All language subtitles for The.Nameless.Days.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 Anyone there? 2 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 I can't see shit. 3 00:02:31,885 --> 00:02:32,962 It better all be here, asshole, 4 00:02:32,986 --> 00:02:34,386 or it's going to cost you your dick. 5 00:02:53,207 --> 00:02:56,277 Clear accounts make for long friendships. 6 00:03:04,951 --> 00:03:06,053 Bring me the boy. 7 00:03:06,086 --> 00:03:07,188 No, no! 8 00:03:07,221 --> 00:03:08,422 Hey, 9 00:03:18,399 --> 00:03:19,799 Take it easy. 10 00:04:48,088 --> 00:04:51,958 Okay. Let's go! 11 00:04:54,161 --> 00:04:55,161 Okay. 12 00:05:09,076 --> 00:05:11,278 We're almost there. 13 00:05:13,480 --> 00:05:15,549 Hey! You two! 14 00:06:25,052 --> 00:06:26,320 Hey! 15 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 Hi. You scared me. 16 00:08:24,304 --> 00:08:25,439 Sorry. 17 00:08:25,472 --> 00:08:27,274 What are you doing out in this weather? 18 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 I gotta train. 19 00:08:28,842 --> 00:08:31,645 This is crazy though. All this snow. 20 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 Never seen it like this before. 21 00:08:33,180 --> 00:08:34,448 Do you want to come in? 22 00:08:34,481 --> 00:08:36,550 I am watching movies and eating processed food. 23 00:08:36,583 --> 00:08:38,085 I can't. 24 00:08:38,118 --> 00:08:39,529 My dad will send a search party looking for me 25 00:08:39,553 --> 00:08:40,787 if I'm not home soon. 26 00:08:40,821 --> 00:08:41,755 What the hell does he think 27 00:08:41,788 --> 00:08:44,124 is gonna happen to you in coulter Springs? 28 00:08:44,157 --> 00:08:46,226 That my naked, dismembered body 29 00:08:46,260 --> 00:08:48,495 will be found scattered down by the border. 30 00:08:48,529 --> 00:08:49,529 Cheese puff? 31 00:08:51,398 --> 00:08:52,398 So what's up? 32 00:08:54,401 --> 00:08:57,638 Um, do you. Do you remember my uncle? 33 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 The one who your dad doesn't like? 34 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 Yeah. 35 00:09:01,275 --> 00:09:02,376 Mm-hm, okay. 36 00:09:02,409 --> 00:09:07,247 He said that he could get me into the private school 37 00:09:07,281 --> 00:09:09,283 where all my cousins go. 38 00:09:09,316 --> 00:09:10,651 In San Diego? 39 00:09:10,684 --> 00:09:14,488 He said that I could like stay with him 40 00:09:14,521 --> 00:09:17,457 and that he'd pay for my tuition and everything. 41 00:09:17,491 --> 00:09:21,595 Holy shit! Wait, he's not a pervert, is he? 42 00:09:21,628 --> 00:09:25,365 No. At least I don't think. 43 00:09:25,399 --> 00:09:27,134 Well, then, why else would he want you 44 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 to live with him? 45 00:09:28,735 --> 00:09:31,305 Because, um, this school, like, 46 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 it has one of the best track programs in the country. 47 00:09:33,574 --> 00:09:35,475 Something like half the kids that go there 48 00:09:35,509 --> 00:09:38,211 get full athletic scholarships. 49 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 Go! 50 00:09:39,746 --> 00:09:41,715 What? 51 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 I mean, like, not that I want you to leave, 52 00:09:43,617 --> 00:09:46,420 but like, you have to go. 53 00:09:46,453 --> 00:09:49,189 You gotta get out of here, follow your dreams. 54 00:09:49,222 --> 00:09:50,724 It's not that simple. 55 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 It seems pretty simple to me. 56 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 What if I go there and I suck? 57 00:09:57,798 --> 00:10:00,534 What if I don't even make the team? 58 00:10:00,567 --> 00:10:03,437 Well, then you laugh all the way to the beach. 59 00:10:09,209 --> 00:10:10,209 Try it now. 60 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 Yeah, it's-it's the alternator, man. 61 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 I don't think so. 62 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 I should know. 63 00:10:18,652 --> 00:10:21,455 I was a rallycross driver in Norway for three years. 64 00:10:21,488 --> 00:10:22,489 Of course you were. 65 00:10:22,522 --> 00:10:24,324 Is there anything you haven't done? 66 00:10:26,860 --> 00:10:28,195 Not really. 67 00:10:29,630 --> 00:10:31,765 So are you still doing that radio thing? 68 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Radio? It's a podcast, man. 69 00:10:34,835 --> 00:10:38,405 I just hit 500,000 subscribers last week. 70 00:10:38,438 --> 00:10:40,574 Lady! Lady, come here. 71 00:10:40,607 --> 00:10:41,675 Hi! 72 00:10:41,708 --> 00:10:43,310 You went running in this weather? 73 00:10:44,444 --> 00:10:47,247 She's the female philippides, dude. 74 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 The-the who? The what? 75 00:10:48,915 --> 00:10:51,918 The messenger who ran from the battle of marathon 76 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 to Athens to announce the defeat of the persians, 77 00:10:54,388 --> 00:10:56,223 then collapsed and died. 78 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 It's where the marathon comes from. 79 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 - Cool. - Hmm. 80 00:10:59,926 --> 00:11:01,795 Well, I hope you weren't running by the border. 81 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Just by Caitlin's house. 