All language subtitles for Once.Upon.a.Time.Happily.Never.After.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,041 --> 00:00:16,251 A NETFLIX SERIES 2 00:00:38,416 --> 00:00:40,166 Will you marry me? 3 00:00:40,750 --> 00:00:41,790 [cutlery crashes] 4 00:00:44,166 --> 00:00:46,036 [suspenseful music plays] 5 00:00:50,125 --> 00:00:52,415 We're waiting for an answer. 6 00:00:55,208 --> 00:00:56,418 Aren't we, Eloísa? 7 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 [suspenseful music builds] 8 00:01:00,000 --> 00:01:00,830 I accept. 9 00:01:01,666 --> 00:01:02,536 [gasps] 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,290 [thunder claps] 11 00:01:09,875 --> 00:01:11,875 We must hold the wedding at once. 12 00:01:11,958 --> 00:01:13,748 -Tomorrow. -Tomorrow? 13 00:01:14,875 --> 00:01:16,375 A storm is coming. 14 00:01:16,458 --> 00:01:19,378 Mercury retrograde begins in a couple of days. 15 00:01:19,958 --> 00:01:21,538 Your mother's right, darling. 16 00:01:22,750 --> 00:01:25,960 Getting married while Mercury is in retrograde is an awful idea. 17 00:01:26,458 --> 00:01:27,328 What about love? 18 00:01:28,041 --> 00:01:29,171 It'll come. 19 00:01:31,000 --> 00:01:31,960 Or not. 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,131 [thunder rumbles] 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,498 [gulps] 22 00:01:36,500 --> 00:01:38,170 To the bride and groom. 23 00:01:38,750 --> 00:01:39,750 To them! 24 00:01:41,583 --> 00:01:43,923 [narrator] Faced with the impending wedding, 25 00:01:44,000 --> 00:01:46,170 Eloísa went to get answers 26 00:01:46,250 --> 00:01:49,420 from the only person in town who could help her. 27 00:01:49,500 --> 00:01:50,830 [man] Get away from the windows! 28 00:01:50,916 --> 00:01:55,786 ♪ Always in the darkness… ♪ 29 00:01:55,875 --> 00:01:57,625 [man 1] Take shelter in your homes! 30 00:01:57,708 --> 00:02:02,328 ♪ Voices are totally senseless… ♪ 31 00:02:02,416 --> 00:02:03,826 [woman] Everyone take cover! 32 00:02:05,083 --> 00:02:10,423 ♪ And silence is everything ♪ 33 00:02:12,083 --> 00:02:16,633 ♪ A hero in its own abyss ♪ 34 00:02:16,708 --> 00:02:18,288 [thunder rumbling] 35 00:02:19,416 --> 00:02:24,576 ♪ In his lifeless and dull eyes ♪ 36 00:02:26,291 --> 00:02:32,291 ♪ Eternal punishment awaits ♪ 37 00:02:33,583 --> 00:02:36,833 ♪ The hero of this legend ♪ 38 00:02:36,916 --> 00:02:42,666 ♪ Belongs to the Unstoppable dream of fate ♪ 39 00:02:42,750 --> 00:02:43,920 Where did you get that? 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I stole it. 41 00:02:45,083 --> 00:02:46,753 -I have… -Nausea? 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,173 Dizziness? 43 00:02:48,250 --> 00:02:49,380 Evil within? 44 00:02:49,458 --> 00:02:50,288 No. 45 00:02:50,375 --> 00:02:52,325 Make yourself puke. 46 00:02:52,416 --> 00:02:53,876 I have a bad feeling. 47 00:02:53,958 --> 00:02:54,878 Hush. 48 00:02:57,333 --> 00:02:58,633 [ominous music plays] 49 00:02:58,708 --> 00:03:01,578 [mumbling] Give it here. 50 00:03:02,666 --> 00:03:04,166 [gurgling] 51 00:03:04,250 --> 00:03:05,540 [moans] 52 00:03:09,000 --> 00:03:12,750 Commander! They're retreating! We won! 53 00:03:12,833 --> 00:03:15,173 Well done, Diego. Good job. 54 00:03:16,375 --> 00:03:17,495 You did it. 55 00:03:17,583 --> 00:03:19,133 You became a real man. 56 00:03:20,458 --> 00:03:22,418 Masculinity is a social construct. 57 00:03:27,375 --> 00:03:28,325 What's wrong? 58 00:03:31,708 --> 00:03:34,038 I've always liked this pendant. 59 00:03:34,125 --> 00:03:36,035 It's a very special amulet. 60 00:03:36,625 --> 00:03:37,495 -[explosion] -[screams] 61 00:03:37,583 --> 00:03:40,043 We're under attack! Man your posts! 62 00:03:41,125 --> 00:03:43,205 Diego, you forgot your amulet! 