All language subtitles for Island.Of.Desire.2022-949983-WD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:50,345 --> 00:00:51,938 Carlo. 3 00:00:51,963 --> 00:00:53,840 Carlo, Jennifer's crying. 4 00:00:54,197 --> 00:00:56,324 Hey, Carlo! 5 00:00:56,349 --> 00:00:57,976 Jesus, Martha! 6 00:00:58,363 --> 00:00:59,712 No one is crying. 7 00:01:00,634 --> 00:01:02,235 Jennifer's gone. 8 00:01:03,757 --> 00:01:05,470 Let me sleep. 9 00:02:06,430 --> 00:02:08,054 Leave me alone. I'm tired! 10 00:02:08,450 --> 00:02:09,781 So annoying. 11 00:04:55,950 --> 00:04:57,577 You didn't sleep again last night. 12 00:04:58,306 --> 00:05:00,492 Don't you know that's bad for you? 13 00:05:02,287 --> 00:05:03,468 I don't know. 14 00:05:04,624 --> 00:05:05,959 Get up. 15 00:05:06,482 --> 00:05:08,192 Let's go to your mom's. 16 00:05:09,146 --> 00:05:11,070 Then we'll drop by at Dr. Yulo's. 17 00:05:14,181 --> 00:05:15,187 Come on! 18 00:05:27,273 --> 00:05:29,442 You woke me up again last night. 19 00:05:30,844 --> 00:05:33,889 You said you could hear Jennifer crying. 20 00:05:35,354 --> 00:05:36,730 For god's sake, Martha. 21 00:05:37,369 --> 00:05:40,372 We both know that Jennifer is gone. 22 00:05:41,198 --> 00:05:42,908 She was a stillborn baby. 23 00:05:43,140 --> 00:05:44,433 She's gone. 24 00:05:44,754 --> 00:05:48,765 It's about time you accepted that. 25 00:05:54,965 --> 00:05:56,800 We're going to see Dr. Yulo. 26 00:05:57,665 --> 00:06:00,001 Answer her questions properly. 27 00:06:00,026 --> 00:06:02,726 Just cooperate with her so you'll recover faster. 28 00:06:54,810 --> 00:06:57,429 Hey, cousin! How have you been? 29 00:06:58,146 --> 00:06:59,931 Come on in. 30 00:07:07,998 --> 00:07:09,040 Come in! 31 00:07:09,065 --> 00:07:11,234 I'm so glad you could drop by! 32 00:07:11,259 --> 00:07:12,752 Thanks for being here, Weng. 33 00:07:12,777 --> 00:07:14,362 Love. 34 00:07:15,553 --> 00:07:18,306 Go ahead. I need to make a call. 35 00:07:18,343 --> 00:07:19,677 Alright. Don't be long. 36 00:07:21,518 --> 00:07:23,770 Sorry for barging in like this. 37 00:07:23,824 --> 00:07:26,669 I brought fruits for mother. 38 00:07:27,547 --> 00:07:29,465 Don't be silly! We're family. 39 00:07:29,779 --> 00:07:31,781 Auntie will love these. 40 00:07:46,993 --> 00:07:48,745 That's a nice photo of her, isn't it? 41 00:07:49,212 --> 00:07:50,841 That was from our outing a long time ago. 42 00:07:51,851 --> 00:07:54,854 - You were just ten at the time. - Ten. 43 00:07:54,879 --> 00:07:56,249 Ten years old! 44 00:07:57,668 --> 00:07:59,669 Mama looks so happy here. 45 00:08:11,348 --> 00:08:13,893 Oh, it's Aurora. 46 00:08:13,964 --> 00:08:16,425 Auntie still keeps asking for her. 47 00:08:17,789 --> 00:08:19,624 Oh, I'm sorry… 48 00:08:21,672 --> 00:08:24,049 I wonder where she is now. 49 00:08:35,197 --> 00:08:36,456 I love that picture of her! 50 00:08:36,861 --> 00:08:39,857 That was from her last birthday party before she got sick. 51 00:08:39,994 --> 00:08:41,162 She looks so beautiful! 