All language subtitles for The Autumn Ballad 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 =The Autumn Ballad= 2 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♪Winter clouds fill up the sky as the geese leave behind a trail of sorrow♪ 3 00:00:26,351 --> 00:00:32,281 ♪I lean in front of the window, gazing from afar♪ 4 00:00:32,433 --> 00:00:36,713 ♪I heard your singing♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,113 ♪By the west riverbank♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:44,593 ♪As our eyes meet each other, our longing is still there♪ 7 00:00:48,513 --> 00:00:52,166 ♪Mountains and seas apart, waiting for the full moon♪ 8 00:00:52,233 --> 00:00:55,873 ♪All for our sweet encounter♪ 9 00:00:55,953 --> 00:01:01,873 ♪Smiling with you as I stare at the bead curtains♪ 10 00:01:01,953 --> 00:01:05,992 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 11 00:01:06,073 --> 00:01:09,615 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 12 00:01:09,713 --> 00:01:15,651 ♪Even if all creations go silent♪ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,913 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 14 00:01:19,993 --> 00:01:23,473 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♪Even if all creations go silent♪ 16 00:01:32,031 --> 00:01:36,913 =The Autumn Ballad= 17 00:01:37,211 --> 00:01:39,632 =Episode 9= 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,559 Here's the Firewood Office's dressing room. 19 00:01:41,610 --> 00:01:44,720 (Fortune Telling) 20 00:01:44,839 --> 00:01:45,519 Song Jin, 21 00:01:46,360 --> 00:01:47,120 pick a couple of costumes. 22 00:01:53,239 --> 00:01:53,720 Sir. 23 00:01:55,480 --> 00:01:57,559 Miss Qiu Yan, try this on. 24 00:01:58,480 --> 00:01:59,040 Let me see. 25 00:02:02,800 --> 00:02:03,599 I want a different one. 26 00:02:07,919 --> 00:02:08,679 I want this one. 27 00:02:10,759 --> 00:02:12,320 You want me to play a servant boy? 28 00:02:12,679 --> 00:02:14,160 You just want to order me around. 29 00:02:15,039 --> 00:02:17,320 Your Lordship wants to reenact the scene at Heming Building. 30 00:02:17,639 --> 00:02:18,800 Lord Liang, do remember 31 00:02:18,800 --> 00:02:20,679 that we're working together. 32 00:02:20,679 --> 00:02:21,360 But Miss Qiu Yan, 33 00:02:21,720 --> 00:02:23,160 you and His Lordship 34 00:02:23,160 --> 00:02:23,919 are going to Wanyan House. 35 00:02:24,720 --> 00:02:25,440 She's right. 36 00:02:26,000 --> 00:02:26,679 It's a joint action. 37 00:02:27,119 --> 00:02:28,800 She can dress up anyhow she wants. 38 00:02:31,759 --> 00:02:32,279 Song Jin, 39 00:02:32,839 --> 00:02:33,759 stick a mustache on her. 40 00:02:35,440 --> 00:02:36,800 No need. I'll do it myself. 41 00:02:37,320 --> 00:02:38,240 I know how to stick it. 42 00:02:38,240 --> 00:02:39,160 I've watched operas before. 43 00:02:43,080 --> 00:02:43,720 Help yourself, then. 44 00:02:45,199 --> 00:02:46,199 Song Jin, leave her alone. 45 00:02:46,199 --> 00:02:46,720 Help me get changed. 46 00:02:46,720 --> 00:02:47,320 Sure. 47 00:03:06,479 --> 00:03:07,639 Song Jin, what do you think? 48 00:03:10,119 --> 00:03:11,080 I didn't expect Miss Qiu 49 00:03:11,080 --> 00:03:13,440 to look pretty in men's clothes. 50 00:03:15,839 --> 00:03:16,639 Lord Liang. 51 00:03:18,839 --> 00:03:19,759 Childish. 52 00:03:41,520 --> 00:03:42,240 You're here. 53 00:03:42,720 --> 00:03:44,119 Did everything go well? 54 00:03:44,559 --> 00:03:45,639 He's dead. 55 00:03:45,639 --> 00:03:48,039 It's all thanks for your timely notice. 56 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 Since he's already dead, 57 00:03:52,119 --> 00:03:55,600 shouldn't you honor the promise 58 00:03:55,600 --> 00:03:57,160 you made me before? 59 00:03:57,520 --> 00:03:58,399 I know 60 00:03:58,399 --> 00:04:00,080 you're talking about Miss Shaoyao. 61 00:04:00,919 --> 00:04:02,399 But she can't go with you. 62 00:04:02,639 --> 00:04:03,559 Why? 63 00:04:03,960 --> 00:04:04,679 Because 64 00:04:05,080 --> 00:04:07,679 I never planned to let you live! 65 00:04:13,065 --> 00:04:17,640 (Wanyan House) 66 00:04:19,872 --> 00:04:27,193 (Wanyan House) 67 00:04:27,279 --> 00:04:28,679 Sir, please come in. 68 00:04:33,119 --> 00:04:34,279 Come and take a look. 69 00:04:38,160 --> 00:04:38,880 Come in. 70 00:04:45,519 --> 00:04:46,440 What are you doing? 71 00:04:50,920 --> 00:04:51,760 You better remember 72 00:04:52,440 --> 00:04:53,679 that you're a man now. 73 00:05:03,679 --> 00:05:04,920 It smells so nice. 74 00:05:06,679 --> 00:05:08,200 Why didn't you send anyone to inform Qin Xuan? 75 00:05:09,200 --> 00:05:10,559 If he knows, he'll get worried 76 00:05:10,640 --> 00:05:11,320 and will come along. 77 00:05:11,519 --> 00:05:12,880 Then the scope of our target will be wider. 78 00:05:13,640 --> 00:05:14,399 Besides, 79 00:05:14,880 --> 00:05:16,160 I don't want him to take risks for me. 80 00:05:16,320 --> 00:05:19,839 You're thoughtful of him. 81 00:05:20,760 --> 00:05:23,519 Since I'm relying on him, 82 00:05:24,040 --> 00:05:27,040 I can't let him be in danger. 83 00:05:27,320 --> 00:05:28,119 Listen. 84 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 After entering Wanyan House, 85 00:05:30,079 --> 00:05:31,679 I won't let you be in any danger 86 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 as long as you follow what I say. 87 00:05:34,359 --> 00:05:35,079 Song Jin. 88 00:05:35,079 --> 00:05:35,600 Yes, my lord. 89 00:05:37,160 --> 00:05:38,359 We'll set six hours as the time limit. 90 00:05:38,679 --> 00:05:40,760 If I don't come out by then, come and get me. 91 00:05:41,000 --> 00:05:41,679 Yes, my lord. 92 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 Have you made up your mind? 93 00:05:48,640 --> 00:05:49,440 Do you really want to go inside? 94 00:05:49,799 --> 00:05:51,720 Since we're already here, so say no more. 95 00:05:53,160 --> 00:05:54,720 Then remember your role 96 00:05:55,119 --> 00:05:57,920 and play it to the end. 97 00:05:58,119 --> 00:05:58,959 Of course. 