Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,041 --> 00:00:16,251
A NETFLIX SERIES
2
00:00:38,416 --> 00:00:40,166
Will you marry me?
3
00:00:40,750 --> 00:00:41,790
[cutlery crashes]
4
00:00:44,166 --> 00:00:46,036
[suspenseful music plays]
5
00:00:50,125 --> 00:00:52,415
We're waiting for an answer.
6
00:00:55,208 --> 00:00:56,418
Aren't we, Eloísa?
7
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
[suspenseful music builds]
8
00:01:00,000 --> 00:01:00,830
I accept.
9
00:01:01,666 --> 00:01:02,536
[gasps]
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,290
[thunder claps]
11
00:01:09,875 --> 00:01:11,875
We must hold the wedding at once.
12
00:01:11,958 --> 00:01:13,748
-Tomorrow.
-Tomorrow?
13
00:01:14,875 --> 00:01:16,375
A storm is coming.
14
00:01:16,458 --> 00:01:19,378
Mercury retrograde begins
in a couple of days.
15
00:01:19,958 --> 00:01:21,538
Your mother's right, darling.
16
00:01:22,750 --> 00:01:25,960
Getting married while Mercury
is in retrograde is an awful idea.
17
00:01:26,458 --> 00:01:27,328
What about love?
18
00:01:28,041 --> 00:01:29,171
It'll come.
19
00:01:31,000 --> 00:01:31,960
Or not.
20
00:01:32,041 --> 00:01:33,131
[thunder rumbles]
21
00:01:34,458 --> 00:01:35,498
[gulps]
22
00:01:36,500 --> 00:01:38,170
To the bride and groom.
23
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
To them!
24
00:01:41,583 --> 00:01:43,923
[narrator] Faced withthe impending wedding,
25
00:01:44,000 --> 00:01:46,170
Eloísa went to get answers
26
00:01:46,250 --> 00:01:49,420
from the only person in townwho could help her.
27
00:01:49,500 --> 00:01:50,830
[man] Get away from the windows!
28
00:01:50,916 --> 00:01:55,786
♪ Always in the darkness… ♪
29
00:01:55,875 --> 00:01:57,625
[man 1] Take shelter in your homes!
30
00:01:57,708 --> 00:02:02,328
♪ Voices are totally senseless… ♪
31
00:02:02,416 --> 00:02:03,826
[woman] Everyone take cover!
32
00:02:05,083 --> 00:02:10,423
♪ And silence is everything ♪
33
00:02:12,083 --> 00:02:16,633
♪ A hero in its own abyss ♪
34
00:02:16,708 --> 00:02:18,288
[thunder rumbling]
35
00:02:19,416 --> 00:02:24,576
♪ In his lifeless and dull eyes ♪
36
00:02:26,291 --> 00:02:32,291
♪ Eternal punishment awaits ♪
37
00:02:33,583 --> 00:02:36,833
♪ The hero of this legend ♪
38
00:02:36,916 --> 00:02:42,666
♪ Belongs to theUnstoppable dream of fate ♪
39
00:02:42,750 --> 00:02:43,920
Where did you get that?
40
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I stole it.
41
00:02:45,083 --> 00:02:46,753
-I have…
-Nausea?
42
00:02:46,833 --> 00:02:48,173
Dizziness?
43
00:02:48,250 --> 00:02:49,380
Evil within?
44
00:02:49,458 --> 00:02:50,288
No.
45
00:02:50,375 --> 00:02:52,325
Make yourself puke.
46
00:02:52,416 --> 00:02:53,876
I have a bad feeling.
47
00:02:53,958 --> 00:02:54,878
Hush.
48
00:02:57,333 --> 00:02:58,633
[ominous music plays]
49
00:02:58,708 --> 00:03:01,578
[mumbling] Give it here.
50
00:03:02,666 --> 00:03:04,166
[gurgling]
51
00:03:04,250 --> 00:03:05,540
[moans]
52
00:03:09,000 --> 00:03:12,750
Commander! They're retreating! We won!
53
00:03:12,833 --> 00:03:15,173
Well done, Diego. Good job.
54
00:03:16,375 --> 00:03:17,495
You did it.
55
00:03:17,583 --> 00:03:19,133
You became a real man.
56
00:03:20,458 --> 00:03:22,418
Masculinity is a social construct.
57
00:03:27,375 --> 00:03:28,325
What's wrong?
58
00:03:31,708 --> 00:03:34,038
I've always liked this pendant.
59
00:03:34,125 --> 00:03:36,035
It's a very special amulet.
60
00:03:36,625 --> 00:03:37,495
-[explosion]
-[screams]
61
00:03:37,583 --> 00:03:40,043
We're under attack! Man your posts!
62
00:03:41,125 --> 00:03:43,205
Diego, you forgot your amulet!
