All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E22.720p.WEBRip.x264-BAE - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,669 Theme music... 2 00:00:41,445 --> 00:00:43,095 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 22 3 00:00:43,179 --> 00:00:45,179 Episode Title: "Sweet Amelia" Aired on: March 28, 2022. 4 00:00:47,781 --> 00:00:49,815 Blazes! 5 00:00:49,950 --> 00:00:52,002 I told you not to fiddle with that, Henry. 6 00:00:52,531 --> 00:00:53,837 I tell you, it's not fair. 7 00:00:53,921 --> 00:00:56,843 What's not fair? 8 00:00:57,758 --> 00:00:59,743 Why does he get time off? 9 00:00:59,827 --> 00:01:02,446 Detective Murdoch? Well, he's just had a baby. 10 00:01:02,530 --> 00:01:04,430 He didn't have a baby, doctor ogden did. 11 00:01:04,538 --> 00:01:06,717 Did I get time off when Jordan was born? 12 00:01:06,801 --> 00:01:09,586 Well, Higgins, you had nannies help. 13 00:01:09,670 --> 00:01:11,421 I'm sure they could afford a nanny. 14 00:01:11,505 --> 00:01:14,291 Look at me. I was back at work the day after Jordan was born. 15 00:01:14,375 --> 00:01:17,427 No time off for good old Henry Higgins. No time off at all. 16 00:01:17,511 --> 00:01:19,445 But did you even ask for time off, Higgins? 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,865 I'm sure the inspector would have been glad to see the back of you. 18 00:01:21,949 --> 00:01:24,968 And why worry? Both George and I were reared without a father. 19 00:01:25,052 --> 00:01:28,353 That is not tremendously reassuring, detective. 20 00:01:29,523 --> 00:01:31,508 - Good lord! - What is it? 21 00:01:31,592 --> 00:01:33,258 Lads! 22 00:01:35,196 --> 00:01:37,547 I-I-I am not here to hurt you, George Crabtree. 23 00:01:37,631 --> 00:01:40,732 I am here to surrender to your custody. 24 00:01:58,961 --> 00:02:01,044 Hey! It's not last call yet. 25 00:02:01,129 --> 00:02:02,514 It's not yet eight. 26 00:02:02,644 --> 00:02:04,307 I'm looking for a man. 27 00:02:04,391 --> 00:02:05,776 Bet you are. 28 00:02:07,561 --> 00:02:09,561 Well, you've come to the right place, sweetheart. 29 00:02:09,696 --> 00:02:12,263 His name is Alan farrow. 30 00:02:15,736 --> 00:02:17,602 Well, you're looking at him. 31 00:02:29,450 --> 00:02:31,301 So, what can I do for you? 32 00:02:31,385 --> 00:02:33,251 You can tell me where my son is. 33 00:02:34,341 --> 00:02:36,311 I don't know what the devil you're talking about. 34 00:02:36,396 --> 00:02:38,216 Robert brackenreid. 35 00:02:38,692 --> 00:02:40,977 I was told you know where he is. 36 00:02:41,061 --> 00:02:43,395 Well, you were told wrong. 37 00:02:43,530 --> 00:02:45,515 I'm an inspector's wife. 38 00:02:45,599 --> 00:02:48,852 No harm will come to me if I shoot you. 39 00:02:48,936 --> 00:02:50,802 So... 40 00:02:53,807 --> 00:02:56,207 Where's my son? 41 00:03:01,549 --> 00:03:02,881 - Amelia. - Mm-hmm? 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,250 - Don't move. - I won't. 43 00:03:06,687 --> 00:03:08,538 I won't! I surrender. 44 00:03:08,622 --> 00:03:11,741 I am sorry for everything I've done. 45 00:03:11,825 --> 00:03:13,777 I am terribly, dreadfully sorry. 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,612 Where's Dorothy? 47 00:03:15,696 --> 00:03:19,164 She disappeared weeks ago. I... 48 00:03:19,299 --> 00:03:22,552 I came home from the shops on a Tuesday. 49 00:03:22,636 --> 00:03:25,503 And it, I mean, could have been Wednesday. 50 00:03:27,507 --> 00:03:30,694 No, it was definitely a Tuesday. 51 00:03:30,778 --> 00:03:32,829 Could we move it along? 52 00:03:32,913 --> 00:03:35,031 Perhaps to the point of all this. 53 00:03:35,115 --> 00:03:36,600 My sister has vanished! 54 00:03:36,684 --> 00:03:40,237 She is gone! She took all of her belongings. 55 00:03:40,321 --> 00:03:42,988 But it's not her you need to worry about, it's me. 56 00:03:50,965 --> 00:03:52,764 Why should I believe you? 57 00:03:53,734 --> 00:03:55,366 What's your game here, Amelia? 58 00:03:56,770 --> 00:04:00,238 I have no game, George. I want to pay for my sins. 59 00:04:02,710 --> 00:04:05,944 Now, put me in jail, I beg of you. 60 00:04:06,947 --> 00:04:08,880 - Let me rot. - Oblige her, lads. 61 00:04:11,051 --> 00:04:13,885 Thank you. Oh, ow! Not so rough. 62 00:04:17,791 --> 00:04:19,090 Hey. 63 00:04:22,029 --> 00:04:23,914 Hello, ma'am. 64 00:04:23,998 --> 00:04:25,630 Ma'am. 65 00:04:31,905 --> 00:04:33,505 Pardon me, ma'am. 66 00:04:36,710 --> 00:04:38,109 May I? 67 00:04:39,980 --> 00:04:43,715 Sir, there are plenty of seats elsewhere. 68 00:04:45,119 --> 00:04:48,253 My apologies. Are you-you suggesting this seat's taken? 69 00:04:49,156 --> 00:04:51,241 Well, no, 70 00:04:51,325 --> 00:04:53,543 But you needn't crowd. 71 00:04:53,627 --> 00:04:56,112 Wouldn't you enjoy more space? 72 00:04:56,196 --> 00:04:59,865 No, if I sit somewhere else, anyone could take the seat beside me. 73 00:05:00,000 --> 00:05:03,086 Screaming child, a fetid old man. 74 00:05:03,170 --> 00:05:04,602 Nobody wants that. 75 00:05:06,940 --> 00:05:10,527 Well, then, I suppose you can, if you must. 76 00:05:10,611 --> 00:05:11,928 Thank you. 77 00:05:12,012 --> 00:05:13,679 But mind your manners. 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,502 Why didn't you tell me about this last night? 79 00:05:19,586 --> 00:05:20,971 It was late. 80 00:05:21,055 --> 00:05:24,107 And she's given herself up, effie. This is finally over. 81 00:05:24,191 --> 00:05:25,824 I doubt that. 82 00:05:29,096 --> 00:05:30,947 She's up to something. 83 00:05:31,031 --> 00:05:33,016 If she is, I can't imagine what. 84 00:05:33,100 --> 00:05:36,253 I mean, what good does it do her to go to prison? 85 00:05:36,337 --> 00:05:38,455 Maybe she's genuinely sorry. 86 00:05:38,539 --> 00:05:40,624 Do you really believe that, George? 87 00:05:40,708 --> 00:05:42,993 She's got the devil inside her. 88 00:05:43,077 --> 00:05:45,310 More likely just a... A disturbed mind. 89 00:05:45,445 --> 00:05:46,644 I'll say. 90 00:05:48,213 --> 00:05:50,166 And she won't say where Dorothy is? 91 00:05:50,250 --> 00:05:52,936 Just that she's disappeared. 92 00:05:53,020 --> 00:05:55,053 Effie, look, she's surrendered. 93 00:05:55,188 --> 00:05:56,239 This is over. 94 00:05:57,524 --> 00:05:58,942 Our nightmare may be over, George, 95 00:05:59,541 --> 00:06:01,441 But Amelia's is just beginning. 