98 00:06:03,000 --> 00:06:04,279 Sir, come on in. 99 00:06:04,328 --> 00:06:04,969 (Wanyan House) 100 00:06:06,799 --> 00:06:07,679 Miss! 101 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 Let's go back to the room. 102 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 I've caught you. 103 00:06:42,239 --> 00:06:44,239 Where do you think you're running off to? 104 00:06:44,239 --> 00:06:45,519 Wait for me! 105 00:06:49,079 --> 00:06:49,679 So what do you think? 106 00:06:50,279 --> 00:06:51,000 Do you like it here? 107 00:06:55,279 --> 00:06:56,720 You still have time to leave. 108 00:06:56,920 --> 00:06:57,640 I won't. 109 00:06:58,239 --> 00:07:01,160 Hello, Sirs. You must be new here. 110 00:07:01,559 --> 00:07:02,799 You don't look familiar at all. 111 00:07:03,200 --> 00:07:05,119 Is this your first time to Wanyan House? 112 00:07:06,679 --> 00:07:08,359 My friend and I are in the tea business. 113 00:07:09,160 --> 00:07:10,119 We don't always come to the Capital. 114 00:07:10,519 --> 00:07:12,839 Wanyan House's fame spreads far and wide. 115 00:07:12,839 --> 00:07:13,559 So we came out of admiration. 116 00:07:14,359 --> 00:07:15,600 How should I address you, Sirs? 117 00:07:16,160 --> 00:07:17,079 My last name is Song. 118 00:07:17,359 --> 00:07:20,200 My friend's last name is Qin. 119 00:07:23,959 --> 00:07:25,640 The reputation of every girl here 120 00:07:26,239 --> 00:07:27,839 precedes them. 121 00:07:28,920 --> 00:07:31,920 Every minute spent is precious. 122 00:07:32,559 --> 00:07:33,519 Whether it's precious depends 123 00:07:34,119 --> 00:07:35,399 after we take a look at them. 124 00:07:35,799 --> 00:07:36,519 Of course. 125 00:07:37,320 --> 00:07:39,440 Girls, come on out! 126 00:07:40,279 --> 00:07:42,440 We're looking for Miss Shaoyao. 127 00:07:42,440 --> 00:07:43,399 Why didn't you just ask for her? 128 00:07:43,519 --> 00:07:44,679 We're not regular customers here. 129 00:07:45,519 --> 00:07:47,799 It'll be too obvious if we ask for her directly. 130 00:07:47,959 --> 00:07:49,239 So what? 131 00:07:49,880 --> 00:07:51,359 Who's in charge here now? 132 00:07:52,239 --> 00:07:53,000 You. 133 00:07:54,959 --> 00:07:56,679 You're a regular. Of course, I have to go your way. 134 00:07:57,679 --> 00:07:58,440 What are you mumbling about? 135 00:08:41,760 --> 00:08:44,440 Madam, this friend of mine 136 00:08:44,599 --> 00:08:45,719 is still a young lad. 137 00:08:46,000 --> 00:08:47,080 He's shy. 138 00:08:48,840 --> 00:08:49,919 Then I'll arrange a girl 139 00:08:49,919 --> 00:08:51,520 who can give great care to Mr. Qin. 140 00:08:52,520 --> 00:08:55,039 He has had a different taste from others since he was young. 141 00:08:56,039 --> 00:08:57,520 Are there any special ones? 142 00:08:58,880 --> 00:09:00,159 Special ones? 143 00:09:03,039 --> 00:09:04,280 Oh, we do! 144 00:09:04,679 --> 00:09:05,919 Wait, just wait here. 145 00:09:06,119 --> 00:09:07,200 - Wait here. - Thank you, Madam. 146 00:09:10,039 --> 00:09:11,479 You can just do it yourself. 147 00:09:11,679 --> 00:09:12,760 Why did you get me involved? 148 00:09:15,039 --> 00:09:16,359 Behave yourself, Qin. 149 00:09:17,080 --> 00:09:18,640 If you were content with playing the role of my servant boy, 150 00:09:18,640 --> 00:09:19,880 you wouldn't get a turn in this matter. 151 00:09:19,960 --> 00:09:22,039 But you picked this role, 152 00:09:22,359 --> 00:09:24,039 and we entered as friends. 153 00:09:24,039 --> 00:09:26,640 Are you going to be the upright one and let me be the immoral one? 154 00:09:31,799 --> 00:09:33,000 My name is Xiahe. 155 00:09:43,719 --> 00:09:46,919 Sir, am I soft enough? 156 00:09:48,719 --> 00:09:50,840 Sir, don't go. 157 00:09:50,919 --> 00:09:53,440 Pick me. I'm the most voluptuous one here. 158 00:09:53,679 --> 00:09:56,039 Qin, calm down. 159 00:09:56,039 --> 00:09:57,479 You're scaring her. 160 00:09:57,719 --> 00:09:58,679 Pick me. 161 00:10:00,080 --> 00:10:00,840 Help me. 162 00:10:01,159 --> 00:10:02,880 (Please help me.) 163 00:10:07,080 --> 00:10:08,679 - Madam. - Don't go. Pick me. 164 00:10:08,679 --> 00:10:10,080 I get it now. 165 00:10:10,880 --> 00:10:13,359 You're looking down on us because we're inexperienced. 166 00:10:13,799 --> 00:10:15,320 You don't even bring us the good ones. 167 00:10:16,520 --> 00:10:18,440 Sirs, why do you say that? 168 00:10:18,840 --> 00:10:20,320 Before I came here, my friend told me 169 00:10:20,440 --> 00:10:23,159 that Miss Shaoyao of Wanyan House was a charming person. 170 00:10:23,679 --> 00:10:24,760 Why did you send this type of girl 171 00:10:24,760 --> 00:10:26,880 and not Miss Shaoyao to us? 172 00:10:28,320 --> 00:10:29,000 Shaoyao? 173 00:10:30,479 --> 00:10:31,320 You have no taste at all. 174 00:10:33,679 --> 00:10:35,640 I don't mean to do that. 175 00:10:35,840 --> 00:10:37,479 Shaoyao made some mistakes previously. 176 00:10:37,960 --> 00:10:40,840 It's against the rule for her to entertain the guests. 177 00:10:44,400 --> 00:10:45,280 I don't care if it's against the rule. 178 00:10:45,440 --> 00:10:46,640 I must see Shaoyao today. 179 00:10:58,440 --> 00:10:59,320 All right, then. 180 00:10:59,520 --> 00:11:01,559 I'll make the exception for Mr. Qin today. 181 00:11:01,880 --> 00:11:02,640 Follow me. 182 00:11:04,080 --> 00:11:05,679 Sirs, this way, please. 183 00:11:10,000 --> 00:11:11,359 She pretended to be reluctant 184 00:11:11,359 --> 00:11:12,679 to extort more money. 185 00:11:12,679 --> 00:11:14,239 You were pretty generous there. 186 00:11:14,640 --> 00:11:16,239 You can just get reimbursement from the public purse. 187 00:11:16,719 --> 00:11:17,440 Don't tell me Firewood Office can't afford 188 00:11:17,520 --> 00:11:18,960 to pay for this public spending? 189 00:11:18,960 --> 00:11:21,640 Who says we can claim it from the public purse? 190 00:11:23,080 --> 00:11:24,719 That was my salary! 191 00:11:29,960 --> 00:11:31,799 I'm so sorry! I'm so sorry! 192 00:11:32,039 --> 00:11:32,840 Madam, have mercy on me! 193 00:11:32,840 --> 00:11:33,799 You're still careless. 194 00:11:37,840 --> 00:11:38,799 You darn girl, 195 00:11:38,880 --> 00:11:40,000 I'm going to teach you a lesson after this. 196 00:11:42,760 --> 00:11:43,520 I apologize. 197 00:11:43,880 --> 00:11:45,799 This girl is always this clumsy. 