63
00:03:44,541 --> 00:03:45,581
[grunts]
64
00:03:47,083 --> 00:03:49,083
-[groans]
-[explosions echo]
65
00:03:54,041 --> 00:03:55,881
[groans, panting]
66
00:03:58,083 --> 00:04:01,543
I told Diego the amulet would protect him
from enemy soldiers,
67
00:04:01,625 --> 00:04:02,875
but not from traitors.
68
00:04:02,958 --> 00:04:07,168
No one may touch this amulet now,
or they'll encounter darkness.
69
00:04:07,250 --> 00:04:09,290
-Listen to me, Eloísa.
-Okay.
70
00:04:09,375 --> 00:04:14,165
No one can ever touch the amulet again,
not in this life or any other fucking one.
71
00:04:14,250 --> 00:04:15,960
-Is that clear?
-Yes.
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,251
Not in this life
or any other fucking one. Okay.
73
00:04:19,333 --> 00:04:21,133
-That's right.
-Okay.
74
00:04:21,208 --> 00:04:24,248
Now go. Soledad's swearing her love
to Froilán tomorrow.
75
00:04:24,333 --> 00:04:26,293
-Go on, scram. Now.
-All right.
76
00:04:26,375 --> 00:04:27,205
[mumbles]
77
00:04:28,916 --> 00:04:32,126
[narrator] That night,the witch got rid of the amulet,
78
00:04:32,208 --> 00:04:35,078
never imaginingthat hundreds of years later,
79
00:04:35,166 --> 00:04:36,876
Simona would get it back
80
00:04:36,958 --> 00:04:42,128
and give it to the reincarnationof the dreadful Commander Froilán.
81
00:04:46,166 --> 00:04:46,996
[barks]
82
00:04:47,083 --> 00:04:50,293
Hello, I'm calling
to request a service.
83
00:04:50,958 --> 00:04:52,288
Right now.
84
00:04:53,291 --> 00:04:55,251
Please, ma'am.
85
00:04:55,333 --> 00:04:58,633
I know perfectly well
that the gigolo is free.
86
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
Fine.
87
00:05:01,333 --> 00:05:02,963
If he won't see me,
88
00:05:03,041 --> 00:05:07,421
I'll have no choice but to call the police
and report you for being a pimp.
89
00:05:08,000 --> 00:05:10,290
Très bien.
90
00:05:10,375 --> 00:05:13,125
Room 305. In one hour.
91
00:05:14,916 --> 00:05:15,996
A gigolo?
92
00:05:16,500 --> 00:05:18,080
That's right.
93
00:05:18,583 --> 00:05:22,253
The man threatening your relationship
is the town's prostitute.
94
00:05:23,916 --> 00:05:26,246
Aren't you going to defend your honor?
95
00:05:29,500 --> 00:05:31,750
[inhales]
96
00:05:37,083 --> 00:05:38,463
-[dial tone]
-indistinct chatter]
97
00:05:39,916 --> 00:05:41,786
-Candela.
-Finally.
98
00:05:41,875 --> 00:05:43,625
Dangerous client. In your room.
99
00:05:43,708 --> 00:05:46,248
Candela, I'm sorry. I'm done.
100
00:05:46,333 --> 00:05:49,133
-She's threatening to call the police.
-I don't care.
101
00:05:49,208 --> 00:05:51,288
We'll all be in troubleif you don't do this.
102
00:05:51,375 --> 00:05:52,625
Even your mother.
103
00:05:53,916 --> 00:05:55,536
Come on, Maxi. Please.
104
00:05:55,625 --> 00:05:57,325
I promise I'll fix all this.
105
00:05:58,833 --> 00:06:01,083
Fine, but it's the last time.
106
00:06:01,166 --> 00:06:03,126
Thanks. Don't be long.
107
00:06:06,916 --> 00:06:08,166
[thunder rumbling]
108
00:06:20,416 --> 00:06:22,456
[car door creaks]
109
00:06:29,958 --> 00:06:31,958
[thunder claps]
110
00:06:40,041 --> 00:06:43,711
Men are the worst.
Seriously. The absolute worst.
111
00:06:44,833 --> 00:06:48,083
I think he still sees me
as the shy laundry girl.
112
00:06:48,666 --> 00:06:52,326
With this scar, which filled
my childhood with insecurities.
113
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
Oh, now the scar.
114
00:06:55,458 --> 00:06:58,328
I insulted him too.
I interfered in his life.
115
00:06:58,416 --> 00:07:00,126
But he just doesn't get it.
116
00:07:00,208 --> 00:07:02,788
He doesn't get
that I finally found my calling.
117
00:07:02,875 --> 00:07:04,705
-Your destiny?
-Right.
118
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
An environmentalist.
119
00:07:06,416 --> 00:07:07,416
Environmentalist?
