
697
00:46:58,080 --> 00:46:59,720
Have you got much cleaning up to do?
698
00:46:59,760 --> 00:47:00,639
- No, my Doctor.
699
00:47:00,680 --> 00:47:01,640
- When you're finished, get one
700
00:47:01,720 --> 00:47:02,999
of the others to take over.
701
00:47:04,160 --> 00:47:06,000
Get some rest, huh?
702
00:47:06,080 --> 00:47:06,880
- Goodnight.
703
00:47:27,000 --> 00:47:27,760
- Tuan.
704
00:47:29,040 --> 00:47:30,440
- What is it?
705
00:47:30,480 --> 00:47:32,720
- I've spoken to Mr. Patterson's foreman.
706
00:47:33,800 --> 00:47:36,039
He is coming to see you
again in the morning.
707
00:47:38,800 --> 00:47:41,200
What will they do at the capital?
708
00:47:41,200 --> 00:47:42,679
- I don't know.
709
00:47:42,720 --> 00:47:44,439
But you're in trouble.
710
00:47:44,480 --> 00:47:47,840
- Mr. Patterson will tell the
authorities only his side.
711
00:47:47,880 --> 00:47:49,280
They must hear the truth.
712
00:47:49,320 --> 00:47:50,079
Our side.
713
00:47:51,760 --> 00:47:53,200
The men went to the plantation
714
00:47:53,240 --> 00:47:54,919
because they thought Mr. Patterson
715
00:47:55,000 --> 00:47:57,720
was responsible for the
killing of Father Amy an.
716
00:47:57,800 --> 00:47:59,280
- Never mind what they thought.
717
00:47:59,320 --> 00:48:00,280
That's no reason to take the law
718
00:48:00,360 --> 00:48:01,399
into your own hands.
719
00:48:02,440 --> 00:48:04,159
- 80 you are against us now.
720
00:48:04,200 --> 00:48:05,279
- I'm not against you
721
00:48:05,360 --> 00:48:06,479
I'm not against anybody.
722
00:48:06,520 --> 00:48:07,520
- I know we have done wrong, Tuan.
723
00:48:07,600 --> 00:48:09,159
- I'm tired, go home, Jan.
724
00:48:37,600 --> 00:48:39,080
- Hey, Sal one.
725
00:48:39,120 --> 00:48:41,200
What are you doing here, hey?
726
00:48:50,480 --> 00:48:53,320
- I hope you don't mind them being here.
727
00:48:53,400 --> 00:48:55,320
It just seemed so horrible in the hospital
728
00:48:55,400 --> 00:48:56,599
with all that going on.
729
00:48:56,600 --> 00:48:58,040
Why should I mind?
730
00:48:59,120 --> 00:49:01,800
- I'm so sorry, I fainted like that.
731
00:49:01,840 --> 00:49:02,679
I felt--
- Well,
732
00:49:02,720 --> 00:49:04,200
nobody expects you to be a nurse.
733
00:49:04,200 --> 00:49:06,159
- Alec, I do so want to help you.
734
00:49:07,040 --> 00:49:08,920
I wish I could do more.
735
00:49:08,960 --> 00:49:10,159
- You're doing all right.
736
00:49:11,360 --> 00:49:13,599
Don't worry about them,
you get some sleep.
737
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Hello, Jan.
738
00:50:28,120 --> 00:50:29,639
- Tuan Doctor.
739
00:50:30,760 --> 00:50:32,720
- We are already planting.
740
00:50:32,800 --> 00:50:34,760
Are you not happy for us?
741
00:50:34,840 --> 00:50:37,879
- Yes, it's coming along well.
742
00:50:37,920 --> 00:50:39,599
Don't think they've forgotten you.
743
00:50:41,400 --> 00:50:42,439
- Oh, what will they do?
744
00:50:42,520 --> 00:50:43,520
What can they do?
745
00:50:43,600 --> 00:50:44,800
- A lot, if they want to.
746
00:50:44,840 --> 00:50:46,280
If you take my advice, you'll get
747
00:50:46,320 --> 00:50:47,800
the rubber plantation going again
748
00:50:47,800 --> 00:50:48,879
and repair all the damage you've done.
749
00:50:48,920 --> 00:50:50,999
- We're not going back to the old days.
750
00:50:51,080 --> 00:50:52,639
- I hope not.
751
00:50:52,680 --> 00:50:53,880
But show them you can grow rice
752
00:50:53,960 --> 00:50:55,360
and rubber at the same time.
753
00:50:56,960 --> 00:51:00,119
- If we did that, my doctor,
would you speak for us?
754
00:51:00,160 --> 00:51:01,960
- You know I will.
755
00:51:02,040 --> 00:51:03,000
I may not have to.
756
00:51:04,000 --> 00:51:05,599
- I shall call the men together.
757
00:52:15,840 --> 00:52:17,639
- All they're doing is growing rice.
758
00:52:17,680 --> 00:52:20,239
Trespassing on your land,
maybe, but fairly harmless.
759
00:52:21,480 --> 00:52:23,400
I can understand the
virement of your concern,
760
00:52:23,480 --> 00:52:25,680
Mr. Patterson, but I must ask
you to be a little patient.
761
00:52:25,720 --> 00:52:28,279
- Being patient doesn't get
the plantations started.
762
00:52:28,360 --> 00:52:29,439
- Oh am I late?
763
00:52:29,480 --> 00:52:30,760
- Come in, Colonel, come sit down.
764
00:52:30,800 --> 00:52:32,439
How are you, Patterson?
765
00:52:32,480 --> 00:52:33,240
- Good morning, Lieutenant.
766
00:52:33,320 --> 00:52:34,919
- We were discussing
the incident in Selim.
767
00:52:34,920 --> 00:52:35,880
- Oh, yes.
768
00:52:35,920 --> 00:52:37,119
What's the news of Windom?
769
00:52:37,200 --> 00:52:37,959
Is he all right?
770
00:52:38,040 --> 00:52:39,920
- Mr. Patters seems to think
he's very much all right.
771
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
As a matter of fact, Colonel, that's one
772
00:52:41,040 --> 00:52:43,000
of the reasons we've asked you to come.
773
00:52:43,080 --> 00:52:45,280
What kind of man is this Doctor Windom?
774
00:52:45,360 --> 00:52:46,800
- Well, he's remarkable, clever,
775
00:52:46,840 --> 00:52:47,760
thundering good doctor.
776
00:52:47,840 --> 00:52:49,639
Completely sacrifices
himself for the people.
777
00:52:49,680 --> 00:52:52,199
- Sacrifices himself for the people, mm.
778
00:52:52,280 --> 00:52:54,039
This strike and subsequent riots,
779
00:52:54,080 --> 00:52:56,400
to what extent do you
suppose he's implicated?
780
00:52:56,440 --> 00:52:57,760
- In no way at all.
781
00:52:57,800 --> 00:52:59,760
- He's very much implicated.
782
00:52:59,800 --> 00:53:01,519
Even if he didn't actually
inspire the strike,
783
00:53:01,600 --> 00:53:02,800
he certainly supported the leaders.
784
00:53:02,800 --> 00:53:04,119
- Well, he's so close to the natives.
785
00:53:04,120 --> 00:53:05,400
I mean, that a part of his job.
786
00:53:05,480 --> 00:53:06,240
But you can't make me believe.
787
00:53:06,320 --> 00:53:08,479
- We're not trying to make
you believe anything, Colonel.
788
00:53:08,480 --> 00:53:10,200
We seek information.
789
00:53:10,280 --> 00:53:12,200
We'd like you to instruct
your diplomatic people
790
00:53:12,200 --> 00:53:13,639
to check on Doctor Windom's record.
791
00:53:13,680 --> 00:53:14,439
We would like to know whether
792
00:53:14,520 --> 00:53:17,280
it contains anything
of a subversive nature.
793
00:53:17,360 --> 00:53:18,680
- That, Commissioner, is fantastic.
794
00:53:18,680 --> 00:53:20,039
- It may appear so to you.
795
00:53:20,080 --> 00:53:22,440
But in these uncertain times the fantastic
796
00:53:22,480 --> 00:53:24,400
has become more common
than the commonplace.
797
00:53:24,480 --> 00:53:26,559
- All this is getting us
nowhere, Commissioner.
798
00:53:26,600 --> 00:53:28,360
My company has instructed me to ask
799
00:53:28,400 --> 00:53:30,639
for the protection it is entitled to.
800
00:53:30,680 --> 00:53:32,159
And it would like it.
801
00:53:32,160 --> 00:53:33,160
Without further delay.
802
00:53:34,520 --> 00:53:36,680
- If the incident in Selim were isolated,
803
00:53:36,680 --> 00:53:38,279
it could be quickly dealt with.
804
00:53:38,360 --> 00:53:40,919
But it's only one of many
throughout the whole district.
805
00:53:40,920 --> 00:53:42,920
Colonel Lupat, perhaps
you'd be kind enough
806
00:53:43,000 --> 00:53:44,119
to put us in the picture.
807
00:53:44,160 --> 00:53:44,920
- Willingly.
808
00:53:46,760 --> 00:53:49,119
- In strict confidence.
- Oh, yes, yes, yes.
809
00:53:49,120 --> 00:53:52,280
- Now here is the rebel
army, led by Than-Kar.
