All language subtitles for The.Nameless.Days.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,936 --> 00:00:31,936 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:42,642 --> 00:00:43,676 [beeps] 3 00:00:50,384 --> 00:00:53,320 [opening music] 4 00:01:05,698 --> 00:01:08,601 [car arriving] 5 00:01:15,109 --> 00:01:17,944 [car doors opening and closing] 6 00:01:26,686 --> 00:01:27,587 [car doors closing] 7 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 [in Spanish] Anyone there? 8 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 [Armed Trafficker] [in Spanish] I can't see shit. 9 00:01:45,172 --> 00:01:46,806 [lighter flicking] 10 00:01:50,844 --> 00:01:53,746 [car approaching] 11 00:02:07,294 --> 00:02:10,197 [car doors opening] 12 00:02:11,398 --> 00:02:12,799 [car doors closing] 13 00:02:12,832 --> 00:02:15,302 [conversation in the background in Spanish] 14 00:02:31,885 --> 00:02:32,952 [in Spanish] It better all be here, asshole, 15 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 or it's going to cost you your dick. 16 00:02:38,892 --> 00:02:39,792 [man grunts] 17 00:02:42,396 --> 00:02:44,864 [rustling] 18 00:02:46,033 --> 00:02:46,933 [Gabriela sighs] 19 00:02:48,768 --> 00:02:50,104 [Gabriela grunts] 20 00:02:53,207 --> 00:02:56,277 [in Spanish] Clear accounts make for long friendships. 21 00:03:04,951 --> 00:03:06,053 Bring me the boy. 22 00:03:06,086 --> 00:03:07,188 [boy] No, no! 23 00:03:07,221 --> 00:03:08,422 [man] Hey, [speaks in Spanish] 24 00:03:15,062 --> 00:03:16,297 [man 2 speaks in Spanish] 25 00:03:18,399 --> 00:03:19,799 [in Spanish] Take it easy. 26 00:03:25,239 --> 00:03:26,973 [speaking in Spanish] 27 00:03:50,497 --> 00:03:53,400 [footsteps] 28 00:04:16,156 --> 00:04:19,026 [undergrowth crackles] 29 00:04:34,907 --> 00:04:37,844 [Rahui breathes heavily] 30 00:04:37,877 --> 00:04:41,515 [suspenseful music] 31 00:04:41,548 --> 00:04:42,982 [Gabriela breathes heavily] 32 00:04:45,252 --> 00:04:48,055 [Armed Trafficker speaking in Spanish] 33 00:04:48,088 --> 00:04:51,958 [in Spanish] Okay. Let's go! 34 00:04:54,161 --> 00:04:55,062 [Rahui] Okay. 35 00:04:57,097 --> 00:04:58,965 [Gabriela groans] 36 00:04:58,998 --> 00:05:01,201 [Rahui speaking in Spanish] 37 00:05:01,235 --> 00:05:03,836 [Gabriela speaking in Spanish] 38 00:05:03,870 --> 00:05:05,239 [Rahui speaking in Spanish] 39 00:05:05,272 --> 00:05:06,939 - [Gabriela groans] - [Rahui speaking in Spanish] 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,043 [Gabriela speaking in Spanish] 41 00:05:09,076 --> 00:05:11,278 [in Spanish] We're almost there. 42 00:05:11,312 --> 00:05:13,447 [speaking in Spanish] 43 00:05:13,480 --> 00:05:15,549 [Head Trafficker] [in Spanish]Hey! You two! 44 00:05:15,582 --> 00:05:18,319 [Gabriela groans] 45 00:05:32,166 --> 00:05:36,036 [Armed Trafficker struggling] 46 00:05:39,239 --> 00:05:40,341 [Rahui speaking in Spanish] 47 00:05:42,076 --> 00:05:43,510 [Armed Trafficker screaming] 48 00:05:43,544 --> 00:05:46,613 - [rapid gunshot] - [Armed Trafficker grunting] 49 00:05:46,647 --> 00:05:48,981 [Armed Trafficker screaming] 50 00:05:56,956 --> 00:05:59,992 [Gabriela grunting] 51 00:06:05,132 --> 00:06:08,001 [Armed Trafficker grunting] 52 00:06:10,437 --> 00:06:11,472 [thuds] 53 00:06:18,712 --> 00:06:22,583 [shouting in Spanish] 54 00:06:25,052 --> 00:06:26,320 Hey! 55 00:06:28,322 --> 00:06:31,225 [intense music] 56 00:06:41,535 --> 00:06:44,438 [suspenseful music] 57 00:06:51,145 --> 00:06:53,547 [footsteps] 58 00:06:55,582 --> 00:06:58,252 [birds chirping] 59 00:07:06,693 --> 00:07:09,630 [panting] 60 00:07:11,432 --> 00:07:14,334 [♪♪♪] 61 00:07:46,066 --> 00:07:48,735 - [TV playing] - [chewing] 62 00:08:15,195 --> 00:08:16,096 [snowball smashes] 63 00:08:17,197 --> 00:08:20,100 [TV playing] 64 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 [chuckling] Hi. You scared me. 65 00:08:24,304 --> 00:08:25,439 Sorry. 66 00:08:25,472 --> 00:08:27,274 What are you doing out in this weather? 67 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 I gotta train. 68 00:08:28,842 --> 00:08:31,645 This is crazy though. All this snow. 69 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 Never seen it like this before. 70 00:08:33,180 --> 00:08:34,448 Do you want to come in? 71 00:08:34,481 --> 00:08:36,550 I am watching movies and eating processed food. 72 00:08:36,583 --> 00:08:38,085 I can't. 73 00:08:38,118 --> 00:08:39,520 My dad will send a search party looking for me 74 00:08:39,553 --> 00:08:40,787 if I'm not home soon. 75 00:08:40,821 --> 00:08:41,755 What the hell does he think 76 00:08:41,788 --> 00:08:44,124 is gonna happen to you in Coulter Springs? 77 00:08:44,157 --> 00:08:46,226 That my naked, dismembered body 78 00:08:46,260 --> 00:08:48,495 will be found scattered down by the border. 79 00:08:48,529 --> 00:08:49,429 Cheese puff? 80 00:08:51,398 --> 00:08:52,299 So what's up? 81 00:08:54,401 --> 00:08:57,638 Um, do you. do you remember my uncle? 82 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 The one who your dad doesn't like? 83 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 Yeah. 84 00:09:01,275 --> 00:09:02,376 Mm-hm, okay. 85 00:09:02,409 --> 00:09:07,247 He said that he could get me into the private school 86 00:09:07,281 --> 00:09:09,283 where all my cousins go. 87 00:09:09,316 --> 00:09:10,651 In San Diego? 88 00:09:10,684 --> 00:09:14,488 He said that I could like stay with him 89 00:09:14,521 --> 00:09:17,457 and that he'd pay for my tuition and everything. 90 00:09:17,491 --> 00:09:21,595 Holy shit! Wait, he's not a pervert, is he? 91 00:09:21,628 --> 00:09:25,365 No. At least I don't think. 92 00:09:25,399 --> 00:09:27,134 Well, then, why else would he want you 93 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 to live with him? 94 00:09:28,735 --> 00:09:31,305 Because, um, this school, like, 95 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 it has one of the best track programs in the country. 96 00:09:33,574 --> 00:09:35,475 Something like half the kids that go there 97 00:09:35,509 --> 00:09:38,211 get full athletic scholarships. 98 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 Go! 99 00:09:39,746 --> 00:09:41,715 What? 100 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 I mean, like, not that I want you to leave, 101 00:09:43,617 --> 00:09:46,420 but like, you have to go. 102 00:09:46,453 --> 00:09:49,189 You gotta get out of here, follow your dreams. 103 00:09:49,222 --> 00:09:50,724 It's not that simple. 104 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 It seems pretty simple to me. 105 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 What if I go there and I suck? 106 00:09:57,798 --> 00:10:00,534 What if I don't even make the team? 107 00:10:00,567 --> 00:10:03,437 Well, then you laugh all the way to the beach. 108 00:10:03,470 --> 00:10:06,740 [laughs] 109 00:10:06,773 --> 00:10:09,176 [cows mooing] 110 00:10:09,209 --> 00:10:10,177 [Sam] Try it now. 111 00:10:10,210 --> 00:10:13,647 [car engine revving] 112 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 [Wade] Yeah, it's-it's the alternator, man. 113 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 I don't think so. 114 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 I should know. 115 00:10:18,652 --> 00:10:21,455 I was a rallycross driver in Norway for three years. 116 00:10:21,488 --> 00:10:22,489 Of course you were. 117 00:10:22,522 --> 00:10:24,324 Is there anything you haven't done? 118 00:10:26,860 --> 00:10:28,195 Not really. 119 00:10:29,630 --> 00:10:31,765 So are you still doing that radio thing? 120 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Radio? It's a podcast, man. 121 00:10:34,835 --> 00:10:38,405 I just hit 500,000 subscribers last week. 122 00:10:38,438 --> 00:10:40,574 Lady! Lady, come here. 123 00:10:40,607 --> 00:10:41,675 Hi! 124 00:10:41,708 --> 00:10:43,310 You went running in this weather? 125 00:10:43,343 --> 00:10:44,411 [chuckles] 126 00:10:44,444 --> 00:10:47,247 She's the female Philippides, dude. 127 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 The-the who? The what? 128 00:10:48,915 --> 00:10:51,918 The messenger who ran from the Battle of Marathon 129 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 to Athens to announce the defeat of the Persians, 130 00:10:54,388 --> 00:10:56,223 then collapsed and died. 131 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 It's where the marathon comes from. 132 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 - Cool. - [Nicole] Hmm. 133 00:10:59,926 --> 00:11:01,795 Well, I hope you weren't running by the border. 