120
00:07:07,500 --> 00:07:10,880
Aren't you the one
who kidnapped the dragon last year?
121
00:07:12,791 --> 00:07:14,331
Only Maxi stood up for me.
122
00:07:14,833 --> 00:07:16,083
Until today, that is.
123
00:07:16,666 --> 00:07:19,376
You two have to make up
and release the dragon.
124
00:07:19,458 --> 00:07:23,168
Right? No animal deserves
to be held in captivity.
125
00:07:23,750 --> 00:07:25,330
No, it's not that.
126
00:07:26,333 --> 00:07:30,173
You have to see how unfair it is
that everyone here is unhappy.
127
00:07:30,250 --> 00:07:33,250
Well, to be honest,
I'm not exactly unhappy.
128
00:07:33,333 --> 00:07:35,883
Never having been in love
is another matter.
129
00:07:35,958 --> 00:07:37,918
It's true that I haven't, but whatever.
130
00:07:38,000 --> 00:07:40,830
I don't think love
is conditional on finding a partner.
131
00:07:40,916 --> 00:07:42,326
Did I ask you, sir?
132
00:07:42,416 --> 00:07:44,206
Huh? No.
133
00:07:44,833 --> 00:07:46,753
[talk radio playing]
134
00:07:46,833 --> 00:07:48,253
Break the spell, okay?
135
00:07:48,916 --> 00:07:49,876
Yeah, of course.
136
00:07:50,958 --> 00:07:52,038
I'll get out here.
137
00:07:54,208 --> 00:07:55,248
BLUE DRAGON
138
00:07:55,333 --> 00:07:57,083
-Did you have any luck?
-No.
139
00:07:57,166 --> 00:07:58,036
-You?
-No.
140
00:07:58,125 --> 00:08:00,745
He was seen going to the lake with Juana.
141
00:08:01,500 --> 00:08:06,290
Mamen, I'm going back to the hotel
because I need to see my daughter.
142
00:08:06,875 --> 00:08:10,125
-You don't think Goya…
-Is the one who fell off the balcony?
143
00:08:10,208 --> 00:08:11,498
No, don't say that.
144
00:08:11,583 --> 00:08:14,923
Lola, that woman didn't fall. She jumped.
145
00:08:15,000 --> 00:08:18,790
Besides, don't worry,
Goya doesn't have keys to the rooms.
146
00:08:18,875 --> 00:08:19,745
Or does she?
147
00:08:21,083 --> 00:08:21,923
No.
148
00:08:23,166 --> 00:08:24,376
Why would she?
149
00:08:24,458 --> 00:08:26,328
Exactly. Why indeed?
150
00:08:27,500 --> 00:08:31,210
I'm going back anyway, Mamen,
because I need to talk to her, and…
151
00:08:31,875 --> 00:08:33,245
this is all very weird.
152
00:08:36,500 --> 00:08:40,000
♪ I've once again come to think ♪
153
00:08:40,083 --> 00:08:42,543
♪ That the Devil came to chat ♪
154
00:08:42,625 --> 00:08:46,785
♪ My soul is not so clear today ♪
155
00:08:46,875 --> 00:08:50,205
♪ Don't stop on the streets around here ♪
156
00:08:50,291 --> 00:08:52,791
♪ To try and overhear ♪
157
00:08:52,875 --> 00:08:57,375
♪ The secrets and tales behind goodbyes ♪
158
00:08:57,458 --> 00:08:59,878
♪ Did you really think ♪
159
00:08:59,958 --> 00:09:05,788
♪ That I would leave hereEmpty-handed because of you? ♪
160
00:09:05,875 --> 00:09:07,705
♪ No ♪
161
00:09:07,791 --> 00:09:10,001
♪ Did you really think ♪
162
00:09:10,083 --> 00:09:16,423
♪ That I would leave hereEmpty-handed because of you? ♪
163
00:09:18,000 --> 00:09:23,080
♪ I'm not used to losingBut I play for amusement ♪
164
00:09:23,166 --> 00:09:30,166
♪ And the game is what gives me life ♪
165
00:09:30,250 --> 00:09:32,290
[applause]
166
00:09:32,375 --> 00:09:33,785
The legend is true.
167
00:09:33,875 --> 00:09:37,455
I don't know what you're on,
but it's just a made-up tale
168
00:09:37,541 --> 00:09:39,751
that many folks now think is real,
like the Bible.
169
00:09:39,833 --> 00:09:43,713
No. You have to accept who you are.
You're Soledad's reincarnation.
170
00:09:43,791 --> 00:09:45,711
Only you and Maxi can redeem me.
171
00:09:45,791 --> 00:09:47,541
I'm no princess.
172
00:09:47,625 --> 00:09:50,745
Don't be a princess, then. Be… a witch.
173
00:09:52,125 --> 00:09:55,325
I'm not a princess or a witch.