96 00:06:08,268 --> 00:06:11,136 I said I was sorry. What more do you want? 97 00:06:11,271 --> 00:06:15,859 So help me god, I will prosecute you to the full extent of the law. 98 00:06:15,943 --> 00:06:17,943 What does that mean? 99 00:06:18,078 --> 00:06:21,031 It means that you are going to be very old when you get out of prison. 100 00:06:21,115 --> 00:06:22,699 Oh. 101 00:06:22,783 --> 00:06:23,949 This is no game. 102 00:06:24,084 --> 00:06:25,468 Oh. 103 00:06:25,552 --> 00:06:27,351 - Where's your sister? - I don't know! 104 00:06:28,956 --> 00:06:31,708 I told you, she abandoned me. I have no one. 105 00:06:31,792 --> 00:06:35,412 Oh, maybe, if you're lucky, you'll find a friend in jail. 106 00:06:35,496 --> 00:06:36,780 Oh, I don't like you. 107 00:06:36,864 --> 00:06:38,663 The feeling is mutual. 108 00:06:39,833 --> 00:06:42,634 George, tell her to stop being so horrible. 109 00:06:46,440 --> 00:06:49,241 Well, I was hoping it wouldn't come to this, but... 110 00:06:50,577 --> 00:06:52,577 Can you please contact this person? 111 00:06:56,183 --> 00:06:57,382 Thank you! 112 00:07:01,388 --> 00:07:02,939 What did she give you? 113 00:07:03,023 --> 00:07:04,174 A telephone number. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,575 And you're going to call it? 115 00:07:05,659 --> 00:07:07,392 Well, I ha... Effie, 116 00:07:07,527 --> 00:07:09,979 No matter what she did, she has rights. 117 00:07:10,063 --> 00:07:12,530 Look, I completely understand how you feel. 118 00:07:12,666 --> 00:07:14,584 I don't think that you do. 119 00:07:14,668 --> 00:07:16,001 Effie, she's not well. 120 00:07:16,136 --> 00:07:17,454 George, I know! 121 00:07:17,538 --> 00:07:20,538 But she should not be out freely wandering the streets. 122 00:07:24,878 --> 00:07:26,863 Trouble in paradise? 123 00:07:26,947 --> 00:07:29,347 Hopefully not for much longer. 124 00:07:29,483 --> 00:07:32,802 I'd say that Amelia woman is in need of treatment, 125 00:07:32,886 --> 00:07:34,820 not incarceration. 126 00:07:35,756 --> 00:07:38,089 Well, try telling Effie that. 127 00:07:42,229 --> 00:07:43,380 Dog... 128 00:07:43,464 --> 00:07:45,949 Can is lupus. 129 00:07:46,033 --> 00:07:50,220 Cat - felis cat us. 130 00:07:50,304 --> 00:07:54,672 Donkey - equus africanus a sinus. 131 00:07:56,276 --> 00:07:59,644 Radish - raphanus sativus. 132 00:08:00,647 --> 00:08:02,113 You see, sweetheart, 133 00:08:02,249 --> 00:08:04,567 everything in this world has its purpose. 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,436 Nothing is random. 135 00:08:06,520 --> 00:08:09,705 You do realize she hasn't the foggiest idea what you're saying? 136 00:08:09,789 --> 00:08:12,275 Not true, Julia. I am of firm belief 137 00:08:12,359 --> 00:08:15,278 That she does understand... On a primal level. 138 00:08:15,362 --> 00:08:19,197 Oh, you can't be serious, William. She's a baby. 139 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 Her only needs are satisfied by touch and nourishment. 140 00:08:22,669 --> 00:08:24,921 Besides which, she's asleep. 141 00:08:25,005 --> 00:08:26,990 The subconscious is hard at work. 142 00:08:27,074 --> 00:08:29,259 Have you learned nothing from our friend, Dr. Freud? 143 00:08:29,343 --> 00:08:33,430 Oh, please! You said his ideas were hogwash. 144 00:08:33,514 --> 00:08:36,147 - Have you forgotten? - Some have merit. 145 00:08:37,284 --> 00:08:40,303 Children drink in their surroundings. 146 00:08:40,387 --> 00:08:43,440 Why should we not equip our child 147 00:08:43,524 --> 00:08:45,809 with all of the tools to excel? 148 00:08:45,893 --> 00:08:47,458 All of them. 149 00:08:48,495 --> 00:08:51,729 Well, I'd wake her up beforehand. 150 00:08:56,570 --> 00:08:57,969 If you can, thank you. 151 00:08:58,104 --> 00:08:59,756 She's out for blood, inspector. 152 00:08:59,840 --> 00:09:01,290 I've never seen Effie like this before. 153 00:09:01,374 --> 00:09:03,934 Well, you can't blame her. She was kidnapped and put in a tree. 154 00:09:05,012 --> 00:09:07,646 Sir, did you take time off work when you had your boys? 155 00:09:07,781 --> 00:09:10,515 When you were a new father, I mean, did you take leave from work? 156 00:09:10,650 --> 00:09:12,068 What? No. 157 00:09:12,152 --> 00:09:13,636 What sort of man does that? 158 00:09:13,720 --> 00:09:15,620 - That's my point exactly. - Just there. 159 00:09:15,756 --> 00:09:18,441 And what do fathers do, anyway, except open their child's bank account? 160 00:09:18,525 --> 00:09:21,511 Ah, although, maybe I should be more involved. 161 00:09:21,595 --> 00:09:23,328 If I was you, Higgins, I wouldn't bother. 162 00:09:23,463 --> 00:09:25,982 You're probably as useless raising a child as you are around here. 163 00:09:26,066 --> 00:09:29,185 What is this, this morning?! Bloody piccadilly circus? Put it in the tray. 164 00:09:29,269 --> 00:09:30,787 I'll tell you one thing. 165 00:09:31,533 --> 00:09:34,457 I didn't miss one day at the station when my lads were toddlers. 166 00:09:34,579 --> 00:09:36,586 Not one day! By the way, 167 00:09:36,671 --> 00:09:38,671 have either of you seen my wife this morning? 168 00:09:38,756 --> 00:09:41,529 She was out the door and gone without a word by the time I woke up. 169 00:09:41,614 --> 00:09:43,013 No, sir. 170 00:09:43,369 --> 00:09:44,616 I haven't seen her, either. 171 00:09:44,751 --> 00:09:46,183 Oh. 172 00:09:48,555 --> 00:09:50,974 No, no? Ah. Thank you. 173 00:09:51,058 --> 00:09:52,557 I see. 174 00:09:52,692 --> 00:09:56,145 Then, could you please tell Mr. Strange that llewellyn watts called? 175 00:09:56,229 --> 00:09:58,296 That's I-I-e... 176 00:09:58,431 --> 00:10:00,750 No, no, no, no. It's two ls. 177 00:10:00,834 --> 00:10:04,769 Well, four altogether. Ah, with a Y. 178 00:10:14,514 --> 00:10:17,115 You there! Give it back. 179 00:10:17,250 --> 00:10:19,851 I said, give it back! 180 00:10:22,923 --> 00:10:26,476 Well advised to listen to the lady. Go. Yeah. 181 00:10:26,560 --> 00:10:28,726 Do you believe that? 182 00:10:38,538 --> 00:10:40,504 That's some pistol. 183 00:10:41,808 --> 00:10:43,208 Army issue. 184 00:10:44,611 --> 00:10:46,429 Ah, sure looks it. 185 00:10:46,513 --> 00:10:49,999 Same one issued to me in the boer war. 186 00:10:50,083 --> 00:10:51,867 It's my husband's. 187 00:10:51,951 --> 00:10:53,317 Ah! 188 00:10:54,621 --> 00:10:57,088 Yeah. I should have known. 189 00:10:57,223 --> 00:11:00,410 Of course, a woman like you would be married. 190 00:11:00,494 --> 00:11:04,795 Good ones are, indeed, always taken. 