134 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Just by Caitlin's house. 135 00:11:03,363 --> 00:11:04,898 What's up? 136 00:11:04,931 --> 00:11:06,433 Damn truck won't start. 137 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 It's the alternator. 138 00:11:07,601 --> 00:11:08,835 [Sam] It's not the alternator. 139 00:11:08,869 --> 00:11:10,937 And you can't tell by smelling it. 140 00:11:10,971 --> 00:11:12,506 Yeah, you can. 141 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 [chuckles] All right, I'm gonna go get cleaned up. 142 00:11:14,675 --> 00:11:15,976 See you guys. 143 00:11:16,010 --> 00:11:17,477 Hasta la vista. 144 00:11:17,511 --> 00:11:20,681 [Sam] Hang on. Aren't you forgetting something? 145 00:11:20,714 --> 00:11:21,581 - [Nicole] Um. - The animals ain't 146 00:11:21,615 --> 00:11:23,650 gonna feed themselves. Come on. Come on. 147 00:11:23,684 --> 00:11:26,386 [exhales] 148 00:11:26,420 --> 00:11:29,890 [footsteps] 149 00:11:29,923 --> 00:11:33,393 You see that? That's my life. 150 00:11:33,427 --> 00:11:36,263 [cows mooing] 151 00:11:36,296 --> 00:11:39,366 [footsteps] 152 00:11:45,939 --> 00:11:48,842 [intense music] 153 00:11:52,312 --> 00:11:54,981 [crunching footsteps] 154 00:12:17,537 --> 00:12:18,505 [door hinges squeak] 155 00:12:18,538 --> 00:12:21,441 [breathes heavily] 156 00:12:21,475 --> 00:12:22,509 Dad! 157 00:12:25,612 --> 00:12:28,281 [Sam] This is what these people bring into our country. 158 00:12:28,315 --> 00:12:29,282 More junk. 159 00:12:30,617 --> 00:12:32,285 Because if there's one thing we hate around here, 160 00:12:32,319 --> 00:12:34,287 it's junk. 161 00:12:34,321 --> 00:12:35,756 This is the third one of these we found this year. 162 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 You almost have to admire their moxie, though. 163 00:12:40,061 --> 00:12:41,895 Killing my damn chickens now. 164 00:12:41,928 --> 00:12:45,532 [Wade] Well, you do live on a major migration route. 165 00:12:45,565 --> 00:12:46,933 Hey, be careful. 166 00:12:46,967 --> 00:12:48,668 There could be a needle in there. 167 00:12:48,702 --> 00:12:51,805 Hey. What is that? 168 00:12:53,807 --> 00:12:54,741 [Wade] May I? 169 00:12:59,946 --> 00:13:03,017 Well, it appears to be some kind of totemic figure. 170 00:13:10,957 --> 00:13:14,761 Well, if these people want to improve their lives, 171 00:13:14,795 --> 00:13:17,297 I suggest they start by moving into the 21st century. 172 00:13:18,565 --> 00:13:19,733 Clean this up, will ya, Nicole? 173 00:13:26,007 --> 00:13:28,708 [insects chirping] 174 00:13:30,044 --> 00:13:32,979 [footsteps] 175 00:13:36,683 --> 00:13:37,884 [sighs] 176 00:13:47,460 --> 00:13:48,829 [soft sigh] 177 00:13:53,600 --> 00:13:55,402 [receding footsteps] 178 00:13:55,435 --> 00:13:56,803 [live music] 179 00:13:56,837 --> 00:13:58,772 [Wade] Greetings, my fellow travelers. 180 00:13:58,805 --> 00:14:01,708 It is your man, Wade, broadcasting to you 181 00:14:01,741 --> 00:14:05,112 from the Wade Compound deep in the heart of Texas. 182 00:14:05,146 --> 00:14:06,613 [inhales and exhales deeply] 183 00:14:06,646 --> 00:14:08,849 I gotta be honest with you guys. 184 00:14:08,882 --> 00:14:14,421 Right now I've got a real eerie vibe going on tonight. 185 00:14:14,454 --> 00:14:16,656 And it all started when a friend of mine 186 00:14:16,690 --> 00:14:19,026 [over laptop] found this creepy wild-looking doll 187 00:14:19,060 --> 00:14:21,494 some migrants left behind on her property. 188 00:14:21,528 --> 00:14:22,796 I sent a picture of it 189 00:14:22,829 --> 00:14:23,864 - to my friend Carlos... - You hear that, girl? 190 00:14:23,897 --> 00:14:25,032 - [Wade] who is an afficionado... - We're famous. 191 00:14:25,066 --> 00:14:26,900 [Wade] ...of all things dark and devilish, 192 00:14:26,933 --> 00:14:30,071 and he told me it was a cihuateotl. 193 00:14:30,104 --> 00:14:34,075 If I'm saying that correctly, it's a type of Aztec demon. 194 00:14:34,108 --> 00:14:36,743 Carlos, thanks for coming on, my man. 195 00:14:36,776 --> 00:14:37,944 How are you, amigo? 196 00:14:37,978 --> 00:14:39,746 [Carlos] Thanks for having me. 197 00:14:39,779 --> 00:14:41,182 [Wade] Okay, so you got to tell my audience 198 00:14:41,215 --> 00:14:43,450 what you told me about these cihuateotls. 199 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 [Carlos] Well, the ancient Aztecs believed 200 00:14:45,685 --> 00:14:47,721 that women who died in childbirth 201 00:14:47,754 --> 00:14:51,424 would sometimes be transformed into terrifying demons 202 00:14:51,458 --> 00:14:53,027 that would come back to Earth periodically 203 00:14:53,060 --> 00:14:57,098 to hunt for the thing that they were denied in life. 204 00:14:57,131 --> 00:14:58,099 Babies. 205 00:14:58,132 --> 00:14:59,033 [Wade] You gotta hand it to those Aztecs 206 00:14:59,066 --> 00:15:01,868 that they knew how to do creepy, right? 207 00:15:01,902 --> 00:15:04,971 So why do you think a modern immigrant 208 00:15:05,006 --> 00:15:07,741 would be carrying a doll depicting an ancient demon 209 00:15:07,774 --> 00:15:09,476 across the border? 210 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 [Carlos] Uh, for protection, most likely. 211 00:15:11,611 --> 00:15:14,681 Cihuateotls were believed to haunt crossroads 212 00:15:14,714 --> 00:15:15,916 of border areas specifically... 213 00:15:15,949 --> 00:15:17,484 You kept that thing? 214 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 Why not? It's cool. 215 00:15:19,586 --> 00:15:22,023 You didn't check the mail earlier, did you? 216 00:15:22,056 --> 00:15:24,457 No. 217 00:15:24,491 --> 00:15:28,162 Okay. Well, I'm fixing to make some supper. 218 00:15:28,195 --> 00:15:29,429 You want anything? 219 00:15:31,032 --> 00:15:32,532 Anything.? 220 00:15:32,565 --> 00:15:34,634 I was thinking meatloaf. 221 00:15:34,668 --> 00:15:36,137 [Nicole groans] 222 00:15:36,170 --> 00:15:37,837 Or chicken? 223 00:15:37,871 --> 00:15:39,873 We had chicken last night. 224 00:15:39,906 --> 00:15:41,875 [clears throat] I think we might need to agree on 225 00:15:41,908 --> 00:15:44,511 the meaning of the word "anything." 226 00:15:44,544 --> 00:15:46,613 - [phone vibrating] - [Nicole chuckles] 227 00:15:46,646 --> 00:15:49,616 [phone vibrating] 228 00:15:49,649 --> 00:15:52,786 Uh, it's Caitlin. You mind? 229 00:15:52,819 --> 00:15:55,056 Meatloaf it is. 230 00:15:55,089 --> 00:15:56,057 [door closes] 231 00:15:56,090 --> 00:15:57,191 Hi, Uncle Chris. 232 00:15:57,224 --> 00:15:58,792 [Uncle Chris] Are we whispering? 233 00:15:58,825 --> 00:16:02,662 No, no. Um, uh, what's up? 234 00:16:02,696 --> 00:16:04,531 [Uncle Chris] I talked to the headmaster at Eastlake 235 00:16:04,564 --> 00:16:07,268 the other day, and he said if we're going to do this thing, 236 00:16:07,301 --> 00:16:09,502 there's some paperwork that you'll need to fill out. 237 00:16:09,536 --> 00:16:10,804 Oh, okay. 238 00:16:10,837 --> 00:16:13,174 [Uncle Chris] Your dad will need to sign off on it too. 239 00:16:13,207 --> 00:16:15,176 [clattering in the distance] 240 00:16:15,209 --> 00:16:16,277 Oh. 241 00:16:16,310 --> 00:16:17,744 [Uncle Chris] Is that a problem? 242 00:16:17,777 --> 00:16:20,547 No, no, no, no. Um, not at all. 243 00:16:20,580 --> 00:16:22,716 [Uncle Chris] How is he taking the whole idea anyway? 244 00:16:22,749 --> 00:16:24,051 Uh, it's fine. 245 00:16:24,085 --> 00:16:26,253 Um, better than you'd expect. 246 00:16:26,287 --> 00:16:28,688 [Uncle Chris] Well, I guess you can teach an old dog 247 00:16:28,722 --> 00:16:29,856 new tricks after all. 248 00:16:32,026 --> 00:16:35,595 Anyway, they sent the paperwork out a few days ago. 249 00:16:35,628 --> 00:16:36,830 You should be getting it soon. 250 00:16:36,863 --> 00:16:38,698 We'll need to get back to them ASAP. 251 00:16:38,732 --> 00:16:40,267 [door hinges squeak in the distance] 252 00:16:40,301 --> 00:16:42,069 Um, I... thank you. 253 00:16:42,103 --> 00:16:45,572 Um, I got to go, Uncle Chris. Uh, bye, sorry. 254 00:16:45,605 --> 00:16:46,840 [door opens] 255 00:16:51,678 --> 00:16:52,946 Eastlake Academy? 