Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,232
=The Autumn Ballad=
2
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♪Winter clouds fill up the sky as the
geese leave behind a trail of sorrow♪
3
00:00:26,343 --> 00:00:32,273
♪I lean in front of the window,
gazing from afar♪
4
00:00:32,433 --> 00:00:36,713
♪I heard your singing♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,113
♪By the west riverbank♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:44,593
♪As our eyes meet each other,
our longing is still there♪
7
00:00:48,513 --> 00:00:52,153
♪Mountains and seas apart,
waiting for the full moon♪
8
00:00:52,233 --> 00:00:55,873
♪All for our sweet encounter♪
9
00:00:55,953 --> 00:01:01,873
♪Smiling with you
as I stare at the bead curtains♪
10
00:01:01,953 --> 00:01:05,992
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
11
00:01:06,073 --> 00:01:09,615
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
12
00:01:09,713 --> 00:01:15,651
♪Even if all creations go silent♪
13
00:01:16,164 --> 00:01:19,913
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
14
00:01:19,993 --> 00:01:23,473
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
15
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♪Even if all creations go silent♪
16
00:01:32,031 --> 00:01:36,913
=The Autumn Ballad=
17
00:01:37,211 --> 00:01:39,632
=Episode 4=
18
00:01:40,360 --> 00:01:44,040
Miss Zhao Rui did not kill herself.
19
00:01:44,519 --> 00:01:45,400
What?
20
00:01:50,080 --> 00:01:51,120
He Feng and
21
00:01:51,480 --> 00:01:54,199
Miss Zhao Rui each
possessed one-half of this coin.
22
00:01:55,599 --> 00:01:56,440
This half
23
00:01:57,000 --> 00:01:59,319
was found in He Feng's tight grip
after he was dead.
24
00:02:00,319 --> 00:02:01,839
You said He Feng
25
00:02:01,839 --> 00:02:03,480
was a philanderer.
26
00:02:03,680 --> 00:02:05,199
But which philanderer
27
00:02:05,440 --> 00:02:07,040
would clutch the romantic keepsake
28
00:02:07,040 --> 00:02:08,199
he and his loved one shared
29
00:02:08,199 --> 00:02:10,039
the day he was due
to marry someone else?
30
00:02:14,919 --> 00:02:16,199
I am sorry. It's too late.
31
00:02:18,479 --> 00:02:21,880
You're saying He Feng was still in love
with Rui'er?
32
00:02:24,440 --> 00:02:26,520
The is the Song of Everlasting Regret penned
33
00:02:27,039 --> 00:02:28,360
by He Feng in his study.
34
00:02:28,720 --> 00:02:30,080
His handwriting is different here.
35
00:02:32,679 --> 00:02:33,559
He must have felt
36
00:02:33,559 --> 00:02:36,080
extreme anguish when he penned this.
37
00:02:37,440 --> 00:02:39,039
You work as a letter-writer.
38
00:02:39,440 --> 00:02:40,520
I'm sure you can tell
39
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
what he felt when he wrote this.
40
00:02:43,600 --> 00:02:44,399
So?
41
00:02:45,119 --> 00:02:46,839
Even though he was in love with Rui'er,
42
00:02:47,199 --> 00:02:48,479
it was you he married.
43
00:02:48,479 --> 00:02:50,039
Can't you see it?
44
00:02:50,039 --> 00:02:51,240
You killed the wrong target.
45
00:02:51,559 --> 00:02:53,559
He Feng isn't the reason why
Miss Zhao Rui was dead.
46
00:02:53,559 --> 00:02:54,839
It was someone else.
47
00:02:57,039 --> 00:03:00,279
I suppose it's time for you to hand in
the other half
48
00:03:00,720 --> 00:03:01,800
of the coin.
49
00:03:22,399 --> 00:03:24,000
The story you told me
50
00:03:24,000 --> 00:03:25,199
mixed truth and lies.
51
00:03:25,639 --> 00:03:27,479
It was very convincing.
52
00:03:28,160 --> 00:03:30,199
However, you didn't know
that He Feng was holding this half
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,520
the moment he died.
54
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
So when you said
55
00:03:34,559 --> 00:03:36,399
He Feng cheated on Zhao Rui,
56
00:03:36,759 --> 00:03:38,320
I knew straight away you were lying.
57
00:03:39,440 --> 00:03:41,080
You didn't want to go to the court
58
00:03:41,679 --> 00:03:43,720
because the crime you committed here
59
00:03:43,720 --> 00:03:44,919
will definitely
60
00:03:45,320 --> 00:03:47,639
net you the death penalty.
61
00:03:48,520 --> 00:03:50,600
Do you have anything else to say?
62
00:03:51,000 --> 00:03:51,479
Speak.
63
00:03:51,639 --> 00:03:53,080
Who killed Zhao Rui?
64
00:03:58,360 --> 00:04:00,320
It was Master and Madam.
65
00:04:01,759 --> 00:04:04,559
They said as long as I could convince
the Young Master to return
66
00:04:04,559 --> 00:04:05,960
and marry you,
67
00:04:06,360 --> 00:04:07,720
I could be his concubine.
68
00:04:08,240 --> 00:04:09,919
They forced me to do it.
69
00:04:36,920 --> 00:04:38,799
Hang her on the beam in the house.
70
00:04:39,399 --> 00:04:40,679
Don't make Young Master
suspect anything.
71
00:04:40,799 --> 00:04:41,239
Noted.
72
00:04:42,399 --> 00:04:43,239
Also,
73
00:04:45,200 --> 00:04:45,799
this is the will.
74
00:04:46,279 --> 00:04:47,519
Put it on the table in her room.
75
00:04:48,239 --> 00:04:49,760
Young Master saw the will
76
00:04:50,440 --> 00:04:53,000
and believed Zhao Rui killed herself
upon learning
77
00:04:53,760 --> 00:04:54,839
that his marriage had been arranged
78
00:04:55,239 --> 00:04:56,160
by his parents.
79
00:04:57,640 --> 00:04:58,640
And then,
80
00:05:00,600 --> 00:05:02,679
Young Master was utterly devastated.
81
00:05:03,839 --> 00:05:05,119
You traitor.
82
00:05:05,440 --> 00:05:07,720
You killed my daughter.
You betrayed Young Master.
83
00:05:08,480 --> 00:05:09,440
How can someone
84
00:05:09,440 --> 00:05:11,480
be as heartless as you?
85
00:05:11,799 --> 00:05:12,839
Calm down, Mr. Zhao.
86
00:05:13,359 --> 00:05:14,679
I should have made you take
87
00:05:14,679 --> 00:05:16,079
that heartbreak grass.
88
00:05:16,079 --> 00:05:17,040
Heartbreak grass?
89
00:05:17,920 --> 00:05:19,000
Shouldn't it be arsenic?
90
00:05:22,959 --> 00:05:25,720
Perhaps heartbreak grass
can turn the needle black too?
91
00:05:26,399 --> 00:05:26,920
Impossible.
92
00:05:27,799 --> 00:05:30,880
Silver needle can't detect
heartbreak grass.
93
00:05:31,239 --> 00:05:31,679
Then...
94
00:05:33,760 --> 00:05:35,760
There must be more to it.
95
00:05:42,079 --> 00:05:44,239
Tell Master that we found Zhao Mingli.
96
00:06:05,440 --> 00:06:06,839
As disobedient as always.
97
00:06:07,279 --> 00:06:08,480
I did this to survive.
98
00:06:11,519 --> 00:06:12,359
My, my.
99
00:06:12,679 --> 00:06:14,239
He's family business caused troubles
100
00:06:14,559 --> 00:06:15,519
to you, my dear nephew.
101
00:06:15,720 --> 00:06:18,399
Do accept my apology.
102
00:06:19,079 --> 00:06:19,920
Uncle He.
103
00:06:20,519 --> 00:06:23,160
I'm afraid this is just not
a family business.
104
00:06:23,920 --> 00:06:25,279
How is this not?
105
00:06:25,720 --> 00:06:27,799
Qiu Yan is my daughter-in-law.
106
00:06:28,040 --> 00:06:29,959
Yueying is my fugitive maid.
107
00:06:30,079 --> 00:06:32,119
A family business, it is!
108
00:06:32,119 --> 00:06:33,559
Explain the death of Zhao Rui
to me then.
109
00:06:36,399 --> 00:06:38,920
She couldn't marry a rich husband,
110
00:06:39,239 --> 00:06:41,239
felt mortified, and killed herself.
111
00:06:41,600 --> 00:06:43,480
It has nothing to do with me.
112
00:06:43,600 --> 00:06:45,880
He killed my son.
113
00:06:46,079 --> 00:06:47,880
That's the fact.
114
00:06:49,320 --> 00:06:50,200
You animal.
115
00:06:51,320 --> 00:06:54,040
I studied for half my life.
I have no fame nor glory,
116
00:06:54,040 --> 00:06:55,679
except for my daughter.
117
00:06:56,399 --> 00:06:58,239
You're a parent too.