191 00:11:10,904 --> 00:11:12,889 Well, he was meant to go to... 192 00:11:12,973 --> 00:11:14,706 well, he was meant to be sent to... 193 00:11:14,841 --> 00:11:16,059 - Serbia. - Serbia. 194 00:11:16,143 --> 00:11:18,628 But the paperwork was mixed up and they sent him to Siberia. 195 00:11:18,712 --> 00:11:20,378 Gentlemen. 196 00:11:20,513 --> 00:11:23,232 Ah, good morning. Inspector Thomas brackenreid. 197 00:11:23,316 --> 00:11:24,782 How can we help you, ma'am? 198 00:11:24,918 --> 00:11:27,136 You can take me to my client, miss Amelia Ernst. 199 00:11:27,220 --> 00:11:30,239 You're a lawyer? I telephoned a lawyer? 200 00:11:30,323 --> 00:11:32,857 Clever man. And now I am here. 201 00:11:32,992 --> 00:11:34,210 And what's your name? 202 00:11:34,294 --> 00:11:35,712 Edwina walmsley. 203 00:11:35,796 --> 00:11:37,580 And have you charged miss Ernst? 204 00:11:37,664 --> 00:11:38,848 Not as of yet. 205 00:11:38,932 --> 00:11:40,798 Then I would appreciate talking to her. 206 00:11:43,837 --> 00:11:45,655 And you must be George Crabtree? 207 00:11:45,739 --> 00:11:47,123 Yes. 208 00:11:47,207 --> 00:11:48,539 I see. 209 00:11:50,210 --> 00:11:53,129 Inspector, I would like this man removed from any involvement in this case. 210 00:11:53,213 --> 00:11:54,564 Would you now? 211 00:11:54,648 --> 00:11:56,432 - Do you agree? - I do not. 212 00:11:56,516 --> 00:11:58,401 That will be duly reported. 213 00:11:58,485 --> 00:12:01,820 I'll not let that poor woman be jailed without a fight. 214 00:12:03,289 --> 00:12:05,842 I'll have constable Crabtree escort you to her right away. 215 00:12:05,926 --> 00:12:08,225 Of course you will. 216 00:12:09,730 --> 00:12:11,329 Shall we? 217 00:12:14,768 --> 00:12:17,320 So I took the first train. 218 00:12:17,404 --> 00:12:20,104 Your son is fortunate to have such devotion. 219 00:12:21,241 --> 00:12:23,159 I appreciate you saying so. 220 00:12:23,243 --> 00:12:26,511 Bobby's a good boy, really. We can fix this. 221 00:12:26,646 --> 00:12:28,445 What does your husband advise? 222 00:12:29,649 --> 00:12:32,201 Prefer not to talk about him, if you don't mind. 223 00:12:32,285 --> 00:12:33,951 Of course. 224 00:12:36,723 --> 00:12:39,509 He's washed his hands of his own flesh and blood. 225 00:12:39,593 --> 00:12:42,660 How anyone can do that is beyond me. 226 00:12:43,463 --> 00:12:45,515 But Thomas... 227 00:12:45,599 --> 00:12:47,316 he's so stubborn. 228 00:12:47,400 --> 00:12:50,186 Ah, I'm sure he's not a bad man. 229 00:12:50,270 --> 00:12:52,903 He's just hurting. You both are. 230 00:12:54,641 --> 00:12:56,607 Well, he's difficult when he wants to be. 231 00:12:57,577 --> 00:13:00,011 Won't budge if it doesn't serve him. 232 00:13:01,414 --> 00:13:02,813 Anyway... 233 00:13:04,384 --> 00:13:05,735 doesn't matter. 234 00:13:05,819 --> 00:13:09,005 What's important is that I find my son before it's too late. 235 00:13:09,089 --> 00:13:10,973 Any idea where he might be? 236 00:13:11,057 --> 00:13:14,010 Mm, somewhere in winds or. Mm. 237 00:13:14,094 --> 00:13:15,094 I have a name. 238 00:13:20,133 --> 00:13:21,765 Jimmy Seaton. 239 00:13:22,635 --> 00:13:24,420 I know that name. 240 00:13:24,504 --> 00:13:26,789 Listen, I know the city. 241 00:13:26,873 --> 00:13:29,092 I know where to find Jimmy, too. 242 00:13:29,176 --> 00:13:31,627 Thank you, Mr. Apple by. 243 00:13:31,711 --> 00:13:33,778 Call me Charlie. 244 00:13:33,913 --> 00:13:35,531 I will not. 245 00:13:35,615 --> 00:13:38,101 And I don't need your charity. 246 00:13:38,185 --> 00:13:39,902 I can take care of myself. 247 00:13:39,986 --> 00:13:41,904 So I've seen. 248 00:13:41,988 --> 00:13:45,390 But it would be wise to have someone look out for you. 249 00:13:45,525 --> 00:13:48,244 And I'm not interested in your charity either. 250 00:13:48,328 --> 00:13:52,530 I expect to be paid. 25 dollars to look, 50 if I find him. 251 00:13:53,667 --> 00:13:55,918 Why do you want to help me? 252 00:13:56,002 --> 00:13:57,754 You're a veteran's wife. 253 00:13:57,838 --> 00:13:59,803 I need the money. 254 00:14:02,008 --> 00:14:04,275 Sir, you have a deal. 255 00:14:15,288 --> 00:14:17,154 Ooh. Oh... 256 00:14:23,763 --> 00:14:24,962 Ooh. 257 00:14:26,666 --> 00:14:28,700 Well, I, uh... 258 00:14:28,835 --> 00:14:30,553 I can try the lodge down the road. 259 00:14:30,637 --> 00:14:32,021 They might have something. 260 00:14:32,105 --> 00:14:33,571 Oh, nonsense. 261 00:14:33,706 --> 00:14:35,558 I wouldn't put you out in the cold. 262 00:14:35,642 --> 00:14:38,728 This will do just fine until another room becomes available. 263 00:14:38,812 --> 00:14:40,563 - Ooh. Too kind, Margaret. - Hm. 264 00:14:40,647 --> 00:14:42,212 Thank you. 265 00:14:44,517 --> 00:14:48,085 It's late. Get a fresh start in the morning. 266 00:14:50,857 --> 00:14:52,724 I must tell you, Margaret, 267 00:14:54,193 --> 00:14:56,979 I admire your determination. 268 00:14:57,063 --> 00:15:00,064 The strength it must have taken to make this trip alone. 269 00:15:00,199 --> 00:15:01,651 It's nothing. 270 00:15:01,735 --> 00:15:03,201 Any mother would do the same. 271 00:15:03,336 --> 00:15:04,787 I'm not so sure. 272 00:15:04,871 --> 00:15:07,672 You're a special woman, Margaret brackenreid. 273 00:15:09,075 --> 00:15:11,943 And if you were my wife, I'd never let you out of my sight. 274 00:15:13,079 --> 00:15:14,463 Well... 275 00:15:14,547 --> 00:15:17,415 He doesn't even know that I've gone. 276 00:15:17,550 --> 00:15:19,468 He certainly would have forbade it. 277 00:15:19,552 --> 00:15:21,886 So, you're a woman who knows her own mind. 278 00:15:23,323 --> 00:15:24,807 Yes. 279 00:15:24,891 --> 00:15:27,877 Yes, I suppose I am. 280 00:15:27,961 --> 00:15:29,293 Hm. 281 00:15:33,133 --> 00:15:35,151 Amelia hired a lawyer? 282 00:15:35,235 --> 00:15:38,102 Why didn't you say so? I could have done something. 283 00:15:38,237 --> 00:15:39,856 Well, not last night you couldn't have. 284 00:15:39,940 --> 00:15:42,091 I was trying to save you undue stress. 285 00:15:42,175 --> 00:15:46,244 Stop treating me like I can't handle bad news, George! 286 00:15:47,347 --> 00:15:49,046 How utterly maddening. 287 00:15:55,155 --> 00:15:58,189 Last time I checked, the boys around here hang in this area. 288 00:16:01,127 --> 00:16:03,127 How you doing, Jimmy? 