63 00:03:44,541 --> 00:03:45,581 [grunts] 64 00:03:47,083 --> 00:03:49,083 -[groans] -[explosions echo] 65 00:03:54,041 --> 00:03:55,881 [groans, panting] 66 00:03:58,083 --> 00:04:01,543 I told Diego the amulet would protect him from enemy soldiers, 67 00:04:01,625 --> 00:04:02,875 but not from traitors. 68 00:04:02,958 --> 00:04:07,168 No one may touch this amulet now, or they'll encounter darkness. 69 00:04:07,250 --> 00:04:09,290 -Listen to me, Eloísa. -Okay. 70 00:04:09,375 --> 00:04:14,165 No one can ever touch the amulet again, not in this life or any other fucking one. 71 00:04:14,250 --> 00:04:15,960 -Is that clear? -Yes. 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,251 Not in this life or any other fucking one. Okay. 73 00:04:19,333 --> 00:04:21,133 -That's right. -Okay. 74 00:04:21,208 --> 00:04:24,248 Now go. Soledad's swearing her love to Froilán tomorrow. 75 00:04:24,333 --> 00:04:26,293 -Go on, scram. Now. -All right. 76 00:04:26,375 --> 00:04:27,205 [mumbles] 77 00:04:28,916 --> 00:04:32,126 [narrator] That night, the witch got rid of the amulet, 78 00:04:32,208 --> 00:04:35,078 never imagining that hundreds of years later, 79 00:04:35,166 --> 00:04:36,876 Simona would get it back 80 00:04:36,958 --> 00:04:42,128 and give it to the reincarnation of the dreadful Commander Froilán. 81 00:04:46,166 --> 00:04:46,996 [barks] 82 00:04:47,083 --> 00:04:50,293 Hello, I'm calling to request a service. 83 00:04:50,958 --> 00:04:52,288 Right now. 84 00:04:53,291 --> 00:04:55,251 Please, ma'am. 85 00:04:55,333 --> 00:04:58,633 I know perfectly well that the gigolo is free. 86 00:04:59,833 --> 00:05:00,833 Fine. 87 00:05:01,333 --> 00:05:02,963 If he won't see me, 88 00:05:03,041 --> 00:05:07,421 I'll have no choice but to call the police and report you for being a pimp. 89 00:05:08,000 --> 00:05:10,290 Très bien. 90 00:05:10,375 --> 00:05:13,125 Room 305. In one hour. 91 00:05:14,916 --> 00:05:15,996 A gigolo? 92 00:05:16,500 --> 00:05:18,080 That's right. 93 00:05:18,583 --> 00:05:22,253 The man threatening your relationship is the town's prostitute. 94 00:05:23,916 --> 00:05:26,246 Aren't you going to defend your honor? 95 00:05:29,500 --> 00:05:31,750 [inhales] 96 00:05:37,083 --> 00:05:38,463 -[dial tone] -indistinct chatter] 97 00:05:39,916 --> 00:05:41,786 -Candela. -Finally. 98 00:05:41,875 --> 00:05:43,625 Dangerous client. In your room. 99 00:05:43,708 --> 00:05:46,248 Candela, I'm sorry. I'm done. 100 00:05:46,333 --> 00:05:49,133 -She's threatening to call the police. -I don't care. 101 00:05:49,208 --> 00:05:51,288 We'll all be in trouble if you don't do this. 102 00:05:51,375 --> 00:05:52,625 Even your mother. 103 00:05:53,916 --> 00:05:55,536 Come on, Maxi. Please. 104 00:05:55,625 --> 00:05:57,325 I promise I'll fix all this. 105 00:05:58,833 --> 00:06:01,083 Fine, but it's the last time. 106 00:06:01,166 --> 00:06:03,126 Thanks. Don't be long. 107 00:06:06,916 --> 00:06:08,166 [thunder rumbling] 108 00:06:20,416 --> 00:06:22,456 [car door creaks] 109 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 [thunder claps] 110 00:06:40,041 --> 00:06:43,711 Men are the worst. Seriously. The absolute worst. 111 00:06:44,833 --> 00:06:48,083 I think he still sees me as the shy laundry girl. 112 00:06:48,666 --> 00:06:52,326 With this scar, which filled my childhood with insecurities. 113 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 Oh, now the scar. 114 00:06:55,458 --> 00:06:58,328 I insulted him too. I interfered in his life. 115 00:06:58,416 --> 00:07:00,126 But he just doesn't get it. 116 00:07:00,208 --> 00:07:02,788 He doesn't get that I finally found my calling. 117 00:07:02,875 --> 00:07:04,705 -Your destiny? -Right. 118 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 An environmentalist. 119 00:07:06,416 --> 00:07:07,416 Environmentalist? 