Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
=The Autumn Ballad=
2
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♪Winter clouds fill up the sky
as the geese leave behind a trail of sorrow♪
3
00:00:26,351 --> 00:00:32,281
♪I lean in front of the window,
gazing from afar♪
4
00:00:32,433 --> 00:00:36,713
♪I heard your singing♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,113
♪By the west riverbank♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:44,593
♪As our eyes meet each other,
our longing is still there♪
7
00:00:48,513 --> 00:00:52,166
♪Mountains and seas apart,
waiting for the full moon♪
8
00:00:52,233 --> 00:00:55,873
♪All for our sweet encounter♪
9
00:00:55,953 --> 00:01:01,873
♪Smiling with you
as I stare at the bead curtains♪
10
00:01:01,953 --> 00:01:05,992
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
11
00:01:06,073 --> 00:01:09,615
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
12
00:01:09,713 --> 00:01:15,651
♪Even if all creations go silent♪
13
00:01:16,164 --> 00:01:19,913
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
14
00:01:19,993 --> 00:01:23,473
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
15
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♪Even if all creations go silent♪
16
00:01:32,031 --> 00:01:36,913
=The Autumn Ballad=
17
00:01:37,211 --> 00:01:39,632
=Episode 9=
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,559
Here's the Firewood Office's
dressing room.
19
00:01:41,610 --> 00:01:44,720
(Fortune Telling)
20
00:01:44,839 --> 00:01:45,519
Song Jin,
21
00:01:46,360 --> 00:01:47,120
pick a couple of costumes.
22
00:01:53,239 --> 00:01:53,720
Sir.
23
00:01:55,480 --> 00:01:57,559
Miss Qiu Yan, try this on.
24
00:01:58,480 --> 00:01:59,040
Let me see.
25
00:02:02,800 --> 00:02:03,599
I want a different one.
26
00:02:07,919 --> 00:02:08,679
I want this one.
27
00:02:10,759 --> 00:02:12,320
You want me to play a servant boy?
28
00:02:12,679 --> 00:02:14,160
You just want to order me around.
29
00:02:15,039 --> 00:02:17,320
Your Lordship wants to reenact the scene
at Heming Building.
30
00:02:17,639 --> 00:02:18,800
Lord Liang, do remember
31
00:02:18,800 --> 00:02:20,679
that we're working together.
32
00:02:20,679 --> 00:02:21,360
But Miss Qiu Yan,
33
00:02:21,720 --> 00:02:23,160
you and His Lordship
34
00:02:23,160 --> 00:02:23,919
are going to Wanyan House.
35
00:02:24,720 --> 00:02:25,440
She's right.
36
00:02:26,000 --> 00:02:26,679
It's a joint action.
37
00:02:27,119 --> 00:02:28,800
She can dress up anyhow she wants.
38
00:02:31,759 --> 00:02:32,279
Song Jin,
39
00:02:32,839 --> 00:02:33,759
stick a mustache on her.
40
00:02:35,440 --> 00:02:36,800
No need. I'll do it myself.
41
00:02:37,320 --> 00:02:38,240
I know how to stick it.
42
00:02:38,240 --> 00:02:39,160
I've watched operas before.
43
00:02:43,080 --> 00:02:43,720
Help yourself, then.
44
00:02:45,199 --> 00:02:46,199
Song Jin, leave her alone.
45
00:02:46,199 --> 00:02:46,720
Help me get changed.
46
00:02:46,720 --> 00:02:47,320
Sure.
47
00:03:06,479 --> 00:03:07,639
Song Jin, what do you think?
48
00:03:10,119 --> 00:03:11,080
I didn't expect Miss Qiu
49
00:03:11,080 --> 00:03:13,440
to look pretty in men's clothes.
50
00:03:15,839 --> 00:03:16,639
Lord Liang.
51
00:03:18,839 --> 00:03:19,759
Childish.
52
00:03:41,520 --> 00:03:42,240
You're here.
53
00:03:42,720 --> 00:03:44,119
Did everything go well?
54
00:03:44,559 --> 00:03:45,639
He's dead.
55
00:03:45,639 --> 00:03:48,039
It's all thanks for your timely notice.
56
00:03:50,520 --> 00:03:52,000
Since he's already dead,
57
00:03:52,119 --> 00:03:55,600
shouldn't you honor the promise
58
00:03:55,600 --> 00:03:57,160
you made me before?
59
00:03:57,520 --> 00:03:58,399
I know
60
00:03:58,399 --> 00:04:00,080
you're talking about Miss Shaoyao.
61
00:04:00,919 --> 00:04:02,399
But she can't go with you.
62
00:04:02,639 --> 00:04:03,559
Why?
63
00:04:03,960 --> 00:04:04,679
Because
64
00:04:05,080 --> 00:04:07,679
I never planned to let you live!
65
00:04:13,065 --> 00:04:17,640
(Wanyan House)
66
00:04:19,872 --> 00:04:27,193
(Wanyan House)
67
00:04:27,279 --> 00:04:28,679
Sir, please come in.
68
00:04:33,119 --> 00:04:34,279
Come and take a look.
69
00:04:38,160 --> 00:04:38,880
Come in.
70
00:04:45,519 --> 00:04:46,440
What are you doing?
71
00:04:50,920 --> 00:04:51,760
You better remember
72
00:04:52,440 --> 00:04:53,679
that you're a man now.
73
00:05:03,679 --> 00:05:04,920
It smells so nice.
74
00:05:06,679 --> 00:05:08,200
Why didn't you send anyone
to inform Qin Xuan?
75
00:05:09,200 --> 00:05:10,559
If he knows, he'll get worried
76
00:05:10,640 --> 00:05:11,320
and will come along.
77
00:05:11,519 --> 00:05:12,880
Then the scope of our target
will be wider.
78
00:05:13,640 --> 00:05:14,399
Besides,
79
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
I don't want him to take risks for me.
80
00:05:16,320 --> 00:05:19,839
You're thoughtful of him.
81
00:05:20,760 --> 00:05:23,519
Since I'm relying on him,
82
00:05:24,040 --> 00:05:27,040
I can't let him be in danger.
83
00:05:27,320 --> 00:05:28,119
Listen.
84
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
After entering Wanyan House,
85
00:05:30,079 --> 00:05:31,679
I won't let you be in any danger
86
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
as long as you follow what I say.
87
00:05:34,359 --> 00:05:35,079
Song Jin.
88
00:05:35,079 --> 00:05:35,600
Yes, my lord.
89
00:05:37,160 --> 00:05:38,359
We'll set six hours as the time limit.
90
00:05:38,679 --> 00:05:40,760
If I don't come out by then,
come and get me.
91
00:05:41,000 --> 00:05:41,679
Yes, my lord.
92
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Have you made up your mind?
93
00:05:48,640 --> 00:05:49,440
Do you really want to go inside?
94
00:05:49,799 --> 00:05:51,720
Since we're already here,
so say no more.
95
00:05:53,160 --> 00:05:54,720
Then remember your role
96
00:05:55,119 --> 00:05:57,920
and play it to the end.
97
00:05:58,119 --> 00:05:58,959
Of course.
98
00:06:03,000 --> 00:06:04,279
Sir, come on in.
99
00:06:04,328 --> 00:06:04,969
(Wanyan House)
100
00:06:06,799 --> 00:06:07,679
Miss!
101
00:06:16,920 --> 00:06:18,000
Let's go back to the room.
102
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
I've caught you.
103
00:06:42,239 --> 00:06:44,239
Where do you think
you're running off to?
104
00:06:44,239 --> 00:06:45,519
Wait for me!