289 00:16:03,262 --> 00:16:04,962 Apple by. What do you want? 290 00:16:06,132 --> 00:16:08,232 This is Margaret. We're looking for her son. 291 00:16:09,903 --> 00:16:12,922 What the devil have I got to do with this? I don't owe you anything, or her. 292 00:16:13,006 --> 00:16:14,724 Your son got a name? 293 00:16:14,808 --> 00:16:17,408 - Ah, Bobby brackenreid. - Never heard of him. 294 00:16:19,446 --> 00:16:20,811 Just a minute. 295 00:16:22,816 --> 00:16:24,367 Your cousin's Johnny Meade, isn't he? 296 00:16:24,451 --> 00:16:26,002 What's he got to do with this? 297 00:16:26,086 --> 00:16:27,384 He's an old friend. 298 00:16:28,355 --> 00:16:30,087 He said I could always count on you. 299 00:16:31,725 --> 00:16:34,477 Roger shipley said he might be taking on a new man. 300 00:16:34,561 --> 00:16:36,227 Shipley, uh? 301 00:16:37,030 --> 00:16:39,015 The auto shop off Stanley. 302 00:16:39,099 --> 00:16:41,450 Last I saw Roger, he was with some strange sort. 303 00:16:41,534 --> 00:16:43,034 Could be your boy. 304 00:16:49,009 --> 00:16:50,441 Let's go, boys. 305 00:16:58,851 --> 00:17:00,318 Do you think it's Bobby? 306 00:17:00,453 --> 00:17:01,853 Could be. 307 00:17:03,123 --> 00:17:04,674 Thank you. 308 00:17:04,758 --> 00:17:08,377 It's so kind of you to help, but why are you doing this? 309 00:17:08,461 --> 00:17:10,446 I like you, Margaret, 310 00:17:10,530 --> 00:17:12,114 you're a good woman. 311 00:17:12,198 --> 00:17:15,685 And I hope you find your son and talk some sense into him. 312 00:17:15,769 --> 00:17:17,535 Do you have any children? 313 00:17:17,670 --> 00:17:19,103 I did. 314 00:17:20,440 --> 00:17:23,225 If my son were still with us, he'd be about Bobby's age. 315 00:17:23,309 --> 00:17:25,227 You lost a son. 316 00:17:25,311 --> 00:17:27,345 I'm so sorry. 317 00:17:27,480 --> 00:17:31,033 Margaret, I'm going to go see about our friend, Roger. 318 00:17:31,117 --> 00:17:33,970 Where I'm going is no place for a lady. 319 00:17:34,054 --> 00:17:36,639 I am going with you. Bobby is my son! 320 00:17:36,723 --> 00:17:38,374 No, you can't. 321 00:17:38,458 --> 00:17:40,691 I'll let you know everything I find out. 322 00:17:41,961 --> 00:17:43,527 I'll see you tonight. 323 00:17:47,967 --> 00:17:49,500 Ah! 324 00:17:50,336 --> 00:17:52,036 What's this, then? 325 00:17:52,171 --> 00:17:53,756 Oh! Morning, sir. 326 00:17:53,840 --> 00:17:58,327 William's been going on and on about visual learning. 327 00:17:58,411 --> 00:18:01,245 He thinks susannah is the cleverest baby in the world. 328 00:18:01,380 --> 00:18:03,447 Honestly, it's madness. 329 00:18:06,719 --> 00:18:08,637 Is everything all right? 330 00:18:08,721 --> 00:18:10,373 I can't seem to find Margaret. 331 00:18:10,457 --> 00:18:12,508 What? My goodness. 332 00:18:12,592 --> 00:18:13,776 What's happened? 333 00:18:13,860 --> 00:18:16,393 Oh, I-I'll tell you when I find her. 334 00:18:17,563 --> 00:18:19,482 You two have been working together. 335 00:18:19,566 --> 00:18:21,698 Do you have a sense of where she could have gone? 336 00:18:22,535 --> 00:18:24,001 Uh... 337 00:18:25,738 --> 00:18:28,590 Well, she did take an interest in a patient she was tending to at the hospital. 338 00:18:28,674 --> 00:18:30,408 It was quite unusual. 339 00:18:30,543 --> 00:18:32,294 She was very secretive about it. 340 00:18:32,378 --> 00:18:34,278 Could that have anything to do with it? 341 00:18:34,413 --> 00:18:36,999 Possibly. Can you tell me anything else? 342 00:18:37,083 --> 00:18:38,968 Uh, the name... 343 00:18:39,052 --> 00:18:41,504 Donna Farrow comes to mind. 344 00:18:41,588 --> 00:18:43,688 Do you recognize that name? 345 00:18:43,823 --> 00:18:45,356 Thank you. 346 00:18:46,826 --> 00:18:48,559 I'm sure she'll be all right. 347 00:18:49,829 --> 00:18:52,163 Will you be requiring my assistance, sir? 348 00:18:52,298 --> 00:18:54,617 No, Murdoch, this is purely a personal matter. 349 00:18:54,701 --> 00:18:56,619 Right, I better be on my way. Thank you for the tea. 350 00:18:56,703 --> 00:18:58,268 Good day. 351 00:19:00,740 --> 00:19:04,894 Your client committed truly reprehensible acts of violence. 352 00:19:04,978 --> 00:19:08,164 Abduction, unwilful confinement. 353 00:19:08,248 --> 00:19:11,434 She threatened her victims at both knife point and gun point. 354 00:19:11,518 --> 00:19:13,451 I swear to you, miss walmsley, 355 00:19:13,586 --> 00:19:15,586 Amelia will face severe consequences. 356 00:19:15,721 --> 00:19:17,106 She will never see daylight again. 357 00:19:17,190 --> 00:19:20,791 Can I just say, I am a huge admirer of yours. 358 00:19:20,927 --> 00:19:23,827 Being here in this room with you is such an hon our. 359 00:19:24,597 --> 00:19:26,348 I'm sor... excuse me? 360 00:19:26,432 --> 00:19:29,785 Were it not for you, I might not be where I am today. 361 00:19:29,869 --> 00:19:32,003 Your courage a the first female lawyer 362 00:19:32,138 --> 00:19:34,056 to graduate from the University of Toronto 363 00:19:34,140 --> 00:19:36,992 Inspired me in ways you cannot fathom. 364 00:19:37,076 --> 00:19:38,676 Thank you. 365 00:19:38,811 --> 00:19:40,344 You're welcome. 366 00:19:40,479 --> 00:19:43,332 However, miss new some, you don't have a case. 367 00:19:43,416 --> 00:19:45,267 What are you talking about? Of course I have a case. 368 00:19:45,351 --> 00:19:47,403 George Crabtree lied to my client. 369 00:19:47,487 --> 00:19:48,886 Pants on fire! 370 00:19:49,021 --> 00:19:50,821 Throw out everything miss Ernst said before. 371 00:19:50,957 --> 00:19:52,408 Amelia recants her confession. 372 00:19:52,492 --> 00:19:53,909 Are you mad? 373 00:19:53,993 --> 00:19:55,845 You've been spending too much time with your client, miss walmsley! 374 00:19:55,929 --> 00:19:58,347 Whatever happened between Amelia Ernst and George Crabtree 375 00:19:58,431 --> 00:20:00,498 happened at Mr. Crabtree's insistence. 376 00:20:00,633 --> 00:20:03,452 He tricked her. He wanted to marry her. 377 00:20:03,536 --> 00:20:05,488 Amelia is well within her rights 378 00:20:05,572 --> 00:20:08,872 To charge Mr. Crabtree with breach of promise. 379 00:20:10,076 --> 00:20:12,376 The bartender told me that you spoke to my wife. 380 00:20:12,511 --> 00:20:14,096 What were you talking about? 381 00:20:14,180 --> 00:20:16,647 Didn't talk to her. She went straight to farrow. 382 00:20:16,782 --> 00:20:19,969 Bloody hell. Where is that scumbag? 383 00:20:20,053 --> 00:20:23,305 I don't know. Your wife waved a gun at him. 384 00:20:23,389 --> 00:20:24,707 A gun? 385 00:20:24,791 --> 00:20:26,842 I saw it plain as day. 386 00:20:26,926 --> 00:20:28,777 Any idea what he told her? 387 00:20:28,861 --> 00:20:30,779 Sent her to winds or, I think. 