198 00:11:46,919 --> 00:11:47,719 Never mind. 199 00:11:47,880 --> 00:11:48,719 I'll help her compensate 200 00:11:49,000 --> 00:11:49,919 for this tea set. 201 00:11:50,960 --> 00:11:51,719 Take this. 202 00:11:52,280 --> 00:11:53,840 Take it. Why aren't you thanking him? 203 00:11:54,520 --> 00:11:56,440 Thank you, Sirs. Thank you, Sirs. 204 00:11:57,479 --> 00:11:58,359 Let's go, Madam. 205 00:11:58,520 --> 00:11:59,719 All right. 206 00:11:59,719 --> 00:12:00,760 Sirs, this way, please. 207 00:12:01,840 --> 00:12:03,200 How do you still have money? 208 00:12:04,840 --> 00:12:06,080 Liu, stop cleaning. 209 00:12:06,640 --> 00:12:07,479 Go help out in the front. 210 00:12:07,479 --> 00:12:08,159 Yes, Madam. 211 00:12:08,679 --> 00:12:09,840 Sirs, this way, please. 212 00:12:22,599 --> 00:12:24,119 Sirs, come in, please. 213 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 Greetings, Sirs. 214 00:12:46,359 --> 00:12:47,479 You have no idea 215 00:12:47,799 --> 00:12:50,679 I've been confined for days. 216 00:12:51,200 --> 00:12:54,000 It's all thanks to you for getting me out. 217 00:13:00,119 --> 00:13:00,559 Qin, 218 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 I thought you always try to be funny. 219 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 Miss Shaoyao, 220 00:13:06,479 --> 00:13:07,479 no need to rush. 221 00:13:08,479 --> 00:13:09,799 Let's put your clothes back on. 222 00:13:11,159 --> 00:13:13,479 My friend is shy by nature. 223 00:13:14,280 --> 00:13:16,200 How about we have a nice talk first? 224 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 So you prefer something artistic. 225 00:13:20,719 --> 00:13:23,039 I wonder if you want to discuss poetry 226 00:13:23,239 --> 00:13:25,039 or enjoy some pleasure of... 227 00:13:25,760 --> 00:13:27,520 Don't you think talking about pleasures 228 00:13:27,520 --> 00:13:29,039 at a brothel is unnecessary? 229 00:13:29,239 --> 00:13:30,520 As for poetry, 230 00:13:32,400 --> 00:13:33,719 don't you think it'll be even more awkward? 231 00:13:34,760 --> 00:13:36,520 I don't think you spent money here 232 00:13:36,760 --> 00:13:40,280 just to hear me talk about this city, right? 233 00:13:42,119 --> 00:13:44,760 Miss Shaoyao, tell me about yourself. 234 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 You're so naughty. 235 00:13:46,520 --> 00:13:47,799 Nothing is interesting about me. 236 00:13:50,520 --> 00:13:52,280 Then have you met 237 00:13:52,599 --> 00:13:54,200 some interesting people? 238 00:13:56,159 --> 00:13:58,520 What do you mean by interesting guests? 239 00:14:12,760 --> 00:14:15,239 I find both of you to be interesting. 240 00:14:19,080 --> 00:14:21,159 Have you met 241 00:14:21,479 --> 00:14:23,400 the ones you find annoying, then? 242 00:14:27,000 --> 00:14:28,200 Let's drink, Sirs. 243 00:14:29,239 --> 00:14:30,760 Never mind about this guy. 244 00:14:30,760 --> 00:14:31,440 Let's enjoy this ourselves. 245 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 What a thing to say. 246 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 They're all my paying customers. 247 00:14:36,320 --> 00:14:37,799 No matter how ridiculous they behaved, 248 00:14:37,799 --> 00:14:39,200 it's still not that annoying. 249 00:14:40,000 --> 00:14:41,440 If you must mention the annoying ones, 250 00:14:41,559 --> 00:14:43,719 I must say it's customers who don't pay. 251 00:14:44,919 --> 00:14:46,520 There are such stingy customers? 252 00:14:47,280 --> 00:14:50,359 Can't you decline them? 253 00:14:50,919 --> 00:14:51,440 Here. 254 00:14:54,039 --> 00:14:55,239 Madam Chen would chase 255 00:14:55,599 --> 00:14:56,799 these kinds of customers away. 256 00:14:57,359 --> 00:14:58,440 There's only one person 257 00:14:58,679 --> 00:15:00,320 who doesn't pay. 258 00:15:00,679 --> 00:15:01,840 Yet, I can't refuse him. 259 00:15:02,239 --> 00:15:04,760 It's because he's Tao Zhugong's subordinate. 260 00:15:05,200 --> 00:15:05,679 Then... 261 00:15:05,719 --> 00:15:06,960 Tao Zhugong is... 262 00:15:10,320 --> 00:15:11,960 Wanyan House's owner. 263 00:15:12,280 --> 00:15:13,960 Speaking of Tao Zhugong, 264 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 no one has seen his face 265 00:15:15,599 --> 00:15:17,080 other than Madam Chen. 266 00:15:17,359 --> 00:15:19,479 No one even knows his name. 267 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 That's why we called him Tao Zhugong 268 00:15:22,280 --> 00:15:23,479 in private. 269 00:15:23,679 --> 00:15:26,039 Your boss sure 270 00:15:26,280 --> 00:15:27,239 is a mysterious person. 271 00:15:28,159 --> 00:15:29,320 I just don't understand 272 00:15:29,799 --> 00:15:32,320 why he would hire such an inferior subordinate. 273 00:15:32,559 --> 00:15:35,000 He looks like a refugee fleeing from famine. 274 00:15:35,440 --> 00:15:36,919 So have you given him 275 00:15:37,039 --> 00:15:38,440 anything before? 276 00:15:39,080 --> 00:15:41,640 Why would I give anything to that kind of person? 277 00:15:44,320 --> 00:15:45,719 But I just remembered 278 00:15:45,960 --> 00:15:48,119 the nameplate I hung at the main hall a few days ago 279 00:15:48,200 --> 00:15:49,239 went missing once. 280 00:15:49,880 --> 00:15:51,039 Now I think of it, 281 00:15:51,200 --> 00:15:53,479 he must be the one who took it. 282 00:15:53,520 --> 00:15:54,039 Then... 283 00:15:56,440 --> 00:15:58,000 Then 284 00:15:58,719 --> 00:16:01,119 when was the last time he saw you? 285 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 Speaking of that, 286 00:16:04,200 --> 00:16:06,119 I ran into him when I came 287 00:16:06,119 --> 00:16:07,320 to meet up with you. 288 00:16:07,719 --> 00:16:08,719 But he looked like 289 00:16:09,080 --> 00:16:11,239 he was on his way to see Tao Zhugong. 290 00:16:11,400 --> 00:16:11,919 Then did he... 291 00:16:17,799 --> 00:16:20,599 You don't look like businessmen. 292 00:16:20,719 --> 00:16:23,039 You look like you're from the government office. 293 00:16:27,520 --> 00:16:28,359 Don't run! 294 00:16:31,159 --> 00:16:33,640 I find those two a bit strange. 295 00:16:34,880 --> 00:16:36,200 Watch Shaoyao's room. 296 00:16:36,400 --> 00:16:37,599 Make sure not to cause any trouble. 297 00:16:38,200 --> 00:16:38,919 Yes, Madam. 