I'm an environmentalist!
174
00:09:55,958 --> 00:09:57,748
Break the fucking spell, okay?
175
00:09:58,458 --> 00:10:01,038
If Maxi releases the dragon
with the wrong person,
176
00:10:01,125 --> 00:10:05,575
this town will lose its last chance
to find love again, and everything else.
177
00:10:05,666 --> 00:10:08,246
I do love Maxi,
but I'm not in love with him.
178
00:10:09,416 --> 00:10:11,416
I'm not reincarnating again, understood?
179
00:10:12,875 --> 00:10:14,495
I shouldn't have come back.
180
00:10:14,583 --> 00:10:18,543
Listen, hundreds of years have passed
so you two could meet again.
181
00:10:18,625 --> 00:10:19,625
Get back here!
182
00:10:21,208 --> 00:10:22,708
I'd rather not go in together.
183
00:10:23,708 --> 00:10:24,538
All right.
184
00:10:25,541 --> 00:10:28,461
Nothing will be the same
after tonight, I promise.
185
00:10:28,541 --> 00:10:29,421
Maxi…
186
00:10:29,500 --> 00:10:33,380
I know you're here with someone.
I get this must be hard for you.
187
00:10:33,458 --> 00:10:34,498
I'm getting married.
188
00:10:36,708 --> 00:10:37,538
Yes.
189
00:10:38,291 --> 00:10:41,131
-If you want to, we can get married.
-No, I am.
190
00:10:42,333 --> 00:10:43,253
But not to you.
191
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
I'm sorry.
192
00:10:49,500 --> 00:10:52,420
-I didn't think this would happen again.
-What?
193
00:10:56,458 --> 00:11:00,208
-My life's going in a different direction.
-You felt our chemistry. Sparks flew.
194
00:11:00,291 --> 00:11:01,881
I've always been multiorgasmic.
195
00:11:01,958 --> 00:11:05,328
It's not just the tale. What happened
at the lake was indescribable.
196
00:11:05,416 --> 00:11:08,576
Really, it's the strangest thing.
I'm like a waterfall.
197
00:11:08,666 --> 00:11:10,326
I'm in love with you.
198
00:11:10,416 --> 00:11:12,746
We've only seen each other three times.
199
00:11:12,833 --> 00:11:15,293
Romeo and Juliet's relationship
lasted three days.
200
00:11:16,791 --> 00:11:19,711
-And they got married.
-Sure, and look how it ended.
201
00:11:20,625 --> 00:11:24,075
Really, if he weren't in my life,
I wouldn't have doubts.
202
00:11:32,208 --> 00:11:34,078
Maxi, my boy, are you okay?
203
00:11:35,000 --> 00:11:37,290
Where's Goya? Have you seen Goya?
204
00:11:37,375 --> 00:11:38,495
No.
205
00:11:39,458 --> 00:11:42,998
-I'm worried something happened to her.
-Don't worry. I'm sure she's…
206
00:11:43,083 --> 00:11:44,213
What?
207
00:11:44,291 --> 00:11:45,581
-The dragon.
-What?
208
00:11:46,375 --> 00:11:47,455
No, Goya, not now!
209
00:11:47,541 --> 00:11:49,881
-Not now.
-Again with that damn dragon.
210
00:11:50,833 --> 00:11:52,753
-Goya!
-What happened to Goya?
211
00:11:53,916 --> 00:11:54,916
[Lola shouts] Goya!
212
00:12:00,875 --> 00:12:01,705
Antonio?
213
00:12:23,500 --> 00:12:24,330
[bang]
214
00:12:25,333 --> 00:12:27,503
Goya?
215
00:12:29,375 --> 00:12:31,785
Why didn't I think it could've been Goya?
216
00:12:32,291 --> 00:12:33,751
She was looking for the dragon.
217
00:12:34,250 --> 00:12:36,380
I saw her this afternoon.
218
00:12:37,750 --> 00:12:39,880
-Are you lying to reassure me?
-No.
219
00:12:39,958 --> 00:12:41,498
Someone else fell, then?
220
00:12:41,583 --> 00:12:42,423
Yeah.
221
00:12:42,500 --> 00:12:43,580
What a relief.
222
00:12:44,291 --> 00:12:45,171
Oh God!
223
00:12:47,666 --> 00:12:48,746
What's this, Lola?
224
00:12:50,541 --> 00:12:53,131
You won't believe this.
Antonio's having a baby.
225
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
Antonio?
226
00:12:55,291 --> 00:12:57,171
Antonio. Juana's husband.
227
00:12:57,750 --> 00:12:59,960
Well, not her husband.
He's Edurne's husband.
228
00:13:00,583 --> 00:13:04,133
Edurne was Antonio's mistress
when he was dating Juana.
