All language subtitles for Return of the Eighteen Bronzemen - 1976.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,100 --> 00:00:26,310 THE RETURN OF THE 18 BRONZEMEN (YONGZHENG DAPO SHIBA TONGREN) 2 00:00:27,150 --> 00:00:35,150 PRESENTER: CHU HON-KWAN 3 00:00:39,080 --> 00:00:44,290 PLANNING: GUO SU-BI 4 00:00:45,210 --> 00:00:50,300 PRODUCTION MANAGER: LEE SHIN 5 00:00:51,130 --> 00:00:56,220 AUTHOR: MENG HAN STORY: GUO HONGTING, EDITOR: CHIN CHIEN 6 00:00:57,140 --> 00:01:02,350 CO-DIRECTORS: CHIANG NAN, CHIN CHIEN 7 00:01:03,190 --> 00:01:08,400 MARTIAL ARTS DIRECTORS: CHAN STU-PANG, CLIFF LOK. 8 00:01:09,110 --> 00:01:14,490 MANAGER: CHEN MAN-CHI LINES: SUN SAU-YING, PHOTOS: HSU ZONG-RONG 9 00:01:15,030 --> 00:01:20,540 SCENERY: LEE FOO-HUNG, ART: CHUNG CHI-KWONG 10 00:01:21,040 --> 00:01:26,250 CINEMATOGRAPHER: CHUJOU SHINTARO ASSISTANTS: HUANG TAI-AN, CHOI CHEUNG-HING 11 00:01:26,960 --> 00:01:32,470 LIGHTING: NGAI CHENG-BIU, SUNG YANG-MAN, LEE HAK-SAN, WONG WING-FAT 12 00:01:33,010 --> 00:01:38,220 PROPS: WAN HOU-KAM, GRIP: SUN YAO-LIAN, LIN ZHEN-CHENG, WANG BIN-QI 13 00:01:39,140 --> 00:01:44,310 EDITOR: WANG QIU-GUI, SOUND: LIN KUN-CHI, MUSIC: STANLEY CHOW FOOK-LEUNG 14 00:01:45,150 --> 00:01:50,160 STARRING: CARTER WONG 15 00:01:51,070 --> 00:01:56,160 STARRING: POLLY SHENG-KUAN LING-FENG 16 00:01:57,120 --> 00:02:02,500 STARRING: TIEN PENG 17 00:02:03,330 --> 00:02:08,420 STARRING: LIN TING-JUN 18 00:02:09,250 --> 00:02:14,260 STARRING: NAN SHAO-FU, CAO JIAN, LIU LI-ZU, YUAN SEN 19 00:02:15,050 --> 00:02:17,550 DIRECTED BY: JOSEPH KUO NAN-HONG 20 00:02:17,760 --> 00:02:19,550 The prince arrives! 21 00:02:33,450 --> 00:02:35,330 Blessings, My Prince! 22 00:02:35,820 --> 00:02:36,660 You may stand. 23 00:02:36,780 --> 00:02:38,410 Thank you, Your Royal Highness. 24 00:02:40,620 --> 00:02:42,580 What's the situation? 25 00:02:43,330 --> 00:02:44,460 Your Royal Highness. 26 00:02:44,540 --> 00:02:46,600 The emperor is still in a coma, 27 00:02:46,630 --> 00:02:49,130 and the royal doctors can do nothing for him. 28 00:03:00,680 --> 00:03:01,930 Where's Longkodo? 29 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 He's retrieving the emperor's will. 30 00:03:09,860 --> 00:03:11,700 Longkodo arrives! 31 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Blessings, My Prince! 32 00:03:15,900 --> 00:03:17,190 Please stand, uncle. 33 00:03:18,620 --> 00:03:20,290 Did you get it? 34 00:03:20,910 --> 00:03:22,040 It's right here. 35 00:03:22,450 --> 00:03:24,200 - Rong Gui. - Sir! 36 00:03:40,300 --> 00:03:42,430 crown... the Fourteenth Prince... 37 00:03:46,640 --> 00:03:48,600 Is my brother Yinti even worthy as emperor? 38 00:03:56,280 --> 00:03:58,070 Please don't be angry. 39 00:03:58,110 --> 00:04:01,160 The most important thing now is to amend the will. 40 00:04:01,870 --> 00:04:03,290 And how would we do that? 41 00:04:04,080 --> 00:04:07,830 I've thought about that already. 42 00:04:14,460 --> 00:04:16,500 crown... the Fourteenth Prince 43 00:04:18,010 --> 00:04:22,060 crown... the Fourth Prince. 44 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 Clever. Simply too clever. 45 00:04:26,810 --> 00:04:30,480 Uncle, you're truly a wise man. 46 00:04:31,190 --> 00:04:32,690 You praise me, Your Royal Highness. 47 00:04:33,650 --> 00:04:36,950 However, the emperor's will was written by Su Ni-ha. 48 00:04:37,150 --> 00:04:38,940 Should this be discovered by him, 49 00:04:39,200 --> 00:04:41,450 I fear this could spell trouble. 50 00:04:44,950 --> 00:04:47,450 If he dares to say anything, 51 00:04:57,510 --> 00:05:00,050 then we'll make sure he'll never speak again! 52 00:05:15,150 --> 00:05:16,610 What happened in the Forbidden City? 53 00:05:17,190 --> 00:05:20,030 I heard that the emperor's dying. 54 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Quiet! 55 00:05:21,740 --> 00:05:22,510 What? 56 00:05:22,530 --> 00:05:26,620 Keep it down. Be careful of what you say. 57 00:05:26,700 --> 00:05:34,670 The emperor is dead! 58 00:05:40,920 --> 00:05:48,680 The emperor is dead! 59 00:06:47,620 --> 00:06:50,540 His Majesty's will is now declared. 60 00:06:53,040 --> 00:06:56,340 The emperor states: 61 00:06:56,630 --> 00:06:59,050 After my death, 62 00:06:59,130 --> 00:07:03,890 my crown will be handed down to 63 00:07:05,300 --> 00:07:06,800 to... 64 00:07:08,550 --> 00:07:09,640 You... 65 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 You... 66 00:07:14,640 --> 00:07:15,720 Assassins! 67 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Where's the assassin? 68 00:07:18,060 --> 00:07:18,980 Get him! 69 00:07:19,020 --> 00:07:20,810 Hurry! Seize the assassin! 70 00:07:20,980 --> 00:07:22,020 Hurry! Seize the assassin! 71 00:07:22,320 --> 00:07:23,950 Royal guards, seize the assassin! 72 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Yes, sir! 73 00:07:25,110 --> 00:07:26,780 The assassin is on the beam! 74 00:07:28,160 --> 00:07:29,910 How dare you! Get down here! 75 00:07:39,460 --> 00:07:40,710 Arrest him! 76 00:08:17,660 --> 00:08:19,040 So it was you? 77 00:08:19,080 --> 00:08:20,180 How dare you?! 78 00:08:20,210 --> 00:08:22,130 Speak! Who are you working for? 79 00:08:25,050 --> 00:08:26,430 Hurry up! Under whose orders? 