256 00:16:57,817 --> 00:16:59,086 This is where Chris's kids go. 257 00:17:01,988 --> 00:17:05,892 [rustling] 258 00:17:09,796 --> 00:17:14,634 Dad, we should talk. 259 00:17:14,667 --> 00:17:16,536 - [rustling] - [Sam sighs] 260 00:17:18,039 --> 00:17:19,672 Talk about what? 261 00:17:24,844 --> 00:17:28,982 [heavy footsteps] 262 00:17:35,655 --> 00:17:38,825 [both panting] 263 00:17:44,664 --> 00:17:45,665 [Rahui speaking in Spanish] 264 00:17:45,698 --> 00:17:47,334 [Gabriela speaking in Spanish] 265 00:17:47,368 --> 00:17:48,968 [Rahui breathes heavily] 266 00:17:49,003 --> 00:17:49,936 [speaking in Spanish] 267 00:17:51,905 --> 00:17:54,808 [car approaching] 268 00:17:58,678 --> 00:18:00,181 [Rahui speaking in Spanish] 269 00:18:00,214 --> 00:18:04,218 [footsteps] 270 00:18:04,251 --> 00:18:06,020 [Rahui speaking in Spanish] 271 00:18:06,053 --> 00:18:08,988 [Gabriela speaking in Spanish] 272 00:18:09,023 --> 00:18:10,391 [Gabriela grunts] 273 00:18:10,424 --> 00:18:12,625 [Rahui speaking in Spanish] 274 00:18:12,659 --> 00:18:14,195 [Gabriela speaking in Spanish] 275 00:18:16,130 --> 00:18:18,798 [Rahui speaking in Spanish] 276 00:18:18,832 --> 00:18:20,733 - No. No. No. - [Rahui] [in Spanish] Stay here. 277 00:18:24,138 --> 00:18:27,174 [soldiers' indistinct conversations in distance] 278 00:18:30,177 --> 00:18:32,745 [Mexican soldiers speaking in Spanish] 279 00:18:32,779 --> 00:18:36,283 [breathes heavily] 280 00:18:36,317 --> 00:18:39,086 [Mexican soldiers speaking in Spanish] 281 00:18:51,998 --> 00:18:53,766 [gunshot roars] 282 00:19:08,815 --> 00:19:10,117 Ah. 283 00:19:14,121 --> 00:19:15,389 [exhales] 284 00:19:23,030 --> 00:19:25,099 [grunts] 285 00:19:25,132 --> 00:19:26,833 [door opens] 286 00:19:29,336 --> 00:19:30,304 [door closes] 287 00:19:30,337 --> 00:19:31,704 [exhales] 288 00:19:33,507 --> 00:19:34,741 Maybe you should come inside. 289 00:19:35,975 --> 00:19:36,910 Why? 290 00:19:39,346 --> 00:19:40,880 I like the cold. 291 00:19:42,249 --> 00:19:43,350 That way, I can get drunk 292 00:19:43,384 --> 00:19:45,386 and sober up, all at the same time. 293 00:19:45,419 --> 00:19:47,188 [chuckles] 294 00:19:52,226 --> 00:19:56,397 I.I was going to talk to you about it first. 295 00:19:56,430 --> 00:19:58,965 I guess you think you're all ready to 296 00:19:58,998 --> 00:20:00,767 strike out on your own, then. 297 00:20:03,003 --> 00:20:04,138 I did-I didn't say that. 298 00:20:06,407 --> 00:20:09,143 But I. I wouldn't be on my own. 299 00:20:09,176 --> 00:20:10,110 Mm. 300 00:20:11,378 --> 00:20:12,346 Right. 301 00:20:14,415 --> 00:20:18,785 Chris never could turn down an opportunity to show me up, 302 00:20:18,818 --> 00:20:19,752 but this? 303 00:20:21,255 --> 00:20:23,756 No one is trying to show anyone up. 304 00:20:23,790 --> 00:20:27,528 [Sam] He tries to steal my only child away from me 305 00:20:27,561 --> 00:20:29,463 without even talking to me about it first. 306 00:20:36,036 --> 00:20:38,005 I told him not to say anything to you... 307 00:20:41,242 --> 00:20:43,277 so that I could talk to you about it. 308 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 So, what's his angle? 309 00:20:49,949 --> 00:20:50,850 What's he get out of all this? 310 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Nothing. 311 00:20:52,885 --> 00:20:54,255 He just believes in me. 312 00:20:59,560 --> 00:21:00,494 Of course. 313 00:21:03,163 --> 00:21:04,864 Guess that's what I've been doing all these years 314 00:21:04,897 --> 00:21:07,101 since your mother left, then? 315 00:21:07,134 --> 00:21:08,102 Not believing in you. 316 00:21:08,135 --> 00:21:09,336 That's not what. 317 00:21:12,006 --> 00:21:15,509 He just thinks that I might be able to compete 318 00:21:15,542 --> 00:21:19,013 at a higher level and maybe even can get a scholarship. 319 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 Well, excuse me for not living 320 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 in a high enough level place. 321 00:21:26,287 --> 00:21:27,421 It wasn't high enough for your mother. 322 00:21:27,454 --> 00:21:29,490 Why would it be for you? 323 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 Maybe it wasn't the place that was the problem. 324 00:21:39,600 --> 00:21:40,501 I'll tell you what. 325 00:21:42,869 --> 00:21:47,541 If you think you're such a star you can go out to California, 326 00:21:47,574 --> 00:21:51,278 compete with those big girls, I'll sign these papers. 327 00:21:52,346 --> 00:21:53,347 Dad. 328 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 What? No, I will. 329 00:21:56,517 --> 00:21:57,850 I didn't say I was a star. 330 00:22:13,567 --> 00:22:14,568 Forget it. 331 00:22:17,137 --> 00:22:21,041 [door opens then closes] 332 00:22:23,210 --> 00:22:24,345 [sighs] 333 00:22:42,929 --> 00:22:46,166 [water pouring] 334 00:22:47,534 --> 00:22:52,039 [Nicole humming] 335 00:23:11,658 --> 00:23:13,460 [door hinges squeak] 336 00:23:24,104 --> 00:23:27,007 [Lady barks] 337 00:23:28,442 --> 00:23:30,477 Lady, get out! 338 00:23:30,511 --> 00:23:33,113 [Lady growls] 339 00:23:41,021 --> 00:23:44,491 - [Nicole continues humming] - [water pouring continues] 340 00:23:46,427 --> 00:23:49,263 [clattering] 341 00:23:54,000 --> 00:23:56,203 [shower turns off] 342 00:23:56,236 --> 00:23:59,506 [Nicole] Dad? Is that you? 343 00:23:59,540 --> 00:24:02,443 [intense music] 344 00:24:06,146 --> 00:24:10,050 [footsteps] 345 00:24:14,688 --> 00:24:18,192 [breathes shakily] 346 00:24:18,225 --> 00:24:19,159 [gasps] 347 00:24:42,516 --> 00:24:45,619 [Lady whines] 348 00:24:45,652 --> 00:24:47,554 [Lady barking] 349 00:24:54,428 --> 00:24:55,395 Let me see your hands! 350 00:24:58,265 --> 00:24:59,233 Slowly. 351 00:25:01,735 --> 00:25:03,403 [Rahui groans] 352 00:25:06,273 --> 00:25:07,341 Who are you? 353 00:25:08,775 --> 00:25:11,478 [car arriving in distance] 354 00:25:11,512 --> 00:25:13,780 [door opens] 355 00:25:16,450 --> 00:25:19,119 - [door opens] - [Sam] Oh, here we go. 356 00:25:19,152 --> 00:25:20,187 [Wade] There we go. 357 00:25:20,220 --> 00:25:22,356 - [Sam] Uh-huh. - [Wade] There we go. 358 00:25:22,389 --> 00:25:24,191 Nicole. 359 00:25:24,224 --> 00:25:25,492 Where were you? 360 00:25:25,526 --> 00:25:27,828 - [door hinges squeak] - What are you doing? 361 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 He called me and said he needed to talk. 362 00:25:32,199 --> 00:25:34,635 While you were out talking, someone broke into our house. 363 00:25:36,570 --> 00:25:37,538 Who? 364 00:25:37,571 --> 00:25:38,505 I don't know. 365 00:25:40,807 --> 00:25:41,775 Give me that. 366 00:25:41,808 --> 00:25:43,110 Come on, Lady. 367 00:25:43,143 --> 00:25:44,478 [Sam] Give me that. 368 00:25:44,511 --> 00:25:45,612 You-you really think you should be 369 00:25:45,646 --> 00:25:47,548 holding a loaded gun in your condition? 370 00:25:47,581 --> 00:25:48,582 She's right. 371 00:25:48,615 --> 00:25:50,651 You just stay here. 372 00:25:50,684 --> 00:25:52,419 Keep the doors and windows locked. 373 00:25:54,521 --> 00:25:55,422 Come on, girl. 374 00:25:58,592 --> 00:26:00,193 I got him. 375 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 [Sam] Wade, come on! 376 00:26:01,428 --> 00:26:02,763 [Wade] I'm coming. 377 00:26:02,796 --> 00:26:05,832 [inhales and exhales deeply] 378 00:26:05,866 --> 00:26:07,100 [door closes] 379 00:26:08,435 --> 00:26:09,836 [Wade] Looks like it's trampled down around here. 380 00:26:13,707 --> 00:26:14,641 What's that there? 381 00:26:14,675 --> 00:26:15,642 Hey. 382 00:26:17,144 --> 00:26:19,246 This has got to be where they're coming through. 383 00:26:19,279 --> 00:26:21,848 [grunts] 384 00:26:21,882 --> 00:26:23,684 He's got to be long gone by now. 385 00:26:24,785 --> 00:26:27,387 [Sam] Oh shit! Well... 386 00:26:27,421 --> 00:26:28,488 [fence clanking] 387 00:26:28,522 --> 00:26:31,258 [grunts] 388 00:26:31,291 --> 00:26:32,192 ...are you coming? 389 00:26:34,828 --> 00:26:36,396 Lady, hey! 390 00:26:36,430 --> 00:26:37,464 Lady! 391 00:26:49,509 --> 00:26:51,378 [Lady whines] 392 00:26:52,779 --> 00:26:57,184 [groans] No. Get away. 393 00:27:05,292 --> 00:27:06,259 [Agent Reyes] Disemboweled. 394 00:27:06,293 --> 00:27:07,327 You're sure about that? 395 00:27:07,361 --> 00:27:09,696 No. 396 00:27:09,730 --> 00:27:10,697 I made it up. 397 00:27:11,798 --> 00:27:12,733 I can take you to him. 398 00:27:14,668 --> 00:27:16,470 Unfortunately, our jurisdiction ends at the border. 