120 00:07:07,500 --> 00:07:10,880 Aren't you the one who kidnapped the dragon last year? 121 00:07:12,791 --> 00:07:14,331 Only Maxi stood up for me. 122 00:07:14,833 --> 00:07:16,083 Until today, that is. 123 00:07:16,666 --> 00:07:19,376 You two have to make up and release the dragon. 124 00:07:19,458 --> 00:07:23,168 Right? No animal deserves to be held in captivity. 125 00:07:23,750 --> 00:07:25,330 No, it's not that. 126 00:07:26,333 --> 00:07:30,173 You have to see how unfair it is that everyone here is unhappy. 127 00:07:30,250 --> 00:07:33,250 Well, to be honest, I'm not exactly unhappy. 128 00:07:33,333 --> 00:07:35,883 Never having been in love is another matter. 129 00:07:35,958 --> 00:07:37,918 It's true that I haven't, but whatever. 130 00:07:38,000 --> 00:07:40,830 I don't think love is conditional on finding a partner. 131 00:07:40,916 --> 00:07:42,326 Did I ask you, sir? 132 00:07:42,416 --> 00:07:44,206 Huh? No. 133 00:07:44,833 --> 00:07:46,753 [talk radio playing] 134 00:07:46,833 --> 00:07:48,253 Break the spell, okay? 135 00:07:48,916 --> 00:07:49,876 Yeah, of course. 136 00:07:50,958 --> 00:07:52,038 I'll get out here. 137 00:07:54,208 --> 00:07:55,248 BLUE DRAGON 138 00:07:55,333 --> 00:07:57,083 -Did you have any luck? -No. 139 00:07:57,166 --> 00:07:58,036 -You? -No. 140 00:07:58,125 --> 00:08:00,745 He was seen going to the lake with Juana. 141 00:08:01,500 --> 00:08:06,290 Mamen, I'm going back to the hotel because I need to see my daughter. 142 00:08:06,875 --> 00:08:10,125 -You don't think Goya… -Is the one who fell off the balcony? 143 00:08:10,208 --> 00:08:11,498 No, don't say that. 144 00:08:11,583 --> 00:08:14,923 Lola, that woman didn't fall. She jumped. 145 00:08:15,000 --> 00:08:18,790 Besides, don't worry, Goya doesn't have keys to the rooms. 146 00:08:18,875 --> 00:08:19,745 Or does she? 147 00:08:21,083 --> 00:08:21,923 No. 148 00:08:23,166 --> 00:08:24,376 Why would she? 149 00:08:24,458 --> 00:08:26,328 Exactly. Why indeed? 150 00:08:27,500 --> 00:08:31,210 I'm going back anyway, Mamen, because I need to talk to her, and… 151 00:08:31,875 --> 00:08:33,245 this is all very weird. 152 00:08:36,500 --> 00:08:40,000 ♪ I've once again come to think ♪ 153 00:08:40,083 --> 00:08:42,543 ♪ That the Devil came to chat ♪  154 00:08:42,625 --> 00:08:46,785 ♪ My soul is not so clear today ♪ 155 00:08:46,875 --> 00:08:50,205 ♪ Don't stop on the streets around here ♪ 156 00:08:50,291 --> 00:08:52,791 ♪ To try and overhear ♪ 157 00:08:52,875 --> 00:08:57,375 ♪ The secrets and tales behind goodbyes ♪ 158 00:08:57,458 --> 00:08:59,878 ♪ Did you really think ♪ 159 00:08:59,958 --> 00:09:05,788 ♪ That I would leave here Empty-handed because of you? ♪ 160 00:09:05,875 --> 00:09:07,705 ♪ No ♪ 161 00:09:07,791 --> 00:09:10,001 ♪ Did you really think ♪ 162 00:09:10,083 --> 00:09:16,423 ♪ That I would leave here Empty-handed because of you? ♪ 163 00:09:18,000 --> 00:09:23,080 ♪ I'm not used to losing But I play for amusement ♪ 164 00:09:23,166 --> 00:09:30,166 ♪ And the game is what gives me life ♪ 165 00:09:30,250 --> 00:09:32,290 [applause] 166 00:09:32,375 --> 00:09:33,785 The legend is true. 167 00:09:33,875 --> 00:09:37,455 I don't know what you're on, but it's just a made-up tale 168 00:09:37,541 --> 00:09:39,751 that many folks now think is real, like the Bible. 169 00:09:39,833 --> 00:09:43,713 No. You have to accept who you are. You're Soledad's reincarnation. 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,711 Only you and Maxi can redeem me. 171 00:09:45,791 --> 00:09:47,541 I'm no princess. 172 00:09:47,625 --> 00:09:50,745 Don't be a princess, then. Be… a witch. 173 00:09:52,125 --> 00:09:55,325 I'm not a princess or a witch. I'm an environmentalist! 