52 00:08:41,187 --> 00:08:44,357 This is my favorite photo of her. 53 00:08:44,382 --> 00:08:47,451 - That's right. - One of her best photos. 54 00:08:55,223 --> 00:08:56,558 Come on up. 55 00:08:57,298 --> 00:08:58,716 She's waiting for you. 56 00:09:13,324 --> 00:09:14,731 Mama! 57 00:09:15,134 --> 00:09:16,469 Mama, I've missed you. 58 00:09:17,287 --> 00:09:18,873 How are you? 59 00:09:19,769 --> 00:09:20,853 Who are you? 60 00:09:21,093 --> 00:09:23,804 Hey! Switch it back on! I was watching that! 61 00:09:23,829 --> 00:09:26,327 Auntie, someone's here to see you. It's Martha. 62 00:09:26,646 --> 00:09:28,646 Mama, it's me, Martha. 63 00:09:28,965 --> 00:09:30,675 Your daughter. 64 00:09:31,364 --> 00:09:34,825 I brought fruits for you. 65 00:09:36,835 --> 00:09:39,672 Thank you. You're such a nice girl. 66 00:09:39,697 --> 00:09:41,281 You brought me fruits. 67 00:09:41,306 --> 00:09:42,933 Whose child are you? 68 00:09:45,197 --> 00:09:47,575 Is Aurora home yet? 69 00:09:48,650 --> 00:09:49,857 Hey. 70 00:09:50,314 --> 00:09:52,066 I asked you a question. 71 00:09:52,091 --> 00:09:54,635 Is Aurora home yet? 72 00:10:05,861 --> 00:10:08,888 Ma, sister hasn't called. 73 00:10:10,337 --> 00:10:12,351 That's so like her. 74 00:10:12,785 --> 00:10:14,887 She just leaves whenever she wants. 75 00:10:14,912 --> 00:10:17,181 She doesn't even tell me where she's going. 76 00:10:18,004 --> 00:10:21,257 Could you call her again? Maybe she'll pick up this time. 77 00:10:22,100 --> 00:10:26,562 Tell her to please come home. 78 00:10:26,786 --> 00:10:29,277 I want to see her again. 79 00:10:33,250 --> 00:10:34,543 Okay. 80 00:10:35,008 --> 00:10:38,178 I'll have your other daughter give her a call. 81 00:10:38,910 --> 00:10:40,161 Your daughter Martha. 82 00:10:41,060 --> 00:10:43,530 Do you still remember her? 83 00:10:44,614 --> 00:10:46,616 Martha? 84 00:10:48,944 --> 00:10:50,320 Who's Martha? 85 00:10:57,608 --> 00:11:00,110 Excuse me, I just need to step out. 86 00:11:00,135 --> 00:11:01,553 Alright. 87 00:11:08,210 --> 00:11:11,589 Let me know if Aurora's back. 88 00:11:11,614 --> 00:11:14,119 Check if she's arrived. 89 00:11:14,144 --> 00:11:15,734 Yes, Auntie, we will. 90 00:11:31,507 --> 00:11:33,383 That's enough. 91 00:11:34,556 --> 00:11:36,882 Don't mind what she says. 92 00:11:37,226 --> 00:11:40,054 She's not well, Martha. 93 00:11:41,035 --> 00:11:45,915 It just really hurts, Weng. 94 00:11:47,436 --> 00:11:48,945 I understand. 95 00:11:48,970 --> 00:11:51,681 Don't cry anymore, Martha. 96 00:11:54,336 --> 00:11:56,661 Let's go. She might hear you. 97 00:11:56,686 --> 00:11:58,343 Let's go back down. 98 00:12:00,064 --> 00:12:01,232 Come on. 99 00:12:05,580 --> 00:12:09,000 What did I tell you? She's still looking for Aurora. 100 00:12:12,634 --> 00:12:14,094 Be patient with her. 101 00:12:14,119 --> 00:12:16,300 She's going senile. 102 00:12:17,523 --> 00:12:21,138 Well, Carlo and I have to go ahead. 103 00:12:21,593 --> 00:12:24,096 We have a doctor's appointment. We don't want to be late. 104 00:12:24,537 --> 00:12:26,789 Sure, if it can't be helped. 