82 00:11:03,363 --> 00:11:04,898 What's up? 83 00:11:04,931 --> 00:11:06,433 Damn truck won't start. 84 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 It's the alternator. 85 00:11:07,601 --> 00:11:08,835 It's not the alternator. 86 00:11:08,869 --> 00:11:10,937 And you can't tell by smelling it. 87 00:11:10,971 --> 00:11:12,506 Yeah, you can. 88 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 All right, I'm gonna go get cleaned up. 89 00:11:14,675 --> 00:11:15,976 See you guys. 90 00:11:16,010 --> 00:11:17,477 Hasta la vista. 91 00:11:17,511 --> 00:11:20,681 Hang on. Aren't you forgetting something? 92 00:11:20,714 --> 00:11:21,581 - Um. - The animals ain't 93 00:11:21,615 --> 00:11:23,650 gonna feed themselves. Come on. Come on. 94 00:11:29,923 --> 00:11:33,393 You see that? That's my life. 95 00:12:21,475 --> 00:12:22,509 Dad! 96 00:12:25,612 --> 00:12:28,281 This is what these people bring into our country. 97 00:12:28,315 --> 00:12:29,315 More junk. 98 00:12:30,617 --> 00:12:32,295 Because if there's one thing we hate around here, 99 00:12:32,319 --> 00:12:34,287 it's junk. 100 00:12:34,321 --> 00:12:36,281 This is the third one of these we found this year. 101 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 You almost have to admire their moxie, though. 102 00:12:40,061 --> 00:12:41,895 Killing my damn chickens now. 103 00:12:41,928 --> 00:12:45,532 Well, you do live on a major migration route. 104 00:12:45,565 --> 00:12:46,933 Hey, be careful. 105 00:12:46,967 --> 00:12:48,668 There could be a needle in there. 106 00:12:48,702 --> 00:12:51,805 Hey. What is that? 107 00:12:53,807 --> 00:12:54,807 May I? 108 00:12:59,946 --> 00:13:03,017 Well, it appears to be some kind of totemic figure. 109 00:13:10,957 --> 00:13:14,761 Well, if these people want to improve their lives, 110 00:13:14,795 --> 00:13:17,297 I suggest they start by moving into the 21st century. 111 00:13:18,565 --> 00:13:19,805 Clean this up, will ya, Nicole? 112 00:13:56,837 --> 00:13:58,772 Greetings, my fellow travelers. 113 00:13:58,805 --> 00:14:01,708 It is your man, Wade, broadcasting to you 114 00:14:01,741 --> 00:14:05,112 from the Wade compound deep in the heart of Texas. 115 00:14:06,646 --> 00:14:08,849 I gotta be honest with you guys. 116 00:14:08,882 --> 00:14:14,421 Right now I've got a real eerie vibe going on tonight. 117 00:14:14,454 --> 00:14:16,656 And it all started when a friend of mine 118 00:14:16,690 --> 00:14:19,026 found this creepy wild-looking doll 119 00:14:19,060 --> 00:14:21,494 some migrants left behind on her property. 120 00:14:21,528 --> 00:14:22,796 I sent a picture of it 121 00:14:22,829 --> 00:14:23,873 - to my friend Carlos... - You hear that, girl? 122 00:14:23,897 --> 00:14:25,042 - Who is an afficionado... - We're famous. 123 00:14:25,066 --> 00:14:26,900 Of all things dark and devilish, 124 00:14:26,933 --> 00:14:30,071 and he told me it was a cihuateotl. 125 00:14:30,104 --> 00:14:34,075 If I'm saying that correctly, it's a type of aztec demon. 126 00:14:34,108 --> 00:14:36,743 Carlos, thanks for coming on, my man. 127 00:14:36,776 --> 00:14:37,944 How are you, amigo? 128 00:14:37,978 --> 00:14:39,746 Thanks for having me. 129 00:14:39,779 --> 00:14:41,182 Okay, so you got to tell my audience 130 00:14:41,215 --> 00:14:43,450 what you told me about these cihuateotls. 131 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 Well, the ancient aztecs believed 132 00:14:45,685 --> 00:14:47,721 that women who died in childbirth 133 00:14:47,754 --> 00:14:51,424 would sometimes be transformed into terrifying demons 134 00:14:51,458 --> 00:14:53,036 that would come back to earth periodically 135 00:14:53,060 --> 00:14:57,098 to hunt for the thing that they were denied in life. 136 00:14:57,131 --> 00:14:58,099 Babies. 137 00:14:58,132 --> 00:14:59,033 You gotta hand it to those aztecs 138 00:14:59,066 --> 00:15:01,868 that they knew how to do creepy, right? 139 00:15:01,902 --> 00:15:04,971 So why do you think a modern immigrant 140 00:15:05,006 --> 00:15:07,741 would be carrying a doll depicting an ancient demon 141 00:15:07,774 --> 00:15:09,476 across the border? 142 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 Uh, for protection, most likely. 143 00:15:11,611 --> 00:15:14,681 Cihuateotls were believed to haunt crossroads 144 00:15:14,714 --> 00:15:15,925 of border areas specifically... 145 00:15:15,949 --> 00:15:17,484 You kept that thing? 146 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 Why not? It's cool. 147 00:15:19,586 --> 00:15:22,023 You didn't check the mail earlier, did you? 148 00:15:22,056 --> 00:15:24,457 No. 149 00:15:24,491 --> 00:15:28,162 Okay. Well, I'm fixing to make some supper. 150 00:15:28,195 --> 00:15:29,429 You want anything? 151 00:15:31,032 --> 00:15:32,532 Anything.? 152 00:15:32,565 --> 00:15:34,634 I was thinking meatloaf. 153 00:15:36,170 --> 00:15:37,837 Or chicken? 154 00:15:37,871 --> 00:15:39,873 We had chicken last night. 155 00:15:39,906 --> 00:15:41,875 I think we might need to agree on 156 00:15:41,908 --> 00:15:44,511 the meaning of the word "anything." 157 00:15:49,649 --> 00:15:52,786 Uh, it's Caitlin. You mind? 158 00:15:52,819 --> 00:15:55,056 Meatloaf it is. 159 00:15:56,090 --> 00:15:57,191 Hi, uncle Chris. 160 00:15:57,224 --> 00:15:58,792 Are we whispering? 