80 00:08:29,430 --> 00:08:31,890 Hurry or I'll take off your head! 81 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Speak up! 82 00:08:35,470 --> 00:08:40,770 Yes... the Fourteenth Prince! 83 00:08:42,270 --> 00:08:46,230 Ridiculous! How dare you accuse me? 84 00:08:46,280 --> 00:08:48,910 You dare to spill blood on Qing courts? 85 00:09:00,540 --> 00:09:02,130 Fourth brother, you... 86 00:09:02,210 --> 00:09:03,690 He was guilty and had to be executed. 87 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 Fourth brother, why should it be you who killed him? 88 00:09:06,250 --> 00:09:07,390 Are you saying he didn't deserve to die? 89 00:09:07,420 --> 00:09:08,110 You! 90 00:09:08,130 --> 00:09:10,090 Please calm down, Your Royal Highnesses! 91 00:09:10,340 --> 00:09:13,340 The emperor has died. 92 00:09:14,010 --> 00:09:15,640 The country needs an emperor. 93 00:09:16,100 --> 00:09:18,100 And the people need a leader. 94 00:09:18,430 --> 00:09:22,390 I suggest we should hear His Majesty's will. 95 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Yes. 96 00:09:24,150 --> 00:09:26,780 I, Yinti, have nothing to hide. 97 00:09:27,570 --> 00:09:32,280 But why would this slave want to accuse me? 98 00:09:32,610 --> 00:09:34,490 Declaration of His Majesty's will shall resume. 99 00:09:38,200 --> 00:09:40,330 The Emperor states: 100 00:09:41,040 --> 00:09:43,080 After my death, 101 00:09:43,330 --> 00:09:46,250 my crown will be handed down to the Fourth Prince. 102 00:09:46,460 --> 00:09:49,710 The ministers shall assist him, 103 00:09:50,470 --> 00:09:52,100 in order to attain a perfect state. 104 00:09:52,970 --> 00:09:55,140 Fail not my expectations. 105 00:09:55,180 --> 00:09:58,230 Hereby, this is the order. 106 00:09:58,310 --> 00:10:02,190 Hail to His Majesty, hail! 107 00:10:33,720 --> 00:10:35,140 You may all rise. 108 00:10:35,260 --> 00:10:37,970 Long live the emperor! 109 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 Royal guards. 110 00:10:42,980 --> 00:10:43,480 Sir! 111 00:10:43,520 --> 00:10:44,730 Arrest Yinti! 112 00:10:44,810 --> 00:10:45,440 Yes, sir! 113 00:10:45,650 --> 00:10:46,650 You! 114 00:10:49,270 --> 00:10:51,610 Take him out and behead him! 115 00:10:51,730 --> 00:10:52,400 Yes, sir! 116 00:10:52,690 --> 00:10:53,690 Yinzhi, you! 117 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Wait! 118 00:10:57,620 --> 00:11:02,080 Your Majesty, the assassin's words cannot be trusted. 119 00:11:02,370 --> 00:11:06,460 I request Your Majesty to let Yinti remain alive for now 120 00:11:06,540 --> 00:11:10,340 and sentence him after an investigation. 121 00:11:13,050 --> 00:11:16,970 Your Majesty, General Shang is right. 122 00:11:17,260 --> 00:11:19,390 I beg Your Majesty to please reconsider. 123 00:11:21,890 --> 00:11:23,930 Please reconsider, Your Majesty. 124 00:11:24,270 --> 00:11:26,230 Please reconsider, Your Majesty. 125 00:11:26,640 --> 00:11:28,060 Please reconsider, Your Majesty. 126 00:11:28,100 --> 00:11:29,730 Please reconsider, Your Majesty. 127 00:11:30,110 --> 00:11:31,780 Please reconsider, Your Majesty. 128 00:11:32,190 --> 00:11:34,360 Please reconsider, Your Majesty! 129 00:11:37,160 --> 00:11:42,420 Alright, as all of you have been loyal ministers 130 00:11:42,950 --> 00:11:45,490 and speak favourably of him, 131 00:11:46,000 --> 00:11:48,210 I shall let him live for now. 132 00:11:48,420 --> 00:11:49,230 Guards! 133 00:11:49,250 --> 00:11:49,900 Sir! 134 00:11:49,920 --> 00:11:52,920 Transfer Yinti to court. 135 00:11:53,760 --> 00:11:55,220 May his sentence be decided there. 136 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Yes, sir! 137 00:11:57,470 --> 00:11:59,430 Thank you, Your Majesty. 138 00:12:16,690 --> 00:12:20,400 Your Majesty, Prime Minister Longkodo wishes to see you. 139 00:12:21,280 --> 00:12:22,370 Invite him in. 140 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 Yes, sir. 141 00:12:25,910 --> 00:12:29,790 The Prime Minister arrives! 142 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Blessings, Your Majesty. 143 00:12:36,340 --> 00:12:37,380 You may rise, uncle. 144 00:12:37,630 --> 00:12:38,670 Thank you, Your Majesty. 145 00:12:38,840 --> 00:12:43,180 Your Majesty, there's an urgent report from Henan province. 146 00:12:43,260 --> 00:12:44,720 What does it say? 147 00:12:45,060 --> 00:12:49,110 As reported, Shaolin Temple monks are intending to rebel. 148 00:12:52,150 --> 00:12:53,990 Shaolin Temple. 149 00:12:54,020 --> 00:12:55,440 Their crimes are clear as day. 150 00:12:55,530 --> 00:12:58,530 We request an army to quell them. 151 00:13:01,910 --> 00:13:05,750 We'll decide what to do tomorrow morning. 152 00:13:07,410 --> 00:13:08,450 You may go now. 153 00:13:08,790 --> 00:13:09,790 Yes, sir. 154 00:13:56,250 --> 00:13:58,590 Young master, look, how lively. 155 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 BLESSINGS WITH PEACE AND PROTECTION 156 00:14:07,720 --> 00:14:10,560 Those bronzemen are very exquisite pieces. 157 00:14:12,810 --> 00:14:16,420 Is the gentleman interested in these bronzemen? 158 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Yes. 159 00:14:27,530 --> 00:14:30,410 Why are they carved with dragon stripes? 