399 00:27:16,503 --> 00:27:19,306 There are two men lying dead out there! 400 00:27:19,339 --> 00:27:20,641 Out of interest, 401 00:27:20,674 --> 00:27:22,809 what exactly were you doing on the Mexican side? 402 00:27:22,843 --> 00:27:25,579 I was chasing my dog. 403 00:27:25,612 --> 00:27:26,780 What's going on? 404 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 [Agent Reyes] Who are you? 405 00:27:27,781 --> 00:27:29,182 I'm his daughter. 406 00:27:29,216 --> 00:27:30,951 And did you see these bodies? 407 00:27:30,984 --> 00:27:32,819 What. what bodies? 408 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 Uh, someone broke into the house 409 00:27:34,554 --> 00:27:35,622 when she was here alone. 410 00:27:35,656 --> 00:27:38,892 That's why we went to the border in the first place. 411 00:27:38,925 --> 00:27:40,827 Do you know who it was? 412 00:27:40,861 --> 00:27:42,963 Another border jumper. 413 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 What did he look like? 414 00:27:45,298 --> 00:27:49,936 He was, um, Hispanic, uh, late teens, early 20s. 415 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 Did he threaten you in any way? 416 00:27:51,672 --> 00:27:53,206 No. 417 00:27:53,240 --> 00:27:56,777 Actually, he seemed more scared than anything. 418 00:27:56,810 --> 00:28:00,213 All right, well, we'll notify the Spanish authorities 419 00:28:00,247 --> 00:28:01,115 about the bodies you found, 420 00:28:01,149 --> 00:28:03,417 and keep an eye out for your intruder. 421 00:28:03,450 --> 00:28:05,886 In the meantime, you might want to be a little careful. 422 00:28:05,919 --> 00:28:08,488 Maybe not wander too far from the house for now. 423 00:28:08,522 --> 00:28:09,856 For now? 424 00:28:09,890 --> 00:28:10,757 When the hell is this going to end? 425 00:28:10,791 --> 00:28:13,360 Hey, hey. We're all friends here, man. 426 00:28:13,393 --> 00:28:14,528 These guys are just doing their job, all right? 427 00:28:14,561 --> 00:28:17,731 Well, I'm not gonna become a prisoner in my own home, 428 00:28:17,764 --> 00:28:19,800 in the home where I was born, where my brother is buried. 429 00:28:19,833 --> 00:28:21,835 We understand your frustration, Mister Sorenson. 430 00:28:23,303 --> 00:28:25,305 The truth is, we had a similar incident 431 00:28:25,338 --> 00:28:27,607 reported a couple days ago. 432 00:28:27,641 --> 00:28:30,477 Body was found on our side of the fence. 433 00:28:30,510 --> 00:28:33,246 It had been eviscerated. 434 00:28:33,280 --> 00:28:35,449 So we're just asking you to be a little extra careful. 435 00:28:35,482 --> 00:28:37,217 Stay away from the border for the time being. 436 00:28:38,852 --> 00:28:42,556 [sniffling] 437 00:28:42,589 --> 00:28:43,523 All right. 438 00:28:49,996 --> 00:28:52,833 You fellas better up your game and quick, 439 00:28:52,866 --> 00:28:55,702 because I'm sick and tired of my property 440 00:28:55,736 --> 00:28:58,839 being used as Grand Central for illegals. 441 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 Do your damn job! 442 00:29:08,015 --> 00:29:10,917 [dramatic music] 443 00:29:13,087 --> 00:29:14,521 Sorry about that. 444 00:29:17,724 --> 00:29:18,625 [door closes] 445 00:29:37,577 --> 00:29:38,912 [grunts] 446 00:29:45,052 --> 00:29:47,521 - [Sam clears throat] - [Nicole gasps] 447 00:29:47,554 --> 00:29:49,456 What're you doing? 448 00:29:49,489 --> 00:29:51,758 I'm heading up to Midland. 449 00:29:51,792 --> 00:29:54,961 Midland? That's like four hours from here. 450 00:29:54,995 --> 00:29:57,697 Wade's got a buddy who owns a electronic shop up there. 451 00:29:57,731 --> 00:29:59,933 He's going to hook me up some CCTV cameras. 452 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 [Nicole] I thought the truck was broken. 453 00:30:04,071 --> 00:30:06,807 I fixed it. It was the alternator. 454 00:30:06,840 --> 00:30:08,508 [Nicole exhales] 455 00:30:08,542 --> 00:30:10,544 While I'm out, I want you to stay inside. 456 00:30:10,577 --> 00:30:13,446 Keep the doors and windows locked. 457 00:30:13,480 --> 00:30:15,949 What am I supposed to do inside all day? 458 00:30:15,982 --> 00:30:18,752 I don't know. Watch TV. 459 00:30:18,785 --> 00:30:20,453 Knit something. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,556 - Doors and windows locked. - [Nicole groans] 461 00:30:24,591 --> 00:30:25,792 [exhales deeply] 462 00:30:25,826 --> 00:30:26,726 [door closes] 463 00:30:27,894 --> 00:30:29,996 - [birds chirping] - [cows mooing] 464 00:30:30,031 --> 00:30:31,798 [Caitlin] Disemboweled? 465 00:30:31,832 --> 00:30:34,601 You mean like-like [imitates pooping of pants] 466 00:30:34,634 --> 00:30:38,005 No. Like [imitates cutting of stomach] 467 00:30:38,039 --> 00:30:39,040 Oh. 468 00:30:40,473 --> 00:30:41,775 Yikes. 469 00:30:41,808 --> 00:30:43,677 Yeah. 470 00:30:43,710 --> 00:30:45,146 My dad found them. 471 00:30:45,179 --> 00:30:46,947 Creepy. 472 00:30:46,980 --> 00:30:49,683 You know, maybe we should all move to San Diego. 473 00:30:49,716 --> 00:30:53,420 [Nicole] I'm pretty sure they have murderers in San Diego too. 474 00:30:53,453 --> 00:30:55,089 I don't think so. 475 00:30:55,122 --> 00:30:59,526 Speaking of which, what did he say? 476 00:30:59,559 --> 00:31:01,728 He said I could go if I wanted to. 477 00:31:01,761 --> 00:31:02,863 [Caitlin] Well, that's great. 478 00:31:02,896 --> 00:31:04,965 Isn't it? 479 00:31:04,998 --> 00:31:07,101 I don't think I even want to go. 480 00:31:07,134 --> 00:31:09,936 I mean, it's one semester; it doesn't even matter. 481 00:31:09,970 --> 00:31:11,805 - Okay. - What are you doing? 482 00:31:11,838 --> 00:31:13,807 Mm. Pack. 483 00:31:13,840 --> 00:31:14,875 Stop. 484 00:31:14,908 --> 00:31:16,110 No, come on. 485 00:31:16,143 --> 00:31:19,813 You are a freaking genius runner. 486 00:31:19,846 --> 00:31:23,416 And you're gonna go to San Diego and prove it. 487 00:31:23,450 --> 00:31:28,022 I might be good in Coulter Springs but. 488 00:31:28,055 --> 00:31:29,990 it's not really fair to my dad. 489 00:31:30,024 --> 00:31:31,958 I knew it. I knew he guilted you. 490 00:31:31,992 --> 00:31:34,694 No, he didn't. 491 00:31:34,728 --> 00:31:37,931 Okay, he did, but he has a point. 492 00:31:37,964 --> 00:31:40,433 My dad stuck with me all those years 493 00:31:40,467 --> 00:31:43,637 when my mom bailed out on us. 494 00:31:43,670 --> 00:31:47,074 It's not really fair for me to bail on him now. 495 00:31:47,108 --> 00:31:48,642 [Lady scratching] 496 00:31:48,675 --> 00:31:50,011 [Lady whines] 497 00:31:54,948 --> 00:31:56,783 [door opens] 498 00:31:56,816 --> 00:31:57,717 [Lady barking] 499 00:31:59,053 --> 00:32:00,054 [Nicole] Lady? 500 00:32:00,087 --> 00:32:00,954 [Lady continues barking] 501 00:32:11,065 --> 00:32:13,067 [Lady continues barking] 502 00:32:13,100 --> 00:32:15,602 [storage door opening] 503 00:32:22,909 --> 00:32:24,544 Let's go. 504 00:32:24,577 --> 00:32:26,646 [Lady whines] 505 00:32:40,061 --> 00:32:42,096 It's all right. It's all right. 506 00:32:42,129 --> 00:32:43,897 You. you know this guy? 507 00:32:45,532 --> 00:32:46,566 [Nicole] He broke into our house last night 508 00:32:46,599 --> 00:32:48,069 while my dad was at the bar. 509 00:32:50,171 --> 00:32:51,905 [Caitlin] Are you insane? 510 00:32:51,938 --> 00:32:53,673 He-he could be the guy who killed those soldiers. 511 00:32:53,707 --> 00:32:54,674 He could kill us. 512 00:32:56,943 --> 00:32:58,912 It's all right. It's all right. 513 00:33:06,120 --> 00:33:08,655 Okay, that's it. I'm calling my dad. 514 00:33:08,688 --> 00:33:09,823 No, don't. 515 00:33:09,856 --> 00:33:11,225 Okay, well, then you call your dad. 516 00:33:11,258 --> 00:33:13,260 Definitely not. 517 00:33:13,294 --> 00:33:15,129 I can't get in trouble for this. 518 00:33:17,264 --> 00:33:18,631 Don't tell anyone. 519 00:33:22,303 --> 00:33:23,237 Caitlin! 520 00:33:32,113 --> 00:33:34,881 [tools clattering] 521 00:33:36,783 --> 00:33:37,717 Here, it's okay. 522 00:33:45,326 --> 00:33:46,227 [handcuffs clank] 523 00:33:50,197 --> 00:33:51,831 [Rahui groans] 524 00:33:51,865 --> 00:33:54,068 My father found two Mexican soldiers 525 00:33:54,101 --> 00:33:55,102 murdered last night. 