All language subtitles for The Autumn Ballad 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 =The Autumn Ballad= 2 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♪Winter clouds fill up the sky as the geese leave behind a trail of sorrow♪ 3 00:00:26,343 --> 00:00:32,273 ♪I lean in front of the window, gazing from afar♪ 4 00:00:32,433 --> 00:00:36,713 ♪I heard your singing♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,113 ♪By the west riverbank♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:44,593 ♪As our eyes meet each other, our longing is still there♪ 7 00:00:48,513 --> 00:00:52,166 ♪Mountains and seas apart, waiting for the full moon♪ 8 00:00:52,233 --> 00:00:55,873 ♪All for our sweet encounter♪ 9 00:00:55,953 --> 00:01:01,873 ♪Smiling with you as I stare at the bead curtains♪ 10 00:01:01,953 --> 00:01:05,992 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 11 00:01:06,073 --> 00:01:09,615 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 12 00:01:09,713 --> 00:01:15,651 ♪Even if all creations go silent♪ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,913 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 14 00:01:19,993 --> 00:01:23,473 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♪Even if all creations go silent♪ 16 00:01:32,031 --> 00:01:36,913 =The Autumn Ballad= 17 00:01:37,240 --> 00:01:39,661 =Episode 8= 18 00:01:41,639 --> 00:01:42,360 Don't thrash about. 19 00:01:44,199 --> 00:01:45,080 It hurts. 20 00:01:45,839 --> 00:01:46,680 See? 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,160 You wouldn't have to suffer 22 00:01:48,160 --> 00:01:49,279 if you didn't commit thievery. 23 00:01:51,239 --> 00:01:52,559 Serve you right. 24 00:01:53,040 --> 00:01:54,720 If I didn't feign unconscious, 25 00:01:55,239 --> 00:01:56,480 I'm sure she would beat me to death. 26 00:01:58,519 --> 00:01:59,559 Your sister 27 00:02:00,879 --> 00:02:02,519 is too busy groveling to Second Madam now. 28 00:02:03,120 --> 00:02:04,839 She won't care about us. 29 00:02:10,039 --> 00:02:10,960 Why is she here? 30 00:02:11,919 --> 00:02:12,880 Send her away. 31 00:02:25,600 --> 00:02:26,399 Why are you here? 32 00:02:28,080 --> 00:02:30,720 This is Jade Ointment, a precious item from the vassal states. 33 00:02:31,039 --> 00:02:31,880 One spoonful each time, 34 00:02:32,199 --> 00:02:33,759 three times per day. Apply it to the wound 35 00:02:34,000 --> 00:02:35,399 and he will recover in a few days. 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,279 Madam, please give this to Rong'er. 37 00:02:39,639 --> 00:02:41,000 I don't need her thing. 38 00:02:50,679 --> 00:02:51,679 You heard him. 39 00:02:52,279 --> 00:02:53,600 He doesn't want your thing. 40 00:02:54,960 --> 00:02:56,720 Miss, I know you want to gain the favor of the powerful now. 41 00:02:57,399 --> 00:02:58,639 But your brother is a thief 42 00:02:58,919 --> 00:03:00,160 and I'm his mother. 43 00:03:00,679 --> 00:03:02,160 We're not who you're looking for. 44 00:03:03,720 --> 00:03:05,919 If you don't want it, Madam, feel free to give it to someone else. 45 00:03:10,360 --> 00:03:11,919 Madam, if you do care about Rong'er, 46 00:03:12,199 --> 00:03:13,600 be more strict. 47 00:03:14,119 --> 00:03:15,759 If he didn't steal something to impress a woman, 48 00:03:15,960 --> 00:03:17,399 he wouldn't be punished like this. 49 00:03:21,199 --> 00:03:21,880 Who do you 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,199 think you are now? 51 00:03:23,600 --> 00:03:25,279 How dare you lecture your mother! 52 00:03:31,600 --> 00:03:32,800 It's still a precious thing nonetheless. 53 00:03:33,360 --> 00:03:34,240 I'm not an idiot. 54 00:03:41,153 --> 00:03:44,440 (Waves of Snow) 55 00:03:46,119 --> 00:03:47,399 Sorry. 56 00:03:47,839 --> 00:03:49,000 How should you compensate me then? 57 00:03:49,800 --> 00:03:50,839 Qin Xuan? 58 00:03:50,960 --> 00:03:52,160 Why are you here? 59 00:03:52,759 --> 00:03:54,720 I can't let you take the risk alone. 60 00:03:55,119 --> 00:03:56,679 Since you decided to venture out and investigate, 61 00:03:56,800 --> 00:03:58,080 I have to protect you. 62 00:03:58,839 --> 00:04:00,520 After all, we are both involved. 63 00:04:01,559 --> 00:04:03,639 But you snuck out. 64 00:04:03,639 --> 00:04:05,080 If your family finds out, 65 00:04:05,240 --> 00:04:06,720 it will make the matter worse. 66 00:04:07,919 --> 00:04:08,399 No bother. 67 00:04:08,800 --> 00:04:10,559 I just have to apologize. 68 00:04:11,199 --> 00:04:11,839 Don't worry. 69 00:04:12,039 --> 00:04:13,360 I'm their favorite. 70 00:04:13,880 --> 00:04:16,320 My father let his emotion get the best of him that day. 71 00:04:16,600 --> 00:04:17,959 Normally, they spoil me. 72 00:04:19,760 --> 00:04:20,690 (As Loyal As A Subject, Waves of Snow) 73 00:04:20,799 --> 00:04:21,480 Where's Qingdai? 74 00:04:22,720 --> 00:04:24,279 This trip is dangerous. 75 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 I don't want to drag anyone in. 76 00:04:27,519 --> 00:04:28,200 If I didn't come here, 77 00:04:28,200 --> 00:04:29,279 you would just venture out 78 00:04:29,279 --> 00:04:30,279 all alone then? 79 00:04:30,959 --> 00:04:32,839 Good thing you're here then. 80 00:04:35,320 --> 00:04:36,600 What's your plan then? 81 00:04:36,839 --> 00:04:37,679 Where do we begin? 82 00:04:40,119 --> 00:04:42,480 Have you eaten? 83 00:04:49,880 --> 00:04:51,640 The wonton dumplings here are even better than my home chef's. 84 00:04:52,359 --> 00:04:53,440 If others hear this, 85 00:04:53,720 --> 00:04:56,600 they will think that that's all the son of Duke Ying cares about. 86 00:04:57,679 --> 00:04:59,200 We have eaten. Time is of the essence. 87 00:04:59,320 --> 00:05:00,279 Let's begin now. 88 00:05:06,760 --> 00:05:07,440 I 89 00:05:08,160 --> 00:05:08,379 (Ding Rong Banknotes, 100 taels) 90 00:05:08,417 --> 00:05:10,839 found this fake silver note in the Qiu Residence. 91 00:05:15,480 --> 00:05:18,239 The quality of this note is so similar to the real one. 92 00:05:18,273 --> 00:05:18,719 (Ding Rong Banknotes, 100 taels) 93 00:05:18,720 --> 00:05:20,640 It's way better than normal fake notes. 94 00:05:20,640 --> 00:05:21,239 Indeed. 95 00:05:22,079 --> 00:05:23,000 I believe 96 00:05:23,720 --> 00:05:26,440 we should locate the source of this fake note. 97 00:05:27,000 --> 00:05:28,160 According to the law, 98 00:05:28,839 --> 00:05:30,720 printing fake notes is akin to committing fraud against the Emperor. 99 00:05:30,720 --> 00:05:31,600 The whole clan will be beheaded. 100 00:05:31,920 --> 00:05:32,959 Knowing its gravity, 101 00:05:33,440 --> 00:05:35,880 the seller won't distribute this to any strangers. 102 00:05:35,880 --> 00:05:38,160 If we can find the seller, 103 00:05:38,480 --> 00:05:39,600 we can find out 104 00:05:39,600 --> 00:05:41,559 who in the Qiu family bought the fake note. 105 00:05:43,600 --> 00:05:44,239 Right. 106 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 In the Capital, 107 00:05:46,640 --> 00:05:48,000 the west market is the most crowded. 108 00:05:48,359 --> 00:05:49,440 That place has all sorts of people. 109 00:05:49,640 --> 00:05:51,200 We should gather info there. 110 00:05:51,200 --> 00:05:51,720 - No need... - Mister. 111 00:05:52,920 --> 00:05:53,720 Two bowls of wonton dumplings, please. 112 00:05:53,720 --> 00:05:54,239 Okay. 113 00:05:55,040 --> 00:05:55,519 Let's pay the bill. 114 00:05:57,239 --> 00:05:57,880 Mister. 115 00:05:59,959 --> 00:06:00,359 Okay. 116 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 I brought you here for 117 00:06:03,600 --> 00:06:05,519 one, to eat the wonton dumplings, 118 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 and two, to investigate. 