810
00:53:52,360 --> 00:53:53,800
Oh, thank you.
811
00:53:53,840 --> 00:53:56,479
Here, the incident in Selim.
812
00:53:56,520 --> 00:54:00,240
Here, here, here and
here, similar incidents.
813
00:54:00,280 --> 00:54:03,359
Now we expect an attack
from this area here.
814
00:54:03,400 --> 00:54:06,720
In which case it will be
necessary to deny them Selim.
815
00:54:06,760 --> 00:54:10,200
Which sooner or later must
be occupied by us in force.
816
00:54:10,200 --> 00:54:11,719
- That's all very fine but in the meantime
817
00:54:11,800 --> 00:54:13,200
what about the rubber?
818
00:54:13,200 --> 00:54:14,999
Suppose they do further
damage to the plantation?
819
00:54:15,080 --> 00:54:17,159
I've been in this office
for over an hour now--
820
00:54:17,200 --> 00:54:18,519
- Mr. Patterson.
821
00:54:18,600 --> 00:54:21,000
The rubber is as much
our concern as yours.
822
00:54:21,000 --> 00:54:23,159
We have the district under
continual reconnaissance.
823
00:54:23,160 --> 00:54:25,240
In the event of sabotage
to the plantation,
824
00:54:25,360 --> 00:54:27,800
you can depend on us to
take immediate action.
825
00:54:27,840 --> 00:54:30,599
- Oh, well, that's something.
826
00:54:53,680 --> 00:54:55,639
- Do you think they'll be all right?
827
00:54:55,680 --> 00:54:56,999
- Huh?
828
00:54:57,040 --> 00:55:00,400
- I mean when Patterson
and the police return.
829
00:55:00,440 --> 00:55:02,999
- I think they've got a good chance now.
830
00:55:03,040 --> 00:55:05,000
Get in, I wanna show you something.
831
00:55:05,040 --> 00:55:06,079
- What is it?
832
00:55:06,120 --> 00:55:06,880
- Get in.
833
00:55:46,080 --> 00:55:46,880
Hey?
834
00:56:25,080 --> 00:56:27,280
How do you like my beach, hey?
835
00:56:27,360 --> 00:56:28,399
What?
836
00:56:30,880 --> 00:56:32,439
- How do you like my beach?
837
00:56:32,520 --> 00:56:33,280
-I love it.
838
00:56:33,360 --> 00:56:34,280
- The current's strong.
839
00:56:34,360 --> 00:56:35,399
Let's get in.
840
00:57:02,600 --> 00:57:03,400
Lee.
841
00:57:07,880 --> 00:57:09,519
Welcome home.
842
00:57:52,120 --> 00:57:53,040
Hello, Spider One.
843
00:57:54,400 --> 00:57:55,360
Pass your message.
844
00:57:55,440 --> 00:57:56,320
Over.
845
00:57:56,360 --> 00:57:57,119
- Hello, Norco.
846
00:57:57,160 --> 00:57:58,160
Hello, Norco
847
00:57:58,280 --> 00:58:00,839
Approaching Selim plantation.
848
00:58:00,840 --> 00:58:04,079
Have sighted fires, vicinity rubber sheds.
849
00:58:04,080 --> 00:58:06,639
Am going down to investigate.
850
00:58:06,720 --> 00:58:07,479
Over.
851
00:58:33,400 --> 00:58:34,159
- Hello, Norco.
852
00:58:34,240 --> 00:58:34,999
Hello, Norco.
853
00:58:35,040 --> 00:58:37,240
Activities suggest sabotage.
854
00:58:37,320 --> 00:58:38,439
Taking action.
855
00:58:41,560 --> 00:58:42,760
- Hey!
856
00:58:47,160 --> 00:58:48,800
Come closer.
857
00:58:48,840 --> 00:58:51,840
Come and see what we are doing.
858
00:59:52,760 --> 00:59:55,839
To work for the owners
and we keep our rice.
859
01:00:40,080 --> 01:00:42,320
- What the hell do you think you're doing?
860
01:00:42,360 --> 01:00:44,599
- Perhaps you do not
know, but the government
861
01:00:44,600 --> 01:00:45,880
is sending troops.
862
01:00:45,920 --> 01:00:48,639
Troops, Tuan Doctor, to our village.
863
01:00:48,720 --> 01:00:50,319
We are defending ourselves.
864
01:00:50,360 --> 01:00:52,079
- Are you going to defend
yourself against trained soldiers?
865
01:00:52,080 --> 01:00:53,800
- We can defend the jail.
866
01:00:53,880 --> 01:00:55,399
We can hold out for days.
867
01:00:55,480 --> 01:00:56,440
- Well, what happens to
the women and children
868
01:00:56,480 --> 01:00:57,920
while you're holding the jail?
869
01:00:59,880 --> 01:01:01,079
Now, come on, stop it,
Jan, get the guns back.
870
01:01:01,200 --> 01:01:03,599
Talk tot he men--
And have a celebration?
871
01:01:03,600 --> 01:01:05,200
Meet the troops with cake and wine
872
01:01:05,280 --> 01:01:06,680
is that what you expect us to do?
873
01:01:06,680 --> 01:01:09,519
- I expect you to use
a little common sense.
874
01:01:09,560 --> 01:01:11,960
And give me a chance to
put your case reasonably.
875
01:01:12,000 --> 01:01:13,039
- Reasonably?
876
01:01:14,000 --> 01:01:15,680
I seem to remember your talking
877
01:01:15,760 --> 01:01:18,159
of reason before, Tuan Doctor.
878
01:01:18,200 --> 01:01:20,599
We must be reasonable while
we rebuild the plantation.
879
01:01:20,600 --> 01:01:22,440
We must be reasonable
while we wait quietly
880
01:01:22,520 --> 01:01:23,440
to be machine gunned.
881
01:01:23,520 --> 01:01:25,200
Now, I suppose, we must be reasonable
882
01:01:25,240 --> 01:01:26,639
while they stand us against the wall.
883
01:01:26,640 --> 01:01:27,840
- It makes me ashamed to hear you talk
884
01:01:27,840 --> 01:01:28,639
to the doctor like that.
885
01:01:28,720 --> 01:01:29,799
You know he is right.
886
01:01:29,800 --> 01:01:31,319
- For you, we know, he is always right.
887
01:01:31,400 --> 01:01:32,159
- He is.
888
01:01:32,240 --> 01:01:33,039
And you are a fool.
889
01:01:33,040 --> 01:01:33,800
If you know him as I do--
890
01:01:33,880 --> 01:01:34,639
- I would worship him like a god,
891
01:01:34,720 --> 01:01:35,879
I would burn incense for him
892
01:01:35,880 --> 01:01:37,200
because I can't belong to him.
893
01:01:37,280 --> 01:01:38,479
Anna.
894
01:01:42,400 --> 01:01:44,880
Sometimes I think your sister's
right and you are a fool.
895
01:01:46,720 --> 01:01:49,079
All I want you to do
is to lead the men out
896
01:01:49,080 --> 01:01:51,680
of the village, take them
up country somewhere.
897
01:01:51,760 --> 01:01:53,200
When the troop comes, officials will come,
898
01:01:53,280 --> 01:01:54,079
and I'll talk to them.
899
01:01:54,080 --> 01:01:55,119
And I'll tell them exactly
what happened here.
900
01:01:55,240 --> 01:01:57,559
Not rumors, not lies, but the truth.
901
01:02:00,360 --> 01:02:02,599
- We are not going to run away.
902
01:02:02,640 --> 01:02:03,640
- And I'm not gonna stand here
903
01:02:03,720 --> 01:02:05,039
and see women and children killed
904
01:02:05,040 --> 01:02:06,599
and maimed because of your pride.
905
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
You listen to me, Jan.
906
01:02:12,000 --> 01:02:13,440
Are you quite certain that you're willing
907
01:02:13,480 --> 01:02:15,960
to take the responsibility
for human lives?
908
01:02:17,320 --> 01:02:19,200
It's something I haven't
the courage to do.
909
01:02:21,680 --> 01:02:23,159
You ought to think about that.
910
01:02:38,200 --> 01:02:39,479
- Please, Jan.
911
01:02:40,480 --> 01:02:41,920
Please, do what he says.
912
01:03:27,120 --> 01:03:29,000
- This morning I thought
I should go with them.
913
01:03:29,040 --> 01:03:30,760
At their head, loading, counseling.
914
01:03:32,200 --> 01:03:33,799
But then I thought, no.
915
01:03:33,800 --> 01:03:35,319
My place is here in the village
916
01:03:35,400 --> 01:03:37,159
with the people who are left behind.
917
01:03:39,400 --> 01:03:40,680
Is that not right, Tuan?
918
01:03:54,400 --> 01:03:56,200
- Why are you taking woman and children?
919
01:03:56,280 --> 01:03:58,680
- Some of the men will not
leave without their families.
920
01:03:58,680 --> 01:04:01,319
Some of the women will not
stay without their men.
921
01:04:01,360 --> 01:04:02,360
- Have you got enough food?
922
01:04:02,440 --> 01:04:03,800
- Enough for three weeks.
923
01:04:06,120 --> 01:04:06,920
- When we come to get you, we'll have
924
01:04:07,000 --> 01:04:08,920
to have a rendezvous for
where we'll find you.