229
00:13:04,208 --> 00:13:05,668
But he got her pregnant.
230
00:13:05,750 --> 00:13:06,580
Juana?
231
00:13:06,666 --> 00:13:08,826
-Edurne.
-Juana is here with Antonio.
232
00:13:08,916 --> 00:13:12,036
Exactly. And get this.
Juana is now Antonio's mistress.
233
00:13:12,125 --> 00:13:15,205
Antonio married Edurne
out of Catholic guilt.
234
00:13:16,208 --> 00:13:19,878
-But he's in love with Juana.
-Exactly. He never stopped loving her.
235
00:13:20,458 --> 00:13:21,998
But he also loves his kid.
236
00:13:22,083 --> 00:13:25,963
And now he's having another one.
The outlook doesn't look great.
237
00:13:27,166 --> 00:13:28,706
I'm a bit confused.
238
00:13:29,916 --> 00:13:31,876
I don't think I explained it very well.
239
00:13:31,958 --> 00:13:34,208
Basically, Antonio is fertile, okay?
240
00:13:44,166 --> 00:13:47,326
♪ I have all the eagerness of youth ♪
241
00:13:47,833 --> 00:13:51,173
♪ But I am scared, just like you ♪
242
00:13:52,166 --> 00:13:59,036
♪ And as each day breaksI crumble as I face my fucking reality ♪
243
00:14:00,125 --> 00:14:02,075
♪ Absolutely nobody ♪
244
00:14:02,166 --> 00:14:07,666
♪ Is more fragile than me ♪
245
00:14:10,000 --> 00:14:12,880
♪ I have to survive ♪
246
00:14:13,375 --> 00:14:16,705
♪ By lying to myself… ♪
247
00:14:17,291 --> 00:14:22,041
I know who I am. I've always known.
Living with this has been hell for me too.
248
00:14:22,125 --> 00:14:24,995
I've thought about this,
and I won't sacrifice myself.
249
00:14:25,083 --> 00:14:29,133
I don't love him, and I'll never love him
as anything more than a friend.
250
00:14:29,208 --> 00:14:30,378
You could try.
251
00:14:30,458 --> 00:14:34,418
You could've tried to be less shitty
in your past life and not cast this spell.
252
00:14:34,500 --> 00:14:38,500
If Diego and Soledad were really in love,
they would've done things differently.
253
00:14:38,583 --> 00:14:39,833
They would've fought.
254
00:14:39,916 --> 00:14:43,326
You have no idea.
Things were different back then.
255
00:14:43,416 --> 00:14:46,036
For you to be here
acting all high and mighty
256
00:14:46,125 --> 00:14:48,995
with the right to choose,
people had to go out and fight.
257
00:14:49,083 --> 00:14:51,673
If you don't like what they did
or think it wasn't enough,
258
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
that just sums you up.
259
00:14:56,000 --> 00:14:59,750
♪ Come and rise upLike a cloud of blue smoke ♪
260
00:14:59,833 --> 00:15:03,753
♪ Don't suffer anymore ♪
261
00:15:03,833 --> 00:15:09,963
♪ It's tearing me up insideMy life is different from before ♪
262
00:15:10,041 --> 00:15:15,421
♪ I will survive ♪
263
00:15:15,500 --> 00:15:19,630
♪ I will find a home ♪
264
00:15:19,708 --> 00:15:23,668
♪ Amid the rubble ♪
265
00:15:23,750 --> 00:15:27,670
♪ Of my misery ♪
266
00:15:27,750 --> 00:15:31,540
♪ A bizarre paradise ♪
267
00:15:31,625 --> 00:15:35,075
♪ But without you ♪
268
00:15:35,166 --> 00:15:37,996
♪ Even if it hurts, I want ♪
269
00:15:38,083 --> 00:15:43,133
♪ Liberty ♪
270
00:15:43,208 --> 00:15:46,168
♪ Even if I have to pay the price… ♪
271
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
[upbeat music playing]
272
00:15:53,250 --> 00:15:54,920
I won't break the spell!
273
00:15:55,000 --> 00:15:56,920
♪ I will survive… ♪
274
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
Never!
275
00:15:58,833 --> 00:16:01,043
♪ I will survive ♪
276
00:16:02,666 --> 00:16:04,876
♪ I will survive ♪
277
00:16:06,625 --> 00:16:08,875
♪ I will survive ♪
278
00:16:10,625 --> 00:16:11,495
Hi there.
279
00:16:12,625 --> 00:16:14,075
Can I get a beer, please?
280
00:16:25,875 --> 00:16:29,915
I saw you come into the bar,
and I wanted to say hi and…
281
00:16:30,000 --> 00:16:31,290
thank you for the tour.
282
00:16:31,375 --> 00:16:34,705
Well, for every tour.
I've been on quite a few of them.
283
00:16:35,541 --> 00:16:37,331
-Sure.
