Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,794 --> 00:00:16,786
MIL BANDERAS DE GUERRA
FLAMEABAN AL VIENTO.
2
00:00:16,863 --> 00:00:20,856
JINETES MARCHABAN AL SONAR DE
CLARINES Y REDOBLAR DE TAMBORES.
3
00:00:20,934 --> 00:00:24,461
HACIA LOS BOSQUES SOMBR�OS
Y LOS CAMPOS TERRIBLES
4
00:00:24,538 --> 00:00:29,100
DONDE LA MUERTE DEB�A
CELEBRAR SU CARNAVAL...
5
00:00:47,894 --> 00:00:53,890
PRIMAVERA MALVADA
6
00:04:19,573 --> 00:04:23,669
VOLUNTARIOS PARA LINCOLN
7
00:06:48,321 --> 00:06:50,312
Mi querido Harrison...
8
00:06:52,992 --> 00:06:55,290
mi dulce �ngel...
9
00:06:55,361 --> 00:06:58,228
tu nombre hace eco
en mis labios...
10
00:06:58,298 --> 00:07:00,823
cien veces...
11
00:07:00,900 --> 00:07:02,891
mil veces.
12
00:07:04,804 --> 00:07:07,671
Y sue�o que un d�a
me honrar�...
13
00:07:07,741 --> 00:07:10,471
como tu esposa afectuosa.
14
00:07:13,780 --> 00:07:16,874
Mi destino descansa
con gusto contigo...
15
00:07:19,352 --> 00:07:21,820
mi coraz�n y mi vida...
16
00:07:21,888 --> 00:07:24,823
la cual viviremos
en plenitud...
17
00:07:24,891 --> 00:07:28,759
con belleza
en todos los idiomas...
18
00:07:30,130 --> 00:07:33,793
tanto nuestro amor
como nuestro pesar.
19
00:07:35,468 --> 00:07:37,595
Ten cuidado.
20
00:07:37,670 --> 00:07:39,968
S� fuerte.
21
00:07:40,039 --> 00:07:43,031
Las dulces horas a tu lado...
22
00:07:43,109 --> 00:07:46,135
me recuerdan
c�mo me has brindado...
23
00:07:46,212 --> 00:07:48,203
todo lo que necesitaba.
24
00:07:50,216 --> 00:07:52,844
Bendecida y honrada...
25
00:07:52,919 --> 00:07:55,444
con tu amor...
26
00:07:55,522 --> 00:07:58,252
y la esperanza...
27
00:07:58,324 --> 00:08:01,293
de una eternidad en tus brazos.
28
00:08:07,867 --> 00:08:09,858
T� me amas...
29
00:08:09,936 --> 00:08:12,928
y yo m�s que te amo.
30
00:08:13,006 --> 00:08:16,908
As� que piensa en m�,
a veces, querido...
31
00:08:16,976 --> 00:08:21,709
cuando la lluvia caiga
sobre tu bella y cari�osa cara.
32
00:08:23,349 --> 00:08:27,308
Pero cuando el viento helado
enfr�e tus huesos...
33
00:08:30,490 --> 00:08:35,291
cierra los ojos y ten presente
que estoy cerca de ti.
34
00:08:38,331 --> 00:08:40,390
Me escuchas.
35
00:08:41,868 --> 00:08:44,530
Me ves.
36
00:08:48,408 --> 00:08:52,139
Estoy contigo en mi totalidad.
37
00:08:56,349 --> 00:08:59,443
Yo y mucho m�s.
38
00:10:03,116 --> 00:10:05,107
Recuerda.
39
00:10:09,756 --> 00:10:13,749
TRES A�OS M�S TARDE
40
00:10:42,488 --> 00:10:45,013
Otra pelea, muchachos!
41
00:10:45,091 --> 00:10:46,922
Es igual que en Manassas!
42
00:10:46,993 --> 00:10:50,986
Y los derrotaremos en Jacksonville
nuevamente. Marchen!
43
00:10:51,064 --> 00:10:53,726
Mandaremos a los demonios azules
de vuelta al diablo!
44
00:11:01,708 --> 00:11:05,269
Vamos, muchachos.
Empujen.
45
00:11:26,532 --> 00:11:29,000
Vengan aqu�, hombres!
46
00:11:29,068 --> 00:11:31,036
Cabo!
47
00:11:31,104 --> 00:11:35,063
- Cierren los rangos!
- Derechos!
48
00:11:35,141 --> 00:11:36,733
Mantengan la l�nea, hombres!
49
00:11:44,751 --> 00:11:47,584
En sus lugares!
50
00:11:51,257 --> 00:11:54,420
Caray. Eso estuvo cerca,
no es cierto?
51
00:12:07,974 --> 00:12:09,566
Abran paso.
52
00:12:13,746 --> 00:12:15,407
Imb�cil!
53
00:12:17,417 --> 00:12:19,248
Mira hacia adelante.
54
00:12:28,928 --> 00:12:32,830
Descansen, hombres!
Descansen!
55
00:12:54,053 --> 00:12:56,453
Dios m�o. Spencer!
56
00:12:59,225 --> 00:13:00,715
Estoy bien. Ay�dame.
57
00:13:00,793 --> 00:13:02,454
No, hombre.
Qu�date quieto.
58
00:13:09,702 --> 00:13:11,795
Disc�lpame con
tus peque�itos...
59
00:13:11,871 --> 00:13:14,066
y tu esposa.
60
00:13:16,876 --> 00:13:19,106
Los extra�ar�.
61
00:13:26,853 --> 00:13:29,048
De frente!
62
00:13:29,122 --> 00:13:33,024
Aseguren el flanco!
63
00:13:33,092 --> 00:13:35,117
Replegarse!
64
00:13:47,707 --> 00:13:49,902
Ay�dame, por favor!
Por amor de Dios!
65
00:13:49,976 --> 00:13:51,876
No puedo hacer nada.
66
00:13:51,944 --> 00:13:54,208
Tienes al cerdo equivocado
por la cola.
67
00:13:54,280 --> 00:13:56,805
Dame una bala!
68
00:14:00,019 --> 00:14:03,284
Disp�renle a los hombres
en el flanco ahora!
69
00:14:04,590 --> 00:14:06,023
Aguanten!
70
00:14:12,965 --> 00:14:14,364
Vamos!
71
00:14:14,433 --> 00:14:16,833
De frente!
No den ni un cent�metro!
72
00:14:39,625 --> 00:14:43,721
Listos, apunten y fuego!
73
00:14:46,966 --> 00:14:49,298
Harrison!
74
00:15:06,919 --> 00:15:10,252
Est� bien.
75
00:15:10,323 --> 00:15:12,314
Te sacar� de aqu�.
76
00:15:31,444 --> 00:15:33,969
No! D�jalo.
77
00:15:51,097 --> 00:15:53,588
Vamos!
78
00:16:03,776 --> 00:16:06,904
- Vamos.
- Vamos! D�jalo!
79
00:16:27,133 --> 00:16:30,398
General! He tratado
de encontrarlo, se�or!
80
00:16:31,537 --> 00:16:34,062
Rutas por todas partes.
Nos est�n flanqueando, general...
81
00:16:34,140 --> 00:16:36,574
El general Lee dice.
82
00:16:36,642 --> 00:16:38,633
Informe.
83
00:16:39,945 --> 00:16:41,936
Qu� quiere
que hagamos, se�or?
84
00:16:42,014 --> 00:16:46,178
Al diablo con esto. Mantendremos
nuestra l�nea esta primavera.
85
00:16:46,252 --> 00:16:49,221
General. Como usted diga.
86
00:16:50,690 --> 00:16:53,955
Va a ser una batalla feroz.
87
00:16:54,026 --> 00:16:57,018
Este es el ej�rcito
del general Grant actualmente.
88
00:16:57,096 --> 00:16:59,792
Ser� dif�cil, pero atravesaremos
este bosque...
89
00:16:59,865 --> 00:17:02,026
y llegaremos a Richmond
para junio.
90
00:17:02,101 --> 00:17:03,591
S�, se�or.
91
00:17:47,546 --> 00:17:49,036
Est�s bien.
92
00:17:50,049 --> 00:17:52,609
Toma. Apoya la cabeza.
93
00:17:52,685 --> 00:17:55,586
Recuesta la cabeza.
94
00:17:55,654 --> 00:17:58,122
Est� bien.
Est� bien.
95
00:17:58,190 --> 00:18:00,181
Est� bien.
96
00:18:02,328 --> 00:18:05,229
Con cuidado. Lo tengo.
Yo lo agarro.
97
00:18:05,297 --> 00:18:08,733
Recuesta la cabeza.
98
00:18:08,801 --> 00:18:11,429
Est�s seguro, J im.