161 00:15:58,825 --> 00:16:02,662 No, no. Um, uh, what's up? 162 00:16:02,696 --> 00:16:04,531 I talked to the headmaster at eastlake 163 00:16:04,564 --> 00:16:07,268 the other day, and he said if we're going to do this thing, 164 00:16:07,301 --> 00:16:09,502 there's some paperwork that you'll need to fill out. 165 00:16:09,536 --> 00:16:10,804 Oh, okay. 166 00:16:10,837 --> 00:16:13,174 Your dad will need to sign off on it too. 167 00:16:15,209 --> 00:16:16,277 Oh. 168 00:16:16,310 --> 00:16:17,744 Is that a problem? 169 00:16:17,777 --> 00:16:20,547 No, no, no, no. Um, not at all. 170 00:16:20,580 --> 00:16:22,716 How is he taking the whole idea anyway? 171 00:16:22,749 --> 00:16:24,051 Uh, it's fine. 172 00:16:24,085 --> 00:16:26,253 Um, better than you'd expect. 173 00:16:26,287 --> 00:16:28,688 Well, I guess you can teach an old dog 174 00:16:28,722 --> 00:16:29,856 new tricks after all. 175 00:16:32,026 --> 00:16:35,595 Anyway, they sent the paperwork out a few days ago. 176 00:16:35,628 --> 00:16:36,830 You should be getting it soon. 177 00:16:36,863 --> 00:16:38,698 We'll need to get back to them asap. 178 00:16:40,301 --> 00:16:42,069 Um, I... thank you. 179 00:16:42,103 --> 00:16:45,572 Um, I got to go, uncle Chris. Uh, bye, sorry. 180 00:16:51,678 --> 00:16:52,946 Eastlake academy? 181 00:16:57,817 --> 00:16:59,086 This is where Chris's kids go. 182 00:17:09,796 --> 00:17:14,634 Dad, we should talk. 183 00:17:18,039 --> 00:17:19,672 Talk about what? 184 00:18:18,832 --> 00:18:20,733 - No. No. No. - Stay here. 185 00:19:08,815 --> 00:19:10,117 Ah. 186 00:19:33,507 --> 00:19:34,741 Maybe you should come inside. 187 00:19:35,975 --> 00:19:36,975 Why? 188 00:19:39,346 --> 00:19:40,880 I like the cold. 189 00:19:42,249 --> 00:19:43,350 That way, I can get drunk 190 00:19:43,384 --> 00:19:45,386 and sober up, all at the same time. 191 00:19:52,226 --> 00:19:56,397 I.i was going to talk to you about it first. 192 00:19:56,430 --> 00:19:58,965 I guess you think you're all ready to 193 00:19:58,998 --> 00:20:00,767 strike out on your own, then. 194 00:20:03,003 --> 00:20:04,138 I did-i didn't say that. 195 00:20:06,407 --> 00:20:09,143 But I. I wouldn't be on my own. 196 00:20:09,176 --> 00:20:10,176 Mm. 197 00:20:11,378 --> 00:20:12,378 Right. 198 00:20:14,415 --> 00:20:18,785 Chris never could turn down an opportunity to show me up, 199 00:20:18,818 --> 00:20:19,818 but this? 200 00:20:21,255 --> 00:20:23,756 No one is trying to show anyone up. 201 00:20:23,790 --> 00:20:27,528 He tries to steal my only child away from me 202 00:20:27,561 --> 00:20:29,463 without even talking to me about it first. 203 00:20:36,036 --> 00:20:38,005 I told him not to say anything to you... 204 00:20:41,242 --> 00:20:43,277 So that I could talk to you about it. 205 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 So, what's his angle? 206 00:20:49,949 --> 00:20:50,850 What's he get out of all this? 207 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Nothing. 208 00:20:52,885 --> 00:20:54,255 He just believes in me. 209 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Of course. 210 00:21:03,163 --> 00:21:04,873 Guess that's what I've been doing all these years 211 00:21:04,897 --> 00:21:07,101 since your mother left, then? 212 00:21:07,134 --> 00:21:08,102 Not believing in you. 213 00:21:08,135 --> 00:21:09,336 That's not what. 214 00:21:12,006 --> 00:21:15,509 He just thinks that I might be able to compete 215 00:21:15,542 --> 00:21:19,013 at a higher level and maybe even can get a scholarship. 216 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 Well, excuse me for not living 217 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 in a high enough level place. 218 00:21:26,287 --> 00:21:27,430 It wasn't high enough for your mother. 219 00:21:27,454 --> 00:21:29,490 Why would it be for you? 220 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 Maybe it wasn't the place that was the problem. 221 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 I'll tell you what. 222 00:21:42,869 --> 00:21:47,541 If you think you're such a star you can go out to California, 223 00:21:47,574 --> 00:21:51,278 compete with those big girls, I'll sign these papers. 224 00:21:52,346 --> 00:21:53,347 Dad. 225 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 What? No, I will. 226 00:21:56,517 --> 00:21:57,850 I didn't say I was a star. 227 00:22:13,567 --> 00:22:14,568 Forget it. 228 00:23:28,442 --> 00:23:30,477 Lady, get out! 229 00:23:56,236 --> 00:23:59,506 Dad? Is that you? 230 00:24:54,428 --> 00:24:55,428 Let me see your hands! 231 00:24:58,265 --> 00:24:59,265 Slowly. 232 00:25:06,273 --> 00:25:07,341 Who are you? 233 00:25:16,450 --> 00:25:19,119 Oh, here we go. 234 00:25:19,152 --> 00:25:20,187 There we go. 235 00:25:20,220 --> 00:25:22,356 - Uh-huh. - There we go. 236 00:25:22,389 --> 00:25:24,191 Nicole. 237 00:25:24,224 --> 00:25:25,492 Where were you? 238 00:25:25,526 --> 00:25:27,828 What are you doing? 239 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 He called me and said he needed to talk. 240 00:25:32,199 --> 00:25:34,635 While you were out talking, someone broke into our house. 241 00:25:36,570 --> 00:25:37,538 Who? 242 00:25:37,571 --> 00:25:38,571 I don't know. 243 00:25:40,807 --> 00:25:41,775 Give me that. 244 00:25:41,808 --> 00:25:43,110 Come on, lady. 245 00:25:43,143 --> 00:25:44,478 Give me that. 246 00:25:44,511 --> 00:25:45,622 You-you really think you should be 247 00:25:45,646 --> 00:25:47,548 holding a loaded gun in your condition? 