526 00:33:56,903 --> 00:33:59,273 I didn't kill them. 527 00:33:59,306 --> 00:34:00,207 I believe you. 528 00:34:05,112 --> 00:34:06,047 [Rahui winces in pain] 529 00:34:06,080 --> 00:34:08,349 Sorry. 530 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Well, that should be good for now, 531 00:34:09,749 --> 00:34:12,019 but you should really go to a hospital. 532 00:34:12,053 --> 00:34:13,620 No. No hospital. 533 00:34:13,653 --> 00:34:16,123 I-I know that you don't want to get in trouble, but... 534 00:34:16,157 --> 00:34:18,658 My sister is still out there. 535 00:34:18,691 --> 00:34:19,993 Across the border? 536 00:34:21,195 --> 00:34:22,896 Is-is she hurt? 537 00:34:22,929 --> 00:34:25,332 No. No hurt. She's. 538 00:34:25,366 --> 00:34:27,268 [sighs] 539 00:34:27,301 --> 00:34:28,335 .embarazada. 540 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 She has a baby in her belly. 541 00:34:33,107 --> 00:34:34,108 She's pregnant? 542 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 Si. Si. Pregnant. 543 00:34:35,342 --> 00:34:36,243 What were you doing 544 00:34:36,277 --> 00:34:37,977 bringing a pregnant girl across the border? 545 00:34:41,215 --> 00:34:45,019 Never mind. Um, who did this to you? 546 00:34:47,854 --> 00:34:50,391 [inhales and exhales deeply] 547 00:34:50,424 --> 00:34:52,059 You won't believe me if I tell you. 548 00:34:58,265 --> 00:35:00,234 [inhales and exhales deeply] 549 00:35:00,267 --> 00:35:02,069 There is a myth in my country 550 00:35:02,103 --> 00:35:06,973 about women who come back from the death to steal babies. 551 00:35:09,376 --> 00:35:11,345 Shut up! 552 00:35:11,378 --> 00:35:14,914 [heavy footsteps] 553 00:35:21,155 --> 00:35:22,256 Where'd you get this? 554 00:35:22,289 --> 00:35:23,890 We found it in our shed. 555 00:35:26,293 --> 00:35:27,794 [inhales and exhales] 556 00:35:27,827 --> 00:35:30,364 This is Coaxoch, Serpent Flower. 557 00:35:36,870 --> 00:35:40,141 She was a beautiful woman who was sacrificed 558 00:35:40,174 --> 00:35:43,277 with her unborn baby by the Aztec king Montezuma. 559 00:35:48,082 --> 00:35:51,784 There's a legend among people near here 560 00:35:51,818 --> 00:35:54,188 that she comes back as a cihuateotl 561 00:35:54,221 --> 00:35:55,623 to haunt the border. 562 00:36:07,067 --> 00:36:08,335 This is all I could find. 563 00:36:10,803 --> 00:36:13,907 All my exes live in Texas? 564 00:36:13,940 --> 00:36:15,075 [Nicole chuckles] 565 00:36:22,749 --> 00:36:24,018 [Rahui grunts] 566 00:36:31,025 --> 00:36:34,161 Uh, I've. I was just noticing your necklace. 567 00:36:37,431 --> 00:36:41,168 My mother gave it to me before we came up north. 568 00:36:41,202 --> 00:36:45,439 It's Saint Christopher. Patron saint of travelers. 569 00:36:45,472 --> 00:36:46,839 What's he carrying? 570 00:36:49,009 --> 00:36:49,943 A child. 571 00:37:02,922 --> 00:37:05,092 Fits perfectly. 572 00:37:05,125 --> 00:37:06,360 You're a local now. 573 00:37:06,393 --> 00:37:08,895 [both chuckle] 574 00:37:08,928 --> 00:37:10,830 What are those? 575 00:37:10,863 --> 00:37:14,401 Oh, nothing. That's just, um, I, I run track. 576 00:37:14,435 --> 00:37:15,868 You must be very good at it. 577 00:37:15,902 --> 00:37:18,372 [chuckles] I guess. 578 00:37:18,405 --> 00:37:21,874 I mean, there's not really much competition out here. 579 00:37:23,876 --> 00:37:26,080 My mother's people run too. 580 00:37:26,113 --> 00:37:27,047 They do? 581 00:37:28,249 --> 00:37:30,417 It started as a way of sending messages 582 00:37:30,451 --> 00:37:32,952 between the villages. 583 00:37:32,986 --> 00:37:34,988 Now it's just a tradition. 584 00:37:35,022 --> 00:37:37,291 So cool. 585 00:37:37,324 --> 00:37:39,460 I guess we have something in common. 586 00:37:43,430 --> 00:37:44,431 [car pulling up] 587 00:37:44,465 --> 00:37:46,033 Oh, shit. It's my dad. 588 00:37:46,066 --> 00:37:47,101 Stay here and be quiet. 589 00:37:49,869 --> 00:37:53,107 [door lock clattering] 590 00:37:53,140 --> 00:37:56,809 [door lock unlocked] 591 00:37:56,843 --> 00:37:59,380 Dad! Here, here let me help you. 592 00:37:59,413 --> 00:38:00,347 Why don't you take those? 593 00:38:00,381 --> 00:38:01,415 Yeah. Of course. 594 00:38:01,448 --> 00:38:02,882 Take those. These are for me. 595 00:38:02,915 --> 00:38:03,950 [Sam and Nicole laugh] 596 00:38:05,452 --> 00:38:07,388 [Lady barking] 597 00:38:07,421 --> 00:38:09,889 Lady, it's just me. 598 00:38:09,922 --> 00:38:10,890 You got the cameras. 599 00:38:10,923 --> 00:38:12,226 I got them. 600 00:38:12,259 --> 00:38:13,394 Next time anyone gets near this place, 601 00:38:13,427 --> 00:38:14,961 we'll have a record of it. 602 00:38:14,994 --> 00:38:19,033 [Lady whining] 603 00:38:19,066 --> 00:38:20,367 - That's great. - [Lady barking] 604 00:38:20,401 --> 00:38:21,502 [Sam] What's wrong with her? 605 00:38:21,535 --> 00:38:23,137 Nothing. 606 00:38:23,170 --> 00:38:24,471 What did you do all day? 607 00:38:24,505 --> 00:38:25,838 [Nicole] Knitted a sweater. 608 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 Caitlin came over. 609 00:38:30,110 --> 00:38:31,545 You want some jerky? It's your favorite. 610 00:38:31,578 --> 00:38:34,947 Um, no, I'm fine. I'm not feeling that well. 611 00:38:34,981 --> 00:38:37,251 I think I'm actually gonna go to bed soon. 612 00:38:37,284 --> 00:38:38,985 What about apology pizza? 613 00:38:39,019 --> 00:38:41,121 [Lady barks] 614 00:38:41,155 --> 00:38:43,090 Lady. What is with that dog? 615 00:38:43,123 --> 00:38:44,058 Dad! 616 00:38:45,659 --> 00:38:47,194 [Sam] What's going on in here? 617 00:38:47,227 --> 00:38:48,162 Nothing. 618 00:38:49,396 --> 00:38:51,332 Dad! That is my room. It's a boundary. 619 00:38:51,365 --> 00:38:52,199 We talked about this. 620 00:38:52,232 --> 00:38:54,867 Yeah. Well, we don't get to have those 621 00:38:54,901 --> 00:38:57,204 when people get killed near our house. 622 00:38:57,237 --> 00:39:01,908 [sighs] Nicole, I told you to keep these windows shut. 623 00:39:04,545 --> 00:39:06,246 Are you all right? 624 00:39:06,280 --> 00:39:09,216 I said I'm not feeling well. 625 00:39:09,249 --> 00:39:11,984 Maybe you should eat something. 626 00:39:12,019 --> 00:39:15,422 Dad, I'm not feeling well. 627 00:39:17,957 --> 00:39:23,163 Oh. All right. 628 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 Sorry. 629 00:39:25,666 --> 00:39:26,933 Hope you feel better. 630 00:39:28,669 --> 00:39:31,405 [door opens then closes] 631 00:39:34,441 --> 00:39:37,244 [Gabriela breathing heavily and crying] 632 00:39:56,330 --> 00:39:59,366 [eerie wind blows] 633 00:40:13,347 --> 00:40:16,450 - [TV playing] - [snoring] 634 00:40:20,621 --> 00:40:23,056 [storage door opening] 635 00:40:31,064 --> 00:40:32,132 [storage door closes] 636 00:40:34,368 --> 00:40:38,338 [suspenseful music] 637 00:41:06,533 --> 00:41:09,136 [Nicole] Rahui, is that you? 638 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 You're bleeding again. 639 00:41:19,680 --> 00:41:22,182 We need to get out of here. 640 00:41:22,216 --> 00:41:24,418 - I need to find Gabriela. - [Nicole] No. 641 00:41:24,451 --> 00:41:25,252 You're not gonna find anyone like this. 642 00:41:25,285 --> 00:41:27,020 - I need to find her. - [Nicole] No. 643 00:41:27,054 --> 00:41:29,690 [breathes heavily] 644 00:41:29,723 --> 00:41:31,391 I know someone who can help us 645 00:41:31,425 --> 00:41:33,660 and then we can find her, okay? 646 00:41:33,694 --> 00:41:37,631 We can take my dad's truck. Come on. It's gonna be okay. 647 00:41:42,703 --> 00:41:45,472 [suspenseful music] 648 00:41:49,176 --> 00:41:50,511 [goat bleating] 649 00:41:52,479 --> 00:41:54,715 [car arrives] 650 00:42:02,556 --> 00:42:05,526 [car doors opening and closing] 651 00:42:07,427 --> 00:42:09,363 [footsteps] 652 00:42:12,533 --> 00:42:13,500 [door closes] 653 00:42:13,534 --> 00:42:14,468 [Nicole grunts] 654 00:42:32,452 --> 00:42:35,789 That is one mean manhole somebody poked in you, buddy. 