105
00:06:49,079 --> 00:06:49,679
So what do you think?
106
00:06:50,279 --> 00:06:51,000
Do you like it here?
107
00:06:55,279 --> 00:06:56,720
You still have time to leave.
108
00:06:56,920 --> 00:06:57,640
I won't.
109
00:06:58,239 --> 00:07:01,160
Hello, Sirs. You must be new here.
110
00:07:01,559 --> 00:07:02,799
You don't look familiar at all.
111
00:07:03,200 --> 00:07:05,119
Is this your first time
to Wanyan House?
112
00:07:06,679 --> 00:07:08,359
My friend and I are
in the tea business.
113
00:07:09,160 --> 00:07:10,119
We don't always come
to the Capital.
114
00:07:10,519 --> 00:07:12,839
Wanyan House's fame
spreads far and wide.
115
00:07:12,839 --> 00:07:13,559
So we came out of admiration.
116
00:07:14,359 --> 00:07:15,600
How should I address you, Sirs?
117
00:07:16,160 --> 00:07:17,079
My last name is Song.
118
00:07:17,359 --> 00:07:20,200
My friend's last name is Qin.
119
00:07:23,959 --> 00:07:25,640
The reputation of every girl here
120
00:07:26,239 --> 00:07:27,839
precedes them.
121
00:07:28,920 --> 00:07:31,920
Every minute spent is precious.
122
00:07:32,559 --> 00:07:33,519
Whether it's precious depends
123
00:07:34,119 --> 00:07:35,399
after we take a look at them.
124
00:07:35,799 --> 00:07:36,519
Of course.
125
00:07:37,320 --> 00:07:39,440
Girls, come on out!
126
00:07:40,279 --> 00:07:42,440
We're looking for Miss Shaoyao.
127
00:07:42,440 --> 00:07:43,399
Why didn't you just ask for her?
128
00:07:43,519 --> 00:07:44,679
We're not regular customers here.
129
00:07:45,519 --> 00:07:47,799
It'll be too obvious
if we ask for her directly.
130
00:07:47,959 --> 00:07:49,239
So what?
131
00:07:49,880 --> 00:07:51,359
Who's in charge here now?
132
00:07:52,239 --> 00:07:53,000
You.
133
00:07:54,959 --> 00:07:56,679
You're a regular.
Of course, I have to go your way.
134
00:07:57,679 --> 00:07:58,440
What are you mumbling about?
135
00:08:41,760 --> 00:08:44,440
Madam, this friend of mine
136
00:08:44,599 --> 00:08:45,719
is still a young lad.
137
00:08:46,000 --> 00:08:47,080
He's shy.
138
00:08:48,840 --> 00:08:49,919
Then I'll arrange a girl
139
00:08:49,919 --> 00:08:51,520
who can give great care to Mr. Qin.
140
00:08:52,520 --> 00:08:55,039
He has had a different taste from others
since he was young.
141
00:08:56,039 --> 00:08:57,520
Are there any special ones?
142
00:08:58,880 --> 00:09:00,159
Special ones?
143
00:09:03,039 --> 00:09:04,280
Oh, we do!
144
00:09:04,679 --> 00:09:05,919
Wait, just wait here.
145
00:09:06,119 --> 00:09:07,200
- Wait here.
- Thank you, Madam.
146
00:09:10,039 --> 00:09:11,479
You can just do it yourself.
147
00:09:11,679 --> 00:09:12,760
Why did you get me involved?
148
00:09:15,039 --> 00:09:16,359
Behave yourself, Qin.
149
00:09:17,080 --> 00:09:18,640
If you were content with playing
the role of my servant boy,
150
00:09:18,640 --> 00:09:19,880
you wouldn't get a turn in this matter.
151
00:09:19,960 --> 00:09:22,039
But you picked this role,
152
00:09:22,359 --> 00:09:24,039
and we entered as friends.
153
00:09:24,039 --> 00:09:26,640
Are you going to be the upright one
and let me be the immoral one?
154
00:09:31,799 --> 00:09:33,000
My name is Xiahe.
155
00:09:43,719 --> 00:09:46,919
Sir, am I soft enough?
156
00:09:48,719 --> 00:09:50,840
Sir, don't go.
157
00:09:50,919 --> 00:09:53,440
Pick me.
I'm the most voluptuous one here.
158
00:09:53,679 --> 00:09:56,039
Qin, calm down.
159
00:09:56,039 --> 00:09:57,479
You're scaring her.
160
00:09:57,719 --> 00:09:58,679
Pick me.
161
00:10:00,080 --> 00:10:00,840
Help me.
162
00:10:01,159 --> 00:10:02,880
(Please help me.)
163
00:10:07,080 --> 00:10:08,679
- Madam.
- Don't go. Pick me.
164
00:10:08,679 --> 00:10:10,080
I get it now.
165
00:10:10,880 --> 00:10:13,359
You're looking down on us
because we're inexperienced.
166
00:10:13,799 --> 00:10:15,320
You don't even bring us the good ones.
167
00:10:16,520 --> 00:10:18,440
Sirs, why do you say that?
168
00:10:18,840 --> 00:10:20,320
Before I came here, my friend told me
169
00:10:20,440 --> 00:10:23,159
that Miss Shaoyao of Wanyan House
was a charming person.
170
00:10:23,679 --> 00:10:24,760
Why did you send this type of girl
171
00:10:24,760 --> 00:10:26,880
and not Miss Shaoyao to us?
172
00:10:28,320 --> 00:10:29,000
Shaoyao?
173
00:10:30,479 --> 00:10:31,320
You have no taste at all.
174
00:10:33,679 --> 00:10:35,640
I don't mean to do that.
175
00:10:35,840 --> 00:10:37,479
Shaoyao made some mistakes previously.
176
00:10:37,960 --> 00:10:40,840
It's against the rule for her
to entertain the guests.
177
00:10:44,400 --> 00:10:45,280
I don't care if it's against the rule.
178
00:10:45,440 --> 00:10:46,640
I must see Shaoyao today.
179
00:10:58,440 --> 00:10:59,320
All right, then.
180
00:10:59,520 --> 00:11:01,559
I'll make the exception
for Mr. Qin today.
181
00:11:01,880 --> 00:11:02,640
Follow me.
182
00:11:04,080 --> 00:11:05,679
Sirs, this way, please.
183
00:11:10,000 --> 00:11:11,359
She pretended to be reluctant
184
00:11:11,359 --> 00:11:12,679
to extort more money.
185
00:11:12,679 --> 00:11:14,239
You were pretty generous there.
186
00:11:14,640 --> 00:11:16,239
You can just get reimbursement
from the public purse.
187
00:11:16,719 --> 00:11:17,440
Don't tell me Firewood Office can't afford
188
00:11:17,520 --> 00:11:18,960
to pay for this public spending?
189
00:11:18,960 --> 00:11:21,640
Who says we can claim it
from the public purse?
190
00:11:23,080 --> 00:11:24,719
That was my salary!
191
00:11:29,960 --> 00:11:31,799
I'm so sorry! I'm so sorry!
192
00:11:32,039 --> 00:11:32,840
Madam, have mercy on me!
193
00:11:32,840 --> 00:11:33,799
You're still careless.
194
00:11:37,840 --> 00:11:38,799
You darn girl,
195
00:11:38,880 --> 00:11:40,000
I'm going to teach you
a lesson after this.
196
00:11:42,760 --> 00:11:43,520
I apologize.
197
00:11:43,880 --> 00:11:45,799
This girl is always this clumsy.