160 00:14:30,580 --> 00:14:32,020 Shaolin Temple students 161 00:14:32,040 --> 00:14:34,540 who successfully complete the 18 Bronzemen challenge 162 00:14:34,830 --> 00:14:38,330 will receive such markings. 163 00:14:39,460 --> 00:14:44,090 I heard Shaolin monks are excellent at kung fu. 164 00:14:44,470 --> 00:14:48,600 My guess is you're from Shaolin. 165 00:14:51,100 --> 00:14:53,790 I'm just a monk who lives in the mountains. 166 00:14:53,810 --> 00:14:55,980 I'm not fated to be that lucky. 167 00:14:56,190 --> 00:15:00,610 From your manner of speech, 168 00:15:00,690 --> 00:15:04,400 you must be talented in kung fu. 169 00:15:05,110 --> 00:15:09,240 If I can study in Shaolin, it'd be incredible. 170 00:15:18,460 --> 00:15:19,090 Xiao Ru-vi. 171 00:15:19,290 --> 00:15:20,290 Sir. 172 00:15:20,550 --> 00:15:21,720 Donate 50 taels of silver. 173 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Yes, sir. 174 00:15:26,130 --> 00:15:28,840 Buddha's name be praised. 175 00:15:42,230 --> 00:15:43,230 GOLDEN FLOWER RESTAURANT 176 00:15:43,440 --> 00:15:44,570 Please have a seat, sir. 177 00:15:44,740 --> 00:15:46,700 Are you leaving, sir? Goodbye. 178 00:15:48,160 --> 00:15:50,250 Sir, please take a seat inside. 179 00:15:50,700 --> 00:15:51,870 Please. 180 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Where does this fellow come from? 181 00:16:07,510 --> 00:16:08,760 He seems powerful. 182 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 That's right. 183 00:16:14,390 --> 00:16:15,850 What a strange person. 184 00:16:15,890 --> 00:16:17,600 I'm starting to dislike him. 185 00:16:18,060 --> 00:16:19,730 Let's teach him a lesson. 186 00:16:20,350 --> 00:16:23,190 Wait, let me do it. 187 00:16:24,110 --> 00:16:25,860 Here are the dishes! 188 00:16:27,700 --> 00:16:28,180 Waiter. 189 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Yes, sir, what's the matter? 190 00:16:30,910 --> 00:16:32,050 Where are our dishes? 191 00:16:32,070 --> 00:16:34,620 Sir, they're all here, aren't they? 192 00:16:35,790 --> 00:16:37,190 I meant the dishes we just ordered. 193 00:16:37,210 --> 00:16:39,960 Just ordered? You didn't order any. 194 00:16:40,040 --> 00:16:42,000 Nonsense! I just did! 195 00:16:42,790 --> 00:16:45,380 We just ordered these dishes! Put them here! 196 00:16:45,420 --> 00:16:47,630 You can't. These are for another guest. 197 00:16:48,010 --> 00:16:50,200 It doesn't matter. Whoever ordered first, gets them first. 198 00:16:50,220 --> 00:16:50,950 Give them to me! 199 00:16:50,970 --> 00:16:52,010 But wait... 200 00:16:52,510 --> 00:16:53,550 The hell with you! 201 00:16:53,600 --> 00:16:56,980 My apologies, gentlemen. 202 00:16:57,020 --> 00:16:59,520 I'll get the waiter to prepare another set of dishes. 203 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 What are you blabbering about? 204 00:17:00,900 --> 00:17:02,150 Worried we won't pay for it? 205 00:17:02,190 --> 00:17:02,920 No, no... 206 00:17:02,940 --> 00:17:04,070 Boss. 207 00:17:04,980 --> 00:17:08,150 Let them have the dishes first. Send me the next round. 208 00:17:08,190 --> 00:17:11,460 Yes, sir. Waiter, hurry it up! 209 00:17:11,490 --> 00:17:12,870 Yes, yes! 210 00:17:13,870 --> 00:17:15,810 My apologies, please wait for a moment. 211 00:17:15,830 --> 00:17:17,170 Your dishes will be here shortly. 212 00:17:17,410 --> 00:17:18,450 That's alright. 213 00:17:18,960 --> 00:17:20,040 Come... let's eat! 214 00:17:21,370 --> 00:17:24,920 Hey, not too bad. 215 00:17:25,840 --> 00:17:26,840 Your dishes are here! 216 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 Stop! 217 00:17:32,890 --> 00:17:34,350 Sir. 218 00:17:35,050 --> 00:17:36,130 Bring those dishes here. 219 00:17:38,270 --> 00:17:40,900 Damn it! I told you to bring them here, you deaf? 220 00:17:41,020 --> 00:17:43,360 But these dishes aren't for you. 221 00:17:43,520 --> 00:17:47,610 Damn it, let me teach you a lesson! 222 00:17:48,150 --> 00:17:49,690 Why did you hit me? 223 00:17:49,900 --> 00:17:51,610 Now you've really done it. 224 00:17:51,700 --> 00:17:55,370 Oh? I did? 225 00:18:01,040 --> 00:18:03,590 Damn it, I'm going to break your neck! 226 00:19:25,500 --> 00:19:28,710 Get down, hurry! 227 00:20:05,410 --> 00:20:07,410 Your kung fu is excellent. 228 00:20:07,540 --> 00:20:09,860 No matter how many of you there are, I'll fight all of you! 229 00:20:10,080 --> 00:20:11,920 Aren't you the confident one! 230 00:20:11,960 --> 00:20:13,800 Don't believe me? Come and try. 231 00:20:14,300 --> 00:20:16,050 That's just what I want. 232 00:20:16,130 --> 00:20:18,880 Oh? Go ahead and make your move! 233 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 They're still fighting. 234 00:21:07,430 --> 00:21:10,200 Stop fighting! Stop fighting! 235 00:21:10,230 --> 00:21:13,230 Or you'll ruin my restaurant. 236 00:21:13,270 --> 00:21:14,270 Yes, please, sir. 237 00:21:15,190 --> 00:21:16,480 Let's move to another place. 238 00:21:17,860 --> 00:21:19,070 As you like. 239 00:21:55,360 --> 00:21:58,610 Oh! The "Dharma Power Fist". 240 00:22:05,490 --> 00:22:07,530 Buddha's name be praised. 241 00:22:12,830 --> 00:22:15,080 Thou shall not hate. 242 00:22:15,380 --> 00:22:18,170 As there's no hatred between you two, 243 00:22:18,420 --> 00:22:21,220 must there be a need to fight to the death? 