655 00:42:35,822 --> 00:42:36,723 Who did it? 656 00:42:45,332 --> 00:42:46,466 [fire crackling] 657 00:42:46,500 --> 00:42:52,673 [man speaking in Spanish] 658 00:42:52,706 --> 00:42:55,409 [beer can clanking] 659 00:43:00,814 --> 00:43:03,650 [Head Trafficker speaking in Spanish] 660 00:43:23,203 --> 00:43:26,607 [eerie music] 661 00:43:33,180 --> 00:43:35,816 [Head Trafficker speaking in Spanish] 662 00:43:42,289 --> 00:43:46,226 [eerie music continues] 663 00:43:49,963 --> 00:43:51,498 [Head Trafficker speaking in Spanish] 664 00:43:53,500 --> 00:43:55,469 [claw slowly emerging] 665 00:43:55,502 --> 00:43:56,903 [cihuateotl shrieks] 666 00:43:56,937 --> 00:44:00,374 [Head Trafficker grunts in pain] 667 00:44:00,407 --> 00:44:02,242 [woman panting] 668 00:44:02,275 --> 00:44:04,845 [woman grunts] 669 00:44:06,947 --> 00:44:10,517 [woman choking] 670 00:44:14,688 --> 00:44:18,258 [eerie sound] 671 00:44:31,872 --> 00:44:33,206 [statue of Buddha clatters] 672 00:44:33,240 --> 00:44:34,474 [secret storage box opens] 673 00:44:39,346 --> 00:44:40,447 You know to use one of these? 674 00:44:43,650 --> 00:44:44,785 I know you do. 675 00:44:48,955 --> 00:44:50,791 [guns cocking] 676 00:44:50,824 --> 00:44:53,960 You said the soldier shot at that thing, right? 677 00:44:53,994 --> 00:44:56,430 Many times. 678 00:44:56,463 --> 00:44:58,665 I don't think guns are gonna get it done. 679 00:44:58,699 --> 00:45:01,268 She's right. 680 00:45:01,301 --> 00:45:03,970 My friend Carlos, he'll know what to do. 681 00:45:05,806 --> 00:45:07,507 Ugh, voicemail. 682 00:45:07,541 --> 00:45:09,276 Carlos, I know it's late, man, 683 00:45:09,309 --> 00:45:11,778 but we got to talk. It's important. 684 00:45:11,812 --> 00:45:13,246 On my way. 685 00:45:13,280 --> 00:45:15,849 You two, stay here until I get back. 686 00:45:15,882 --> 00:45:18,452 - [TV playing] - [Sam urinating] 687 00:45:24,025 --> 00:45:25,792 [toilet flushes] 688 00:45:33,700 --> 00:45:36,870 [TV playing] 689 00:45:36,903 --> 00:45:37,838 [light switch clicks] 690 00:45:37,871 --> 00:45:39,406 Hey, girl. 691 00:45:39,439 --> 00:45:40,741 [chuckles] 692 00:45:40,774 --> 00:45:43,510 [TV playing continues] 693 00:45:43,543 --> 00:45:44,478 [sighs] 694 00:45:53,653 --> 00:45:56,356 [sighs] 695 00:45:56,389 --> 00:45:58,425 [TV playing continues] 696 00:45:58,458 --> 00:46:01,361 [clock ticking] 697 00:46:03,030 --> 00:46:05,599 [knocking on door] 698 00:46:11,772 --> 00:46:13,306 [groans] 699 00:46:18,845 --> 00:46:20,413 [banging on door] 700 00:46:22,582 --> 00:46:25,485 [suspenseful music] 701 00:46:27,954 --> 00:46:29,956 [sighs] 702 00:46:31,825 --> 00:46:34,628 [door opens] 703 00:46:34,661 --> 00:46:35,996 - Wade. - [Wade] Hey. 704 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 You gotta talk to me about these cihuateotls. 705 00:46:38,099 --> 00:46:39,900 Now? 706 00:46:39,933 --> 00:46:40,867 Now. 707 00:46:42,536 --> 00:46:43,570 Jessie. 708 00:46:44,771 --> 00:46:45,739 [door closes] 709 00:46:52,679 --> 00:46:55,382 [fence clanking] 710 00:46:59,920 --> 00:47:00,954 - [Rahui grunts] - Are you okay? 711 00:47:25,512 --> 00:47:28,748 Five days? Are you sure about that? 712 00:47:28,782 --> 00:47:31,418 That's what the legend says. 713 00:47:31,451 --> 00:47:33,820 The cihuateotls can only return to Earth 714 00:47:33,854 --> 00:47:36,990 during those five days the Aztec call 715 00:47:37,024 --> 00:47:40,427 The Nameless Days. 716 00:47:40,460 --> 00:47:42,696 And so what happens after the five days are up? 717 00:47:46,933 --> 00:47:47,868 Good question. 718 00:47:49,736 --> 00:47:51,404 Look, border patrol said they found 719 00:47:51,438 --> 00:47:53,506 another eviscerated body a couple of days before 720 00:47:53,540 --> 00:47:56,010 we found those dead Mexican soldiers. 721 00:47:57,744 --> 00:47:59,679 That's good news. 722 00:47:59,713 --> 00:48:01,115 Not that they found another body 723 00:48:01,148 --> 00:48:03,717 but that this might almost be over. 724 00:48:05,619 --> 00:48:07,021 How would one go about getting rid of 725 00:48:07,054 --> 00:48:09,623 one of these things before the five days is up, 726 00:48:09,656 --> 00:48:11,458 if you had to? 727 00:48:12,525 --> 00:48:13,460 You don't. 728 00:48:15,196 --> 00:48:18,165 You can't kill something that's already dead. 729 00:48:18,199 --> 00:48:24,071 You just got to run.hide. try to outlast the suckers. 730 00:48:27,908 --> 00:48:31,012 [footsteps] 731 00:48:59,606 --> 00:49:01,474 It's here. Right up. Let's go. 732 00:49:01,508 --> 00:49:04,245 [leaves crackling] 733 00:49:04,278 --> 00:49:06,513 [grunts] 734 00:49:06,546 --> 00:49:07,214 [Nicole] Are you okay? 735 00:49:10,117 --> 00:49:13,486 [Rahui groans] 736 00:49:13,520 --> 00:49:15,855 Just stay here. I'll go get her. 737 00:49:20,827 --> 00:49:23,964 [footsteps] 738 00:49:23,997 --> 00:49:26,900 [breathes heavily] 739 00:49:41,681 --> 00:49:42,649 Gabriela. 740 00:49:54,661 --> 00:49:55,595 [cihuateotl cries] 741 00:49:55,628 --> 00:49:56,863 Gabriela. 742 00:49:56,896 --> 00:50:00,034 [cihuateotl cries] 743 00:50:03,636 --> 00:50:04,904 It's okay. 744 00:50:04,938 --> 00:50:07,841 [cihuateotl breathes heavily] 745 00:50:09,343 --> 00:50:10,577 I'm here to help you. 746 00:50:12,179 --> 00:50:13,680 I'm with Rahui. 747 00:50:23,090 --> 00:50:24,025 Gabriela. 748 00:50:32,665 --> 00:50:34,734 [cihuateotl growls] 749 00:50:34,768 --> 00:50:38,039 [intense music] 750 00:50:38,072 --> 00:50:39,106 [Nicole gasps] 751 00:50:39,140 --> 00:50:40,207 What is it? 752 00:50:40,241 --> 00:50:42,776 [Nicole] Run! Just run! 753 00:50:42,809 --> 00:50:44,078 Nicole! What happened? 754 00:50:44,111 --> 00:50:47,014 [intense music continues] 755 00:51:02,363 --> 00:51:03,997 [Rahui breathing hard] 756 00:51:04,031 --> 00:51:07,667 - [Nicole] Rahui, we need to go. - [Rahui groans] 757 00:51:07,700 --> 00:51:08,635 I can't. 758 00:51:13,807 --> 00:51:17,710 - [grunting] - [Nicole panting] 759 00:51:19,646 --> 00:51:22,682 [footsteps] 760 00:51:26,353 --> 00:51:28,922 [flashlight clicking] 761 00:52:11,764 --> 00:52:12,665 [Nicole] Come on. 762 00:52:14,435 --> 00:52:17,904 [baby coos] 763 00:52:17,937 --> 00:52:20,940 [phone ringing] 764 00:52:22,309 --> 00:52:25,446 [baby crying] 765 00:52:25,479 --> 00:52:27,780 [Gabriela shushing softly] 766 00:52:38,292 --> 00:52:40,394 [Gabriela shushing softly] 767 00:52:43,063 --> 00:52:45,698 [cihuateotl growls] 768 00:52:45,732 --> 00:52:48,302 [Nicole breathing heavily] 769 00:53:07,521 --> 00:53:09,190 Hey. 770 00:53:09,223 --> 00:53:13,360 [heavy footsteps] 771 00:53:20,833 --> 00:53:22,403 [Nicole gasps] 772 00:53:22,436 --> 00:53:23,836 [wood clatters] 773 00:53:27,341 --> 00:53:30,144 - [baby crying] - [Gabriela shushing softly] 774 00:53:41,355 --> 00:53:44,124 [footsteps] 775 00:53:44,158 --> 00:53:47,061 [baby crying continues] 776 00:54:05,279 --> 00:54:06,447 [grunts] 777 00:54:06,480 --> 00:54:09,116 [coughs] 778 00:54:23,930 --> 00:54:25,432 [breathing heavily] 779 00:54:25,466 --> 00:54:28,235 [wood clattering] 780 00:54:37,611 --> 00:54:40,247 [breathing heavily] 781 00:54:56,063 --> 00:54:57,364 [groans] 782 00:54:57,398 --> 00:54:58,399 [Rahui] Nicole. 783 00:54:58,432 --> 00:55:01,435 [Nicole breathing heavily] 784 00:55:04,204 --> 00:55:05,272 [Rahui] Nicole. 785 00:55:07,041 --> 00:55:09,942 [eerie music] 786 00:55:19,353 --> 00:55:21,021 [cihuateotl growls] 787 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 [Rahui] Nicole! 788 00:55:29,630 --> 00:55:32,566 [baby crying] 789 00:55:38,605 --> 00:55:41,041 [heavy footsteps] 790 00:55:41,075 --> 00:55:43,377 [cihuateotl screams] 791 00:55:44,578 --> 00:55:47,448 [panting] 792 00:55:48,515 --> 00:55:51,951 [baby crying] 793 00:55:54,488 --> 00:55:57,291 [TV playing] 794 00:56:29,156 --> 00:56:30,923 [baby cooing] 795 00:56:32,992 --> 00:56:35,629 [Sam breathes heavily] 796 00:57:41,395 --> 00:57:43,730 Excuse us for a second. 797 00:57:50,471 --> 00:57:53,340 [receding footsteps] 798 00:57:55,108 --> 00:57:56,043 [Nicole sighs deeply] 799 00:58:01,748 --> 00:58:03,417 An Aztec demon? 800 00:58:04,551 --> 00:58:06,253 She's looking for babies. 801 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 [sarcastic chuckle] Are you on something? 802 00:58:10,591 --> 00:58:11,725 - Who are these.? - Listen to me! 803 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 She's the one who's cutting the stomachs. 804 00:58:25,305 --> 00:58:26,273 No, that's the cartels... 805 00:58:26,306 --> 00:58:28,108 No, Dad. No. I saw it. 806 00:58:43,724 --> 00:58:44,691 Dad. 807 00:58:48,595 --> 00:58:53,700 I never told you how your Uncle Nicholas died, did I? 808 00:58:55,402 --> 00:58:56,637 [Nicole] No. 809 00:59:00,240 --> 00:59:01,208 He was. 810 00:59:03,810 --> 00:59:05,412 murdered. 