119 00:06:08,959 --> 00:06:09,720 Investigate? 120 00:06:17,480 --> 00:06:18,079 I see. 121 00:06:19,119 --> 00:06:21,200 This place disguises itself as a wonton dumpling restaurant 122 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 but it is secretly 123 00:06:22,720 --> 00:06:24,200 distributing fake silver notes. 124 00:06:24,200 --> 00:06:24,799 No. 125 00:06:25,440 --> 00:06:26,279 Tell me. 126 00:06:26,279 --> 00:06:27,480 If you have a fake note, 127 00:06:28,119 --> 00:06:29,799 will you use it in the west market? 128 00:06:32,239 --> 00:06:33,920 Those small hawkers 129 00:06:33,920 --> 00:06:35,720 handle coins and change a lot. 130 00:06:36,399 --> 00:06:38,600 They rarely handle a silver note. 131 00:06:39,440 --> 00:06:41,720 If I whip out this note that's worth 100 taels, 132 00:06:43,239 --> 00:06:44,399 none of them will take it. 133 00:06:44,519 --> 00:06:45,440 Exactly. 134 00:06:45,720 --> 00:06:47,559 If you want to use this fake note, 135 00:06:47,559 --> 00:06:48,440 you have to use it 136 00:06:48,440 --> 00:06:50,399 where transactions are made with silver notes like this. 137 00:06:50,720 --> 00:06:52,720 If you have to use several notes, the better. 138 00:06:53,040 --> 00:06:54,200 Mixing real and fake notes together 139 00:06:54,200 --> 00:06:55,359 is the best way to hide your track. 140 00:07:00,359 --> 00:07:01,239 Didn't you say we should stay? 141 00:07:05,079 --> 00:07:07,359 This is the most famous gambling house in the Capital. 142 00:07:07,435 --> 00:07:07,708 (Ruyi Gambling House) 143 00:07:07,770 --> 00:07:09,480 It opens between 9 PM to 11 PM 144 00:07:09,480 --> 00:07:11,200 and closes at 7 AM to 9 AM. 145 00:07:12,200 --> 00:07:13,359 You know everything. 146 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 I feel so useless here. 147 00:07:15,359 --> 00:07:16,839 A good warrior fight prepared. 148 00:07:17,119 --> 00:07:19,239 I have asked a gambling addict in my home before coming here. 149 00:07:20,720 --> 00:07:22,359 Let's not dally and go in. 150 00:07:22,720 --> 00:07:24,519 Who said we should go inside? 151 00:07:24,720 --> 00:07:25,239 Then... 152 00:07:26,200 --> 00:07:28,520 (Ruyi Gambling House) 153 00:07:28,600 --> 00:07:29,197 (Prosperity) 154 00:07:29,359 --> 00:07:30,279 Mister, the pay is here. 155 00:07:30,600 --> 00:07:31,320 Okay. 156 00:07:33,160 --> 00:07:33,720 Mister. 157 00:07:35,239 --> 00:07:36,640 Can I ask something? 158 00:07:38,239 --> 00:07:38,720 Go ahead. 159 00:07:38,839 --> 00:07:40,399 Do you know if this gambling house 160 00:07:40,720 --> 00:07:43,239 has ever apprehended any clients who used fake notes? 161 00:07:43,440 --> 00:07:44,160 Oh, that 162 00:07:44,839 --> 00:07:45,720 is very common. 163 00:07:46,959 --> 00:07:49,000 It happens once or twice per month. 164 00:07:50,239 --> 00:07:51,519 It's always those gamblers who lose everything 165 00:07:51,920 --> 00:07:53,200 but want to come back. 166 00:07:53,720 --> 00:07:54,399 Mister, 167 00:07:55,000 --> 00:07:56,640 I'm sure many gamblers visit your stall 168 00:07:56,640 --> 00:07:58,079 for wonton dumplings. 169 00:07:58,200 --> 00:07:58,679 Yes. 170 00:08:00,559 --> 00:08:01,239 Can we 171 00:08:01,239 --> 00:08:02,920 talk to any one of them? 172 00:08:03,079 --> 00:08:03,880 Any one of them? 173 00:08:11,215 --> 00:08:13,145 (Joss paper store) 174 00:08:13,239 --> 00:08:14,440 This is the biggest 175 00:08:14,640 --> 00:08:15,920 fake notes distributor in the Capital. 176 00:08:16,519 --> 00:08:19,079 They are backed by someone who works in the Fengjing Prefecture. 177 00:08:19,116 --> 00:08:19,858 (Joss paper store) 178 00:08:19,920 --> 00:08:20,720 A joss paper store. 179 00:08:21,959 --> 00:08:23,720 What a great cover. 180 00:08:24,160 --> 00:08:25,519 Backed by the Fengjing Prefecture too? 181 00:08:25,760 --> 00:08:27,000 No wonder they fear nothing. 182 00:08:27,959 --> 00:08:30,160 I don't know why you two want to come here 183 00:08:30,480 --> 00:08:32,080 but please 184 00:08:32,440 --> 00:08:33,679 don't do anything rash. 185 00:08:33,919 --> 00:08:36,200 Especially don't let anyone know I show you this place. 186 00:08:37,119 --> 00:08:38,840 Thank you and don't worry. 187 00:08:42,640 --> 00:08:43,280 Sorry. 188 00:08:43,719 --> 00:08:44,679 My friend here told me 189 00:08:44,919 --> 00:08:46,000 that I shouldn't pay you. 190 00:08:46,400 --> 00:08:46,760 You... 191 00:08:47,119 --> 00:08:48,760 If we pay you, you'll use the money to gamble more. 192 00:08:50,119 --> 00:08:52,119 We have talked to the owner of the wonton dumpling stall. 193 00:08:52,320 --> 00:08:53,159 For a year, 194 00:08:53,159 --> 00:08:55,000 you can have two bowls of wonton dumplings every day for free. 195 00:08:55,760 --> 00:08:56,799 Stop gambling. 196 00:08:56,960 --> 00:08:59,000 Get yourself together within a year. 197 00:09:06,679 --> 00:09:07,559 I'm Yao Gai. 198 00:09:08,000 --> 00:09:09,119 I frequent this area a lot. 199 00:09:09,679 --> 00:09:11,080 If you need my help, 200 00:09:11,559 --> 00:09:12,359 just let me know. 201 00:09:20,239 --> 00:09:21,080 He 202 00:09:21,520 --> 00:09:22,799 doesn't look like a panhandler. 203 00:09:23,559 --> 00:09:25,479 The panhandlers next to the gambling house are mostly gamblers. 204 00:09:26,080 --> 00:09:28,159 He was once a fine gentleman, I bet. 205 00:09:31,159 --> 00:09:32,000 What should we do now? 206 00:09:32,599 --> 00:09:33,960 We can't interrogate them straight away. 207 00:09:33,960 --> 00:09:35,479 They will deny everything. 208 00:09:42,440 --> 00:09:43,239 Just wing it. 209 00:09:45,880 --> 00:09:46,719 Oh, customers! 210 00:09:46,719 --> 00:09:48,039 To pay respect to your ancestors or to hold a funeral? 211 00:09:48,119 --> 00:09:48,919 Some joss papers 212 00:09:48,919 --> 00:09:49,719 to pay respect to my ancestors. 213 00:09:50,239 --> 00:09:50,840 Oh, joss papers. 214 00:09:51,239 --> 00:09:51,919 We have 215 00:09:51,919 --> 00:09:54,039 gold ones, silver ones, and yellow ones. 216 00:09:54,039 --> 00:09:54,960 Which one do you fancy? 217 00:09:55,159 --> 00:09:55,799 All of them. 218 00:09:56,919 --> 00:09:58,039 How many do you want? 219 00:10:00,000 --> 00:10:03,159 How many can a 100-tael silver note give me? 220 00:10:03,760 --> 00:10:04,479 Shopkeeper! 221 00:10:04,799 --> 00:10:05,520 Shopkeeper! 222 00:10:07,239 --> 00:10:07,919 Gentlemen. 223 00:10:08,840 --> 00:10:10,479 How many ancestors do you have 224 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 that require such a large amount of joss papers? 225 00:10:13,280 --> 00:10:14,880 Don't worry about that. 226 00:10:14,960 --> 00:10:16,440 Just prepare what we want. 227 00:10:20,679 --> 00:10:21,440 Please excuse me. 228 00:10:21,719 --> 00:10:22,840 Unfortunately, we do not 229 00:10:23,000 --> 00:10:25,039 have a lot in stock now. 230 00:10:25,200 --> 00:10:27,359 Perhaps you can visit another shop? 231 00:10:30,039 --> 00:10:30,599 It's okay. 232 00:10:30,880 --> 00:10:32,599 I'll buy whatever you have now. 233 00:10:33,440 --> 00:10:35,080 But we have to save some 234 00:10:35,080 --> 00:10:36,039 for our regulars. 235 00:10:36,159 --> 00:10:37,719 We can't sell all of them. 236 00:10:38,440 --> 00:10:39,719 My, my. 237 00:10:40,039 --> 00:10:41,039 Why would a businessman 238 00:10:41,039 --> 00:10:43,119 turn down a lucrative trade? 239 00:10:43,799 --> 00:10:45,960 We're a small business. Please understand. 240 00:10:46,080 --> 00:10:46,840 You. 241 00:10:46,840 --> 00:10:48,520 See both of them out. 242 00:10:48,520 --> 00:10:49,679 This way, please. 243 00:10:49,679 --> 00:10:50,719 What if I say 244 00:10:51,280 --> 00:10:52,679 I don't want money for the dead, 245 00:10:52,919 --> 00:10:54,719 but money for the living? 