925
01:04:09,880 --> 01:04:12,119
- On the south side of the Blue Mountain
926
01:04:12,200 --> 01:04:13,879
there are three peaks.
927
01:04:13,880 --> 01:04:15,360
Keep them on your left, until you come
928
01:04:15,440 --> 01:04:17,720
to a small plateau among big rocks.
929
01:04:18,760 --> 01:04:21,079
There will be three men waiting.
930
01:04:21,080 --> 01:04:22,280
They will lead you to us.
931
01:04:24,600 --> 01:04:27,680
We are leaving our village
to you, Tuan Doctor.
932
01:04:27,760 --> 01:04:30,159
Our homes, our families, our future.
933
01:04:32,440 --> 01:04:34,159
We would leave them to no one else.
934
01:04:36,320 --> 01:04:37,079
- Good luck.
935
01:07:06,440 --> 01:07:08,320
Hey.
936
01:07:23,280 --> 01:07:24,639
- Thank goodness you're back.
937
01:07:24,640 --> 01:07:25,400
- What are they all doing up here?
938
01:07:25,480 --> 01:07:26,559
- Oh, they've taken over the hospital.
939
01:07:26,600 --> 01:07:27,360
- They can't take over the hospital.
940
01:07:27,440 --> 01:07:28,200
- Oh, a Commissioner.
941
01:07:28,280 --> 01:07:29,479
Someone called Belhedron came over.
942
01:07:29,520 --> 01:07:30,720
He's waiting to see you.
943
01:07:30,720 --> 01:07:32,119
- I'm waiting to see him.
944
01:07:32,120 --> 01:07:32,880
- Alec, please.
945
01:07:32,960 --> 01:07:33,760
Please be careful.
946
01:07:33,800 --> 01:07:35,959
He didn't say much but he's
obviously very important.
947
01:07:36,000 --> 01:07:36,800
- Is he?
948
01:07:36,840 --> 01:07:38,119
- Alec, you're not going
in there in a temper.
949
01:07:38,200 --> 01:07:38,959
-No?
950
01:07:39,000 --> 01:07:39,800
Bloody cheek.
951
01:07:47,720 --> 01:07:49,160
- Are you comfortable?
952
01:07:49,200 --> 01:07:49,959
- Doctor Windom?
953
01:07:50,000 --> 01:07:50,800
- Yes.
954
01:07:50,840 --> 01:07:51,840
- Permit me to introduce myself,
955
01:07:51,920 --> 01:07:54,880
Ta lit Belhedron, Commissioner
of the Northern Provinces.
956
01:07:54,960 --> 01:07:56,760
Colonel Lupat, in command of troops.
957
01:07:56,800 --> 01:07:57,999
- What are you doing in my office?
958
01:07:58,040 --> 01:07:59,840
We've been waiting for you.
959
01:07:59,920 --> 01:08:01,119
- Well, that's apparent.
960
01:08:01,200 --> 01:08:02,680
- We must apologise for moving in on you
961
01:08:02,680 --> 01:08:04,399
but no other place was suitable.
962
01:08:04,480 --> 01:08:06,440
Your hospital makes
excellent headquarters,
963
01:08:06,520 --> 01:08:08,400
a wall, gate, compound, offices--
964
01:08:08,440 --> 01:08:10,160
- Well, what about the wards?
965
01:08:10,200 --> 01:08:11,680
- Come, Doctor.
966
01:08:11,720 --> 01:08:13,439
I assure you, we shall in no way interfere
967
01:08:13,480 --> 01:08:14,920
with your medical work.
968
01:08:17,000 --> 01:08:17,880
[I be back in a few minutes
969
01:08:17,920 --> 01:08:19,119
and tell you what we're going to do.
970
01:08:19,200 --> 01:08:22,279
You go along and get something to eat.
971
01:08:22,320 --> 01:08:23,440
George.
972
01:08:23,520 --> 01:08:24,959
- I tried to get here before Belhedron.
973
01:08:25,000 --> 01:08:25,800
Where's Alec?
974
01:08:25,840 --> 01:08:27,039
- Oh, he's over in the hospital with them.
975
01:08:27,040 --> 01:08:27,800
He's been there for ages.
976
01:08:27,880 --> 01:08:28,999
I think they're questioning him.
977
01:08:29,040 --> 01:08:30,000
- Yes, I'm sure they are.
978
01:08:30,040 --> 01:08:32,000
Here, look at this.
979
01:08:32,080 --> 01:08:35,399
- Deeply distressed Windom's
interference local affairs.
980
01:08:35,480 --> 01:08:36,799
Please contact and insist
981
01:08:36,800 --> 01:08:38,879
he confine himself medical activities.
982
01:08:38,960 --> 01:08:40,159
- Well, that's how it's bound
to look to anyone outside.
983
01:08:40,280 --> 01:08:42,560
- And the way it'll look to them.
984
01:08:42,560 --> 01:08:43,440
George, what'll we do?
985
01:08:43,520 --> 01:08:44,679
- Well, first let me have the facts.
986
01:08:44,680 --> 01:08:46,159
Tell me everything that's
happened since I left,
987
01:08:46,240 --> 01:08:48,040
and you'd better be quick about it.
988
01:08:48,040 --> 01:08:50,560
From what
you tell me, Doctor,
989
01:08:50,640 --> 01:08:53,199
it would appear you
sympathize with these rioters.
990
01:08:54,080 --> 01:08:54,840
- Well, don't you?
991
01:08:54,920 --> 01:08:55,920
Now that you know the facts?
992
01:08:56,000 --> 01:08:57,760
- But Mr. Patterson told you they
993
01:08:57,800 --> 01:09:00,119
were professional agitators.
994
01:09:00,200 --> 01:09:02,480
Do you regard that as unimportant?
995
01:09:02,520 --> 01:09:04,279
- Mr. Patterson knows
nothing about his workers,
996
01:09:04,320 --> 01:09:05,440
he won't even listen to them.
997
01:09:05,520 --> 01:09:07,799
- So you advised them to hold a meeting?
998
01:09:08,720 --> 01:09:09,640
- No, that's wrong.
999
01:09:09,720 --> 01:09:12,159
They came to me for advice
after they'd held a meeting.
1000
01:09:12,240 --> 01:09:13,680
- Why did they come to you for advice?
1001
01:09:13,680 --> 01:09:14,839
- Oh, I don't know.
1002
01:09:14,840 --> 01:09:18,279
I live in this district and
I think they trusted me.
1003
01:09:18,320 --> 01:09:19,080
- I see.
1004
01:09:20,120 --> 01:09:21,239
They trusted you.
1005
01:09:22,640 --> 01:09:24,079
- And then he went into the hospital.
1006
01:09:24,080 --> 01:09:25,279
I begged him to be tactful.
1007
01:09:25,400 --> 01:09:26,320
- Will he be?
1008
01:09:26,400 --> 01:09:28,120
- Well, you know Alec, it's
hardly his strong point.
1009
01:09:28,200 --> 01:09:30,840
- Well, it's tricky, Lee, darn tricky.
1010
01:09:30,840 --> 01:09:32,359
I can't do more than hold a watching brief
1011
01:09:32,440 --> 01:09:33,519
on behalf of a British subject.
1012
01:09:33,560 --> 01:09:34,319
- But surely is some--
1013
01:09:34,400 --> 01:09:35,680
- No, you see, this chap Belhedron
1014
01:09:35,720 --> 01:09:37,079
has complete authority.
1015
01:09:37,080 --> 01:09:38,920
However, I'll do my best.
1016
01:09:39,000 --> 01:09:40,199
- George, do you think that I should--
1017
01:09:40,240 --> 01:09:42,920
- No, no, now, don't worry.
1018
01:09:42,960 --> 01:09:44,159
Why did
you allow the hospital
1019
01:09:44,240 --> 01:09:45,640
to be used as their headquarters?
1020
01:09:45,640 --> 01:09:46,399
- I told you, I didn't.
1021
01:09:46,480 --> 01:09:48,399
- You gave shelter to the strike leader
1022
01:09:48,480 --> 01:09:49,879
when he was wanted by the police.
1023
01:09:49,880 --> 01:09:50,640
- Vidal was against the strike.
1024
01:09:50,720 --> 01:09:52,399
- But he was their leader.
1025
01:09:52,440 --> 01:09:53,199
- Yes.
1026
01:09:53,280 --> 01:09:55,880
- And you remained on good
terms with him and his men
1027
01:09:55,880 --> 01:09:57,560
after they had attacked Mr. Patterson
1028
01:09:57,600 --> 01:09:58,879
and sabotaged the rubber plantation.
1029
01:09:58,920 --> 01:09:59,760
- Rot.
- I think the doctor--
1030
01:09:59,760 --> 01:10:03,239
- I think the doctor is
very intelligent, Colonel.
1031
01:10:03,280 --> 01:10:05,680
And quite capable of
expressing his own feelings.
1032
01:10:13,160 --> 01:10:14,520
- I told them to go to the hills,
1033
01:10:14,520 --> 01:10:15,599
it was my idea.
1034
01:10:15,680 --> 01:10:17,359
You're saying
you instructed these men,
1035
01:10:17,440 --> 01:10:19,119
that you're in charge of their strategy?
1036
01:10:19,160 --> 01:10:20,120
- I didn't say anything of the kind.