198
00:11:46,919 --> 00:11:47,719
Never mind.
199
00:11:47,880 --> 00:11:48,719
I'll help her compensate
200
00:11:49,000 --> 00:11:49,919
for this tea set.
201
00:11:50,960 --> 00:11:51,719
Take this.
202
00:11:52,280 --> 00:11:53,840
Take it. Why aren't you thanking him?
203
00:11:54,520 --> 00:11:56,440
Thank you, Sirs. Thank you, Sirs.
204
00:11:57,479 --> 00:11:58,359
Let's go, Madam.
205
00:11:58,520 --> 00:11:59,719
All right.
206
00:11:59,719 --> 00:12:00,760
Sirs, this way, please.
207
00:12:01,840 --> 00:12:03,200
How do you still have money?
208
00:12:04,840 --> 00:12:06,080
Liu, stop cleaning.
209
00:12:06,640 --> 00:12:07,479
Go help out in the front.
210
00:12:07,479 --> 00:12:08,159
Yes, Madam.
211
00:12:08,679 --> 00:12:09,840
Sirs, this way, please.
212
00:12:22,599 --> 00:12:24,119
Sirs, come in, please.
213
00:12:39,000 --> 00:12:41,320
Greetings, Sirs.
214
00:12:46,359 --> 00:12:47,479
You have no idea
215
00:12:47,799 --> 00:12:50,679
I've been confined for days.
216
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
It's all thanks to you
for getting me out.
217
00:13:00,119 --> 00:13:00,559
Qin,
218
00:13:01,200 --> 00:13:02,520
I thought you always try to be funny.
219
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
Miss Shaoyao,
220
00:13:06,479 --> 00:13:07,479
no need to rush.
221
00:13:08,479 --> 00:13:09,799
Let's put your clothes back on.
222
00:13:11,159 --> 00:13:13,479
My friend is shy by nature.
223
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
How about we have a nice talk first?
224
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
So you prefer something artistic.
225
00:13:20,719 --> 00:13:23,039
I wonder if you want to discuss poetry
226
00:13:23,239 --> 00:13:25,039
or enjoy some pleasure of...
227
00:13:25,760 --> 00:13:27,520
Don't you think talking about pleasures
228
00:13:27,520 --> 00:13:29,039
at a brothel is unnecessary?
229
00:13:29,239 --> 00:13:30,520
As for poetry,
230
00:13:32,400 --> 00:13:33,719
don't you think
it'll be even more awkward?
231
00:13:34,760 --> 00:13:36,520
I don't think you spent money here
232
00:13:36,760 --> 00:13:40,280
just to hear me talk
about this city, right?
233
00:13:42,119 --> 00:13:44,760
Miss Shaoyao, tell me about yourself.
234
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
You're so naughty.
235
00:13:46,520 --> 00:13:47,799
Nothing is interesting about me.
236
00:13:50,520 --> 00:13:52,280
Then have you met
237
00:13:52,599 --> 00:13:54,200
some interesting people?
238
00:13:56,159 --> 00:13:58,520
What do you mean by interesting guests?
239
00:14:12,760 --> 00:14:15,239
I find both of you to be interesting.
240
00:14:19,080 --> 00:14:21,159
Have you met
241
00:14:21,479 --> 00:14:23,400
the ones you find annoying, then?
242
00:14:27,000 --> 00:14:28,200
Let's drink, Sirs.
243
00:14:29,239 --> 00:14:30,760
Never mind about this guy.
244
00:14:30,760 --> 00:14:31,440
Let's enjoy this ourselves.
245
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
What a thing to say.
246
00:14:34,320 --> 00:14:36,080
They're all my paying customers.
247
00:14:36,320 --> 00:14:37,799
No matter how ridiculous they behaved,
248
00:14:37,799 --> 00:14:39,200
it's still not that annoying.
249
00:14:40,000 --> 00:14:41,440
If you must mention the annoying ones,
250
00:14:41,559 --> 00:14:43,719
I must say it's customers who don't pay.
251
00:14:44,919 --> 00:14:46,520
There are such stingy customers?
252
00:14:47,280 --> 00:14:50,359
Can't you decline them?
253
00:14:50,919 --> 00:14:51,440
Here.
254
00:14:54,039 --> 00:14:55,239
Madam Chen would chase
255
00:14:55,599 --> 00:14:56,799
these kinds of customers away.
256
00:14:57,359 --> 00:14:58,440
There's only one person
257
00:14:58,679 --> 00:15:00,320
who doesn't pay.
258
00:15:00,679 --> 00:15:01,840
Yet, I can't refuse him.
259
00:15:02,239 --> 00:15:04,760
It's because
he's Tao Zhugong's subordinate.
260
00:15:05,200 --> 00:15:05,679
Then...
261
00:15:05,719 --> 00:15:06,960
Tao Zhugong is...
262
00:15:10,320 --> 00:15:11,960
Wanyan House's owner.
263
00:15:12,280 --> 00:15:13,960
Speaking of Tao Zhugong,
264
00:15:14,320 --> 00:15:15,520
no one has seen his face
265
00:15:15,599 --> 00:15:17,080
other than Madam Chen.
266
00:15:17,359 --> 00:15:19,479
No one even knows his name.
267
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
That's why we called him Tao Zhugong
268
00:15:22,280 --> 00:15:23,479
in private.
269
00:15:23,679 --> 00:15:26,039
Your boss sure
270
00:15:26,280 --> 00:15:27,239
is a mysterious person.
271
00:15:28,159 --> 00:15:29,320
I just don't understand
272
00:15:29,799 --> 00:15:32,320
why he would hire such
an inferior subordinate.
273
00:15:32,559 --> 00:15:35,000
He looks like a refugee fleeing
from famine.
274
00:15:35,440 --> 00:15:36,919
So have you given him
275
00:15:37,039 --> 00:15:38,440
anything before?
276
00:15:39,080 --> 00:15:41,640
Why would I give anything
to that kind of person?
277
00:15:44,320 --> 00:15:45,719
But I just remembered
278
00:15:45,960 --> 00:15:48,119
the nameplate I hung at the main hall
a few days ago
279
00:15:48,200 --> 00:15:49,239
went missing once.
280
00:15:49,880 --> 00:15:51,039
Now I think of it,
281
00:15:51,200 --> 00:15:53,479
he must be the one who took it.
282
00:15:53,520 --> 00:15:54,039
Then...
283
00:15:56,440 --> 00:15:58,000
Then
284
00:15:58,719 --> 00:16:01,119
when was the last time he saw you?
285
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Speaking of that,
286
00:16:04,200 --> 00:16:06,119
I ran into him when I came
287
00:16:06,119 --> 00:16:07,320
to meet up with you.
288
00:16:07,719 --> 00:16:08,719
But he looked like
289
00:16:09,080 --> 00:16:11,239
he was on his way to see Tao Zhugong.
290
00:16:11,400 --> 00:16:11,919
Then did he...
291
00:16:17,799 --> 00:16:20,599
You don't look like businessmen.
292
00:16:20,719 --> 00:16:23,039
You look like you're
from the government office.
293
00:16:27,520 --> 00:16:28,359
Don't run!
294
00:16:31,159 --> 00:16:33,640
I find those two a bit strange.
295
00:16:34,880 --> 00:16:36,200
Watch Shaoyao's room.
296
00:16:36,400 --> 00:16:37,599
Make sure not to cause any trouble.
297
00:16:38,200 --> 00:16:38,919
Yes, Madam.