246 00:10:55,719 --> 00:10:57,919 Then you should visit the bank. 247 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 We don't offer this service here. 248 00:11:00,679 --> 00:11:01,799 Truth be told. 249 00:11:02,640 --> 00:11:05,159 Both of us had a streak of bad luck in the gambling house 250 00:11:05,640 --> 00:11:07,039 and we're now laden with debt. 251 00:11:07,599 --> 00:11:09,359 Should we not pay up in time, 252 00:11:10,599 --> 00:11:11,840 we might lose our lives. 253 00:11:12,559 --> 00:11:14,239 We came here because 254 00:11:14,239 --> 00:11:15,719 we had no other option. 255 00:11:16,159 --> 00:11:16,919 I know you have your 256 00:11:16,919 --> 00:11:18,400 rules and difficulty. 257 00:11:18,919 --> 00:11:21,320 But please, make an exception. 258 00:11:21,320 --> 00:11:22,559 Our lives are in your hands. 259 00:11:22,559 --> 00:11:23,239 Okay. 260 00:11:23,559 --> 00:11:24,559 As the saying goes, 261 00:11:24,559 --> 00:11:26,679 saving one life is like building a seven-story Buddhist tower. 262 00:11:26,679 --> 00:11:29,479 You can build a 14-story one here. 263 00:11:29,840 --> 00:11:31,679 If you help us survive this hardship, 264 00:11:31,679 --> 00:11:33,159 you will be hailed 265 00:11:33,239 --> 00:11:34,119 as our savior. 266 00:11:35,559 --> 00:11:36,200 All right. 267 00:11:36,679 --> 00:11:38,640 If you put it that way, 268 00:11:38,840 --> 00:11:40,280 it will be utterly heartless of me 269 00:11:40,719 --> 00:11:42,239 to not offer my help. 270 00:11:42,880 --> 00:11:43,440 Well, 271 00:11:43,760 --> 00:11:45,440 please follow me inside. 272 00:11:45,760 --> 00:11:46,440 Here. 273 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 What are you doing, mister? 274 00:12:04,679 --> 00:12:07,039 Oh missy, you're good at lying 275 00:12:07,479 --> 00:12:08,559 but 276 00:12:09,039 --> 00:12:11,799 your voice and your look betrayed you. 277 00:12:12,760 --> 00:12:15,239 Both of you said you were penniless gamblers 278 00:12:16,559 --> 00:12:18,719 but the jade trinket this gentleman donned on his waist 279 00:12:19,440 --> 00:12:21,919 is enough to buy a small gambling house. 280 00:12:22,559 --> 00:12:23,440 What do you want? 281 00:12:23,440 --> 00:12:24,599 Who are you? 282 00:12:24,599 --> 00:12:25,719 Why are you here? 283 00:12:30,159 --> 00:12:30,679 What? 284 00:12:31,159 --> 00:12:32,039 You plan to fight back? 285 00:12:33,280 --> 00:12:34,239 I'm not strong 286 00:12:34,479 --> 00:12:36,320 but I am still capable enough 287 00:12:36,599 --> 00:12:37,760 to send you to the afterlife. 288 00:12:39,280 --> 00:12:41,239 We're here for business. Not a fight. 289 00:12:42,039 --> 00:12:43,359 You want to know who I am, don't you? 290 00:12:44,600 --> 00:12:46,799 (Duke Ying Residence) Read what's engraved upon it. 291 00:12:47,559 --> 00:12:49,479 Duke Ying Residence. 292 00:12:50,000 --> 00:12:50,599 I... 293 00:12:53,760 --> 00:12:54,359 Yes. 294 00:12:54,479 --> 00:12:56,960 I'm the Second Young Master from the Duke Ying Residence, Qin Xuan. 295 00:12:58,880 --> 00:13:00,159 It's just a misunderstanding. 296 00:13:00,599 --> 00:13:01,320 Follow me. 297 00:13:05,200 --> 00:13:06,159 Youzi Alley, Qiu Residence. 298 00:13:06,159 --> 00:13:07,080 Has someone ever bought 299 00:13:07,080 --> 00:13:08,239 3,000 taels worth of fake notes from you? 300 00:13:08,919 --> 00:13:10,159 Like I said, 301 00:13:10,440 --> 00:13:12,159 none jogged my memory. 302 00:13:12,400 --> 00:13:13,919 I'm telling the truth. 303 00:13:15,000 --> 00:13:17,119 So there's another intermediary? 304 00:13:17,760 --> 00:13:18,559 This fake note 305 00:13:18,559 --> 00:13:20,039 must be produced by you. 306 00:13:20,440 --> 00:13:22,000 Can you check who you sold it to? 307 00:13:22,400 --> 00:13:24,239 Sorry, we can't. 308 00:13:24,239 --> 00:13:25,239 We didn't issue 309 00:13:25,239 --> 00:13:26,840 this fake note. 310 00:13:27,080 --> 00:13:27,760 What? 311 00:13:29,000 --> 00:13:29,960 The fake note we issue 312 00:13:29,960 --> 00:13:31,919 only goes to ten taels the highest. 313 00:13:32,359 --> 00:13:33,479 3,000 taels worth of fake notes? 314 00:13:33,599 --> 00:13:35,799 If we issue such a huge amount, 315 00:13:36,000 --> 00:13:38,640 no government official can cover for us. 316 00:13:41,080 --> 00:13:42,520 And look at the fake note. 317 00:13:43,039 --> 00:13:45,320 From the precision of the engraving to the quality of the paper, 318 00:13:45,640 --> 00:13:47,159 it's way superior to the ones we produce. 319 00:13:48,359 --> 00:13:49,479 No, you're lying. 320 00:13:50,000 --> 00:13:51,599 If you didn't print this, 321 00:13:51,880 --> 00:13:53,320 how could you recognize it 322 00:13:53,320 --> 00:13:55,000 the moment I showed it to you? 323 00:13:55,280 --> 00:13:57,520 To make sure we aren't given our own fake notes, 324 00:13:58,200 --> 00:13:59,280 our engraving expert 325 00:13:59,599 --> 00:14:00,840 will leave a special mark 326 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 on the note that only we can recognize. 327 00:14:03,039 --> 00:14:05,359 Even though we didn't print this fake note, 328 00:14:05,479 --> 00:14:06,520 but the mark on it 329 00:14:06,520 --> 00:14:08,880 is similar to the one I made. 330 00:14:08,880 --> 00:14:09,760 So 331 00:14:10,039 --> 00:14:12,200 it came from your engraving expert. 332 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 Our engraving expert 333 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 is called Xiao Tie. 334 00:14:17,440 --> 00:14:18,719 He left half a year ago. 335 00:14:19,080 --> 00:14:20,919 I thought he quit for good 336 00:14:21,159 --> 00:14:22,080 but it seems like 337 00:14:22,080 --> 00:14:23,760 he found a new employer. 338 00:14:25,640 --> 00:14:27,400 I can tell you where he lives. 339 00:14:35,760 --> 00:14:36,719 Come. Come. 340 00:15:04,799 --> 00:15:06,039 You again? 341 00:15:06,559 --> 00:15:07,679 I'm here on an investigation. 342 00:15:07,960 --> 00:15:08,719 And you? 343 00:15:08,719 --> 00:15:10,200 Me too. 344 00:15:11,840 --> 00:15:12,919 You're here on a suicide trip then. 345 00:15:19,840 --> 00:15:20,960 Ouch! 346 00:15:24,320 --> 00:15:25,000 Sorry. 347 00:15:26,320 --> 00:15:27,039 Song Jin? 348 00:15:28,599 --> 00:15:29,320 Liang Yi? 349 00:15:30,799 --> 00:15:32,479 Qin Xuan, are you all right? 350 00:15:32,479 --> 00:15:33,000 I'm fine. 351 00:15:33,000 --> 00:15:33,960 You two... 352 00:15:57,440 --> 00:15:58,960 Did you move that pile of stone? 353 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 I took one to defend myself. 354 00:16:06,719 --> 00:16:07,320 Song Jin! 355 00:16:12,880 --> 00:16:13,840 Stay right here. 356 00:16:17,119 --> 00:16:18,799 Go. We need him as well. 357 00:16:29,919 --> 00:16:30,919 What's wrong with you? 358 00:16:59,400 --> 00:17:00,359 Run! 359 00:17:00,760 --> 00:17:02,640 They are here to remove the homeless! 360 00:17:03,880 --> 00:17:04,959 Fight them! 361 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 Fight them! 362 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 Fight them! 363 00:17:09,319 --> 00:17:12,959 Fight them! 364 00:17:14,800 --> 00:17:17,359 The government won't let us live. We'll fight them! 365 00:17:17,680 --> 00:17:19,239 Fight them! 366 00:17:21,560 --> 00:17:24,560 Fight them! 367 00:17:25,719 --> 00:17:26,599 Fight! 368 00:17:27,319 --> 00:17:28,439 Have some money! 369 00:17:29,040 --> 00:17:30,199 Grab some money! 370 00:17:30,479 --> 00:17:31,319 Grab some money! 371 00:17:32,400 --> 00:17:32,959 Move aside. 372 00:17:34,880 --> 00:17:35,800 Grab some money! 373 00:17:36,280 --> 00:17:37,199 Grab some money! 374 00:17:37,560 --> 00:17:38,319 Grab some money! 