244 00:22:22,170 --> 00:22:24,360 I shall follow your advice, monk. 245 00:22:24,390 --> 00:22:25,430 Goodbye. 246 00:22:27,220 --> 00:22:29,640 Amen, amen. 247 00:22:30,930 --> 00:22:32,640 And I too, shall take my leave. 248 00:22:33,890 --> 00:22:35,270 Please stay, sir. 249 00:22:35,690 --> 00:22:38,820 I'd like to present you some words. 250 00:22:39,360 --> 00:22:43,200 Should they offend you, please forgive me. 251 00:22:43,360 --> 00:22:45,240 Please go ahead. 252 00:22:45,820 --> 00:22:48,360 If it's possible to forgive, then forgive. 253 00:22:48,700 --> 00:22:52,700 And always think twice before taking action. 254 00:22:58,540 --> 00:22:59,670 Help! 255 00:22:59,960 --> 00:23:01,130 Help! 256 00:23:12,310 --> 00:23:14,980 Miss, Miss. 257 00:23:25,910 --> 00:23:26,910 Let's go! 258 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 After them! 259 00:23:28,410 --> 00:23:29,410 No need. 260 00:23:29,780 --> 00:23:30,780 Yes, sir. 261 00:23:34,160 --> 00:23:36,000 Thank you for saving our lives, sir. 262 00:23:42,840 --> 00:23:45,760 Young master, she kneels down for you. 263 00:23:46,720 --> 00:23:48,640 Sir, may I ask what is your name? 264 00:23:48,930 --> 00:23:50,350 Where do you hail from? 265 00:23:50,430 --> 00:23:54,640 The young lady of our house shall thank you in the future. 266 00:23:56,440 --> 00:23:59,690 Our young master does not require anything in return. 267 00:24:00,190 --> 00:24:01,820 It's already getting late. 268 00:24:02,360 --> 00:24:05,780 Madam, you should take the young lady home first. 269 00:24:06,070 --> 00:24:09,470 Alright, miss, let's go home. 270 00:24:09,490 --> 00:24:11,410 Or your mother will worry about you. 271 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 Alright. 272 00:24:15,620 --> 00:24:18,370 Thank you, sir. Goodbye. 273 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 Let's go! 274 00:25:26,570 --> 00:25:27,570 Thank you, Ian. 275 00:25:36,580 --> 00:25:37,750 Oh, it's you. 276 00:25:38,950 --> 00:25:39,950 This gentleman is... 277 00:25:40,460 --> 00:25:43,130 He's the man who saved me yesterday. 278 00:25:43,750 --> 00:25:44,960 Oh, so you're the hero. 279 00:25:45,090 --> 00:25:46,320 My name is Guan Shao-peng. 280 00:25:46,340 --> 00:25:47,970 Thank you for saving my sister's life. 281 00:25:48,590 --> 00:25:51,800 It's alright. My name is Aisin Gi. 282 00:25:52,130 --> 00:25:55,300 I just saw you practicing. 283 00:25:55,640 --> 00:25:57,680 You must be excellent in kung fu. 284 00:25:57,930 --> 00:25:59,060 Mr Ai, you flatter me. 285 00:25:59,270 --> 00:26:00,980 I'm just an average fighter. 286 00:26:01,140 --> 00:26:02,930 I'm embarrassed you had to see me like this. 287 00:26:03,480 --> 00:26:05,980 Mr Guan, you're too modest. 288 00:26:06,480 --> 00:26:08,270 I intend to learn from you. 289 00:26:09,400 --> 00:26:09,940 But... 290 00:26:10,030 --> 00:26:12,120 Unless you look down on me? 291 00:26:12,240 --> 00:26:15,580 No, my skills aren't that good, honestly. 292 00:26:17,030 --> 00:26:18,570 Then you refuse. 293 00:26:19,660 --> 00:26:22,100 If Mr Al truly insists, 294 00:26:22,120 --> 00:26:24,120 then I will oblige. 295 00:26:24,710 --> 00:26:27,420 Good, that's the spirit, get ready! 296 00:26:49,820 --> 00:26:50,860 Brother Shao-peng. 297 00:27:21,970 --> 00:27:22,930 Brother Shao-peng. 298 00:27:22,980 --> 00:27:24,060 Stop fighting. 299 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Young master! 300 00:27:36,410 --> 00:27:37,410 Mr Ai. 301 00:27:37,530 --> 00:27:38,610 Young master, young master. 302 00:27:39,950 --> 00:27:42,290 Young master, that kid's a Shaolin student. 303 00:27:42,580 --> 00:27:43,960 You can't defeat him. 304 00:27:53,210 --> 00:27:55,340 I must learn Shaolin kung fu! 305 00:27:55,840 --> 00:27:58,970 Guan Shao-peng, just you wait and see! 306 00:28:24,160 --> 00:28:27,160 SHAOLIN 307 00:28:36,800 --> 00:28:38,680 You may leave for now. 308 00:28:39,260 --> 00:28:40,930 Three years from now on this day, 309 00:28:41,010 --> 00:28:43,890 that is, May 5th, 310 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 return and take me back to the palace. 311 00:28:46,430 --> 00:28:47,100 Yes, sir. 312 00:28:47,140 --> 00:28:49,940 SHAOLIN TEMPLE 313 00:29:04,240 --> 00:29:06,490 Sir, what brings you here? 314 00:29:07,580 --> 00:29:09,370 I'm Aisin Gi. 315 00:29:09,620 --> 00:29:12,750 I wish to see the Abbot. 316 00:29:18,720 --> 00:29:21,970 The Abbot is in isolation. 317 00:29:22,260 --> 00:29:23,840 He's unable to meet any guests. 318 00:29:24,260 --> 00:29:26,300 Please forgive us, sir. 319 00:29:26,770 --> 00:29:29,650 I'm here because I admire Shaolin Temple teachings. 320 00:29:29,690 --> 00:29:32,860 Please let me stay so I may learn Shaolin arts. 321 00:29:33,110 --> 00:29:35,570 It is the rule of the temple. 322 00:29:35,610 --> 00:29:38,660 Students must be 14 or younger. 323 00:29:38,860 --> 00:29:41,280 You sir, have passed the age limit. 324 00:29:41,530 --> 00:29:44,910 Forgive me. There's nothing I can do. 325 00:29:46,950 --> 00:29:50,910 I came from so far, please accept me. 326 00:29:51,210 --> 00:29:52,350 Therefore... 