298
00:16:40,799 --> 00:16:42,640
Other than talking about someone else,
299
00:16:43,880 --> 00:16:47,000
how about doing
300
00:16:47,000 --> 00:16:47,760
something more interesting
301
00:16:48,520 --> 00:16:50,559
with me?
302
00:16:52,239 --> 00:16:53,880
Sir, don't be nervous.
303
00:16:54,599 --> 00:16:58,679
The incense of Wanyan House
has a powerful aphrodisiac effect.
304
00:16:59,479 --> 00:17:02,359
Whether they're a regular
305
00:17:02,359 --> 00:17:05,359
or a newcomer to Wanyan House,
306
00:17:05,359 --> 00:17:08,680
I can assure you won't be disappointed
307
00:17:08,800 --> 00:17:10,479
and go home with satisfaction.
308
00:17:12,079 --> 00:17:13,959
You... You have none!
309
00:17:19,719 --> 00:17:21,079
Can't you make your move faster?
310
00:17:21,319 --> 00:17:23,400
You don't need to interfere
when I make my move.
311
00:17:27,359 --> 00:17:28,439
She's not waking up after this, right?
312
00:17:28,760 --> 00:17:29,359
Don't worry.
313
00:17:29,680 --> 00:17:31,239
She won't be awake before daybreak.
314
00:17:39,239 --> 00:17:40,119
Who's there?
315
00:17:40,680 --> 00:17:43,040
Sirs, Madam Chen instructed me
316
00:17:43,040 --> 00:17:44,359
to send a contraceptive concoction
to Miss Shaoyao.
317
00:17:45,239 --> 00:17:46,319
She doesn't want it.
318
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
According to Wanyan House's rules,
319
00:17:48,119 --> 00:17:50,239
every girl needs to drink this.
320
00:17:52,199 --> 00:17:52,760
Sir.
321
00:17:56,800 --> 00:17:58,040
Don't get in my way.
322
00:17:58,680 --> 00:17:59,560
Get lost.
323
00:17:59,719 --> 00:18:00,439
Yes, Sir.
324
00:18:12,319 --> 00:18:13,680
It's hot in here.
325
00:18:21,920 --> 00:18:23,040
Madam, I've checked.
326
00:18:23,520 --> 00:18:25,520
There's nothing fishy
about those two new faces.
327
00:18:26,079 --> 00:18:27,599
They're having fun with Shaoyao
at this moment.
328
00:18:29,520 --> 00:18:30,839
Looks like I was oversensitive.
329
00:18:31,920 --> 00:18:34,079
But it's better to be safe than sorry.
330
00:18:35,439 --> 00:18:37,000
Receive Official Yao
who's waiting outside,
331
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
and bring him to the backyard.
332
00:18:38,000 --> 00:18:38,640
Yes, Madam.
333
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Have some water.
334
00:18:55,760 --> 00:18:57,160
What's wrong with me?
335
00:18:57,719 --> 00:18:59,040
The fragrance in this room
is too strong.
336
00:19:15,680 --> 00:19:17,520
What were you trying to do to me?
337
00:19:19,719 --> 00:19:21,719
You were the one
who wanted to do something to me.
338
00:19:22,959 --> 00:19:23,640
Don't worry.
339
00:19:24,079 --> 00:19:25,239
Even if I have the urge,
340
00:19:25,439 --> 00:19:26,400
I won't pick you.
341
00:19:26,839 --> 00:19:27,599
Adjust your clothes.
342
00:19:27,719 --> 00:19:28,520
We have work to do.
343
00:19:29,760 --> 00:19:30,479
By the way,
344
00:19:32,199 --> 00:19:34,719
I won't tell anyone
about what happened just now,
345
00:19:35,000 --> 00:19:35,839
especially Qin Xuan.
346
00:19:36,479 --> 00:19:37,680
Thanks but no thanks.
347
00:19:37,920 --> 00:19:39,400
We're here to investigate a case.
348
00:19:39,640 --> 00:19:41,400
Even you tell him, he'll understand.
349
00:19:55,719 --> 00:19:58,920
Since the incense in this room
has such a miraculous effect,
350
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
why didn't it work on you?
351
00:20:02,520 --> 00:20:03,719
I've learned martial arts
since I was young.
352
00:20:03,839 --> 00:20:05,199
How can I be compared
with ordinary people?
353
00:20:07,839 --> 00:20:11,439
I thought you were suffering
from an unspeakable disease.
354
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
I dare you to say that again.
355
00:20:13,719 --> 00:20:14,560
I was just kidding.
356
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
If Shaoyao is telling the truth,
357
00:20:20,959 --> 00:20:24,160
the old man who monitored Xiao Tie
is Tao Zhugong's subordinate.
358
00:20:25,000 --> 00:20:26,079
Then Tao Zhugong
359
00:20:26,199 --> 00:20:28,479
is likely the main culprit
in printing the fake notes.
360
00:20:30,599 --> 00:20:32,439
Then Wanyan House
361
00:20:33,119 --> 00:20:35,119
is a cover.
362
00:20:35,599 --> 00:20:38,000
So it's convenient for the officials
and nobles to buy fake notes.
363
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
This is only our presumption.
364
00:20:40,000 --> 00:20:42,119
Next, we need to catch them red-handed.
365
00:20:42,280 --> 00:20:44,199
Since this is where they exchange
the fake notes,
366
00:20:44,199 --> 00:20:45,359
there must be a warehouse too.
367
00:20:46,239 --> 00:20:48,880
Xiao Tie's murderer must be here, then.
368
00:20:49,079 --> 00:20:49,680
Wait.
369
00:20:53,359 --> 00:20:55,800
You've made many mistakes
the moment you entered Wanyan House.
370
00:20:56,079 --> 00:20:58,959
If you didn't rush to spend
a lot of money to see Shaoyao,
371
00:20:59,119 --> 00:21:00,560
Chen wouldn't be suspicious
372
00:21:00,880 --> 00:21:02,079
to send someone to check on us.
373
00:21:03,359 --> 00:21:05,000
It's my first time to a place like this.
374
00:21:05,359 --> 00:21:06,119
I don't have any experience.
375
00:21:06,880 --> 00:21:08,800
But nothing went wrong.
376
00:21:09,760 --> 00:21:11,800
The criminals couldn't care less
about your experience.
377
00:21:12,359 --> 00:21:13,880
If you want to continue
the investigation with me,
378
00:21:14,239 --> 00:21:16,119
you must follow my orders.
379
00:21:18,479 --> 00:21:19,839
If you want me to follow your orders,
380
00:21:20,000 --> 00:21:21,599
you must be reasonable first.
381
00:21:28,359 --> 00:21:29,359
Drink slowly.
382
00:21:30,000 --> 00:21:30,599
Come here.
383
00:21:31,319 --> 00:21:31,959
Pour it.
384
00:21:46,040 --> 00:21:47,000
Have you seen Chen?
385
00:21:49,800 --> 00:21:50,680
It's the attendant.
386
00:21:52,520 --> 00:21:53,239
What is it?
387
00:21:59,560 --> 00:22:00,719
I know that person.
388
00:22:01,199 --> 00:22:02,599
He's the administrative clerk
from the Council of State.
389
00:22:04,000 --> 00:22:04,640
Come on.
390
00:22:04,880 --> 00:22:05,520
Let's follow him.
391
00:22:12,280 --> 00:22:13,920
Madam, Official Yao has arrived.
392
00:22:17,680 --> 00:22:19,359
Official Yao, it's been a while.
393
00:22:20,160 --> 00:22:21,880
Madam Chen, how are you?
394
00:22:22,760 --> 00:22:23,839
Go back and watch the brothel.