174 00:09:55,958 --> 00:09:57,748 Break the fucking spell, okay? 175 00:09:58,458 --> 00:10:01,038 If Maxi releases the dragon with the wrong person, 176 00:10:01,125 --> 00:10:05,575 this town will lose its last chance to find love again, and everything else. 177 00:10:05,666 --> 00:10:08,246 I do love Maxi, but I'm not in love with him. 178 00:10:09,416 --> 00:10:11,416 I'm not reincarnating again, understood? 179 00:10:12,875 --> 00:10:14,495 I shouldn't have come back. 180 00:10:14,583 --> 00:10:18,543 Listen, hundreds of years have passed so you two could meet again. 181 00:10:18,625 --> 00:10:19,625 Get back here! 182 00:10:21,208 --> 00:10:22,708 I'd rather not go in together. 183 00:10:23,708 --> 00:10:24,538 All right. 184 00:10:25,541 --> 00:10:28,461 Nothing will be the same after tonight, I promise. 185 00:10:28,541 --> 00:10:29,421 Maxi… 186 00:10:29,500 --> 00:10:33,380 I know you're here with someone. I get this must be hard for you. 187 00:10:33,458 --> 00:10:34,498 I'm getting married. 188 00:10:36,708 --> 00:10:37,538 Yes. 189 00:10:38,291 --> 00:10:41,131 -If you want to, we can get married. -No, I am. 190 00:10:42,333 --> 00:10:43,253 But not to you. 191 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 I'm sorry. 192 00:10:49,500 --> 00:10:52,420 -I didn't think this would happen again. -What? 193 00:10:56,458 --> 00:11:00,208 -My life's going in a different direction. -You felt our chemistry. Sparks flew. 194 00:11:00,291 --> 00:11:01,881 I've always been multiorgasmic. 195 00:11:01,958 --> 00:11:05,328 It's not just the tale. What happened at the lake was indescribable. 196 00:11:05,416 --> 00:11:08,576 Really, it's the strangest thing. I'm like a waterfall. 197 00:11:08,666 --> 00:11:10,326 I'm in love with you. 198 00:11:10,416 --> 00:11:12,746 We've only seen each other three times. 199 00:11:12,833 --> 00:11:15,293 Romeo and Juliet's relationship lasted three days. 200 00:11:16,791 --> 00:11:19,711 -And they got married. -Sure, and look how it ended. 201 00:11:20,625 --> 00:11:24,075 Really, if he weren't in my life, I wouldn't have doubts. 202 00:11:32,208 --> 00:11:34,078 Maxi, my boy, are you okay? 203 00:11:35,000 --> 00:11:37,290 Where's Goya? Have you seen Goya? 204 00:11:37,375 --> 00:11:38,495 No. 205 00:11:39,458 --> 00:11:42,998 -I'm worried something happened to her. -Don't worry. I'm sure she's… 206 00:11:43,083 --> 00:11:44,213 What? 207 00:11:44,291 --> 00:11:45,581 -The dragon. -What? 208 00:11:46,375 --> 00:11:47,455 No, Goya, not now! 209 00:11:47,541 --> 00:11:49,881 -Not now. -Again with that damn dragon. 210 00:11:50,833 --> 00:11:52,753 -Goya! -What happened to Goya? 211 00:11:53,916 --> 00:11:54,916 [Lola shouts] Goya! 212 00:12:00,875 --> 00:12:01,705 Antonio? 213 00:12:23,500 --> 00:12:24,330 [bang] 214 00:12:25,333 --> 00:12:27,503 Goya? 215 00:12:29,375 --> 00:12:31,785 Why didn't I think it could've been Goya? 216 00:12:32,291 --> 00:12:33,751 She was looking for the dragon. 217 00:12:34,250 --> 00:12:36,380 I saw her this afternoon. 218 00:12:37,750 --> 00:12:39,880 -Are you lying to reassure me? -No. 219 00:12:39,958 --> 00:12:41,498 Someone else fell, then? 220 00:12:41,583 --> 00:12:42,423 Yeah. 221 00:12:42,500 --> 00:12:43,580 What a relief. 222 00:12:44,291 --> 00:12:45,171 Oh God! 223 00:12:47,666 --> 00:12:48,746 What's this, Lola? 224 00:12:50,541 --> 00:12:53,131 You won't believe this. Antonio's having a baby. 225 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 Antonio? 226 00:12:55,291 --> 00:12:57,171 Antonio. Juana's husband. 227 00:12:57,750 --> 00:12:59,960 Well, not her husband. He's Edurne's husband. 228 00:13:00,583 --> 00:13:04,133 Edurne was Antonio's mistress when he was dating Juana. 229 00:13:04,208 --> 00:13:05,668 But he got her pregnant. 230 00:13:05,750 --> 00:13:06,580 Juana? 231 00:13:06,666 --> 00:13:08,826 -Edurne. -Juana is here with Antonio. 