298 00:16:40,799 --> 00:16:42,640 Other than talking about someone else, 299 00:16:43,880 --> 00:16:47,000 how about doing 300 00:16:47,000 --> 00:16:47,760 something more interesting 301 00:16:48,520 --> 00:16:50,559 with me? 302 00:16:52,239 --> 00:16:53,880 Sir, don't be nervous. 303 00:16:54,599 --> 00:16:58,679 The incense of Wanyan House has a powerful aphrodisiac effect. 304 00:16:59,479 --> 00:17:02,359 Whether they're a regular 305 00:17:02,359 --> 00:17:05,359 or a newcomer to Wanyan House, 306 00:17:05,359 --> 00:17:08,680 I can assure you won't be disappointed 307 00:17:08,800 --> 00:17:10,479 and go home with satisfaction. 308 00:17:12,079 --> 00:17:13,959 You... You have none! 309 00:17:19,719 --> 00:17:21,079 Can't you make your move faster? 310 00:17:21,319 --> 00:17:23,400 You don't need to interfere when I make my move. 311 00:17:27,359 --> 00:17:28,439 She's not waking up after this, right? 312 00:17:28,760 --> 00:17:29,359 Don't worry. 313 00:17:29,680 --> 00:17:31,239 She won't be awake before daybreak. 314 00:17:39,239 --> 00:17:40,119 Who's there? 315 00:17:40,680 --> 00:17:43,040 Sirs, Madam Chen instructed me 316 00:17:43,040 --> 00:17:44,359 to send a contraceptive concoction to Miss Shaoyao. 317 00:17:45,239 --> 00:17:46,319 She doesn't want it. 318 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 According to Wanyan House's rules, 319 00:17:48,119 --> 00:17:50,239 every girl needs to drink this. 320 00:17:52,199 --> 00:17:52,760 Sir. 321 00:17:56,800 --> 00:17:58,040 Don't get in my way. 322 00:17:58,680 --> 00:17:59,560 Get lost. 323 00:17:59,719 --> 00:18:00,439 Yes, Sir. 324 00:18:12,319 --> 00:18:13,680 It's hot in here. 325 00:18:21,920 --> 00:18:23,040 Madam, I've checked. 326 00:18:23,520 --> 00:18:25,520 There's nothing fishy about those two new faces. 327 00:18:26,079 --> 00:18:27,599 They're having fun with Shaoyao at this moment. 328 00:18:29,520 --> 00:18:30,839 Looks like I was oversensitive. 329 00:18:31,920 --> 00:18:34,079 But it's better to be safe than sorry. 330 00:18:35,439 --> 00:18:37,000 Receive Official Yao who's waiting outside, 331 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 and bring him to the backyard. 332 00:18:38,000 --> 00:18:38,640 Yes, Madam. 333 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 Have some water. 334 00:18:55,760 --> 00:18:57,160 What's wrong with me? 335 00:18:57,719 --> 00:18:59,040 The fragrance in this room is too strong. 336 00:19:15,680 --> 00:19:17,520 What were you trying to do to me? 337 00:19:19,719 --> 00:19:21,719 You were the one who wanted to do something to me. 338 00:19:22,959 --> 00:19:23,640 Don't worry. 339 00:19:24,079 --> 00:19:25,239 Even if I have the urge, 340 00:19:25,439 --> 00:19:26,400 I won't pick you. 341 00:19:26,839 --> 00:19:27,599 Adjust your clothes. 342 00:19:27,719 --> 00:19:28,520 We have work to do. 343 00:19:29,760 --> 00:19:30,479 By the way, 344 00:19:32,199 --> 00:19:34,719 I won't tell anyone about what happened just now, 345 00:19:35,000 --> 00:19:35,839 especially Qin Xuan. 346 00:19:36,479 --> 00:19:37,680 Thanks but no thanks. 347 00:19:37,920 --> 00:19:39,400 We're here to investigate a case. 348 00:19:39,640 --> 00:19:41,400 Even you tell him, he'll understand. 349 00:19:55,719 --> 00:19:58,920 Since the incense in this room has such a miraculous effect, 350 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 why didn't it work on you? 351 00:20:02,520 --> 00:20:03,719 I've learned martial arts since I was young. 352 00:20:03,839 --> 00:20:05,199 How can I be compared with ordinary people? 353 00:20:07,839 --> 00:20:11,439 I thought you were suffering from an unspeakable disease. 354 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 I dare you to say that again. 355 00:20:13,719 --> 00:20:14,560 I was just kidding. 356 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 If Shaoyao is telling the truth, 357 00:20:20,959 --> 00:20:24,160 the old man who monitored Xiao Tie is Tao Zhugong's subordinate. 358 00:20:25,000 --> 00:20:26,079 Then Tao Zhugong 359 00:20:26,199 --> 00:20:28,479 is likely the main culprit in printing the fake notes. 360 00:20:30,599 --> 00:20:32,439 Then Wanyan House 361 00:20:33,119 --> 00:20:35,119 is a cover. 362 00:20:35,599 --> 00:20:38,000 So it's convenient for the officials and nobles to buy fake notes. 363 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 This is only our presumption. 364 00:20:40,000 --> 00:20:42,119 Next, we need to catch them red-handed. 365 00:20:42,280 --> 00:20:44,199 Since this is where they exchange the fake notes, 366 00:20:44,199 --> 00:20:45,359 there must be a warehouse too. 367 00:20:46,239 --> 00:20:48,880 Xiao Tie's murderer must be here, then. 368 00:20:49,079 --> 00:20:49,680 Wait. 369 00:20:53,359 --> 00:20:55,800 You've made many mistakes the moment you entered Wanyan House. 370 00:20:56,079 --> 00:20:58,959 If you didn't rush to spend a lot of money to see Shaoyao, 371 00:20:59,119 --> 00:21:00,560 Chen wouldn't be suspicious 372 00:21:00,880 --> 00:21:02,079 to send someone to check on us. 373 00:21:03,359 --> 00:21:05,000 It's my first time to a place like this. 374 00:21:05,359 --> 00:21:06,119 I don't have any experience. 375 00:21:06,880 --> 00:21:08,800 But nothing went wrong. 376 00:21:09,760 --> 00:21:11,800 The criminals couldn't care less about your experience. 377 00:21:12,359 --> 00:21:13,880 If you want to continue the investigation with me, 378 00:21:14,239 --> 00:21:16,119 you must follow my orders. 379 00:21:18,479 --> 00:21:19,839 If you want me to follow your orders, 380 00:21:20,000 --> 00:21:21,599 you must be reasonable first. 381 00:21:28,359 --> 00:21:29,359 Drink slowly. 382 00:21:30,000 --> 00:21:30,599 Come here. 383 00:21:31,319 --> 00:21:31,959 Pour it. 384 00:21:46,040 --> 00:21:47,000 Have you seen Chen? 385 00:21:49,800 --> 00:21:50,680 It's the attendant. 386 00:21:52,520 --> 00:21:53,239 What is it? 387 00:21:59,560 --> 00:22:00,719 I know that person. 388 00:22:01,199 --> 00:22:02,599 He's the administrative clerk from the Council of State. 389 00:22:04,000 --> 00:22:04,640 Come on. 390 00:22:04,880 --> 00:22:05,520 Let's follow him. 391 00:22:12,280 --> 00:22:13,920 Madam, Official Yao has arrived. 392 00:22:17,680 --> 00:22:19,359 Official Yao, it's been a while. 