395
00:22:23,880 --> 00:22:24,439
Yes, Madam.
396
00:22:34,439 --> 00:22:35,880
I have cash notes worth 500 taels
397
00:22:36,439 --> 00:22:37,839
for 15 pieces of yours.
398
00:22:37,853 --> 00:22:38,988
(Ding Rong Banknotes, 100 taels)
399
00:22:39,160 --> 00:22:41,599
Official Yao, this won't do.
400
00:22:42,119 --> 00:22:44,880
You should know Wanyan House's rules.
401
00:22:45,359 --> 00:22:47,199
First, we don't accept cash
because it's hard to transfer.
402
00:22:47,400 --> 00:22:49,439
Second, we don't accept cash notes
because it's hard to keep.
403
00:22:50,239 --> 00:22:53,040
You should bring something more decent.
404
00:23:01,520 --> 00:23:03,839
This is our Yao family's heirloom.
405
00:23:04,319 --> 00:23:05,319
If it's put out in the market,
406
00:23:05,760 --> 00:23:06,959
its value is no less than 800 taels.
407
00:23:16,800 --> 00:23:19,119
Madam Chen, stay. I know the way out.
408
00:24:31,439 --> 00:24:32,079
This is it.
409
00:24:32,520 --> 00:24:34,439
Let's go back and inform Song Jin
410
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
and shut Wanyan House down immediately.
411
00:24:36,199 --> 00:24:36,800
We mustn't.
412
00:24:37,160 --> 00:24:38,599
With only these few fake notes,
413
00:24:39,079 --> 00:24:40,920
if they deny it until the end
414
00:24:40,920 --> 00:24:42,839
or be killed like Xiao Tie,
415
00:24:43,079 --> 00:24:44,520
they'll only be charged
416
00:24:44,640 --> 00:24:46,079
with circulating fake notes at most.
417
00:24:50,680 --> 00:24:53,040
So you want to find Tao Zhugong first?
418
00:24:53,280 --> 00:24:55,199
Why do you think
I come here in person, then?
419
00:24:55,520 --> 00:24:57,160
To catch small fry?
420
00:24:58,359 --> 00:24:59,760
If you ask me,
421
00:25:00,119 --> 00:25:01,400
since there's a secret passage,
422
00:25:01,400 --> 00:25:03,520
we should let Song Jin confiscate it
before doing anything.
423
00:25:04,319 --> 00:25:05,319
After all, it's too risky
424
00:25:05,319 --> 00:25:06,400
with just the two of us.
425
00:25:33,880 --> 00:25:34,680
Do you still want to investigate?
426
00:25:45,359 --> 00:25:47,160
Why are you holding to me so tightly?
427
00:25:47,359 --> 00:25:48,560
It's too dark. I can't see.
428
00:25:49,199 --> 00:25:50,199
You're scared, right?
429
00:25:51,359 --> 00:25:52,959
You're the only one who knows
what the murderer looks like.
430
00:25:53,359 --> 00:25:54,920
If we want to capture the murderer,
431
00:25:54,920 --> 00:25:56,239
we must bring you along.
432
00:25:56,239 --> 00:25:57,160
You said that yourself.
433
00:25:59,439 --> 00:26:00,160
Let go of me.
434
00:26:01,599 --> 00:26:02,479
You're so annoying.
435
00:26:15,520 --> 00:26:16,680
I had no idea
436
00:26:17,160 --> 00:26:19,959
there's such a maze
437
00:26:20,760 --> 00:26:22,400
under Wanyan House.
438
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
This must be a cavern
439
00:26:26,800 --> 00:26:28,439
naturally formed underground.
440
00:26:29,160 --> 00:26:31,439
That's why the route
is not straight and complex.
441
00:26:32,959 --> 00:26:34,199
Tao Zhugong probably picked
442
00:26:34,199 --> 00:26:35,439
this cavern
443
00:26:36,319 --> 00:26:38,199
and built Wanyan House above it.
444
00:26:41,920 --> 00:26:43,040
You're pretty smart
445
00:26:43,880 --> 00:26:44,839
to get yourself a candle.
446
00:26:50,359 --> 00:26:51,160
Do you think
447
00:26:52,160 --> 00:26:54,319
you can handle this place without me?
448
00:26:57,359 --> 00:26:57,880
What?
449
00:27:08,239 --> 00:27:10,160
We're already here.
No need to act anymore.
450
00:27:17,680 --> 00:27:19,280
How overconfident can you be?
451
00:27:20,199 --> 00:27:20,880
Let's go.
452
00:27:37,560 --> 00:27:40,160
A... A dead body.
453
00:27:57,760 --> 00:27:58,880
It's him?
454
00:27:59,800 --> 00:28:01,479
The old back alley rogue.
455
00:28:02,640 --> 00:28:04,839
He was silenced like Xiao Tie.
456
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
Looks like the assassin is here.
457
00:28:17,839 --> 00:28:18,479
Follow me.
458
00:28:52,160 --> 00:28:53,319
We have less than 200 pieces left.
459
00:28:53,319 --> 00:28:54,880
The Duke and Minister Lv
460
00:28:54,920 --> 00:28:55,880
will send their men over here tonight.
461
00:28:56,199 --> 00:28:57,319
We should be able to sell all of it.
462
00:28:57,760 --> 00:29:00,359
Good. After tonight,
463
00:29:00,359 --> 00:29:02,599
destroy everything here.
Leave nothing behind.
464
00:29:04,040 --> 00:29:06,199
I think those lads
465
00:29:06,213 --> 00:29:06,511
(Yao)
466
00:29:06,560 --> 00:29:08,319
from Firewood Office would find
467
00:29:08,319 --> 00:29:10,199
this place in a few days.
468
00:29:11,319 --> 00:29:12,400
What about the corpse?
469
00:29:14,719 --> 00:29:16,079
Do I need to teach you again?
470
00:29:17,239 --> 00:29:19,640
Tao Zhugong, calm down.
I'll take care of it.
471
00:29:20,096 --> 00:29:21,307
(Cao. Jia. Zhao. Yao)
472
00:29:21,359 --> 00:29:23,079
As for these boxes,
473
00:29:24,119 --> 00:29:25,239
you don't have to worry about them.
474
00:29:26,239 --> 00:29:27,800
I'll send some men over
475
00:29:28,000 --> 00:29:29,319
to move these boxes out tomorrow night.
476
00:29:30,319 --> 00:29:30,959
By the way,
477
00:29:31,719 --> 00:29:34,520
tell the girls to leave
the day after tomorrow.
478
00:29:34,920 --> 00:29:35,920
Just tell them
479
00:29:35,920 --> 00:29:37,880
that Tao Zhugong has left the city
480
00:29:38,319 --> 00:29:40,439
and headed down south
a couple of days ago.
481
00:29:41,880 --> 00:29:43,319
If the girls know,
482
00:29:43,760 --> 00:29:46,199
those from Firewood Office
will know too.
483
00:29:47,280 --> 00:29:49,719
I'd like to see where those
from Firewood Office
484
00:29:49,719 --> 00:29:51,719
can capture a "Tao Zhugong" down south.
485
00:29:52,119 --> 00:29:54,239
That person must be Tao Zhugong.
486
00:29:55,920 --> 00:29:57,439
They wouldn't have expected
487
00:29:57,959 --> 00:30:00,079
that we were already at Wanyan House.
488
00:30:01,959 --> 00:30:04,040
These three look like martial artists.
489
00:30:04,560 --> 00:30:05,400
See
490
00:30:05,880 --> 00:30:08,079
if the assassin is one of them.