1037
01:10:20,200 --> 01:10:22,399
- But you ordered them to go?
- I did not order them.
1038
01:10:22,440 --> 01:10:24,639
- You urged them, then?
- All right, I urged them.
1039
01:10:24,680 --> 01:10:25,999
- To prevent their arrest?
1040
01:10:27,000 --> 01:10:28,480
- To prevent further bloodshed.
1041
01:10:28,560 --> 01:10:29,759
And you refuse
to give us information
1042
01:10:29,760 --> 01:10:30,959
of their whereabouts?
1043
01:10:32,080 --> 01:10:33,800
- Until you're more reasonable.
1044
01:10:33,880 --> 01:10:34,640
Certainly, yes.
1045
01:10:35,840 --> 01:10:38,520
- From where do you take
your orders, Doctor?
1046
01:10:38,560 --> 01:10:39,879
- Commissioner, you're going too far.
1047
01:10:39,920 --> 01:10:40,959
If it's your intention to make some kind
1048
01:10:41,000 --> 01:10:41,960
of charge against Dr. Windom--
1049
01:10:42,000 --> 01:10:42,800
- Oh, shut up, George, let
me handle this in my way.
1050
01:10:42,880 --> 01:10:44,720
If you think for one...
1051
01:10:46,040 --> 01:10:46,800
- Forgive me for intruding, gentlemen.
1052
01:10:46,880 --> 01:10:48,359
- Oh, hello, Lee, come in.
1053
01:10:48,400 --> 01:10:49,160
You've chosen a good moment.
1054
01:10:49,240 --> 01:10:51,000
Commissioner, this is Mrs. Windom.
1055
01:10:51,000 --> 01:10:51,880
- We met met this morning.
1056
01:10:51,960 --> 01:10:52,840
- Yes.
1057
01:10:52,880 --> 01:10:55,359
You poor things seemed to have
been working here for hours,
1058
01:10:55,400 --> 01:10:57,600
you must be absolutely exhausted.
1059
01:10:57,600 --> 01:10:58,759
I felt certain you'd like to adjourn
1060
01:10:58,760 --> 01:11:01,079
and continue your discussion over dinner.
1061
01:11:01,160 --> 01:11:03,239
It's so much more
comfortable in the bungalow.
1062
01:11:03,280 --> 01:11:04,840
- I think in the circumstances,
1063
01:11:04,880 --> 01:11:06,079
it would be better if--
- Oh, why not, Commissioner?
1064
01:11:06,200 --> 01:11:08,040
I think it's a splendid idea.
1065
01:11:08,040 --> 01:11:09,840
It'll give the doctor time
to attend to his patients.
1066
01:11:09,920 --> 01:11:11,239
What do you say, Alec?
1067
01:11:11,280 --> 01:11:12,359
- I'm perfectly agreeable.
1068
01:11:12,440 --> 01:11:13,599
Perhaps it will give the Commissioner time
1069
01:11:13,600 --> 01:11:14,999
to concede us a point or two.
1070
01:11:15,000 --> 01:11:16,480
- For example, Doctor?
- Well, in the first place—-
1071
01:11:16,520 --> 01:11:17,599
- Now, look here, Alec,
I'm sure the Commissioner
1072
01:11:17,680 --> 01:11:18,480
will be quite reasonable.
1073
01:11:18,520 --> 01:11:19,839
- Shall we say eight o'clock?
1074
01:11:26,480 --> 01:11:28,919
- It shall not be said
that I caused the doctor
1075
01:11:28,960 --> 01:11:30,640
to neglect his patients.
1076
01:11:31,920 --> 01:11:33,039
Colonel Lupat.
1077
01:11:35,360 --> 01:11:36,120
Thank you, Mrs. Windom.
1078
01:11:36,200 --> 01:11:38,800
We accept your courteous invitation.
1079
01:11:38,800 --> 01:11:39,560
Eight o'clock.
1080
01:11:45,160 --> 01:11:46,160
- George, I don't understand--
- Alec.
1081
01:11:46,240 --> 01:11:47,160
- All this interrogation.
1082
01:11:47,240 --> 01:11:48,120
Who does he think--
1083
01:11:48,160 --> 01:11:50,120
- I think you out to see this cable.
1084
01:11:50,200 --> 01:11:52,640
From the International
Medical Association.
1085
01:11:58,400 --> 01:12:00,760
You have our
complete attention, Doctor.
1086
01:12:00,760 --> 01:12:01,520
Tell us about it.
1087
01:12:01,600 --> 01:12:04,079
- Well, it happened a couple of years ago.
1088
01:12:04,160 --> 01:12:05,800
On an island not very far from here.
1089
01:12:05,800 --> 01:12:08,480
All the people on that
island were our friends.
1090
01:12:09,720 --> 01:12:11,799
And then one day a soldier was shot
1091
01:12:11,800 --> 01:12:13,239
by a rebel from the mainland.
1092
01:12:14,320 --> 01:12:16,520
As a result a curfew
was put on the village.
1093
01:12:17,760 --> 01:12:19,239
Well, it happened to be harvest time,
1094
01:12:19,280 --> 01:12:20,800
the people couldn't leave their homes.
1095
01:12:20,840 --> 01:12:22,279
So they had to watch
through their windows,
1096
01:12:22,360 --> 01:12:24,120
their crops rotting away.
1097
01:12:24,200 --> 01:12:27,440
Nobody thought about that,
or what it meant to them.
1098
01:12:27,480 --> 01:12:29,919
The following winter, they
had to face starvation.
1099
01:12:31,560 --> 01:12:32,879
And now today all those people,
1100
01:12:32,920 --> 01:12:34,600
who were our friends, have gone over
1101
01:12:34,680 --> 01:12:35,480
to the other side.
1102
01:12:35,520 --> 01:12:37,919
And aren't we in danger of
doing the same thing here?
1103
01:12:39,960 --> 01:12:41,600
I hate Than-Kar as much as you do.
1104
01:12:41,640 --> 01:12:43,600
We're all against the same sort of thing.
1105
01:12:44,720 --> 01:12:48,119
But are we not becoming so
obsessed with what we're against
1106
01:12:48,160 --> 01:12:50,160
that we've forgotten what we're for?
1107
01:12:50,240 --> 01:12:51,359
I mean there people
here, they want things.
1108
01:12:51,400 --> 01:12:54,120
They want freedom and
dignity and independence.
1109
01:12:55,280 --> 01:12:58,760
And to them, the growing of
rice is a symbol of that.
1110
01:12:58,800 --> 01:13:00,119
And what do we do, every time
they stretch out their hands?
1111
01:13:00,200 --> 01:13:01,560
We rap them on the knuckles.
1112
01:13:15,320 --> 01:13:18,800
- Suppose we admit there have
been mistakes on both sides.
1113
01:13:18,840 --> 01:13:21,239
What do you want us to do, Doctor?
1114
01:13:21,280 --> 01:13:22,680
- I want you to listen to the men,
1115
01:13:22,720 --> 01:13:25,640
give them a fair trial and
let grow their own rice.
1116
01:13:25,720 --> 01:13:26,720
And if we do that,
1117
01:13:26,760 --> 01:13:28,480
you will tell us where they are?
1118
01:13:28,520 --> 01:13:30,919
- I'll do more than
tell you where they are.
1119
01:13:30,960 --> 01:13:32,359
I'll bring them back.
1120
01:13:32,400 --> 01:13:34,159
What makes
you think they will come?
1121
01:13:35,360 --> 01:13:36,160
Because they trust me.
1122
01:13:36,240 --> 01:13:37,800
- Ah, yes, of course, I was forgetting.
1123
01:13:37,800 --> 01:13:39,279
They trust you.
1124
01:13:39,360 --> 01:13:40,640
So these are your conditions?
1125
01:13:40,680 --> 01:13:42,359
That we give the men a fair trial,
1126
01:13:42,400 --> 01:13:43,599
listen to their grievances
1127
01:13:43,600 --> 01:13:44,839
and preserve their rice crops.
1128
01:13:44,880 --> 01:13:45,760
- And one other.
1129
01:13:45,800 --> 01:13:47,520
They you remove the
troops out of the village.
1130
01:13:47,600 --> 01:13:48,359
- Oh, now wait a minute.
1131
01:13:48,440 --> 01:13:50,319
I regard the troops as
an insurance policy.
1132
01:13:50,360 --> 01:13:51,280
If you remove them from the village--
1133
01:13:51,360 --> 01:13:52,120
- Yes, but surely, Patterson,
1134
01:13:52,200 --> 01:13:53,920
all you really want is to get the men back
1135
01:13:53,960 --> 01:13:55,079
to the plantation as quickly as possible.
1136
01:13:55,160 --> 01:13:55,920
- Yes, that's all very well
1137
01:13:55,960 --> 01:13:57,239
but the Commissioner gave me an under--
1138
01:13:57,280 --> 01:13:59,160
- Without Windom's help, the
Commissioner can search about
1139
01:13:59,240 --> 01:14:00,640
for months and never find them.
1140
01:14:00,640 --> 01:14:01,839
- No, I'm sorry, gentlemen.
1141
01:14:01,840 --> 01:14:02,720
But if that's your attitude, I wish
1142
01:14:02,760 --> 01:14:03,760
to have no part of it.