248 00:25:47,581 --> 00:25:48,582 She's right. 249 00:25:48,615 --> 00:25:50,651 You just stay here. 250 00:25:50,684 --> 00:25:52,419 Keep the doors and windows locked. 251 00:25:54,521 --> 00:25:55,521 Come on, girl. 252 00:25:58,592 --> 00:26:00,193 I got him. 253 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Wade, come on! 254 00:26:01,428 --> 00:26:02,763 I'm coming. 255 00:26:08,435 --> 00:26:10,075 Looks like it's trampled down around here. 256 00:26:13,707 --> 00:26:14,641 What's that there? 257 00:26:14,675 --> 00:26:15,675 Hey. 258 00:26:17,144 --> 00:26:19,246 This has got to be where they're coming through. 259 00:26:21,882 --> 00:26:23,684 He's got to be long gone by now. 260 00:26:24,785 --> 00:26:27,387 Oh shit! Well... 261 00:26:31,291 --> 00:26:32,291 Are you coming? 262 00:26:34,828 --> 00:26:36,396 Lady, hey! 263 00:26:36,430 --> 00:26:37,464 Lady! 264 00:26:52,779 --> 00:26:57,184 No. Get away. 265 00:27:05,292 --> 00:27:06,259 Disemboweled. 266 00:27:06,293 --> 00:27:07,327 You're sure about that? 267 00:27:07,361 --> 00:27:09,696 No. 268 00:27:09,730 --> 00:27:10,730 I made it up. 269 00:27:11,798 --> 00:27:12,798 I can take you to him. 270 00:27:14,668 --> 00:27:16,479 Unfortunately, our jurisdiction ends at the border. 271 00:27:16,503 --> 00:27:19,306 There are two men lying dead out there! 272 00:27:19,339 --> 00:27:20,641 Out of interest, 273 00:27:20,674 --> 00:27:22,809 what exactly were you doing on the Mexican side? 274 00:27:22,843 --> 00:27:25,579 I was chasing my dog. 275 00:27:25,612 --> 00:27:26,780 What's going on? 276 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 Who are you? 277 00:27:27,781 --> 00:27:29,182 I'm his daughter. 278 00:27:29,216 --> 00:27:30,951 And did you see these bodies? 279 00:27:30,984 --> 00:27:32,819 What. What bodies? 280 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 Uh, someone broke into the house 281 00:27:34,554 --> 00:27:35,622 when she was here alone. 282 00:27:35,656 --> 00:27:38,892 That's why we went to the border in the first place. 283 00:27:38,925 --> 00:27:40,827 Do you know who it was? 284 00:27:40,861 --> 00:27:42,963 Another border jumper. 285 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 What did he look like? 286 00:27:45,298 --> 00:27:49,936 He was, um, hispanic, uh, late teens, early 20s. 287 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 Did he threaten you in any way? 288 00:27:51,672 --> 00:27:53,206 No. 289 00:27:53,240 --> 00:27:56,777 Actually, he seemed more scared than anything. 290 00:27:56,810 --> 00:28:00,213 All right, well, we'll notify the Spanish authorities 291 00:28:00,247 --> 00:28:01,115 about the bodies you found, 292 00:28:01,149 --> 00:28:03,417 and keep an eye out for your intruder. 293 00:28:03,450 --> 00:28:05,886 In the meantime, you might want to be a little careful. 294 00:28:05,919 --> 00:28:08,488 Maybe not wander too far from the house for now. 295 00:28:08,522 --> 00:28:09,856 For now? 296 00:28:09,890 --> 00:28:10,757 When the hell is this going to end? 297 00:28:10,791 --> 00:28:13,360 Hey, hey. We're all friends here, man. 298 00:28:13,393 --> 00:28:14,537 These guys are just doing their job, all right? 299 00:28:14,561 --> 00:28:17,731 Well, I'm not gonna become a prisoner in my own home, 300 00:28:17,764 --> 00:28:19,809 in the home where I was born, where my brother is buried. 301 00:28:19,833 --> 00:28:21,835 We understand your frustration, mister Sorenson. 302 00:28:23,303 --> 00:28:25,305 The truth is, we had a similar incident 303 00:28:25,338 --> 00:28:27,607 reported a couple days ago. 304 00:28:27,641 --> 00:28:30,477 Body was found on our side of the fence. 305 00:28:30,510 --> 00:28:33,246 It had been eviscerated. 306 00:28:33,280 --> 00:28:35,449 So we're just asking you to be a little extra careful. 307 00:28:35,482 --> 00:28:37,242 Stay away from the border for the time being. 308 00:28:42,589 --> 00:28:43,589 All right. 309 00:28:49,996 --> 00:28:52,833 You fellas better up your game and quick, 310 00:28:52,866 --> 00:28:55,702 because I'm sick and tired of my property 311 00:28:55,736 --> 00:28:58,839 being used as grand central for illegals. 312 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 Do your damn job! 313 00:29:13,087 --> 00:29:14,521 Sorry about that. 314 00:29:47,554 --> 00:29:49,456 What're you doing? 315 00:29:49,489 --> 00:29:51,758 I'm heading up to midland. 316 00:29:51,792 --> 00:29:54,961 Midland? That's like four hours from here. 317 00:29:54,995 --> 00:29:57,697 Wade's got a buddy who owns a electronic shop up there. 318 00:29:57,731 --> 00:29:59,933 He's going to hook me up some cctv cameras. 319 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 I thought the truck was broken. 320 00:30:04,071 --> 00:30:06,807 I fixed it. It was the alternator. 321 00:30:08,542 --> 00:30:10,544 While I'm out, I want you to stay inside. 322 00:30:10,577 --> 00:30:13,446 Keep the doors and windows locked. 323 00:30:13,480 --> 00:30:15,949 What am I supposed to do inside all day? 324 00:30:15,982 --> 00:30:18,752 I don't know. Watch TV. 325 00:30:18,785 --> 00:30:20,453 Knit something. 326 00:30:20,487 --> 00:30:22,556 Doors and windows locked. 327 00:30:30,031 --> 00:30:31,798 Disemboweled? 328 00:30:31,832 --> 00:30:34,601 You mean like-like. 329 00:30:34,634 --> 00:30:38,005 No. Like. 330 00:30:38,039 --> 00:30:39,040 Oh. 331 00:30:40,473 --> 00:30:41,775 Yikes. 