393 00:22:20,160 --> 00:22:21,880 Madam Chen, how are you? 394 00:22:22,760 --> 00:22:23,839 Go back and watch the brothel. 395 00:22:23,880 --> 00:22:24,439 Yes, Madam. 396 00:22:34,439 --> 00:22:35,880 I have cash notes worth 500 taels 397 00:22:36,439 --> 00:22:37,839 for 15 pieces of yours. 398 00:22:37,853 --> 00:22:38,988 (Ding Rong Banknotes, 100 taels) 399 00:22:39,160 --> 00:22:41,599 Official Yao, this won't do. 400 00:22:42,119 --> 00:22:44,880 You should know Wanyan House's rules. 401 00:22:45,359 --> 00:22:47,199 First, we don't accept cash because it's hard to transfer. 402 00:22:47,400 --> 00:22:49,439 Second, we don't accept cash notes because it's hard to keep. 403 00:22:50,239 --> 00:22:53,040 You should bring something more decent. 404 00:23:01,520 --> 00:23:03,839 This is our Yao family's heirloom. 405 00:23:04,319 --> 00:23:05,319 If it's put out in the market, 406 00:23:05,760 --> 00:23:06,959 its value is no less than 800 taels. 407 00:23:16,800 --> 00:23:19,119 Madam Chen, stay. I know the way out. 408 00:24:31,439 --> 00:24:32,079 This is it. 409 00:24:32,520 --> 00:24:34,439 Let's go back and inform Song Jin 410 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 and shut Wanyan House down immediately. 411 00:24:36,199 --> 00:24:36,800 We mustn't. 412 00:24:37,160 --> 00:24:38,599 With only these few fake notes, 413 00:24:39,079 --> 00:24:40,920 if they deny it until the end 414 00:24:40,920 --> 00:24:42,839 or be killed like Xiao Tie, 415 00:24:43,079 --> 00:24:44,520 they'll only be charged 416 00:24:44,640 --> 00:24:46,079 with circulating fake notes at most. 417 00:24:50,680 --> 00:24:53,040 So you want to find Tao Zhugong first? 418 00:24:53,280 --> 00:24:55,199 Why do you think I come here in person, then? 419 00:24:55,520 --> 00:24:57,160 To catch small fry? 420 00:24:58,359 --> 00:24:59,760 If you ask me, 421 00:25:00,119 --> 00:25:01,400 since there's a secret passage, 422 00:25:01,400 --> 00:25:03,520 we should let Song Jin confiscate it before doing anything. 423 00:25:04,319 --> 00:25:05,319 After all, it's too risky 424 00:25:05,319 --> 00:25:06,400 with just the two of us. 425 00:25:33,880 --> 00:25:34,680 Do you still want to investigate? 426 00:25:45,359 --> 00:25:47,160 Why are you holding to me so tightly? 427 00:25:47,359 --> 00:25:48,560 It's too dark. I can't see. 428 00:25:49,199 --> 00:25:50,199 You're scared, right? 429 00:25:51,359 --> 00:25:52,959 You're the only one who knows what the murderer looks like. 430 00:25:53,359 --> 00:25:54,920 If we want to capture the murderer, 431 00:25:54,920 --> 00:25:56,239 we must bring you along. 432 00:25:56,239 --> 00:25:57,160 You said that yourself. 433 00:25:59,439 --> 00:26:00,160 Let go of me. 434 00:26:01,599 --> 00:26:02,479 You're so annoying. 435 00:26:15,520 --> 00:26:16,680 I had no idea 436 00:26:17,160 --> 00:26:19,959 there's such a maze 437 00:26:20,760 --> 00:26:22,400 under Wanyan House. 438 00:26:24,800 --> 00:26:26,800 This must be a cavern 439 00:26:26,800 --> 00:26:28,439 naturally formed underground. 440 00:26:29,160 --> 00:26:31,439 That's why the route is not straight and complex. 441 00:26:32,959 --> 00:26:34,199 Tao Zhugong probably picked 442 00:26:34,199 --> 00:26:35,439 this cavern 443 00:26:36,319 --> 00:26:38,199 and built Wanyan House above it. 444 00:26:41,920 --> 00:26:43,040 You're pretty smart 445 00:26:43,880 --> 00:26:44,839 to get yourself a candle. 446 00:26:50,359 --> 00:26:51,160 Do you think 447 00:26:52,160 --> 00:26:54,319 you can handle this place without me? 448 00:26:57,359 --> 00:26:57,880 What? 449 00:27:08,239 --> 00:27:10,160 We're already here. No need to act anymore. 450 00:27:17,680 --> 00:27:19,280 How overconfident can you be? 451 00:27:20,199 --> 00:27:20,880 Let's go. 452 00:27:37,560 --> 00:27:40,160 A... A dead body. 453 00:27:57,760 --> 00:27:58,880 It's him? 454 00:27:59,800 --> 00:28:01,479 The old back alley rogue. 455 00:28:02,640 --> 00:28:04,839 He was silenced like Xiao Tie. 456 00:28:09,920 --> 00:28:12,800 Looks like the assassin is here. 457 00:28:17,839 --> 00:28:18,479 Follow me. 458 00:28:52,160 --> 00:28:53,319 We have less than 200 pieces left. 459 00:28:53,319 --> 00:28:54,880 The Duke and Minister Lv 460 00:28:54,920 --> 00:28:55,880 will send their men over here tonight. 461 00:28:56,199 --> 00:28:57,319 We should be able to sell all of it. 462 00:28:57,760 --> 00:29:00,359 Good. After tonight, 463 00:29:00,359 --> 00:29:02,599 destroy everything here. Leave nothing behind. 464 00:29:04,040 --> 00:29:06,199 I think those lads 465 00:29:06,213 --> 00:29:06,511 (Yao) 466 00:29:06,560 --> 00:29:08,319 from Firewood Office would find 467 00:29:08,319 --> 00:29:10,199 this place in a few days. 468 00:29:11,319 --> 00:29:12,400 What about the corpse? 469 00:29:14,719 --> 00:29:16,079 Do I need to teach you again? 470 00:29:17,239 --> 00:29:19,640 Tao Zhugong, calm down. I'll take care of it. 471 00:29:20,096 --> 00:29:21,307 (Cao. Jia. Zhao. Yao) 472 00:29:21,359 --> 00:29:23,079 As for these boxes, 473 00:29:24,119 --> 00:29:25,239 you don't have to worry about them. 474 00:29:26,239 --> 00:29:27,800 I'll send some men over 475 00:29:28,000 --> 00:29:29,319 to move these boxes out tomorrow night. 476 00:29:30,319 --> 00:29:30,959 By the way, 477 00:29:31,719 --> 00:29:34,520 tell the girls to leave the day after tomorrow. 478 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 Just tell them 479 00:29:35,920 --> 00:29:37,880 that Tao Zhugong has left the city 480 00:29:38,319 --> 00:29:40,439 and headed down south a couple of days ago. 481 00:29:41,880 --> 00:29:43,319 If the girls know, 482 00:29:43,760 --> 00:29:46,199 those from Firewood Office will know too. 483 00:29:47,280 --> 00:29:49,719 I'd like to see where those from Firewood Office 484 00:29:49,719 --> 00:29:51,719 can capture a "Tao Zhugong" down south. 485 00:29:52,119 --> 00:29:54,239 That person must be Tao Zhugong. 486 00:29:55,920 --> 00:29:57,439 They wouldn't have expected 487 00:29:57,959 --> 00:30:00,079 that we were already at Wanyan House. 488 00:30:01,959 --> 00:30:04,040 These three look like martial artists. 