Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:26,310
THE RETURN OF THE 18 BRONZEMEN
(YONGZHENG DAPO SHIBA TONGREN)
2
00:00:27,150 --> 00:00:35,150
PRESENTER: CHU HON-KWAN
3
00:00:39,080 --> 00:00:44,290
PLANNING: GUO SU-BI
4
00:00:45,210 --> 00:00:50,300
PRODUCTION MANAGER: LEE SHIN
5
00:00:51,130 --> 00:00:56,220
AUTHOR: MENG HAN
STORY: GUO HONGTING, EDITOR: CHIN CHIEN
6
00:00:57,140 --> 00:01:02,350
CO-DIRECTORS: CHIANG NAN, CHIN CHIEN
7
00:01:03,190 --> 00:01:08,400
MARTIAL ARTS DIRECTORS:
CHAN STU-PANG, CLIFF LOK.
8
00:01:09,110 --> 00:01:14,490
MANAGER: CHEN MAN-CHI
LINES: SUN SAU-YING, PHOTOS: HSU ZONG-RONG
9
00:01:15,030 --> 00:01:20,540
SCENERY: LEE FOO-HUNG, ART: CHUNG CHI-KWONG
10
00:01:21,040 --> 00:01:26,250
CINEMATOGRAPHER: CHUJOU SHINTARO
ASSISTANTS: HUANG TAI-AN, CHOI CHEUNG-HING
11
00:01:26,960 --> 00:01:32,470
LIGHTING: NGAI CHENG-BIU, SUNG YANG-MAN,
LEE HAK-SAN, WONG WING-FAT
12
00:01:33,010 --> 00:01:38,220
PROPS: WAN HOU-KAM, GRIP: SUN
YAO-LIAN, LIN ZHEN-CHENG, WANG BIN-QI
13
00:01:39,140 --> 00:01:44,310
EDITOR: WANG QIU-GUI, SOUND: LIN KUN-CHI,
MUSIC: STANLEY CHOW FOOK-LEUNG
14
00:01:45,150 --> 00:01:50,160
STARRING: CARTER WONG
15
00:01:51,070 --> 00:01:56,160
STARRING: POLLY SHENG-KUAN LING-FENG
16
00:01:57,120 --> 00:02:02,500
STARRING: TIEN PENG
17
00:02:03,330 --> 00:02:08,420
STARRING: LIN TING-JUN
18
00:02:09,250 --> 00:02:14,260
STARRING:
NAN SHAO-FU, CAO JIAN, LIU LI-ZU, YUAN SEN
19
00:02:15,050 --> 00:02:17,550
DIRECTED BY: JOSEPH KUO NAN-HONG
20
00:02:17,760 --> 00:02:19,550
The prince arrives!
21
00:02:33,450 --> 00:02:35,330
Blessings, My Prince!
22
00:02:35,820 --> 00:02:36,660
You may stand.
23
00:02:36,780 --> 00:02:38,410
Thank you, Your Royal Highness.
24
00:02:40,620 --> 00:02:42,580
What's the situation?
25
00:02:43,330 --> 00:02:44,460
Your Royal Highness.
26
00:02:44,540 --> 00:02:46,600
The emperor is still in a coma,
27
00:02:46,630 --> 00:02:49,130
and the royal doctors
can do nothing for him.
28
00:03:00,680 --> 00:03:01,930
Where's Longkodo?
29
00:03:04,350 --> 00:03:07,270
He's retrieving the emperor's will.
30
00:03:09,860 --> 00:03:11,700
Longkodo arrives!
31
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
Blessings, My Prince!
32
00:03:15,900 --> 00:03:17,190
Please stand, uncle.
33
00:03:18,620 --> 00:03:20,290
Did you get it?
34
00:03:20,910 --> 00:03:22,040
It's right here.
35
00:03:22,450 --> 00:03:24,200
- Rong Gui.
- Sir!
36
00:03:40,300 --> 00:03:42,430
crown... the Fourteenth Prince...
37
00:03:46,640 --> 00:03:48,600
Is my brother Yinti
even worthy as emperor?
38
00:03:56,280 --> 00:03:58,070
Please don't be angry.
39
00:03:58,110 --> 00:04:01,160
The most important thing now
is to amend the will.
40
00:04:01,870 --> 00:04:03,290
And how would we do that?
41
00:04:04,080 --> 00:04:07,830
I've thought about that already.
42
00:04:14,460 --> 00:04:16,500
crown... the Fourteenth Prince
43
00:04:18,010 --> 00:04:22,060
crown... the Fourth Prince.
44
00:04:24,720 --> 00:04:26,600
Clever. Simply too clever.
45
00:04:26,810 --> 00:04:30,480
Uncle, you're truly a wise man.
46
00:04:31,190 --> 00:04:32,690
You praise me, Your Royal Highness.
47
00:04:33,650 --> 00:04:36,950
However, the emperor's will
was written by Su Ni-ha.
48
00:04:37,150 --> 00:04:38,940
Should this be discovered by him,
49
00:04:39,200 --> 00:04:41,450
I fear this could spell trouble.
50
00:04:44,950 --> 00:04:47,450
If he dares to say anything,
51
00:04:57,510 --> 00:05:00,050
then we'll make sure
he'll never speak again!
52
00:05:15,150 --> 00:05:16,610
What happened in the Forbidden City?
53
00:05:17,190 --> 00:05:20,030
I heard that the emperor's dying.
54
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Quiet!
55
00:05:21,740 --> 00:05:22,510
What?
56
00:05:22,530 --> 00:05:26,620
Keep it down. Be careful of what you say.
57
00:05:26,700 --> 00:05:34,670
The emperor is dead!
58
00:05:40,920 --> 00:05:48,680
The emperor is dead!
59
00:06:47,620 --> 00:06:50,540
His Majesty's will is now declared.
60
00:06:53,040 --> 00:06:56,340
The emperor states:
61
00:06:56,630 --> 00:06:59,050
After my death,
62
00:06:59,130 --> 00:07:03,890
my crown will be handed down to
63
00:07:05,300 --> 00:07:06,800
to...
64
00:07:08,550 --> 00:07:09,640
You...
65
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
You...
66
00:07:14,640 --> 00:07:15,720
Assassins!
67
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Where's the assassin?
68
00:07:18,060 --> 00:07:18,980
Get him!
69
00:07:19,020 --> 00:07:20,810
Hurry! Seize the assassin!
70
00:07:20,980 --> 00:07:22,020
Hurry! Seize the assassin!
71
00:07:22,320 --> 00:07:23,950
Royal guards, seize the assassin!
72
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
Yes, sir!
73
00:07:25,110 --> 00:07:26,780
The assassin is on the beam!
74
00:07:28,160 --> 00:07:29,910
How dare you! Get down here!
75
00:07:39,460 --> 00:07:40,710
Arrest him!