388 00:20:30,863 --> 00:20:33,030 Something about her son. 389 00:20:34,467 --> 00:20:36,534 Here, have one on me. 390 00:20:44,210 --> 00:20:46,061 Good evening, constable. 391 00:20:46,145 --> 00:20:48,931 This prisoner has requested to speak with me. 392 00:20:49,015 --> 00:20:50,666 No one told me that. 393 00:20:50,750 --> 00:20:52,083 Please, 394 00:20:52,218 --> 00:20:54,451 I'm a lawyer. I'll be quick. 395 00:20:56,623 --> 00:20:58,355 Five minutes. 396 00:21:15,508 --> 00:21:18,093 - Are you supposed to be here? - I make the rules. 397 00:21:18,177 --> 00:21:19,895 Are you sure about that? 398 00:21:19,979 --> 00:21:22,980 George has gotten himself into a real pickle over this. 399 00:21:24,250 --> 00:21:26,602 He's not who he pretends to be, Effie. You'll see. 400 00:21:26,686 --> 00:21:30,306 Have you any idea the promises he's made? 401 00:21:30,390 --> 00:21:33,324 The lies he spewed? 402 00:21:33,459 --> 00:21:35,611 He lies and lies. 403 00:21:35,695 --> 00:21:39,196 You're the liar, Amelia. You're not fooling anyone. 404 00:21:40,166 --> 00:21:41,932 You think you're better than me? 405 00:21:44,137 --> 00:21:46,470 You think he won't leave you, too? 406 00:21:47,674 --> 00:21:50,226 Well, let's check back in again in six months. 407 00:21:50,310 --> 00:21:51,794 Compare notes. 408 00:21:51,878 --> 00:21:53,411 Sounds lovely. 409 00:21:53,546 --> 00:21:55,813 At least I'll know where to find you. 410 00:21:57,383 --> 00:22:00,169 Now, what exactly did George say to you that you find so deceitful? 411 00:22:00,253 --> 00:22:03,806 Oh, only that it was love everlasting. 412 00:22:03,890 --> 00:22:06,675 That I was his one, his only. 413 00:22:06,759 --> 00:22:08,510 The usual nonsense. 414 00:22:08,594 --> 00:22:10,561 - Nonsense? - Of course. 415 00:22:11,731 --> 00:22:13,582 But who can blame him? 416 00:22:13,666 --> 00:22:16,018 He is but a man, he knows not what he does. 417 00:22:16,102 --> 00:22:18,102 Men are so fickle, aren't they? 418 00:22:18,237 --> 00:22:20,356 I don't need to tell you this. 419 00:22:20,440 --> 00:22:23,174 And let's not forget dear Emily grace, 420 00:22:25,078 --> 00:22:28,438 The woman George would have married had he not failed miserably to win her affection. 421 00:22:30,483 --> 00:22:32,534 When I finish with you, 422 00:22:32,618 --> 00:22:35,704 no judge will let you walk free. 423 00:22:35,788 --> 00:22:38,522 Not after what you've done. 424 00:22:39,992 --> 00:22:42,311 It is only a matter of time. 425 00:22:42,395 --> 00:22:44,046 Get away from her! 426 00:22:44,130 --> 00:22:47,283 Oh, how dare you approach my client without her lawyer present? 427 00:22:47,367 --> 00:22:50,252 You will get yourself in serious trouble if you're not careful. 428 00:22:50,336 --> 00:22:52,803 It's your client who needs to watch herself. 429 00:22:52,938 --> 00:22:56,207 You should be careful, too, if you know what's good for you. 430 00:22:57,844 --> 00:23:00,277 Oh. 431 00:23:07,686 --> 00:23:09,319 Bobby? 432 00:23:18,698 --> 00:23:21,350 You shouldn't be out here alone, lady. 433 00:23:21,434 --> 00:23:23,100 Lest that's what you want. 434 00:23:23,235 --> 00:23:24,687 Just leave me alone! Stop! 435 00:23:24,771 --> 00:23:28,090 Please! Stop. I'll give you whatever you want, just stop! 436 00:23:28,174 --> 00:23:30,125 I'll show you what I want. 437 00:23:30,209 --> 00:23:33,177 You touch her again, you won't walk out of here. 438 00:23:36,349 --> 00:23:37,581 Try me. 439 00:23:45,191 --> 00:23:47,976 - You all right? - Yes, yes. 440 00:23:48,060 --> 00:23:50,913 From now on, you don't do anything without me. 441 00:23:50,997 --> 00:23:53,716 - Clear? - Yes. 442 00:23:53,800 --> 00:23:55,599 Come on. 443 00:24:04,477 --> 00:24:06,862 - Ah, good evening. - Good evening, sir. 444 00:24:06,946 --> 00:24:09,264 I'm looking for someone who may be staying here. 445 00:24:09,348 --> 00:24:11,100 Uh, the name's brackenreid, Margaret. 446 00:24:11,184 --> 00:24:12,549 Could I please see your guest log? 447 00:24:13,486 --> 00:24:15,671 I'm sorry, sir. 448 00:24:15,755 --> 00:24:19,408 Look, there's only a handful of respectable hotels downtown 449 00:24:19,492 --> 00:24:22,058 and I've checked all their guest lists. I know she's here. 450 00:24:23,830 --> 00:24:25,629 Do I need to get a warrant? 451 00:24:27,333 --> 00:24:29,518 - Thank you. - There you go. 452 00:24:33,005 --> 00:24:34,423 Margaret. 453 00:24:34,507 --> 00:24:36,158 Thomas! What are you doing here? 454 00:24:36,242 --> 00:24:38,560 - It's not what it looks like! - Who the bloody hell are you?! 455 00:24:38,644 --> 00:24:40,829 - Will you please calm down? - Who is he? 456 00:24:40,913 --> 00:24:43,432 This man saved my life. 457 00:24:43,516 --> 00:24:44,982 He's helping me to find Bobby. 458 00:24:45,117 --> 00:24:46,335 You're not welcome in any of this. 459 00:24:46,419 --> 00:24:48,103 Wait a minute. 460 00:24:48,187 --> 00:24:51,440 Charlie knows someone who might know where Bobby is. 461 00:24:51,524 --> 00:24:53,509 Well, he can tell me what he knows and then bugger off. 462 00:24:53,593 --> 00:24:55,110 Well, go on, then... Speak! 463 00:24:55,194 --> 00:24:56,645 You think you can shut me out, 464 00:24:56,729 --> 00:25:00,082 turn your back on your son and then come here and tell me what to do? 465 00:25:00,166 --> 00:25:01,784 I'll handle this, Margaret. 466 00:25:01,868 --> 00:25:04,368 You haven't and you won't. 467 00:25:04,503 --> 00:25:06,889 I paid Charlie for his help. 468 00:25:06,973 --> 00:25:08,873 I'm sorry, Thomas, 469 00:25:09,008 --> 00:25:11,408 but Charlie stays. 470 00:25:15,815 --> 00:25:18,367 - All right. - What on earth, William? 471 00:25:18,451 --> 00:25:22,204 If I show her images on these cards, 472 00:25:22,288 --> 00:25:25,607 then tell her the word and the sign language, 473 00:25:25,691 --> 00:25:29,478 soon she'll be able to tell me exactly what she needs 474 00:25:29,562 --> 00:25:31,695 without saying a word. 475 00:25:31,830 --> 00:25:34,049 She's just blinking, William. 476 00:25:34,133 --> 00:25:36,151 But why not equip our child 477 00:25:36,235 --> 00:25:38,287 with the tools required 478 00:25:38,371 --> 00:25:41,572 so that there will be no limit to what she can accomplish? 479 00:25:46,312 --> 00:25:50,032 C for circle. 480 00:25:50,116 --> 00:25:52,882 Circle. Uh... 481 00:25:54,253 --> 00:25:57,239 I trust she will also be brought up on weapons charges. 