332 00:30:41,808 --> 00:30:43,677 Yeah. 333 00:30:43,710 --> 00:30:45,146 My dad found them. 334 00:30:45,179 --> 00:30:46,947 Creepy. 335 00:30:46,980 --> 00:30:49,683 You know, maybe we should all move to San Diego. 336 00:30:49,716 --> 00:30:53,420 I'm pretty sure they have murderers in San Diego too. 337 00:30:53,453 --> 00:30:55,089 I don't think so. 338 00:30:55,122 --> 00:30:59,526 Speaking of which, what did he say? 339 00:30:59,559 --> 00:31:01,728 He said I could go if I wanted to. 340 00:31:01,761 --> 00:31:02,863 Well, that's great. 341 00:31:02,896 --> 00:31:04,965 Isn't it? 342 00:31:04,998 --> 00:31:07,101 I don't think I even want to go. 343 00:31:07,134 --> 00:31:09,936 I mean, it's one semester; It doesn't even matter. 344 00:31:09,970 --> 00:31:11,805 - Okay. - What are you doing? 345 00:31:11,838 --> 00:31:13,807 Mm. Pack. 346 00:31:13,840 --> 00:31:14,875 Stop. 347 00:31:14,908 --> 00:31:16,110 No, come on. 348 00:31:16,143 --> 00:31:19,813 You are a freaking genius runner. 349 00:31:19,846 --> 00:31:23,416 And you're gonna go to San Diego and prove it. 350 00:31:23,450 --> 00:31:28,022 I might be good in coulter Springs but. 351 00:31:28,055 --> 00:31:29,990 It's not really fair to my dad. 352 00:31:30,024 --> 00:31:31,958 I knew it. I knew he guilted you. 353 00:31:31,992 --> 00:31:34,694 No, he didn't. 354 00:31:34,728 --> 00:31:37,931 Okay, he did, but he has a point. 355 00:31:37,964 --> 00:31:40,433 My dad stuck with me all those years 356 00:31:40,467 --> 00:31:43,637 when my mom bailed out on us. 357 00:31:43,670 --> 00:31:47,074 It's not really fair for me to bail on him now. 358 00:31:59,053 --> 00:32:00,054 Lady? 359 00:32:22,909 --> 00:32:24,544 Let's go. 360 00:32:40,061 --> 00:32:42,096 It's all right. It's all right. 361 00:32:42,129 --> 00:32:43,897 You. You know this guy? 362 00:32:45,532 --> 00:32:46,575 He broke into our house last night 363 00:32:46,599 --> 00:32:48,069 while my dad was at the bar. 364 00:32:50,171 --> 00:32:51,905 Are you insane? 365 00:32:51,938 --> 00:32:53,683 He-he could be the guy who killed those soldiers. 366 00:32:53,707 --> 00:32:54,707 He could kill us. 367 00:32:56,943 --> 00:32:58,912 It's all right. It's all right. 368 00:33:06,120 --> 00:33:08,655 Okay, that's it. I'm calling my dad. 369 00:33:08,688 --> 00:33:09,823 No, don't. 370 00:33:09,856 --> 00:33:11,225 Okay, well, then you call your dad. 371 00:33:11,258 --> 00:33:13,260 Definitely not. 372 00:33:13,294 --> 00:33:15,129 I can't get in trouble for this. 373 00:33:17,264 --> 00:33:18,631 Don't tell anyone. 374 00:33:22,303 --> 00:33:23,303 Caitlin! 375 00:33:36,783 --> 00:33:37,783 Here, it's okay. 376 00:33:51,865 --> 00:33:54,068 My father found two Mexican soldiers 377 00:33:54,101 --> 00:33:55,102 murdered last night. 378 00:33:56,903 --> 00:33:59,273 I didn't kill them. 379 00:33:59,306 --> 00:34:00,306 I believe you. 380 00:34:06,080 --> 00:34:08,349 Sorry. 381 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Well, that should be good for now, 382 00:34:09,749 --> 00:34:12,019 but you should really go to a hospital. 383 00:34:12,053 --> 00:34:13,620 No. No hospital. 384 00:34:13,653 --> 00:34:16,123 I-I know that you don't want to get in trouble, but... 385 00:34:16,157 --> 00:34:18,658 My sister is still out there. 386 00:34:18,691 --> 00:34:19,993 Across the border? 387 00:34:21,195 --> 00:34:22,896 Is-is she hurt? 388 00:34:22,929 --> 00:34:25,332 No. No hurt. She's. 389 00:34:27,301 --> 00:34:28,335 .Embarazada. 390 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 She has a baby in her belly. 391 00:34:33,107 --> 00:34:34,108 She's pregnant? 392 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 Si. Si. Pregnant. 393 00:34:35,342 --> 00:34:36,243 What were you doing 394 00:34:36,277 --> 00:34:37,977 bringing a pregnant girl across the border? 395 00:34:41,215 --> 00:34:45,019 Never mind. Um, who did this to you? 396 00:34:50,424 --> 00:34:52,059 You won't believe me if I tell you. 397 00:35:00,267 --> 00:35:02,069 There is a myth in my country 398 00:35:02,103 --> 00:35:06,973 about women who come back from the death to steal babies. 399 00:35:09,376 --> 00:35:11,345 Shut up! 400 00:35:21,155 --> 00:35:22,256 Where'd you get this? 401 00:35:22,289 --> 00:35:23,890 We found it in our shed. 402 00:35:27,827 --> 00:35:30,364 This is coaxoch, serpent flower. 403 00:35:36,870 --> 00:35:40,141 She was a beautiful woman who was sacrificed 404 00:35:40,174 --> 00:35:43,277 with her unborn baby by the aztec king montezuma. 405 00:35:48,082 --> 00:35:51,784 There's a legend among people near here 406 00:35:51,818 --> 00:35:54,188 that she comes back as a cihuateotl 407 00:35:54,221 --> 00:35:55,623 to haunt the border. 408 00:36:07,067 --> 00:36:08,335 This is all I could find. 409 00:36:10,803 --> 00:36:13,907 All my exes live in Texas? 410 00:36:31,025 --> 00:36:34,161 Uh, I've. I was just noticing your necklace. 411 00:36:37,431 --> 00:36:41,168 My mother gave it to me before we came up north. 412 00:36:41,202 --> 00:36:45,439 It's Saint Christopher. Patron Saint of travelers. 413 00:36:45,472 --> 00:36:46,839 What's he carrying? 414 00:36:49,009 --> 00:36:50,009 A child. 415 00:37:02,922 --> 00:37:05,092 Fits perfectly. 416 00:37:05,125 --> 00:37:06,360 You're a local now. 417 00:37:08,928 --> 00:37:10,830 What are those? 418 00:37:10,863 --> 00:37:14,401 Oh, nothing. That's just, um, I, I run track. 419 00:37:14,435 --> 00:37:15,868 You must be very good at it. 420 00:37:15,902 --> 00:37:18,372 I guess. 