232 00:13:08,916 --> 00:13:12,036 Exactly. And get this. Juana is now Antonio's mistress. 233 00:13:12,125 --> 00:13:15,205 Antonio married Edurne out of Catholic guilt. 234 00:13:16,208 --> 00:13:19,878 -But he's in love with Juana. -Exactly. He never stopped loving her. 235 00:13:20,458 --> 00:13:21,998 But he also loves his kid. 236 00:13:22,083 --> 00:13:25,963 And now he's having another one. The outlook doesn't look great. 237 00:13:27,166 --> 00:13:28,706 I'm a bit confused. 238 00:13:29,916 --> 00:13:31,876 I don't think I explained it very well. 239 00:13:31,958 --> 00:13:34,208 Basically, Antonio is fertile, okay? 240 00:13:44,166 --> 00:13:47,326 ♪ I have all the eagerness of youth ♪ 241 00:13:47,833 --> 00:13:51,173 ♪ But I am scared, just like you ♪ 242 00:13:52,166 --> 00:13:59,036 ♪ And as each day breaks I crumble as I face my fucking reality ♪ 243 00:14:00,125 --> 00:14:02,075 ♪ Absolutely nobody ♪ 244 00:14:02,166 --> 00:14:07,666 ♪ Is more fragile than me ♪ 245 00:14:10,000 --> 00:14:12,880 ♪ I have to survive ♪ 246 00:14:13,375 --> 00:14:16,705 ♪ By lying to myself… ♪ 247 00:14:17,291 --> 00:14:22,041 I know who I am. I've always known. Living with this has been hell for me too. 248 00:14:22,125 --> 00:14:24,995 I've thought about this, and I won't sacrifice myself. 249 00:14:25,083 --> 00:14:29,133 I don't love him, and I'll never love him as anything more than a friend. 250 00:14:29,208 --> 00:14:30,378 You could try. 251 00:14:30,458 --> 00:14:34,418 You could've tried to be less shitty in your past life and not cast this spell. 252 00:14:34,500 --> 00:14:38,500 If Diego and Soledad were really in love, they would've done things differently. 253 00:14:38,583 --> 00:14:39,833 They would've fought. 254 00:14:39,916 --> 00:14:43,326 You have no idea. Things were different back then. 255 00:14:43,416 --> 00:14:46,036 For you to be here acting all high and mighty 256 00:14:46,125 --> 00:14:48,995 with the right to choose, people had to go out and fight. 257 00:14:49,083 --> 00:14:51,673 If you don't like what they did or think it wasn't enough, 258 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 that just sums you up. 259 00:14:56,000 --> 00:14:59,750 ♪ Come and rise up Like a cloud of blue smoke ♪ 260 00:14:59,833 --> 00:15:03,753 ♪ Don't suffer anymore ♪ 261 00:15:03,833 --> 00:15:09,963 ♪ It's tearing me up inside My life is different from before ♪ 262 00:15:10,041 --> 00:15:15,421 ♪ I will survive ♪ 263 00:15:15,500 --> 00:15:19,630 ♪ I will find a home ♪ 264 00:15:19,708 --> 00:15:23,668 ♪ Amid the rubble ♪ 265 00:15:23,750 --> 00:15:27,670 ♪ Of my misery ♪ 266 00:15:27,750 --> 00:15:31,540 ♪ A bizarre paradise ♪ 267 00:15:31,625 --> 00:15:35,075 ♪ But without you ♪ 268 00:15:35,166 --> 00:15:37,996 ♪ Even if it hurts, I want ♪ 269 00:15:38,083 --> 00:15:43,133 ♪ Liberty ♪ 270 00:15:43,208 --> 00:15:46,168 ♪ Even if I have to pay the price… ♪ 271 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 [upbeat music playing] 272 00:15:53,250 --> 00:15:54,920 I won't break the spell! 273 00:15:55,000 --> 00:15:56,920 ♪ I will survive… ♪ 274 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 Never! 275 00:15:58,833 --> 00:16:01,043 ♪ I will survive ♪ 276 00:16:02,666 --> 00:16:04,876 ♪ I will survive ♪ 277 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 ♪ I will survive ♪ 278 00:16:10,625 --> 00:16:11,495 Hi there. 279 00:16:12,625 --> 00:16:14,075 Can I get a beer, please? 280 00:16:25,875 --> 00:16:29,915 I saw you come into the bar, and I wanted to say hi and… 281 00:16:30,000 --> 00:16:31,290 thank you for the tour. 282 00:16:31,375 --> 00:16:34,705 Well, for every tour. I've been on quite a few of them. 283 00:16:35,541 --> 00:16:37,331 -Sure. -Yeah, right? 