327 00:29:52,370 --> 00:29:54,460 Sir, please don't be like this. 328 00:29:54,710 --> 00:29:57,250 I truly can't help you. 329 00:29:57,380 --> 00:30:00,260 Please go home, sir. 330 00:30:32,330 --> 00:30:35,580 Teacher, the young gentlemen hasn't left yet. 331 00:30:35,630 --> 00:30:37,340 He's still kneeling at the gate. 332 00:30:37,710 --> 00:30:38,880 Oh? 333 00:30:46,220 --> 00:30:47,930 Let him keep kneeling. 334 00:31:38,770 --> 00:31:41,440 Sir, sir. 335 00:31:42,110 --> 00:31:44,280 Master Zheng Wu wishes to see you. 336 00:31:45,320 --> 00:31:46,990 Thank you, little brother. 337 00:31:55,870 --> 00:31:56,910 Aisin Gi. 338 00:31:56,960 --> 00:31:58,130 Sir. 339 00:31:58,420 --> 00:32:00,380 Learning kung fu at the temple 340 00:32:00,420 --> 00:32:03,510 is not like any ordinary martial arts school. 341 00:32:03,880 --> 00:32:09,180 Know this. Should you fail to complete the training, 342 00:32:09,300 --> 00:32:12,300 you'll never leave Shaolin Temple. 343 00:32:12,470 --> 00:32:16,390 Yes, I'll do my best not to fail you, sir. 344 00:32:16,770 --> 00:32:18,190 Good. Now listen. 345 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 From today for 100 days, 346 00:32:22,650 --> 00:32:25,740 you'll carry water up the mountain 50 times everyday. 347 00:32:26,110 --> 00:32:28,570 And carry wood down the mountain 50 times. 348 00:32:28,950 --> 00:32:30,990 If you can handle this, 349 00:32:31,240 --> 00:32:35,450 I'll recommend the Abbot to accept you. 350 00:32:36,460 --> 00:32:37,630 Thank you, master. 351 00:35:02,270 --> 00:35:03,350 14 352 00:35:06,770 --> 00:35:07,770 15 353 00:35:09,900 --> 00:35:10,900 16 354 00:35:15,110 --> 00:35:16,110 17 355 00:35:19,280 --> 00:35:20,320 18? 356 00:35:23,000 --> 00:35:24,210 19?! 357 00:35:33,340 --> 00:35:36,720 I've decided to accept you as a student. 358 00:35:38,640 --> 00:35:40,430 Thank you, master, thank you. 359 00:35:40,470 --> 00:35:42,470 DO MO SCHOOL 360 00:37:07,270 --> 00:37:09,520 Brother, from your appearance, 361 00:37:09,560 --> 00:37:11,190 you must come from a well-off family. 362 00:37:11,310 --> 00:37:13,350 Why come to Shaolin Temple and suffer? 363 00:37:14,320 --> 00:37:17,160 I needed a change of pace and to learn more things. 364 00:37:17,190 --> 00:37:20,820 I'm just worried that I can never leave. 365 00:37:21,820 --> 00:37:22,880 Why? 366 00:37:22,910 --> 00:37:25,750 Because if you want to leave, you need to pass the 18 Bronzemen. 367 00:37:26,540 --> 00:37:28,640 Look at us! We've been here for almost 10 years, 368 00:37:28,660 --> 00:37:30,120 and we still can't pass the tests. 369 00:37:31,880 --> 00:37:33,880 I don't believe it's that hard. 370 00:37:34,130 --> 00:37:35,420 You guys wait and see. 371 00:37:36,210 --> 00:37:38,880 In one year, I'll pass the tests. 372 00:37:38,920 --> 00:37:40,050 What? 373 00:37:56,980 --> 00:37:58,190 Thank you, brother. 374 00:38:08,080 --> 00:38:09,640 Dharma Power Fist? 375 00:38:09,660 --> 00:38:11,080 Sin Gi, wait. 376 00:38:20,840 --> 00:38:21,630 Sin Gi. 377 00:38:21,720 --> 00:38:22,600 Sir. 378 00:38:22,680 --> 00:38:23,220 Follow me. 379 00:38:23,340 --> 00:38:24,340 Yes, sir. 380 00:38:36,060 --> 00:38:37,600 Master, you... 381 00:39:02,010 --> 00:39:05,180 Where did you learn the "Dharma Power Fist"? 382 00:39:06,140 --> 00:39:09,890 I... I once followed a Tibetan priest, 383 00:39:10,010 --> 00:39:11,350 and learnt some moves from him. 384 00:39:15,230 --> 00:39:16,310 Get up. 385 00:39:19,150 --> 00:39:20,440 You applied it very well. 386 00:39:21,320 --> 00:39:24,780 Should it be adapted with Shaolin boxing, 387 00:39:25,410 --> 00:39:27,540 it would be most powerful. 388 00:39:28,280 --> 00:39:29,490 Please show me, master. 389 00:39:29,620 --> 00:39:31,120 JUE GARDEN 390 00:39:46,090 --> 00:39:48,760 This is called "Buddha's Fist". 391 00:39:49,180 --> 00:39:51,770 Study it well from now on. 392 00:39:52,100 --> 00:39:53,100 Yes, sir. 393 00:39:55,270 --> 00:39:59,480 Master, is it def eatable? 394 00:39:59,520 --> 00:40:00,690 Yes. 395 00:40:01,860 --> 00:40:05,910 Study and knowledge are unlimited. 396 00:40:06,570 --> 00:40:08,610 The same with martial arts. 397 00:40:09,450 --> 00:40:13,620 Da Mo 18 Principles can defeat it. 398 00:40:15,410 --> 00:40:17,540 Da Mo 18 Principles? 399 00:40:25,970 --> 00:40:27,260 TEMPLE LIBRARY 400 00:41:29,780 --> 00:41:33,370 Nerve centres of the body are divided 401 00:41:33,780 --> 00:41:36,530 into large, small, front and rear points. 402 00:41:37,040 --> 00:41:39,000 Also paralysis, faint, mute and death points. 403 00:41:39,250 --> 00:41:42,340 There are 108 large points. 404 00:41:42,880 --> 00:41:46,470 And 257 small points. 405 00:41:46,880 --> 00:41:50,380 The key ones amount to 36. 406 00:41:50,720 --> 00:41:57,390 Paralysis, faint, mute and death. A total of nine points. 407 00:41:58,100 --> 00:42:01,850 And their positions are all over the body. 408 00:42:01,890 --> 00:42:04,770 DA MO 18 PRINCIPLES 409 00:42:05,940 --> 00:42:07,030 Aisin Gi. 410 00:42:09,150 --> 00:42:11,740 Why aren't you paying attention? 411 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 I... 412 00:42:13,820 --> 00:42:15,450 Show us what you've learnt. 413 00:42:15,870 --> 00:42:16,870 Yes. 414 00:42:29,340 --> 00:42:32,930 Eyes, ears, teeth, throat. 415 00:42:33,260 --> 00:42:34,990 Shoulders, lower eye sockets, ophryon. 416 00:42:35,010 --> 00:42:36,650 Navel, heart, lower chest. 