118
00:06:59,040 --> 00:07:00,920
Won't your heart bleed if it were you?
119
00:07:01,959 --> 00:07:03,799
It's precisely because I'm a parent
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,839
that I have to kill you today
121
00:07:06,160 --> 00:07:07,799
to avenge my late son.
122
00:07:09,519 --> 00:07:10,239
You can't kill him.
123
00:07:10,519 --> 00:07:11,239
If he's dead,
124
00:07:11,399 --> 00:07:12,559
Qiu Yan will always be branded
125
00:07:12,559 --> 00:07:13,480
as a husband killer.
126
00:07:14,440 --> 00:07:15,239
Move aside.
127
00:07:15,760 --> 00:07:16,480
General He.
128
00:07:16,720 --> 00:07:18,559
You know very well
I didn't jinx your son.
129
00:07:19,079 --> 00:07:21,359
Yet you asked me to die
or become a nun for him.
130
00:07:21,640 --> 00:07:22,600
Perhaps
131
00:07:23,040 --> 00:07:25,079
you should know that the one
who killed your son wasn't Zhao Mingli,
132
00:07:25,079 --> 00:07:26,320
but you and your wife.
133
00:07:27,040 --> 00:07:28,119
Nonsense!
134
00:07:28,480 --> 00:07:30,440
Zhao Mingli already confessed.
135
00:07:30,760 --> 00:07:33,119
The poison he gave Yueying
was heartbreak grass.
136
00:07:34,279 --> 00:07:36,239
I'm sure the coroner told you
137
00:07:36,519 --> 00:07:38,000
that He Feng died from arsenic.
138
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
There can only be one explanation.
139
00:07:40,720 --> 00:07:42,239
And that's before He Feng could drink
140
00:07:42,440 --> 00:07:43,920
the tea Yueying served him,
141
00:07:44,239 --> 00:07:45,880
he took arsenic himself.
142
00:07:46,320 --> 00:07:47,079
Impossible.
143
00:07:47,640 --> 00:07:49,000
Why would Feng'er ingest arsenic?
144
00:07:49,239 --> 00:07:50,399
Because he already knew
145
00:07:50,480 --> 00:07:52,000
that you killed Zhao Rui.
146
00:07:52,359 --> 00:07:53,559
But you're his parents.
147
00:07:53,559 --> 00:07:55,119
He couldn't do anything about you two
148
00:07:55,920 --> 00:07:56,720
so
149
00:07:57,000 --> 00:07:58,720
he could only poison himself
150
00:07:58,720 --> 00:07:59,679
on the day of marriage
151
00:08:00,200 --> 00:08:01,239
as a way
152
00:08:01,440 --> 00:08:03,160
to protest.
153
00:08:03,600 --> 00:08:05,000
No way.
154
00:08:05,559 --> 00:08:06,959
Feng'er wouldn't be this dumb.
155
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
The day before the marriage,
156
00:08:09,640 --> 00:08:11,480
Young Master said there was
a rat problem in his room.
157
00:08:11,600 --> 00:08:12,839
He asked me to buy some arsenic.
158
00:08:12,839 --> 00:08:13,839
It all lined up.
159
00:08:14,559 --> 00:08:15,839
You killed Zhao Rui
160
00:08:16,239 --> 00:08:17,679
for He Feng's own good,
161
00:08:18,239 --> 00:08:19,440
but that only pushed him
162
00:08:19,640 --> 00:08:21,160
to take his own life.
163
00:08:21,799 --> 00:08:22,720
Your son is dead
164
00:08:22,720 --> 00:08:24,079
and now, you want me to die for him too.
165
00:08:24,799 --> 00:08:25,880
All of you
166
00:08:26,440 --> 00:08:29,679
are just a bunch of scums donning
167
00:08:30,359 --> 00:08:32,400
third-rank or second-rank
minister uniforms.
168
00:08:32,640 --> 00:08:33,119
You...
169
00:08:33,919 --> 00:08:35,159
- Give my son back!
- My dear.
170
00:08:35,159 --> 00:08:36,440
Give my son back!
171
00:08:36,440 --> 00:08:37,599
You old devil.
172
00:08:37,719 --> 00:08:39,599
Bring the Madam away.
173
00:08:39,599 --> 00:08:41,719
Give my son back!
174
00:08:48,479 --> 00:08:50,719
But what can you do?
175
00:08:51,440 --> 00:08:52,719
My son is dead now
176
00:08:52,880 --> 00:08:56,080
and you have to pay for it
no matter what.
177
00:08:56,679 --> 00:08:57,799
With so many eye-witnesses here,
178
00:08:58,159 --> 00:08:59,479
stop making more mistakes.
179
00:09:00,559 --> 00:09:01,239
Qiu Yan.
180
00:09:01,799 --> 00:09:02,679
You're just
181
00:09:02,679 --> 00:09:04,440
a scapegoat.
182
00:09:07,239 --> 00:09:08,400
You only have yourself to blame
183
00:09:09,119 --> 00:09:10,359
for running into me.
184
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
You think having Yueying
185
00:09:13,479 --> 00:09:14,479
and Mr. Zhao with you
186
00:09:14,880 --> 00:09:16,000
will change anything?
187
00:09:16,400 --> 00:09:17,119
Uncle He.
188
00:09:18,440 --> 00:09:20,320
This case cannot be any clearer.
189
00:09:20,919 --> 00:09:22,320
You can't keep us here
190
00:09:22,919 --> 00:09:24,960
unless you plan to kill all of us.
191
00:09:25,359 --> 00:09:27,159
Qiu Yan and I are no commoners.
192
00:09:27,359 --> 00:09:28,159
Have you thought
193
00:09:28,719 --> 00:09:29,960
about the consequences?
194
00:09:33,000 --> 00:09:35,679
You just gave me a great idea.
195
00:09:40,919 --> 00:09:41,640
Who's there?
196
00:09:43,559 --> 00:09:44,919
Insolence!
197
00:09:46,719 --> 00:09:47,239
Let's go.
198
00:09:49,000 --> 00:09:49,719
You...
199
00:10:03,520 --> 00:10:05,479
Bring these two eye-witnesses
to the Firewood Office.
200
00:10:05,799 --> 00:10:06,239
Noted.
201
00:10:07,880 --> 00:10:09,119
So you're saying
202
00:10:09,719 --> 00:10:11,039
that the He family murdered Zhao Rui
203
00:10:11,039 --> 00:10:13,000
and inadvertently forced their son
to take his own life.
204
00:10:13,559 --> 00:10:14,679
To cover up,
205
00:10:15,159 --> 00:10:17,479
they tried to force Qiu Yan and
other servants to sacrifice their lives
206
00:10:17,719 --> 00:10:19,400
in exchange for silence.
207
00:10:21,440 --> 00:10:22,159
Interesting.
208
00:10:23,239 --> 00:10:25,200
You weren't there to see
General He today.
209
00:10:25,640 --> 00:10:27,799
He committed such a deed
under His Majesty's nose.
210
00:10:28,000 --> 00:10:28,919
The Firewood Office
211
00:10:28,919 --> 00:10:30,239
should investigate the He family.
212
00:10:31,000 --> 00:10:32,440
Someone who disregards laws like him
213
00:10:32,840 --> 00:10:33,880
must be even worse
214
00:10:34,000 --> 00:10:35,719
when he works.
215
00:10:36,000 --> 00:10:37,960
You can't simply investigate
the He family.
216
00:10:38,320 --> 00:10:39,880
I know it is a revered family,
217
00:10:40,159 --> 00:10:41,239
but we have laws here.
218
00:10:41,880 --> 00:10:42,919
Justice will prevail.
219
00:10:43,159 --> 00:10:45,159
My Lord, you said you would
right my name
220
00:10:45,320 --> 00:10:46,799
but it shouldn't just be my name.
221
00:10:47,159 --> 00:10:48,640
There are also Miss Yueying's name,
222
00:10:48,919 --> 00:10:50,119
Zhao Rui and her father's name.
223
00:10:50,119 --> 00:10:51,640
Only you can right their name.
224
00:10:52,960 --> 00:10:54,359
This is no trivial matter.
225
00:10:54,679 --> 00:10:56,239
General He plays an important role
in the imperial court.
226
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
You can bring your case
227
00:10:58,159 --> 00:10:59,239
to the Fengjing Prefecture
228
00:10:59,520 --> 00:11:01,000
but no one will entertain you.
229
00:11:01,599 --> 00:11:03,000
We have all the evidence.
230
00:11:03,000 --> 00:11:04,960
Don't we have laws?
231
00:11:06,200 --> 00:11:07,559
If the Fengjing Prefecture
won't entertain me,
232
00:11:08,320 --> 00:11:10,479
I'll bring Miss Yueying and Mr. Zhao
233
00:11:10,479 --> 00:11:11,880
with me to the High Court.
234
00:11:12,400 --> 00:11:14,080
Qin Xuan and you
do not hold any official title.