489 00:30:04,560 --> 00:30:05,400 See 490 00:30:05,880 --> 00:30:08,079 if the assassin is one of them. 491 00:30:10,000 --> 00:30:11,239 I 492 00:30:12,000 --> 00:30:13,680 can't see clearly. 493 00:30:19,439 --> 00:30:20,000 Who's there? 494 00:30:20,319 --> 00:30:20,800 Run. 495 00:30:32,319 --> 00:30:32,800 Hide. 496 00:30:39,199 --> 00:30:40,000 Call for help! 497 00:30:40,280 --> 00:30:40,920 All right. 498 00:30:49,760 --> 00:30:50,359 Don't think about running. 499 00:30:50,520 --> 00:30:51,439 Come back to Firewood Office with us. 500 00:31:08,439 --> 00:31:09,000 Liang Yi! 501 00:31:09,199 --> 00:31:10,000 Qiu Yan, come on! 502 00:31:15,959 --> 00:31:16,599 Wait for me. 503 00:31:33,400 --> 00:31:34,079 I'll go this way. 504 00:31:34,719 --> 00:31:36,040 Come back here. 505 00:32:16,359 --> 00:32:17,000 Wait a minute. 506 00:32:18,160 --> 00:32:20,560 Didn't we use this way just now? 507 00:32:21,520 --> 00:32:22,839 Looks like we went in circles. 508 00:32:26,000 --> 00:32:26,880 Let's try this way. 509 00:32:32,160 --> 00:32:33,359 The man who hid the crossbow just now 510 00:32:33,760 --> 00:32:35,479 must be the man who assassinated Xiao Tie. 511 00:32:36,199 --> 00:32:37,560 Yet, you didn't recognize him. 512 00:32:38,839 --> 00:32:41,119 It was a dangerous situation 513 00:32:42,000 --> 00:32:44,040 and too dim for me to see clearly. 514 00:32:44,560 --> 00:32:47,160 Qiu Yan, I'll ask you one more time. 515 00:32:47,880 --> 00:32:50,760 Did you see the assassin's face? 516 00:33:00,160 --> 00:33:01,040 Fine. 517 00:33:01,640 --> 00:33:02,479 I admit. 518 00:33:03,719 --> 00:33:05,280 I lied to you. 519 00:33:06,520 --> 00:33:07,640 But if I didn't lie to you, 520 00:33:07,880 --> 00:33:09,319 you wouldn't bring me along for the investigation. 521 00:33:10,400 --> 00:33:13,000 No wonder you didn't want to come down with me. 522 00:33:13,319 --> 00:33:14,400 It wasn't because you were scared. 523 00:33:14,400 --> 00:33:15,920 You were worried your lies would be exposed. 524 00:33:16,239 --> 00:33:18,199 Qiu Yan, do you know 525 00:33:18,439 --> 00:33:21,040 what's the crime is for obstructing Firewood Office's investigation? 526 00:33:22,400 --> 00:33:23,760 I did lie to you. 527 00:33:25,199 --> 00:33:26,839 But didn't you lie to me 528 00:33:26,839 --> 00:33:27,839 for your own purpose too? 529 00:33:30,800 --> 00:33:31,719 If you want to judge, 530 00:33:32,199 --> 00:33:33,079 we're both 531 00:33:33,520 --> 00:33:34,959 the same. 532 00:33:37,239 --> 00:33:38,079 Do you really think 533 00:33:38,079 --> 00:33:38,880 I'll go easy on you 534 00:33:38,880 --> 00:33:40,319 no matter how ridiculous you behaved because of Qin Xuan? 535 00:33:40,599 --> 00:33:43,479 All right. Then kill me now. 536 00:33:44,280 --> 00:33:46,479 There's no one else in this dark tunnel anyway. 537 00:33:47,920 --> 00:33:49,160 You can just tell everyone 538 00:33:49,280 --> 00:33:50,319 that I was killed by the bad guys. 539 00:33:51,079 --> 00:33:51,640 All right. 540 00:33:52,160 --> 00:33:52,839 If you act willfully again, 541 00:33:53,079 --> 00:33:54,040 I'm going to ignore you. 542 00:34:43,040 --> 00:34:44,800 Have you forgotten what I said at the entrance just now? 543 00:34:45,800 --> 00:34:47,320 There's something odd about this paper. 544 00:34:48,080 --> 00:34:49,439 I'd be a fool to believe you again. 545 00:34:49,679 --> 00:34:50,600 What's wrong with you? 546 00:34:51,120 --> 00:34:52,159 I'm not lying this time. 547 00:34:52,399 --> 00:34:54,040 There's an odd smell on these papers. 548 00:34:54,479 --> 00:34:55,199 You can smell it. 549 00:35:14,040 --> 00:35:15,959 This is the smell of Hongzhen Sect's Incense of Worship. 550 00:35:16,600 --> 00:35:17,639 Hongzhen Sect? 551 00:35:20,199 --> 00:35:21,520 The smell may be faint. 552 00:35:21,639 --> 00:35:24,120 But the smell will be covered when it meets ink. 553 00:35:24,320 --> 00:35:26,159 The smell of Incense of Worship is unique. 554 00:35:27,120 --> 00:35:28,040 There's no mistake. 555 00:35:29,600 --> 00:35:31,080 In that case, 556 00:35:33,040 --> 00:35:36,800 the Ministry of Revenue is not the only one supplying the fake notes. 557 00:35:37,919 --> 00:35:40,040 Hongzhen Sect may be involved in this too. 558 00:35:40,719 --> 00:35:42,000 This case is far more complicated 559 00:35:42,840 --> 00:35:44,320 than I'd imagined. 560 00:35:47,399 --> 00:35:48,040 Let me check 561 00:35:48,040 --> 00:35:49,239 to see if there are other clues. 562 00:35:56,959 --> 00:35:58,280 You? 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,239 Are you working for Tao Zhugong? 564 00:36:02,239 --> 00:36:03,159 No! I'm not! 565 00:36:03,239 --> 00:36:04,520 Sirs, you've got it all wrong. 566 00:36:05,439 --> 00:36:06,199 Why are you here? 567 00:36:06,520 --> 00:36:07,040 I... 568 00:36:08,439 --> 00:36:08,919 Speak. 569 00:36:09,199 --> 00:36:10,439 I'm here to steal the cash notes. 570 00:36:11,919 --> 00:36:12,840 Why? 571 00:36:14,520 --> 00:36:15,239 I'm Ping'er. 572 00:36:15,719 --> 00:36:17,600 My father and I work at Wanyan House. 573 00:36:18,120 --> 00:36:19,479 He works as a porter at the gatehouse. 574 00:36:19,525 --> 00:36:20,987 (Wanyan House) 575 00:36:21,080 --> 00:36:21,600 Father. 576 00:36:22,520 --> 00:36:23,719 Liu, stop cleaning. 577 00:36:24,080 --> 00:36:25,000 Go help out in the front. 578 00:36:25,080 --> 00:36:25,719 Yes, Madam. 579 00:36:26,159 --> 00:36:27,360 Sirs, this way, please. 580 00:36:30,159 --> 00:36:31,719 My father has always been in poor health. 581 00:36:31,800 --> 00:36:33,159 He needs medicine to nurse his health. 582 00:36:33,280 --> 00:36:34,520 But our monthly wages 583 00:36:34,600 --> 00:36:35,800 are only several coins. 584 00:36:36,399 --> 00:36:37,879 So I can only take the risk 585 00:36:38,639 --> 00:36:40,399 to sell the things I stole. 586 00:36:41,120 --> 00:36:42,159 How did you end up stealing from this place? 587 00:36:44,239 --> 00:36:46,439 At first, I stole from the customers. 588 00:36:47,080 --> 00:36:48,639 Then I start stealing from Madam Chen. 589 00:36:49,239 --> 00:36:50,479 I found this place by accident. 