375 00:17:39,319 --> 00:17:40,000 Come! 376 00:17:49,040 --> 00:17:49,800 Let me go 377 00:17:50,839 --> 00:17:52,040 or I strangle him to death. 378 00:18:06,640 --> 00:18:07,319 You look 379 00:18:07,880 --> 00:18:10,199 old enough to have a kid of your own. 380 00:18:13,359 --> 00:18:15,160 I'm just saying if you have a kid, 381 00:18:15,160 --> 00:18:16,760 I will find him after you're dead 382 00:18:16,760 --> 00:18:17,839 and make him suffer a lot. 383 00:18:19,359 --> 00:18:20,199 You're just bluffing. 384 00:18:20,719 --> 00:18:21,920 I forgot to introduce myself. 385 00:18:22,719 --> 00:18:23,839 I'm Liang Yi, from the Firewood Office. 386 00:18:24,560 --> 00:18:25,839 Have you heard of it? 387 00:18:26,160 --> 00:18:27,599 My biggest strength 388 00:18:28,040 --> 00:18:28,920 is that I always 389 00:18:29,479 --> 00:18:30,119 deliver 390 00:18:31,800 --> 00:18:32,280 my promise. 391 00:18:46,920 --> 00:18:48,439 Did you kill him? 392 00:18:49,040 --> 00:18:50,199 I think he fainted due to the pain. 393 00:18:50,280 --> 00:18:51,479 He should be awake soon. 394 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 What a waste of his crafty hands. 395 00:18:53,959 --> 00:18:56,479 I had to do this because of your useless intervention. 396 00:18:57,199 --> 00:18:58,959 Mr. Qin, this is your first time seeing 397 00:18:58,959 --> 00:19:00,719 Firewood Office in action, isn't it? 398 00:19:01,439 --> 00:19:02,079 Liang Yi. 399 00:19:02,319 --> 00:19:04,160 What if you botched that throw just now? 400 00:19:04,400 --> 00:19:06,079 Do you know how important he is to us? 401 00:19:06,439 --> 00:19:08,239 It's fine. I'm quite confident in myself. 402 00:19:08,239 --> 00:19:09,680 Just quite? 403 00:19:09,680 --> 00:19:11,319 I'm not a god. I did my best. 404 00:19:16,079 --> 00:19:16,640 By the way, 405 00:19:17,760 --> 00:19:18,719 why were you 406 00:19:18,959 --> 00:19:20,640 in the criminal's hideout? 407 00:19:27,199 --> 00:19:27,920 So 408 00:19:28,560 --> 00:19:30,520 both of you are investigating the fake notes too? 409 00:19:30,959 --> 00:19:32,640 It took you half a day 410 00:19:32,640 --> 00:19:34,000 to locate Xiao Tie. 411 00:19:34,560 --> 00:19:35,119 Yes. 412 00:19:37,199 --> 00:19:38,800 If you won't believe us, Lord Liang, 413 00:19:38,800 --> 00:19:40,439 feel free to bring us to the Firewood Office. 414 00:19:41,800 --> 00:19:43,599 I told your father about the fake notes 415 00:19:43,599 --> 00:19:45,400 so that he could gather the money 416 00:19:45,400 --> 00:19:46,880 to avoid any incrimination. 417 00:19:47,000 --> 00:19:47,760 It's not to ask him 418 00:19:47,760 --> 00:19:49,160 to set his own daughter on an investigation. 419 00:19:49,599 --> 00:19:52,079 If Your Lordship didn't snitch on me, 420 00:19:52,079 --> 00:19:53,680 I wouldn't be involved. 421 00:19:53,680 --> 00:19:55,079 I would have no reason to meddle in this. 422 00:19:55,839 --> 00:19:56,959 Snitch on you? 423 00:19:56,959 --> 00:19:59,000 I had the chance to sneak out yesterday 424 00:19:59,319 --> 00:20:00,599 but I bumped into Lord Liang. 425 00:20:00,599 --> 00:20:02,599 He cordially sent me back. 426 00:20:06,119 --> 00:20:08,359 Liang Yi, you know about Qiu Yan and me 427 00:20:08,359 --> 00:20:08,959 yet you... 428 00:20:09,599 --> 00:20:11,079 Are we even friends? 429 00:20:11,680 --> 00:20:12,760 If we aren't friends, 430 00:20:12,760 --> 00:20:14,160 I won't care about your business. 431 00:20:14,839 --> 00:20:15,599 But it's precisely 432 00:20:15,719 --> 00:20:17,040 because of you 433 00:20:17,040 --> 00:20:18,719 that Qiu Yan was forced to promise Old Madam Qiu 434 00:20:18,719 --> 00:20:21,000 that she would identify the snitch in their household within three days. 435 00:20:21,319 --> 00:20:22,880 Otherwise, Qiu Yan will be married off to someone else. 436 00:20:26,439 --> 00:20:28,239 Oh, you found another chance. 437 00:20:28,319 --> 00:20:29,560 Not sure if I should say you're stubborn 438 00:20:29,560 --> 00:20:30,680 or tenacious. 439 00:20:31,560 --> 00:20:32,119 Honestly, 440 00:20:32,520 --> 00:20:33,760 it's really impressive. 441 00:20:33,880 --> 00:20:35,119 Well, thanks to you too, Lord Liang, 442 00:20:35,400 --> 00:20:37,439 for telling my father about the fake notes. 443 00:20:37,599 --> 00:20:39,359 That's how I found my chance. 444 00:20:39,920 --> 00:20:41,760 Either way, we have nothing to say to you. 445 00:20:42,040 --> 00:20:43,599 Just let us talk to Xiao Tie. 446 00:20:43,880 --> 00:20:45,479 He's our only breakthrough now. 447 00:20:45,839 --> 00:20:46,439 What a coincidence. 448 00:20:46,439 --> 00:20:48,319 He's mine too. 449 00:20:48,319 --> 00:20:49,359 Unauthorized personnel 450 00:20:49,359 --> 00:20:51,079 cannot interrogate a criminal that belongs to the Firewood Office. 451 00:20:51,520 --> 00:20:53,199 Liang Yi, that's not fair. 452 00:20:56,040 --> 00:20:57,479 Let's forget about the past. 453 00:20:58,040 --> 00:21:00,160 Lord Liang, if you're investigating the fake notes, 454 00:21:00,680 --> 00:21:02,079 I suggest we work together. 455 00:21:02,359 --> 00:21:03,839 Just like what we did with the He family last time, 456 00:21:04,359 --> 00:21:06,760 Qin Xuan and I can get what we're after 457 00:21:06,920 --> 00:21:08,319 and you, Lord Liang, can close the case earlier too. 458 00:21:08,640 --> 00:21:11,359 It will be another great feat to impress His Majesty. 459 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 I know what string you're pulling. 460 00:21:17,760 --> 00:21:19,000 You're using the Firewood Office 461 00:21:19,000 --> 00:21:20,199 to accomplish your own goal. 462 00:21:20,199 --> 00:21:22,479 But your deadline is in three days. 463 00:21:22,479 --> 00:21:23,280 Mine isn't. 464 00:21:23,640 --> 00:21:24,439 After I solve the case, 465 00:21:24,439 --> 00:21:26,400 I'll inform your father who the snitch is. 466 00:21:26,400 --> 00:21:27,640 And then, I'll ask for your younger sister's hand. 467 00:21:27,640 --> 00:21:30,719 I'm afraid we won't meet again, Second Young Lady Qiu. 468 00:21:32,640 --> 00:21:35,119 Liang Yi, I'm begging you. 469 00:21:36,160 --> 00:21:38,079 I'll ask Song Jin to send you back. 470 00:21:38,199 --> 00:21:39,319 You snuck out alone. 471 00:21:39,479 --> 00:21:41,040 I'm sure your parents must be very concerned. 472 00:21:42,319 --> 00:21:42,880 You... 473 00:21:45,920 --> 00:21:47,359 I taught you martial arts. 474 00:21:48,040 --> 00:21:49,079 Don't waste your energy. 475 00:21:50,040 --> 00:21:51,000 As for you, Miss Qiu Yan, 476 00:21:51,119 --> 00:21:52,359 I don't care how you'll carry out 477 00:21:52,359 --> 00:21:53,319 your own investigation. 478 00:21:53,479 --> 00:21:54,599 Let's see what you can do 479 00:21:54,959 --> 00:21:55,920 in these three days. 480 00:21:59,920 --> 00:22:01,400 Let's go, Song Jin. 481 00:22:01,520 --> 00:22:02,119 Yes. 482 00:22:03,319 --> 00:22:04,079 What should we do? 483 00:22:04,079 --> 00:22:04,599 Hurry up. 484 00:22:05,599 --> 00:22:06,319 Follow him. 485 00:22:14,079 --> 00:22:14,800 Assassins! 486 00:22:22,079 --> 00:22:22,839 Careful, Qiu Yan! 487 00:22:22,839 --> 00:22:23,479 Come. 488 00:22:24,800 --> 00:22:25,760 You can't take him away from me like this. 489 00:22:26,079 --> 00:22:27,839 You want to protect him and so do I. 490 00:22:28,719 --> 00:22:29,520 What should we do now? 491 00:22:32,680 --> 00:22:33,479 Watch out, Qiu Yan. 492 00:22:34,640 --> 00:22:35,199 Are you all right? 493 00:22:35,199 --> 00:22:35,719 Yes. 494 00:22:35,920 --> 00:22:36,719 Xiao Tie fled. 495 00:22:36,880 --> 00:22:37,800 Come back, Xiao Tie. 496 00:22:47,160 --> 00:22:48,959 Qiu Yan! Qiu Yan! 497 00:22:51,640 --> 00:22:52,680 - Qiu Yan, you're mad. - Where are you going? 