235
00:11:14,400 --> 00:11:15,440
You can bring it to the High Court
236
00:11:15,880 --> 00:11:16,919
but according to the law,
237
00:11:16,919 --> 00:11:19,080
the adjudicator will have to administer
20 flogs first.
238
00:11:22,400 --> 00:11:23,919
If that means justice can be done,
239
00:11:24,239 --> 00:11:25,320
I will endure it.
240
00:11:26,320 --> 00:11:28,080
Many men have endured 20 flogs
241
00:11:28,080 --> 00:11:29,239
and they are left crippled,
242
00:11:29,880 --> 00:11:30,719
let alone you.
243
00:11:32,400 --> 00:11:33,960
Firewood Office takes secret orders
244
00:11:33,960 --> 00:11:35,880
and keeps a low profile.
245
00:11:36,479 --> 00:11:37,320
If I get anything,
246
00:11:38,000 --> 00:11:39,719
I will let His Majesty
know straight away.
247
00:11:46,080 --> 00:11:46,840
No need to thank me.
248
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
It's just a piece of cake.
249
00:11:48,799 --> 00:11:50,320
I am not here to thank you.
250
00:11:51,159 --> 00:11:52,719
I just want a promise.
251
00:11:55,359 --> 00:11:57,119
I want you to keep your words
252
00:11:57,640 --> 00:11:59,840
and stay impartial
despite He's influence.
253
00:12:09,599 --> 00:12:10,239
Qiu Yan.
254
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
Lord Liang is a righteous man.
255
00:12:12,799 --> 00:12:13,679
He won't lie to us.
256
00:12:14,000 --> 00:12:14,719
Don't worry.
257
00:12:20,599 --> 00:12:21,559
I didn't do this
258
00:12:22,200 --> 00:12:23,119
for you.
259
00:12:25,599 --> 00:12:26,880
All right. Let's go
260
00:12:27,080 --> 00:12:28,159
lest they shut the city gate.
261
00:12:40,320 --> 00:12:42,919
Bravo.
262
00:12:45,239 --> 00:12:46,400
Marvelous.
263
00:12:46,400 --> 00:12:48,320
Wow! Pyrotechnics!
264
00:12:49,919 --> 00:12:50,679
Oh, I forgot
265
00:12:50,760 --> 00:12:52,000
that the Chinese Valentine's Day
is tomorrow.
266
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
That explains the lanterns.
267
00:12:53,840 --> 00:12:55,719
I suppose the fireworks rehearsal
will come later.
268
00:12:57,080 --> 00:12:57,919
I can't believe
269
00:12:58,440 --> 00:13:00,760
the night in the city
can be this joyous!
270
00:13:01,159 --> 00:13:01,799
Qiu Yan.
271
00:13:01,960 --> 00:13:03,640
You never came out at night?
272
00:13:03,760 --> 00:13:04,640
As per the house rules,
273
00:13:04,799 --> 00:13:06,200
no venturing out after sunset.
274
00:13:06,200 --> 00:13:08,280
If Master found out,
you'll take a beating.
275
00:13:08,559 --> 00:13:09,239
I see.
276
00:13:11,200 --> 00:13:12,039
I have an idea.
277
00:13:12,239 --> 00:13:13,039
Why don't we
278
00:13:13,039 --> 00:13:14,520
visit this city at night?
279
00:13:14,719 --> 00:13:15,520
I know
280
00:13:15,520 --> 00:13:17,080
of a good restaurant nearby.
281
00:13:17,280 --> 00:13:19,280
We can drink and admire lanterns there
282
00:13:19,840 --> 00:13:22,559
to celebrate our narrow escape.
283
00:13:22,559 --> 00:13:23,760
What do you think?
284
00:13:24,080 --> 00:13:24,640
Sure.
285
00:13:24,640 --> 00:13:26,119
I love that idea, Young Lady.
286
00:13:26,840 --> 00:13:29,799
Qin Xuan, you should see
Second Young Lady Qiu home.
287
00:13:29,919 --> 00:13:30,880
It's late now.
288
00:13:31,919 --> 00:13:33,840
Liang, it's only 7 PM.
289
00:13:34,520 --> 00:13:35,359
Also,
290
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
you're our benefactor.
291
00:13:37,039 --> 00:13:37,919
By right,
292
00:13:37,919 --> 00:13:39,880
Qiu Yan and I should thank you
293
00:13:40,000 --> 00:13:41,119
over a meal and wine.
294
00:13:41,440 --> 00:13:42,000
Don't you think?
295
00:13:43,280 --> 00:13:44,400
Lord Liang,
296
00:13:44,400 --> 00:13:46,280
allow us to express our gratitude.
297
00:13:46,719 --> 00:13:47,960
Gratitude is not what you're after.
298
00:13:48,119 --> 00:13:49,400
It's but a pretext
299
00:13:49,400 --> 00:13:50,559
for your nightly city tour.
300
00:13:58,520 --> 00:13:59,119
Qiu Yan.
301
00:13:59,679 --> 00:14:02,119
The Chinese pickles in Shengxin Restaurant
are the best in the Capital.
302
00:14:02,119 --> 00:14:03,239
His Majesty even permits them
303
00:14:03,320 --> 00:14:05,080
to pickle with the water
from Jiuqing Fountain.
304
00:14:05,479 --> 00:14:06,000
This one here?
305
00:14:06,000 --> 00:14:06,440
Yes.
306
00:14:08,200 --> 00:14:08,679
Wait.
307
00:14:09,159 --> 00:14:10,400
Daoyu Pastry is just right in front.
308
00:14:10,919 --> 00:14:12,280
Let me buy some glutinous snacks.
309
00:14:12,479 --> 00:14:13,400
Wait for me here.
310
00:14:13,400 --> 00:14:16,080
Qin Xuan, what's so special about them?
311
00:14:16,679 --> 00:14:18,320
Lord Liang, you have no idea.
312
00:14:18,320 --> 00:14:19,719
Their glutinous snacks
313
00:14:19,719 --> 00:14:21,479
are only available on the 14th
and the 15th
314
00:14:21,479 --> 00:14:22,080
of each month.
315
00:14:22,280 --> 00:14:24,119
You can't get them any other time.
316
00:14:24,960 --> 00:14:27,159
Young Lady, can I go with him?
317
00:14:27,440 --> 00:14:28,640
Go with Mr. Qin then.
318
00:14:28,760 --> 00:14:29,559
Don't get lost.
319
00:14:29,719 --> 00:14:30,400
All right.
320
00:14:30,880 --> 00:14:31,599
Let's go.
321
00:14:31,599 --> 00:14:32,679
Qin Xuan.
322
00:14:33,960 --> 00:14:35,880
Bravo!
323
00:14:40,359 --> 00:14:42,479
The final chapter of
The Peculiar Case of Xiangyun.
324
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
Only one copy in the Capital.
325
00:14:44,880 --> 00:14:46,359
So when I stuck inside the He residence,
326
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
the final chapter of The Peculiar Case
of Xiangyun was released?
327
00:14:50,559 --> 00:14:53,080
It's just a storytelling script
conjectured by someone
328
00:14:53,679 --> 00:14:56,119
to earn the common folk's money.
329
00:14:56,760 --> 00:14:57,719
So
330
00:14:58,159 --> 00:14:59,679
the Firewood Office
doesn't carry out investigations
331
00:15:00,159 --> 00:15:01,960
the same way
the book describes it to be?
332
00:15:02,280 --> 00:15:04,599
Our investigations are often marked
with peril.
333
00:15:04,679 --> 00:15:06,119
We are not armchair strategists.
334
00:15:07,159 --> 00:15:07,880
Mister,
335
00:15:08,080 --> 00:15:09,640
I will take this book.
336
00:15:10,080 --> 00:15:10,919
Thanks, miss.
337
00:15:12,840 --> 00:15:13,479
Thank you.
338
00:15:13,760 --> 00:15:14,400
Your book.
339
00:15:14,400 --> 00:15:14,840
Okay.
340
00:15:19,200 --> 00:15:21,599
The secondary rainbow adds a scratch
to its appeal,
341
00:15:22,400 --> 00:15:24,400
as the Luan Bird soars freely in the sky.
342
00:15:25,520 --> 00:15:27,719
This must be the scene.
343
00:15:28,359 --> 00:15:29,840
You recited Far-off Journey by Qu Yuan.
344
00:15:31,080 --> 00:15:31,679
Why?
345
00:15:32,239 --> 00:15:34,440
Only men can read now?
346
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
I didn't say that.
347
00:15:36,880 --> 00:15:38,599
Unfortunately, our dynasty prefers
illiterate women.
348
00:15:38,599 --> 00:15:40,419
Those who read mainly read
Examples for Women
349
00:15:40,420 --> 00:15:41,960
or Instructions For The Inner Quarters.
350
00:15:42,119 --> 00:15:44,000
Not many studies Verses of Chu.
351
00:15:44,239 --> 00:15:45,880
When I picked up books, I vowed
352
00:15:46,000 --> 00:15:48,239
to read what men read.