99
00:18:11,504 --> 00:18:14,132
Es esto lo que buscas?
100
00:18:14,206 --> 00:18:17,039
Tranquilo.
Todo est� callado ahora.
101
00:18:17,109 --> 00:18:19,805
Est� bien.
102
00:18:19,879 --> 00:18:21,403
Harrison...
103
00:18:21,480 --> 00:18:24,108
Has salido del frente.
Ahora todo saldr� bien.
104
00:18:24,183 --> 00:18:26,310
Todo saldr� bien.
105
00:18:30,222 --> 00:18:31,689
M�dico!
106
00:18:39,031 --> 00:18:42,057
Est� todo bien, J im.
107
00:20:08,687 --> 00:20:10,848
Te ves para el diablo, muchacho.
108
00:20:10,923 --> 00:20:13,756
Todos est�n corriendo.
Vamos!
109
00:20:13,826 --> 00:20:15,350
Dios!
110
00:20:35,514 --> 00:20:37,505
Suelta la pipa!
111
00:20:39,151 --> 00:20:41,142
Manos arriba!
112
00:20:56,535 --> 00:20:58,526
Qu� haces?
113
00:20:58,604 --> 00:21:02,267
C�llate, vieja! Gallina vieja!
114
00:21:03,576 --> 00:21:06,067
No tengo que empacarme
como si fuera una mula.
115
00:21:09,114 --> 00:21:11,105
Hazte a un lado!
116
00:21:12,918 --> 00:21:16,649
No dejar� que esta ridiculez
me lleve a Elmira.
117
00:21:19,858 --> 00:21:22,588
Te sugiero que hagas lo mismo.
Vamos, muchacho!
118
00:21:41,380 --> 00:21:42,870
Pucha!
119
00:21:54,426 --> 00:21:56,621
Se fue!
120
00:21:56,695 --> 00:22:00,358
Nunca vi semejante pase!
121
00:22:00,432 --> 00:22:01,922
Qu�date agachado!
122
00:22:29,995 --> 00:22:31,826
Vamos.
123
00:22:31,897 --> 00:22:33,888
Debo marcharme!
124
00:22:33,966 --> 00:22:36,025
Debes moverte.
125
00:22:42,908 --> 00:22:44,967
Contin�a movi�ndote!
Lev�ntate, Pete.
126
00:23:07,733 --> 00:23:10,258
Vamos, Pete!
127
00:23:10,335 --> 00:23:12,895
Sigamos movi�ndonos.
128
00:24:50,636 --> 00:24:53,264
Camino a Richmond.
129
00:24:53,338 --> 00:24:55,966
I ba camino a Richmond
con Hooker.
130
00:24:56,041 --> 00:24:58,908
Ahora vas camino a Richmond
con Grant.
131
00:24:58,977 --> 00:25:01,571
Oye, Richmond est�
en el bosque, por aqu�.
132
00:25:01,647 --> 00:25:03,478
Vamos.
133
00:25:03,549 --> 00:25:06,518
Por favor, un momento.
Debemos...
134
00:25:06,585 --> 00:25:08,815
No! Vamos, Pete.
135
00:25:08,887 --> 00:25:11,481
- Debemos marcharnos.
- Aguanta, Pete.
136
00:25:24,136 --> 00:25:26,570
Rec�rcholis, qu� diablos?
137
00:25:28,507 --> 00:25:31,032
Seguramente es
un animal nocturno.
138
00:25:31,109 --> 00:25:32,542
- Auxilio.
- Qu�...
139
00:25:32,611 --> 00:25:34,044
Augustus!
140
00:25:36,415 --> 00:25:39,942
"Por la sangre que derram� est�
en su centro.
141
00:25:41,687 --> 00:25:44,713
"Ella la verti�
sobre la roca desnuda.
142
00:25:46,024 --> 00:25:49,016
"No la verti�
hacia la Tierra...
143
00:25:50,095 --> 00:25:52,086
"para que se cubriera
con polvo.
144
00:25:52,164 --> 00:25:55,827
"Yo, el Se�or,
he hablado.
145
00:25:55,901 --> 00:25:57,892
El momento ha llegado..."
146
00:25:57,970 --> 00:26:00,268
Aqu�!
Queda alg�n cirujano?
147
00:26:00,339 --> 00:26:02,466
"...para que yo act�e.
148
00:26:03,909 --> 00:26:07,106
"No me detendr�...
149
00:26:07,179 --> 00:26:09,841
No tendr� piedad..."
150
00:26:09,915 --> 00:26:11,906
Al�jate de m�!
151
00:26:11,984 --> 00:26:14,851
"N i tampoco me aplacar�.
152
00:26:24,096 --> 00:26:27,122
"Ser�s juzgado...
153
00:26:27,199 --> 00:26:31,363
"de acuerdo a tus acciones
y tu conducta...
154
00:26:31,436 --> 00:26:34,234
declara el Se�or soberano".
155
00:26:34,306 --> 00:26:36,001
Por aqu�!
156
00:26:36,074 --> 00:26:39,441
"As�, la palabra del Se�or
vino hacia m�.
157
00:26:39,511 --> 00:26:42,105
"Hijo del hombre...
158
00:26:43,248 --> 00:26:45,239
mediante un golpe repentino...
159
00:26:45,317 --> 00:26:49,947
te estoy quitando
el encanto de tus ojos.
160
00:26:50,022 --> 00:26:53,890
No obstante, no lamentes
ni llores...
161
00:26:53,959 --> 00:26:55,358
ni dejes caer l�grimas..."
162
00:26:55,427 --> 00:26:57,418
Alguien tiene agua?
163
00:26:57,496 --> 00:27:00,829
"No lamentes a los muertos".
164
00:27:00,899 --> 00:27:03,493
Maldici�n. Ten cuidado.
165
00:27:03,568 --> 00:27:05,092
Qu�date callado.
166
00:27:05,170 --> 00:27:08,037
No seas est�pido.
No hagas ruido.
167
00:27:09,041 --> 00:27:11,202
Francamente, no sabemos
d�nde estamos.
168
00:27:15,247 --> 00:27:18,114
Qui�n est� all�?
169
00:27:18,183 --> 00:27:20,174
Qui�n est� ah� abajo?
170
00:27:24,022 --> 00:27:26,513
Qui�n est� gritando
ah� abajo?
171
00:27:26,591 --> 00:27:29,583
No soy nadie.
172
00:27:29,661 --> 00:27:31,788
Un amigo.
173
00:27:31,863 --> 00:27:33,728
Perdido.
174
00:27:33,799 --> 00:27:35,892
Como t�, cierto?
175
00:27:35,968 --> 00:27:37,595
Un poco.
176
00:27:40,672 --> 00:27:43,664
Ven aqu�
a la luz de la luna...
177
00:27:43,742 --> 00:27:46,973
para que podamos ver
tu metralla.
178
00:27:53,151 --> 00:27:54,880
M�dico!
179
00:27:54,953 --> 00:27:57,751
Te escucho, m�dico!
D�nde est�s?
180
00:27:57,823 --> 00:27:59,381
Pasando el...
181
00:27:59,458 --> 00:28:01,790
D�nde est�
el vag�n del hospital?
182
00:28:01,860 --> 00:28:06,058
Ni�o, sabe tu mam�
que est�s jugando a los soldados?
183
00:28:06,131 --> 00:28:08,463
S�, se�or.
184
00:28:08,533 --> 00:28:10,296
M�dico!
185
00:28:10,369 --> 00:28:12,428
C�mo te llamas?
186
00:28:12,504 --> 00:28:14,472
After Stand.
187
00:28:14,539 --> 00:28:17,440
After Stand Kennerly, se�or.
188
00:28:17,509 --> 00:28:20,672
Y ya no soy un ni�o.
189
00:28:20,746 --> 00:28:22,737
Casi pas� los 16.
190
00:28:23,782 --> 00:28:25,477
Casi.
191
00:28:27,285 --> 00:28:30,812
After Stand.
Te Ilamas After Stand, eh?
192
00:28:30,889 --> 00:28:32,720
S�, se�or.
After Stand Kennerly.
193
00:28:32,791 --> 00:28:34,884
Claro.
194
00:28:34,960 --> 00:28:36,655
Y est�s perdido?
195
00:28:36,728 --> 00:28:38,719
Puedes quedarte
con nosotros esta noche.
196
00:28:40,966 --> 00:28:43,196
Trataremos de ubicar a tu regimiento
por la ma�ana.
197
00:28:43,268 --> 00:28:44,758
De acuerdo?
198
00:28:44,836 --> 00:28:48,567
S�, se�or.
Si es posible.
199
00:28:48,640 --> 00:28:50,631
Vamos por aqu�.