76
00:08:17,660 --> 00:08:19,040
So it was you?
77
00:08:19,080 --> 00:08:20,180
How dare you?!
78
00:08:20,210 --> 00:08:22,130
Speak! Who are you working for?
79
00:08:25,050 --> 00:08:26,430
Hurry up! Under whose orders?
80
00:08:29,430 --> 00:08:31,890
Hurry or I'll take off your head!
81
00:08:34,140 --> 00:08:35,140
Speak up!
82
00:08:35,470 --> 00:08:40,770
Yes... the Fourteenth Prince!
83
00:08:42,270 --> 00:08:46,230
Ridiculous! How dare you accuse me?
84
00:08:46,280 --> 00:08:48,910
You dare to spill blood
on Qing courts?
85
00:09:00,540 --> 00:09:02,130
Fourth brother, you...
86
00:09:02,210 --> 00:09:03,690
He was guilty and had to be executed.
87
00:09:04,000 --> 00:09:06,040
Fourth brother, why should it be
you who killed him?
88
00:09:06,250 --> 00:09:07,390
Are you saying he
didn't deserve to die?
89
00:09:07,420 --> 00:09:08,110
You!
90
00:09:08,130 --> 00:09:10,090
Please calm down, Your Royal Highnesses!
91
00:09:10,340 --> 00:09:13,340
The emperor has died.
92
00:09:14,010 --> 00:09:15,640
The country needs an emperor.
93
00:09:16,100 --> 00:09:18,100
And the people need a leader.
94
00:09:18,430 --> 00:09:22,390
I suggest we should hear
His Majesty's will.
95
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Yes.
96
00:09:24,150 --> 00:09:26,780
I, Yinti, have nothing to hide.
97
00:09:27,570 --> 00:09:32,280
But why would this slave
want to accuse me?
98
00:09:32,610 --> 00:09:34,490
Declaration of His Majesty's will
shall resume.
99
00:09:38,200 --> 00:09:40,330
The Emperor states:
100
00:09:41,040 --> 00:09:43,080
After my death,
101
00:09:43,330 --> 00:09:46,250
my crown will be handed down
to the Fourth Prince.
102
00:09:46,460 --> 00:09:49,710
The ministers shall assist him,
103
00:09:50,470 --> 00:09:52,100
in order to attain a perfect state.
104
00:09:52,970 --> 00:09:55,140
Fail not my expectations.
105
00:09:55,180 --> 00:09:58,230
Hereby, this is the order.
106
00:09:58,310 --> 00:10:02,190
Hail to His Majesty, hail!
107
00:10:33,720 --> 00:10:35,140
You may all rise.
108
00:10:35,260 --> 00:10:37,970
Long live the emperor!
109
00:10:41,430 --> 00:10:42,430
Royal guards.
110
00:10:42,980 --> 00:10:43,480
Sir!
111
00:10:43,520 --> 00:10:44,730
Arrest Yinti!
112
00:10:44,810 --> 00:10:45,440
Yes, sir!
113
00:10:45,650 --> 00:10:46,650
You!
114
00:10:49,270 --> 00:10:51,610
Take him out and behead him!
115
00:10:51,730 --> 00:10:52,400
Yes, sir!
116
00:10:52,690 --> 00:10:53,690
Yinzhi, you!
117
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Wait!
118
00:10:57,620 --> 00:11:02,080
Your Majesty,
the assassin's words cannot be trusted.
119
00:11:02,370 --> 00:11:06,460
I request Your Majesty
to let Yinti remain alive for now
120
00:11:06,540 --> 00:11:10,340
and sentence him after an investigation.
121
00:11:13,050 --> 00:11:16,970
Your Majesty, General Shang is right.
122
00:11:17,260 --> 00:11:19,390
I beg Your Majesty to please reconsider.
123
00:11:21,890 --> 00:11:23,930
Please reconsider, Your Majesty.
124
00:11:24,270 --> 00:11:26,230
Please reconsider, Your Majesty.
125
00:11:26,640 --> 00:11:28,060
Please reconsider, Your Majesty.
126
00:11:28,100 --> 00:11:29,730
Please reconsider, Your Majesty.
127
00:11:30,110 --> 00:11:31,780
Please reconsider, Your Majesty.
128
00:11:32,190 --> 00:11:34,360
Please reconsider, Your Majesty!
129
00:11:37,160 --> 00:11:42,420
Alright, as all of you
have been loyal ministers
130
00:11:42,950 --> 00:11:45,490
and speak favourably of him,
131
00:11:46,000 --> 00:11:48,210
I shall let him live for now.
132
00:11:48,420 --> 00:11:49,230
Guards!
133
00:11:49,250 --> 00:11:49,900
Sir!
134
00:11:49,920 --> 00:11:52,920
Transfer Yinti to court.
135
00:11:53,760 --> 00:11:55,220
May his sentence be decided there.
136
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
Yes, sir!
137
00:11:57,470 --> 00:11:59,430
Thank you, Your Majesty.
138
00:12:16,690 --> 00:12:20,400
Your Majesty,
Prime Minister Longkodo wishes to see you.
139
00:12:21,280 --> 00:12:22,370
Invite him in.
140
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
Yes, sir.
141
00:12:25,910 --> 00:12:29,790
The Prime Minister arrives!
142
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Blessings, Your Majesty.
143
00:12:36,340 --> 00:12:37,380
You may rise, uncle.
144
00:12:37,630 --> 00:12:38,670
Thank you, Your Majesty.
145
00:12:38,840 --> 00:12:43,180
Your Majesty, there's an urgent report
from Henan province.
146
00:12:43,260 --> 00:12:44,720
What does it say?
147
00:12:45,060 --> 00:12:49,110
As reported, Shaolin Temple monks
are intending to rebel.
148
00:12:52,150 --> 00:12:53,990
Shaolin Temple.
149
00:12:54,020 --> 00:12:55,440
Their crimes are clear as day.
150
00:12:55,530 --> 00:12:58,530
We request an army to quell them.
151
00:13:01,910 --> 00:13:05,750
We'll decide what to do tomorrow morning.
152
00:13:07,410 --> 00:13:08,450
You may go now.
153
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
Yes, sir.
154
00:13:56,250 --> 00:13:58,590
Young master, look, how lively.
155
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
BLESSINGS WITH PEACE AND PROTECTION
156
00:14:07,720 --> 00:14:10,560
Those bronzemen are very exquisite pieces.
157
00:14:12,810 --> 00:14:16,420
Is the gentleman interested in
these bronzemen?
158
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Yes.
159
00:14:27,530 --> 00:14:30,410
Why are they carved with dragon stripes?
160
00:14:30,580 --> 00:14:32,020
Shaolin Temple students
161
00:14:32,040 --> 00:14:34,540
who successfully complete
the 18 Bronzemen challenge
162
00:14:34,830 --> 00:14:38,330
will receive such markings.