491
00:30:10,000 --> 00:30:11,239
I
492
00:30:12,000 --> 00:30:13,680
can't see clearly.
493
00:30:19,439 --> 00:30:20,000
Who's there?
494
00:30:20,319 --> 00:30:20,800
Run.
495
00:30:32,319 --> 00:30:32,800
Hide.
496
00:30:39,199 --> 00:30:40,000
Call for help!
497
00:30:40,280 --> 00:30:40,920
All right.
498
00:30:49,760 --> 00:30:50,359
Don't think about running.
499
00:30:50,520 --> 00:30:51,439
Come back to Firewood Office with us.
500
00:31:08,439 --> 00:31:09,000
Liang Yi!
501
00:31:09,199 --> 00:31:10,000
Qiu Yan, come on!
502
00:31:15,959 --> 00:31:16,599
Wait for me.
503
00:31:33,400 --> 00:31:34,079
I'll go this way.
504
00:31:34,719 --> 00:31:36,040
Come back here.
505
00:32:16,359 --> 00:32:17,000
Wait a minute.
506
00:32:18,160 --> 00:32:20,560
Didn't we use this way just now?
507
00:32:21,520 --> 00:32:22,839
Looks like we went in circles.
508
00:32:26,000 --> 00:32:26,880
Let's try this way.
509
00:32:32,160 --> 00:32:33,359
The man who hid the crossbow just now
510
00:32:33,760 --> 00:32:35,479
must be the man
who assassinated Xiao Tie.
511
00:32:36,199 --> 00:32:37,560
Yet, you didn't recognize him.
512
00:32:38,839 --> 00:32:41,119
It was a dangerous situation
513
00:32:42,000 --> 00:32:44,040
and too dim for me to see clearly.
514
00:32:44,560 --> 00:32:47,160
Qiu Yan, I'll ask you one more time.
515
00:32:47,880 --> 00:32:50,760
Did you see the assassin's face?
516
00:33:00,160 --> 00:33:01,040
Fine.
517
00:33:01,640 --> 00:33:02,479
I admit.
518
00:33:03,719 --> 00:33:05,280
I lied to you.
519
00:33:06,520 --> 00:33:07,640
But if I didn't lie to you,
520
00:33:07,880 --> 00:33:09,319
you wouldn't bring me along
for the investigation.
521
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
No wonder you didn't want
to come down with me.
522
00:33:13,319 --> 00:33:14,400
It wasn't because you were scared.
523
00:33:14,400 --> 00:33:15,920
You were worried your lies
would be exposed.
524
00:33:16,239 --> 00:33:18,199
Qiu Yan, do you know
525
00:33:18,439 --> 00:33:21,040
what's the crime is for obstructing
Firewood Office's investigation?
526
00:33:22,400 --> 00:33:23,760
I did lie to you.
527
00:33:25,199 --> 00:33:26,839
But didn't you lie to me
528
00:33:26,839 --> 00:33:27,839
for your own purpose too?
529
00:33:30,800 --> 00:33:31,719
If you want to judge,
530
00:33:32,199 --> 00:33:33,079
we're both
531
00:33:33,520 --> 00:33:34,959
the same.
532
00:33:37,239 --> 00:33:38,079
Do you really think
533
00:33:38,079 --> 00:33:38,880
I'll go easy on you
534
00:33:38,880 --> 00:33:40,319
no matter how ridiculous you behaved
because of Qin Xuan?
535
00:33:40,599 --> 00:33:43,479
All right. Then kill me now.
536
00:33:44,280 --> 00:33:46,479
There's no one else
in this dark tunnel anyway.
537
00:33:47,920 --> 00:33:49,160
You can just tell everyone
538
00:33:49,280 --> 00:33:50,319
that I was killed by the bad guys.
539
00:33:51,079 --> 00:33:51,640
All right.
540
00:33:52,160 --> 00:33:52,839
If you act willfully again,
541
00:33:53,079 --> 00:33:54,040
I'm going to ignore you.
542
00:34:43,040 --> 00:34:44,800
Have you forgotten what I said
at the entrance just now?
543
00:34:45,800 --> 00:34:47,320
There's something odd about this paper.
544
00:34:48,080 --> 00:34:49,439
I'd be a fool to believe you again.
545
00:34:49,679 --> 00:34:50,600
What's wrong with you?
546
00:34:51,120 --> 00:34:52,159
I'm not lying this time.
547
00:34:52,399 --> 00:34:54,040
There's an odd smell on these papers.
548
00:34:54,479 --> 00:34:55,199
You can smell it.
549
00:35:14,040 --> 00:35:15,959
This is the smell of Hongzhen Sect's
Incense of Worship.
550
00:35:16,600 --> 00:35:17,639
Hongzhen Sect?
551
00:35:20,199 --> 00:35:21,520
The smell may be faint.
552
00:35:21,639 --> 00:35:24,120
But the smell will be covered
when it meets ink.
553
00:35:24,320 --> 00:35:26,159
The smell of Incense of Worship is unique.
554
00:35:27,120 --> 00:35:28,040
There's no mistake.
555
00:35:29,600 --> 00:35:31,080
In that case,
556
00:35:33,040 --> 00:35:36,800
the Ministry of Revenue is not
the only one supplying the fake notes.
557
00:35:37,919 --> 00:35:40,040
Hongzhen Sect may be involved in this too.
558
00:35:40,719 --> 00:35:42,000
This case is far more complicated
559
00:35:42,840 --> 00:35:44,320
than I'd imagined.
560
00:35:47,399 --> 00:35:48,040
Let me check
561
00:35:48,040 --> 00:35:49,239
to see if there are other clues.
562
00:35:56,959 --> 00:35:58,280
You?
563
00:36:00,000 --> 00:36:01,239
Are you working for Tao Zhugong?
564
00:36:02,239 --> 00:36:03,159
No! I'm not!
565
00:36:03,239 --> 00:36:04,520
Sirs, you've got it all wrong.
566
00:36:05,439 --> 00:36:06,199
Why are you here?
567
00:36:06,520 --> 00:36:07,040
I...
568
00:36:08,439 --> 00:36:08,919
Speak.
569
00:36:09,199 --> 00:36:10,439
I'm here to steal the cash notes.
570
00:36:11,919 --> 00:36:12,840
Why?
571
00:36:14,520 --> 00:36:15,239
I'm Ping'er.
572
00:36:15,719 --> 00:36:17,600
My father and I work at Wanyan House.
573
00:36:18,120 --> 00:36:19,479
He works as a porter at the gatehouse.
574
00:36:19,525 --> 00:36:20,987
(Wanyan House)
575
00:36:21,080 --> 00:36:21,600
Father.
576
00:36:22,520 --> 00:36:23,719
Liu, stop cleaning.
577
00:36:24,080 --> 00:36:25,000
Go help out in the front.
578
00:36:25,080 --> 00:36:25,719
Yes, Madam.
579
00:36:26,159 --> 00:36:27,360
Sirs, this way, please.
580
00:36:30,159 --> 00:36:31,719
My father has always been in poor health.
581
00:36:31,800 --> 00:36:33,159
He needs medicine to nurse his health.
582
00:36:33,280 --> 00:36:34,520
But our monthly wages
583
00:36:34,600 --> 00:36:35,800
are only several coins.
584
00:36:36,399 --> 00:36:37,879
So I can only take the risk
585
00:36:38,639 --> 00:36:40,399
to sell the things I stole.
586
00:36:41,120 --> 00:36:42,159
How did you end up stealing
from this place?
587
00:36:44,239 --> 00:36:46,439
At first, I stole from the customers.