200
00:28:53,879 --> 00:28:56,313
Sargento Millar!
201
00:28:56,381 --> 00:28:57,973
Sargento!
202
00:29:02,788 --> 00:29:04,779
Qu�date callado...
203
00:29:04,856 --> 00:29:06,585
qu�date cerca...
204
00:29:06,658 --> 00:29:08,785
y no nos causes problemas.
205
00:29:08,860 --> 00:29:10,657
S�, se�or.
206
00:29:13,965 --> 00:29:15,956
C�mo se Laman?
207
00:29:18,136 --> 00:29:21,572
Qu�date cerca,
qu�date callado...
208
00:29:21,640 --> 00:29:25,201
y no nos causes problemas.
209
00:29:33,218 --> 00:29:34,879
Vamos.
210
00:29:57,476 --> 00:30:00,036
Debo parar.
211
00:30:00,112 --> 00:30:02,103
Necesito descansar.
212
00:30:08,120 --> 00:30:12,489
Contin�a pensando en tu esposa
y tus hijos en casa.
213
00:30:15,060 --> 00:30:18,052
No pierdas la esperanza.
214
00:30:35,580 --> 00:30:37,377
Augustus.
215
00:30:38,550 --> 00:30:41,212
Si no tienes cuidado,
te vas a perder.
216
00:30:41,286 --> 00:30:44,744
Sigan. Los alcanzar�.
217
00:30:51,930 --> 00:30:53,488
Vamos.
218
00:30:53,565 --> 00:30:56,728
D�jalo que haga
lo que quiera.
219
00:31:50,155 --> 00:31:53,454
Qu�dense quietos, muchachos.
220
00:32:08,573 --> 00:32:12,839
Est� bien.
221
00:32:39,271 --> 00:32:41,262
Cuidado.
222
00:32:42,607 --> 00:32:44,973
Un caballo herido, creo.
223
00:32:46,177 --> 00:32:48,168
Eso espero.
224
00:32:54,052 --> 00:32:56,043
Qui�n anda ah�?
225
00:32:56,121 --> 00:32:58,282
Qui�n diablos eres t�?
226
00:32:58,356 --> 00:33:00,017
Un amigo.
227
00:33:05,163 --> 00:33:07,154
Qu� piensas?
228
00:33:07,232 --> 00:33:09,223
T� no. �I.
229
00:33:09,301 --> 00:33:13,362
Qu� demonios
est�n haciendo all�?
230
00:33:20,478 --> 00:33:22,207
Capit�n.
231
00:33:22,280 --> 00:33:24,111
S�?
232
00:33:24,182 --> 00:33:28,141
Escucha. Desempaca tu bolso
y bolsa de dormir.
233
00:33:28,219 --> 00:33:32,087
Pasaremos la noche aqu�.
234
00:33:32,157 --> 00:33:34,955
Caracoles.
235
00:33:42,300 --> 00:33:45,064
Me pregunto
a cu�l regimiento perteneces.
236
00:33:46,304 --> 00:33:48,636
- Debemos marcharnos ya!
- Qu�?
237
00:33:48,707 --> 00:33:51,301
Hay rebeldes por all�.
Aqu�, all�.
238
00:33:51,376 --> 00:33:53,435
Debemos marcharnos.
239
00:33:55,113 --> 00:33:57,707
C�mo nos vamos?
240
00:34:05,457 --> 00:34:08,324
Tenemos un hombre herido.
241
00:34:08,393 --> 00:34:10,691
Necesitamos un amigo.
242
00:34:10,762 --> 00:34:13,754
Seremos amables
si ustedes tambi�n lo son.
243
00:34:14,766 --> 00:34:16,393
De acuerdo?
244
00:34:18,903 --> 00:34:20,427
Y bien?
245
00:34:23,174 --> 00:34:25,870
La gente est� muy nerviosa.
246
00:34:25,944 --> 00:34:27,434
Nosotros tambi�n.
247
00:34:27,512 --> 00:34:29,912
T� no sabes nada.
248
00:34:29,981 --> 00:34:34,816
Estoy harto de escabullirme
como si fuera un mapache.
249
00:34:37,288 --> 00:34:38,846
Y bien?
250
00:34:42,761 --> 00:34:44,752
Lo hablamos...
251
00:34:50,935 --> 00:34:54,132
Estamos dispuestos a salir
y descansar un rato.
252
00:34:58,443 --> 00:35:01,708
Si est�n de acuerdo,
nosotros tambi�n.
253
00:35:03,948 --> 00:35:07,543
Pues bien.
254
00:35:07,619 --> 00:35:09,985
Si est� bien con ustedes...
255
00:35:10,054 --> 00:35:12,079
saldremos primero.
256
00:35:12,157 --> 00:35:14,489
Y bien?
257
00:35:14,559 --> 00:35:16,254
Est� bien!
258
00:35:18,530 --> 00:35:20,521
Vamos.
259
00:35:26,037 --> 00:35:27,368
Aqu�.
260
00:35:27,439 --> 00:35:30,636
El asesino.
261
00:35:30,708 --> 00:35:32,699
Cuidado con esa zanja.
262
00:35:34,379 --> 00:35:37,280
Vamos, Pete.
Solamente un poquito m�s.
263
00:35:37,348 --> 00:35:39,873
Luego puedes descansar.
264
00:35:41,252 --> 00:35:43,379
Todo saldr� bien.
265
00:35:43,455 --> 00:35:45,685
Augustus, cuidado con su pierna.
266
00:35:45,757 --> 00:35:48,419
Cuidado con la pierna.
267
00:35:49,794 --> 00:35:53,457
Blanco imb�cil
criador de cerdos!
268
00:35:56,668 --> 00:35:59,637
Hay un claro. Vamos.
269
00:35:59,704 --> 00:36:01,262
S�lo un poquito m�s, Pete.
270
00:36:01,339 --> 00:36:03,330
Puedes hacerlo.
271
00:36:07,979 --> 00:36:09,970
Cuidado.
272
00:36:23,127 --> 00:36:25,118
Qu�date atr�s.
273
00:36:25,196 --> 00:36:27,221
Mant�n los ojos abiertos.
274
00:36:28,900 --> 00:36:32,597
- Muchachos.
- Baj�moslo.
275
00:36:32,670 --> 00:36:35,366
- D�jenme ayudar.
- Est� bien. Lo tenemos.
276
00:36:35,440 --> 00:36:37,806
Denle espacio.
277
00:36:44,115 --> 00:36:48,245
Est� bien. Tranquilo.
Recu�state y descansa.
278
00:36:49,554 --> 00:36:51,545
Est� bien.
279
00:36:57,795 --> 00:37:00,229
Se va a recuperar.
280
00:37:00,298 --> 00:37:02,391
No veo nada.
281
00:37:09,908 --> 00:37:11,899
C�lmate.
282
00:37:13,077 --> 00:37:15,807
Respira despacio.
283
00:37:22,620 --> 00:37:25,180
Entonces, qu� regimiento...?
284
00:37:26,524 --> 00:37:29,084
Baja la cabeza, Pete!
285
00:37:29,894 --> 00:37:31,987
Creo que son los yanquis...
286
00:37:33,431 --> 00:37:35,592
Mantente agachado.
287
00:37:50,281 --> 00:37:52,249
Est� bien.
288
00:37:58,623 --> 00:38:00,955
Vamos, viejo.
289
00:38:01,025 --> 00:38:03,255
Todo est� callado.
290
00:38:39,897 --> 00:38:43,458
Trata de quedarte quieto.
Debes quedarte quieto.
291
00:38:46,838 --> 00:38:49,739
Est� bien. Yo estoy aqu�.
292
00:38:58,483 --> 00:39:00,883
Tienes raz�n.
Todo saldr� bien, Pete.
293
00:39:00,952 --> 00:39:02,943
Pero debes quedarte quieto.
294
00:39:11,796 --> 00:39:14,162
Debemos empezar un fuego.
295
00:40:32,643 --> 00:40:36,374
Alguien tiene algo para comer?
296
00:40:37,882 --> 00:40:40,874
S�, creo que tengo algo.
297
00:40:53,731 --> 00:40:55,995
Gracias.
298
00:41:06,844 --> 00:41:08,436
Oye, Pete.
299
00:41:11,182 --> 00:41:12,672
Toma.
300
00:41:15,553 --> 00:41:18,545
Debes comer algo. Anda.
301
00:41:29,100 --> 00:41:32,228
Tienes tabaco para intercambiarme?
302
00:41:32,303 --> 00:41:35,295
No tengo nada
desde el verano.
303
00:41:35,373 --> 00:41:37,273
Claro.
304
00:41:39,777 --> 00:41:41,768
Toma.