498 00:22:53,319 --> 00:22:53,920 Come back here. 499 00:22:53,920 --> 00:22:55,119 - Come back here now. - Qiu Yan! 500 00:22:55,439 --> 00:22:56,000 Qiu Yan! 501 00:23:28,920 --> 00:23:30,760 They ambushed us. 502 00:23:34,520 --> 00:23:35,599 They didn't kill everyone. 503 00:23:36,119 --> 00:23:38,199 It seems like their target was Xiao Tie. 504 00:23:38,199 --> 00:23:39,680 What should we do now, sir? 505 00:23:39,920 --> 00:23:40,880 Bring backup from the Firewood Office. 506 00:23:41,160 --> 00:23:41,760 Noted. 507 00:23:44,199 --> 00:23:45,280 Both of you have to give up now. 508 00:23:45,680 --> 00:23:47,439 I will ask someone to escort you back to your home later. 509 00:23:47,839 --> 00:23:50,160 Do not investigate this further for the next three days. 510 00:23:50,439 --> 00:23:51,439 I will have my people watch 511 00:23:51,439 --> 00:23:52,680 all gates of the Qiu Residence. 512 00:23:53,040 --> 00:23:53,719 I refuse. 513 00:23:54,079 --> 00:23:54,680 Qiu Yan. 514 00:23:57,520 --> 00:23:58,719 Liang Yi is right this once. 515 00:23:59,359 --> 00:24:00,439 They set up an ambush in the Capital 516 00:24:00,439 --> 00:24:02,119 just to silence him. 517 00:24:02,119 --> 00:24:03,280 The risk involved is simply too huge 518 00:24:03,280 --> 00:24:04,439 for the both of us. 519 00:24:06,239 --> 00:24:08,839 Qin Xuan, 520 00:24:10,119 --> 00:24:11,920 my chances are not easy to come by. 521 00:24:13,079 --> 00:24:14,560 If I don't seize it, it will be gone. 522 00:24:19,479 --> 00:24:20,239 Lord Liang, 523 00:24:21,040 --> 00:24:22,760 I saw 524 00:24:22,760 --> 00:24:24,359 Xiao Tie's assassin. 525 00:24:25,160 --> 00:24:25,680 For real? 526 00:24:26,719 --> 00:24:27,760 What does he look like? 527 00:24:28,079 --> 00:24:28,760 That depends on whether Your Lordship 528 00:24:28,760 --> 00:24:30,160 wants to work with me or not. 529 00:24:30,439 --> 00:24:31,119 What do you mean? 530 00:24:31,439 --> 00:24:32,880 I can give you the lead, Lord Liang, 531 00:24:33,079 --> 00:24:33,599 but in exchange, 532 00:24:33,599 --> 00:24:35,479 you should help me identify the snitch in my home. 533 00:24:35,479 --> 00:24:36,239 You have three days. 534 00:24:36,920 --> 00:24:37,800 I don't take on offers 535 00:24:37,800 --> 00:24:38,680 that I might not be able to deliver. 536 00:24:39,439 --> 00:24:40,640 During the investigation, 537 00:24:40,640 --> 00:24:42,359 just allow me to stay by your side. 538 00:24:42,680 --> 00:24:44,160 Tell me whatever new lead you have 539 00:24:44,160 --> 00:24:45,920 and I'll share whatever new theory I can come up with. 540 00:24:45,920 --> 00:24:47,160 We can work together. 541 00:24:47,359 --> 00:24:48,119 After three days, 542 00:24:48,239 --> 00:24:49,439 if we can't see to the bottom of it, 543 00:24:49,520 --> 00:24:50,760 I'll accept my fate 544 00:24:50,760 --> 00:24:52,040 and will never fault you for this, Lord Liang. 545 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 Song Jin. Put her in cuffs 546 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 and lock her inside Firewood Office jail. 547 00:24:56,760 --> 00:24:58,119 Are you being serious, sir? 548 00:24:58,239 --> 00:25:00,040 Liang Yi, Qiu Yan is not a criminal. 549 00:25:00,040 --> 00:25:01,119 You can't incarcerate her. 550 00:25:01,119 --> 00:25:02,599 She came to the assassin's defense. 551 00:25:02,599 --> 00:25:04,599 She might be colluding with those assassins 552 00:25:04,599 --> 00:25:06,000 and thus, should be brought back to the Firewood Office 553 00:25:06,000 --> 00:25:07,599 for further questioning. 554 00:25:07,599 --> 00:25:09,400 Fine. I'll play your game. 555 00:25:10,520 --> 00:25:11,079 Sure. 556 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Put me in cuffs too. 557 00:25:15,847 --> 00:25:20,277 (Firewood Office) 558 00:25:25,719 --> 00:25:28,599 So this is the Firewood Office? 559 00:25:40,719 --> 00:25:41,760 I have heard the rumors 560 00:25:42,160 --> 00:25:43,680 but this is the first time I have seen it myself. 561 00:25:45,760 --> 00:25:46,560 I have two criminals here. 562 00:25:47,000 --> 00:25:48,319 Unlock the Sky One cell. 563 00:25:48,599 --> 00:25:49,079 Yes. 564 00:25:51,959 --> 00:25:53,599 Go inside. 565 00:25:54,439 --> 00:25:56,359 This is the Sky One cell? 566 00:25:57,079 --> 00:25:59,000 It's a cage for animals! 567 00:25:59,439 --> 00:26:00,719 You think you're staying in an inn now? 568 00:26:01,319 --> 00:26:02,040 Go inside. 569 00:26:02,280 --> 00:26:02,719 Hurry. 570 00:26:02,839 --> 00:26:03,520 Inside! 571 00:26:07,239 --> 00:26:09,079 Officer, you might not be aware of this 572 00:26:09,479 --> 00:26:11,319 but we're good friends with Lord Liang. 573 00:26:11,800 --> 00:26:12,599 Enough talking. 574 00:26:13,079 --> 00:26:13,800 Keep your eyes peeled for them. 575 00:26:14,079 --> 00:26:14,719 Yes. 576 00:26:14,959 --> 00:26:15,599 Officer! 577 00:26:20,040 --> 00:26:22,599 I can't even stand up here. 578 00:26:23,719 --> 00:26:24,560 Let's sit down. 579 00:26:37,959 --> 00:26:39,560 If Liang Yi tortures me, 580 00:26:40,000 --> 00:26:41,319 don't stop him. 581 00:26:41,839 --> 00:26:43,000 If he decides to all out, 582 00:26:43,000 --> 00:26:44,319 he won't show mercy to you either. 583 00:26:46,839 --> 00:26:48,199 All right. I'll do as you say. 584 00:26:48,520 --> 00:26:49,160 I won't stop him. 585 00:26:51,520 --> 00:26:52,599 You truly think 586 00:26:52,599 --> 00:26:54,359 Liang Yi will torture us? 587 00:26:54,800 --> 00:26:56,839 He is capable of anything. 588 00:26:58,040 --> 00:26:59,839 I grew up with him. 589 00:27:00,560 --> 00:27:02,359 Besides Song Jing, 590 00:27:02,359 --> 00:27:04,079 I'm the second person closest to him. 591 00:27:05,839 --> 00:27:07,719 Before he led the Firewood Office, 592 00:27:08,359 --> 00:27:10,160 he wasn't like this at all. 593 00:27:10,800 --> 00:27:12,160 Back then, he was all about serving justice. 594 00:27:12,719 --> 00:27:14,040 No one could be more 595 00:27:14,040 --> 00:27:15,479 righteous and compassionate than him. 596 00:27:16,079 --> 00:27:16,839 Indeed. 597 00:27:18,599 --> 00:27:19,760 In six years, 598 00:27:20,359 --> 00:27:21,439 everything has changed. 599 00:27:23,319 --> 00:27:24,000 How do you know 600 00:27:24,000 --> 00:27:25,800 he came to assume his position six years ago? 601 00:27:28,199 --> 00:27:29,040 Oh, I guessed it. 602 00:27:30,560 --> 00:27:31,359 Don't worry. 603 00:27:31,839 --> 00:27:33,839 Liang Yi will not torture innocents. 604 00:27:34,319 --> 00:27:35,599 He just wanted to give you a small fright 605 00:27:35,599 --> 00:27:36,599 so that you'll listen to him. 606 00:27:38,079 --> 00:27:39,319 You're saying he's softer 607 00:27:39,319 --> 00:27:40,719 than he looks? 608 00:27:42,839 --> 00:27:43,560 No. 609 00:27:44,000 --> 00:27:46,199 I did beg him once. 610 00:27:46,319 --> 00:27:47,359 He wasn't moved at all. 611 00:27:47,839 --> 00:27:49,599 Because he has some sort of prejudice against you. 612 00:27:51,040 --> 00:27:52,079 He was 613 00:27:52,239 --> 00:27:53,800 the most tender person I know. 614 00:27:54,920 --> 00:27:55,839 You don't know this 615 00:27:56,000 --> 00:27:57,239 but since he was little, he was afraid 616 00:27:57,239 --> 00:27:59,560 of girls crying in front of him. 617 00:28:25,160 --> 00:28:25,880 Do you still remember me? 618 00:28:26,920 --> 00:28:28,400 You're that stupid officer. 619 00:28:29,959 --> 00:28:30,719 Have mercy, Your Lordship. 620 00:28:30,920 --> 00:28:32,280 It was just a small mistake. 621 00:28:34,239 --> 00:28:35,640 I'm not here to settle the score with you. 622 00:28:36,719 --> 00:28:37,760 I need you to find someone. 623 00:28:38,239 --> 00:28:39,319 Who? 624 00:28:39,599 --> 00:28:41,880 The old man who started the ruckus. 