1143
01:14:03,840 --> 01:14:05,039
- Just a minute, Mr. Patterson.
1144
01:14:05,160 --> 01:14:06,680
There has been no decision yet.
1145
01:14:07,880 --> 01:14:09,840
Mrs. Windom, I wonder if
you'd excuse Colonel Lupat
1146
01:14:09,880 --> 01:14:10,640
and myself for a moment?
1147
01:14:10,720 --> 01:14:11,560
- Of course.
- Thank you.
1148
01:14:11,600 --> 01:14:12,359
Colonel.
1149
01:14:32,000 --> 01:14:33,520
Very well, I agree.
1150
01:14:33,600 --> 01:14:34,560
Colonel Lupat will arrange for the troops
1151
01:14:34,640 --> 01:14:35,560
to leave in the morning.
1152
01:14:35,600 --> 01:14:36,359
- Good.
1153
01:14:36,440 --> 01:14:38,319
- In that case, gentlemen, goodnight.
1154
01:14:38,360 --> 01:14:39,640
Goodnight, Mrs. Windom.
1155
01:14:49,240 --> 01:14:51,680
- Well, Doctor, can you
leave in the morning too?
1156
01:14:51,720 --> 01:14:53,119
- Of course, I'll bring the villagers back
1157
01:14:53,160 --> 01:14:54,080
as soon as I can.
1158
01:14:54,080 --> 01:14:56,359
- Well, if I may say so,
a very happy solution.
1159
01:14:57,400 --> 01:14:59,319
- How long will it take you to get them?
1160
01:14:59,360 --> 01:15:00,840
Two, three days.
1161
01:15:00,880 --> 01:15:02,239
- Well in that case, wouldn't it be better
1162
01:15:02,280 --> 01:15:03,840
to send a messenger?
1163
01:15:03,880 --> 01:15:04,840
- No, I have to go myself.
1164
01:15:04,880 --> 01:15:07,560
- But supposed there's an
emergency at the hospital?
1165
01:15:07,600 --> 01:15:09,039
- It's a pity to deprive
you of your husband,
1166
01:15:09,080 --> 01:15:11,319
Mrs. Windom, but who else
has such intimate knowledge
1167
01:15:11,400 --> 01:15:12,919
of these people?
1168
01:15:12,960 --> 01:15:14,640
I think it best that he should go.
1169
01:15:15,720 --> 01:15:16,600
Goodnight.
1170
01:15:16,640 --> 01:15:18,319
And thank you for your hospitality.
1171
01:15:18,360 --> 01:15:20,040
How you have conjured
up so much elegance out
1172
01:15:20,040 --> 01:15:21,079
of Selim is beyond me.
1173
01:15:24,320 --> 01:15:26,920
- Goodnight, Lee.
- Goodnight.
1174
01:15:26,960 --> 01:15:29,359
- Goodnight.
- Goodnight.
1175
01:15:29,400 --> 01:15:30,599
- I'm glad about this.
1176
01:15:30,600 --> 01:15:32,319
- Goodnight, Doctor.
1177
01:15:32,400 --> 01:15:34,159
Your wife is a very skillful hostess.
1178
01:15:37,040 --> 01:15:37,800
- Be good.
1179
01:15:37,880 --> 01:15:39,800
- Goodnight.
1180
01:15:47,320 --> 01:15:49,840
- Phew, that's the most
uncomfortable dinner I've ever had.
1181
01:15:49,880 --> 01:15:51,159
You were marvelous.
1182
01:15:51,240 --> 01:15:52,520
- Alec, I don't think you should go
1183
01:15:52,520 --> 01:15:54,599
and fetch the villagers back yourself.
1184
01:15:54,680 --> 01:15:55,480
- Why not?
1185
01:15:56,360 --> 01:15:58,120
- Well don't you see that by going
1186
01:15:58,200 --> 01:16:01,040
you get yourself even more
mixed up in local politics.
1187
01:16:01,960 --> 01:16:03,880
- I'm not getting mixed up in politics,
1188
01:16:03,920 --> 01:16:05,640
as you call it, I'm simply
doing what any human being
1189
01:16:05,720 --> 01:16:07,039
would do for the people in his village.
1190
01:16:07,040 --> 01:16:08,800
- That's just the point.
1191
01:16:08,880 --> 01:16:11,159
You continually talk
of it as your village.
1192
01:16:11,240 --> 01:16:12,760
It's not your village.
1193
01:16:12,760 --> 01:16:13,520
Aren't you in danger--
- Look,
1194
01:16:13,600 --> 01:16:14,839
I just want to brink the people back.
1195
01:16:14,880 --> 01:16:15,840
Don't let's make a drama about it.
1196
01:16:15,920 --> 01:16:17,520
- I'm not making a drama about it.
1197
01:16:17,560 --> 01:16:19,159
But I'm making a stand on this one thing
1198
01:16:19,240 --> 01:16:21,920
because if I don't, you'll go on and on.
1199
01:16:21,920 --> 01:16:22,999
I'm thinking of you.
1200
01:16:23,040 --> 01:16:24,480
- Thank you very much,
but stop thinking of me
1201
01:16:24,560 --> 01:16:25,480
and stop trying to make
up my mind about it.
1202
01:16:25,560 --> 01:16:28,079
- I'm trying to stop you losing your job.
1203
01:16:28,160 --> 01:16:30,120
You know the most important
thing in your life
1204
01:16:30,160 --> 01:16:31,080
is being a doctor.
1205
01:16:31,080 --> 01:16:31,880
- Of course it is.
1206
01:16:32,880 --> 01:16:35,359
But how do you think we sell
these people medical science?
1207
01:16:35,440 --> 01:16:37,039
How do you think we even get
them to take their injections?
1208
01:16:37,040 --> 01:16:39,760
By locking ourselves up
with a lot of test tubes?
1209
01:16:39,840 --> 01:16:41,039
Don't you understand that a doctor's job
1210
01:16:41,160 --> 01:16:42,279
is being part of people's lives
1211
01:16:42,320 --> 01:16:44,760
as well as what he does in the hospital.
1212
01:16:44,800 --> 01:16:47,560
- If you're not careful you
won't be a doctor at all.
1213
01:16:47,640 --> 01:16:48,400
They'll recall you.
1214
01:16:48,480 --> 01:16:49,839
- To hell with what they'll do.
1215
01:16:49,840 --> 01:16:50,600
Who are they?
1216
01:16:50,680 --> 01:16:51,480
We always talk about they.
1217
01:16:51,520 --> 01:16:52,279
I don't know what they'll do
1218
01:16:52,360 --> 01:16:53,120
but I'm perfectly certain in my mind
1219
01:16:53,200 --> 01:16:54,000
what I'm going to do.
1220
01:16:54,000 --> 01:16:54,760
- Alec, I know exactly
what's going to happen--
1221
01:16:54,840 --> 01:16:55,600
- And stop interfering, Lee.
1222
01:16:55,680 --> 01:16:56,480
It's only a couple of weeks ago
1223
01:16:56,520 --> 01:16:57,359
you said you'd never do that again.
1224
01:16:57,440 --> 01:16:58,679
- A little while ago,
you were very pleased
1225
01:16:58,720 --> 01:16:59,600
when I interfered.
1226
01:16:59,640 --> 01:17:01,079
When I arranged this dinner party for you.
1227
01:17:01,080 --> 01:17:02,199
- Stop arranging things and stop trying
1228
01:17:02,280 --> 01:17:03,359
to arrange my life.
1229
01:17:03,440 --> 01:17:04,519
I'm going to get the people back,
1230
01:17:04,520 --> 01:17:05,319
whether you like it or not.
1231
01:17:05,400 --> 01:17:06,559
If you don't like it, you can clear out
1232
01:17:06,560 --> 01:17:07,319
on the next plane.
1233
01:17:07,400 --> 01:17:08,919
- That's exactly what I will do.
1234
01:17:19,520 --> 01:17:20,759
- If the cramp gets any worse,
1235
01:17:20,760 --> 01:17:22,239
increase the antrophene.
1236
01:17:23,600 --> 01:17:25,039
Keep an eye on Sula.
1237
01:17:25,040 --> 01:17:26,720
She mustn't lose this baby.
1238
01:17:26,760 --> 01:17:27,839
- Is it true what they say,
1239
01:17:27,880 --> 01:17:29,520
that when you have brought them back,
1240
01:17:29,560 --> 01:17:30,999
you will have to leave Selim for good?
1241
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
- They talk a lot of nonsense.
1242
01:17:32,080 --> 01:17:33,000
- You're sure?
1243
01:17:33,040 --> 01:17:33,800
- Quite sure.
1244
01:17:33,880 --> 01:17:34,800
You stop worrying.
1245
01:17:34,840 --> 01:17:36,640
- Tuan Doctor, please take care.
1246
01:17:38,080 --> 01:17:38,880
Here.
1247
01:17:38,960 --> 01:17:42,400
I'm not really superstitions,
but it has kept me safe.
1248
01:17:44,320 --> 01:17:45,120
- Thanks, Anna.
1249
01:17:48,200 --> 01:17:49,000
Well, if you're not here when I get back,
1250
01:17:49,000 --> 01:17:50,319
thanks for the helping hand.
1251
01:17:50,400 --> 01:17:52,799
- My dear fellow, you helped yourself.