421 00:37:18,405 --> 00:37:21,874 I mean, there's not really much competition out here. 422 00:37:23,876 --> 00:37:26,080 My mother's people run too. 423 00:37:26,113 --> 00:37:27,113 They do? 424 00:37:28,249 --> 00:37:30,417 It started as a way of sending messages 425 00:37:30,451 --> 00:37:32,952 between the villages. 426 00:37:32,986 --> 00:37:34,988 Now it's just a tradition. 427 00:37:35,022 --> 00:37:37,291 So cool. 428 00:37:37,324 --> 00:37:39,460 I guess we have something in common. 429 00:37:44,465 --> 00:37:46,033 Oh, shit. It's my dad. 430 00:37:46,066 --> 00:37:47,101 Stay here and be quiet. 431 00:37:56,843 --> 00:37:59,380 Dad! Here, here let me help you. 432 00:37:59,413 --> 00:38:00,347 Why don't you take those? 433 00:38:00,381 --> 00:38:01,415 Yeah. Of course. 434 00:38:01,448 --> 00:38:02,882 Take those. These are for me. 435 00:38:07,421 --> 00:38:09,889 Lady, it's just me. 436 00:38:09,922 --> 00:38:10,890 You got the cameras. 437 00:38:10,923 --> 00:38:12,226 I got them. 438 00:38:12,259 --> 00:38:13,403 Next time anyone gets near this place, 439 00:38:13,427 --> 00:38:14,961 we'll have a record of it. 440 00:38:19,066 --> 00:38:20,367 That's great. 441 00:38:20,401 --> 00:38:21,502 What's wrong with her? 442 00:38:21,535 --> 00:38:23,137 Nothing. 443 00:38:23,170 --> 00:38:24,471 What did you do all day? 444 00:38:24,505 --> 00:38:25,838 Knitted a sweater. 445 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 Caitlin came over. 446 00:38:30,110 --> 00:38:31,554 You want some jerky? It's your favorite. 447 00:38:31,578 --> 00:38:34,947 Um, no, I'm fine. I'm not feeling that well. 448 00:38:34,981 --> 00:38:37,251 I think I'm actually gonna go to bed soon. 449 00:38:37,284 --> 00:38:38,985 What about apology pizza? 450 00:38:41,155 --> 00:38:43,090 Lady. What is with that dog? 451 00:38:43,123 --> 00:38:44,123 Dad! 452 00:38:45,659 --> 00:38:47,194 What's going on in here? 453 00:38:47,227 --> 00:38:48,227 Nothing. 454 00:38:49,396 --> 00:38:51,332 Dad! That is my room. It's a boundary. 455 00:38:51,365 --> 00:38:52,199 We talked about this. 456 00:38:52,232 --> 00:38:54,867 Yeah. Well, we don't get to have those 457 00:38:54,901 --> 00:38:57,204 when people get killed near our house. 458 00:38:57,237 --> 00:39:01,908 Nicole, I told you to keep these windows shut. 459 00:39:04,545 --> 00:39:06,246 Are you all right? 460 00:39:06,280 --> 00:39:09,216 I said I'm not feeling well. 461 00:39:09,249 --> 00:39:11,984 Maybe you should eat something. 462 00:39:12,019 --> 00:39:15,422 Dad, I'm not feeling well. 463 00:39:17,957 --> 00:39:23,163 Oh. All right. 464 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 Sorry. 465 00:39:25,666 --> 00:39:26,933 Hope you feel better. 466 00:41:06,533 --> 00:41:09,136 Rahui, is that you? 467 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 You're bleeding again. 468 00:41:19,680 --> 00:41:22,182 We need to get out of here. 469 00:41:22,216 --> 00:41:24,418 - I need to find Gabriela. - No. 470 00:41:24,451 --> 00:41:25,252 You're not gonna find anyone like this. 471 00:41:25,285 --> 00:41:27,020 - I need to find her. - No. 472 00:41:29,723 --> 00:41:31,391 I know someone who can help us 473 00:41:31,425 --> 00:41:33,660 and then we can find her, okay? 474 00:41:33,694 --> 00:41:37,631 We can take my dad's truck. Come on. It's gonna be okay. 475 00:42:32,452 --> 00:42:35,789 That is one mean manhole somebody poked in you, buddy. 476 00:42:35,822 --> 00:42:36,822 Who did it? 477 00:44:39,346 --> 00:44:40,466 You know to use one of these? 478 00:44:43,650 --> 00:44:44,785 I know you do. 479 00:44:50,824 --> 00:44:53,960 You said the soldier shot at that thing, right? 480 00:44:53,994 --> 00:44:56,430 Many times. 481 00:44:56,463 --> 00:44:58,665 I don't think guns are gonna get it done. 482 00:44:58,699 --> 00:45:01,268 She's right. 483 00:45:01,301 --> 00:45:03,970 My friend Carlos, he'll know what to do. 484 00:45:05,806 --> 00:45:07,507 Ugh, voicemail. 485 00:45:07,541 --> 00:45:09,276 Carlos, I know it's late, man, 486 00:45:09,309 --> 00:45:11,778 but we got to talk. It's important. 487 00:45:11,812 --> 00:45:13,246 On my way. 488 00:45:13,280 --> 00:45:15,849 You two, stay here until I get back. 489 00:45:37,871 --> 00:45:39,406 Hey, girl. 490 00:46:34,661 --> 00:46:35,996 - Wade. - Hey. 491 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 You gotta talk to me about these cihuateotls. 492 00:46:38,099 --> 00:46:39,900 Now? 493 00:46:39,933 --> 00:46:40,933 Now. 494 00:46:42,536 --> 00:46:43,570 Jessie. 495 00:46:59,920 --> 00:47:00,954 Are you okay? 496 00:47:25,512 --> 00:47:28,748 Five days? Are you sure about that? 497 00:47:28,782 --> 00:47:31,418 That's what the legend says. 498 00:47:31,451 --> 00:47:33,820 The cihuateotls can only return to earth 499 00:47:33,854 --> 00:47:36,990 during those five days the aztec call. 500 00:47:37,024 --> 00:47:40,427 The nameless days. 501 00:47:40,460 --> 00:47:42,696 And so what happens after the five days are up? 502 00:47:46,933 --> 00:47:47,933 Good question. 503 00:47:49,736 --> 00:47:51,404 Look, border patrol said they found 504 00:47:51,438 --> 00:47:53,506 another eviscerated body a couple of days before 505 00:47:53,540 --> 00:47:56,010 we found those dead Mexican soldiers. 