811 00:59:07,714 --> 00:59:09,483 He-he was cut. 812 00:59:15,188 --> 00:59:16,223 In the stomach? 813 00:59:19,326 --> 00:59:24,331 We were down playing by the border and I left, 814 00:59:24,364 --> 00:59:28,068 and he never came home. 815 00:59:30,370 --> 00:59:32,406 I was the one who found him. 816 00:59:32,439 --> 00:59:37,210 Almost rolled over him on my bike, and he had been. 817 00:59:42,149 --> 00:59:43,617 he'd been gutted like an animal. 818 00:59:46,920 --> 00:59:48,722 I still can't get that image out of my head. 819 00:59:57,598 --> 00:59:59,533 [phone ringing] 820 01:00:02,402 --> 01:00:03,570 [Wade exhales deeply] 821 01:00:03,604 --> 01:00:05,372 Come on. Pick up the call. 822 01:00:05,405 --> 01:00:08,542 [phone ringing continues] 823 01:00:10,611 --> 01:00:11,511 This is great. 824 01:00:14,648 --> 01:00:15,849 What the hell? 825 01:00:17,351 --> 01:00:18,852 [car tires screech] 826 01:00:32,799 --> 01:00:34,234 [door opens] 827 01:00:37,371 --> 01:00:38,305 [door closes] 828 01:01:01,261 --> 01:01:02,362 [rustling] 829 01:01:22,816 --> 01:01:25,385 [eerie sound] 830 01:01:36,697 --> 01:01:38,865 [Sam] You think that thing followed you? 831 01:01:38,899 --> 01:01:41,568 [sighs deeply] I don't know. 832 01:01:42,936 --> 01:01:46,940 I pushed it down a mineshaft or something. 833 01:01:46,973 --> 01:01:47,974 It seemed pretty deep. 834 01:01:48,009 --> 01:01:49,876 [Sam] [chuckles] A mineshaft? 835 01:01:51,878 --> 01:01:53,447 They are plenty deep. 836 01:01:54,548 --> 01:01:56,450 Halfway to hell. 837 01:01:56,483 --> 01:01:57,718 Least, that was my experience. 838 01:01:59,986 --> 01:02:01,488 You-you were a miner? 839 01:02:01,521 --> 01:02:04,291 Nah. [scoffs] A grunt. 840 01:02:06,326 --> 01:02:09,496 But I'll tell you what, working in that mine 841 01:02:09,529 --> 01:02:10,731 bought you a hell of a lot more diapers 842 01:02:10,764 --> 01:02:14,434 than my rodeo career ever would have. 843 01:02:17,637 --> 01:02:18,905 I heard you were pretty good. 844 01:02:22,642 --> 01:02:23,710 Where'd you hear that? 845 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 Mom. 846 01:02:36,923 --> 01:02:38,725 [sniffles] Oh. 847 01:02:40,660 --> 01:02:42,529 Look. 848 01:02:42,562 --> 01:02:44,898 [sniffles] Nicole. 849 01:02:47,768 --> 01:02:50,570 I've never been an easy guy to talk to, 850 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 to live with. 851 01:02:54,741 --> 01:02:57,911 One thing I always have been is, uh, a man of my word. 852 01:03:00,847 --> 01:03:02,682 so. 853 01:03:07,521 --> 01:03:08,588 Like I said I would. 854 01:03:16,963 --> 01:03:17,931 [sobs] 855 01:03:17,964 --> 01:03:18,899 [Nicole] Thanks. 856 01:03:23,537 --> 01:03:24,671 I want you to be happy. 857 01:03:28,909 --> 01:03:30,777 [banging on door] 858 01:03:30,811 --> 01:03:32,612 [door opens] 859 01:03:34,815 --> 01:03:35,882 Oh, hi. 860 01:03:35,916 --> 01:03:37,951 Caitlin. What are you doing here? 861 01:03:37,984 --> 01:03:39,953 Sorry, you weren't answering your phone. 862 01:03:39,986 --> 01:03:41,788 Am I interrupting? 863 01:03:41,822 --> 01:03:44,724 No. Oh, uh, I'll, I'll wait in the other room. 864 01:03:44,758 --> 01:03:47,394 It's.it's nice to see you, Caitlin. 865 01:03:47,427 --> 01:03:50,530 [footsteps] 866 01:03:50,564 --> 01:03:51,565 Is this a bad time? 867 01:03:51,598 --> 01:03:54,568 No. Um, you just scared us. 868 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 So what's up? 869 01:03:55,635 --> 01:03:58,805 Okay, I had an epiphany. 870 01:03:58,839 --> 01:04:01,474 Okay. 871 01:04:01,508 --> 01:04:05,412 What if we go to San Diego together? 872 01:04:05,445 --> 01:04:06,913 W-what? 873 01:04:06,947 --> 01:04:08,849 I mean, I have some money saved up. 874 01:04:08,882 --> 01:04:12,786 And what do I love more than anything in the world? 875 01:04:12,819 --> 01:04:14,421 TV and movies. 876 01:04:14,454 --> 01:04:17,624 And where do they make TV and movies? 877 01:04:17,657 --> 01:04:19,526 Not in Coulter Springs. 878 01:04:19,559 --> 01:04:24,865 So I figure you and I could go to California 879 01:04:24,898 --> 01:04:26,133 and pursue our dreams together. 880 01:04:26,167 --> 01:04:27,068 What do you think? 881 01:04:29,469 --> 01:04:30,604 What about school? 882 01:04:30,637 --> 01:04:31,538 What about it? 883 01:04:31,571 --> 01:04:32,939 It's not like I'm learning anything, so. 884 01:04:34,774 --> 01:04:36,409 Can we talk about it later? 885 01:04:36,443 --> 01:04:39,679 Oh, okay. But I'm not leaving here 886 01:04:39,713 --> 01:04:42,049 until you tell me that there is, like, 887 01:04:42,083 --> 01:04:43,650 a chance you'll say yes. 888 01:04:46,220 --> 01:04:47,420 Okay. 889 01:04:47,454 --> 01:04:48,488 Okay what? 890 01:04:48,521 --> 01:04:49,456 There's a chance I'll say yes. 891 01:04:49,489 --> 01:04:50,991 Okay, I knew you would. 892 01:04:51,025 --> 01:04:53,894 Okay, I have to go to my aunt's wedding in Lubbock tomorrow, 893 01:04:53,927 --> 01:04:55,495 but I will call you from the road 894 01:04:55,528 --> 01:04:56,863 because it's going to be boring. 895 01:04:56,897 --> 01:04:57,931 Um, Caitlin? 896 01:04:57,964 --> 01:04:58,899 What? 897 01:05:01,635 --> 01:05:04,171 Maybe you should just lock all your doors and windows 898 01:05:04,205 --> 01:05:05,939 and stay inside tonight. 899 01:05:05,972 --> 01:05:09,143 [laughs] Okay, Grandma. 900 01:05:09,176 --> 01:05:11,778 Oh, oh, cuz of the... [imitates cutting of stomach] 901 01:05:13,180 --> 01:05:15,582 Oh, how would I ever survive 902 01:05:15,615 --> 01:05:19,186 in this world without you, Nikki Sorenson? 903 01:05:19,220 --> 01:05:20,654 You're useless. 904 01:05:20,687 --> 01:05:22,622 I know. Bye. 905 01:05:22,656 --> 01:05:24,158 Bye. 906 01:05:24,191 --> 01:05:25,492 [door closes] 907 01:05:29,096 --> 01:05:30,497 That was just my friend Caitlin. 908 01:05:30,530 --> 01:05:32,033 [loud thud] 909 01:05:34,634 --> 01:05:35,669 [baby cries] 910 01:05:35,702 --> 01:05:37,204 Keep the baby quiet. 911 01:05:37,238 --> 01:05:39,773 [keyboard clacking] 912 01:05:49,116 --> 01:05:51,052 Nicole, don't. 913 01:05:51,085 --> 01:05:53,954 [Nicole breathing deeply] 914 01:05:55,122 --> 01:05:55,989 Oh, honey. Don't, don't. 915 01:05:56,023 --> 01:05:56,990 Honey, no, no, no, no, no. Don't look. 916 01:05:57,024 --> 01:05:58,959 - Don't look, honey. No. - [Nicole] [cries] No! No! 917 01:05:58,992 --> 01:06:00,527 - [Sam] Don't! Don't. No. - [Nicole] [cries] No! 918 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 Don't, don't look, honey. Honey, honey, don't. 919 01:06:03,563 --> 01:06:05,899 [Nicole crying] 920 01:06:07,734 --> 01:06:09,669 There's a crawlspace that leads outside. 921 01:06:09,703 --> 01:06:11,771 If it gets in, we can get out that way and get to the truck. 922 01:06:11,805 --> 01:06:15,142 Come on, honey. Go. Go. Come on! 923 01:06:15,176 --> 01:06:16,776 Inside. Inside. 924 01:06:22,682 --> 01:06:24,085 - No, no. Dad! - [door closes] 925 01:06:25,785 --> 01:06:27,154 [Nicole breathes deeply] 926 01:06:35,762 --> 01:06:38,965 [Sam breathes heavily] 927 01:07:18,938 --> 01:07:21,941 [baby crying in distance] 928 01:07:32,319 --> 01:07:35,322 [music playing over speaker] 929 01:07:56,143 --> 01:07:58,878 [clattering and banging] 930 01:08:04,918 --> 01:08:05,819 [gun cocks] 931 01:08:07,887 --> 01:08:09,356 [gunshot] 932 01:08:09,390 --> 01:08:12,725 [Nicole breathing heavily] 933 01:08:12,759 --> 01:08:15,995 [music continues] 934 01:08:29,243 --> 01:08:31,078 [Sam whistles] 935 01:08:31,112 --> 01:08:32,213 Hey, girl. 936 01:08:32,246 --> 01:08:35,715 Hey. You stay here. 937 01:08:35,748 --> 01:08:36,749 Guard the castle. 938 01:08:40,854 --> 01:08:41,955 Keep everyone safe, okay? 939 01:08:43,057 --> 01:08:46,693 [door opens then closes] 940 01:08:46,726 --> 01:08:47,961 I need to get my dad. 941 01:08:47,994 --> 01:08:51,398 [breathing heavily] 942 01:08:51,432 --> 01:08:53,900 [baby crying] 943 01:09:27,501 --> 01:09:28,868 [bottle clanks] 944 01:09:35,975 --> 01:09:39,246 [Nicole breathes heavily] 945 01:09:48,955 --> 01:09:52,959 [floorboard creaks] 946 01:10:03,137 --> 01:10:04,338 [door hinges squeak] 947 01:10:10,444 --> 01:10:13,280 - [footsteps] - [Nicole breathes shakily] 948 01:10:23,157 --> 01:10:26,060 [Sam breathes heavily] 949 01:10:56,923 --> 01:10:59,792 [Nicole breathes shakily] 950 01:11:06,166 --> 01:11:09,069 [Sam breathes heavily] 951 01:11:14,041 --> 01:11:15,009 [Sam screams in pain] 952 01:11:15,042 --> 01:11:16,876 - [gunshot] - [Nicole gasps] 953 01:11:20,147 --> 01:11:21,482 [Rahui speaks in Spanish] 954 01:11:25,419 --> 01:11:28,355 [cries] 955 01:11:29,856 --> 01:11:32,092 [groans] 956 01:11:34,395 --> 01:11:35,596 [door opens] 957 01:11:35,629 --> 01:11:38,232 Dad. Dad. Dad, let's go. 958 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 Come on. Come on. We have to go! 959 01:11:39,400 --> 01:11:40,401 We have to go! 960 01:11:40,434 --> 01:11:44,271 [sobs] I'm so sorry. 