482 00:25:57,323 --> 00:26:00,390 We will see to it that miss Ernst is indicted on all four counts. 483 00:26:01,594 --> 00:26:04,595 Well, that pleases us, doesn't it, constable? 484 00:26:04,730 --> 00:26:07,430 Yes. When is the trial? 485 00:26:08,334 --> 00:26:11,001 Uh, eight weeks from today. 486 00:26:11,136 --> 00:26:12,268 So far away? 487 00:26:13,772 --> 00:26:16,058 In the meantime, miss Ernst and her lawyer 488 00:26:16,142 --> 00:26:18,927 have requested that she be transferred to another facility 489 00:26:19,011 --> 00:26:20,929 While she awaits prosecution. 490 00:26:21,013 --> 00:26:22,364 - Requested? - Where will she go? 491 00:26:22,448 --> 00:26:25,215 Ah, the woodmere correctional institute. 492 00:26:26,185 --> 00:26:28,151 Well, if there's, uh, nothing else? 493 00:26:30,089 --> 00:26:31,888 - Thank you, sir. - Uh, sir. 494 00:26:32,691 --> 00:26:34,290 Good day. 495 00:26:39,298 --> 00:26:42,317 Well, that's good news, 496 00:26:42,401 --> 00:26:44,119 Isn't it? 497 00:26:44,203 --> 00:26:46,036 Yes, it is. 498 00:26:48,441 --> 00:26:50,975 - You lied to me. - Margaret. 499 00:26:51,110 --> 00:26:52,861 He's our son, Thomas! 500 00:26:52,945 --> 00:26:56,647 You could have gone after him, but instead decided he wasn't worth finding. 501 00:26:58,451 --> 00:27:02,052 Have you considered that Bobby would lead a better life if we don't bring him back? 502 00:27:02,187 --> 00:27:04,321 He'll go to prison, Margaret. 503 00:27:05,324 --> 00:27:06,875 You are his father. 504 00:27:06,959 --> 00:27:09,826 Does that honestly escape you? 505 00:27:16,068 --> 00:27:17,853 I ought to put you through that window. 506 00:27:17,937 --> 00:27:21,071 Sorry if I crossed any lines, but, man to man, nothing happened. 507 00:27:22,241 --> 00:27:23,959 We're not that different, you and I. 508 00:27:24,043 --> 00:27:25,527 Oh, yes, we are. 509 00:27:25,611 --> 00:27:28,263 For starters, you wouldn't catch me in a hotel room with another man's wife. 510 00:27:28,347 --> 00:27:30,866 We're both military men. Both made it home. 511 00:27:30,950 --> 00:27:34,202 - Both fathers of sons. - That doesn't make us the same. 512 00:27:34,286 --> 00:27:35,804 She loves your boy. 513 00:27:35,888 --> 00:27:37,153 And so do you. 514 00:27:37,238 --> 00:27:39,535 And, lucky for you, you still have a chance with Bobby. 515 00:27:39,660 --> 00:27:42,426 I won't see my boy again, ever. 516 00:27:42,561 --> 00:27:43,760 Why's that? 517 00:27:44,618 --> 00:27:46,748 That's a story for another day, if that's all right. 518 00:27:46,832 --> 00:27:48,032 Fine. 519 00:27:48,167 --> 00:27:51,153 But don't think you're gonna get away with this so easily. 520 00:27:51,237 --> 00:27:52,955 Lucky for you, she's in the other room. 521 00:27:53,039 --> 00:27:54,734 You ought to step it up, brother. 522 00:27:54,851 --> 00:27:57,125 You're but a stone's throw away from losing your wife. 523 00:27:57,209 --> 00:27:58,842 Thomas! 524 00:28:02,381 --> 00:28:05,782 Right. I hate to break this up, 525 00:28:07,519 --> 00:28:10,038 but I've got to go and see someone from the local constabulary. 526 00:28:10,122 --> 00:28:11,640 - Now? - An old mate of mine. 527 00:28:11,724 --> 00:28:13,857 He might know something about Bobby. 528 00:28:39,485 --> 00:28:41,285 Yeah, I have seen him around here. 529 00:28:41,420 --> 00:28:42,704 Where? 530 00:28:42,788 --> 00:28:44,406 I don't know where he could be. 531 00:28:44,490 --> 00:28:45,889 Any thoughts? 532 00:28:46,024 --> 00:28:49,559 Well, he was seen with a local troublemaker, Roger shipley. 533 00:28:50,596 --> 00:28:52,563 Are you familiar with this shipley lad? 534 00:28:52,698 --> 00:28:54,850 Yeah, he's known around here. 535 00:28:54,934 --> 00:28:56,918 A nasty record. 536 00:28:57,002 --> 00:28:58,953 Your Bobby keeps up with him, 537 00:28:59,037 --> 00:29:00,570 then he's headed down a dark path. 538 00:29:01,774 --> 00:29:03,291 Ah? 539 00:29:03,375 --> 00:29:05,442 What's all this? 540 00:29:05,577 --> 00:29:07,277 Oh, can you excuse us? 541 00:29:08,580 --> 00:29:10,213 You followed me? 542 00:29:11,717 --> 00:29:13,568 Bobby's no better off than he ever was. 543 00:29:13,652 --> 00:29:16,038 He's mixed up with the wrong crowd. 544 00:29:16,122 --> 00:29:19,056 Margaret, let's go home. He doesn't want to be found. 545 00:29:19,191 --> 00:29:21,258 We have to let him go. You know that. 546 00:29:21,393 --> 00:29:25,094 I won't go home with you without him. 547 00:29:27,666 --> 00:29:30,200 Why don't you just go back to your drink? 548 00:29:34,740 --> 00:29:37,207 Someone will find you soon. 549 00:29:37,342 --> 00:29:39,142 Promise. 550 00:29:41,613 --> 00:29:44,214 Hurts, doesn't it? 551 00:29:46,218 --> 00:29:48,451 Oh! Thank you. 552 00:29:57,062 --> 00:29:59,363 Sorry to spoil your dinner, George Crabtree, 553 00:29:59,498 --> 00:30:01,398 but we have a date! 554 00:30:03,903 --> 00:30:05,887 Don't move! 555 00:30:05,971 --> 00:30:07,838 Can I take the sauce off the stove? 556 00:30:07,973 --> 00:30:09,691 Dangerous to leave a pan over heat. 557 00:30:09,775 --> 00:30:11,493 Yeah, hurry up. 558 00:30:11,577 --> 00:30:13,110 Don't try anything. 559 00:30:16,114 --> 00:30:18,715 When Effie comes back 560 00:30:18,851 --> 00:30:23,038 for one of her sinful visits... 561 00:30:23,122 --> 00:30:26,475 She'll have the pleasure of knowing what we have in store 562 00:30:26,559 --> 00:30:31,961 for Mr. George Crabtree. 563 00:30:33,132 --> 00:30:34,964 Here... 564 00:30:35,934 --> 00:30:38,534 Margaret, I know where Bobby is. 565 00:30:39,738 --> 00:30:41,405 You do? 566 00:30:41,540 --> 00:30:44,141 When I left this afternoon, I went to a place off Stanley street, 567 00:30:44,276 --> 00:30:46,943 a drinking den in an auto repair shop. 568 00:30:47,079 --> 00:30:50,013 I think Bobby could be staying there with Roger and his cohorts. 569 00:30:51,884 --> 00:30:53,001 You found Bobby? 570 00:30:53,085 --> 00:30:54,351 No, I said he might be there. 571 00:30:54,486 --> 00:30:57,754 Now, I can take you there now, if you... if you're ready. 572 00:30:59,458 --> 00:31:02,477 Oh, I need to find Thomas. 573 00:31:02,561 --> 00:31:03,927 No... 574 00:31:05,030 --> 00:31:06,830 If your son sees your husband, he'll run. 575 00:31:08,100 --> 00:31:09,699 First of all, he's a cop. 576 00:31:11,036 --> 00:31:13,655 You know, he might be a nice guy, but he has a temper. 