163
00:14:39,460 --> 00:14:44,090
I heard Shaolin monks
are excellent at kung fu.
164
00:14:44,470 --> 00:14:48,600
My guess is you're from Shaolin.
165
00:14:51,100 --> 00:14:53,790
I'm just a monk who lives
in the mountains.
166
00:14:53,810 --> 00:14:55,980
I'm not fated to be that lucky.
167
00:14:56,190 --> 00:15:00,610
From your manner of speech,
168
00:15:00,690 --> 00:15:04,400
you must be talented in kung fu.
169
00:15:05,110 --> 00:15:09,240
If I can study in Shaolin,
it'd be incredible.
170
00:15:18,460 --> 00:15:19,090
Xiao Ru-vi.
171
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
Sir.
172
00:15:20,550 --> 00:15:21,720
Donate 50 taels of silver.
173
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Yes, sir.
174
00:15:26,130 --> 00:15:28,840
Buddha's name be praised.
175
00:15:42,230 --> 00:15:43,230
GOLDEN FLOWER RESTAURANT
176
00:15:43,440 --> 00:15:44,570
Please have a seat, sir.
177
00:15:44,740 --> 00:15:46,700
Are you leaving, sir? Goodbye.
178
00:15:48,160 --> 00:15:50,250
Sir, please take a seat inside.
179
00:15:50,700 --> 00:15:51,870
Please.
180
00:16:03,880 --> 00:16:06,840
Where does this fellow come from?
181
00:16:07,510 --> 00:16:08,760
He seems powerful.
182
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
That's right.
183
00:16:14,390 --> 00:16:15,850
What a strange person.
184
00:16:15,890 --> 00:16:17,600
I'm starting to dislike him.
185
00:16:18,060 --> 00:16:19,730
Let's teach him a lesson.
186
00:16:20,350 --> 00:16:23,190
Wait, let me do it.
187
00:16:24,110 --> 00:16:25,860
Here are the dishes!
188
00:16:27,700 --> 00:16:28,180
Waiter.
189
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Yes, sir, what's the matter?
190
00:16:30,910 --> 00:16:32,050
Where are our dishes?
191
00:16:32,070 --> 00:16:34,620
Sir, they're all here, aren't they?
192
00:16:35,790 --> 00:16:37,190
I meant the dishes we just ordered.
193
00:16:37,210 --> 00:16:39,960
Just ordered? You didn't order any.
194
00:16:40,040 --> 00:16:42,000
Nonsense! I just did!
195
00:16:42,790 --> 00:16:45,380
We just ordered these dishes!
Put them here!
196
00:16:45,420 --> 00:16:47,630
You can't. These are for another guest.
197
00:16:48,010 --> 00:16:50,200
It doesn't matter.
Whoever ordered first, gets them first.
198
00:16:50,220 --> 00:16:50,950
Give them to me!
199
00:16:50,970 --> 00:16:52,010
But wait...
200
00:16:52,510 --> 00:16:53,550
The hell with you!
201
00:16:53,600 --> 00:16:56,980
My apologies, gentlemen.
202
00:16:57,020 --> 00:16:59,520
I'll get the waiter to prepare
another set of dishes.
203
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
What are you blabbering about?
204
00:17:00,900 --> 00:17:02,150
Worried we won't pay for it?
205
00:17:02,190 --> 00:17:02,920
No, no...
206
00:17:02,940 --> 00:17:04,070
Boss.
207
00:17:04,980 --> 00:17:08,150
Let them have the dishes first.
Send me the next round.
208
00:17:08,190 --> 00:17:11,460
Yes, sir. Waiter, hurry it up!
209
00:17:11,490 --> 00:17:12,870
Yes, yes!
210
00:17:13,870 --> 00:17:15,810
My apologies, please wait for a moment.
211
00:17:15,830 --> 00:17:17,170
Your dishes will be here shortly.
212
00:17:17,410 --> 00:17:18,450
That's alright.
213
00:17:18,960 --> 00:17:20,040
Come... let's eat!
214
00:17:21,370 --> 00:17:24,920
Hey, not too bad.
215
00:17:25,840 --> 00:17:26,840
Your dishes are here!
216
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
Stop!
217
00:17:32,890 --> 00:17:34,350
Sir.
218
00:17:35,050 --> 00:17:36,130
Bring those dishes here.
219
00:17:38,270 --> 00:17:40,900
Damn it! I told you
to bring them here, you deaf?
220
00:17:41,020 --> 00:17:43,360
But these dishes aren't for you.
221
00:17:43,520 --> 00:17:47,610
Damn it, let me teach you a lesson!
222
00:17:48,150 --> 00:17:49,690
Why did you hit me?
223
00:17:49,900 --> 00:17:51,610
Now you've really done it.
224
00:17:51,700 --> 00:17:55,370
Oh? I did?
225
00:18:01,040 --> 00:18:03,590
Damn it, I'm going to break your neck!
226
00:19:25,500 --> 00:19:28,710
Get down, hurry!
227
00:20:05,410 --> 00:20:07,410
Your kung fu is excellent.
228
00:20:07,540 --> 00:20:09,860
No matter how many of you there are,
I'll fight all of you!
229
00:20:10,080 --> 00:20:11,920
Aren't you the confident one!
230
00:20:11,960 --> 00:20:13,800
Don't believe me? Come and try.
231
00:20:14,300 --> 00:20:16,050
That's just what I want.
232
00:20:16,130 --> 00:20:18,880
Oh? Go ahead and make your move!
233
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
They're still fighting.
234
00:21:07,430 --> 00:21:10,200
Stop fighting! Stop fighting!
235
00:21:10,230 --> 00:21:13,230
Or you'll ruin my restaurant.
236
00:21:13,270 --> 00:21:14,270
Yes, please, sir.
237
00:21:15,190 --> 00:21:16,480
Let's move to another place.
238
00:21:17,860 --> 00:21:19,070
As you like.
239
00:21:55,360 --> 00:21:58,610
Oh! The "Dharma Power Fist".
240
00:22:05,490 --> 00:22:07,530
Buddha's name be praised.
241
00:22:12,830 --> 00:22:15,080
Thou shall not hate.
242
00:22:15,380 --> 00:22:18,170
As there's no hatred between you two,
243
00:22:18,420 --> 00:22:21,220
must there be a need
to fight to the death?
244
00:22:22,170 --> 00:22:24,360
I shall follow your advice, monk.
245
00:22:24,390 --> 00:22:25,430
Goodbye.
246
00:22:27,220 --> 00:22:29,640
Amen, amen.
247
00:22:30,930 --> 00:22:32,640
And I too, shall take my leave.
248
00:22:33,890 --> 00:22:35,270
Please stay, sir.
249
00:22:35,690 --> 00:22:38,820
I'd like to present you some words.