590 00:36:50,719 --> 00:36:51,639 So I'd come in here to steal 591 00:36:51,760 --> 00:36:53,439 a few fake notes every few days. 592 00:36:53,800 --> 00:36:55,199 They didn't notice anything until now 593 00:36:55,399 --> 00:36:57,159 because I only stole one or two fake notes at a time. 594 00:36:58,439 --> 00:36:59,120 Sirs, please spare me 595 00:36:59,120 --> 00:37:00,879 for the sake of me being filial 596 00:37:00,879 --> 00:37:01,760 to my father. 597 00:37:02,840 --> 00:37:04,040 If I go to prison, 598 00:37:04,199 --> 00:37:05,760 my father won't live anymore. 599 00:37:06,520 --> 00:37:08,040 That makes sense. 600 00:37:09,360 --> 00:37:11,239 Come, get up and talk to us. 601 00:37:12,199 --> 00:37:13,719 All right. Since you said, 602 00:37:13,760 --> 00:37:14,840 you came here many times. 603 00:37:14,919 --> 00:37:16,560 So you must be familiar with the tunnels here. 604 00:37:16,560 --> 00:37:17,520 So do you know 605 00:37:17,719 --> 00:37:19,239 where's is the other exit of the tunnel? 606 00:37:20,840 --> 00:37:21,600 I think so. 607 00:37:22,000 --> 00:37:23,639 I've never been there. 608 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 Tell me, and I'll let you go. 609 00:37:33,719 --> 00:37:34,360 Watch your steps. 610 00:37:58,439 --> 00:37:59,199 It's right here. 611 00:38:00,120 --> 00:38:01,000 Please come with me. 612 00:38:40,919 --> 00:38:42,040 Looks like you're right. 613 00:38:42,679 --> 00:38:44,280 Hongzhen Sect is indeed involved. 614 00:38:47,239 --> 00:38:47,959 This is bad. 615 00:38:47,959 --> 00:38:48,600 What? 616 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 This is the Imperial Park. 617 00:38:51,840 --> 00:38:52,560 Imperial Park? 618 00:38:53,040 --> 00:38:55,600 His Majesty cultivates to be immortal, reveres the Grand Preceptor. 619 00:38:55,719 --> 00:38:57,239 So His Majesty bestowed a piece of land in the suburb of the Capital city 620 00:38:57,719 --> 00:38:59,239 to build Hongzhen Holy Palace. 621 00:38:59,560 --> 00:39:01,399 Besides His Majesty and the Masters of Hongzhen Sect, 622 00:39:01,560 --> 00:39:02,560 outsiders are forbidden to enter. 623 00:39:02,879 --> 00:39:04,320 That's why it's called the Imperial Park. 624 00:39:04,719 --> 00:39:06,439 I came here once for a ritual with His Majesty last year. 625 00:39:07,719 --> 00:39:08,719 In that case, 626 00:39:09,479 --> 00:39:11,479 the one behind Tao Zhugong 627 00:39:11,959 --> 00:39:13,320 is the Grand Preceptor himself. 628 00:39:14,320 --> 00:39:15,280 If that's the case, 629 00:39:16,040 --> 00:39:17,760 this is a shocking case that can shake the country's foundation. 630 00:39:19,560 --> 00:39:20,360 We can't stay here. 631 00:39:20,800 --> 00:39:21,399 We must leave now. 632 00:39:21,719 --> 00:39:22,320 Who's there? 633 00:39:28,520 --> 00:39:31,360 Liang Yi from Firewood Office requests an audience with the Grand Preceptor. 634 00:39:40,760 --> 00:39:42,040 Based on what you said, 635 00:39:42,280 --> 00:39:44,520 Wanyan House's tunnel leads directly to the Imperial Park. 636 00:39:45,040 --> 00:39:45,560 Yes. 637 00:39:46,199 --> 00:39:47,560 If I wasn't after the villain, 638 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 I wouldn't have dared to break into the Imperial Park 639 00:39:49,399 --> 00:39:50,479 and cause a disturbance to you. 640 00:39:50,840 --> 00:39:52,919 I hope you can lift the restriction here 641 00:39:53,199 --> 00:39:54,679 and let the Firewood Office search the place. 642 00:39:54,800 --> 00:39:57,280 Outrageous! The Imperial Park is a holy place of the Hongzhen Sect. 643 00:39:57,520 --> 00:39:58,439 If you use force to solve this, 644 00:39:58,520 --> 00:40:00,159 it'll definitely anger the heavens, and wrath will be upon us! 645 00:40:00,560 --> 00:40:02,520 Stop trying to trick us with the so-called wrath from heaven. 646 00:40:02,879 --> 00:40:04,199 You're clearly afraid that this scandal 647 00:40:04,199 --> 00:40:05,399 will be exposed to everyone. 648 00:40:06,439 --> 00:40:08,280 How dare you. Apologize to the Grand Preceptor now. 649 00:40:11,800 --> 00:40:13,679 Please don't take this to heart. I failed to teach her well. 650 00:40:14,040 --> 00:40:14,959 I know very well 651 00:40:15,159 --> 00:40:16,360 that you're not involved in this matter. 652 00:40:16,800 --> 00:40:19,800 I'm just worried that your disciple may do this behind your back. 653 00:40:20,239 --> 00:40:22,399 If it's because several ungrateful disciples 654 00:40:22,560 --> 00:40:24,399 affect His Majesty's trust in you, 655 00:40:24,679 --> 00:40:27,000 I'll find it unfair to you. 656 00:40:29,520 --> 00:40:31,399 Miss, get up first. 657 00:40:34,159 --> 00:40:37,239 Lord Liang, stop putting an act. 658 00:40:38,040 --> 00:40:40,000 If someone from Hongzhen Sect does evil, 659 00:40:40,360 --> 00:40:42,199 I'll never tolerate it if I find out. 660 00:40:42,800 --> 00:40:43,560 I'm afraid 661 00:40:44,199 --> 00:40:46,919 someone deliberately plants evidence to set me up. 662 00:40:47,840 --> 00:40:49,760 I truly admire your righteousness. 663 00:40:50,399 --> 00:40:52,879 If you do the investigation yourself, 664 00:40:53,000 --> 00:40:54,560 you'll be said to harbor the villains 665 00:40:54,919 --> 00:40:57,959 no matter the outcome. 666 00:40:58,159 --> 00:41:00,520 Lord Liang, are you doubting me? 667 00:41:00,919 --> 00:41:01,399 I dare not. 668 00:41:01,800 --> 00:41:04,040 It's simple if you want to convince the public. 669 00:41:04,719 --> 00:41:06,760 The suspect who escaped here is injured in the leg. 670 00:41:07,040 --> 00:41:08,879 If you gather everyone from the Imperial Park 671 00:41:08,959 --> 00:41:10,760 and let us check one by one, 672 00:41:10,879 --> 00:41:12,399 you can prove Hongzhen Sect's innocence then. 673 00:41:12,399 --> 00:41:12,959 What a joke. 674 00:41:13,560 --> 00:41:15,520 Why do I need to prove our innocence to Firewood Office? 675 00:41:16,399 --> 00:41:18,040 What if the Firewood Office insists on investigating? 676 00:41:18,159 --> 00:41:19,439 Then I can only report to His Majesty 677 00:41:19,560 --> 00:41:21,479 that you broke into the Imperial Park with motives. 678 00:41:21,479 --> 00:41:24,320 Then we'll let His Majesty make a choice between you and me. 679 00:41:25,600 --> 00:41:27,840 Master, I saw Xuanjing looking flustered 680 00:41:28,520 --> 00:41:29,919 and going into the meditation room 681 00:41:30,439 --> 00:41:32,159 with injury while patrolling. 