105 00:12:26,921 --> 00:12:28,673 Please take care of mother. 106 00:12:28,782 --> 00:12:30,898 I'll leave you to it, okay? 107 00:12:31,334 --> 00:12:32,363 Thank you. 108 00:12:32,388 --> 00:12:33,723 I'll see you out. 109 00:12:34,244 --> 00:12:35,787 Hear me out, Helen. 110 00:12:36,163 --> 00:12:38,206 I can't just leave Martha. 111 00:12:39,139 --> 00:12:40,265 Alright, 112 00:12:40,686 --> 00:12:43,147 I'll come see you after her doctor's appointment. 113 00:12:43,441 --> 00:12:44,484 Okay? 114 00:12:44,951 --> 00:12:46,660 - Wait for me. - Carlo! 115 00:12:47,737 --> 00:12:49,030 Let's go. 116 00:13:29,153 --> 00:13:30,321 Thank you very much. 117 00:13:30,321 --> 00:13:31,030 Thank you, Doc. 118 00:13:31,030 --> 00:13:32,573 Thank you, Doc. 119 00:13:42,043 --> 00:13:43,043 De Jesus? 120 00:13:43,918 --> 00:13:45,503 - Good afternoon, Doc. - Good afternoon! 121 00:13:45,528 --> 00:13:46,672 Come in, come in! 122 00:13:49,793 --> 00:13:51,336 Thanks, Doc. 123 00:13:53,500 --> 00:13:54,919 Alright. 124 00:13:56,029 --> 00:13:57,655 Hello. How are you? 125 00:13:58,182 --> 00:13:59,684 I'm doing okay. 126 00:14:00,901 --> 00:14:02,764 How are you feeling, Martha? 127 00:14:04,250 --> 00:14:05,334 I feel fine. 128 00:14:05,359 --> 00:14:06,485 And light. 129 00:14:06,524 --> 00:14:08,067 Okay, so… 130 00:14:08,067 --> 00:14:10,153 We'll be giving you a series of questions 131 00:14:10,153 --> 00:14:11,529 because this is part of the process 132 00:14:11,529 --> 00:14:12,953 for us to find out 133 00:14:13,065 --> 00:14:15,007 your current state of mind. 134 00:14:15,158 --> 00:14:16,200 Okay, Doc. 135 00:14:16,291 --> 00:14:17,291 Okay? 136 00:14:17,618 --> 00:14:20,687 So Mr. De Jesus, could you please step out of the room for a while? 137 00:14:20,712 --> 00:14:21,712 Okay, Doc. 138 00:14:21,956 --> 00:14:22,956 Okay. 139 00:14:23,470 --> 00:14:24,972 Have a seat, please. 140 00:14:25,156 --> 00:14:26,407 Feel comfortable. 141 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Thank you. 142 00:14:32,649 --> 00:14:34,943 Feel comfortable. You may put down your bag. 143 00:14:37,137 --> 00:14:38,889 Shall we get started? 144 00:14:39,728 --> 00:14:40,771 Okay, Doc. 145 00:14:41,144 --> 00:14:42,312 Okay. 146 00:14:44,510 --> 00:14:49,306 So, have you been feeling happy these past seven days? 147 00:14:50,610 --> 00:14:51,890 Yes, Doc. 148 00:14:51,930 --> 00:14:53,015 Okay. 149 00:14:54,895 --> 00:14:56,230 How often? 150 00:15:01,271 --> 00:15:02,439 Martha? 151 00:15:04,570 --> 00:15:06,109 Not often. 152 00:15:06,221 --> 00:15:07,765 Nothing special. 153 00:15:12,652 --> 00:15:15,572 How optimistic have you been these past seven days? 154 00:15:16,013 --> 00:15:17,973 Are you still able to laugh? 155 00:15:19,972 --> 00:15:21,609 Not really. 156 00:15:27,250 --> 00:15:29,252 What do you mean by 'not really'? 157 00:15:33,504 --> 00:15:35,172 Sometimes, Doc, 158 00:15:36,739 --> 00:15:38,836 I think about my daughter. 