250
00:22:39,360 --> 00:22:43,200
Should they offend you, please forgive me.
251
00:22:43,360 --> 00:22:45,240
Please go ahead.
252
00:22:45,820 --> 00:22:48,360
If it's possible to forgive, then forgive.
253
00:22:48,700 --> 00:22:52,700
And always think twice
before taking action.
254
00:22:58,540 --> 00:22:59,670
Help!
255
00:22:59,960 --> 00:23:01,130
Help!
256
00:23:12,310 --> 00:23:14,980
Miss, Miss.
257
00:23:25,910 --> 00:23:26,910
Let's go!
258
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
After them!
259
00:23:28,410 --> 00:23:29,410
No need.
260
00:23:29,780 --> 00:23:30,780
Yes, sir.
261
00:23:34,160 --> 00:23:36,000
Thank you for saving our lives, sir.
262
00:23:42,840 --> 00:23:45,760
Young master, she kneels down for you.
263
00:23:46,720 --> 00:23:48,640
Sir, may I ask what is your name?
264
00:23:48,930 --> 00:23:50,350
Where do you hail from?
265
00:23:50,430 --> 00:23:54,640
The young lady of our house
shall thank you in the future.
266
00:23:56,440 --> 00:23:59,690
Our young master does not require
anything in return.
267
00:24:00,190 --> 00:24:01,820
It's already getting late.
268
00:24:02,360 --> 00:24:05,780
Madam, you should take
the young lady home first.
269
00:24:06,070 --> 00:24:09,470
Alright, miss, let's go home.
270
00:24:09,490 --> 00:24:11,410
Or your mother
will worry about you.
271
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
Alright.
272
00:24:15,620 --> 00:24:18,370
Thank you, sir. Goodbye.
273
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
Let's go!
274
00:25:26,570 --> 00:25:27,570
Thank you, Ian.
275
00:25:36,580 --> 00:25:37,750
Oh, it's you.
276
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
This gentleman is...
277
00:25:40,460 --> 00:25:43,130
He's the man
who saved me yesterday.
278
00:25:43,750 --> 00:25:44,960
Oh, so you're the hero.
279
00:25:45,090 --> 00:25:46,320
My name is Guan Shao-peng.
280
00:25:46,340 --> 00:25:47,970
Thank you for saving my sister's life.
281
00:25:48,590 --> 00:25:51,800
It's alright. My name is Aisin Gi.
282
00:25:52,130 --> 00:25:55,300
I just saw you practicing.
283
00:25:55,640 --> 00:25:57,680
You must be excellent in kung fu.
284
00:25:57,930 --> 00:25:59,060
Mr Ai, you flatter me.
285
00:25:59,270 --> 00:26:00,980
I'm just an average fighter.
286
00:26:01,140 --> 00:26:02,930
I'm embarrassed
you had to see me like this.
287
00:26:03,480 --> 00:26:05,980
Mr Guan, you're too modest.
288
00:26:06,480 --> 00:26:08,270
I intend to learn from you.
289
00:26:09,400 --> 00:26:09,940
But...
290
00:26:10,030 --> 00:26:12,120
Unless you look down on me?
291
00:26:12,240 --> 00:26:15,580
No, my skills aren't that good, honestly.
292
00:26:17,030 --> 00:26:18,570
Then you refuse.
293
00:26:19,660 --> 00:26:22,100
If Mr Al truly insists,
294
00:26:22,120 --> 00:26:24,120
then I will oblige.
295
00:26:24,710 --> 00:26:27,420
Good, that's the spirit, get ready!
296
00:26:49,820 --> 00:26:50,860
Brother Shao-peng.
297
00:27:21,970 --> 00:27:22,930
Brother Shao-peng.
298
00:27:22,980 --> 00:27:24,060
Stop fighting.
299
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Young master!
300
00:27:36,410 --> 00:27:37,410
Mr Ai.
301
00:27:37,530 --> 00:27:38,610
Young master, young master.
302
00:27:39,950 --> 00:27:42,290
Young master,
that kid's a Shaolin student.
303
00:27:42,580 --> 00:27:43,960
You can't defeat him.
304
00:27:53,210 --> 00:27:55,340
I must learn Shaolin kung fu!
305
00:27:55,840 --> 00:27:58,970
Guan Shao-peng, just you wait and see!
306
00:28:24,160 --> 00:28:27,160
SHAOLIN
307
00:28:36,800 --> 00:28:38,680
You may leave for now.
308
00:28:39,260 --> 00:28:40,930
Three years from now on this day,
309
00:28:41,010 --> 00:28:43,890
that is, May 5th,
310
00:28:43,930 --> 00:28:45,890
return and take me back to the palace.
311
00:28:46,430 --> 00:28:47,100
Yes, sir.
312
00:28:47,140 --> 00:28:49,940
SHAOLIN TEMPLE
313
00:29:04,240 --> 00:29:06,490
Sir, what brings you here?
314
00:29:07,580 --> 00:29:09,370
I'm Aisin Gi.
315
00:29:09,620 --> 00:29:12,750
I wish to see the Abbot.
316
00:29:18,720 --> 00:29:21,970
The Abbot is in isolation.
317
00:29:22,260 --> 00:29:23,840
He's unable to meet any guests.
318
00:29:24,260 --> 00:29:26,300
Please forgive us, sir.
319
00:29:26,770 --> 00:29:29,650
I'm here because I admire
Shaolin Temple teachings.
320
00:29:29,690 --> 00:29:32,860
Please let me stay
so I may learn Shaolin arts.
321
00:29:33,110 --> 00:29:35,570
It is the rule of the temple.
322
00:29:35,610 --> 00:29:38,660
Students must be 14 or younger.
323
00:29:38,860 --> 00:29:41,280
You sir, have passed the age limit.
324
00:29:41,530 --> 00:29:44,910
Forgive me. There's nothing I can do.
325
00:29:46,950 --> 00:29:50,910
I came from so far, please accept me.
326
00:29:51,210 --> 00:29:52,350
Therefore...
327
00:29:52,370 --> 00:29:54,460
Sir, please don't be like this.
328
00:29:54,710 --> 00:29:57,250
I truly can't help you.
329
00:29:57,380 --> 00:30:00,260
Please go home, sir.
330
00:30:32,330 --> 00:30:35,580
Teacher, the young gentlemen
hasn't left yet.
331
00:30:35,630 --> 00:30:37,340
He's still kneeling at the gate.
332
00:30:37,710 --> 00:30:38,880
Oh?
333
00:30:46,220 --> 00:30:47,930
Let him keep kneeling.
334
00:31:38,770 --> 00:31:41,440
Sir, sir.
335
00:31:42,110 --> 00:31:44,280
Master Zheng Wu wishes to see you.
336
00:31:45,320 --> 00:31:46,990
Thank you, little brother.
337
00:31:55,870 --> 00:31:56,910
Aisin Gi.