961 01:11:49,209 --> 01:11:51,378 I'm sorry. 962 01:11:51,412 --> 01:11:52,879 It's okay. 963 01:11:52,912 --> 01:11:55,082 [sobs] I'm so sorry. 964 01:11:57,418 --> 01:11:59,286 [cries] 965 01:12:02,289 --> 01:12:03,923 You need to go. 966 01:12:03,956 --> 01:12:05,925 [Nicole] No. You're gonna be okay. 967 01:12:05,958 --> 01:12:08,062 You need to get them out of here. 968 01:12:08,095 --> 01:12:12,232 You need to. you need to save that little baby. 969 01:12:12,266 --> 01:12:14,635 Leave. 970 01:12:14,668 --> 01:12:15,902 You can do anything. 971 01:12:18,938 --> 01:12:20,207 [Nicole cries] 972 01:12:20,240 --> 01:12:21,375 You can go. 973 01:12:29,516 --> 01:12:32,419 [suspenseful music] 974 01:12:39,026 --> 01:12:40,227 [Rahui speaking in Spanish] 975 01:12:40,260 --> 01:12:43,163 [Gabriela breathes heavily] 976 01:12:47,368 --> 01:12:50,204 [Gabriela groaning] 977 01:12:51,538 --> 01:12:54,007 [eerie sound] 978 01:12:54,041 --> 01:12:56,043 [Rahui shouting in Spanish] 979 01:13:06,420 --> 01:13:07,388 [claw clanks] 980 01:13:07,421 --> 01:13:10,224 [Rahui breathes heavily] 981 01:13:11,958 --> 01:13:15,162 [baby crying] 982 01:13:15,195 --> 01:13:16,296 [Gabriela groaning] 983 01:13:29,143 --> 01:13:32,479 [car engine revving] 984 01:13:35,082 --> 01:13:36,016 Get in! 985 01:13:44,291 --> 01:13:47,227 [car engine revving] 986 01:14:06,713 --> 01:14:08,282 [car door opens] 987 01:14:11,118 --> 01:14:12,119 [car door closes] 988 01:14:13,787 --> 01:14:16,056 [speaking in Spanish] 989 01:14:16,089 --> 01:14:19,560 [speaking in Spanish] 990 01:14:19,593 --> 01:14:20,993 [speaking in Spanish] 991 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 [Nicole] The oil pan is punctured. 992 01:14:27,067 --> 01:14:28,302 [clattering] 993 01:14:28,335 --> 01:14:29,336 What is that? 994 01:14:29,369 --> 01:14:30,737 [Nicole] It's metal epoxy. 995 01:14:30,771 --> 01:14:32,639 I think we might be able to patch it up with this. 996 01:14:34,808 --> 01:14:37,344 How long would that take? 997 01:14:37,377 --> 01:14:39,413 Maybe ten minutes to set 998 01:14:39,446 --> 01:14:42,349 but 24 hours for it to fully cure. 999 01:14:42,382 --> 01:14:44,585 We don't have 24 hours. 1000 01:14:44,618 --> 01:14:45,419 [Nicole] If we heat it up, 1001 01:14:45,452 --> 01:14:47,554 and then we cover it in duct tape, 1002 01:14:47,588 --> 01:14:50,090 it might hold long enough for us to get to safety. 1003 01:14:50,123 --> 01:14:52,226 [eerie music] 1004 01:14:52,259 --> 01:14:53,193 We can try. 1005 01:14:56,797 --> 01:14:58,031 Please. 1006 01:15:08,141 --> 01:15:09,776 All right, let's do it. 1007 01:15:09,810 --> 01:15:11,745 [car door opens] 1008 01:15:16,283 --> 01:15:18,352 [Gabriela] No! No! No! 1009 01:15:18,385 --> 01:15:19,553 [in Spanish] What is it? 1010 01:15:19,586 --> 01:15:21,121 No! No! 1011 01:15:21,154 --> 01:15:23,624 [speaking in Spanish] 1012 01:15:26,260 --> 01:15:29,363 [baby coos] 1013 01:15:29,396 --> 01:15:32,332 [cihuateotl humming] 1014 01:15:39,740 --> 01:15:42,142 No! No! 1015 01:15:42,175 --> 01:15:44,378 [baby crying] 1016 01:15:44,411 --> 01:15:45,579 Go! 1017 01:15:50,183 --> 01:15:52,452 [Gabriela cries] 1018 01:15:56,223 --> 01:15:58,825 - [Gabriela grunting in pain] - [baby crying] 1019 01:16:00,694 --> 01:16:03,130 [Gabriela grunting in pain] 1020 01:16:05,699 --> 01:16:08,468 [baby crying] 1021 01:16:10,871 --> 01:16:12,372 [Rahui] Gabriela! 1022 01:16:17,411 --> 01:16:18,345 Ah! 1023 01:16:21,281 --> 01:16:22,449 [punch thrown] 1024 01:16:22,482 --> 01:16:25,319 [baby crying continues] 1025 01:16:30,357 --> 01:16:31,291 [knife clanks] 1026 01:16:33,427 --> 01:16:34,394 [Nicole] Back off! 1027 01:16:39,900 --> 01:16:42,436 Back off! Or I'll slit his throat. 1028 01:16:42,469 --> 01:16:43,770 I'll do it! 1029 01:16:43,804 --> 01:16:44,738 Get back. 1030 01:16:50,644 --> 01:16:53,280 I'll do it! Back off. 1031 01:16:53,313 --> 01:16:56,249 [baby crying] 1032 01:17:14,701 --> 01:17:15,602 Tie her to me. 1033 01:17:24,511 --> 01:17:25,612 Do it! 1034 01:17:28,882 --> 01:17:31,785 [shushing] 1035 01:17:33,687 --> 01:17:35,155 Get the truck fixed. 1036 01:17:37,391 --> 01:17:39,226 We meet at Wade's. 1037 01:17:39,259 --> 01:17:41,495 [baby crying] 1038 01:17:41,528 --> 01:17:44,498 [footsteps] 1039 01:17:45,565 --> 01:17:47,968 [dramatic music] 1040 01:17:48,001 --> 01:17:50,904 [running footsteps] 1041 01:17:52,973 --> 01:17:54,908 [baby crying] 1042 01:17:54,941 --> 01:17:57,444 [car tools clattering] 1043 01:18:01,415 --> 01:18:04,484 - [running footsteps] - [Nicole panting] 1044 01:18:08,288 --> 01:18:11,591 [clattering] 1045 01:18:13,794 --> 01:18:17,197 [panting] 1046 01:18:23,937 --> 01:18:26,873 - [door opens then closes] - [panting] Wade! 1047 01:18:26,907 --> 01:18:28,709 Wade! 1048 01:18:28,742 --> 01:18:31,511 [panting] 1049 01:18:33,547 --> 01:18:35,282 [torch burning] 1050 01:18:35,315 --> 01:18:36,516 [blowing] 1051 01:18:40,721 --> 01:18:43,523 [goat bleating] 1052 01:18:55,069 --> 01:18:58,505 [panting] 1053 01:19:06,580 --> 01:19:10,650 [banging] 1054 01:19:10,684 --> 01:19:12,285 [cihuateotl growls] 1055 01:19:22,763 --> 01:19:25,665 [intense music] 1056 01:19:28,468 --> 01:19:31,738 [goat bleating] 1057 01:19:39,379 --> 01:19:42,616 [footsteps] 1058 01:19:47,021 --> 01:19:49,956 [panting] 1059 01:20:07,674 --> 01:20:10,544 [cihuateotl growls] 1060 01:20:15,649 --> 01:20:16,683 [car door opens] 1061 01:20:16,716 --> 01:20:19,786 [breathing rapidly] 1062 01:20:37,671 --> 01:20:41,508 [intense music] 1063 01:20:41,541 --> 01:20:44,845 - [approaching footsteps] - [panting] 1064 01:20:49,083 --> 01:20:51,985 [panting heavily] 1065 01:20:54,521 --> 01:20:57,924 [intense music] 1066 01:21:02,796 --> 01:21:06,100 [panting heavily] 1067 01:21:06,133 --> 01:21:09,603 [footsteps continues] 1068 01:21:13,707 --> 01:21:16,710 [intense music] 1069 01:21:30,724 --> 01:21:33,593 [panting heavily] 1070 01:21:52,979 --> 01:21:54,581 [grunts] 1071 01:21:57,651 --> 01:22:00,787 [running footsteps] 1072 01:22:03,790 --> 01:22:04,691 [car hood closes] 1073 01:22:06,127 --> 01:22:06,960 [car door closes] 1074 01:22:06,993 --> 01:22:08,628 - [breathing rapidly] - [keys jangling] 1075 01:22:08,662 --> 01:22:10,197 [car engine revving] 1076 01:22:12,999 --> 01:22:14,935 [grunts] 1077 01:22:14,968 --> 01:22:18,972 [panting] 1078 01:22:23,244 --> 01:22:25,812 [gasping air] 1079 01:22:49,602 --> 01:22:51,538 [car speeding] 1080 01:22:55,976 --> 01:22:58,778 [breathing rapidly] 1081 01:23:03,084 --> 01:23:04,051 [car speeding] 1082 01:23:06,553 --> 01:23:10,224 [intense music] 1083 01:23:10,257 --> 01:23:14,261 [grunts] 1084 01:23:14,295 --> 01:23:17,664 [breathing heavily] 1085 01:23:21,302 --> 01:23:23,970 [intense music] 1086 01:23:40,720 --> 01:23:43,257 [groaning] 1087 01:23:51,798 --> 01:23:54,834 [dramatic music] 1088 01:24:07,248 --> 01:24:10,984 - [cihuateotl shrieks] - [Nicole groaning] 1089 01:24:22,063 --> 01:24:24,998 [car engine revving] 1090 01:24:35,242 --> 01:24:38,079 [grunts] 1091 01:24:39,913 --> 01:24:42,782 [footsteps] 1092 01:24:42,816 --> 01:24:43,783 [door opens] 1093 01:24:43,817 --> 01:24:45,718 Nicole. 1094 01:24:58,365 --> 01:25:01,035 [cihuateotl humming] 1095 01:25:06,706 --> 01:25:09,176 [goat bleating] 1096 01:25:17,284 --> 01:25:19,919 [baby cooing] 1097 01:25:32,966 --> 01:25:35,969 [baby cries] 1098 01:25:52,919 --> 01:25:55,788 [goat bleating] 1099 01:26:09,503 --> 01:26:12,273 [cihuateotl shrieks] 1100 01:26:23,417 --> 01:26:26,253 [breathing deeply] 1101 01:26:44,104 --> 01:26:47,374 [♪♪♪] 1102 01:26:51,844 --> 01:26:53,147 [door opens] 1103 01:27:11,864 --> 01:27:15,001 [♪♪♪] 1104 01:27:49,002 --> 01:27:51,904 [♪♪♪] 1105 01:27:51,983 --> 01:27:56,983 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 71888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.