1252
01:17:52,800 --> 01:17:53,560
- Good morning, Doctor.
1253
01:17:53,640 --> 01:17:54,640
- Morning.
1254
01:17:54,720 --> 01:17:55,520
- You see.
1255
01:18:03,160 --> 01:18:04,560
- Good.
1256
01:18:04,560 --> 01:18:06,039
- A pleasant journey, Doctor.
1257
01:18:06,080 --> 01:18:07,040
And a successful one.
1258
01:18:08,000 --> 01:18:08,800
- I hope so.
1259
01:18:10,440 --> 01:18:11,239
- Tuan.
1260
01:18:12,400 --> 01:18:13,319
Tuan Doctor.
1261
01:18:13,360 --> 01:18:15,440
I have made a momentous decision.
1262
01:18:15,480 --> 01:18:17,079
You always seem to think that...
1263
01:18:17,080 --> 01:18:19,319
But I have decided to come with you.
1264
01:18:19,400 --> 01:18:22,479
As Mayor of Selim, it is
my duty to be at your side.
1265
01:18:22,520 --> 01:18:25,079
To conduct the people to
the safety of their homes.
1266
01:18:26,920 --> 01:18:29,800
You don't know the hills,
it is easy to be lost.
1267
01:18:31,240 --> 01:18:32,440
Please, Tuan Doctor.
1268
01:18:33,400 --> 01:18:36,079
My people must know I have
their interests at heart.
1269
01:18:38,720 --> 01:18:39,720
- All right, come on.
1270
01:18:45,840 --> 01:18:47,119
Kosti,.
1271
01:18:47,200 --> 01:18:48,520
- No, I go in front with gun
1272
01:18:48,520 --> 01:18:50,239
and kill all the wild animals.
1273
01:18:50,280 --> 01:18:51,240
Look.
1274
01:18:51,320 --> 01:18:52,520
Hey, hey, hey,.
1275
01:19:03,880 --> 01:19:04,760
Won't be a minute.
1276
01:19:10,880 --> 01:19:11,640
Lee?
1277
01:19:16,320 --> 01:19:19,160
I'm sorry about last night,
I'm afraid I lost my temper.
1278
01:19:20,360 --> 01:19:22,240
- That's all right, I lost mine too.
1279
01:19:23,400 --> 01:19:24,639
It's nobody's fault really.
1280
01:19:24,640 --> 01:19:26,600
It's just the way we are.
1281
01:19:26,680 --> 01:19:27,879
You said it would happen.
1282
01:19:29,400 --> 01:19:31,159
- Will you be all right?
1283
01:19:31,240 --> 01:19:32,640
" Be all right.
1284
01:19:32,640 --> 01:19:33,560
- If you want to go up to the capital,
1285
01:19:33,600 --> 01:19:34,679
I'm sure George Hasbrook l--
1286
01:19:34,720 --> 01:19:36,400
- Oh, yes, I'll ask him.
1287
01:19:38,080 --> 01:19:38,880
Goodbye, Alec.
1288
01:19:40,080 --> 01:19:40,840
Good luck.
1289
01:19:42,960 --> 01:19:43,760
- Goodbye.
1290
01:21:10,400 --> 01:21:11,279
What's the matter?
1291
01:21:12,480 --> 01:21:14,839
- I am thinking of the
faces of our villagers
1292
01:21:14,880 --> 01:21:16,279
when they see I am with you.
1293
01:21:17,400 --> 01:21:18,839
They will be surprised, hey?
1294
01:21:22,680 --> 01:21:23,600
I will lead the way.
1295
01:21:50,120 --> 01:21:50,880
- Hello.
1296
01:21:53,280 --> 01:21:54,960
Lee, I'm leaving.
1297
01:21:54,960 --> 01:21:55,720
- What, tonight?
1298
01:21:55,800 --> 01:21:56,879
- Yes, they want me in the capital.
1299
01:21:56,920 --> 01:21:57,720
- Oh.
1300
01:21:59,040 --> 01:22:00,239
- You look tired.
1301
01:22:00,280 --> 01:22:02,200
- It can be tiring having nothing to do.
1302
01:22:03,960 --> 01:22:04,960
- Is that the reason?
1303
01:22:06,680 --> 01:22:07,480
What then?
1304
01:22:08,520 --> 01:22:11,440
- We had a terrible row
after you left last night.
1305
01:22:11,480 --> 01:22:12,279
- Hmm, what about?
1306
01:22:12,360 --> 01:22:14,200
Everything seemed to be go so well.
1307
01:22:14,240 --> 01:22:15,720
- Oh, same old problem.
1308
01:22:17,560 --> 01:22:20,480
Alec resents me saying what
I think is best for him.
1309
01:22:21,880 --> 01:22:23,279
- Was it a serious row?
1310
01:22:23,320 --> 01:22:25,720
- Enough for him to suggest
I go to the capital.
1311
01:22:27,880 --> 01:22:30,079
- I wonder if that's such a bad idea.
1312
01:22:30,120 --> 01:22:31,600
You can come with me.
1313
01:22:31,600 --> 01:22:33,239
- That's what he thought.
1314
01:22:33,280 --> 01:22:34,560
- Then why don't you?
1315
01:22:34,600 --> 01:22:36,999
I'll take you around the
town and cheer you up.
1316
01:22:37,000 --> 01:22:39,840
It might help to get things
in the right perspective.
1317
01:22:39,920 --> 01:22:41,760
Hot baths, cold showers.
1318
01:22:41,800 --> 01:22:43,600
Dinner in Chirikiri's.
1319
01:22:43,680 --> 01:22:44,480
Why not try it?
1320
01:22:46,600 --> 01:22:47,679
- No.
1321
01:22:47,720 --> 01:22:48,680
A little old-fashioned strategy
1322
01:22:48,760 --> 01:22:50,839
can be effective, you know.
1323
01:22:55,200 --> 01:22:58,000
You love him very much, don't you?
1324
01:22:59,880 --> 01:23:00,680
- Yes, I do.
1325
01:23:03,240 --> 01:23:04,000
- Al light.
1326
01:23:05,480 --> 01:23:06,879
When the two of you are ready,
1327
01:23:06,920 --> 01:23:08,999
shoot us the word and
we'll send up a plane.
1328
01:23:09,040 --> 01:23:10,239
- We'll do that.
1329
01:23:10,360 --> 01:23:11,320
- Make it soon, Lee.
1330
01:23:12,480 --> 01:23:13,319
And take it easy.
1331
01:23:13,400 --> 01:23:14,199
- I will.
1332
01:23:32,480 --> 01:23:33,959
- We should go on.
1333
01:23:40,000 --> 01:23:44,000
- Another half hour and
we'll camp for the night.
1334
01:24:12,640 --> 01:24:14,480
Come in, Colonel, sit down.
1335
01:24:14,520 --> 01:24:16,159
Thank you.
1336
01:24:19,160 --> 01:24:20,080
I'm afraid
you'll have to move quickly
1337
01:24:20,120 --> 01:24:22,800
but no doubt you've
accomplished the impossible.
1338
01:24:22,800 --> 01:24:25,440
What's the position, are they back?
1339
01:24:25,480 --> 01:24:26,719
They soon will be.
1340
01:24:26,760 --> 01:24:29,079
The first platoon's entering
the village this moment
1341
01:24:29,160 --> 01:24:31,000
and all the troops should
be here by midnight.
1342
01:24:31,000 --> 01:24:31,880
Good.
1343
01:24:35,240 --> 01:24:36,080
Here are the orders.
1344
01:24:38,400 --> 01:24:39,999
It's a matter of policy.
1345
01:24:40,000 --> 01:24:40,920
A pity it should have come now
1346
01:24:40,960 --> 01:24:43,440
but the instructions are quite clear.
1347
01:24:43,520 --> 01:24:44,679
We are to make an example of these people
1348
01:24:44,680 --> 01:24:46,159
to the whole country.
1349
01:24:46,200 --> 01:24:47,279
Show them that defying the law
1350
01:24:47,360 --> 01:24:49,280
is a painful and a dangerous occupation.
1351
01:24:51,640 --> 01:24:53,400
What about the doctor?
1352
01:24:53,440 --> 01:24:55,400
The doctor
will have to be disappointed.
1353
01:24:55,440 --> 01:24:57,319
We can't help policy, Lupat.
1354
01:24:57,400 --> 01:24:58,839
We don't create it.
1355
01:25:19,960 --> 01:25:20,720
In the wet season
1356
01:25:20,800 --> 01:25:22,480
it gets a bit dodgy because it overflows.
1357
01:25:23,720 --> 01:25:24,999
And in the dry the snakes come in,
1358
01:25:25,080 --> 01:25:26,279
I'm afraid, to keep cool.
1359
01:25:30,120 --> 01:25:31,239
Mrs. Windom.
1360
01:25:35,160 --> 01:25:35,960
- What is it, Anna?
1361
01:25:35,960 --> 01:25:36,920
- Oh, I must talk to you for a moment.
1362
01:25:37,000 --> 01:25:38,199
It's very urgent.
1363
01:25:38,280 --> 01:25:39,920
I've just heard the most terrible things.
1364
01:25:39,920 --> 01:25:41,279
- Oh, come and sit down.