588
00:36:47,080 --> 00:36:48,639
Then I start stealing from Madam Chen.
589
00:36:49,239 --> 00:36:50,479
I found this place by accident.
590
00:36:50,719 --> 00:36:51,639
So I'd come in here to steal
591
00:36:51,760 --> 00:36:53,439
a few fake notes every few days.
592
00:36:53,800 --> 00:36:55,199
They didn't notice anything until now
593
00:36:55,399 --> 00:36:57,159
because I only stole
one or two fake notes at a time.
594
00:36:58,439 --> 00:36:59,120
Sirs, please spare me
595
00:36:59,120 --> 00:37:00,879
for the sake of me being filial
596
00:37:00,879 --> 00:37:01,760
to my father.
597
00:37:02,840 --> 00:37:04,040
If I go to prison,
598
00:37:04,199 --> 00:37:05,760
my father won't live anymore.
599
00:37:06,520 --> 00:37:08,040
That makes sense.
600
00:37:09,360 --> 00:37:11,239
Come, get up and talk to us.
601
00:37:12,199 --> 00:37:13,719
All right. Since you said,
602
00:37:13,760 --> 00:37:14,840
you came here many times.
603
00:37:14,919 --> 00:37:16,560
So you must be familiar
with the tunnels here.
604
00:37:16,560 --> 00:37:17,520
So do you know
605
00:37:17,719 --> 00:37:19,239
where's is the other exit of the tunnel?
606
00:37:20,840 --> 00:37:21,600
I think so.
607
00:37:22,000 --> 00:37:23,639
I've never been there.
608
00:37:24,520 --> 00:37:26,120
Tell me, and I'll let you go.
609
00:37:33,719 --> 00:37:34,360
Watch your steps.
610
00:37:58,439 --> 00:37:59,199
It's right here.
611
00:38:00,120 --> 00:38:01,000
Please come with me.
612
00:38:40,919 --> 00:38:42,040
Looks like you're right.
613
00:38:42,679 --> 00:38:44,280
Hongzhen Sect is indeed involved.
614
00:38:47,239 --> 00:38:47,959
This is bad.
615
00:38:47,959 --> 00:38:48,600
What?
616
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
This is the Imperial Park.
617
00:38:51,840 --> 00:38:52,560
Imperial Park?
618
00:38:53,040 --> 00:38:55,600
His Majesty cultivates to be immortal,
reveres the Grand Preceptor.
619
00:38:55,719 --> 00:38:57,239
So His Majesty bestowed a piece of land
in the suburb of the Capital city
620
00:38:57,719 --> 00:38:59,239
to build Hongzhen Holy Palace.
621
00:38:59,560 --> 00:39:01,399
Besides His Majesty
and the Masters of Hongzhen Sect,
622
00:39:01,560 --> 00:39:02,560
outsiders are forbidden to enter.
623
00:39:02,879 --> 00:39:04,320
That's why it's called the Imperial Park.
624
00:39:04,719 --> 00:39:06,439
I came here once for a ritual
with His Majesty last year.
625
00:39:07,719 --> 00:39:08,719
In that case,
626
00:39:09,479 --> 00:39:11,479
the one behind Tao Zhugong
627
00:39:11,959 --> 00:39:13,320
is the Grand Preceptor himself.
628
00:39:14,320 --> 00:39:15,280
If that's the case,
629
00:39:16,040 --> 00:39:17,760
this is a shocking case
that can shake the country's foundation.
630
00:39:19,560 --> 00:39:20,360
We can't stay here.
631
00:39:20,800 --> 00:39:21,399
We must leave now.
632
00:39:21,719 --> 00:39:22,320
Who's there?
633
00:39:28,520 --> 00:39:31,360
Liang Yi from Firewood Office requests
an audience with the Grand Preceptor.
634
00:39:40,760 --> 00:39:42,040
Based on what you said,
635
00:39:42,280 --> 00:39:44,520
Wanyan House's tunnel leads directly
to the Imperial Park.
636
00:39:45,040 --> 00:39:45,560
Yes.
637
00:39:46,199 --> 00:39:47,560
If I wasn't after the villain,
638
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
I wouldn't have dared to break into
the Imperial Park
639
00:39:49,399 --> 00:39:50,479
and cause a disturbance to you.
640
00:39:50,840 --> 00:39:52,919
I hope you can lift the restriction here
641
00:39:53,199 --> 00:39:54,679
and let the Firewood Office
search the place.
642
00:39:54,800 --> 00:39:57,280
Outrageous! The Imperial Park
is a holy place of the Hongzhen Sect.
643
00:39:57,520 --> 00:39:58,439
If you use force to solve this,
644
00:39:58,520 --> 00:40:00,159
it'll definitely anger the heavens,
and wrath will be upon us!
645
00:40:00,560 --> 00:40:02,520
Stop trying to trick us
with the so-called wrath from heaven.
646
00:40:02,879 --> 00:40:04,199
You're clearly afraid that this scandal
647
00:40:04,199 --> 00:40:05,399
will be exposed to everyone.
648
00:40:06,439 --> 00:40:08,280
How dare you.
Apologize to the Grand Preceptor now.
649
00:40:11,800 --> 00:40:13,679
Please don't take this to heart.
I failed to teach her well.
650
00:40:14,040 --> 00:40:14,959
I know very well
651
00:40:15,159 --> 00:40:16,360
that you're not involved in this matter.
652
00:40:16,800 --> 00:40:19,800
I'm just worried that your disciple
may do this behind your back.
653
00:40:20,239 --> 00:40:22,399
If it's because
several ungrateful disciples
654
00:40:22,560 --> 00:40:24,399
affect His Majesty's trust in you,
655
00:40:24,679 --> 00:40:27,000
I'll find it unfair to you.
656
00:40:29,520 --> 00:40:31,399
Miss, get up first.
657
00:40:34,159 --> 00:40:37,239
Lord Liang, stop putting an act.
658
00:40:38,040 --> 00:40:40,000
If someone from Hongzhen Sect does evil,
659
00:40:40,360 --> 00:40:42,199
I'll never tolerate it if I find out.
660
00:40:42,800 --> 00:40:43,560
I'm afraid
661
00:40:44,199 --> 00:40:46,919
someone deliberately plants evidence
to set me up.
662
00:40:47,840 --> 00:40:49,760
I truly admire your righteousness.
663
00:40:50,399 --> 00:40:52,879
If you do the investigation yourself,
664
00:40:53,000 --> 00:40:54,560
you'll be said to harbor the villains
665
00:40:54,919 --> 00:40:57,959
no matter the outcome.
666
00:40:58,159 --> 00:41:00,520
Lord Liang, are you doubting me?
667
00:41:00,919 --> 00:41:01,399
I dare not.
668
00:41:01,800 --> 00:41:04,040
It's simple if you want
to convince the public.
669
00:41:04,719 --> 00:41:06,760
The suspect who escaped here
is injured in the leg.
670
00:41:07,040 --> 00:41:08,879
If you gather everyone
from the Imperial Park
671
00:41:08,959 --> 00:41:10,760
and let us check one by one,
672
00:41:10,879 --> 00:41:12,399
you can prove Hongzhen Sect's
innocence then.
673
00:41:12,399 --> 00:41:12,959
What a joke.
674
00:41:13,560 --> 00:41:15,520
Why do I need to prove our innocence
to Firewood Office?
675
00:41:16,399 --> 00:41:18,040
What if the Firewood Office insists
on investigating?
676
00:41:18,159 --> 00:41:19,439
Then I can only report to His Majesty
677
00:41:19,560 --> 00:41:21,479
that you broke
into the Imperial Park with motives.