338
00:31:56,960 --> 00:31:58,130
Sir.
339
00:31:58,420 --> 00:32:00,380
Learning kung fu at the temple
340
00:32:00,420 --> 00:32:03,510
is not like any ordinary
martial arts school.
341
00:32:03,880 --> 00:32:09,180
Know this. Should you fail
to complete the training,
342
00:32:09,300 --> 00:32:12,300
you'll never leave Shaolin Temple.
343
00:32:12,470 --> 00:32:16,390
Yes, I'll do my best
not to fail you, sir.
344
00:32:16,770 --> 00:32:18,190
Good. Now listen.
345
00:32:19,400 --> 00:32:22,400
From today for 100 days,
346
00:32:22,650 --> 00:32:25,740
you'll carry water up the mountain
50 times everyday.
347
00:32:26,110 --> 00:32:28,570
And carry wood
down the mountain 50 times.
348
00:32:28,950 --> 00:32:30,990
If you can handle this,
349
00:32:31,240 --> 00:32:35,450
I'll recommend the Abbot to accept you.
350
00:32:36,460 --> 00:32:37,630
Thank you, master.
351
00:35:02,270 --> 00:35:03,350
14
352
00:35:06,770 --> 00:35:07,770
15
353
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
16
354
00:35:15,110 --> 00:35:16,110
17
355
00:35:19,280 --> 00:35:20,320
18?
356
00:35:23,000 --> 00:35:24,210
19?!
357
00:35:33,340 --> 00:35:36,720
I've decided to accept you as a student.
358
00:35:38,640 --> 00:35:40,430
Thank you, master, thank you.
359
00:35:40,470 --> 00:35:42,470
DO MO SCHOOL
360
00:37:07,270 --> 00:37:09,520
Brother, from your appearance,
361
00:37:09,560 --> 00:37:11,190
you must come from a well-off family.
362
00:37:11,310 --> 00:37:13,350
Why come to Shaolin Temple and suffer?
363
00:37:14,320 --> 00:37:17,160
I needed a change of pace
and to learn more things.
364
00:37:17,190 --> 00:37:20,820
I'm just worried that I can never leave.
365
00:37:21,820 --> 00:37:22,880
Why?
366
00:37:22,910 --> 00:37:25,750
Because if you want to leave,
you need to pass the 18 Bronzemen.
367
00:37:26,540 --> 00:37:28,640
Look at us! We've been here
for almost 10 years,
368
00:37:28,660 --> 00:37:30,120
and we still can't pass the tests.
369
00:37:31,880 --> 00:37:33,880
I don't believe it's that hard.
370
00:37:34,130 --> 00:37:35,420
You guys wait and see.
371
00:37:36,210 --> 00:37:38,880
In one year, I'll pass the tests.
372
00:37:38,920 --> 00:37:40,050
What?
373
00:37:56,980 --> 00:37:58,190
Thank you, brother.
374
00:38:08,080 --> 00:38:09,640
Dharma Power Fist?
375
00:38:09,660 --> 00:38:11,080
Sin Gi, wait.
376
00:38:20,840 --> 00:38:21,630
Sin Gi.
377
00:38:21,720 --> 00:38:22,600
Sir.
378
00:38:22,680 --> 00:38:23,220
Follow me.
379
00:38:23,340 --> 00:38:24,340
Yes, sir.
380
00:38:36,060 --> 00:38:37,600
Master, you...
381
00:39:02,010 --> 00:39:05,180
Where did you learn the
"Dharma Power Fist"?
382
00:39:06,140 --> 00:39:09,890
I... I once followed a Tibetan priest,
383
00:39:10,010 --> 00:39:11,350
and learnt some moves from him.
384
00:39:15,230 --> 00:39:16,310
Get up.
385
00:39:19,150 --> 00:39:20,440
You applied it very well.
386
00:39:21,320 --> 00:39:24,780
Should it be adapted with Shaolin boxing,
387
00:39:25,410 --> 00:39:27,540
it would be most powerful.
388
00:39:28,280 --> 00:39:29,490
Please show me, master.
389
00:39:29,620 --> 00:39:31,120
JUE GARDEN
390
00:39:46,090 --> 00:39:48,760
This is called "Buddha's Fist".
391
00:39:49,180 --> 00:39:51,770
Study it well from now on.
392
00:39:52,100 --> 00:39:53,100
Yes, sir.
393
00:39:55,270 --> 00:39:59,480
Master, is it def eatable?
394
00:39:59,520 --> 00:40:00,690
Yes.
395
00:40:01,860 --> 00:40:05,910
Study and knowledge are unlimited.
396
00:40:06,570 --> 00:40:08,610
The same with martial arts.
397
00:40:09,450 --> 00:40:13,620
Da Mo 18 Principles can defeat it.
398
00:40:15,410 --> 00:40:17,540
Da Mo 18 Principles?
399
00:40:25,970 --> 00:40:27,260
TEMPLE LIBRARY
400
00:41:29,780 --> 00:41:33,370
Nerve centres of the body are divided
401
00:41:33,780 --> 00:41:36,530
into large, small, front and rear points.
402
00:41:37,040 --> 00:41:39,000
Also paralysis, faint,
mute and death points.
403
00:41:39,250 --> 00:41:42,340
There are 108 large points.
404
00:41:42,880 --> 00:41:46,470
And 257 small points.
405
00:41:46,880 --> 00:41:50,380
The key ones amount to 36.
406
00:41:50,720 --> 00:41:57,390
Paralysis, faint, mute and death.
A total of nine points.
407
00:41:58,100 --> 00:42:01,850
And their positions
are all over the body.
408
00:42:01,890 --> 00:42:04,770
DA MO 18 PRINCIPLES
409
00:42:05,940 --> 00:42:07,030
Aisin Gi.
410
00:42:09,150 --> 00:42:11,740
Why aren't you paying attention?
411
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
I...
412
00:42:13,820 --> 00:42:15,450
Show us what you've learnt.
413
00:42:15,870 --> 00:42:16,870
Yes.
414
00:42:29,340 --> 00:42:32,930
Eyes, ears, teeth, throat.
415
00:42:33,260 --> 00:42:34,990
Shoulders, lower eye sockets, ophryon.
416
00:42:35,010 --> 00:42:36,650
Navel, heart, lower chest.
417
00:42:36,680 --> 00:42:38,680
Right underarm, left underarm, genitals.
418
00:42:38,970 --> 00:42:40,820
Quadrants, biceps, clavicle.
419
00:42:40,850 --> 00:42:43,100
Cranium, sternum, ribcage, nape.
420
00:42:43,270 --> 00:42:45,310
Yangchi, gongsun, hukou.
421
00:42:45,400 --> 00:42:47,090
Weizhong, xiaoyao, fengyan.
422
00:42:47,110 --> 00:42:49,200
Beiliang, jingcu, yanggu.