577 00:31:13,739 --> 00:31:14,923 Mm. 578 00:31:15,007 --> 00:31:17,607 Bobby knows he's been... He's given up on him. 579 00:31:20,212 --> 00:31:21,897 I still need to tell him. 580 00:31:21,981 --> 00:31:24,065 You and me, we're not cops. 581 00:31:24,149 --> 00:31:26,168 You're his mother. 582 00:31:26,252 --> 00:31:28,852 If anyone can make him show himself, it's you. 583 00:31:30,823 --> 00:31:32,322 I don't know. 584 00:31:32,457 --> 00:31:35,858 Once you talk to him, you can decide what you want to do with him. 585 00:31:37,129 --> 00:31:39,314 Look, I can't make him come home, and neither can you, 586 00:31:39,398 --> 00:31:41,732 but I can give you the chance you're looking for. 587 00:31:43,002 --> 00:31:44,734 Do you trust me? 588 00:31:48,007 --> 00:31:49,991 I'll go with you. 589 00:31:50,075 --> 00:31:52,127 I just need you to give me one moment. 590 00:31:52,211 --> 00:31:53,744 Okay. 591 00:32:15,567 --> 00:32:17,185 Let's go, Margaret. 592 00:32:17,269 --> 00:32:19,836 Let's go find your son. 593 00:32:35,187 --> 00:32:38,121 Who in their right mind would go to a poetry reading? 594 00:32:39,591 --> 00:32:42,859 You could expand your mind. That might be worth the bother. 595 00:32:42,995 --> 00:32:44,646 Have you seen George? 596 00:32:44,730 --> 00:32:46,581 I've not seen him, but I've only just arrived. 597 00:32:46,665 --> 00:32:48,065 Bit late, isn't it? 598 00:32:48,200 --> 00:32:50,252 Well, I just dropped off Jordan with Ruth. 599 00:32:50,336 --> 00:32:52,736 Thought I needed a break. Think I've deserved it. 600 00:32:53,839 --> 00:32:56,072 Fatherhood can be hard work. 601 00:32:56,208 --> 00:32:58,041 Something's not right about Amelia's lawyer. 602 00:32:58,176 --> 00:33:00,610 You mean past the fact that she's Amelia's lawyer? 603 00:33:01,813 --> 00:33:03,398 I'm going to go and look for George. 604 00:33:03,482 --> 00:33:05,066 Can I be of assistance? 605 00:33:05,150 --> 00:33:08,084 If you could find out anything about miss walmsley, I'd be most grateful. 606 00:33:08,220 --> 00:33:09,886 Well, ah, me? 607 00:33:10,022 --> 00:33:12,622 Just... Stay alert, Henry. 608 00:33:12,758 --> 00:33:14,157 Hm. 609 00:33:19,631 --> 00:33:20,964 George? 610 00:33:37,116 --> 00:33:39,768 George Crabtree is in good hands. 611 00:33:39,852 --> 00:33:42,532 However, we will not insult you with assurances 612 00:33:42,617 --> 00:33:44,187 he will be returned in one piece. 613 00:33:44,867 --> 00:33:47,229 And that depends entirely on you. 614 00:33:47,325 --> 00:33:50,393 Livery stable number 64. Come alone. 615 00:33:54,066 --> 00:33:57,834 Operator! Operator, station house four, please. 616 00:34:02,341 --> 00:34:04,025 Amelia's crazy. 617 00:34:04,109 --> 00:34:06,461 You're going down a very dangerous road here. 618 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 Sorry, but you don't know what you're talking about. 619 00:34:09,715 --> 00:34:12,015 And you're wrong about Amelia. 620 00:34:12,150 --> 00:34:13,601 No. I'm not. 621 00:34:13,685 --> 00:34:16,338 Look, just let me go, we can both get out of here. 622 00:34:16,422 --> 00:34:19,189 I swear you'll thank me later. 623 00:34:20,426 --> 00:34:22,925 No one's going anywhere tonight, George Crabtree. 624 00:34:23,662 --> 00:34:25,480 Dorothy? 625 00:34:25,564 --> 00:34:27,196 Where's Amelia? 626 00:34:28,233 --> 00:34:29,633 She's dead. 627 00:34:29,768 --> 00:34:31,920 What are you talking about? 628 00:34:32,004 --> 00:34:33,955 Let me speak to her. 629 00:34:34,039 --> 00:34:36,039 No, don't you get it, you fool? 630 00:34:36,174 --> 00:34:38,374 Amelia's been gone for weeks. 631 00:34:46,685 --> 00:34:48,703 It was the worst thing I ever saw. 632 00:34:48,787 --> 00:34:50,305 Why should I believe you? 633 00:34:50,389 --> 00:34:51,940 Why would I believe anything you said? 634 00:34:52,024 --> 00:34:53,689 Please show him. 635 00:34:57,329 --> 00:34:58,828 Go. 636 00:35:11,543 --> 00:35:13,276 I'm so sorry. 637 00:35:16,548 --> 00:35:17,932 Well... 638 00:35:18,016 --> 00:35:19,834 You know what they say, 639 00:35:19,918 --> 00:35:22,137 what's good for the gander is good for the goose. 640 00:35:22,221 --> 00:35:24,387 I don't think that's the saying. 641 00:35:25,324 --> 00:35:27,757 Oh, yeah? Well, it's close enough 642 00:35:29,128 --> 00:35:30,460 Come on. 643 00:35:39,505 --> 00:35:41,104 Hm... 644 00:35:44,709 --> 00:35:46,694 Here you go. 645 00:35:52,985 --> 00:35:55,236 Oi. Whew. 646 00:35:58,723 --> 00:36:00,523 Go on. 647 00:36:02,461 --> 00:36:04,193 Bobby... 648 00:36:06,665 --> 00:36:08,999 I just want to talk. 649 00:36:11,003 --> 00:36:14,471 You needn't come home, if that isn't what you want. 650 00:36:14,606 --> 00:36:18,307 I just need to know that you're all right. 651 00:36:19,111 --> 00:36:20,744 That's all. 652 00:36:26,518 --> 00:36:28,618 Maybe we should go. 653 00:36:28,753 --> 00:36:30,620 He's not here. 654 00:36:31,523 --> 00:36:33,423 You sure about that? 655 00:36:39,164 --> 00:36:41,483 Mother, please, just go home. 656 00:36:41,567 --> 00:36:43,366 I will not. 657 00:36:43,501 --> 00:36:44,586 Not without you. 658 00:36:44,670 --> 00:36:46,502 Not so fast! 659 00:36:47,806 --> 00:36:51,092 What-what-what's going on? 660 00:36:51,176 --> 00:36:54,963 I'm giving you what you wanted, a chance to talk to your son. 661 00:36:55,047 --> 00:36:57,980 And a kindness I never got. 662 00:36:59,451 --> 00:37:01,469 At least you get to say goodbye. 663 00:37:01,553 --> 00:37:04,020 Ah! 664 00:37:06,992 --> 00:37:08,476 Oh, I love you. 665 00:37:08,560 --> 00:37:11,880 Not as much as I love you. 666 00:37:11,964 --> 00:37:13,396 Mm. 667 00:37:16,902 --> 00:37:18,401 Mm... 668 00:37:21,740 --> 00:37:23,458 Amelia, wait, wait! Wait! 669 00:37:23,542 --> 00:37:25,894 I-I-I haven't written any of your story yet! 670 00:37:25,978 --> 00:37:27,195 There's so much left to write... 671 00:37:27,279 --> 00:37:30,398 I'm not Amelia, you idiot. 672 00:37:30,482 --> 00:37:32,667 And I don't believe in happy endings. 673 00:37:32,751 --> 00:37:34,335 - Dorothy, don't, don't! - George! 674 00:37:34,419 --> 00:37:36,353 - Don't! - George! 675 00:37:37,589 --> 00:37:39,974 Oh, why'd you have to go and do that? 676 00:37:40,058 --> 00:37:42,325 We were just having fun, miss new some. 677 00:37:47,065 --> 00:37:48,632 I knew it was you! 678 00:37:48,767 --> 00:37:52,387 I should have known when you spoke of Emily grace! 679 00:37:52,471 --> 00:37:54,237 You're insane, Dorothy! 680 00:37:54,372 --> 00:37:55,639 George! 