417 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 Right underarm, left underarm, genitals. 418 00:42:38,970 --> 00:42:40,820 Quadrants, biceps, clavicle. 419 00:42:40,850 --> 00:42:43,100 Cranium, sternum, ribcage, nape. 420 00:42:43,270 --> 00:42:45,310 Yangchi, gongsun, hukou. 421 00:42:45,400 --> 00:42:47,090 Weizhong, xiaoyao, fengyan. 422 00:42:47,110 --> 00:42:49,200 Beiliang, jingcu, yanggu. 423 00:43:14,180 --> 00:43:18,140 What happened yesterday was by someone in Shaolin Temple. 424 00:43:19,140 --> 00:43:20,850 I will find him. 425 00:43:22,100 --> 00:43:23,270 Guard this place well! 426 00:43:23,680 --> 00:43:24,680 Yes, sir. 427 00:43:34,490 --> 00:43:36,080 JIN GANG PAGODA 428 00:43:45,290 --> 00:43:46,540 Who strikes the bell? 429 00:43:53,800 --> 00:43:55,840 It is I, Zhi-kong, reporting for the tests. 430 00:43:56,260 --> 00:43:57,760 How long have you been here? 431 00:43:59,180 --> 00:44:00,350 10 years. 432 00:44:02,180 --> 00:44:03,720 Enrol him in the book. 433 00:44:04,350 --> 00:44:06,770 GATE OF LIFE & DEATH 434 00:44:13,360 --> 00:44:14,340 Let him enter. 435 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 Thank you, sir. 436 00:44:31,250 --> 00:44:32,250 Brother! 437 00:44:34,800 --> 00:44:36,080 Are you reporting for the tests? 438 00:44:36,170 --> 00:44:38,260 Yes, I am Aisin Gi. 439 00:44:38,720 --> 00:44:40,760 I've been here for one year and four days. 440 00:44:41,890 --> 00:44:44,230 Better we still keep that little life of yours. 441 00:44:44,430 --> 00:44:46,180 Come back in a few years. 442 00:44:46,560 --> 00:44:50,440 Sir, the 18 Bronzemen is a challenge of life and death. 443 00:44:50,810 --> 00:44:52,400 I'm willing to risk my life. 444 00:44:55,650 --> 00:44:57,360 Alright, let him enter. 445 00:45:07,500 --> 00:45:09,840 18 BRONZEMEN ENTRANCE 446 00:45:09,870 --> 00:45:10,870 TEST NO. 1 447 00:45:12,130 --> 00:45:14,050 Listen carefully! 448 00:45:14,340 --> 00:45:19,010 The 18 Bronzemen challenge was established by our ancestor, Da Mo. 449 00:45:19,510 --> 00:45:21,260 He who seeks to pass the tests, 450 00:45:21,340 --> 00:45:23,970 must pass the tests alone. 451 00:45:24,600 --> 00:45:27,020 No assistance is permitted 452 00:45:27,140 --> 00:45:30,190 or they shall meet their end. 453 00:45:30,310 --> 00:45:31,900 You must be careful! 454 00:45:32,690 --> 00:45:33,860 Yes. 455 00:47:16,500 --> 00:47:17,840 You pass. 456 00:47:20,630 --> 00:47:22,130 Thank you, sir. 457 00:48:03,170 --> 00:48:04,590 GOLDEN BLADES CHALLENGE 458 00:48:06,220 --> 00:48:09,600 I, Aisin Gi, wish to challenge the second test. 459 00:48:09,800 --> 00:48:11,590 Blade attack form. 460 00:49:18,290 --> 00:49:19,920 Good, you pass. 461 00:49:21,250 --> 00:49:22,380 Thank you, sir. 462 00:49:32,090 --> 00:49:33,260 Pole attack form. 463 00:51:00,270 --> 00:51:01,520 You pass. 464 00:51:03,100 --> 00:51:04,350 Thank you, sir. 465 00:51:20,240 --> 00:51:21,450 Listen carefully. 466 00:51:22,450 --> 00:51:24,330 This challenge tests your strength of stability. 467 00:51:24,960 --> 00:51:28,300 Stand your back against the bell. 468 00:51:28,920 --> 00:51:31,590 If you can endure five hits, 469 00:51:32,010 --> 00:51:34,510 you shall pass, understood? 470 00:51:34,590 --> 00:51:35,590 Yes. 471 00:51:35,840 --> 00:51:38,180 Alright, prepare yourself. 472 00:51:38,350 --> 00:51:39,350 Yes. 473 00:52:25,230 --> 00:52:27,320 Buddha's name be praised. 474 00:52:34,360 --> 00:52:35,490 See this? 475 00:52:36,820 --> 00:52:39,740 This isn't a game. 476 00:52:40,910 --> 00:52:42,830 If you're not strong enough, 477 00:52:43,200 --> 00:52:45,410 don't risk your life. 478 00:52:47,960 --> 00:52:49,590 I've decided to try. 479 00:52:50,630 --> 00:52:52,130 Then stand next to the bell. 480 00:52:52,170 --> 00:52:53,170 Yes. 481 00:53:44,140 --> 00:53:46,140 GATE OF LIFE & DEATH 482 00:53:52,350 --> 00:53:56,350 I wonder if elder brother or Sin Gi passed the tests yet. 483 00:53:56,860 --> 00:53:59,110 Or maybe they're both dead. 484 00:53:59,150 --> 00:54:00,150 Brother! 485 00:54:02,990 --> 00:54:04,120 Did you hear that? 486 00:54:10,330 --> 00:54:11,960 Brother... 487 00:54:12,370 --> 00:54:14,290 Brother, what happened? 488 00:54:20,380 --> 00:54:21,380 Brother! 489 00:54:55,460 --> 00:54:56,210 Brother! 490 00:54:56,380 --> 00:54:57,980 Brother, what's the matter? 491 00:54:58,000 --> 00:54:59,040 Nothing. 492 00:55:35,750 --> 00:55:36,750 VAMPIRE STANCE 493 00:55:45,260 --> 00:55:47,620 TIGER CRANE FIST, MANTIS FIST, DRAGON PALM, FUHU LUOHAN FIST 494 00:56:00,650 --> 00:56:05,510 If I can't have Da Mo 18 Principles, 495 00:56:05,530 --> 00:56:07,700 then no one else will! 496 00:56:23,420 --> 00:56:26,130 CULTIVATE THE MIND 497 00:56:58,750 --> 00:57:03,460 Brother, you've made great progress in the last year. 498 00:57:06,800 --> 00:57:09,760 I plan to continue half a year more, 499 00:57:10,590 --> 00:57:12,090 then try the tests again. 500 00:57:12,140 --> 00:57:15,230 What? Have you forgotten your lesson last time? 501 00:57:16,730 --> 00:57:19,190 I will succeed this time. 502 00:57:48,630 --> 00:57:50,420 My dear brothers. 503 00:57:50,800 --> 00:57:54,890 This will be my last meal in Shaolin Temple. 