625 00:28:42,920 --> 00:28:43,800 Fight them! 626 00:28:44,040 --> 00:28:45,439 Fight them! 627 00:28:48,119 --> 00:28:48,880 This is the place. 628 00:28:50,040 --> 00:28:50,599 Where is he? 629 00:28:50,920 --> 00:28:52,000 No idea. 630 00:28:52,000 --> 00:28:53,280 He was here just now. 631 00:28:53,439 --> 00:28:54,719 It seems like we're late again. 632 00:28:54,800 --> 00:28:56,079 That scoundrel. 633 00:28:56,079 --> 00:28:57,280 He didn't leave one thing at all. 634 00:28:57,760 --> 00:28:59,160 He sure is meticulous. 635 00:29:00,160 --> 00:29:01,280 I have his possession. 636 00:29:01,560 --> 00:29:02,599 Come with me. 637 00:29:13,599 --> 00:29:14,479 You are good at hiding something. 638 00:29:15,479 --> 00:29:16,239 This one here. 639 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 Why do you have that old man's possession? 640 00:29:24,000 --> 00:29:26,199 He looked at it every day. 641 00:29:26,520 --> 00:29:28,400 I thought it was something precious 642 00:29:28,959 --> 00:29:31,239 so I stole it when he wasn't paying attention. 643 00:29:33,239 --> 00:29:34,000 What do you want 644 00:29:34,119 --> 00:29:34,800 as your reward? 645 00:29:35,160 --> 00:29:36,560 No need. It's a present. 646 00:29:39,959 --> 00:29:40,760 Sir. 647 00:29:42,599 --> 00:29:43,959 It's just a wooden token. 648 00:29:44,520 --> 00:29:45,959 What clue can it hold? 649 00:29:46,439 --> 00:29:47,479 Before you open your mouth, 650 00:29:47,479 --> 00:29:48,640 can you use your... 651 00:29:48,640 --> 00:29:49,400 Brain first? 652 00:29:49,640 --> 00:29:50,479 Yes. 653 00:29:58,079 --> 00:29:58,640 Sir. 654 00:29:59,920 --> 00:30:01,000 Miss Qiu Min requests an audience. 655 00:30:02,119 --> 00:30:03,479 Greetings, Lord Liang. 656 00:30:06,880 --> 00:30:07,760 Why are you here? 657 00:30:09,119 --> 00:30:12,560 I need a favor, Lord Liang. 658 00:30:13,400 --> 00:30:13,880 Speak. 659 00:30:14,800 --> 00:30:17,400 Please help us find Qiu Yan. 660 00:30:18,479 --> 00:30:19,160 Qiu Yan? 661 00:30:21,160 --> 00:30:22,040 She's not at home? 662 00:30:22,680 --> 00:30:23,880 Your Lordship, 663 00:30:24,239 --> 00:30:25,640 we have a snitch in the household. 664 00:30:26,079 --> 00:30:27,640 Qiu Yan wanted to find out the truth 665 00:30:27,920 --> 00:30:29,599 so she left home early. 666 00:30:29,760 --> 00:30:31,239 She didn't even bring Qingdai with her. 667 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 I know Qiu Yan wants to keep a low profile 668 00:30:34,040 --> 00:30:34,920 for her investigation 669 00:30:35,319 --> 00:30:37,280 but my father is worried sick now. 670 00:30:37,920 --> 00:30:40,319 No one knows where she is now. 671 00:30:42,839 --> 00:30:44,280 How can this happen? 672 00:30:47,359 --> 00:30:48,199 Well... 673 00:30:48,880 --> 00:30:49,959 The Capital is a huge city 674 00:30:49,959 --> 00:30:51,280 but I'm sure nothing dangerous 675 00:30:51,839 --> 00:30:53,439 will come to her in broad daylight. 676 00:30:55,760 --> 00:30:56,959 Serve Miss Qiu Min some tea. 677 00:30:57,680 --> 00:30:58,359 Noted. 678 00:31:11,920 --> 00:31:12,800 Sir Jin. 679 00:31:19,400 --> 00:31:19,920 Mr. Qin. 680 00:31:20,800 --> 00:31:21,400 Miss Qiu Yan. 681 00:31:22,239 --> 00:31:23,079 Wake up. 682 00:31:25,479 --> 00:31:26,359 Open the door. 683 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 I don't have the key. 684 00:31:28,479 --> 00:31:29,079 Grab it then. 685 00:31:29,359 --> 00:31:29,839 Yes. 686 00:31:31,280 --> 00:31:32,599 Is it time to interrogate me now? 687 00:31:33,520 --> 00:31:35,079 There's no interrogation. 688 00:31:35,239 --> 00:31:37,719 My Master just wanted to scare you two. 689 00:31:38,040 --> 00:31:38,760 Scared us? 690 00:31:39,959 --> 00:31:42,040 Does he have to keep us in a cage like this? 691 00:31:42,439 --> 00:31:45,920 Well, it's a misunderstanding. 692 00:31:46,479 --> 00:31:47,199 What misunderstanding? 693 00:31:48,359 --> 00:31:49,560 Please don't put the blame 694 00:31:49,560 --> 00:31:51,079 on my Master. 695 00:31:52,000 --> 00:31:52,560 To be honest, 696 00:31:52,839 --> 00:31:54,959 he didn't do this to scare you two, 697 00:31:55,359 --> 00:31:56,560 but to protect you two too. 698 00:31:58,319 --> 00:31:59,239 Protect us? 699 00:31:59,800 --> 00:32:02,359 Lord Liang, I didn't come here 700 00:32:02,359 --> 00:32:03,439 just to ask you to help me find Qiu Yan, 701 00:32:03,760 --> 00:32:05,839 but also to ask you to help her 702 00:32:05,839 --> 00:32:07,199 find out the snitch within three days. 703 00:32:08,160 --> 00:32:10,119 So this favor is for her, not you then. 704 00:32:10,119 --> 00:32:11,479 Also, I'm sure you know 705 00:32:11,479 --> 00:32:13,719 that your sister and I are not on good terms. 706 00:32:14,760 --> 00:32:17,719 I know this is too big a favor to ask from you 707 00:32:18,239 --> 00:32:20,359 but I only have one sister. 708 00:32:20,719 --> 00:32:22,599 I just want her to be okay. 709 00:32:25,079 --> 00:32:26,520 You're gentle and kind 710 00:32:26,880 --> 00:32:28,839 while your sister is cunning and rude. 711 00:32:29,640 --> 00:32:30,959 Unfathomable. 712 00:32:32,839 --> 00:32:35,520 What happened between Young Master Qin and her 713 00:32:36,680 --> 00:32:38,079 is my fault, actually. 714 00:32:38,920 --> 00:32:39,719 In fact, 715 00:32:39,920 --> 00:32:42,040 she took this risk for me too. 716 00:32:42,719 --> 00:32:44,920 I just want to help her. 717 00:32:45,280 --> 00:32:46,599 I understand your feeling 718 00:32:46,959 --> 00:32:47,880 but this is a criminal case. 719 00:32:48,119 --> 00:32:49,520 It's not a child's play. 720 00:32:49,839 --> 00:32:51,040 Also, three days is not enough. 721 00:32:51,319 --> 00:32:52,520 Lord Liang, you're a talented person. 722 00:32:52,920 --> 00:32:54,640 I'm sure you can save 723 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 my sister. 724 00:32:56,280 --> 00:32:57,959 If you will help my sister, 725 00:32:58,719 --> 00:33:00,319 I will never ever forget this favor 726 00:33:00,439 --> 00:33:01,239 and repay you one day. 727 00:33:04,359 --> 00:33:05,959 You're sacrificing yourself for your sister. 728 00:33:07,560 --> 00:33:09,040 A favor is a favor. 729 00:33:09,400 --> 00:33:11,319 Another thing is another story. 730 00:33:12,439 --> 00:33:13,000 So, 731 00:33:13,160 --> 00:33:14,319 it's a yes then? 732 00:33:15,040 --> 00:33:16,280 Tell Officer Qiu 733 00:33:16,479 --> 00:33:17,520 that I will find Qiu Yan 734 00:33:17,880 --> 00:33:20,040 but I need her for my investigation. 735 00:33:20,040 --> 00:33:21,040 Therefore, she won't be back home 736 00:33:21,280 --> 00:33:22,560 in the next few days. 737 00:33:22,560 --> 00:33:24,439 I'll find her a place to stay. 738 00:33:25,640 --> 00:33:26,199 This... 739 00:33:27,000 --> 00:33:29,079 This might be inappropriate. 740 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 If you want my aid, you agree to my terms. 741 00:33:38,680 --> 00:33:40,119 Xiao Tie's killer 742 00:33:40,319 --> 00:33:42,400 is scrupulous and cruel. 743 00:33:42,920 --> 00:33:45,040 If you have seen his face, Miss Qiu Yan, 744 00:33:45,040 --> 00:33:46,959 he won't let you live either. 745 00:33:47,280 --> 00:33:48,640 If you return home now, 746 00:33:48,839 --> 00:33:49,959 you might put your family in danger. 747 00:33:50,400 --> 00:33:52,839 So, the safest place right now 748 00:33:52,839 --> 00:33:53,920 for you 749 00:33:53,920 --> 00:33:55,079 is the Firewood Office, 750 00:33:55,400 --> 00:33:56,719 especially this sturdy Sky One cell. 751 00:33:58,000 --> 00:34:00,640 Liang Yi told you to tell me this? 752 00:34:01,079 --> 00:34:01,760 No. 753 00:34:01,880 --> 00:34:02,800 But if you want to know 754 00:34:02,800 --> 00:34:04,319 who knows Lord Liang the best, 755 00:34:04,680 --> 00:34:05,640 I'm second 756 00:34:05,640 --> 00:34:06,880 to none. 757 00:34:07,719 --> 00:34:08,239 Who's there? 