159 00:15:42,395 --> 00:15:45,757 I just stare at nothing when that happens. 160 00:15:50,359 --> 00:15:52,653 Do you feel guilt? 161 00:15:53,696 --> 00:15:56,615 Do you blame yourself for what happened? 162 00:15:58,310 --> 00:15:59,445 Yes, Doc. 163 00:16:06,406 --> 00:16:11,745 What are those instances where you feel like it's your fault? 164 00:16:14,706 --> 00:16:17,453 Whenever I see Carlo with his mistress. 165 00:16:19,818 --> 00:16:21,736 I feel like... 166 00:16:22,813 --> 00:16:25,524 I feel like that's my fault, too. 167 00:16:26,946 --> 00:16:30,859 I let myself go ever since I gave birth. 168 00:16:32,891 --> 00:16:36,117 Whatever's happening to our bodies is not our fault. 169 00:16:36,995 --> 00:16:39,414 It's normal for women to feel these things 170 00:16:39,439 --> 00:16:41,566 especially after going through a pregnancy. 171 00:16:45,404 --> 00:16:48,490 Doc, my husband doesn't have sex with me anymore. 172 00:16:51,142 --> 00:16:53,593 Have you been feeling anxious these past seven days? 173 00:16:55,260 --> 00:16:56,343 Yes, 174 00:16:57,332 --> 00:16:58,542 all the time. 175 00:16:59,793 --> 00:17:02,632 Feeling afraid and apprehensive out of the blue? 176 00:17:05,241 --> 00:17:07,034 Yes, Doc. 177 00:17:17,709 --> 00:17:20,164 Mr. De Jesus, may I have a word with you, please? 178 00:17:20,353 --> 00:17:21,484 Okay, Doc. 179 00:17:24,122 --> 00:17:25,916 Doc, how's my wife doing? 180 00:17:26,711 --> 00:17:28,588 She's not doing so well. 181 00:17:29,172 --> 00:17:33,135 According to her results on the Edinburgh Postnatal Depression Scale, 182 00:17:33,160 --> 00:17:35,562 she is going through a Postpartum Depression. 183 00:17:36,913 --> 00:17:38,289 What should we do, Doc? 184 00:17:38,957 --> 00:17:44,515 Psychotherapy works well as she begins selective serotonin reuptake inhibitors. 185 00:17:45,021 --> 00:17:46,064 But then again, 186 00:17:46,089 --> 00:17:50,297 none of that matters if she doesn't have a solid family support system. 187 00:17:50,438 --> 00:17:53,483 So my recommendation is for you to take care of your wife. 188 00:17:53,508 --> 00:17:54,968 - Okay? - Okay, Doc. 189 00:17:55,557 --> 00:17:59,561 And I wrote this prescription. I hope you buy it for her. 190 00:17:59,732 --> 00:18:00,942 Okay, Doc. 191 00:18:04,972 --> 00:18:06,015 Let's go. 192 00:18:17,429 --> 00:18:18,305 Thank you, Doc. 193 00:18:18,330 --> 00:18:19,164 Yeah, you're welcome. 194 00:18:19,189 --> 00:18:20,690 Thanks, Doc. 195 00:18:32,865 --> 00:18:34,116 - Sir. - Ma'am! 196 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Please give me some food! 197 00:18:35,514 --> 00:18:36,598 I'm hungry. 198 00:18:36,623 --> 00:18:38,083 Ma'am, just a bit of food. 199 00:18:38,266 --> 00:18:40,352 Your wife is beautiful, sir. 200 00:18:40,842 --> 00:18:42,195 Man, you're lucky. 201 00:18:45,524 --> 00:18:46,524 Come on. 202 00:18:46,775 --> 00:18:48,336 I don't want to be out late on the road. 203 00:18:48,360 --> 00:18:50,237 - Sir! Money for food, sir! - Get out of here! 204 00:18:50,237 --> 00:18:52,239 Beggars aren't allowed here. Leave! 