1365
01:25:41,360 --> 01:25:42,920
- No, no, there is no time.
1366
01:25:42,920 --> 01:25:44,239
What they said is all lies.
1367
01:25:44,320 --> 01:25:45,520
What they have promised.
1368
01:25:45,600 --> 01:25:46,400
What they're going to do is--
1369
01:25:46,440 --> 01:25:47,400
- What who is going to do?
1370
01:25:47,480 --> 01:25:48,239
- The Commissioner.
1371
01:25:48,320 --> 01:25:50,040
He has ordered the troops
back into the village.
1372
01:25:50,120 --> 01:25:52,760
And now they're going to
make an example of the men.
1373
01:25:52,760 --> 01:25:54,199
They will arrest Jan and the others
1374
01:25:54,240 --> 01:25:55,000
and they will shoot them.
1375
01:25:55,080 --> 01:25:55,920
- But he promised that the
troops would never come back.
1376
01:25:55,920 --> 01:25:57,199
- Yes, he promised.
1377
01:25:57,280 --> 01:25:59,200
And the doctor promised Jan.
1378
01:25:59,280 --> 01:26:01,359
That is not it will be.
1379
01:26:01,400 --> 01:26:03,479
Jan and the doctor are in terrible danger.
1380
01:26:03,520 --> 01:26:04,959
We must do something.
1381
01:26:04,960 --> 01:26:06,400
- I shall go and speak
to the Commissioner.
1382
01:26:06,480 --> 01:26:07,400
- No, don't go, please.
1383
01:26:07,480 --> 01:26:08,279
It will do no good.
1384
01:26:08,360 --> 01:26:10,040
He will say the decision is not his
1385
01:26:10,120 --> 01:26:12,040
but that of his Government.
1386
01:26:12,080 --> 01:26:13,040
What can we do?
1387
01:26:14,000 --> 01:26:15,039
- We must warn them.
1388
01:26:15,160 --> 01:26:17,680
We must stop them from coming back.
1389
01:26:17,680 --> 01:26:19,199
We'll go together.
1390
01:26:19,280 --> 01:26:20,480
Lupat.
1391
01:26:20,520 --> 01:26:23,480
I shall want the car at the
bungalow in an hours time.
1392
01:26:23,560 --> 01:26:25,199
Goodnight.
1393
01:26:27,200 --> 01:26:27,960
- Quick.
1394
01:26:29,600 --> 01:26:31,440
I'll get rid of him as
quickly as possible.
1395
01:26:36,720 --> 01:26:37,720
- My dear Mrs. Windom.
1396
01:26:39,240 --> 01:26:40,560
I trust I'm not intruding.
1397
01:26:40,600 --> 01:26:42,039
- Of course not, if it's important.
1398
01:26:42,080 --> 01:26:43,960
- There has been a change of plan.
1399
01:26:43,960 --> 01:26:44,720
- Oh.
1400
01:26:44,800 --> 01:26:47,199
- I want you to leave Selim
for the capital, tonight.
1401
01:26:47,240 --> 01:26:49,440
There will be a plane
available in two hours time.
1402
01:26:49,440 --> 01:26:51,799
An officer will escort you
by car to the air strip.
1403
01:26:51,840 --> 01:26:55,079
- But surely you don't expect
me to go without my husband?
1404
01:26:55,160 --> 01:26:56,239
- He will be taken to the capital
1405
01:26:56,280 --> 01:26:57,920
as soon as he arrives.
1406
01:26:57,920 --> 01:26:59,119
- Well, in that case, if you don't mind,
1407
01:26:59,240 --> 01:27:02,200
I think I'd rather wait and go with him.
1408
01:27:03,560 --> 01:27:04,799
- As you like.
1409
01:27:04,840 --> 01:27:07,520
But I must warn you on no
account to leave your home.
1410
01:27:07,600 --> 01:27:09,520
The village has been sealed off.
1411
01:27:09,560 --> 01:27:11,039
All roads are blocked.
1412
01:27:11,080 --> 01:27:13,720
No one may enter or
leave without a permit.
1413
01:27:13,720 --> 01:27:15,640
- What's going to happen?
1414
01:27:15,680 --> 01:27:17,640
- Nothing that need worry you.
1415
01:27:17,720 --> 01:27:20,319
Provided, of course, you
obey my instructions.
1416
01:27:21,920 --> 01:27:22,920
Goodnight.
1417
01:27:38,080 --> 01:27:38,840
- Anna!
1418
01:27:44,600 --> 01:27:45,319
Anna!
1419
01:29:09,760 --> 01:29:10,520
- Anna.
1420
01:29:11,800 --> 01:29:12,680
I come with you.
1421
01:29:12,720 --> 01:29:13,480
I know the way.
1422
01:29:13,560 --> 01:29:15,279
- Kosti, no--
- Please, please, please.
1423
01:29:15,320 --> 01:29:16,520
I'll guide you.
1424
01:29:16,520 --> 01:29:17,279
I must come, please, please.
1425
01:29:18,600 --> 01:29:20,679
Please.
- All right, then quickly.
1426
01:29:20,680 --> 01:29:21,440
Get in.
1427
01:31:02,040 --> 01:31:04,279
- I'm sorry, I...
1428
01:31:04,320 --> 01:31:06,040
I'm from the hospital.
1429
01:31:06,120 --> 01:31:11,080
I'm the doctor's wife--
1430
01:31:13,080 --> 01:31:14,800
- I don't understand your language.
1431
01:31:16,480 --> 01:31:19,279
, English.
1432
01:32:55,520 --> 01:32:58,839
Jan!
1433
01:32:58,840 --> 01:33:03,680
Jan.
1434
01:33:03,760 --> 01:33:05,359
We'll rest when we get to the top.
1435
01:33:14,240 --> 01:33:15,720
There they are.
1436
01:33:33,320 --> 01:33:34,280
Who are you?
1437
01:34:44,120 --> 01:34:45,960
- Here, untie my hands.
1438
01:35:15,760 --> 01:35:18,199
It's Than-Kar, isn't it?
1439
01:35:18,280 --> 01:35:19,080
- Uh-huh.
1440
01:35:31,400 --> 01:35:32,159
Here.
1441
01:36:26,040 --> 01:36:27,520
- Thank you.
1442
01:36:27,560 --> 01:36:29,359
- 80, you are Tuan Doctor.
1443
01:36:29,400 --> 01:36:30,319
We expected you.
1444
01:36:31,480 --> 01:36:33,759
Your friends from Selim
have told us about you.
1445
01:36:35,000 --> 01:36:36,640
- Who do you mean by my friends?
1446
01:36:36,640 --> 01:36:37,839
- They are here.
1447
01:36:37,880 --> 01:36:39,440
And they will make good soldiers.
1448
01:36:41,040 --> 01:36:42,720
- If they're here, let me see them.
1449
01:36:42,760 --> 01:36:43,959
- I do not need to lie.
1450
01:36:45,280 --> 01:36:46,080
- Where's Vidal?
1451
01:36:46,120 --> 01:36:47,440
Let me speak to him.
1452
01:36:47,480 --> 01:36:49,079
- But certainly.
1453
01:36:49,120 --> 01:36:49,880
Vidal.
1454
01:36:58,760 --> 01:37:00,119
- What happened?
1455
01:37:00,160 --> 01:37:00,920
- Tell him what happened.
1456
01:37:01,000 --> 01:37:01,760
Tell him the truth.
1457
01:37:04,000 --> 01:37:06,199
- They came upon us
while we waited for you.
1458
01:37:07,320 --> 01:37:09,120
They said we could either join them
1459
01:37:09,160 --> 01:37:10,480
or be their enemies.
1460
01:37:11,920 --> 01:37:15,400
But, Tuan, we are now part of them.
1461
01:37:15,480 --> 01:37:16,239
- Why didn't you fight?
1462
01:37:16,320 --> 01:37:18,400
- With the women and children?
1463
01:37:18,440 --> 01:37:19,239
No, my doctor.
1464
01:37:21,040 --> 01:37:23,640
They have talked with us, we have learned
1465
01:37:23,640 --> 01:37:26,119
to see things a different way.
1466
01:37:26,200 --> 01:37:29,359
We shall now fight for our
liberty with cold steel.
1467
01:37:29,360 --> 01:37:30,200
- That's not your kind of talk.
1468
01:37:30,280 --> 01:37:31,080
That's his.
1469
01:37:32,120 --> 01:37:33,319
I thought you were against Than-Kar.
1470
01:37:33,360 --> 01:37:34,440
I was mistaken.
1471
01:37:35,560 --> 01:37:36,919
- Listen, Jan, you're falling into a trap.
1472
01:37:36,920 --> 01:37:38,119
It's the oldest trap in the world.
1473
01:37:38,160 --> 01:37:39,720
These people are not
concerned with your liberty.
1474
01:37:39,760 --> 01:37:40,720
You'll get your rights all right,
1475
01:37:40,800 --> 01:37:41,760
but have you thought what you'll have
1476
01:37:41,800 --> 01:37:42,919
to give them in return?
1477
01:37:43,000 --> 01:37:45,239
- We have listened to you
for too long, my doctor.
1478
01:37:45,240 --> 01:37:46,840
We are soldiers now.
1479
01:37:46,840 --> 01:37:47,600
- Soldiers.