353
00:15:49,919 --> 00:15:50,679
It's a promise
354
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
I made to someone.
355
00:15:53,919 --> 00:15:54,760
Your childhood friend?
356
00:15:56,119 --> 00:15:56,840
My benefactor.
357
00:15:57,239 --> 00:15:57,960
Like you.
358
00:16:04,239 --> 00:16:05,400
If I died for my husband
or become a nun,
359
00:16:06,000 --> 00:16:08,320
I would never be able
to view scenery like this.
360
00:16:23,359 --> 00:16:24,840
What are you looking at, My Lord?
361
00:16:28,479 --> 00:16:30,080
You are always frowning
362
00:16:30,479 --> 00:16:31,440
and brooding.
363
00:16:32,359 --> 00:16:33,760
I was surprised to see you smile
364
00:16:34,919 --> 00:16:35,799
just now.
365
00:16:37,039 --> 00:16:38,520
Make your wish with a sky lantern.
366
00:16:38,520 --> 00:16:40,520
It will come true!
Five wen for a sky lantern.
367
00:16:40,520 --> 00:16:41,559
Sky lantern?
368
00:16:43,080 --> 00:16:44,479
Make your wish with a sky lantern.
369
00:16:44,640 --> 00:16:45,840
It will come true!
370
00:16:46,239 --> 00:16:47,719
Five wen for a sky lantern.
371
00:16:48,479 --> 00:16:49,159
Mister.
372
00:16:49,520 --> 00:16:50,679
How do I wish?
373
00:16:51,080 --> 00:16:52,400
I have the brush and the ink here.
374
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
Jot down your wish on the lantern
375
00:16:54,479 --> 00:16:55,320
and set it free.
376
00:16:55,320 --> 00:16:56,760
The God from above will see it
377
00:16:56,840 --> 00:16:59,320
and grant you your wish.
378
00:16:59,320 --> 00:17:00,080
Thanks, mister.
379
00:17:00,159 --> 00:17:01,000
Two lanterns, please.
380
00:17:01,960 --> 00:17:02,559
- My treat.
- Miss.
381
00:17:02,559 --> 00:17:04,359
Due to high demand,
382
00:17:04,359 --> 00:17:05,280
I only have one left.
383
00:17:05,760 --> 00:17:07,680
You two look good together
384
00:17:07,680 --> 00:17:08,760
so using one sky lantern
385
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
might be better than using two.
386
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
I barely survived today.
387
00:17:11,800 --> 00:17:13,079
It's worthy of a celebration.
388
00:17:13,640 --> 00:17:14,280
Of course,
389
00:17:14,719 --> 00:17:17,000
I don't mind sharing this
with Lord Liang.
390
00:17:32,280 --> 00:17:32,880
Miss, Mister.
391
00:17:33,280 --> 00:17:34,400
You need to write down your name
392
00:17:34,400 --> 00:17:35,239
to make it work.
393
00:17:35,239 --> 00:17:36,719
Sure. I'll leave my name.
394
00:17:45,000 --> 00:17:45,680
Lord Liang.
395
00:17:50,160 --> 00:17:52,683
(May Zhao Rui
and her father find justice)
396
00:17:52,763 --> 00:17:55,160
(Karma exists. Qiu Yan)
397
00:17:55,240 --> 00:17:59,659
(Evil-Purger)
398
00:18:04,200 --> 00:18:07,240
(Evil-Purger)
399
00:18:07,800 --> 00:18:09,573
(Evil-Purger)
400
00:18:20,143 --> 00:18:22,151
(May rain bless the people. Evil-Purger)
401
00:18:22,152 --> 00:18:25,183
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
402
00:18:25,491 --> 00:18:32,143
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
403
00:18:34,046 --> 00:18:37,663
♪If the hazy night is a garment♪
404
00:18:37,760 --> 00:18:38,199
Brother!
405
00:18:40,319 --> 00:18:41,119
Close your eyes.
406
00:18:41,174 --> 00:18:46,570
♪Your appearance will be the pigment♪
407
00:18:47,531 --> 00:18:50,000
♪Looking at your direction♪
408
00:18:50,079 --> 00:18:50,719
Promise me this.
409
00:18:51,400 --> 00:18:53,479
You should only leave the residence
410
00:18:53,719 --> 00:18:54,599
once you can read all of the characters.
411
00:18:54,639 --> 00:18:56,249
♪All the scenes appear in my mind♪
412
00:18:56,319 --> 00:18:57,400
What's your name?
413
00:18:58,040 --> 00:18:59,439
I haven't gotten your name down.
414
00:19:00,479 --> 00:19:01,359
It's on the fan.
415
00:19:01,719 --> 00:19:02,640
Let's see when you can find out.
416
00:19:02,692 --> 00:19:07,320
♪As I draw your eyebrows♪
417
00:19:07,687 --> 00:19:08,843
♪I'm willing to wait for you♪
418
00:19:08,880 --> 00:19:10,160
It's you.
419
00:19:10,218 --> 00:19:14,080
♪For an entire lifetime♪
420
00:19:16,706 --> 00:19:19,784
♪If I could turn back in time♪
421
00:19:19,839 --> 00:19:20,520
Young Lady.
422
00:19:21,359 --> 00:19:22,199
Young Lady.
423
00:19:22,231 --> 00:19:24,107
♪To find out my life was never heading
towards the abyss♪
424
00:19:24,160 --> 00:19:25,319
Where were you?
425
00:19:25,319 --> 00:19:26,400
We have been looking for you.
426
00:19:26,560 --> 00:19:27,199
Qiu Yan.
427
00:19:27,520 --> 00:19:29,160
We finally got our hands
on the last two bags.
428
00:19:29,319 --> 00:19:30,160
Try while it's warm.
429
00:19:30,160 --> 00:19:31,599
All right.
You ate and you visited the place.
430
00:19:31,959 --> 00:19:32,640
Let's head back.
431
00:19:33,840 --> 00:19:39,152
♪As people part from one another♪
432
00:19:39,199 --> 00:19:40,719
Ignore him. Try some.
433
00:19:41,000 --> 00:19:41,599
Yes, Young Lady.
434
00:19:41,599 --> 00:19:43,760
It's so good. Try it.
435
00:19:43,839 --> 00:19:44,760
It's amazing.
436
00:19:44,880 --> 00:19:46,400
I had more than ten just now.
437
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
Have some, Young Lady.
438
00:19:47,920 --> 00:19:49,280
It's really good.
439
00:19:49,327 --> 00:19:50,632
♪I was reminded of your vow♪
440
00:19:50,680 --> 00:19:51,000
Young Lady?
441
00:19:51,000 --> 00:19:51,760
We can eat while we walk.
442
00:19:52,520 --> 00:19:53,000
Okay.
443
00:19:54,199 --> 00:19:55,479
I'll have some then.
444
00:19:55,512 --> 00:20:01,160
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
445
00:20:10,755 --> 00:20:13,479
(Songyun Cypress)
As they are separated by death
446
00:20:13,760 --> 00:20:15,280
and Qiu is found innocent,
447
00:20:15,560 --> 00:20:17,280
she is now allowed to return
to the Qiu family.
448
00:20:17,560 --> 00:20:19,680
She is allowed to remarry
449
00:20:20,599 --> 00:20:21,640
and as proof,
450
00:20:21,719 --> 00:20:23,839
I have attached
a Marriage Annulment Letter.
451
00:20:25,160 --> 00:20:27,439
Great. Inform the Old Madam.
452
00:20:28,199 --> 00:20:28,839
Will do.
453
00:20:31,800 --> 00:20:33,760
Today in Marquis Weiyuan Residence,
454
00:20:34,119 --> 00:20:35,040
General He
455
00:20:35,479 --> 00:20:36,359
said he had concluded the investigation
456
00:20:36,359 --> 00:20:37,319
into his son's demise.
457
00:20:37,599 --> 00:20:40,800
Apparently, a maid colluded with a thug
to kill him.
458
00:20:41,400 --> 00:20:43,280
The Fengjing Prefecture has arrested
459
00:20:43,280 --> 00:20:44,000
the criminal.
460
00:20:44,839 --> 00:20:46,199
Marquis Weiyuan
461
00:20:46,839 --> 00:20:49,040
wanted the He family to issue
a Marriage Annulment Letter.
462
00:20:49,359 --> 00:20:51,719
That's all.
463
00:20:52,439 --> 00:20:53,160
Father,
464
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
how will Marquis Weiyuan
465
00:20:57,719 --> 00:20:59,079
deal with the criminal?
466
00:21:00,760 --> 00:21:02,680
A treacherous servant
467
00:21:02,800 --> 00:21:04,119
is nothing new.
468
00:21:04,280 --> 00:21:06,920
Incarceration, interrogation,
then judgment pronouncement.
469
00:21:07,560 --> 00:21:09,680
Don't worry about it anymore.
470
00:21:09,880 --> 00:21:12,079
It's none of our business.