423
00:43:14,180 --> 00:43:18,140
What happened yesterday
was by someone in Shaolin Temple.
424
00:43:19,140 --> 00:43:20,850
I will find him.
425
00:43:22,100 --> 00:43:23,270
Guard this place well!
426
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
Yes, sir.
427
00:43:34,490 --> 00:43:36,080
JIN GANG PAGODA
428
00:43:45,290 --> 00:43:46,540
Who strikes the bell?
429
00:43:53,800 --> 00:43:55,840
It is I, Zhi-kong, reporting for the tests.
430
00:43:56,260 --> 00:43:57,760
How long have you been here?
431
00:43:59,180 --> 00:44:00,350
10 years.
432
00:44:02,180 --> 00:44:03,720
Enrol him in the book.
433
00:44:04,350 --> 00:44:06,770
GATE OF LIFE & DEATH
434
00:44:13,360 --> 00:44:14,340
Let him enter.
435
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
Thank you, sir.
436
00:44:31,250 --> 00:44:32,250
Brother!
437
00:44:34,800 --> 00:44:36,080
Are you reporting for the tests?
438
00:44:36,170 --> 00:44:38,260
Yes, I am Aisin Gi.
439
00:44:38,720 --> 00:44:40,760
I've been here for one year and four days.
440
00:44:41,890 --> 00:44:44,230
Better we still keep
that little life of yours.
441
00:44:44,430 --> 00:44:46,180
Come back in a few years.
442
00:44:46,560 --> 00:44:50,440
Sir, the 18 Bronzemen
is a challenge of life and death.
443
00:44:50,810 --> 00:44:52,400
I'm willing to risk my life.
444
00:44:55,650 --> 00:44:57,360
Alright, let him enter.
445
00:45:07,500 --> 00:45:09,840
18 BRONZEMEN ENTRANCE
446
00:45:09,870 --> 00:45:10,870
TEST NO. 1
447
00:45:12,130 --> 00:45:14,050
Listen carefully!
448
00:45:14,340 --> 00:45:19,010
The 18 Bronzemen challenge
was established by our ancestor, Da Mo.
449
00:45:19,510 --> 00:45:21,260
He who seeks to pass the tests,
450
00:45:21,340 --> 00:45:23,970
must pass the tests alone.
451
00:45:24,600 --> 00:45:27,020
No assistance is permitted
452
00:45:27,140 --> 00:45:30,190
or they shall meet their end.
453
00:45:30,310 --> 00:45:31,900
You must be careful!
454
00:45:32,690 --> 00:45:33,860
Yes.
455
00:47:16,500 --> 00:47:17,840
You pass.
456
00:47:20,630 --> 00:47:22,130
Thank you, sir.
457
00:48:03,170 --> 00:48:04,590
GOLDEN BLADES CHALLENGE
458
00:48:06,220 --> 00:48:09,600
I, Aisin Gi,
wish to challenge the second test.
459
00:48:09,800 --> 00:48:11,590
Blade attack form.
460
00:49:18,290 --> 00:49:19,920
Good, you pass.
461
00:49:21,250 --> 00:49:22,380
Thank you, sir.
462
00:49:32,090 --> 00:49:33,260
Pole attack form.
463
00:51:00,270 --> 00:51:01,520
You pass.
464
00:51:03,100 --> 00:51:04,350
Thank you, sir.
465
00:51:20,240 --> 00:51:21,450
Listen carefully.
466
00:51:22,450 --> 00:51:24,330
This challenge tests
your strength of stability.
467
00:51:24,960 --> 00:51:28,300
Stand your back against the bell.
468
00:51:28,920 --> 00:51:31,590
If you can endure five hits,
469
00:51:32,010 --> 00:51:34,510
you shall pass, understood?
470
00:51:34,590 --> 00:51:35,590
Yes.
471
00:51:35,840 --> 00:51:38,180
Alright, prepare yourself.
472
00:51:38,350 --> 00:51:39,350
Yes.
473
00:52:25,230 --> 00:52:27,320
Buddha's name be praised.
474
00:52:34,360 --> 00:52:35,490
See this?
475
00:52:36,820 --> 00:52:39,740
This isn't a game.
476
00:52:40,910 --> 00:52:42,830
If you're not strong enough,
477
00:52:43,200 --> 00:52:45,410
don't risk your life.
478
00:52:47,960 --> 00:52:49,590
I've decided to try.
479
00:52:50,630 --> 00:52:52,130
Then stand next to the bell.
480
00:52:52,170 --> 00:52:53,170
Yes.
481
00:53:44,140 --> 00:53:46,140
GATE OF LIFE & DEATH
482
00:53:52,350 --> 00:53:56,350
I wonder if elder brother
or Sin Gi passed the tests yet.
483
00:53:56,860 --> 00:53:59,110
Or maybe they're both dead.
484
00:53:59,150 --> 00:54:00,150
Brother!
485
00:54:02,990 --> 00:54:04,120
Did you hear that?
486
00:54:10,330 --> 00:54:11,960
Brother...
487
00:54:12,370 --> 00:54:14,290
Brother, what happened?
488
00:54:20,380 --> 00:54:21,380
Brother!
489
00:54:55,460 --> 00:54:56,210
Brother!
490
00:54:56,380 --> 00:54:57,980
Brother, what's the matter?
491
00:54:58,000 --> 00:54:59,040
Nothing.
492
00:55:35,750 --> 00:55:36,750
VAMPIRE STANCE
493
00:55:45,260 --> 00:55:47,620
TIGER CRANE FIST, MANTIS FIST,
DRAGON PALM, FUHU LUOHAN FIST
494
00:56:00,650 --> 00:56:05,510
If I can't have
Da Mo 18 Principles,
495
00:56:05,530 --> 00:56:07,700
then no one else will!
496
00:56:23,420 --> 00:56:26,130
CULTIVATE THE MIND
497
00:56:58,750 --> 00:57:03,460
Brother, you've made
great progress in the last year.
498
00:57:06,800 --> 00:57:09,760
I plan to continue
half a year more,
499
00:57:10,590 --> 00:57:12,090
then try the tests again.
500
00:57:12,140 --> 00:57:15,230
What? Have you forgotten
your lesson last time?
501
00:57:16,730 --> 00:57:19,190
I will succeed this time.
502
00:57:48,630 --> 00:57:50,420
My dear brothers.
503
00:57:50,800 --> 00:57:54,890
This will be my last meal
in Shaolin Temple.
504
00:58:23,080 --> 00:58:24,540
Thank you, sir.
505
00:59:21,680 --> 00:59:22,930
You pass!
506
00:59:23,810 --> 00:59:24,940
Thank you, sir.
507
01:03:16,000 --> 01:03:17,130
You pass.
508
01:03:18,880 --> 01:03:20,170
Thank you, sir.
509
01:06:11,970 --> 01:06:14,140
Good, you pass.