1480
01:37:49,040 --> 01:37:51,000
I seem to remember a man called Amy an.
1481
01:37:55,640 --> 01:37:57,119
- He would have been against us.
1482
01:37:57,200 --> 01:37:58,160
- Because he knew that violence
1483
01:37:58,200 --> 01:37:59,080
and this sort of this is wrong.
1484
01:37:59,120 --> 01:38:00,159
- He was weak.
1485
01:38:01,240 --> 01:38:02,000
- Oh.
1486
01:38:03,400 --> 01:38:04,239
And you thought him a saint.
1487
01:38:04,320 --> 01:38:06,400
- The world is not made
for saints, my doctor
1488
01:38:06,400 --> 01:38:08,359
but for fighters.
1489
01:38:08,440 --> 01:38:09,759
Doctor.
1490
01:38:09,800 --> 01:38:11,879
Tuan Doctor, Tuan Doctor.
1491
01:38:14,480 --> 01:38:15,959
Tuan, Tuan Doctor.
1492
01:38:16,880 --> 01:38:17,919
Tuan Windom, Tuan...
1493
01:38:18,040 --> 01:38:19,680
Tuan Doctor.
1494
01:38:19,680 --> 01:38:21,119
- What are you going to do to him?
1495
01:38:21,160 --> 01:38:23,160
Tuan Doctor!
1496
01:38:25,480 --> 01:38:28,959
Tuan Doctor.
1497
01:41:15,720 --> 01:41:16,520
- Kosti!
1498
01:41:18,440 --> 01:41:19,239
Kosti!
1499
01:41:27,760 --> 01:41:29,919
What is it?
1500
01:41:30,000 --> 01:41:31,600
- I'm sorry, my doctor.
1501
01:41:31,600 --> 01:41:33,799
It is for girls to cry, not a man.
1502
01:41:33,800 --> 01:41:35,520
It was so terrible, terrible.
1503
01:41:35,600 --> 01:41:37,560
- What was?
- What they did to her.
1504
01:41:37,600 --> 01:41:38,560
- Who, Kosti, who?
1505
01:41:38,640 --> 01:41:39,400
- Anna.
1506
01:41:39,480 --> 01:41:40,799
She said she must find you to tell you
1507
01:41:40,800 --> 01:41:42,159
that Jan must not come back.
1508
01:41:42,240 --> 01:41:43,520
- Well, go on, what happened?
1509
01:41:43,520 --> 01:41:46,759
- They come near with lights
and guns and they see Anna.
1510
01:41:46,760 --> 01:41:48,159
She tries to run away.
1511
01:41:48,240 --> 01:41:49,800
I hide under the bridge.
1512
01:41:49,800 --> 01:41:50,720
Then they...
1513
01:41:50,800 --> 01:41:51,999
They shoot her.
1514
01:42:22,360 --> 01:42:23,319
- It's understood then?
1515
01:42:23,400 --> 01:42:25,319
All troops withdraw to the air strip.
1516
01:42:25,360 --> 01:42:27,759
The bridge to be demolished at
the first sign of the attack.
1517
01:42:27,760 --> 01:42:28,760
- Understood.
1518
01:42:47,680 --> 01:42:49,999
- You look as though
you've had a hard journey.
1519
01:42:50,040 --> 01:42:51,040
- Very.
1520
01:42:51,120 --> 01:42:53,600
- Your friends were not good hosts?
1521
01:42:53,640 --> 01:42:55,119
Yes, we know about it.
1522
01:42:55,160 --> 01:42:56,640
I'm surprised they let you go.
1523
01:42:57,960 --> 01:42:59,760
- They murdered the mayor.
1524
01:42:59,760 --> 01:43:00,520
Poor devil, he didn't stand a chance.
1525
01:43:00,600 --> 01:43:03,279
- It's fortunate they did not kill you.
1526
01:43:03,320 --> 01:43:05,240
We all make mistakes, Doctor.
1527
01:43:06,360 --> 01:43:08,239
I'm glad that you've recognised yours.
1528
01:43:11,240 --> 01:43:12,600
You've caught the boy, good.
1529
01:43:15,280 --> 01:43:17,000
- Why did you shoot Anna?
1530
01:43:17,040 --> 01:43:19,360
- I assure you, I did not
shoot the girl myself.
1531
01:43:21,120 --> 01:43:22,080
Yes, she's dead.
1532
01:43:23,160 --> 01:43:26,600
She was trying to escape,
presumably to warn you.
1533
01:43:29,000 --> 01:43:30,760
My sentries had their instructions.
1534
01:43:32,600 --> 01:43:35,319
It was unfortunate, but that is war.
1535
01:43:37,400 --> 01:43:39,679
Any moment now, they will
attack and when they do,
1536
01:43:39,720 --> 01:43:41,520
we shall be ready.
1537
01:43:41,560 --> 01:43:42,799
- How do you know they're going to attack?
1538
01:43:42,840 --> 01:43:45,279
- If we are not altogether perfect,
1539
01:43:45,320 --> 01:43:47,520
perhaps we are not quite such imbeciles
1540
01:43:47,520 --> 01:43:49,039
as some people seem to believe.
1541
01:43:50,800 --> 01:43:53,279
We shall fight them and destroy them.
1542
01:43:54,680 --> 01:43:55,879
- Here, in Selim?
1543
01:43:56,000 --> 01:43:57,600
- In Selim and everywhere.
1544
01:43:57,600 --> 01:43:58,560
- But this village has never--
1545
01:43:58,600 --> 01:44:01,560
- There is a plane leaving for
the capital tomorrow morning.
1546
01:44:01,600 --> 01:44:04,119
My advise would be that you go with it.
1547
01:44:16,560 --> 01:44:19,919
I would ask you to be
believe that I regret this.
1548
01:45:05,520 --> 01:45:07,360
- I thought you'd gone.
1549
01:45:09,000 --> 01:45:10,039
Lee.
1550
01:45:10,080 --> 01:45:11,159
- I couldn't go, Alec.
1551
01:45:11,240 --> 01:45:12,120
I couldn't.
1552
01:45:13,160 --> 01:45:14,120
Are you all right?
1553
01:45:14,160 --> 01:45:14,920
- Yes.
1554
01:45:15,920 --> 01:45:18,999
You know that Belhedron's men killed Anna?
1555
01:45:19,040 --> 01:45:19,800
- I was there.
1556
01:45:21,520 --> 01:45:23,679
We were trying to stop
you from coming back.
1557
01:45:24,560 --> 01:45:26,239
- You needn't have bothered.
1558
01:45:26,320 --> 01:45:27,880
They've joined up with Than-Kar.
1559
01:45:29,120 --> 01:45:30,159
- I don't believe it.
1560
01:45:31,320 --> 01:45:32,760
Jan wouldn't do that to you.
1561
01:45:34,040 --> 01:45:35,640
- Well, he has.
1562
01:45:51,360 --> 01:45:52,119
What did you say?
1563
01:45:53,560 --> 01:45:55,999
Stick to doctoring, don't interfere.
1564
01:45:59,000 --> 01:46:00,560
Well, I made a botch of the whole thing.
1565
01:46:00,560 --> 01:46:01,560
- No, you haven'.
1566
01:46:02,480 --> 01:46:04,719
Everything you said at
that dinner was right.
1567
01:46:05,680 --> 01:46:08,119
You knew what those people
would be forced to do.
1568
01:46:09,080 --> 01:46:11,880
Just because we didn't want to understand,
1569
01:46:11,960 --> 01:46:14,119
there's going to be a war.
1570
01:46:14,120 --> 01:46:14,880
- Hmm.
1571
01:46:16,040 --> 01:46:17,319
Well, I'm getting out, Lee.
1572
01:46:17,360 --> 01:46:19,519
Belhedron's laid on a plane
for us in the morning.
1573
01:46:19,520 --> 01:46:21,759
- You can't go now.
1574
01:46:21,760 --> 01:46:23,319
You're going to be
needed in that hospital,
1575
01:46:23,400 --> 01:46:25,599
more than you've ever been needed.
1576
01:46:25,600 --> 01:46:26,360
- They can get an army doctor.
1577
01:46:26,440 --> 01:46:28,519
- They don't want an army
doctor, they want you.
1578
01:46:28,560 --> 01:46:29,759
It looks like it.
1579
01:46:29,800 --> 01:46:32,239
- I've never heard you
talk like this before.
1580
01:46:32,280 --> 01:46:33,800
These people are important to you.
1581
01:46:33,840 --> 01:46:35,239
And you are to them.
1582
01:46:36,200 --> 01:46:37,920
And just because they're
doing something wrong,
1583
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
you're going to walk out on them.
1584
01:46:40,040 --> 01:46:41,800
Well, you're not going
to walk out on them.
1585
01:46:41,840 --> 01:46:43,239
I won't let you.
1586
01:46:45,120 --> 01:46:45,880
What is it?
1587
01:46:45,960 --> 01:46:47,360
Is it guns?
1588
01:46:47,360 --> 01:46:48,279
- All right, Kosti.
1589
01:46:58,600 --> 01:47:01,319
- Tuan Doctor, they are asking
for you in the hospital.
1590
01:47:01,400 --> 01:47:02,599
Sula is having her baby.
1591
01:47:23,480 --> 01:47:24,480
- All right, come on.
111608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.