-Yeah, right?
284
00:16:47,041 --> 00:16:48,421
I'm fascinated by the tale.
285
00:16:49,708 --> 00:16:52,128
I especially love hearing you tell it.
286
00:16:52,208 --> 00:16:54,208
-Thanks.
-I really like your voice.
287
00:16:56,583 --> 00:16:58,883
I especially like
the part about the chandelier.
288
00:16:58,958 --> 00:17:01,288
I don't know why,
but it makes me think of love.
289
00:17:02,333 --> 00:17:04,293
Because it's really nice. I don't know.
290
00:17:05,625 --> 00:17:08,125
Well, nice until it comes crashing down.
291
00:17:08,208 --> 00:17:11,668
Is it true that the chandelier
killed the princess?
292
00:17:11,750 --> 00:17:15,000
Or is it just because
you wanted to make the tale better?
293
00:17:15,083 --> 00:17:17,423
I've lived here for years,
and I've always wondered.
294
00:17:17,500 --> 00:17:20,210
It's true.
The chandelier fell on her face.
295
00:17:20,291 --> 00:17:23,381
That's why there have been
so many different versions of her face.
296
00:17:23,458 --> 00:17:24,918
So that's the reason.
297
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Yeah.
298
00:17:26,166 --> 00:17:27,786
I love hearing it from you.
299
00:17:28,291 --> 00:17:29,131
Thanks.
300
00:17:29,958 --> 00:17:32,168
Especially now that I'm leaving town.
301
00:17:33,625 --> 00:17:34,785
Where are you going?
302
00:17:35,291 --> 00:17:37,541
Away on a trip, after the parade.
303
00:17:39,208 --> 00:17:41,078
You never told me what you do.
304
00:17:43,458 --> 00:17:44,328
If you…
305
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
I don't know.
306
00:17:46,666 --> 00:17:47,956
-Veterinarian.
-Yeah.
307
00:17:48,750 --> 00:17:49,830
Do you have any pets?
308
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
No, I don't like animals.
309
00:17:55,208 --> 00:17:57,998
[woman on radio] That was "I Will Survive"by Mónica Naranjo.
310
00:17:58,083 --> 00:18:00,213
Up next, "When the Tide Rises."
311
00:18:00,291 --> 00:18:03,881
This is Radio Dragon,the most magical station in town.
312
00:18:13,833 --> 00:18:19,173
♪ We'd be together constantly ♪
313
00:18:22,166 --> 00:18:26,996
♪ Until we collapse breathlessly ♪
314
00:18:30,416 --> 00:18:35,706
♪ We'd take the whole world by stormWe were dreamers ♪
315
00:18:38,750 --> 00:18:43,710
♪ We'd come back homeIn time for New Year's Eve ♪
316
00:18:47,041 --> 00:18:52,211
♪ But everything has endedAnd the least of our worries ♪
317
00:18:54,666 --> 00:18:59,876
♪ Is looking for a way to understand it ♪
318
00:19:03,500 --> 00:19:08,750
♪ I used to believeThat life was a game to be played ♪
319
00:19:11,750 --> 00:19:16,790
♪ And if I'm honestI still think the same ♪
320
00:19:18,458 --> 00:19:25,248
♪ And now I knowThat I was never your princess, no ♪
321
00:19:26,750 --> 00:19:33,250
♪ That in my veinsIt isn't blue blood that flows ♪
322
00:19:35,083 --> 00:19:39,833
♪ And now I know ♪
323
00:19:39,916 --> 00:19:43,076
♪ That on the day that I die ♪
324
00:19:43,833 --> 00:19:47,923
♪ I'll lay myself down on the shoreline ♪
325
00:19:48,000 --> 00:19:53,170
♪ And I will be swept far out to sea ♪
326
00:19:53,666 --> 00:19:56,626
♪ When the tide rises ♪
327
00:19:57,958 --> 00:19:58,918
There you are.
328
00:19:59,791 --> 00:20:01,751
You're getting released tomorrow.
329
00:20:01,833 --> 00:20:03,543
I'm going to miss you, little one.
330
00:20:04,791 --> 00:20:06,581
What will become of us now?
331
00:20:06,666 --> 00:20:07,956
-[bells rings]
-Mamen!
332
00:20:08,458 --> 00:20:09,918
Why are you here, Goya?
333
00:20:11,375 --> 00:20:13,035
-I'm taking the dragon.
-Yeah, right.
334
00:20:13,125 --> 00:20:14,415
-Yes.
-Get it straight.
335
00:20:14,500 --> 00:20:17,420
The dragon isn't your destiny.
It's Maxi and Juana's destiny.
336
00:20:17,500 --> 00:20:19,290
Or rather, Diego and Soledad's.
337
00:20:19,375 --> 00:20:21,535
You folks are all crazy, seriously!