510
01:06:15,760 --> 01:06:17,220
Thank you, sir.
511
01:08:18,180 --> 01:08:22,980
The most important thing when practicing
512
01:08:23,100 --> 01:08:25,690
is peace and stability.
513
01:08:25,980 --> 01:08:29,360
So one can reach the ultimate goal.
514
01:08:29,650 --> 01:08:35,490
That is why I asked you
to study more scriptures.
515
01:08:36,570 --> 01:08:41,660
Work hard then you will succeed.
516
01:08:42,490 --> 01:08:46,120
There is no chance and no merit
517
01:08:46,910 --> 01:08:48,950
without struggle.
518
01:08:49,130 --> 01:08:54,340
Remember, do not face the 18 Bronzemen
519
01:08:54,630 --> 01:08:57,340
unless you're truly confident.
520
01:08:57,470 --> 01:09:00,180
Or else, you'll face great danger.
521
01:09:19,280 --> 01:09:20,920
What's the matter?
522
01:09:20,950 --> 01:09:22,120
You... you...
523
01:09:22,160 --> 01:09:23,330
What's the matter?
524
01:09:24,200 --> 01:09:26,040
Why did you hit me?
525
01:09:26,950 --> 01:09:28,450
I didn't mean to.
526
01:09:28,830 --> 01:09:30,000
I was dreaming.
527
01:09:30,290 --> 01:09:32,540
Dreaming? Nonsense!
528
01:09:33,210 --> 01:09:35,960
Alright, everyone go to sleep!
529
01:09:42,010 --> 01:09:43,680
Three years from now on this day,
530
01:09:44,140 --> 01:09:46,810
that is, May 5th,
531
01:09:47,020 --> 01:09:48,900
return and take me back to the palace.
532
01:09:51,400 --> 01:09:52,520
What's wrong with you again?
533
01:09:52,610 --> 01:09:53,950
Is tomorrow May 5th?
534
01:09:54,150 --> 01:09:55,530
Yes, so what?
535
01:09:55,730 --> 01:09:57,710
It's nothing.
536
01:09:57,740 --> 01:09:59,910
You're really crazy!
537
01:10:12,750 --> 01:10:14,500
Take care, everyone.
538
01:10:19,800 --> 01:10:21,300
You guys take a guess.
539
01:10:21,510 --> 01:10:24,810
Will Sin Gi come crawling out
or being carried out?
540
01:10:24,930 --> 01:10:28,310
Hard to say.
He's been really lucky.
541
01:10:40,570 --> 01:10:44,950
This challenge tests
your strength of stability.
542
01:10:45,240 --> 01:10:47,490
Yes, please give me the instructions.
543
01:11:03,220 --> 01:11:06,220
Stand your back against the spiked wall.
544
01:11:06,970 --> 01:11:07,970
Yes.
545
01:11:42,340 --> 01:11:43,470
Both palms, strike.
546
01:11:54,440 --> 01:11:55,440
Rest.
547
01:11:56,100 --> 01:11:57,230
Right palm, strike.
548
01:12:02,740 --> 01:12:03,950
Rest.
549
01:12:06,160 --> 01:12:07,830
Both hands, two fingers.
550
01:12:23,300 --> 01:12:25,140
Rest.
551
01:12:27,130 --> 01:12:28,880
Right hand, single finger.
552
01:12:56,120 --> 01:12:58,080
You pass.
553
01:13:00,210 --> 01:13:01,630
Thank you, sir.
554
01:13:10,850 --> 01:13:13,140
Listen carefully.
555
01:13:13,850 --> 01:13:18,350
This challenge tests your
hearing ability.
556
01:13:19,100 --> 01:13:20,100
Yes.
557
01:13:20,690 --> 01:13:24,320
Sit at the centre of the stage.
558
01:13:24,650 --> 01:13:29,490
Close your eyes and listen to the sound
of the coins thrown.
559
01:13:30,070 --> 01:13:33,820
If you can distinguish
the direction, you pass.
560
01:13:33,910 --> 01:13:37,000
Otherwise, fail. Do you understand?
561
01:13:38,000 --> 01:13:39,670
I understand.
562
01:13:46,800 --> 01:13:50,720
EAST, SOUTH, WEST, NORTH
563
01:13:54,430 --> 01:13:55,870
SOUTH...
EAST... WEST
564
01:13:56,470 --> 01:13:57,680
Southwest.
565
01:13:59,020 --> 01:14:00,520
SOUTH...
EAST... WEST
566
01:14:03,110 --> 01:14:04,110
Southeast.
567
01:14:05,360 --> 01:14:06,650
NORTH
568
01:14:08,110 --> 01:14:09,320
North.
569
01:14:10,530 --> 01:14:11,530
WEST
570
01:14:13,950 --> 01:14:14,950
West.
571
01:14:18,250 --> 01:14:21,130
EAST
572
01:14:26,210 --> 01:14:30,880
One northeast. The other southeast.
573
01:14:31,340 --> 01:14:32,590
You pass.
574
01:14:34,970 --> 01:14:35,970
Thank you, sir.
575
01:14:42,310 --> 01:14:44,900
South... southwest.
576
01:14:51,240 --> 01:14:52,240
I didn't hear it clearly.
577
01:14:52,360 --> 01:14:53,360
Punishment!
578
01:15:00,370 --> 01:15:01,790
NORTH
579
01:15:06,040 --> 01:15:07,080
Northeast.
580
01:15:17,260 --> 01:15:20,180
SOUTH
581
01:15:24,810 --> 01:15:25,560
Southwest.
582
01:15:25,730 --> 01:15:26,730
Punishment again!
583
01:17:58,380 --> 01:17:59,670
You pass.
584
01:18:00,590 --> 01:18:02,180
Thank you, sir.
585
01:18:11,100 --> 01:18:13,600
DRAGON TIGER HALL
586
01:18:15,440 --> 01:18:18,650
I, Aisin Gi, wish to challenge
the twelfth test.
587
01:18:18,740 --> 01:18:20,410
This is the Dragon Tiger Hall.
588
01:18:20,650 --> 01:18:22,900
This challenge tests your ability
to withstand pain.
589
01:18:22,990 --> 01:18:23,990
I understand.
590
01:18:24,070 --> 01:18:27,840
Good, you shall be hit
with Dragon Tiger 18 Poles.
591
01:18:27,870 --> 01:18:28,950
Be careful.
592
01:18:29,040 --> 01:18:29,540
Yes.
593
01:18:29,660 --> 01:18:31,540
Gather your strength
outside the circle.
594
01:18:37,380 --> 01:18:38,800
Now step around the circle.
595
01:19:39,940 --> 01:19:42,190
Get up! The final three poles!
596
01:20:47,380 --> 01:20:49,470
Good! You pass!
597
01:20:49,850 --> 01:20:51,440
Thank you, sir.