305
00:41:45,616 --> 00:41:48,608
Alguien tiene algo
para intercambiar?
306
00:42:00,998 --> 00:42:05,128
Tengo un pu�ado de
harina de ma�z, si quieren.
307
00:42:20,852 --> 00:42:24,015
Creen que debemos
hacer guardia esta noche?
308
00:42:24,088 --> 00:42:26,181
Yo lo har�.
309
00:43:05,663 --> 00:43:08,962
Est�s bien, Pete.
310
00:43:22,079 --> 00:43:24,912
- Pasta de limonada?
- Es la mejor que hay.
311
00:43:24,982 --> 00:43:27,007
Te la robaste, verdad?
312
00:43:27,084 --> 00:43:28,574
Oye, amigo!
313
00:43:28,653 --> 00:43:30,086
Qu� te pasa?
314
00:43:30,154 --> 00:43:33,089
Nada m�s me pregunto...
de d�nde sac�
esa comida.
315
00:43:33,157 --> 00:43:35,148
"Cura para lo vil".
316
00:43:35,226 --> 00:43:36,318
Se la rob�.
317
00:43:36,394 --> 00:43:38,885
Estaba sola
sobre una pila de basura.
318
00:43:38,963 --> 00:43:41,227
- No toques.
- Qu�? Es m�a!
319
00:43:41,299 --> 00:43:42,323
C�lmense.
320
00:43:42,400 --> 00:43:45,699
- Su�ltame!
- No me digas qu� hacer!
321
00:43:45,770 --> 00:43:48,364
- Qu� diablos hacen?
- Vamos!
322
00:43:48,439 --> 00:43:50,703
Esperen.
323
00:43:54,679 --> 00:43:58,308
Me duele tanto
que ya no siento nada.
324
00:43:58,382 --> 00:44:02,546
Alguien tiene algo
para la cabeza?
325
00:44:02,620 --> 00:44:04,281
Toma.
326
00:44:08,359 --> 00:44:11,055
Toma esto.
327
00:44:14,432 --> 00:44:16,423
- Gracias.
- De nada.
328
00:44:22,039 --> 00:44:24,530
Tiene que haber algo por aqu�.
329
00:44:24,608 --> 00:44:26,269
Un hospital?
330
00:44:28,779 --> 00:44:32,044
Es demasiado arriesgado,
al menos hasta el amanecer.
331
00:44:32,116 --> 00:44:35,051
Nuestra propia gente nos disparar�a
si nos asom�ramos.
332
00:44:35,119 --> 00:44:37,019
Claro.
333
00:44:37,088 --> 00:44:39,215
Dios.
334
00:44:39,290 --> 00:44:42,953
Lo siento, Pete. Quiz� debamos
untarlo con grasa.
335
00:44:43,027 --> 00:44:44,255
Qu�?
336
00:44:44,328 --> 00:44:47,195
O cera de vela.
Eso lo sellar�a.
337
00:44:47,264 --> 00:44:49,198
Quiz� funcione.
338
00:44:49,266 --> 00:44:51,257
- Seguro?
- Eso no est� bien.
339
00:44:51,335 --> 00:44:53,360
�talo.
340
00:44:53,437 --> 00:44:54,904
Tienes algo que a�adir?
341
00:44:54,972 --> 00:44:56,735
No.
342
00:44:56,807 --> 00:45:00,072
Dice que debes atarlo.
343
00:45:00,144 --> 00:45:01,736
No.
344
00:45:01,812 --> 00:45:03,803
Si lo atas,
quiz� deje de sangrar.
345
00:45:03,881 --> 00:45:06,873
Qu� te parece la cinta
de una cantimplora?
346
00:45:06,951 --> 00:45:09,886
Gracias. Prueba con esa.
347
00:45:09,954 --> 00:45:12,320
Por favor, no me toquen m�s.
348
00:45:12,390 --> 00:45:14,756
- Debemos hacerlo.
- No, no!
349
00:45:14,825 --> 00:45:18,522
H�ganse a un lado.
Lo van a matar! Fuera!
350
00:45:18,596 --> 00:45:21,121
Gracias.
351
00:45:22,400 --> 00:45:24,163
Est� bien.
352
00:45:24,235 --> 00:45:25,964
Por favor, no me toquen m�s.
353
00:45:26,037 --> 00:45:29,438
C�brele la boca.
C�brele la boca!
354
00:45:29,507 --> 00:45:31,304
Por favor, no me toquen m�s.
355
00:45:31,375 --> 00:45:34,310
- Ven aqu�.
- Escucha, por favor.
356
00:45:41,052 --> 00:45:43,520
- Anda.
- Hazlo callar!
357
00:45:46,090 --> 00:45:48,081
Mantenlo quieto.
358
00:46:03,607 --> 00:46:05,074
Eso es todo?
359
00:46:05,142 --> 00:46:06,973
Mu�vete.
360
00:46:10,214 --> 00:46:13,877
Afl�jalo cada 20 minutos.
361
00:46:13,951 --> 00:46:16,078
Es todo lo que puedes hacer.
362
00:46:17,655 --> 00:46:19,213
Gracias.
363
00:46:23,327 --> 00:46:25,522
C�mo sab�as eso?
364
00:46:25,596 --> 00:46:27,291
Eres doctor?
365
00:46:27,364 --> 00:46:30,856
No. Mi padre lo era.
Contento?
366
00:46:30,935 --> 00:46:33,301
D�jame en paz.
367
00:46:33,370 --> 00:46:35,361
Est� bien.
368
00:47:52,283 --> 00:47:55,218
Creo que se te cay� algo.
369
00:48:00,224 --> 00:48:02,192
Son tuyas estas cartas?
370
00:48:02,259 --> 00:48:04,386
Qu� est�s haciendo?
371
00:48:04,461 --> 00:48:06,827
- Se cayeron.
- Son m�as.
372
00:48:08,566 --> 00:48:10,898
Lo siento.
373
00:48:10,968 --> 00:48:13,129
Son personales.
374
00:48:14,171 --> 00:48:16,401
Claro.
375
00:48:16,473 --> 00:48:18,839
S�, comprendo.
376
00:49:20,604 --> 00:49:22,902
Cu�ntanos una historia.
377
00:49:22,973 --> 00:49:25,999
Est�s demasiado callado.
Cu�ntanos una historia.
378
00:49:26,076 --> 00:49:27,509
No s� ninguna.
379
00:49:27,578 --> 00:49:30,206
Vamos. Todos saben
alguna historia graciosa.
380
00:49:30,281 --> 00:49:33,011
Y quiz�
hasta alegre a Pete.
381
00:49:34,385 --> 00:49:36,876
S�, lo siento.
382
00:49:38,255 --> 00:49:40,746
Me ayuda a sentirme mejor.
383
00:49:40,824 --> 00:49:43,122
Recuerdo que mi hermano
me cont� sobre una chica...
384
00:49:43,193 --> 00:49:46,390
que tuvo una visi�n
de que su esposa mor�a.
385
00:49:46,463 --> 00:49:48,590
- C�mo?
- En la guerra.
386
00:49:48,666 --> 00:49:50,657
No es dif�cil de creer.
387
00:49:50,734 --> 00:49:52,964
Pues, quiso ir de todas formas.
388
00:49:53,037 --> 00:49:56,438
Ella lo amaba tanto que una noche
lo emborrach� y �l se durmi�.
389
00:49:56,507 --> 00:50:00,568
Eso me recuerda
que necesito un trago.
390
00:50:00,644 --> 00:50:03,374
Mientras dorm�a,
le cort� la mano.
391
00:50:03,447 --> 00:50:04,937
Est�s exagerando.
392
00:50:05,015 --> 00:50:08,712
- No, mi hermano me lo cont�.
- Qu� vaquero.
393
00:50:08,786 --> 00:50:12,051
Ojal� mi esposa
me hubiera amado tanto.
394
00:50:21,732 --> 00:50:23,825
Me quem� la lengua.
395
00:50:23,901 --> 00:50:26,062
Silencio.
396
00:50:26,136 --> 00:50:28,627
T� silencio!
397
00:50:28,706 --> 00:50:32,870
- Tiene raz�n. Bajen la voz.
- Entonces no me tires caf� caliente.
398
00:50:32,943 --> 00:50:36,777
Me quem� as� cuando era ni�o
y viv�a en Georgia.
399
00:50:44,655 --> 00:50:46,282
No.
400
00:51:39,042 --> 00:51:41,636
Qu� miras?
401
00:51:43,213 --> 00:51:46,148
- Es una foto?
- S�.
402
00:51:46,216 --> 00:51:48,207
De qui�n?
403
00:51:48,285 --> 00:51:50,685
Es mi novia...
en casa.
404
00:51:50,754 --> 00:51:52,745
Se llama Virginia.