758 00:34:09,760 --> 00:34:11,000 Guess 759 00:34:11,840 --> 00:34:13,439 what I'm thinking now. 760 00:34:13,840 --> 00:34:15,280 Sir. It hurts. 761 00:34:15,600 --> 00:34:16,399 It really hurts. 762 00:34:19,320 --> 00:34:20,360 Shouldn't I be serving tea now? 763 00:34:20,360 --> 00:34:21,239 My, how forgetful I am! 764 00:34:34,919 --> 00:34:35,560 Open the door. 765 00:34:35,679 --> 00:34:36,120 Yes. 766 00:34:46,120 --> 00:34:47,679 You. Come out. 767 00:34:48,600 --> 00:34:49,280 Where to? 768 00:34:49,919 --> 00:34:50,560 In this place, 769 00:34:50,840 --> 00:34:52,239 I ask, you answer. 770 00:34:52,360 --> 00:34:53,399 You don't have the right to ask questions. 771 00:34:54,439 --> 00:34:55,080 Come out. 772 00:35:02,360 --> 00:35:03,800 Qin Xuan. Bear with me. 773 00:35:04,199 --> 00:35:04,800 Stay here right now. 774 00:35:06,320 --> 00:35:06,719 Lock the door. 775 00:35:07,199 --> 00:35:07,600 Qin Xuan. 776 00:35:07,600 --> 00:35:08,679 What do you mean by this, Liang Yi? 777 00:35:09,040 --> 00:35:09,760 Liang Yi? 778 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 This is not the interrogation room. 779 00:35:22,000 --> 00:35:22,959 You wish to be interrogated? 780 00:35:24,879 --> 00:35:25,840 So 781 00:35:26,320 --> 00:35:28,679 you're truly trying to protect me. 782 00:35:29,199 --> 00:35:29,879 I'm trying to protect 783 00:35:29,879 --> 00:35:31,600 my only lead. 784 00:35:31,959 --> 00:35:32,959 In my eyes, 785 00:35:33,159 --> 00:35:35,919 you're no different than a scroll here. 786 00:35:37,639 --> 00:35:39,000 How professional of you. 787 00:35:39,760 --> 00:35:40,320 I 788 00:35:41,560 --> 00:35:43,719 owe you an apology. 789 00:35:47,399 --> 00:35:49,679 I reflected upon myself in the cage. 790 00:35:50,439 --> 00:35:51,600 If I were you, Lord Liang, 791 00:35:52,000 --> 00:35:53,040 and I saw my good friend 792 00:35:53,600 --> 00:35:55,320 being seduced by an evil wench, 793 00:35:55,320 --> 00:35:56,840 I would intervene too. 794 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 You're right to do what you did, Lord Liang. 795 00:35:59,719 --> 00:36:00,639 The fault lies in me 796 00:36:01,080 --> 00:36:03,560 who was born with no charisma. 797 00:36:04,399 --> 00:36:05,760 That's why you're not fond of me. 798 00:36:09,919 --> 00:36:10,639 Carry on. 799 00:36:14,080 --> 00:36:14,760 The more I 800 00:36:15,120 --> 00:36:17,040 think about it, the more your words make sense to me. 801 00:36:18,040 --> 00:36:19,080 I am 802 00:36:19,560 --> 00:36:22,159 frivolous and disobedient. 803 00:36:22,760 --> 00:36:25,120 I'm always up for no good. 804 00:36:26,159 --> 00:36:28,399 Mr. Qin deserves better 805 00:36:29,120 --> 00:36:30,159 so I decide 806 00:36:31,320 --> 00:36:32,560 to stop pestering him now. 807 00:36:33,719 --> 00:36:34,800 From now on, 808 00:36:36,199 --> 00:36:37,520 I'll cut ties 809 00:36:38,800 --> 00:36:39,719 with Mr. Qin. 810 00:36:42,159 --> 00:36:43,280 For real? 811 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 My words 812 00:36:47,320 --> 00:36:48,479 are sincere. 813 00:36:49,800 --> 00:36:51,280 Why didn't you say this 814 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 in front of Qin Xuan then? 815 00:36:56,239 --> 00:36:57,760 I already feel ashamed in front of you. 816 00:36:59,600 --> 00:37:00,959 Even more so in front of Mr. Qin. 817 00:37:02,679 --> 00:37:06,320 So I don't dare to tell Mr. Qin in front of him. 818 00:37:07,080 --> 00:37:08,000 Please convey 819 00:37:08,919 --> 00:37:11,000 my message to him when you send him 820 00:37:12,159 --> 00:37:12,919 back to his home. 821 00:37:24,600 --> 00:37:25,520 I am 822 00:37:25,840 --> 00:37:27,520 undeserving of the Qin Family 823 00:37:28,159 --> 00:37:29,959 but I don't want to be someone else's concubine either. 824 00:37:32,159 --> 00:37:33,800 Lord Liang, now that I see 825 00:37:33,800 --> 00:37:35,679 how wrong I am, 826 00:37:35,879 --> 00:37:38,520 can you get me out of this predicament? 827 00:37:39,520 --> 00:37:40,679 I will remember 828 00:37:41,600 --> 00:37:43,439 your kindness forever 829 00:37:44,520 --> 00:37:45,439 and ever. 830 00:37:46,679 --> 00:37:48,280 Forever and ever, 831 00:37:49,840 --> 00:37:51,280 just like what your younger sister said. 832 00:37:53,600 --> 00:37:55,760 Pardon? 833 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Qiu Min came here just now. 834 00:38:01,600 --> 00:38:03,120 Why did Qiu Min come here? 835 00:38:03,439 --> 00:38:04,360 What did you do to her? 836 00:38:05,560 --> 00:38:07,000 You sound much more normal like this. 837 00:38:07,000 --> 00:38:08,360 You haven't let go 838 00:38:08,360 --> 00:38:09,479 of your prejudice against me. 839 00:38:09,479 --> 00:38:10,560 Heed my words, Liang Yi. 840 00:38:10,560 --> 00:38:11,760 Do not use me 841 00:38:11,760 --> 00:38:13,000 to blackmail Qiu Min. 842 00:38:13,080 --> 00:38:14,479 I would rather be sold to the brothel 843 00:38:14,479 --> 00:38:15,919 than to be used as a tool of extortion against Min'er. 844 00:38:15,919 --> 00:38:17,320 Likewise. 845 00:38:17,320 --> 00:38:18,879 Instead of claiming victimhood, 846 00:38:19,080 --> 00:38:21,120 I much prefer seeing you all flustered like this. 847 00:38:21,479 --> 00:38:22,760 But I quite enjoyed hearing 848 00:38:22,760 --> 00:38:23,840 what you said just now. 849 00:38:25,199 --> 00:38:26,080 Where is Min'er? 850 00:38:26,479 --> 00:38:27,399 I want to see her now. 851 00:38:27,479 --> 00:38:28,199 She went back already. 852 00:38:28,199 --> 00:38:29,239 Besides, I need to point out one thing. 853 00:38:29,239 --> 00:38:30,399 I didn't make her come here. 854 00:38:30,399 --> 00:38:31,800 She came here 855 00:38:31,800 --> 00:38:32,959 asking me to help 856 00:38:32,959 --> 00:38:34,520 her hopeless sister. 857 00:38:37,159 --> 00:38:38,719 She said that? 858 00:38:39,479 --> 00:38:40,760 You know I want to marry her 859 00:38:40,760 --> 00:38:42,479 so I will agree to whatever she asks of me. 860 00:38:42,479 --> 00:38:43,600 Plus, she also said 861 00:38:43,879 --> 00:38:46,800 she would never ever forget this favor 862 00:38:46,959 --> 00:38:47,879 and would repay me one day. 863 00:38:48,840 --> 00:38:49,600 You opportunistic scum. 864 00:38:49,600 --> 00:38:50,479 Be a man. 865 00:38:50,479 --> 00:38:51,840 Bad-mouth me in the cage. 866 00:38:58,080 --> 00:38:58,879 Once you have made up your mind, 867 00:38:58,879 --> 00:39:00,199 we can discuss the case. 868 00:39:00,199 --> 00:39:01,080 Time is running. 869 00:39:01,439 --> 00:39:03,239 The first day is about to end. 870 00:39:08,959 --> 00:39:11,719 How may I help, Your Lordship? 871 00:39:13,360 --> 00:39:14,520 Smart. 872 00:39:15,560 --> 00:39:16,800 Can you tell me 873 00:39:16,919 --> 00:39:18,879 how the assassin looks like 874 00:39:18,959 --> 00:39:19,919 right now? 875 00:39:21,080 --> 00:39:22,199 He 876 00:39:23,760 --> 00:39:24,919 is moderately tall, 877 00:39:26,120 --> 00:39:27,360 moderately-sized, 878 00:39:28,600 --> 00:39:31,800 and has a moderate face. 879 00:39:32,239 --> 00:39:33,159 I'm warning you. 880 00:39:33,600 --> 00:39:35,000 Don't use any trick on me. 881 00:39:35,800 --> 00:39:36,639 You and I 882 00:39:36,919 --> 00:39:38,520 are on the same boat now. 883 00:39:38,520 --> 00:39:40,000 I won't deceive you. 884 00:39:40,959 --> 00:39:44,159 But this world is vast. 885 00:39:44,600 --> 00:39:46,199 Few are the evil ones 886 00:39:46,199 --> 00:39:48,320 who bear an evil face. 887 00:39:49,679 --> 00:39:52,439 But, if I see him again, 888 00:39:52,439 --> 00:39:53,719 I will be able to recognize him. 889 00:39:54,040 --> 00:39:55,080 You're saying 890 00:39:55,399 --> 00:39:57,600 that I have to keep you by my side then? 891 00:39:59,320 --> 00:40:00,439 Actually, 892 00:40:01,439 --> 00:40:02,800 I have another lead. 893 00:40:04,080 --> 00:40:06,520 According to Xiao Tie's previous employer, 894 00:40:07,239 --> 00:40:09,000 the paper that the fake note uses 895 00:40:09,000 --> 00:40:10,239 is very similar to a real silver note. 896 00:40:10,560 --> 00:40:11,760 This special paper 897 00:40:12,120 --> 00:40:14,840 is under the supervision of the Ministry of Revenue. 