598
01:21:05,740 --> 01:21:06,740
GATE TO HEAVEN
599
01:21:31,260 --> 01:21:32,260
(THOUSAND POUND) GATE
600
01:21:46,240 --> 01:21:47,370
Stop!
601
01:21:49,860 --> 01:21:51,450
Raise the "Thousand Pound Gate".
602
01:21:53,450 --> 01:21:54,450
Master.
603
01:21:58,580 --> 01:22:02,630
Master, why did you stop me?
604
01:22:06,340 --> 01:22:07,680
Remove the "Fire Dragon Vessel".
605
01:22:07,760 --> 01:22:08,800
Master!
606
01:22:16,180 --> 01:22:18,390
What... what's the meaning of this?
607
01:22:18,520 --> 01:22:19,860
Open the "Gate to Heaven".
608
01:22:25,070 --> 01:22:28,740
Master, so you already know.
609
01:22:28,860 --> 01:22:35,160
Mr Al. Or should I say,
Prince Aisin Gioro Yinzhi.
610
01:22:37,290 --> 01:22:39,960
Master, it doesn't matter who I am.
611
01:22:40,410 --> 01:22:42,450
I'm still a Shaolin Temple student.
612
01:22:43,130 --> 01:22:45,970
Master, please let me pass the test.
613
01:22:46,040 --> 01:22:47,330
No.
614
01:22:48,340 --> 01:22:52,470
Shaolin Temple rarely involves
itself with matters of the state.
615
01:22:52,800 --> 01:22:57,100
And you are the prince.
616
01:22:57,220 --> 01:22:59,810
Should anything go wrong here,
617
01:22:59,890 --> 01:23:02,430
we would not be able to
bear the responsibility.
618
01:23:02,520 --> 01:23:05,820
But this is my last challenge.
619
01:23:06,610 --> 01:23:07,860
Speak no more.
620
01:23:07,940 --> 01:23:10,440
I shall bid farewell to you.
621
01:23:10,610 --> 01:23:13,700
No, master, I beg of you.
622
01:23:13,910 --> 01:23:16,790
For the sake of my three years of training.
623
01:23:17,120 --> 01:23:19,040
Please let me fulfil my wish.
624
01:23:19,750 --> 01:23:21,920
Buddha's name be praised.
625
01:23:22,710 --> 01:23:25,000
Please go, return home.
626
01:23:25,170 --> 01:23:26,170
Master!
627
01:23:26,960 --> 01:23:29,800
Buddha's name be praised.
628
01:23:32,380 --> 01:23:34,670
Master, master!
629
01:24:29,860 --> 01:24:33,360
Those who pass
the 18 Bronzemen challenge,
630
01:24:33,690 --> 01:24:36,360
will bear the dragon markings.
631
01:24:46,040 --> 01:24:48,630
Congratulations for completing the tests.
632
01:24:51,250 --> 01:24:52,420
Completing?
633
01:26:05,620 --> 01:26:08,210
Your Majesty, tomorrow morning,
634
01:26:08,580 --> 01:26:11,210
the officers will report
on important matters.
635
01:26:11,460 --> 01:26:14,760
You should get some rest.
636
01:26:33,150 --> 01:26:37,660
Hail, Your Majesty, long live the emperor!
637
01:26:38,440 --> 01:26:40,570
You may all rise, ministers.
638
01:26:40,650 --> 01:26:43,190
Long live the emperor!
639
01:26:51,290 --> 01:26:55,920
Should there be nothing to report,
the court shall retire.
640
01:27:15,520 --> 01:27:17,670
I wear the gold protecting garment.
641
01:27:17,690 --> 01:27:20,530
Such hidden weapons
could never hurt me!
642
01:27:24,990 --> 01:27:27,160
Seize the assassin, hurry!
643
01:27:27,200 --> 01:27:28,200
Wait!
644
01:27:29,870 --> 01:27:31,330
Who are you?
645
01:27:31,410 --> 01:27:34,750
I'm Shang Ming-zhu,
daughter of General Shang Cheng-en.
646
01:27:35,210 --> 01:27:39,170
I'm here to make you pay
for killing my family.
647
01:27:39,800 --> 01:27:43,010
A traitor's daughter?
648
01:27:43,090 --> 01:27:44,720
You're the traitor! Prepare to die!
649
01:29:04,550 --> 01:29:05,720
You want to die?
650
01:30:10,610 --> 01:30:11,150
After her!
651
01:30:11,490 --> 01:30:12,490
Yes, sir!
652
01:30:34,390 --> 01:30:35,640
Your Majesty.
653
01:30:35,760 --> 01:30:39,390
Warlord Tang of Henan Province
submits a written report.
654
01:30:40,810 --> 01:30:42,190
What is it?
655
01:30:43,020 --> 01:30:46,320
Shaolin Temple monks in Henan Province,
656
01:30:46,780 --> 01:30:50,780
are uniting with the Eight Knights,
Lu Si-niang, Bai Tai-guan,
657
01:30:50,860 --> 01:30:55,320
and Gan Feng-chi in a plot
to overthrow the Qing Empire.
658
01:30:55,660 --> 01:30:56,660
What?!
659
01:30:56,830 --> 01:30:58,750
It's a serious and grave matter.
660
01:30:58,950 --> 01:31:01,410
Therefore, we request aid
from Your Majesty.
661
01:31:01,500 --> 01:31:05,420
Increase our forces
to eliminate the enemies.
662
01:31:06,090 --> 01:31:07,970
Shaolin monks and the Eight Knights
663
01:31:08,210 --> 01:31:10,500
will not be easy to defeat.
664
01:31:11,760 --> 01:31:13,800
What is your plan, minister?
665
01:31:16,850 --> 01:31:17,940
Your Majesty.
666
01:31:18,260 --> 01:31:21,100
Weapons Manufacturing Department reporting.
667
01:31:21,270 --> 01:31:25,070
We've developed a new weapon
with superior power.
668
01:31:25,400 --> 01:31:27,030
It's called the "Flying Guillotine".
669
01:31:27,440 --> 01:31:28,830
It's very powerful.
670
01:31:28,860 --> 01:31:31,820
It can take off the heads of men
from 100 paces.
671
01:31:31,950 --> 01:31:36,710
If we use it against the rebel
Shaolin monks and the Eight Knights,
672
01:31:36,780 --> 01:31:39,530
all of them will be eliminated.
673
01:31:39,700 --> 01:31:40,410
Li Wei.
674
01:31:40,660 --> 01:31:41,240
Sir!
675
01:31:41,660 --> 01:31:43,040
Give the order.
676
01:31:43,620 --> 01:31:45,410
Manufacture in large quantity.
677
01:31:45,880 --> 01:31:49,300
So that I shall kill them
once and for all!
678
01:31:49,380 --> 01:31:50,380
Yes, sir!
44812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.