284 00:16:47,041 --> 00:16:48,421 I'm fascinated by the tale. 285 00:16:49,708 --> 00:16:52,128 I especially love hearing you tell it. 286 00:16:52,208 --> 00:16:54,208 -Thanks. -I really like your voice. 287 00:16:56,583 --> 00:16:58,883 I especially like the part about the chandelier. 288 00:16:58,958 --> 00:17:01,288 I don't know why, but it makes me think of love. 289 00:17:02,333 --> 00:17:04,293 Because it's really nice. I don't know. 290 00:17:05,625 --> 00:17:08,125 Well, nice until it comes crashing down. 291 00:17:08,208 --> 00:17:11,668 Is it true that the chandelier killed the princess? 292 00:17:11,750 --> 00:17:15,000 Or is it just because you wanted to make the tale better? 293 00:17:15,083 --> 00:17:17,423 I've lived here for years, and I've always wondered. 294 00:17:17,500 --> 00:17:20,210 It's true. The chandelier fell on her face. 295 00:17:20,291 --> 00:17:23,381 That's why there have been so many different versions of her face. 296 00:17:23,458 --> 00:17:24,918 So that's the reason. 297 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Yeah. 298 00:17:26,166 --> 00:17:27,786 I love hearing it from you. 299 00:17:28,291 --> 00:17:29,131 Thanks. 300 00:17:29,958 --> 00:17:32,168 Especially now that I'm leaving town. 301 00:17:33,625 --> 00:17:34,785 Where are you going? 302 00:17:35,291 --> 00:17:37,541 Away on a trip, after the parade. 303 00:17:39,208 --> 00:17:41,078 You never told me what you do. 304 00:17:43,458 --> 00:17:44,328 If you… 305 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 I don't know. 306 00:17:46,666 --> 00:17:47,956 -Veterinarian. -Yeah. 307 00:17:48,750 --> 00:17:49,830 Do you have any pets? 308 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 No, I don't like animals. 309 00:17:55,208 --> 00:17:57,998 [woman on radio] That was "I Will Survive" by Mónica Naranjo. 310 00:17:58,083 --> 00:18:00,213 Up next, "When the Tide Rises." 311 00:18:00,291 --> 00:18:03,881 This is Radio Dragon, the most magical station in town. 312 00:18:13,833 --> 00:18:19,173 ♪ We'd be together constantly ♪ 313 00:18:22,166 --> 00:18:26,996 ♪ Until we collapse breathlessly ♪ 314 00:18:30,416 --> 00:18:35,706 ♪ We'd take the whole world by storm We were dreamers ♪ 315 00:18:38,750 --> 00:18:43,710 ♪ We'd come back home In time for New Year's Eve ♪ 316 00:18:47,041 --> 00:18:52,211 ♪ But everything has ended And the least of our worries ♪ 317 00:18:54,666 --> 00:18:59,876 ♪ Is looking for a way to understand it ♪ 318 00:19:03,500 --> 00:19:08,750 ♪ I used to believe That life was a game to be played ♪ 319 00:19:11,750 --> 00:19:16,790 ♪ And if I'm honest I still think the same ♪ 320 00:19:18,458 --> 00:19:25,248 ♪ And now I know That I was never your princess, no ♪ 321 00:19:26,750 --> 00:19:33,250 ♪ That in my veins It isn't blue blood that flows ♪ 322 00:19:35,083 --> 00:19:39,833 ♪ And now I know ♪ 323 00:19:39,916 --> 00:19:43,076 ♪ That on the day that I die ♪ 324 00:19:43,833 --> 00:19:47,923 ♪ I'll lay myself down on the shoreline ♪ 325 00:19:48,000 --> 00:19:53,170 ♪ And I will be swept far out to sea ♪ 326 00:19:53,666 --> 00:19:56,626 ♪ When the tide rises ♪ 327 00:19:57,958 --> 00:19:58,918 There you are. 328 00:19:59,791 --> 00:20:01,751 You're getting released tomorrow. 329 00:20:01,833 --> 00:20:03,543 I'm going to miss you, little one. 330 00:20:04,791 --> 00:20:06,581 What will become of us now? 331 00:20:06,666 --> 00:20:07,956 -[bells rings] -Mamen! 332 00:20:08,458 --> 00:20:09,918 Why are you here, Goya? 333 00:20:11,375 --> 00:20:13,035 -I'm taking the dragon. -Yeah, right. 334 00:20:13,125 --> 00:20:14,415 -Yes. -Get it straight. 335 00:20:14,500 --> 00:20:17,420 The dragon isn't your destiny. It's Maxi and Juana's destiny. 336 00:20:17,500 --> 00:20:19,290 Or rather, Diego and Soledad's. 337 00:20:19,375 --> 00:20:21,535 You folks are all crazy, seriously! 