471
00:21:14,119 --> 00:21:15,640
Now that Qiu Yan is safe,
472
00:21:15,920 --> 00:21:17,680
father and mother can stop worrying.
473
00:21:23,494 --> 00:21:29,790
(Liang Residence)
474
00:21:36,280 --> 00:21:36,760
Sir.
475
00:21:39,079 --> 00:21:40,239
Greetings, My Lord.
476
00:21:41,359 --> 00:21:42,160
What?
477
00:21:42,880 --> 00:21:44,280
Shouldn't it be Qin Xuan?
478
00:21:44,280 --> 00:21:46,760
The messenger did say
Mr. Qin came to visit you.
479
00:21:47,199 --> 00:21:48,160
I wanted to see you
480
00:21:48,160 --> 00:21:49,680
so I borrowed Qin Xuan's name.
481
00:21:51,920 --> 00:21:52,800
All of you are dismissed.
482
00:21:53,160 --> 00:21:53,599
Noted.
483
00:22:03,560 --> 00:22:05,319
Did you get
the Marriage Annulment Letter?
484
00:22:05,800 --> 00:22:07,839
Yes, thanks to you, My Lord.
485
00:22:09,000 --> 00:22:11,359
You don't need to come here
to thank me, you know.
486
00:22:11,800 --> 00:22:13,760
Where are Mr. Zhao and Yueying?
487
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Fengjing Prefecture Penitentiary.
488
00:22:20,479 --> 00:22:21,400
What crimes did they commit?
489
00:22:22,439 --> 00:22:25,079
The servant, Yueying, was punished
by He Feng.
490
00:22:25,319 --> 00:22:27,239
She held grudges and hired a hitman.
491
00:22:27,520 --> 00:22:28,920
Zhao Mingli was the hitman.
492
00:22:28,920 --> 00:22:31,040
Voluntary manslaughter.
Death penalty awaits.
493
00:22:31,280 --> 00:22:32,239
They will be beheaded after autumn.
494
00:22:34,000 --> 00:22:35,239
What happened?
495
00:22:35,599 --> 00:22:37,760
I believe you're a man of his word.
496
00:22:38,199 --> 00:22:39,599
He Feng killed himself.
497
00:22:39,839 --> 00:22:41,680
Zhao Rui was killed by the He couple.
498
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
It's been one night
499
00:22:42,920 --> 00:22:45,239
so why has the truth been
twisted and spun?
500
00:22:47,119 --> 00:22:48,520
You shouldn't ask this.
501
00:22:48,959 --> 00:22:50,680
Who is protecting the He family
502
00:22:50,680 --> 00:22:52,239
that even the leader of Firewood Office
503
00:22:52,359 --> 00:22:53,400
cannot mention his name?
504
00:22:53,920 --> 00:22:55,920
You owe me an answer today.
505
00:22:59,040 --> 00:23:00,239
Listen well then.
506
00:23:00,680 --> 00:23:02,239
The one protecting the He family is me.
507
00:23:03,479 --> 00:23:04,359
Why?
508
00:23:05,119 --> 00:23:06,280
Because the He family is
an uprising force
509
00:23:06,280 --> 00:23:07,239
and I don't want to cross them.
510
00:23:07,359 --> 00:23:09,040
I saved you
511
00:23:09,040 --> 00:23:09,719
out of pity
512
00:23:09,719 --> 00:23:10,880
and that move caused me tons of trouble.
513
00:23:11,160 --> 00:23:12,359
I went to the He family
to offer my condolences
514
00:23:12,359 --> 00:23:13,400
and made up with them.
515
00:23:13,479 --> 00:23:14,880
I will not cross them again
516
00:23:15,040 --> 00:23:16,000
because of you.
517
00:23:16,239 --> 00:23:16,880
Understood?
518
00:23:17,319 --> 00:23:18,000
Nonsense.
519
00:23:18,680 --> 00:23:20,959
If you're afraid of the He family,
520
00:23:21,599 --> 00:23:23,520
why would you come to my rescue
so many times?
521
00:23:23,959 --> 00:23:25,439
If you wanted to get on He's good side,
522
00:23:26,439 --> 00:23:27,239
you could have ratted me out
523
00:23:27,239 --> 00:23:28,599
when I opened the coffin.
524
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
The He family kidnapped me
and wanted to kill me.
525
00:23:31,439 --> 00:23:32,439
You could just do nothing.
526
00:23:32,439 --> 00:23:34,160
But no, you didn't, Lord Liang.
527
00:23:34,719 --> 00:23:36,760
Because I was using you
to find out the truth.
528
00:23:37,400 --> 00:23:38,359
General He is a veteran.
529
00:23:38,359 --> 00:23:39,439
He accomplished many things
and is well-respected.
530
00:23:39,439 --> 00:23:41,280
His son and he never listened to me
531
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
but now,
532
00:23:43,520 --> 00:23:44,400
everything has changed.
533
00:23:46,400 --> 00:23:47,199
So you're
534
00:23:48,719 --> 00:23:49,760
using Mr. Zhao's
535
00:23:50,359 --> 00:23:52,760
and Yueying's life to gain their favor.
536
00:23:54,319 --> 00:23:55,239
More precisely,
537
00:23:55,640 --> 00:23:56,680
I'm blackmailing them.
538
00:23:57,280 --> 00:23:58,400
You're not someone like this.
539
00:24:01,479 --> 00:24:02,439
Do you know me very well?
540
00:24:06,599 --> 00:24:07,920
Don't get ahead of yourself.
541
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
You know a few words and you think
you're better than anyone else.
542
00:24:09,839 --> 00:24:11,800
You think you can read people?
How quaint.
543
00:24:12,280 --> 00:24:12,839
I am not
544
00:24:12,839 --> 00:24:14,119
a righteous servant of justice.
545
00:24:14,119 --> 00:24:16,560
I saved you because you're useful.
546
00:24:18,560 --> 00:24:19,040
No.
547
00:24:20,079 --> 00:24:20,800
You were.
548
00:24:22,199 --> 00:24:23,239
You just forgot about it.
549
00:24:24,400 --> 00:24:25,560
If there's nothing else, go back.
550
00:24:26,280 --> 00:24:28,000
When did you start to use me?
551
00:24:30,839 --> 00:24:31,839
After you opened the coffin
552
00:24:32,280 --> 00:24:34,160
and said He Feng died from poison.
553
00:24:35,760 --> 00:24:36,560
Back then,
554
00:24:37,839 --> 00:24:39,640
you told me you went to Jingyun Convent.
555
00:24:41,319 --> 00:24:43,319
You said you wanted to make up
for your mistakes.
556
00:24:44,439 --> 00:24:46,319
I was being toyed around by you.
557
00:24:57,839 --> 00:24:59,239
Did what I say upset you?
558
00:24:59,239 --> 00:24:59,800
No,
559
00:25:00,199 --> 00:25:01,040
it makes me hate you.
560
00:25:16,359 --> 00:25:17,719
Have we met before?
561
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
My Lord,
562
00:25:22,880 --> 00:25:23,599
never.
563
00:25:25,439 --> 00:25:27,640
Before Noble Consort's birthday,
564
00:25:29,920 --> 00:25:31,439
we had never met.
565
00:26:47,040 --> 00:26:48,640
General He replied.
566
00:26:48,640 --> 00:26:50,800
He agreed to all your conditions.
567
00:26:51,400 --> 00:26:53,040
He will now do his best to work with
568
00:26:53,479 --> 00:26:54,839
the Firewood Office
should we have business
569
00:26:55,040 --> 00:26:55,880
in the Ministry of War.
570
00:26:58,040 --> 00:26:59,160
Great.
571
00:27:00,400 --> 00:27:03,040
The Ministry of War is corrupted
to its core.
572
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
They are just a bunch of old men
sitting in the court
573
00:27:06,160 --> 00:27:08,760
and profiting from the fund allotted
by the Imperial Court
574
00:27:08,760 --> 00:27:11,199
while the soldiers by the border
wear tattered clothes
575
00:27:11,199 --> 00:27:12,359
and shed blood.
576
00:27:13,640 --> 00:27:14,400
This time.
577
00:27:14,839 --> 00:27:17,040
I'll make sure he loses a great deal.
578
00:27:17,719 --> 00:27:18,199
Indeed.
579
00:27:18,959 --> 00:27:20,160
With the cooperation from General He,
580
00:27:20,520 --> 00:27:22,520
the Firewood Office can now carry out
its tasks unhindered.
581
00:27:23,160 --> 00:27:23,839
Song Jin.
582
00:27:24,520 --> 00:27:26,400
Use whatever reason
583
00:27:26,839 --> 00:27:28,640
to transfer Mr. Zhao and that maid
584
00:27:29,040 --> 00:27:31,040
from Fengjing Prefecture Penitentiary
585
00:27:31,199 --> 00:27:32,040
to here.
586
00:27:34,239 --> 00:27:37,000
General He might be all cooperative now
587
00:27:37,319 --> 00:27:39,160
but when we wring harder,
588
00:27:39,319 --> 00:27:41,520
he will be desperate enough
to kill them.