405
00:51:52,823 --> 00:51:55,792
Te importa si la miro?
406
00:51:56,794 --> 00:52:00,093
Claro. No le har� da�o.
407
00:52:07,204 --> 00:52:10,640
- Qu� bonita es.
- S�.
408
00:52:13,310 --> 00:52:14,800
Gracias.
409
00:52:22,486 --> 00:52:25,011
Yo tengo una foto,
si la quieres ver.
410
00:52:25,088 --> 00:52:27,079
Claro.
411
00:52:48,312 --> 00:52:50,109
Es tu novia?
412
00:52:50,180 --> 00:52:53,343
Es mi esposa, Parthenia.
413
00:52:53,417 --> 00:52:55,908
Qu� buena moza.
414
00:52:59,323 --> 00:53:01,257
S�.
415
00:53:06,663 --> 00:53:09,632
Est�s bien, Pete?
416
00:53:11,235 --> 00:53:13,066
Mal.
417
00:53:15,506 --> 00:53:18,339
Pues, un vestido bonito
como ese...
418
00:53:18,408 --> 00:53:22,811
Quisiera tener un vestido as�
para Virginia cuando nos casemos.
419
00:53:22,880 --> 00:53:24,871
Te digo algo.
420
00:53:24,948 --> 00:53:26,939
Cuando ustedes dos se casen...
421
00:53:27,017 --> 00:53:29,781
le har� un vestido
m�s bonito que ese.
422
00:53:29,853 --> 00:53:31,844
Puedes hacerlo?
423
00:53:34,491 --> 00:53:37,619
John es modisto.
424
00:53:37,694 --> 00:53:42,358
Con raz�n siempre
vistes tan bien.
425
00:53:43,867 --> 00:53:45,994
Vuelve a dormir.
426
00:53:46,069 --> 00:53:48,162
S�.
427
00:53:48,238 --> 00:53:50,672
So�ar� con Johnny
y su novia...
428
00:53:50,741 --> 00:53:53,141
bebiendo t�...
429
00:53:53,210 --> 00:53:56,270
y chusmeando de todo.
430
00:53:59,449 --> 00:54:01,314
Augustus.
431
00:54:02,786 --> 00:54:06,415
Tienes alguna chica
que te est� esperando?
432
00:54:09,660 --> 00:54:11,958
No?
433
00:54:12,029 --> 00:54:13,997
Silencio.
434
00:54:20,137 --> 00:54:22,128
Se hace tarde.
435
00:54:40,624 --> 00:54:44,060
Tienes hijos?
436
00:54:44,127 --> 00:54:46,459
Cuatro.
437
00:54:46,530 --> 00:54:48,020
Tres.
438
00:54:48,098 --> 00:54:51,431
Tantos que perdiste
la cuenta?
439
00:54:51,501 --> 00:54:53,696
No.
440
00:54:53,770 --> 00:54:56,898
Tengo una especie
de foto de ellas.
441
00:54:57,908 --> 00:54:59,899
Todas ni�as.
442
00:55:02,379 --> 00:55:04,370
Pero est� rota.
443
00:55:04,448 --> 00:55:06,075
Est� bien.
444
00:55:06,149 --> 00:55:08,140
Puedo ver?
445
00:55:09,720 --> 00:55:12,450
No queda mucho para ver.
446
00:55:12,522 --> 00:55:15,719
Seguramente ya est�n
todas crecidas...
447
00:55:15,792 --> 00:55:19,319
desde que me fui, pero...
448
00:55:21,598 --> 00:55:23,930
Seguro que son encantadoras.
449
00:55:28,138 --> 00:55:30,800
Sabes qu�?
450
00:55:30,874 --> 00:55:33,399
La verdad es
que no me acuerdo.
451
00:55:35,912 --> 00:55:38,472
Cuando Virginia y yo
nos casemos...
452
00:55:38,548 --> 00:55:40,982
queremos tener todas ni�as.
453
00:55:41,051 --> 00:55:44,578
Probablemente nombrar
a una Isabel, como mi madre.
454
00:55:44,655 --> 00:55:47,954
Ella falleci�
cuando yo era ni�o.
455
00:55:50,627 --> 00:55:53,755
Qu� l�stima.
Lo siento mucho.
456
00:57:22,652 --> 00:57:24,745
Qu� te pas�
en el hombro?
457
00:57:24,821 --> 00:57:28,018
Me lo lastim� en
la segunda batalla de Manassas.
458
00:57:28,091 --> 00:57:30,082
No est� tan mal,
en serio.
459
00:57:30,160 --> 00:57:32,720
Al menos
no me mandaron a casa.
460
00:57:32,796 --> 00:57:34,787
Qu� l�stima.
461
00:57:34,865 --> 00:57:36,332
S�.
462
00:57:38,468 --> 00:57:41,926
No te ofendas por esto...
463
00:57:43,206 --> 00:57:48,075
pero quer�a preguntarte
sobre esas cartas de antes.
464
00:57:49,079 --> 00:57:51,547
Qu� hay con ellas?
465
00:57:51,615 --> 00:57:54,914
La mayor�a usa cartas viejas
para empezar el fuego.
466
00:57:54,985 --> 00:57:57,146
Una cosa menos que cargar.
467
00:57:57,220 --> 00:57:59,347
Por qu� tienes tantas?
468
00:57:59,422 --> 00:58:02,016
No lo s�.
469
00:58:02,092 --> 00:58:04,583
Son de Virginia?
470
00:58:04,661 --> 00:58:06,151
S�.
471
00:58:06,229 --> 00:58:09,289
Bueno, entonces tiene sentido.
472
00:58:11,134 --> 00:58:13,193
Todas se ven nuevas.
473
00:58:13,270 --> 00:58:15,795
Deben de ser muy buenas cartas.
474
00:58:17,174 --> 00:58:19,165
Deben de serlo.
475
00:58:23,847 --> 00:58:26,315
Qu� est�s leyendo?
476
00:58:26,383 --> 00:58:30,080
Es un libro sobre costura.
477
00:58:31,354 --> 00:58:33,345
Lees mucho?
478
00:58:33,423 --> 00:58:35,414
Lo hac�a en mi casa...
479
00:58:35,492 --> 00:58:37,323
cuando mis ni�as
eran peque�as.
480
00:58:38,895 --> 00:58:41,591
Siempre sol�a leerles.
481
00:58:41,665 --> 00:58:45,396
Mi pap� nunca lo hizo.
482
00:58:45,502 --> 00:58:48,494
Estoy seguro que mi mam�
lo hubiera hecho.
483
00:59:00,317 --> 00:59:02,945
Te importa
si te hago una pregunta?
484
00:59:03,019 --> 00:59:05,010
Adelante.
485
00:59:06,356 --> 00:59:10,793
Pues... nunca le he dicho
esto a nadie.
486
00:59:10,861 --> 00:59:13,853
Como no estamos
en el mismo regimiento...
487
00:59:13,930 --> 00:59:16,228
supongo que est� bien.
488
00:59:19,669 --> 00:59:23,469
En realidad, jam�s le�
ni una de esas cartas.
489
00:59:23,540 --> 00:59:24,939
No puedo.
490
00:59:25,008 --> 00:59:28,102
No s� leer mucho.
491
00:59:28,178 --> 00:59:30,442
Cu�nto sabes?
492
00:59:30,513 --> 00:59:33,073
No puedo leer nada.
493
00:59:33,149 --> 00:59:35,481
Quieres que te lea
las cartas?
494
00:59:35,552 --> 00:59:38,248
No tienes que hacerlo.
495
00:59:38,321 --> 00:59:40,312
No me importa.
496
00:59:42,692 --> 00:59:44,284
Seguro?
497
00:59:44,361 --> 00:59:47,626
Es lo m�nimo
que puedo hacer.
498
00:59:50,367 --> 00:59:52,358
No le prestes atenci�n.
499
00:59:54,771 --> 00:59:57,137
Mantendr� la voz baja.
500
00:59:57,207 --> 00:59:58,697
De acuerdo.
501
01:00:26,603 --> 01:00:28,901
Bueno.
502
01:00:28,972 --> 01:00:31,600
"14 de mayo del 61.
503
01:00:31,675 --> 01:00:34,200
"Mi querido Harrison...
504
01:00:34,277 --> 01:00:37,110
"mientras tomo esta lapicera,
mi coraz�n late...
505
01:00:37,180 --> 01:00:41,241
"tan fuerte como el tambor
que te llev� a la guerra.
506
01:00:41,318 --> 01:00:44,344
"No es mi intenci�n
molestarte...
507
01:00:44,421 --> 01:00:47,049
"con mis caprichos infantiles.