678
00:41:21,479 --> 00:41:24,320
Then we'll let His Majesty
make a choice between you and me.
679
00:41:25,600 --> 00:41:27,840
Master, I saw Xuanjing looking flustered
680
00:41:28,520 --> 00:41:29,919
and going into the meditation room
681
00:41:30,439 --> 00:41:32,159
with injury while patrolling.
682
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
I asked him about it,
683
00:41:33,800 --> 00:41:34,800
but he didn't answer me.
684
00:41:35,199 --> 00:41:36,479
I saw him acting suspiciously.
685
00:41:36,479 --> 00:41:36,879
Who's this?
686
00:41:36,879 --> 00:41:38,000
So I took him here to see you.
687
00:41:39,239 --> 00:41:40,520
He's the head of Hongzhen Sect,
Lingzheng.
688
00:41:41,040 --> 00:41:42,520
The second person
under the Grand Preceptor.
689
00:41:43,280 --> 00:41:43,959
Bring him here.
690
00:41:49,320 --> 00:41:50,879
He's the one we were after.
691
00:41:57,360 --> 00:41:57,959
Xuanjing,
692
00:41:58,879 --> 00:41:59,719
are you really involved
693
00:41:59,719 --> 00:42:01,239
in the fake notes business
at Wanyan House?
694
00:42:04,000 --> 00:42:05,360
I'll take responsibility for what I did.
695
00:42:06,280 --> 00:42:07,760
You can punish me
according to the sect's regulations.
696
00:42:08,280 --> 00:42:10,479
How dare you do such a shameful thing?
697
00:42:11,040 --> 00:42:13,560
How do you want me
to face His Majesty in the future?
698
00:42:13,840 --> 00:42:14,360
Grand Preceptor, calm down.
699
00:42:14,959 --> 00:42:16,159
There are many disciples
in Hongzhen Sect.
700
00:42:16,560 --> 00:42:17,800
It's hard to say
there are no bad apples.
701
00:42:18,000 --> 00:42:19,719
I'm sure His Majesty won't blame you.
702
00:42:19,719 --> 00:42:21,600
I have no intention
to publicize this case either.
703
00:42:22,239 --> 00:42:25,239
I only need to bring
the suspect back to Firewood Office
704
00:42:25,239 --> 00:42:26,320
for questioning.
705
00:42:29,280 --> 00:42:31,000
Lord Liang, you're truly transparent
in handling things.
706
00:42:32,159 --> 00:42:32,800
Lingzheng,
707
00:42:33,959 --> 00:42:36,520
hand Xuanjing to Lord Liang.
708
00:42:42,239 --> 00:42:45,199
Grand Preceptor,
I'll take my leave, then.
709
00:42:55,120 --> 00:42:55,600
What...
710
00:42:59,399 --> 00:43:00,959
Lord Liang, you're truly skilled.
711
00:43:01,479 --> 00:43:02,360
If I don't use some tricks,
712
00:43:02,840 --> 00:43:04,879
how can I easily have you under control?
713
00:43:19,120 --> 00:43:20,639
Looks like you're the mastermind.
714
00:43:22,000 --> 00:43:23,479
Lord Liang, your deduction is right.
715
00:43:24,320 --> 00:43:25,280
You solve cases with great speed.
716
00:43:25,760 --> 00:43:26,360
However,
717
00:43:27,159 --> 00:43:28,520
I never expected
718
00:43:29,280 --> 00:43:30,239
that you'd force me
719
00:43:30,879 --> 00:43:33,159
to do it myself!
720
00:43:34,840 --> 00:43:35,560
Lingzheng,
721
00:43:36,560 --> 00:43:37,439
are you out of your mind?
722
00:43:38,000 --> 00:43:39,840
How dare you point your sword at me?
723
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Shut your damn mouth!
724
00:43:42,360 --> 00:43:45,280
Master, you focus on cultivation
with all your heart and soul
725
00:43:45,959 --> 00:43:48,320
that you didn't know Imperial Park
has fallen into my hands.
726
00:43:49,199 --> 00:43:52,000
The current emperor is nearing his end.
727
00:43:52,639 --> 00:43:54,120
How many years more
he can still dote on you?
728
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
When the Crown Prince
succeeds the throne,
729
00:43:57,679 --> 00:44:00,159
Hongzhen Sect will be the first
he comes after!
730
00:44:01,520 --> 00:44:03,360
The fake notes business
731
00:44:03,959 --> 00:44:05,879
is to bribe the Crown Prince's
trusted follower
732
00:44:06,520 --> 00:44:09,439
to give leeway to Hongzhen Sect.
733
00:44:18,919 --> 00:44:20,199
What's so funny, Lord Liang?
734
00:44:22,360 --> 00:44:24,800
I laughed because you
have a well-devised plan.
735
00:44:25,320 --> 00:44:27,280
But if the Grand Preceptor and I
736
00:44:27,639 --> 00:44:28,919
die at the Imperial Park together,
737
00:44:29,840 --> 00:44:31,360
how will you explain it to His Majesty?
738
00:44:34,280 --> 00:44:36,000
You're right about that, Lord Liang.
739
00:44:36,679 --> 00:44:38,800
You're the emperor's favorite now.
740
00:44:40,399 --> 00:44:42,840
If things didn't come to this point,
741
00:44:43,879 --> 00:44:45,239
I didn't have to do this.
742
00:44:46,080 --> 00:44:49,320
How about you end him for me
743
00:44:50,040 --> 00:44:52,760
and put the fake notes business on him.
744
00:44:53,479 --> 00:44:54,760
When I become the Grand Preceptor,
745
00:44:55,360 --> 00:44:58,040
I'll definitely repay you.
746
00:44:58,639 --> 00:44:59,959
You underestimate me too much.
747
00:45:00,560 --> 00:45:01,639
Why should I listen to you?
748
00:45:05,040 --> 00:45:07,040
Of course, you won't listen to me.
749
00:45:08,520 --> 00:45:10,760
Then your beautiful friend
750
00:45:11,560 --> 00:45:15,040
will have to die here today.
751
00:45:33,679 --> 00:45:34,159
Fine.
752
00:45:36,360 --> 00:45:37,399
Give me one night.
753
00:45:39,399 --> 00:45:40,639
I shall wait for your news.
754
00:46:03,815 --> 00:46:08,855
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
755
00:46:09,163 --> 00:46:15,815
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
756
00:46:17,718 --> 00:46:23,055
♪If the hazy night is a garment♪
757
00:46:23,135 --> 00:46:30,242
♪Your appearance will be the pigment♪
758
00:46:31,203 --> 00:46:36,655
♪Looking at your direction♪
759
00:46:37,179 --> 00:46:43,455
♪All the scenes appear in my mind♪
760
00:46:43,535 --> 00:46:50,975
♪As I draw your eyebrows♪
761
00:46:51,359 --> 00:46:58,135
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
762
00:47:14,429 --> 00:47:19,460
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
763
00:47:19,554 --> 00:47:26,015
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
764
00:47:28,499 --> 00:47:33,601
♪If the hazy night is a garment♪
765
00:47:33,695 --> 00:47:40,935
♪Your appearance will be the pigment♪
766
00:47:41,913 --> 00:47:47,455
♪As people part from one another♪
767
00:47:47,775 --> 00:47:54,082
♪I hope the story goes your way♪
768
00:47:54,175 --> 00:48:01,735
♪I was reminded of your vow♪
769
00:48:01,945 --> 00:48:09,135
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
52996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.