338 00:20:21,625 --> 00:20:24,745 You're the crazy one for refusing to see the tale is real. 339 00:20:24,833 --> 00:20:26,173 What happened to your leg? 340 00:20:26,250 --> 00:20:30,080 No, don't tell me. Go tell your mother. She's worried sick. 341 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 Oh, sweetie! 342 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 I was worried sick. What happened? 343 00:20:44,541 --> 00:20:47,171 -I'm sorry. -I knew something had happened to you. 344 00:20:47,250 --> 00:20:49,420 Yes, I fell, but that's not why I'm sorry. 345 00:20:50,375 --> 00:20:52,125 Why are you apologizing, then? 346 00:20:53,416 --> 00:20:56,996 I know you're hoping the lovers will break the curse. 347 00:20:57,083 --> 00:20:58,583 But that's not happening. 348 00:20:59,916 --> 00:21:00,746 Oh, sweetie. 349 00:21:05,500 --> 00:21:07,460 I just want you to be free. 350 00:21:08,333 --> 00:21:10,423 And happy, all right? 351 00:21:15,333 --> 00:21:18,423 One day, you'll understand the curse over this town. 352 00:21:26,833 --> 00:21:28,173 There's no way out. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 [ominous music plays] 354 00:21:46,041 --> 00:21:47,671 Evil is coming. 355 00:21:47,750 --> 00:21:48,960 And it's my fault. 356 00:21:50,166 --> 00:21:51,416 It's my fault. 357 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 [thunder rumbling] 358 00:22:06,500 --> 00:22:08,380 Maxi, why are you here? 359 00:22:09,375 --> 00:22:12,285 -To show you something, but never mind. -What's that? 360 00:22:12,375 --> 00:22:15,455 -I was wrong, Juana. This isn't the way. -What is it? 361 00:22:15,541 --> 00:22:16,671 I'm having another baby. 362 00:22:18,041 --> 00:22:19,251 I'm so sorry, Juana. 363 00:22:20,041 --> 00:22:23,041 That's why I left. Because I thought you'd leave me. 364 00:22:24,791 --> 00:22:26,171 But I'm done lying. 365 00:22:27,166 --> 00:22:28,826 Can we please go inside and talk? 366 00:22:31,416 --> 00:22:33,246 I'm sorry, I need to be alone. 367 00:22:36,458 --> 00:22:38,538 Where are you going with that balloon? 368 00:22:39,916 --> 00:22:42,456 You and I had an appointment in another room. 369 00:22:42,958 --> 00:22:44,498 I've been waiting for you. 370 00:22:46,083 --> 00:22:47,543 Dangerous client. 371 00:22:48,208 --> 00:22:49,248 Stop! 372 00:22:49,333 --> 00:22:50,883 [dramatic music plays] 373 00:22:52,291 --> 00:22:53,671 You disgust me. 374 00:22:54,708 --> 00:22:56,378 I can't believe it. 375 00:22:56,875 --> 00:23:00,705 My fiancée traipsing around with this fucking hick, 376 00:23:00,791 --> 00:23:04,291 who sells his body to buy clothes three sizes too small 377 00:23:04,375 --> 00:23:07,245 in order to seduce women because it's all he can do. 378 00:23:07,333 --> 00:23:08,213 You're so vulgar! 379 00:23:08,291 --> 00:23:09,711 You're a macho cliché-- 380 00:23:09,791 --> 00:23:13,541 What the hell is going on here, you asshole? 381 00:23:13,625 --> 00:23:15,455 [screams] 382 00:23:24,291 --> 00:23:26,711 Why are you here, Candela? 383 00:23:27,250 --> 00:23:30,460 -Isn't it a bit late for tours? -I'm not here for that. 384 00:23:30,541 --> 00:23:32,541 Isn't it a bit late for anything? 385 00:23:33,708 --> 00:23:35,128 Convince me it's true. 386 00:23:36,041 --> 00:23:38,581 Oh, Candela. I can't and I won't. 387 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 I'm starting to think we've all lost our minds 388 00:23:41,250 --> 00:23:42,880 and you're the only sane one. 389 00:23:42,958 --> 00:23:44,748 Mamen, I want to feel too. 390 00:23:44,833 --> 00:23:49,003 My stomach could be a sanctuary, but my butterflies are dead. 391 00:23:49,666 --> 00:23:50,916 Your butterflies? 392 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Come here. I'll show you mine. 393 00:23:56,375 --> 00:23:57,245 [bell rings] 394 00:23:57,333 --> 00:23:58,173 Look. 395 00:23:58,666 --> 00:24:00,206 We're ruined, Candela. 