589
00:27:44,359 --> 00:27:46,040
I will right both of their names.
590
00:27:46,760 --> 00:27:48,920
Talk to them if you can.
591
00:27:49,040 --> 00:27:51,359
Don't let them kill themselves
for a temporary inconvenience.
592
00:27:51,920 --> 00:27:52,359
Noted.
593
00:27:52,640 --> 00:27:53,359
I'll get it done now.
594
00:27:57,040 --> 00:27:57,640
Song Jin.
595
00:28:01,319 --> 00:28:02,560
Is it just me
596
00:28:03,319 --> 00:28:04,680
or does the Second Young Lady
from the Qiu family
597
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
look familiar?
598
00:28:06,800 --> 00:28:07,520
The Second Young Lady?
599
00:28:10,280 --> 00:28:11,319
No, I don't think so.
600
00:28:13,520 --> 00:28:14,239
Okay.
601
00:28:15,199 --> 00:28:15,920
Go do your work.
602
00:28:29,520 --> 00:28:30,680
Careful.
603
00:28:31,319 --> 00:28:32,040
Eunuch Wang.
604
00:28:32,719 --> 00:28:33,800
We have prepared refreshments inside.
605
00:28:34,439 --> 00:28:36,560
Please help yourself to them
606
00:28:36,560 --> 00:28:37,640
and take a break.
607
00:28:39,079 --> 00:28:40,920
We still have work to do.
608
00:28:41,160 --> 00:28:43,640
Officer Qiu, no need for the hassle.
609
00:28:43,880 --> 00:28:44,439
Okay.
610
00:28:56,839 --> 00:28:57,680
It is my fault
611
00:28:58,439 --> 00:28:59,760
for bringing shame to our family.
612
00:29:01,439 --> 00:29:03,719
Sorry for making you worry, mother.
613
00:29:06,239 --> 00:29:07,280
Those who know
614
00:29:07,280 --> 00:29:09,359
will know we are innocent.
615
00:29:09,640 --> 00:29:10,920
Those who don't know
616
00:29:11,160 --> 00:29:13,199
will not listen to your explanation.
617
00:29:13,800 --> 00:29:15,439
All they have to say is,
618
00:29:15,560 --> 00:29:17,239
the Qiu's plaque has been taken down,
619
00:29:17,439 --> 00:29:19,400
to create all sorts of rumors.
620
00:29:21,119 --> 00:29:22,959
Qiu Min is still celibate.
621
00:29:23,079 --> 00:29:24,520
Now that the rumor is running amok,
622
00:29:25,040 --> 00:29:26,760
who will wed her now?
623
00:29:28,719 --> 00:29:30,560
I fail this household.
624
00:29:31,040 --> 00:29:32,920
Please tell me what I have to do.
625
00:29:33,959 --> 00:29:35,719
Marry Qiu Yan to someone else now.
626
00:29:36,319 --> 00:29:37,719
Only when she leaves the Qiu family
627
00:29:37,920 --> 00:29:40,160
that the name of the three other girls
will not be sullied.
628
00:29:41,239 --> 00:29:42,920
Mother, I...
629
00:29:43,839 --> 00:29:45,719
Qiu Yan is my granddaughter
630
00:29:45,839 --> 00:29:47,560
and so are
631
00:29:47,719 --> 00:29:49,319
the three other girls.
632
00:29:53,520 --> 00:29:56,280
If a household wants to prosper,
633
00:29:56,760 --> 00:29:58,680
someone has to be sacrificed.
634
00:29:59,839 --> 00:30:01,880
She was born to an ill fate.
635
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Let her
636
00:30:04,040 --> 00:30:06,439
take the short end of the stick.
637
00:30:19,520 --> 00:30:22,400
His Majesty didn't inquire about
the familial business of his ministers
638
00:30:23,479 --> 00:30:25,359
because he hoped
639
00:30:25,680 --> 00:30:28,280
that everything could solve itself.
640
00:30:29,640 --> 00:30:31,199
You did a great job mediating
641
00:30:31,760 --> 00:30:33,280
between the He Family
and the Qiu Family.
642
00:30:34,079 --> 00:30:34,880
You flatter me, Your Highness.
643
00:30:35,319 --> 00:30:36,680
It is only dutiful of me to carry out
644
00:30:36,959 --> 00:30:38,119
the Crown Prince's order.
645
00:30:40,199 --> 00:30:41,719
You did a great job
646
00:30:42,479 --> 00:30:45,920
so I want to reward you
on behalf of the Crown Prince.
647
00:30:45,920 --> 00:30:47,720
(Bian, Madam Jin, Liang Yi's mother)
648
00:30:49,560 --> 00:30:52,280
What about marriage?
649
00:30:53,400 --> 00:30:55,280
Your Highness, as an inspector
in the Firewood Office,
650
00:30:55,280 --> 00:30:56,359
I am busy enough as it is.
651
00:30:56,479 --> 00:30:58,560
I have no time for marriage.
652
00:31:03,359 --> 00:31:05,800
Family before career.
653
00:31:06,199 --> 00:31:07,719
You cannot let your duty
654
00:31:07,959 --> 00:31:10,079
distract you from your future.
655
00:31:10,719 --> 00:31:15,920
Besides, your mother is concerned
about this too.
656
00:31:16,439 --> 00:31:20,479
Yi'er, a marriage arranged
by Her Highness is a great blessing.
657
00:31:20,680 --> 00:31:22,000
You cannot say no.
658
00:31:24,280 --> 00:31:24,959
All right then.
659
00:31:28,560 --> 00:31:30,920
All the government officials'
660
00:31:31,680 --> 00:31:32,839
bachelorettes are in here.
661
00:31:33,839 --> 00:31:35,119
Pick one you like
662
00:31:35,439 --> 00:31:36,800
and I shall arrange for it.
663
00:31:37,199 --> 00:31:38,719
This is inappropriate, Your Highness.
664
00:31:39,239 --> 00:31:41,119
You should be the one who decides.
665
00:31:41,880 --> 00:31:43,199
It's a reward
666
00:31:44,079 --> 00:31:45,760
so you should pick someone you like.
667
00:31:46,439 --> 00:31:47,439
Or else,
668
00:31:48,280 --> 00:31:50,920
what's the point of this reward?
669
00:32:01,880 --> 00:32:03,320
(Vice Minister, Ministry of Rites,
Daughter of Xiao Shen...)
670
00:32:04,349 --> 00:32:05,990
(Qiu Min, Second Daughter of Qiu Yi,
Vice Minister, Ministry of Works...)
671
00:32:11,000 --> 00:32:12,677
(Second Daughter of Qiu Yi, Vice Minister,
Ministry of Works, 19 years old)
672
00:32:17,199 --> 00:32:17,920
Your Highness,
673
00:32:18,520 --> 00:32:21,359
may I marry the second daughter
of Qiu Yi, from the Ministry of Works,
674
00:32:21,760 --> 00:32:22,520
Qiu Min?
675
00:32:27,239 --> 00:32:29,800
Why the Qiu family?
676
00:32:30,319 --> 00:32:31,199
Indeed.
677
00:32:31,400 --> 00:32:34,079
The marriage of Qiu Yi's daughter
was a massive mishap.
678
00:32:34,359 --> 00:32:37,479
Qiu Yan is said
to be a tempestuous woman.
679
00:32:37,800 --> 00:32:39,640
I'm sure his other daughters
680
00:32:39,640 --> 00:32:41,400
are the same.
681
00:32:41,479 --> 00:32:42,880
Your Highness, Mother,
you might not know
682
00:32:43,079 --> 00:32:44,520
but I once went to the Qiu Residence
to announce a decree.
683
00:32:44,520 --> 00:32:46,239
I met Qiu Min once.
684
00:32:46,439 --> 00:32:47,680
She's shy, reserved,
685
00:32:47,719 --> 00:32:49,640
mannered, and honest.
686
00:32:50,040 --> 00:32:51,920
She's different from her sisters.
687
00:33:09,440 --> 00:33:11,073
(Firewood Office)
688
00:33:11,160 --> 00:33:12,439
Quite savvy of Madam.
689
00:33:12,680 --> 00:33:13,599
She even used the Noble Consort
690
00:33:14,000 --> 00:33:15,839
so you'll have to say yes this time.
691
00:33:16,479 --> 00:33:18,680
But I think it's the Noble Consort's
intention to marry me off.
692
00:33:18,880 --> 00:33:21,760
She merely used my mother
to deliver the message.
693
00:33:22,400 --> 00:33:25,040
Why is Her Highness concerned about
your private life out of a sudden?
694
00:33:25,800 --> 00:33:27,760
You truly think Her Highness
is behind all that?
695
00:33:28,760 --> 00:33:29,959
It is His Majesty.
696
00:33:30,079 --> 00:33:31,439
Better use someone who repents
than someone with great achievements.
697
00:33:31,800 --> 00:33:33,359
I lead the Firewood Office now.