504 00:58:23,080 --> 00:58:24,540 Thank you, sir. 505 00:59:21,680 --> 00:59:22,930 You pass! 506 00:59:23,810 --> 00:59:24,940 Thank you, sir. 507 01:03:16,000 --> 01:03:17,130 You pass. 508 01:03:18,880 --> 01:03:20,170 Thank you, sir. 509 01:06:11,970 --> 01:06:14,140 Good, you pass. 510 01:06:15,760 --> 01:06:17,220 Thank you, sir. 511 01:08:18,180 --> 01:08:22,980 The most important thing when practicing 512 01:08:23,100 --> 01:08:25,690 is peace and stability. 513 01:08:25,980 --> 01:08:29,360 So one can reach the ultimate goal. 514 01:08:29,650 --> 01:08:35,490 That is why I asked you to study more scriptures. 515 01:08:36,570 --> 01:08:41,660 Work hard then you will succeed. 516 01:08:42,490 --> 01:08:46,120 There is no chance and no merit 517 01:08:46,910 --> 01:08:48,950 without struggle. 518 01:08:49,130 --> 01:08:54,340 Remember, do not face the 18 Bronzemen 519 01:08:54,630 --> 01:08:57,340 unless you're truly confident. 520 01:08:57,470 --> 01:09:00,180 Or else, you'll face great danger. 521 01:09:19,280 --> 01:09:20,920 What's the matter? 522 01:09:20,950 --> 01:09:22,120 You... you... 523 01:09:22,160 --> 01:09:23,330 What's the matter? 524 01:09:24,200 --> 01:09:26,040 Why did you hit me? 525 01:09:26,950 --> 01:09:28,450 I didn't mean to. 526 01:09:28,830 --> 01:09:30,000 I was dreaming. 527 01:09:30,290 --> 01:09:32,540 Dreaming? Nonsense! 528 01:09:33,210 --> 01:09:35,960 Alright, everyone go to sleep! 529 01:09:42,010 --> 01:09:43,680 Three years from now on this day, 530 01:09:44,140 --> 01:09:46,810 that is, May 5th, 531 01:09:47,020 --> 01:09:48,900 return and take me back to the palace. 532 01:09:51,400 --> 01:09:52,520 What's wrong with you again? 533 01:09:52,610 --> 01:09:53,950 Is tomorrow May 5th? 534 01:09:54,150 --> 01:09:55,530 Yes, so what? 535 01:09:55,730 --> 01:09:57,710 It's nothing. 536 01:09:57,740 --> 01:09:59,910 You're really crazy! 537 01:10:12,750 --> 01:10:14,500 Take care, everyone. 538 01:10:19,800 --> 01:10:21,300 You guys take a guess. 539 01:10:21,510 --> 01:10:24,810 Will Sin Gi come crawling out or being carried out? 540 01:10:24,930 --> 01:10:28,310 Hard to say. He's been really lucky. 541 01:10:40,570 --> 01:10:44,950 This challenge tests your strength of stability. 542 01:10:45,240 --> 01:10:47,490 Yes, please give me the instructions. 543 01:11:03,220 --> 01:11:06,220 Stand your back against the spiked wall. 544 01:11:06,970 --> 01:11:07,970 Yes. 545 01:11:42,340 --> 01:11:43,470 Both palms, strike. 546 01:11:54,440 --> 01:11:55,440 Rest. 547 01:11:56,100 --> 01:11:57,230 Right palm, strike. 548 01:12:02,740 --> 01:12:03,950 Rest. 549 01:12:06,160 --> 01:12:07,830 Both hands, two fingers. 550 01:12:23,300 --> 01:12:25,140 Rest. 551 01:12:27,130 --> 01:12:28,880 Right hand, single finger. 552 01:12:56,120 --> 01:12:58,080 You pass. 553 01:13:00,210 --> 01:13:01,630 Thank you, sir. 554 01:13:10,850 --> 01:13:13,140 Listen carefully. 555 01:13:13,850 --> 01:13:18,350 This challenge tests your hearing ability. 556 01:13:19,100 --> 01:13:20,100 Yes. 557 01:13:20,690 --> 01:13:24,320 Sit at the centre of the stage. 558 01:13:24,650 --> 01:13:29,490 Close your eyes and listen to the sound of the coins thrown. 559 01:13:30,070 --> 01:13:33,820 If you can distinguish the direction, you pass. 560 01:13:33,910 --> 01:13:37,000 Otherwise, fail. Do you understand? 561 01:13:38,000 --> 01:13:39,670 I understand. 562 01:13:46,800 --> 01:13:50,720 EAST, SOUTH, WEST, NORTH 563 01:13:54,430 --> 01:13:55,870 SOUTH... EAST... WEST 564 01:13:56,470 --> 01:13:57,680 Southwest. 565 01:13:59,020 --> 01:14:00,520 SOUTH... EAST... WEST 566 01:14:03,110 --> 01:14:04,110 Southeast. 567 01:14:05,360 --> 01:14:06,650 NORTH 568 01:14:08,110 --> 01:14:09,320 North. 569 01:14:10,530 --> 01:14:11,530 WEST 570 01:14:13,950 --> 01:14:14,950 West. 571 01:14:18,250 --> 01:14:21,130 EAST 572 01:14:26,210 --> 01:14:30,880 One northeast. The other southeast. 573 01:14:31,340 --> 01:14:32,590 You pass. 574 01:14:34,970 --> 01:14:35,970 Thank you, sir. 575 01:14:42,310 --> 01:14:44,900 South... southwest. 576 01:14:51,240 --> 01:14:52,240 I didn't hear it clearly. 577 01:14:52,360 --> 01:14:53,360 Punishment! 578 01:15:00,370 --> 01:15:01,790 NORTH 579 01:15:06,040 --> 01:15:07,080 Northeast. 580 01:15:17,260 --> 01:15:20,180 SOUTH 581 01:15:24,810 --> 01:15:25,560 Southwest. 582 01:15:25,730 --> 01:15:26,730 Punishment again! 583 01:17:58,380 --> 01:17:59,670 You pass. 584 01:18:00,590 --> 01:18:02,180 Thank you, sir. 585 01:18:11,100 --> 01:18:13,600 DRAGON TIGER HALL 586 01:18:15,440 --> 01:18:18,650 I, Aisin Gi, wish to challenge the twelfth test. 587 01:18:18,740 --> 01:18:20,410 This is the Dragon Tiger Hall. 588 01:18:20,650 --> 01:18:22,900 This challenge tests your ability to withstand pain. 589 01:18:22,990 --> 01:18:23,990 I understand. 590 01:18:24,070 --> 01:18:27,840 Good, you shall be hit with Dragon Tiger 18 Poles. 591 01:18:27,870 --> 01:18:28,950 Be careful. 592 01:18:29,040 --> 01:18:29,540 Yes. 593 01:18:29,660 --> 01:18:31,540 Gather your strength outside the circle. 594 01:18:37,380 --> 01:18:38,800 Now step around the circle. 595 01:19:39,940 --> 01:19:42,190 Get up! The final three poles! 