508
01:00:47,123 --> 01:00:50,957
"Pero todos los d�as calculo
y planeo tu retorno seguro.
509
01:00:51,027 --> 01:00:53,655
"Me doy cuenta
que tu energ�a debe estar...
510
01:00:53,730 --> 01:00:56,597
"pensando en whisky y defensa...
511
01:00:56,666 --> 01:00:59,328
"as� que terminar�
con este asunto.
512
01:00:59,402 --> 01:01:03,099
"Toda la gente espera
una gran batalla...
513
01:01:03,206 --> 01:01:07,074
"y todos conf�an en que
nuestras estrellas sure�as...
514
01:01:07,143 --> 01:01:09,509
"terminar�n al frente.
515
01:01:09,579 --> 01:01:12,275
"Siento que esta guerra...
516
01:01:12,349 --> 01:01:15,250
"no durar� m�s all�
del verano.
517
01:01:15,318 --> 01:01:20,119
"Entonces, los hombres y ni�os
valientes volver�n para la cosecha.
518
01:01:20,190 --> 01:01:24,559
"Quiz� entonces vea
a mi h�roe intr�pido.
519
01:01:26,796 --> 01:01:29,287
"Mantente firme a la derecha.
520
01:01:29,366 --> 01:01:31,163
Cari�osamente, Virginia".
521
01:01:32,736 --> 01:01:35,830
"7 de julio del 62.
522
01:01:35,905 --> 01:01:37,600
"Mi amado Harrison...
523
01:01:37,674 --> 01:01:39,665
"Una vez m�s pongo
la lapicera en mano...
524
01:01:39,743 --> 01:01:43,611
"para escribirte una nota
"de verdadera preocupaci�n.
525
01:01:43,680 --> 01:01:47,639
"El diario dice que tu regimiento
tuvo una p�rdida del 50%...
526
01:01:47,717 --> 01:01:49,947
"en Melbourne Hill.
527
01:01:50,020 --> 01:01:52,887
"Rezo porque est�s
a salvo del peligro.
528
01:01:52,956 --> 01:01:55,754
"Los heridos constantemente
nos cuentan...
529
01:01:55,825 --> 01:01:59,022
"lo terrible que es
la lucha cerca de Richmond.
530
01:02:00,430 --> 01:02:03,661
"Harrison, por qu�
no me escribes?
531
01:02:03,733 --> 01:02:06,566
"Me duele ni siquiera
poder sostener...
532
01:02:06,636 --> 01:02:09,662
"algo que...
533
01:02:09,739 --> 01:02:12,469
"tu mano ha tocado.
534
01:02:12,542 --> 01:02:14,737
"Por favor env�ame
una carta...
535
01:02:14,811 --> 01:02:18,269
"para poder apaciguar
mi angustia.
536
01:02:18,348 --> 01:02:23,047
Disculpa por los errores,
estoy consumida de ansiedad".
537
01:02:25,722 --> 01:02:27,883
"Vuelvo a tomar la lapicera...
538
01:02:27,957 --> 01:02:32,121
"para comunicarte sobre
mis actividades diarias.
539
01:02:32,195 --> 01:02:36,154
"Las mujeres del condado
se re�nen a menudo...
540
01:02:36,232 --> 01:02:39,633
"para suministrar v�veres
para las tropas.
541
01:02:39,702 --> 01:02:43,968
"Actualmente estoy cosiendo
tu nuevo uniforme...
542
01:02:44,040 --> 01:02:47,703
"una chaqueta, pantalones
y un chaleco.
543
01:02:47,777 --> 01:02:51,008
"Espero que sigas siendo
del mismo tama�o.
544
01:02:52,715 --> 01:02:54,740
"Te echo mucho de menos...
545
01:02:54,818 --> 01:02:57,912
"y s� que te tomar�s el tiempo
para escribirme...
546
01:02:57,987 --> 01:02:59,887
"cuando te sea posible.
547
01:02:59,956 --> 01:03:02,424
"Tus deberes...
548
01:03:02,492 --> 01:03:05,757
"Espero que desempe�es
tus deberes fielmente...
549
01:03:05,829 --> 01:03:09,094
"y regreses pronto a mis brazos.
550
01:03:09,165 --> 01:03:13,295
"Por favor cont�stame,
anhelo tener noticias tuyas.
551
01:03:13,403 --> 01:03:16,930
Tu compa�era fiel,
Virginia".
552
01:03:21,311 --> 01:03:25,304
"Te extra�o, mi dulce,
dulce melocot�n.
553
01:03:26,716 --> 01:03:29,651
"Me doy cuenta
que te debe ser dif�cil...
554
01:03:29,719 --> 01:03:32,017
"con la gram�tica
y la escritura...
555
01:03:32,088 --> 01:03:36,081
"pero espero que
te sometas a tu humildad...
556
01:03:36,159 --> 01:03:38,150
"y esto te ayude.
557
01:03:40,763 --> 01:03:44,563
"Tus palabras ser�an
como tu coraz�n...
558
01:03:44,634 --> 01:03:48,434
"expansivo, amable
y sincero.
559
01:03:48,505 --> 01:03:51,201
"Te echo tanto
de menos...
560
01:03:51,274 --> 01:03:55,370
"y rezo a diario para que
el amable y generoso Todopoderoso...
561
01:03:55,445 --> 01:03:58,278
"te entregue a casa, a m�.
562
01:03:58,348 --> 01:04:00,873
"Con todo mi amor de siempre...
563
01:04:00,950 --> 01:04:02,941
Virginia".
564
01:04:21,204 --> 01:04:23,195
Gracias.
565
01:04:24,541 --> 01:04:26,839
Esa es la �ltima
de diciembre.
566
01:04:26,910 --> 01:04:28,901
Son esas todas?
567
01:04:29,812 --> 01:04:31,803
No he recibido ninguna
desde entonces.
568
01:04:34,317 --> 01:04:36,308
Por qu�?
569
01:04:36,386 --> 01:04:37,978
No lo s�.
570
01:04:38,988 --> 01:04:42,048
He estado pensando mucho
sobre qu� hacer.
571
01:04:43,560 --> 01:04:47,496
Hace un tiempo escuch� que hubo
una fiebre en mi condado.
572
01:04:47,564 --> 01:04:50,032
Un mont�n de gente falleci�.
573
01:04:50,099 --> 01:04:52,966
Hasta escuch� que
mi primo falleci�.
574
01:04:53,036 --> 01:04:57,166
No estaba seguro si Virginia
ten�a buena salud o no.
575
01:04:57,240 --> 01:05:00,437
Qu� l�stima.
Lo siento mucho.
576
01:05:00,510 --> 01:05:02,842
A m� me preocupar�a mucho.
577
01:05:04,747 --> 01:05:07,739
De hecho...
eso es lo que estoy haciendo.
578
01:05:07,817 --> 01:05:12,254
Hogg se escap� de la pelea...
579
01:05:12,322 --> 01:05:14,552
y yo me fui corriendo
con �l.
580
01:05:16,826 --> 01:05:19,590
Pens� que quiz� pod�a regresar
a mi hogar un tiempo.
581
01:05:19,662 --> 01:05:22,529
Ver a Virginia, c�mo est�n
las cosas, sabes?
582
01:05:22,599 --> 01:05:24,897
Oye. No hagas eso.
583
01:05:24,968 --> 01:05:27,163
Si te agarran, te matar�n.
584
01:05:27,237 --> 01:05:30,798
Y d�nde estar�s?
D�nde estar� Virginia?
585
01:05:30,873 --> 01:05:34,036
No hagas ninguna estupidez,
me entiendes?
586
01:05:35,645 --> 01:05:37,306
Te entiendo.
587
01:06:04,474 --> 01:06:07,773
Est� bien. Adelante.
588
01:06:09,145 --> 01:06:10,612
Qu�?
589
01:06:10,680 --> 01:06:14,172
D�ctame tu carta
y te la escribir�.
590
01:06:15,218 --> 01:06:17,618
Yo? No puedo escribir
ninguna carta.
591
01:06:17,687 --> 01:06:19,484
Pues, int�ntalo.
592
01:06:19,555 --> 01:06:21,819
Le puedes decir a Virginia
que est�s con buena salud...
593
01:06:21,891 --> 01:06:24,883
y puedes averiguar
c�mo est� ella.
594
01:06:25,762 --> 01:06:27,753
No lo s�.
595
01:06:27,830 --> 01:06:30,128
Vamos. No arriesgas nada.
596
01:06:30,199 --> 01:06:33,259
Adem�s que siempre fui bueno
en la escuela en redacci�n.
597
01:06:36,139 --> 01:06:38,403
N i siquiera sabr�a
c�mo empezar.
598
01:06:38,474 --> 01:06:41,875
Bueno, yo te la empiezo.