681 00:37:55,774 --> 00:37:58,426 - Oh, I knew it was you! - No, you didn't! 682 00:37:58,510 --> 00:38:00,828 - You won't get away with this! - Stop right there! You're under arrest! 683 00:38:00,912 --> 00:38:02,712 ...Won't die alone after all! 684 00:38:02,847 --> 00:38:04,232 George is probably with her right now. 685 00:38:04,316 --> 00:38:05,715 Shut up! 686 00:38:05,850 --> 00:38:08,984 I'm just trying to help, so you better let go if you want him to live. 687 00:38:10,188 --> 00:38:11,573 Let him swing, Effie! 688 00:38:11,657 --> 00:38:14,175 George! Say something. Say something, please! 689 00:38:14,259 --> 00:38:17,126 Please, I won't forgive myself if you die like this! 690 00:38:18,263 --> 00:38:20,715 Please, please! I love you, George Crabtree. 691 00:38:20,799 --> 00:38:22,717 He's not worth it, Effie. 692 00:38:22,801 --> 00:38:25,453 I love you. I love you, George Crabtree. 693 00:38:25,537 --> 00:38:26,870 George, hold on! 694 00:38:29,308 --> 00:38:30,692 - Uh... - George? 695 00:38:32,877 --> 00:38:35,078 Effie? Oh! Not too tight! 696 00:38:42,420 --> 00:38:44,539 How could you? 697 00:38:44,623 --> 00:38:45,623 Drop the gun! 698 00:38:45,757 --> 00:38:47,090 Oh, good. You're here. 699 00:38:47,225 --> 00:38:48,943 I wasn't sure you had it in you. 700 00:38:49,027 --> 00:38:51,027 - I said drop it. - Why should I? 701 00:38:51,162 --> 00:38:53,114 My life is all but worthless now. 702 00:38:53,198 --> 00:38:54,782 Your son killed my only son. 703 00:38:54,866 --> 00:38:56,050 Your son? 704 00:38:56,134 --> 00:38:57,752 Christopher was doing legitimate time. 705 00:38:57,836 --> 00:39:01,322 Almost up for parole when Bobby beat him to death in prison. 706 00:39:01,406 --> 00:39:02,648 Your son attacked me! 707 00:39:02,732 --> 00:39:03,925 - He would have killed me if I... - shut it! 708 00:39:04,009 --> 00:39:05,994 You were lying to me this whole time? 709 00:39:06,078 --> 00:39:09,397 I'm sorry, Margaret. You are a remarkable woman. 710 00:39:09,481 --> 00:39:12,567 I didn't mean to deceive you, but your boy killed my boy. 711 00:39:12,651 --> 00:39:14,383 You understand? 712 00:39:15,354 --> 00:39:17,086 Robert brackenreid. 713 00:39:18,323 --> 00:39:21,725 Bobby was just defending himself. Please, Charlie! 714 00:39:21,860 --> 00:39:23,660 What's the use of two dead boys?! 715 00:39:23,795 --> 00:39:25,061 Shut your mouth! 716 00:39:25,196 --> 00:39:27,997 I'm warning you! Drop the gun, or I'll shoot! 717 00:39:30,769 --> 00:39:32,001 No! 718 00:39:34,439 --> 00:39:36,339 - Margaret! - Mother! 719 00:39:36,474 --> 00:39:38,259 Go and get help. 720 00:39:38,343 --> 00:39:40,261 Bobby, go and get a doctor, move it! 721 00:39:40,345 --> 00:39:42,463 And you better bloody come back! 722 00:39:42,547 --> 00:39:44,799 Press this on. 723 00:39:46,284 --> 00:39:47,902 Oh, Thomas. 724 00:39:47,986 --> 00:39:49,552 I'm so sorry. 725 00:39:54,659 --> 00:39:56,426 You're lucky she's alive. 726 00:39:56,561 --> 00:39:58,027 I didn't mean her harm. 727 00:39:58,163 --> 00:39:59,562 I'm sorry about your son. 728 00:39:59,697 --> 00:40:02,264 Yeah. That doesn't bring him back. 729 00:40:03,368 --> 00:40:06,436 I know, but neither would killing my boy. 730 00:40:07,239 --> 00:40:08,756 Take him away, lads. 731 00:40:08,840 --> 00:40:11,273 Done. Here. 732 00:40:16,481 --> 00:40:18,299 You two aren't going to stop chasing me, are you? 733 00:40:18,383 --> 00:40:20,001 You're our son. 734 00:40:20,085 --> 00:40:22,036 I would chase you to the ends of the earth. 735 00:40:22,120 --> 00:40:24,654 - You don't have to. - I don't have a choice. 736 00:40:24,789 --> 00:40:26,841 It's time you came home. 737 00:40:26,925 --> 00:40:28,176 I'll do what I can. 738 00:40:28,260 --> 00:40:29,510 Go home to jail? 739 00:40:29,594 --> 00:40:31,379 The first one was an accident. 740 00:40:31,463 --> 00:40:33,263 The second one was self-defence. 741 00:40:33,398 --> 00:40:35,083 Listen to me, son. 742 00:40:35,167 --> 00:40:38,067 If you keep running, you'll always be looking over your shoulder. 743 00:40:39,003 --> 00:40:40,336 Please, Bobby. 744 00:40:40,472 --> 00:40:42,272 I can't lose you. 745 00:40:44,676 --> 00:40:46,008 All right. 746 00:40:49,114 --> 00:40:52,800 Just don't do anything like that again. 747 00:40:52,884 --> 00:40:54,284 Please. 748 00:40:54,419 --> 00:40:55,885 Good boy. 749 00:41:03,562 --> 00:41:05,027 Milo. 750 00:41:06,164 --> 00:41:08,249 Llewellyn. What are you doing here? 751 00:41:08,333 --> 00:41:11,301 Well, I heard this was the place 752 00:41:11,436 --> 00:41:14,537 to see the Milo strange. 753 00:41:14,672 --> 00:41:16,891 Thought I could use some poetry. 754 00:41:16,975 --> 00:41:18,292 Hm. 755 00:41:18,376 --> 00:41:19,861 Something wrong? 756 00:41:19,945 --> 00:41:23,446 No, no. I just wasn't expecting you. 757 00:41:23,581 --> 00:41:26,682 Well, well, seeing as you didn't invite me. 758 00:41:32,057 --> 00:41:34,390 But you did invite someone else? 759 00:41:34,526 --> 00:41:36,844 - Just a new admirer. - I see. 760 00:41:36,928 --> 00:41:38,613 I have many. 761 00:41:38,697 --> 00:41:41,697 I've... I have no doubt you do. 762 00:41:43,401 --> 00:41:46,869 I'm sorry, llewellyn. I thought I was clear. 763 00:41:49,474 --> 00:41:51,140 I will call on you. 764 00:41:51,943 --> 00:41:54,243 Yes, of course, certainly. 765 00:42:23,575 --> 00:42:26,576 Dorothy will be coming for you. Watch out. 766 00:42:27,412 --> 00:42:29,197 Will she? 767 00:42:29,281 --> 00:42:32,366 She loves me and she will be back. 768 00:42:32,450 --> 00:42:34,969 I don't think so, miss walmsley. 769 00:42:35,053 --> 00:42:36,386 She was using you. 770 00:42:36,521 --> 00:42:37,905 She loves me, you fool! 771 00:42:37,989 --> 00:42:39,789 You'll see! 772 00:42:39,924 --> 00:42:41,791 You'll see!! 773 00:42:46,331 --> 00:42:48,382 You know what, George? 774 00:42:48,466 --> 00:42:50,718 I think it's time we get married. 775 00:42:50,802 --> 00:42:51,752 Effie? 776 00:42:51,836 --> 00:42:53,955 Dorothy will come for us, married or not. 777 00:42:54,039 --> 00:42:56,138 I think we should face her together. 778 00:42:57,141 --> 00:42:58,808 What do you say? 779 00:43:00,979 --> 00:43:02,878 I say yes. 780 00:43:25,971 --> 00:43:28,723 Watching these all day? 781 00:43:28,807 --> 00:43:31,774 I can't see how any good can come of this. 782 00:43:46,157 --> 00:43:48,657 Subtitling: Difuze 55852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.