596 01:20:47,380 --> 01:20:49,470 Good! You pass! 597 01:20:49,850 --> 01:20:51,440 Thank you, sir. 598 01:21:05,740 --> 01:21:06,740 GATE TO HEAVEN 599 01:21:31,260 --> 01:21:32,260 (THOUSAND POUND) GATE 600 01:21:46,240 --> 01:21:47,370 Stop! 601 01:21:49,860 --> 01:21:51,450 Raise the "Thousand Pound Gate". 602 01:21:53,450 --> 01:21:54,450 Master. 603 01:21:58,580 --> 01:22:02,630 Master, why did you stop me? 604 01:22:06,340 --> 01:22:07,680 Remove the "Fire Dragon Vessel". 605 01:22:07,760 --> 01:22:08,800 Master! 606 01:22:16,180 --> 01:22:18,390 What... what's the meaning of this? 607 01:22:18,520 --> 01:22:19,860 Open the "Gate to Heaven". 608 01:22:25,070 --> 01:22:28,740 Master, so you already know. 609 01:22:28,860 --> 01:22:35,160 Mr Al. Or should I say, Prince Aisin Gioro Yinzhi. 610 01:22:37,290 --> 01:22:39,960 Master, it doesn't matter who I am. 611 01:22:40,410 --> 01:22:42,450 I'm still a Shaolin Temple student. 612 01:22:43,130 --> 01:22:45,970 Master, please let me pass the test. 613 01:22:46,040 --> 01:22:47,330 No. 614 01:22:48,340 --> 01:22:52,470 Shaolin Temple rarely involves itself with matters of the state. 615 01:22:52,800 --> 01:22:57,100 And you are the prince. 616 01:22:57,220 --> 01:22:59,810 Should anything go wrong here, 617 01:22:59,890 --> 01:23:02,430 we would not be able to bear the responsibility. 618 01:23:02,520 --> 01:23:05,820 But this is my last challenge. 619 01:23:06,610 --> 01:23:07,860 Speak no more. 620 01:23:07,940 --> 01:23:10,440 I shall bid farewell to you. 621 01:23:10,610 --> 01:23:13,700 No, master, I beg of you. 622 01:23:13,910 --> 01:23:16,790 For the sake of my three years of training. 623 01:23:17,120 --> 01:23:19,040 Please let me fulfil my wish. 624 01:23:19,750 --> 01:23:21,920 Buddha's name be praised. 625 01:23:22,710 --> 01:23:25,000 Please go, return home. 626 01:23:25,170 --> 01:23:26,170 Master! 627 01:23:26,960 --> 01:23:29,800 Buddha's name be praised. 628 01:23:32,380 --> 01:23:34,670 Master, master! 629 01:24:29,860 --> 01:24:33,360 Those who pass the 18 Bronzemen challenge, 630 01:24:33,690 --> 01:24:36,360 will bear the dragon markings. 631 01:24:46,040 --> 01:24:48,630 Congratulations for completing the tests. 632 01:24:51,250 --> 01:24:52,420 Completing? 633 01:26:05,620 --> 01:26:08,210 Your Majesty, tomorrow morning, 634 01:26:08,580 --> 01:26:11,210 the officers will report on important matters. 635 01:26:11,460 --> 01:26:14,760 You should get some rest. 636 01:26:33,150 --> 01:26:37,660 Hail, Your Majesty, long live the emperor! 637 01:26:38,440 --> 01:26:40,570 You may all rise, ministers. 638 01:26:40,650 --> 01:26:43,190 Long live the emperor! 639 01:26:51,290 --> 01:26:55,920 Should there be nothing to report, the court shall retire. 640 01:27:15,520 --> 01:27:17,670 I wear the gold protecting garment. 641 01:27:17,690 --> 01:27:20,530 Such hidden weapons could never hurt me! 642 01:27:24,990 --> 01:27:27,160 Seize the assassin, hurry! 643 01:27:27,200 --> 01:27:28,200 Wait! 644 01:27:29,870 --> 01:27:31,330 Who are you? 645 01:27:31,410 --> 01:27:34,750 I'm Shang Ming-zhu, daughter of General Shang Cheng-en. 646 01:27:35,210 --> 01:27:39,170 I'm here to make you pay for killing my family. 647 01:27:39,800 --> 01:27:43,010 A traitor's daughter? 648 01:27:43,090 --> 01:27:44,720 You're the traitor! Prepare to die! 649 01:29:04,550 --> 01:29:05,720 You want to die? 650 01:30:10,610 --> 01:30:11,150 After her! 651 01:30:11,490 --> 01:30:12,490 Yes, sir! 652 01:30:34,390 --> 01:30:35,640 Your Majesty. 653 01:30:35,760 --> 01:30:39,390 Warlord Tang of Henan Province submits a written report. 654 01:30:40,810 --> 01:30:42,190 What is it? 655 01:30:43,020 --> 01:30:46,320 Shaolin Temple monks in Henan Province, 656 01:30:46,780 --> 01:30:50,780 are uniting with the Eight Knights, Lu Si-niang, Bai Tai-guan, 657 01:30:50,860 --> 01:30:55,320 and Gan Feng-chi in a plot to overthrow the Qing Empire. 658 01:30:55,660 --> 01:30:56,660 What?! 659 01:30:56,830 --> 01:30:58,750 It's a serious and grave matter. 660 01:30:58,950 --> 01:31:01,410 Therefore, we request aid from Your Majesty. 661 01:31:01,500 --> 01:31:05,420 Increase our forces to eliminate the enemies. 662 01:31:06,090 --> 01:31:07,970 Shaolin monks and the Eight Knights 663 01:31:08,210 --> 01:31:10,500 will not be easy to defeat. 664 01:31:11,760 --> 01:31:13,800 What is your plan, minister? 665 01:31:16,850 --> 01:31:17,940 Your Majesty. 666 01:31:18,260 --> 01:31:21,100 Weapons Manufacturing Department reporting. 667 01:31:21,270 --> 01:31:25,070 We've developed a new weapon with superior power. 668 01:31:25,400 --> 01:31:27,030 It's called the "Flying Guillotine". 669 01:31:27,440 --> 01:31:28,830 It's very powerful. 670 01:31:28,860 --> 01:31:31,820 It can take off the heads of men from 100 paces. 671 01:31:31,950 --> 01:31:36,710 If we use it against the rebel Shaolin monks and the Eight Knights, 672 01:31:36,780 --> 01:31:39,530 all of them will be eliminated. 673 01:31:39,700 --> 01:31:40,410 Li Wei. 674 01:31:40,660 --> 01:31:41,240 Sir! 675 01:31:41,660 --> 01:31:43,040 Give the order. 676 01:31:43,620 --> 01:31:45,410 Manufacture in large quantity. 677 01:31:45,880 --> 01:31:49,300 So that I shall kill them once and for all! 678 01:31:49,380 --> 01:31:50,380 Yes, sir! 44812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.