506 00:47:57,744 --> 00:47:59,679 That's good news. 507 00:47:59,713 --> 00:48:01,115 Not that they found another body 508 00:48:01,148 --> 00:48:03,717 but that this might almost be over. 509 00:48:05,619 --> 00:48:07,030 How would one go about getting rid of 510 00:48:07,054 --> 00:48:09,623 one of these things before the five days is up, 511 00:48:09,656 --> 00:48:11,458 if you had to? 512 00:48:12,525 --> 00:48:13,525 You don't. 513 00:48:15,196 --> 00:48:18,165 You can't kill something that's already dead. 514 00:48:18,199 --> 00:48:24,071 You just got to run.Hide. Try to outlast the suckers. 515 00:48:59,606 --> 00:49:01,474 It's here. Right up. Let's go. 516 00:49:06,546 --> 00:49:07,546 Are you okay? 517 00:49:13,520 --> 00:49:15,855 Just stay here. I'll go get her. 518 00:49:41,681 --> 00:49:42,681 Gabriela. 519 00:49:55,628 --> 00:49:56,863 Gabriela. 520 00:50:03,636 --> 00:50:04,904 It's okay. 521 00:50:09,343 --> 00:50:10,577 I'm here to help you. 522 00:50:12,179 --> 00:50:13,680 I'm with rahui. 523 00:50:23,090 --> 00:50:24,090 Gabriela. 524 00:50:39,140 --> 00:50:40,207 What is it? 525 00:50:40,241 --> 00:50:42,776 Run! Just run! 526 00:50:42,809 --> 00:50:44,078 Nicole! What happened? 527 00:51:04,031 --> 00:51:07,667 Rahui, we need to go. 528 00:51:07,700 --> 00:51:08,700 I can't. 529 00:52:11,764 --> 00:52:12,764 Come on. 530 00:53:07,521 --> 00:53:09,190 Hey. 531 00:54:57,398 --> 00:54:58,399 Nicole. 532 00:55:04,204 --> 00:55:05,272 Nicole. 533 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 Nicole! 534 00:57:41,395 --> 00:57:43,730 Excuse us for a second. 535 00:58:01,748 --> 00:58:03,417 An aztec demon? 536 00:58:04,551 --> 00:58:06,253 She's looking for babies. 537 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 Are you on something? 538 00:58:10,591 --> 00:58:11,871 - Who are these.? - Listen to me! 539 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 She's the one who's cutting the stomachs. 540 00:58:25,305 --> 00:58:26,273 No, that's the cartels... 541 00:58:26,306 --> 00:58:28,108 No, dad. No. I saw it. 542 00:58:43,724 --> 00:58:44,724 Dad. 543 00:58:48,595 --> 00:58:53,700 I never told you how your uncle Nicholas died, did I? 544 00:58:55,402 --> 00:58:56,637 No. 545 00:59:00,240 --> 00:59:01,240 He was. 546 00:59:03,810 --> 00:59:05,412 Murdered. 547 00:59:07,714 --> 00:59:09,483 He-he was cut. 548 00:59:15,188 --> 00:59:16,223 In the stomach? 549 00:59:19,326 --> 00:59:24,331 We were down playing by the border and I left, 550 00:59:24,364 --> 00:59:28,068 and he never came home. 551 00:59:30,370 --> 00:59:32,406 I was the one who found him. 552 00:59:32,439 --> 00:59:37,210 Almost rolled over him on my bike, and he had been. 553 00:59:42,149 --> 00:59:43,617 He'd been gutted like an animal. 554 00:59:46,920 --> 00:59:48,722 I still can't get that image out of my head. 555 01:00:03,604 --> 01:00:05,372 Come on. Pick up the call. 556 01:00:10,611 --> 01:00:11,611 This is great. 557 01:00:14,648 --> 01:00:15,849 What the hell? 558 01:01:36,697 --> 01:01:38,865 You think that thing followed you? 559 01:01:38,899 --> 01:01:41,568 I don't know. 560 01:01:42,936 --> 01:01:46,940 I pushed it down a mineshaft or something. 561 01:01:46,973 --> 01:01:47,974 It seemed pretty deep. 562 01:01:48,009 --> 01:01:49,876 A mineshaft? 563 01:01:51,878 --> 01:01:53,447 They are plenty deep. 564 01:01:54,548 --> 01:01:56,450 Halfway to hell. 565 01:01:56,483 --> 01:01:57,718 Least, that was my experience. 566 01:01:59,986 --> 01:02:01,488 You-you were a miner? 567 01:02:01,521 --> 01:02:04,291 Nah. A grunt. 568 01:02:06,326 --> 01:02:09,496 But I'll tell you what, working in that mine 569 01:02:09,529 --> 01:02:10,740 bought you a hell of a lot more diapers 570 01:02:10,764 --> 01:02:14,434 than my rodeo career ever would have. 571 01:02:17,637 --> 01:02:18,905 I heard you were pretty good. 572 01:02:22,642 --> 01:02:23,710 Where'd you hear that? 573 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 Mom. 574 01:02:36,923 --> 01:02:38,725 Oh. 575 01:02:40,660 --> 01:02:42,529 Look. 576 01:02:42,562 --> 01:02:44,898 Nicole. 577 01:02:47,768 --> 01:02:50,570 I've never been an easy guy to talk to, 578 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 to live with. 579 01:02:54,741 --> 01:02:57,911 One thing I always have been is, uh, a man of my word. 580 01:03:00,847 --> 01:03:02,682 So. 581 01:03:07,521 --> 01:03:08,588 Like I said I would. 582 01:03:17,964 --> 01:03:18,964 Thanks. 583 01:03:23,537 --> 01:03:24,671 I want you to be happy. 584 01:03:34,815 --> 01:03:35,882 Oh, hi. 585 01:03:35,916 --> 01:03:37,951 Caitlin. What are you doing here? 586 01:03:37,984 --> 01:03:39,953 Sorry, you weren't answering your phone. 587 01:03:39,986 --> 01:03:41,788 Am I interrupting? 588 01:03:41,822 --> 01:03:44,724 No. Oh, uh, I'll, I'll wait in the other room. 589 01:03:44,758 --> 01:03:47,394 It's.it's nice to see you, Caitlin. 590 01:03:50,564 --> 01:03:51,565 Is this a bad time? 591 01:03:51,598 --> 01:03:54,568 No. Um, you just scared us. 592 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 So what's up? 593 01:03:55,635 --> 01:03:58,805 Okay, I had an epiphany. 594 01:03:58,839 --> 01:04:01,474 Okay. 595 01:04:01,508 --> 01:04:05,412 What if we go to San Diego together? 596 01:04:05,445 --> 01:04:06,913 W-What? 597 01:04:06,947 --> 01:04:08,849 I mean, I have some money saved up. 598 01:04:08,882 --> 01:04:12,786 And what do I love more than anything in the world? 599 01:04:12,819 --> 01:04:14,421 TV and movies. 600 01:04:14,454 --> 01:04:17,624 And where do they make TV and movies? 