682 00:41:32,560 --> 00:41:33,560 I asked him about it, 683 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 but he didn't answer me. 684 00:41:35,199 --> 00:41:36,479 I saw him acting suspiciously. 685 00:41:36,479 --> 00:41:36,879 Who's this? 686 00:41:36,879 --> 00:41:38,000 So I took him here to see you. 687 00:41:39,239 --> 00:41:40,520 He's the head of Hongzhen Sect, Lingzheng. 688 00:41:41,040 --> 00:41:42,520 The second person under the Grand Preceptor. 689 00:41:43,280 --> 00:41:43,959 Bring him here. 690 00:41:49,320 --> 00:41:50,879 He's the one we were after. 691 00:41:57,360 --> 00:41:57,959 Xuanjing, 692 00:41:58,879 --> 00:41:59,719 are you really involved 693 00:41:59,719 --> 00:42:01,239 in the fake notes business at Wanyan House? 694 00:42:04,000 --> 00:42:05,360 I'll take responsibility for what I did. 695 00:42:06,280 --> 00:42:07,760 You can punish me according to the sect's regulations. 696 00:42:08,280 --> 00:42:10,479 How dare you do such a shameful thing? 697 00:42:11,040 --> 00:42:13,560 How do you want me to face His Majesty in the future? 698 00:42:13,840 --> 00:42:14,360 Grand Preceptor, calm down. 699 00:42:14,959 --> 00:42:16,159 There are many disciples in Hongzhen Sect. 700 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 It's hard to say there are no bad apples. 701 00:42:18,000 --> 00:42:19,719 I'm sure His Majesty won't blame you. 702 00:42:19,719 --> 00:42:21,600 I have no intention to publicize this case either. 703 00:42:22,239 --> 00:42:25,239 I only need to bring the suspect back to Firewood Office 704 00:42:25,239 --> 00:42:26,320 for questioning. 705 00:42:29,280 --> 00:42:31,000 Lord Liang, you're truly transparent in handling things. 706 00:42:32,159 --> 00:42:32,800 Lingzheng, 707 00:42:33,959 --> 00:42:36,520 hand Xuanjing to Lord Liang. 708 00:42:42,239 --> 00:42:45,199 Grand Preceptor, I'll take my leave, then. 709 00:42:55,120 --> 00:42:55,600 What... 710 00:42:59,399 --> 00:43:00,959 Lord Liang, you're truly skilled. 711 00:43:01,479 --> 00:43:02,360 If I don't use some tricks, 712 00:43:02,840 --> 00:43:04,879 how can I easily have you under control? 713 00:43:19,120 --> 00:43:20,639 Looks like you're the mastermind. 714 00:43:22,000 --> 00:43:23,479 Lord Liang, your deduction is right. 715 00:43:24,320 --> 00:43:25,280 You solve cases with great speed. 716 00:43:25,760 --> 00:43:26,360 However, 717 00:43:27,159 --> 00:43:28,520 I never expected 718 00:43:29,280 --> 00:43:30,239 that you'd force me 719 00:43:30,879 --> 00:43:33,159 to do it myself! 720 00:43:34,840 --> 00:43:35,560 Lingzheng, 721 00:43:36,560 --> 00:43:37,439 are you out of your mind? 722 00:43:38,000 --> 00:43:39,840 How dare you point your sword at me? 723 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Shut your damn mouth! 724 00:43:42,360 --> 00:43:45,280 Master, you focus on cultivation with all your heart and soul 725 00:43:45,959 --> 00:43:48,320 that you didn't know Imperial Park has fallen into my hands. 726 00:43:49,199 --> 00:43:52,000 The current emperor is nearing his end. 727 00:43:52,639 --> 00:43:54,120 How many years more he can still dote on you? 728 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 When the Crown Prince succeeds the throne, 729 00:43:57,679 --> 00:44:00,159 Hongzhen Sect will be the first he comes after! 730 00:44:01,520 --> 00:44:03,360 The fake notes business 731 00:44:03,959 --> 00:44:05,879 is to bribe the Crown Prince's trusted follower 732 00:44:06,520 --> 00:44:09,439 to give leeway to Hongzhen Sect. 733 00:44:18,919 --> 00:44:20,199 What's so funny, Lord Liang? 734 00:44:22,360 --> 00:44:24,800 I laughed because you have a well-devised plan. 735 00:44:25,320 --> 00:44:27,280 But if the Grand Preceptor and I 736 00:44:27,639 --> 00:44:28,919 die at the Imperial Park together, 737 00:44:29,840 --> 00:44:31,360 how will you explain it to His Majesty? 738 00:44:34,280 --> 00:44:36,000 You're right about that, Lord Liang. 739 00:44:36,679 --> 00:44:38,800 You're the emperor's favorite now. 740 00:44:40,399 --> 00:44:42,840 If things didn't come to this point, 741 00:44:43,879 --> 00:44:45,239 I didn't have to do this. 742 00:44:46,080 --> 00:44:49,320 How about you end him for me 743 00:44:50,040 --> 00:44:52,760 and put the fake notes business on him. 744 00:44:53,479 --> 00:44:54,760 When I become the Grand Preceptor, 745 00:44:55,360 --> 00:44:58,040 I'll definitely repay you. 746 00:44:58,639 --> 00:44:59,959 You underestimate me too much. 747 00:45:00,560 --> 00:45:01,639 Why should I listen to you? 748 00:45:05,040 --> 00:45:07,040 Of course, you won't listen to me. 749 00:45:08,520 --> 00:45:10,760 Then your beautiful friend 750 00:45:11,560 --> 00:45:15,040 will have to die here today. 751 00:45:33,679 --> 00:45:34,159 Fine. 752 00:45:36,360 --> 00:45:37,399 Give me one night. 753 00:45:39,399 --> 00:45:40,639 I shall wait for your news. 754 00:46:03,815 --> 00:46:08,855 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 755 00:46:09,163 --> 00:46:15,815 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 756 00:46:17,718 --> 00:46:23,055 ♪If the hazy night is a garment♪ 757 00:46:23,135 --> 00:46:30,242 ♪Your appearance will be the pigment♪ 758 00:46:31,203 --> 00:46:36,655 ♪Looking at your direction♪ 759 00:46:37,179 --> 00:46:43,455 ♪All the scenes appear in my mind♪ 760 00:46:43,535 --> 00:46:50,975 ♪As I draw your eyebrows♪ 761 00:46:51,359 --> 00:46:58,135 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 762 00:47:14,429 --> 00:47:19,460 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 763 00:47:19,554 --> 00:47:26,015 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 764 00:47:28,499 --> 00:47:33,601 ♪If the hazy night is a garment♪ 765 00:47:33,695 --> 00:47:40,935 ♪Your appearance will be the pigment♪ 766 00:47:41,913 --> 00:47:47,455 ♪As people part from one another♪ 767 00:47:47,775 --> 00:47:54,082 ♪I hope the story goes your way♪ 768 00:47:54,175 --> 00:48:01,735 ♪I was reminded of your vow♪ 769 00:48:01,945 --> 00:48:09,135 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 52996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.