599
01:06:41,944 --> 01:06:45,038
Querid�sima Virginia...
600
01:06:45,114 --> 01:06:47,446
5 de mayo...
601
01:06:47,517 --> 01:06:50,918
cerca de Chancellorsville.
602
01:06:50,987 --> 01:06:53,421
Ahora el resto
depende de ti.
603
01:06:56,125 --> 01:06:58,821
No. No puedo hacerlo.
604
01:06:58,895 --> 01:07:02,422
S�, puedes. Nada m�s di
lo que se te ocurra.
605
01:07:02,498 --> 01:07:04,932
Di lo que tienes...
en tu coraz�n.
606
01:07:06,536 --> 01:07:09,232
Te reir�s de m�.
607
01:07:09,305 --> 01:07:11,773
No me voy a re�r.
608
01:07:13,876 --> 01:07:16,504
Seguro?
609
01:07:16,579 --> 01:07:18,479
S�, estoy seguro.
610
01:07:18,548 --> 01:07:20,072
Anda.
611
01:07:25,555 --> 01:07:27,580
Mi amor...
612
01:07:30,326 --> 01:07:33,557
intentar� escribirte
unas pocas l�neas...
613
01:07:35,264 --> 01:07:39,257
para que sepas que sigo vivo
y estoy bastante bien.
614
01:07:44,807 --> 01:07:48,436
S� que una carta de este lugar
te sorprender�...
615
01:07:50,146 --> 01:07:53,138
y que una carta m�a
te sorprender� a�n m�s.
616
01:07:57,453 --> 01:08:00,786
Acabo de leer
tu �ltima carta...
617
01:08:00,857 --> 01:08:05,487
y con toda mi alma espero
que est�s bien.
618
01:08:11,467 --> 01:08:14,868
Este lugar es miserable.
619
01:08:17,407 --> 01:08:19,602
Ahora est� silencioso.
620
01:08:22,178 --> 01:08:25,170
Puedo recordar mi hogar...
621
01:08:25,248 --> 01:08:27,273
y a ti...
622
01:08:28,951 --> 01:08:31,476
cuando nos reclin�bamos...
623
01:08:31,554 --> 01:08:34,853
y mir�bamos las nubes
en silencio...
624
01:08:36,259 --> 01:08:39,251
so�ando sobre
nuestras vidas juntos.
625
01:08:50,706 --> 01:08:52,697
Est�s listo para m�s?
626
01:08:54,744 --> 01:08:57,042
S�. Claro.
627
01:09:02,151 --> 01:09:05,882
Actualmente estamos
en una pelea muy dif�cil...
628
01:09:05,955 --> 01:09:08,947
quiz� la peor
que haya visto.
629
01:09:12,662 --> 01:09:18,066
Virginia, no he recibido
cartas tuyas.
630
01:09:18,134 --> 01:09:21,626
Todos los d�as
he buscado una.
631
01:09:24,607 --> 01:09:26,598
He estado nervioso...
632
01:09:26,676 --> 01:09:30,112
pero s� que tu amor por m�
es verdadero.
633
01:09:31,047 --> 01:09:33,038
Jam�s me abandonar�as.
634
01:09:39,055 --> 01:09:41,046
Es esta guerra.
635
01:09:43,392 --> 01:09:48,091
Uno nunca sabe los pocos d�as
que le quedan.
636
01:09:52,802 --> 01:09:55,794
Espero que se acerque el d�a...
637
01:09:55,872 --> 01:09:57,863
en que se me permita...
638
01:09:57,940 --> 01:10:00,534
permanecer contigo para siempre.
639
01:10:06,582 --> 01:10:11,918
Si apenas pudiera besar
tu tierna mejilla...
640
01:10:11,988 --> 01:10:13,979
una vez m�s...
641
01:10:16,292 --> 01:10:19,227
podr�a pasar de esta Tierra...
642
01:10:20,229 --> 01:10:23,323
so�ando sobre las horas alegres
que compartimos...
643
01:10:25,134 --> 01:10:28,467
y los momentos alegres
que podr�amos volver a vivir...
644
01:10:28,538 --> 01:10:30,699
si estuvi�ramos juntos.
645
01:10:36,312 --> 01:10:38,610
Soy tuyo hasta la muerte.
646
01:10:40,950 --> 01:10:42,941
Rezo cada d�a...
647
01:10:43,019 --> 01:10:45,749
para que no me hieran...
648
01:10:46,856 --> 01:10:49,916
as� puedo retornar...
649
01:10:49,992 --> 01:10:52,426
a cuidarte yo mismo.
650
01:10:55,097 --> 01:10:56,621
Porque t�...
651
01:10:56,699 --> 01:10:59,691
eres a quien
verdaderamente amo...
652
01:11:02,171 --> 01:11:04,162
y amar�...
653
01:11:05,474 --> 01:11:07,465
para siempre.
654
01:11:15,818 --> 01:11:17,843
Creo que es todo.
655
01:11:20,022 --> 01:11:23,253
Quieres terminar
y decir "adi�s"?
656
01:11:23,326 --> 01:11:25,317
Claro.
657
01:11:29,966 --> 01:11:32,230
Es todo por esta noche...
658
01:11:33,869 --> 01:11:37,168
con todo mi amor
para ti, cari�o.
659
01:11:37,239 --> 01:11:38,900
Soy...
660
01:11:40,142 --> 01:11:42,235
y siempre ser�...
661
01:11:43,245 --> 01:11:45,679
tu afectuoso �ngel de la guarda.
662
01:11:47,883 --> 01:11:49,874
Harrison Bolding.
663
01:11:56,993 --> 01:11:58,984
Eso es todo?
664
01:12:00,963 --> 01:12:03,158
Eso es todo?
665
01:12:03,232 --> 01:12:05,223
S�. Eso es todo.
666
01:12:12,041 --> 01:12:15,738
Est� muy bien...
para ser tu primera carta.
667
01:12:18,914 --> 01:12:21,382
Gracias.
668
01:12:22,885 --> 01:12:25,615
De nada, amigo.
669
01:18:23,245 --> 01:18:25,770
Qu�date quieto,
panza azul.
670
01:18:45,167 --> 01:18:48,159
Qu�dense donde est�n, yanquis.
671
01:18:48,237 --> 01:18:50,228
Qu� demonios est� pasando?
672
01:18:50,305 --> 01:18:53,741
Tranquil�cense.
673
01:18:53,809 --> 01:18:56,073
Descansa un rato.
674
01:18:57,079 --> 01:19:00,276
- Qu� haces?
- Revisa sus mochilas.
675
01:19:01,383 --> 01:19:05,410
Est�n llenas de cartas
del norte, diarios yanquis.
676
01:19:05,487 --> 01:19:08,888
Sab�a que algo andaba mal,
pero no me daba cuenta qu�.
677
01:19:08,957 --> 01:19:11,949
- No tenemos problema con-
- C�llate, panza azul!
678
01:19:12,027 --> 01:19:15,622
Cre�ste que podr�as
tomarnos prisioneros, eh?
679
01:19:15,697 --> 01:19:18,257
- Qui�n?
- C�llate, desgraciado!
680
01:19:20,369 --> 01:19:23,202
Vigila a este intruso.
681
01:19:23,272 --> 01:19:26,139
Vigila a aquel otro intruso.
682
01:19:26,208 --> 01:19:27,698
S�, se�or.
683
01:19:33,248 --> 01:19:35,239
As� es.
684
01:19:35,317 --> 01:19:39,048
No dejen que sus enc�as
se muevan, yanquis.
685
01:19:40,489 --> 01:19:42,514
Hogg...
686
01:19:42,591 --> 01:19:45,059
qu� vamos a hacer?
687
01:19:48,130 --> 01:19:50,121
S� exactamente
lo que haremos.
688
01:19:50,199 --> 01:19:52,497
- Oye, Hogg-
- No.
689
01:19:52,568 --> 01:19:55,036
No lo hagas.
690
01:19:59,174 --> 01:20:01,506
Vamos. Ay�dame
a levantar a Pietro.
691
01:20:02,144 --> 01:20:04,135
Mu�vanlo!
692
01:20:04,213 --> 01:20:06,408
Ap�rense, muchachos.
693
01:20:06,482 --> 01:20:09,246
Mu�vanlo ya mismo.
694
01:20:11,320 --> 01:20:13,811
Vamos! Ap�rense.
695
01:20:16,859 --> 01:20:19,692
Dije que dejaran
de perder tiempo.
696
01:20:19,761 --> 01:20:21,752
Demonios! Espera!
697
01:20:23,031 --> 01:20:24,623
Qui�n diablos eres...?
698
01:20:24,700 --> 01:20:27,328
Espera!