698
00:33:33,800 --> 00:33:35,920
Other than my mother, I have no family.
699
00:33:36,119 --> 00:33:37,479
So His Majesty...
700
00:33:40,439 --> 00:33:42,239
Sir, how can you still be in the mood
701
00:33:42,239 --> 00:33:43,319
of toying with your thumb ring?
702
00:33:44,640 --> 00:33:46,760
It's normal that he feels anxious.
703
00:33:46,959 --> 00:33:48,599
I suppose they have thought about it
704
00:33:48,599 --> 00:33:49,680
for a long time already.
705
00:33:53,040 --> 00:33:53,760
But sir,
706
00:33:54,199 --> 00:33:56,800
when did you fall in love
with the Third Young Lady Qiu?
707
00:33:57,040 --> 00:33:57,920
I wasn't aware of it.
708
00:33:58,560 --> 00:33:59,920
I'll be honest with you.
709
00:34:00,560 --> 00:34:01,520
When I announced the decree,
710
00:34:01,719 --> 00:34:03,400
I had no idea who Qiu Min was.
711
00:34:03,560 --> 00:34:04,160
So...
712
00:34:04,680 --> 00:34:05,520
Why her then?
713
00:34:06,880 --> 00:34:08,239
What do you think you'll die from?
714
00:34:08,959 --> 00:34:10,000
From old age?
715
00:34:10,360 --> 00:34:11,280
From your stupidity.
716
00:34:12,439 --> 00:34:13,360
I get it now.
717
00:34:14,159 --> 00:34:15,520
The Noble Consort asked you
to take your pick.
718
00:34:15,919 --> 00:34:18,159
If you picked someone too popular,
719
00:34:18,360 --> 00:34:19,919
you'd look too eager.
720
00:34:20,439 --> 00:34:22,800
In the name list,
Qiu Yi is the lowest-ranking official.
721
00:34:23,080 --> 00:34:24,719
He is neutral and keeps a low profile.
722
00:34:26,159 --> 00:34:27,560
Finally, you become smarter.
723
00:34:29,479 --> 00:34:30,719
When Lord Qiu was still alive,
724
00:34:30,719 --> 00:34:31,879
he had many students and followers.
725
00:34:32,120 --> 00:34:33,840
Lord Qiu has passed away
726
00:34:33,840 --> 00:34:36,040
but they still followed Qiu Yi
out of respect.
727
00:34:36,439 --> 00:34:37,239
People like them
728
00:34:37,439 --> 00:34:38,719
are useful to me.
729
00:34:40,040 --> 00:34:42,520
As for the appearance
of his second daughter,
730
00:34:42,919 --> 00:34:44,959
as long as she doesn't throw tantrums
like Qiu Yan did,
731
00:34:45,600 --> 00:34:46,719
it will be fine.
732
00:34:47,439 --> 00:34:48,520
See? I get you, sir.
733
00:34:51,199 --> 00:34:51,879
Only sometimes.
734
00:34:59,919 --> 00:35:00,600
Mother.
735
00:35:05,280 --> 00:35:06,360
It looks good.
736
00:35:07,560 --> 00:35:09,159
I like this gown
737
00:35:09,239 --> 00:35:11,280
but it doesn't go with my fan.
738
00:35:12,800 --> 00:35:14,959
Aunt Qin is not an outsider anyway.
739
00:35:14,959 --> 00:35:16,320
It shouldn't be a huge deal.
740
00:35:17,439 --> 00:35:19,239
I finally get to go out
741
00:35:19,399 --> 00:35:20,919
so I want to dress up nicely.
742
00:35:20,919 --> 00:35:22,600
I can't bring dishonor to you.
743
00:35:25,159 --> 00:35:25,719
Oh,
744
00:35:28,120 --> 00:35:28,760
Qiu Yan.
745
00:35:29,639 --> 00:35:31,679
I remember you have a folding fan
with Verses of Chu on it.
746
00:35:31,959 --> 00:35:33,199
Can you lend me that?
747
00:35:34,320 --> 00:35:34,919
Min'er.
748
00:35:36,479 --> 00:35:39,040
That's the most precious belonging
of your sister.
749
00:35:40,320 --> 00:35:42,879
Qiu Yan, you're generous, aren't you?
750
00:35:43,760 --> 00:35:45,560
Mother, it's nothing precious at all.
751
00:35:45,760 --> 00:35:47,199
It's just a fan.
752
00:35:47,679 --> 00:35:48,879
Qingdai, bring it here.
753
00:35:51,080 --> 00:35:52,520
If you like the fan a lot,
754
00:35:52,520 --> 00:35:53,360
I can give it to you?
755
00:35:54,000 --> 00:35:54,719
Really?
756
00:35:55,080 --> 00:35:56,360
I'll go with Qingdai then.
757
00:36:01,959 --> 00:36:02,479
Young Lady...
758
00:36:03,840 --> 00:36:04,320
Go.
759
00:36:05,439 --> 00:36:05,919
Let's go.
760
00:36:10,960 --> 00:36:14,521
(Peace of Mind)
761
00:36:36,222 --> 00:36:39,667
(Majestic)
762
00:36:39,760 --> 00:36:42,479
The Qin family is cruel this time.
763
00:36:44,040 --> 00:36:45,159
They invited all the other girls
764
00:36:46,679 --> 00:36:47,760
except you.
765
00:36:48,000 --> 00:36:49,560
I don't care, Mother.
766
00:36:55,199 --> 00:36:56,320
I can't imagine
767
00:36:57,840 --> 00:37:00,320
what you have been through
in He Residence.
768
00:37:01,520 --> 00:37:04,120
Even back home,
you have to deal with rumors.
769
00:37:05,520 --> 00:37:07,479
Whether I'm at home or outside,
770
00:37:07,879 --> 00:37:09,040
as long as they don't talk
771
00:37:09,040 --> 00:37:10,439
in front of me,
772
00:37:10,600 --> 00:37:11,840
I can pretend not to hear anything.
773
00:37:12,840 --> 00:37:14,560
Haven't you taught me this, Mother?
774
00:37:15,239 --> 00:37:16,879
My heart is an untainted land.
775
00:37:17,479 --> 00:37:18,479
If I don't take anything to heart,
776
00:37:18,560 --> 00:37:20,760
then I will become invincible.
777
00:37:22,760 --> 00:37:25,679
The word invincible describes you aptly.
778
00:37:27,600 --> 00:37:29,760
Yan'er. You haven't been eating
779
00:37:30,080 --> 00:37:32,040
or sleeping much lately.
780
00:37:33,520 --> 00:37:35,399
If it's not the marriage annulment
that bothers you,
781
00:37:36,879 --> 00:37:38,520
what else then?
782
00:37:40,760 --> 00:37:41,479
Nothing.
783
00:37:44,439 --> 00:37:45,800
You're still the same.
784
00:37:46,760 --> 00:37:49,080
You keep everything to yourself.
785
00:37:50,239 --> 00:37:51,679
Is it related to the fan?
786
00:37:52,040 --> 00:37:52,679
Not at all.
787
00:37:53,199 --> 00:37:54,959
It has nothing to do with the fan.
788
00:37:55,679 --> 00:37:57,520
It's an old fan.
789
00:37:57,679 --> 00:37:58,959
I'm just used to using it.
790
00:37:59,879 --> 00:38:00,679
I'm getting sick of it now
791
00:38:00,679 --> 00:38:02,080
so I've been meaning to get a new one.
792
00:38:03,360 --> 00:38:04,560
I should go back, Mother.
793
00:38:09,680 --> 00:38:10,899
(Qin Residence)
794
00:38:10,959 --> 00:38:12,239
The girls from Mr. Qiu's four wives
795
00:38:12,919 --> 00:38:14,760
have all bloomed so beautifully.
796
00:38:15,679 --> 00:38:17,399
When I saw you six years ago,
797
00:38:17,399 --> 00:38:18,679
you were just a little girl.
798
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
What is your name?
799
00:38:22,239 --> 00:38:22,959
Qiu Ying.
800
00:38:23,320 --> 00:38:26,120
Inspired by the accessory, keyura.
801
00:38:26,959 --> 00:38:29,239
The Qiu sisters
all have interesting names.
802
00:38:30,239 --> 00:38:32,919
Mei, Min, Ying.
803
00:38:33,560 --> 00:38:35,719
Their Chinese radical is yu.
It's more masculine-sounding.
804
00:38:35,719 --> 00:38:36,520
Quite a refreshing take.
805
00:38:37,479 --> 00:38:38,439
Only my cousin, Yan,
806
00:38:38,439 --> 00:38:41,239
whose Chinese radical is nv.
807
00:38:42,959 --> 00:38:43,959
She was raised by the concubine.
808
00:38:44,280 --> 00:38:45,520
Any name will do.
809
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
There's still a difference.
810
00:38:48,280 --> 00:38:50,399
Qiu Yan grew up outside.
811
00:38:50,560 --> 00:38:52,320
Madam Liu and her cannot be included
in the family tree
812
00:38:52,320 --> 00:38:53,520
so that's why her name is Yan.