601 01:04:17,657 --> 01:04:19,526 Not in coulter Springs. 602 01:04:19,559 --> 01:04:24,865 So I figure you and I could go to California 603 01:04:24,898 --> 01:04:26,138 and pursue our dreams together. 604 01:04:26,167 --> 01:04:27,167 What do you think? 605 01:04:29,469 --> 01:04:30,604 What about school? 606 01:04:30,637 --> 01:04:31,538 What about it? 607 01:04:31,571 --> 01:04:33,131 It's not like I'm learning anything, so. 608 01:04:34,774 --> 01:04:36,409 Can we talk about it later? 609 01:04:36,443 --> 01:04:39,679 Oh, okay. But I'm not leaving here 610 01:04:39,713 --> 01:04:42,049 until you tell me that there is, like, 611 01:04:42,083 --> 01:04:43,650 a chance you'll say yes. 612 01:04:46,220 --> 01:04:47,420 Okay. 613 01:04:47,454 --> 01:04:48,488 Okay what? 614 01:04:48,521 --> 01:04:49,456 There's a chance I'll say yes. 615 01:04:49,489 --> 01:04:50,991 Okay, I knew you would. 616 01:04:51,025 --> 01:04:53,894 Okay, I have to go to my aunt's wedding in lubbock tomorrow, 617 01:04:53,927 --> 01:04:55,495 but I will call you from the road 618 01:04:55,528 --> 01:04:56,863 because it's going to be boring. 619 01:04:56,897 --> 01:04:57,931 Um, Caitlin? 620 01:04:57,964 --> 01:04:58,964 What? 621 01:05:01,635 --> 01:05:04,171 Maybe you should just lock all your doors and windows 622 01:05:04,205 --> 01:05:05,939 and stay inside tonight. 623 01:05:05,972 --> 01:05:09,143 Okay, grandma. 624 01:05:09,176 --> 01:05:11,778 Oh, oh, cuz of the... 625 01:05:13,180 --> 01:05:15,582 Oh, how would I ever survive 626 01:05:15,615 --> 01:05:19,186 in this world without you, Nikki Sorenson? 627 01:05:19,220 --> 01:05:20,654 You're useless. 628 01:05:20,687 --> 01:05:22,622 I know. Bye. 629 01:05:22,656 --> 01:05:24,158 Bye. 630 01:05:29,096 --> 01:05:30,497 That was just my friend Caitlin. 631 01:05:35,702 --> 01:05:37,204 Keep the baby quiet. 632 01:05:49,116 --> 01:05:51,052 Nicole, don't. 633 01:05:55,122 --> 01:05:55,989 Oh, honey. Don't, don't. 634 01:05:56,023 --> 01:05:56,990 Honey, no, no, no, no, no. Don't look. 635 01:05:57,024 --> 01:05:58,959 - Don't look, honey. No. - No! No! 636 01:05:58,992 --> 01:06:00,527 - Don't! Don't. No. - No! 637 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 Don't, don't look, honey. Honey, honey, don't. 638 01:06:07,734 --> 01:06:09,669 There's a crawlspace that leads outside. 639 01:06:09,703 --> 01:06:11,781 If it gets in, we can get out that way and get to the truck. 640 01:06:11,805 --> 01:06:15,142 Come on, honey. Go. Go. Come on! 641 01:06:15,176 --> 01:06:16,776 Inside. Inside. 642 01:06:22,682 --> 01:06:24,085 No, no. Dad! 643 01:08:31,112 --> 01:08:32,213 Hey, girl. 644 01:08:32,246 --> 01:08:35,715 Hey. You stay here. 645 01:08:35,748 --> 01:08:36,749 Guard the castle. 646 01:08:40,854 --> 01:08:41,955 Keep everyone safe, okay? 647 01:08:46,726 --> 01:08:47,961 I need to get my dad. 648 01:11:35,629 --> 01:11:38,232 Dad. Dad. Dad, let's go. 649 01:11:38,265 --> 01:11:39,376 Come on. Come on. We have to go! 650 01:11:39,400 --> 01:11:40,401 We have to go! 651 01:11:40,434 --> 01:11:44,271 I'm so sorry. 652 01:11:49,209 --> 01:11:51,378 I'm sorry. 653 01:11:51,412 --> 01:11:52,879 It's okay. 654 01:11:52,912 --> 01:11:55,082 I'm so sorry. 655 01:12:02,289 --> 01:12:03,923 You need to go. 656 01:12:03,956 --> 01:12:05,925 No. You're gonna be okay. 657 01:12:05,958 --> 01:12:08,062 You need to get them out of here. 658 01:12:08,095 --> 01:12:12,232 You need to. You need to save that little baby. 659 01:12:12,266 --> 01:12:14,635 Leave. 660 01:12:14,668 --> 01:12:15,902 You can do anything. 661 01:12:20,240 --> 01:12:21,375 You can go. 662 01:13:35,082 --> 01:13:36,082 Get in! 663 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 The oil pan is punctured. 664 01:14:28,335 --> 01:14:29,336 What is that? 665 01:14:29,369 --> 01:14:30,737 It's metal epoxy. 666 01:14:30,771 --> 01:14:32,731 I think we might be able to patch it up with this. 667 01:14:34,808 --> 01:14:37,344 How long would that take? 668 01:14:37,377 --> 01:14:39,413 Maybe ten minutes to set 669 01:14:39,446 --> 01:14:42,349 but 24 hours for it to fully cure. 670 01:14:42,382 --> 01:14:44,585 We don't have 24 hours. 671 01:14:44,618 --> 01:14:45,419 If we heat it up, 672 01:14:45,452 --> 01:14:47,554 and then we cover it in duct tape, 673 01:14:47,588 --> 01:14:50,090 it might hold long enough for us to get to safety. 674 01:14:52,259 --> 01:14:53,259 We can try. 675 01:14:56,797 --> 01:14:58,031 Please. 676 01:15:08,141 --> 01:15:09,776 All right, let's do it. 677 01:15:16,283 --> 01:15:18,352 No! No! No! 678 01:15:18,385 --> 01:15:19,553 What is it? 679 01:15:19,586 --> 01:15:21,121 No! No! 680 01:15:39,740 --> 01:15:42,142 No! No! 681 01:15:44,411 --> 01:15:45,579 Go! 682 01:16:10,871 --> 01:16:12,372 Gabriela! 683 01:16:17,411 --> 01:16:18,411 Ah! 684 01:16:33,427 --> 01:16:34,427 Back off! 685 01:16:39,900 --> 01:16:42,436 Back off! Or I'll slit his throat. 686 01:16:42,469 --> 01:16:43,770 I'll do it! 687 01:16:43,804 --> 01:16:44,804 Get back. 688 01:16:50,644 --> 01:16:53,280 I'll do it! Back off. 689 01:17:14,701 --> 01:17:15,701 Tie her to me. 690 01:17:24,511 --> 01:17:25,612 Do it! 691 01:17:33,687 --> 01:17:35,155 Get the truck fixed. 692 01:17:37,391 --> 01:17:39,226 We meet at Wade's. 693 01:18:23,937 --> 01:18:26,873 Wade! 694 01:18:26,907 --> 01:18:28,709 Wade! 695 01:24:43,817 --> 01:24:45,718 Nicole. 43589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.