338
00:20:21,625 --> 00:20:24,745
You're the crazy one
for refusing to see the tale is real.
339
00:20:24,833 --> 00:20:26,173
What happened to your leg?
340
00:20:26,250 --> 00:20:30,080
No, don't tell me.
Go tell your mother. She's worried sick.
341
00:20:38,583 --> 00:20:39,583
Oh, sweetie!
342
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
I was worried sick. What happened?
343
00:20:44,541 --> 00:20:47,171
-I'm sorry.
-I knew something had happened to you.
344
00:20:47,250 --> 00:20:49,420
Yes, I fell, but that's not why I'm sorry.
345
00:20:50,375 --> 00:20:52,125
Why are you apologizing, then?
346
00:20:53,416 --> 00:20:56,996
I know you're hoping
the lovers will break the curse.
347
00:20:57,083 --> 00:20:58,583
But that's not happening.
348
00:20:59,916 --> 00:21:00,746
Oh, sweetie.
349
00:21:05,500 --> 00:21:07,460
I just want you to be free.
350
00:21:08,333 --> 00:21:10,423
And happy, all right?
351
00:21:15,333 --> 00:21:18,423
One day, you'll understand
the curse over this town.
352
00:21:26,833 --> 00:21:28,173
There's no way out.
353
00:21:31,333 --> 00:21:33,333
[ominous music plays]
354
00:21:46,041 --> 00:21:47,671
Evil is coming.
355
00:21:47,750 --> 00:21:48,960
And it's my fault.
356
00:21:50,166 --> 00:21:51,416
It's my fault.
357
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
[thunder rumbling]
358
00:22:06,500 --> 00:22:08,380
Maxi, why are you here?
359
00:22:09,375 --> 00:22:12,285
-To show you something, but never mind.
-What's that?
360
00:22:12,375 --> 00:22:15,455
-I was wrong, Juana. This isn't the way.
-What is it?
361
00:22:15,541 --> 00:22:16,671
I'm having another baby.
362
00:22:18,041 --> 00:22:19,251
I'm so sorry, Juana.
363
00:22:20,041 --> 00:22:23,041
That's why I left.
Because I thought you'd leave me.
364
00:22:24,791 --> 00:22:26,171
But I'm done lying.
365
00:22:27,166 --> 00:22:28,826
Can we please go inside and talk?
366
00:22:31,416 --> 00:22:33,246
I'm sorry, I need to be alone.
367
00:22:36,458 --> 00:22:38,538
Where are you going with that balloon?
368
00:22:39,916 --> 00:22:42,456
You and I had an appointment
in another room.
369
00:22:42,958 --> 00:22:44,498
I've been waiting for you.
370
00:22:46,083 --> 00:22:47,543
Dangerous client.
371
00:22:48,208 --> 00:22:49,248
Stop!
372
00:22:49,333 --> 00:22:50,883
[dramatic music plays]
373
00:22:52,291 --> 00:22:53,671
You disgust me.
374
00:22:54,708 --> 00:22:56,378
I can't believe it.
375
00:22:56,875 --> 00:23:00,705
My fiancée traipsing around
with this fucking hick,
376
00:23:00,791 --> 00:23:04,291
who sells his body
to buy clothes three sizes too small
377
00:23:04,375 --> 00:23:07,245
in order to seduce women
because it's all he can do.
378
00:23:07,333 --> 00:23:08,213
You're so vulgar!
379
00:23:08,291 --> 00:23:09,711
You're a macho cliché--
380
00:23:09,791 --> 00:23:13,541
What the hell
is going on here, you asshole?
381
00:23:13,625 --> 00:23:15,455
[screams]
382
00:23:24,291 --> 00:23:26,711
Why are you here, Candela?
383
00:23:27,250 --> 00:23:30,460
-Isn't it a bit late for tours?
-I'm not here for that.
384
00:23:30,541 --> 00:23:32,541
Isn't it a bit late for anything?
385
00:23:33,708 --> 00:23:35,128
Convince me it's true.
386
00:23:36,041 --> 00:23:38,581
Oh, Candela. I can't and I won't.
387
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
I'm starting to think
we've all lost our minds
388
00:23:41,250 --> 00:23:42,880
and you're the only sane one.
389
00:23:42,958 --> 00:23:44,748
Mamen, I want to feel too.
390
00:23:44,833 --> 00:23:49,003
My stomach could be a sanctuary,
but my butterflies are dead.
391
00:23:49,666 --> 00:23:50,916
Your butterflies?
392
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Come here. I'll show you mine.
393
00:23:56,375 --> 00:23:57,245
[bell rings]
394
00:23:57,333 --> 00:23:58,173
Look.
395
00:23:58,666 --> 00:24:00,206
We're ruined, Candela.