813
00:38:55,719 --> 00:38:56,840
I see.
814
00:38:58,000 --> 00:38:59,399
Why is Qiu Yan not here then?
815
00:39:09,760 --> 00:39:10,840
Han. Han.
816
00:39:11,199 --> 00:39:12,760
The match maker from the Jia family
is here, you're...
817
00:39:13,719 --> 00:39:15,080
Mother gave me the order.
818
00:39:15,439 --> 00:39:16,600
What can I do?
819
00:39:17,000 --> 00:39:18,159
I will talk to her then.
820
00:39:18,439 --> 00:39:19,199
Han.
821
00:39:19,800 --> 00:39:20,520
Mother said
822
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
if Yan'er stays with us,
823
00:39:22,520 --> 00:39:23,399
the name of the other girls
824
00:39:23,399 --> 00:39:24,719
will suffer too.
825
00:39:25,199 --> 00:39:26,360
Including our Min'er.
826
00:39:28,560 --> 00:39:30,399
But Mr. Jia is old.
827
00:39:30,760 --> 00:39:32,919
He has many wives and maids.
828
00:39:33,159 --> 00:39:34,199
If you marry Yan'er to him,
829
00:39:34,399 --> 00:39:35,919
you're just sending her
to a bunch of wolves.
830
00:39:39,120 --> 00:39:41,600
My heart aches for Yan'er too
831
00:39:42,479 --> 00:39:44,639
but what can we do?
832
00:39:46,239 --> 00:39:48,439
If Yan'er is married to Mr. Jia,
833
00:39:48,919 --> 00:39:50,520
at least she's still his rightful wife
by name.
834
00:39:51,959 --> 00:39:52,520
Han.
835
00:39:53,719 --> 00:39:54,479
We have done
836
00:39:54,479 --> 00:39:56,000
everything we can as parents.
837
00:39:56,479 --> 00:39:57,719
I know you're a considerate person.
838
00:39:58,159 --> 00:39:59,000
Let's put a stop to our disagreement
839
00:39:59,520 --> 00:40:01,679
about how we should handle Yan'er.
840
00:40:07,879 --> 00:40:08,439
Han.
841
00:40:17,679 --> 00:40:18,479
Yan'er.
842
00:40:18,479 --> 00:40:19,639
Hurry up.
843
00:40:19,959 --> 00:40:21,520
The match maker
has been waiting for a long time.
844
00:40:22,320 --> 00:40:22,800
Young Lady.
845
00:40:23,080 --> 00:40:23,760
Perhaps you can still
846
00:40:23,760 --> 00:40:25,040
- talk to your parents.
- Coming!
847
00:40:25,120 --> 00:40:26,600
Your mother will find a way.
848
00:40:26,719 --> 00:40:27,280
No.
849
00:40:28,360 --> 00:40:29,919
My parents have done everything
they can.
850
00:40:31,159 --> 00:40:32,040
I have to
851
00:40:32,679 --> 00:40:33,919
get out of this myself.
852
00:40:44,560 --> 00:40:45,120
Qiu Min.
853
00:40:49,040 --> 00:40:49,800
Qin Xuan.
854
00:40:52,399 --> 00:40:53,199
Can you
855
00:40:54,479 --> 00:40:56,439
give this to Qiu Yan?
856
00:40:57,280 --> 00:40:58,399
She's not here today
857
00:40:59,040 --> 00:41:01,800
so I suppose
she must be quite upset lately.
858
00:41:02,800 --> 00:41:03,879
Please send my regards to her.
859
00:41:05,479 --> 00:41:07,239
I was supposed to give you a gift too,
860
00:41:07,239 --> 00:41:08,040
Qiu Min.
861
00:41:08,639 --> 00:41:10,199
But I run out of jade.
862
00:41:10,679 --> 00:41:11,360
I owe you this one.
863
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
I'll give it to you next time.
864
00:41:14,120 --> 00:41:14,879
No problem, Qin Xuan.
865
00:41:15,399 --> 00:41:16,520
I will give it to her.
866
00:41:18,000 --> 00:41:18,840
Thanks, Qiu Min.
867
00:41:51,399 --> 00:41:52,560
She looks good.
868
00:42:00,080 --> 00:42:02,239
But her waist is thin.
869
00:42:02,520 --> 00:42:04,600
It might be hard for her
to bear a child.
870
00:42:06,080 --> 00:42:06,520
I...
871
00:42:07,239 --> 00:42:10,320
Do you have any illnesses lately?
872
00:42:11,239 --> 00:42:12,479
What illness?
873
00:42:12,879 --> 00:42:14,439
She's strong and healthy.
874
00:42:14,760 --> 00:42:16,639
The physician said she was fertile.
875
00:42:17,199 --> 00:42:17,840
Exactly.
876
00:42:18,520 --> 00:42:19,639
The physician
877
00:42:19,959 --> 00:42:20,879
said I was strong.
878
00:42:21,320 --> 00:42:22,560
But ever since I was conceived,
879
00:42:22,560 --> 00:42:24,879
I have this heat energy with me.
880
00:42:25,080 --> 00:42:26,399
I'm fine with it.
881
00:42:26,719 --> 00:42:29,320
But if I ever get pregnant,
882
00:42:29,600 --> 00:42:30,879
I might end up miscarrying.
883
00:42:31,439 --> 00:42:32,479
Even if I don't,
884
00:42:33,080 --> 00:42:35,239
the baby will either be deformed
885
00:42:35,239 --> 00:42:37,479
or have jaundice or hernia.
886
00:42:37,479 --> 00:42:38,439
Shut up.
887
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
No physician has ever said that.
888
00:42:39,879 --> 00:42:40,600
Madam,
889
00:42:40,840 --> 00:42:42,360
granny is here to see me
for the arranged marriage.
890
00:42:42,439 --> 00:42:43,840
If I conceal all my defects,
891
00:42:43,840 --> 00:42:45,560
I will just ruin someone else's life.
892
00:42:46,719 --> 00:42:48,879
But don't worry about it, granny.
893
00:42:49,120 --> 00:42:50,199
The physician said
894
00:42:50,760 --> 00:42:52,080
that if I could
895
00:42:52,760 --> 00:42:54,879
have ginseng, bird nest, and ganoderma
896
00:42:54,879 --> 00:42:56,159
every day,
897
00:42:56,320 --> 00:42:57,879
I might recover
898
00:42:58,199 --> 00:42:59,560
within three to five years.
899
00:43:02,399 --> 00:43:03,000
Granny.
900
00:43:03,000 --> 00:43:04,399
She's just spewing gibberish.
901
00:43:04,760 --> 00:43:06,879
She's a mischievous girl.
It's all a joke.
902
00:43:08,520 --> 00:43:10,320
It's great seeing Miss Yan here.
903
00:43:10,719 --> 00:43:12,120
I have to inform Mr. Jia.
904
00:43:12,399 --> 00:43:13,320
See you.
905
00:43:13,959 --> 00:43:14,959
Granny, you'll leave this soon?
906
00:43:14,959 --> 00:43:16,159
Granny?
907
00:43:16,159 --> 00:43:16,959
See you.
908
00:43:16,959 --> 00:43:17,760
Careful.
909
00:43:17,760 --> 00:43:18,879
Oh, dear.
910
00:43:19,159 --> 00:43:20,760
If you say this in front
of the match maker,
911
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
you'll never find a suitor.
912
00:43:23,600 --> 00:43:25,320
Granny, let me see you off.
913
00:43:26,000 --> 00:43:27,879
Granny, she was just joking.
914
00:43:27,879 --> 00:43:28,760
Don't take it seriously.
915
00:43:29,560 --> 00:43:30,879
She's as healthy as a horse.
916
00:43:52,993 --> 00:43:58,024
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
917
00:43:58,118 --> 00:44:04,579
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
918
00:44:06,942 --> 00:44:12,044
♪If the hazy night is a garment♪
919
00:44:12,146 --> 00:44:19,386
♪Your appearance will be the pigment♪
920
00:44:20,364 --> 00:44:25,906
♪Looking at your direction♪
921
00:44:26,226 --> 00:44:32,533
♪All the scenes appear in my mind♪
922
00:44:32,626 --> 00:44:40,186
♪As I draw your eyebrows♪
923
00:44:40,396 --> 00:44:47,586
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
924
00:45:03,600 --> 00:45:08,640
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
925
00:45:08,720 --> 00:45:15,372
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
926
00:45:17,725 --> 00:45:22,760
♪If the hazy night is a garment♪
927
00:45:22,850 --> 00:45:29,957
♪Your appearance will be the pigment♪
928
00:45:31,045 --> 00:45:36,587
♪As people part from one another♪
929
00:45:36,985 --> 00:45:43,292
♪I hope the story goes your way♪
930
00:45:43,385 --> 00:45:50,945
♪I was reminded of your vow♪
931
00:45:51,155 --> 00:45:58,345
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
62517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.