898 00:40:15,080 --> 00:40:16,639 I have already run a background check 899 00:40:16,639 --> 00:40:18,439 on all the officials and the government-owned 900 00:40:18,719 --> 00:40:20,320 paper workshops in secret. 901 00:40:20,679 --> 00:40:21,639 I found no abnormality. 902 00:40:23,639 --> 00:40:25,080 Since we're working together, 903 00:40:25,840 --> 00:40:27,239 shouldn't you tell me 904 00:40:27,239 --> 00:40:28,719 every info the Firewood Office 905 00:40:28,719 --> 00:40:29,919 has gathered so far? 906 00:40:30,360 --> 00:40:31,280 Xiao Tie is dead. 907 00:40:31,280 --> 00:40:32,800 If I have another lead, 908 00:40:32,919 --> 00:40:34,239 why would I use you? 909 00:40:34,840 --> 00:40:36,959 But didn't you revisit 910 00:40:36,959 --> 00:40:38,159 Xiao Tie's abode? 911 00:40:38,639 --> 00:40:40,360 Surely you have found something. 912 00:40:44,919 --> 00:40:46,239 How do you know? 913 00:40:46,639 --> 00:40:47,679 That's what I would do 914 00:40:47,679 --> 00:40:48,679 if I were you. 915 00:40:58,199 --> 00:40:59,600 Xiao Tie's abode has been burned down. 916 00:41:00,239 --> 00:41:02,719 This is accidentally left by the person who spied on Xiao Tie. 917 00:41:03,679 --> 00:41:05,679 What do you think of it? 918 00:41:09,080 --> 00:41:12,719 It's a cheap wooden token. 919 00:41:13,560 --> 00:41:14,879 Great craftsmanship. 920 00:41:16,159 --> 00:41:19,679 The edges are smooth, 921 00:41:20,239 --> 00:41:23,919 which means the owner held it in his hands often. 922 00:41:26,120 --> 00:41:26,840 That's all? 923 00:41:29,679 --> 00:41:31,639 The flower on this token is a Chinese peony. 924 00:41:32,120 --> 00:41:33,919 Chinese peony is an ornamental plant 925 00:41:33,919 --> 00:41:35,040 but also a medicinal herb. 926 00:41:36,399 --> 00:41:37,159 I get it now. 927 00:41:37,479 --> 00:41:40,080 This token is used to identify medicinal herbs. 928 00:41:40,080 --> 00:41:41,239 It's most probably from an apothecary. 929 00:41:42,520 --> 00:41:43,840 I guess that's the best you can do. 930 00:41:46,239 --> 00:41:47,479 What can you deduct from it then? 931 00:41:48,879 --> 00:41:50,040 If it's to identify herbs, 932 00:41:50,120 --> 00:41:51,719 Chinese peony and tree peony 933 00:41:51,719 --> 00:41:52,479 look alike. 934 00:41:52,479 --> 00:41:54,199 Why not use words instead? 935 00:41:54,840 --> 00:41:55,520 If it's a medicinal token, 936 00:41:55,840 --> 00:41:57,959 why would he toy it in his hands regularly? 937 00:42:11,719 --> 00:42:14,360 If he toyed with it often, 938 00:42:16,600 --> 00:42:19,000 it's either a precious treasure 939 00:42:20,439 --> 00:42:24,479 or a nostalgic keepsake. 940 00:42:26,000 --> 00:42:26,719 Oh, I get it now. 941 00:42:27,399 --> 00:42:28,679 The flower represents someone. 942 00:42:32,159 --> 00:42:32,719 What do you mean? 943 00:42:33,719 --> 00:42:34,919 If I'm not mistaken, 944 00:42:35,239 --> 00:42:36,199 this token 945 00:42:36,719 --> 00:42:38,639 was given to him by a woman. 946 00:42:39,719 --> 00:42:41,479 And this woman has something to do 947 00:42:41,959 --> 00:42:43,239 with Chinese peony. 948 00:42:43,719 --> 00:42:45,520 Perhaps she likes the plant 949 00:42:46,120 --> 00:42:47,439 or perhaps her name has something 950 00:42:47,679 --> 00:42:48,479 to do with the plant. 951 00:42:51,080 --> 00:42:52,239 But... 952 00:42:53,360 --> 00:42:54,959 But if it's given by a female, 953 00:42:54,959 --> 00:42:56,639 it should be something she uses a lot. 954 00:42:56,879 --> 00:42:58,080 And you can't figure out 955 00:42:58,080 --> 00:43:00,719 why a girl needs a token like this. 956 00:43:01,199 --> 00:43:01,879 Did I get it right? 957 00:43:02,040 --> 00:43:02,600 Yes. 958 00:43:03,639 --> 00:43:04,239 I don't blame you. 959 00:43:05,080 --> 00:43:06,719 Women like her live in places 960 00:43:07,199 --> 00:43:08,919 you never set foot in. 961 00:43:12,159 --> 00:43:13,000 It's 962 00:43:14,199 --> 00:43:16,159 from a brothel. 963 00:43:16,560 --> 00:43:18,560 The Fengjing Prefecture replied, sir. 964 00:43:19,719 --> 00:43:20,239 Speak. 965 00:43:20,679 --> 00:43:21,719 All the scrolls are here. 966 00:43:21,840 --> 00:43:22,719 Help yourself to them. 967 00:43:23,520 --> 00:43:25,479 Since both of us come to the same conclusion, 968 00:43:25,679 --> 00:43:26,679 why don't we dispatch people 969 00:43:26,919 --> 00:43:28,159 to search all brothels 970 00:43:28,959 --> 00:43:29,560 in the Capital? 971 00:43:30,479 --> 00:43:32,120 Search all brothels in the Capital? 972 00:43:32,719 --> 00:43:33,840 Do you know how many brothels 973 00:43:33,840 --> 00:43:35,600 we have here? 974 00:43:35,919 --> 00:43:37,239 And how many more 975 00:43:37,719 --> 00:43:39,239 are not registered? 976 00:43:40,159 --> 00:43:41,159 Patient, Miss Qiu Yan. 977 00:43:41,719 --> 00:43:43,399 These scrolls document 978 00:43:43,399 --> 00:43:45,239 the opening date of all brothels. 979 00:43:45,719 --> 00:43:46,919 We already know when Xiao Tie 980 00:43:46,919 --> 00:43:48,120 is due to go to the next one. 981 00:43:48,520 --> 00:43:49,120 And now, 982 00:43:49,199 --> 00:43:49,919 we just need 983 00:43:49,919 --> 00:43:51,840 to pay close attention to recently opened brothels. 984 00:43:55,239 --> 00:43:57,360 So you figured out everything. 985 00:43:58,239 --> 00:43:59,520 You said all that 986 00:44:00,239 --> 00:44:01,679 to test me? 987 00:44:02,040 --> 00:44:03,239 If you're here to investigate the case with me, 988 00:44:03,239 --> 00:44:05,000 I have to make sure you're not an idiot. 989 00:44:08,560 --> 00:44:09,360 We're lucky. 990 00:44:10,239 --> 00:44:11,120 There's only one brothel. 991 00:44:11,137 --> 00:44:14,004 (Wanyan House, Yang Alley, Yulin cul-de-sac. Constructed on January) 992 00:44:14,005 --> 00:44:14,960 (Year 27 of Chengzhao. 33 registered workers.) 993 00:44:33,946 --> 00:44:38,986 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 994 00:44:39,294 --> 00:44:45,946 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 995 00:44:47,849 --> 00:44:53,186 ♪If the hazy night is a garment♪ 996 00:44:53,266 --> 00:45:00,373 ♪Your appearance will be the pigment♪ 997 00:45:01,334 --> 00:45:06,786 ♪Looking at your direction♪ 998 00:45:07,310 --> 00:45:13,586 ♪All the scenes appear in my mind♪ 999 00:45:13,666 --> 00:45:21,106 ♪As I draw your eyebrows♪ 1000 00:45:21,490 --> 00:45:28,266 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 1001 00:45:44,560 --> 00:45:49,591 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 1002 00:45:49,685 --> 00:45:56,146 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 1003 00:45:58,630 --> 00:46:03,732 ♪If the hazy night is a garment♪ 1004 00:46:03,826 --> 00:46:11,066 ♪Your appearance will be the pigment♪ 1005 00:46:12,044 --> 00:46:17,586 ♪As people part from one another♪ 1006 00:46:17,906 --> 00:46:24,213 ♪I hope the story goes your way♪ 1007 00:46:24,306 --> 00:46:31,866 ♪I was reminded of your vow♪ 1008 00:46:32,076 --> 00:46:39,266 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 62051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.