396
00:24:00,291 --> 00:24:02,331
-What are we gonna do?
-About what?
397
00:24:02,416 --> 00:24:04,376
If we release the dragon, what then?
398
00:24:04,458 --> 00:24:06,828
What do I know?
You can't avoid the inevitable.
399
00:24:07,500 --> 00:24:08,630
[drawer rings shut]
400
00:24:08,708 --> 00:24:10,328
We'll figure something out.
401
00:24:15,375 --> 00:24:19,785
♪ Love is a golden rayOf indirect sunlight ♪
402
00:24:19,875 --> 00:24:24,125
♪ A droplet of peaceAn awakening faith ♪
403
00:24:24,208 --> 00:24:28,628
♪ A buzzing in the airA clearing in the foggy night ♪
404
00:24:28,708 --> 00:24:33,038
♪ An outline, a shadowA brief pause, a long wait ♪
405
00:24:33,125 --> 00:24:37,535
♪ Love is a soft rumblingThat is drawing near ♪
406
00:24:37,625 --> 00:24:41,955
♪ A ringing in the distanceA breeze blowing cold ♪
407
00:24:42,041 --> 00:24:46,291
♪ A voice in the calmA scent of mint in the air ♪
408
00:24:46,375 --> 00:24:50,745
♪ A later, a maybeA brief time, a clear goal ♪
409
00:24:50,833 --> 00:24:55,383
♪ Love starts to blossomIn the air and underground ♪
410
00:24:55,458 --> 00:24:57,458
♪ You can touch it and feel it ♪
411
00:24:57,541 --> 00:24:59,581
♪ Some can even see it around them ♪
412
00:24:59,666 --> 00:25:03,996
♪ And it makes you wake upWith it on your mind ♪
413
00:25:04,083 --> 00:25:08,583
♪ And it beckons you slowlyCaressing your side… ♪
414
00:25:09,166 --> 00:25:10,536
-[gunshots]
-[screams]
415
00:25:12,291 --> 00:25:13,751
[indistinct shouting]
416
00:25:13,833 --> 00:25:14,713
What was that?
417
00:25:14,791 --> 00:25:16,001
Fireworks.
418
00:25:17,250 --> 00:25:19,710
No, it came from inside the hotel.
419
00:25:20,541 --> 00:25:23,041
-Someone's shooting in the hotel.
-Don't go, Mamen!
420
00:25:23,125 --> 00:25:24,535
-I'll go with you.
-Don't go!
421
00:25:33,208 --> 00:25:34,248
[woman] At last.
422
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
Take your clothes off.
423
00:25:39,666 --> 00:25:43,916
♪ It moves you and drives youAnd pushes from behind ♪
424
00:25:44,000 --> 00:25:48,500
♪ And suddenly, it lifts youIt throws you and burns you ♪
425
00:25:48,583 --> 00:25:53,133
♪ It lights up your soulAnd sets fire to your veins ♪
426
00:25:53,208 --> 00:25:57,418
♪ And it makes you cry outWhen you feel the heat of the flames ♪
427
00:25:57,500 --> 00:26:01,330
♪ It dissolves you, evaporates youDestroys you, creates you ♪
428
00:26:01,416 --> 00:26:06,536
♪ And it makes you travelTo the edges of the earth ♪
429
00:26:06,625 --> 00:26:10,955
♪ Going up the riversOf a thousand universes ♪
430
00:26:11,041 --> 00:26:15,081
♪ And it leads you to gloryAnd delivers you to shore ♪
431
00:26:15,166 --> 00:26:17,246
♪ It looks at you and sees you ♪
432
00:26:17,333 --> 00:26:23,173
♪ And it thinks and it thinks ♪
433
00:26:28,416 --> 00:26:31,166
Lola gave you the room keys. I knew it.
434
00:26:32,416 --> 00:26:35,376
-I was helping you find the dragon.
-No one asked you to.
435
00:26:35,458 --> 00:26:37,828
I'm tired of you being a threat
in my own hotel.
436
00:26:37,916 --> 00:26:39,626
[indistinct shouting]
437
00:26:42,916 --> 00:26:45,126
[woman] Hey! Where are you going?
438
00:26:45,208 --> 00:26:47,208
We're not done yet!
439
00:26:47,916 --> 00:26:49,786
You're missing out on the best bit!
440
00:26:51,666 --> 00:26:52,746
Asshole!
441
00:26:52,833 --> 00:26:53,833
[gunshot]
442
00:26:56,041 --> 00:26:57,171
Where's my mother?
443
00:26:58,750 --> 00:27:00,080
Where's the rifle?
444
00:27:02,875 --> 00:27:03,705
[gunshot]
445
00:27:04,958 --> 00:27:06,208
[glass smashing]
446
00:29:30,791 --> 00:29:34,291
Subtitle translation by: Katie L Ward
31849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.