D�jalos marcharse!
699
01:20:27,402 --> 01:20:30,337
De ninguna manera!
Nos llevar�n de vuelta!
700
01:20:30,405 --> 01:20:33,340
- Ad�nde?
- T� tambi�n te escapaste!
701
01:20:33,408 --> 01:20:35,103
Porque ten�a miedo.
702
01:20:35,177 --> 01:20:38,271
Mejor as�. Porque te disparar�n
qued�ndote parado ah�.
703
01:20:38,347 --> 01:20:40,372
Qui�n nos va a disparar?
704
01:20:40,449 --> 01:20:42,440
Mira a tu alrededor!
No hay nadie que nos dispare!
705
01:20:42,518 --> 01:20:46,113
Ellos! Todos a tu alrededor
te disparar�n.
706
01:20:46,188 --> 01:20:48,622
Quiz� yo lo haga.
707
01:20:48,690 --> 01:20:51,250
Hogg, quiz� tenga raz�n.
Ser�a mejor que los solt�ramos.
708
01:20:51,326 --> 01:20:53,556
C�llense los dos!
709
01:20:53,629 --> 01:20:56,063
Eso quieres?
710
01:20:56,131 --> 01:20:58,656
Que piensen
que somos traidores?
711
01:20:58,734 --> 01:21:01,362
Que conspiramos
con el enemigo?
712
01:21:03,505 --> 01:21:05,939
No, se�or. Yo, no.
713
01:21:06,008 --> 01:21:08,602
Regresa.
714
01:21:08,677 --> 01:21:11,646
Todo esto ha sido
un gran error.
715
01:21:11,713 --> 01:21:15,479
El �nico error eres t�,
nene de mam�.
716
01:21:15,551 --> 01:21:19,248
Esto es para hombres.
Quieres ser un hombre?
717
01:21:19,321 --> 01:21:23,314
No hay tiempo para amistades
ni para errores.
718
01:21:25,260 --> 01:21:28,024
Te dejar� aqu� solo.
719
01:21:28,096 --> 01:21:30,530
No te necesito.
720
01:21:32,000 --> 01:21:33,991
Andando, impertinentes.
721
01:21:38,340 --> 01:21:40,308
Cretino.
722
01:21:40,375 --> 01:21:43,367
Vamos, Augustus.
Debes mantenerle
la cabeza levantada.
723
01:22:03,098 --> 01:22:05,464
Disculpa por el l�o.
724
01:22:06,535 --> 01:22:08,594
De veras lo siento.
725
01:22:58,020 --> 01:23:00,284
Suban la colina. Andando!
726
01:23:00,355 --> 01:23:02,346
Vamos, Pete.
727
01:23:41,530 --> 01:23:44,021
Vamos. Ay�dame.
728
01:23:44,099 --> 01:23:46,158
Hay algo que puedas hacer?
729
01:23:46,234 --> 01:23:49,101
- No puedo hacer nada.
- Lo hiciste anoche.
730
01:23:49,171 --> 01:23:52,538
- Deja de retrasarte.
- John, se ha ido.
731
01:23:52,607 --> 01:23:54,598
No digas eso.
Dur� todo este tiempo.
732
01:23:54,676 --> 01:23:56,667
- Dije que se movieran!
- Espera.
733
01:23:56,745 --> 01:23:58,838
Debemos bajarlo.
734
01:23:58,914 --> 01:24:00,848
Cuidado con ese.
M�tete en tus cosas.
735
01:24:00,916 --> 01:24:02,577
S�, se�or.
736
01:24:03,685 --> 01:24:05,550
Vamos, Pete.
737
01:24:06,822 --> 01:24:09,290
Nos vamos a casa.
738
01:24:14,162 --> 01:24:16,130
Hola, buen amigo.
739
01:24:16,198 --> 01:24:18,189
Buenas noches.
740
01:24:18,266 --> 01:24:20,734
C�mo est�s?
741
01:24:22,604 --> 01:24:25,869
Terrible. Est�pido.
742
01:24:37,519 --> 01:24:41,512
Largu�monos de aqu� antes
de que nos vean los yanquis.
743
01:24:45,160 --> 01:24:46,752
Vamos. Lev�ntate.
744
01:24:46,828 --> 01:24:48,159
Qu�tate de encima! Vamos!
745
01:24:48,230 --> 01:24:50,221
Qu�tate de encima!
Vamos!
746
01:24:56,438 --> 01:24:58,429
Hazlo.
747
01:24:58,507 --> 01:25:02,807
M�tanos a todos
si est�s tan apurado.
748
01:25:10,619 --> 01:25:12,519
Dispara!
749
01:25:12,587 --> 01:25:14,714
Ya fue suficiente, Hogg!
750
01:25:14,790 --> 01:25:16,815
Suficiente!
751
01:25:20,061 --> 01:25:23,462
- Qu� diablos haces?
- Suficiente! No te estoy escuchando.
752
01:25:24,666 --> 01:25:27,658
- Nadie lo hace!
- Ahora t� est�s a cargo?
753
01:25:27,736 --> 01:25:29,727
El est� a cargo ahora.
754
01:25:29,805 --> 01:25:33,036
Su�ltala, muchacho.
Hazlo!
755
01:25:35,911 --> 01:25:38,175
Los voy a matar a todos.
756
01:25:38,246 --> 01:25:40,111
C�llate.
757
01:25:40,182 --> 01:25:44,346
C�llate! C�llate
y escucha de una vez.
758
01:25:44,419 --> 01:25:47,047
Nada de esto est� bien.
Nada es cristiano.
759
01:25:47,122 --> 01:25:49,613
Lo sabes!
760
01:25:49,691 --> 01:25:52,683
M�ranos a todos.
M�ranos!
761
01:25:54,196 --> 01:25:56,687
Todos estamos atrapados aqu�.
762
01:25:56,765 --> 01:25:59,393
Si no comenzamos
a trabajar juntos...
763
01:25:59,468 --> 01:26:02,631
ninguno va a salir de aqu�.
764
01:26:25,861 --> 01:26:27,294
Ag�chate!
765
01:26:40,275 --> 01:26:42,300
Estamos aqu�!
766
01:26:43,778 --> 01:26:47,339
No! No disparen!
Estamos con ustedes!
767
01:26:47,415 --> 01:26:49,406
Demonios!
768
01:26:54,089 --> 01:26:57,081
- Qu� hiciste, muchacho?
- Nada!
769
01:27:10,972 --> 01:27:12,997
Ag�chate!
770
01:27:26,521 --> 01:27:28,955
As� no!
771
01:27:58,587 --> 01:28:01,351
Lev�ntate!
772
01:28:33,955 --> 01:28:36,389
Harrison.
773
01:29:03,418 --> 01:29:04,680
Ag�chate!
774
01:29:06,721 --> 01:29:10,987
No, por favor, su�ltame!
775
01:29:18,700 --> 01:29:21,828
Tan orgulloso.
776
01:30:14,355 --> 01:30:16,687
Recuerden.
777
01:30:35,176 --> 01:30:37,167
Cada hombre firme...
778
01:31:15,617 --> 01:31:17,676
Dios Santo.
779
01:31:17,752 --> 01:31:19,947
Estamos atrapados entre ellos!
780
01:31:27,529 --> 01:31:30,726
Emparejen la l�nea!
Aguanten la l�nea!
781
01:31:30,799 --> 01:31:33,165
Por Dios, Pete, ag�chate!
782
01:31:34,769 --> 01:31:36,760
Todav�a no estamos muertos!
783
01:32:19,013 --> 01:32:22,779
Nosotros seremos
los que cantamos, muchachos.
784
01:32:22,851 --> 01:32:25,285
Enviaremos a esos yanquis
al infierno!
785
01:32:28,356 --> 01:32:32,053
Batall�n, alto!
786
01:32:32,126 --> 01:32:34,424
Prep�rense, muchachos!
787
01:32:36,965 --> 01:32:39,763
Vengan cuando est�n listos
y prep�rense para apuntar!
788
01:33:05,393 --> 01:33:08,760
Qu�date agachado, Harrison.
Qu�date agachado!
789
01:33:36,391 --> 01:33:38,586
Vamos.
790
01:33:41,696 --> 01:33:43,095
Qu� d�a...
791
01:33:43,164 --> 01:33:45,223
Apunten!
792
01:33:45,300 --> 01:33:48,064
Mierda! Esperen!
793
01:33:48,136 --> 01:33:51,128
Se�or, est�n llegando
algunos de nuestros muchachos.
794
01:33:53,341 --> 01:33:56,139
Dios m�o.
795
01:34:01,649 --> 01:34:04,049
Listos!
796
01:34:05,086 --> 01:34:06,644
Apunten!
53043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.