396 00:24:00,291 --> 00:24:02,331 -What are we gonna do? -About what? 397 00:24:02,416 --> 00:24:04,376 If we release the dragon, what then? 398 00:24:04,458 --> 00:24:06,828 What do I know? You can't avoid the inevitable. 399 00:24:07,500 --> 00:24:08,630 [drawer rings shut] 400 00:24:08,708 --> 00:24:10,328 We'll figure something out. 401 00:24:15,375 --> 00:24:19,785 ♪ Love is a golden ray Of indirect sunlight ♪ 402 00:24:19,875 --> 00:24:24,125 ♪ A droplet of peace An awakening faith ♪ 403 00:24:24,208 --> 00:24:28,628 ♪ A buzzing in the air A clearing in the foggy night ♪ 404 00:24:28,708 --> 00:24:33,038 ♪ An outline, a shadow A brief pause, a long wait ♪ 405 00:24:33,125 --> 00:24:37,535 ♪ Love is a soft rumbling That is drawing near ♪ 406 00:24:37,625 --> 00:24:41,955 ♪ A ringing in the distance A breeze blowing cold ♪ 407 00:24:42,041 --> 00:24:46,291 ♪ A voice in the calm A scent of mint in the air ♪ 408 00:24:46,375 --> 00:24:50,745 ♪ A later, a maybe A brief time, a clear goal ♪ 409 00:24:50,833 --> 00:24:55,383 ♪ Love starts to blossom In the air and underground ♪ 410 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 ♪ You can touch it and feel it ♪ 411 00:24:57,541 --> 00:24:59,581 ♪ Some can even see it around them ♪ 412 00:24:59,666 --> 00:25:03,996 ♪ And it makes you wake up With it on your mind ♪ 413 00:25:04,083 --> 00:25:08,583 ♪ And it beckons you slowly Caressing your side… ♪ 414 00:25:09,166 --> 00:25:10,536 -[gunshots] -[screams] 415 00:25:12,291 --> 00:25:13,751 [indistinct shouting] 416 00:25:13,833 --> 00:25:14,713 What was that? 417 00:25:14,791 --> 00:25:16,001 Fireworks. 418 00:25:17,250 --> 00:25:19,710 No, it came from inside the hotel. 419 00:25:20,541 --> 00:25:23,041 -Someone's shooting in the hotel. -Don't go, Mamen! 420 00:25:23,125 --> 00:25:24,535 -I'll go with you. -Don't go! 421 00:25:33,208 --> 00:25:34,248 [woman] At last. 422 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 Take your clothes off. 423 00:25:39,666 --> 00:25:43,916 ♪ It moves you and drives you And pushes from behind ♪ 424 00:25:44,000 --> 00:25:48,500 ♪ And suddenly, it lifts you It throws you and burns you ♪ 425 00:25:48,583 --> 00:25:53,133 ♪ It lights up your soul And sets fire to your veins ♪ 426 00:25:53,208 --> 00:25:57,418 ♪ And it makes you cry out When you feel the heat of the flames ♪ 427 00:25:57,500 --> 00:26:01,330 ♪ It dissolves you, evaporates you Destroys you, creates you ♪ 428 00:26:01,416 --> 00:26:06,536 ♪ And it makes you travel To the edges of the earth ♪ 429 00:26:06,625 --> 00:26:10,955 ♪ Going up the rivers Of a thousand universes ♪ 430 00:26:11,041 --> 00:26:15,081 ♪ And it leads you to glory And delivers you to shore ♪ 431 00:26:15,166 --> 00:26:17,246 ♪ It looks at you and sees you ♪ 432 00:26:17,333 --> 00:26:23,173 ♪ And it thinks and it thinks ♪ 433 00:26:28,416 --> 00:26:31,166 Lola gave you the room keys. I knew it. 434 00:26:32,416 --> 00:26:35,376 -I was helping you find the dragon. -No one asked you to. 435 00:26:35,458 --> 00:26:37,828 I'm tired of you being a threat in my own hotel. 436 00:26:37,916 --> 00:26:39,626 [indistinct shouting] 437 00:26:42,916 --> 00:26:45,126 [woman] Hey! Where are you going? 438 00:26:45,208 --> 00:26:47,208 We're not done yet! 439 00:26:47,916 --> 00:26:49,786 You're missing out on the best bit! 440 00:26:51,666 --> 00:26:52,746 Asshole! 441 00:26:52,833 --> 00:26:53,833 [gunshot] 442 00:26:56,041 --> 00:26:57,171 Where's my mother? 443 00:26:58,750 --> 00:27:00,080 Where's the rifle? 444 00:27:02,875 --> 00:27:03,705 [gunshot] 445 00:27:04,958 --> 00:27:06,208 [glass smashing] 446 00:29:30,791 --> 00:29:34,291 Subtitle translation by: Katie L Ward 31849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.