205 00:18:52,239 --> 00:18:53,865 You're so stingy, sir! 206 00:18:53,865 --> 00:18:55,617 Leave! 207 00:18:55,617 --> 00:18:57,244 Ma'am! Please give me some food! 208 00:18:57,244 --> 00:18:58,453 Leave. Beggars aren't allowed here. 209 00:18:58,453 --> 00:18:59,871 Sir, I'm hungry! 210 00:18:59,871 --> 00:19:01,248 Are you going to give me something to eat, sir? 211 00:19:01,248 --> 00:19:03,208 Leave! Beggars aren't allowed here. 212 00:19:03,208 --> 00:19:05,335 Sir, I'm hungry, sir! 213 00:19:05,383 --> 00:19:07,250 Beggars aren't allowed here. 214 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 This stupid car won't start! 215 00:19:12,801 --> 00:19:13,801 Damn it. 216 00:19:14,313 --> 00:19:17,226 Who were you talking to earlier at mom's house? 217 00:19:18,515 --> 00:19:19,609 My workmate. 218 00:19:20,684 --> 00:19:22,227 For fuck's sake! 219 00:19:22,602 --> 00:19:25,647 Helen resigned from your company, didn't she? 220 00:19:26,395 --> 00:19:29,106 How could she still be your workmate? 221 00:19:31,463 --> 00:19:32,703 Jesus! 222 00:19:38,702 --> 00:19:40,161 Fuck. 223 00:19:41,882 --> 00:19:43,342 Sorry, Martha. 224 00:19:56,757 --> 00:19:59,180 Sir, ma'am, please give me something! 225 00:19:59,837 --> 00:20:01,130 Move! 226 00:20:01,155 --> 00:20:02,058 Please, sir! 227 00:20:02,058 --> 00:20:03,476 Love, that's enough! 228 00:20:04,077 --> 00:20:06,246 Hey, fucker, if you don't move, I'll run you over! 229 00:20:06,271 --> 00:20:08,064 Carlo, I said enough! 230 00:20:08,206 --> 00:20:10,125 Can't you see he's crazy? 231 00:20:10,150 --> 00:20:12,485 I just need money for food. 232 00:20:14,516 --> 00:20:15,516 Damn it. 233 00:20:23,079 --> 00:20:24,748 Sir! Sir! 234 00:20:24,748 --> 00:20:25,999 Money to buy food, sir. 235 00:20:26,333 --> 00:20:28,126 Sir, I don't need much! 236 00:20:28,151 --> 00:20:31,671 Sir, just to buy food, sir. 237 00:20:31,671 --> 00:20:33,006 Take pity on me, sir. 238 00:20:33,006 --> 00:20:35,233 I haven't had dinner, sir! 239 00:20:35,258 --> 00:20:39,047 Please, sir. Take pity on me. 240 00:20:57,322 --> 00:20:59,199 Carlo, do you still love me? 241 00:21:02,530 --> 00:21:07,368 Martha, let's pick up your meds at the pharmacy. 242 00:21:07,908 --> 00:21:10,827 Dr. Yulo prescribed you some medicine. 243 00:21:18,852 --> 00:21:21,438 Did you really love me, Carlo? 244 00:21:25,389 --> 00:21:27,182 Martha, let's just talk about this at home. 245 00:21:27,207 --> 00:21:28,679 Why can't we talk about it now? 246 00:21:30,730 --> 00:21:32,273 We can talk about it at home. 247 00:21:36,809 --> 00:21:38,144 No. 248 00:21:40,599 --> 00:21:43,727 Carlo, tell me what you want to say right now! 249 00:21:47,418 --> 00:21:48,640 You really want to do this? 250 00:21:48,665 --> 00:21:49,665 Yes! 251 00:21:50,698 --> 00:21:51,859 I'm done! 252 00:21:53,055 --> 00:21:54,289 You are? 253 00:21:56,704 --> 00:21:58,915 You don't want this anymore, Carlo? 254 00:22:22,157 --> 00:22:23,875 Martha! What the hell! 255 00:22:26,523 --> 00:22:28,055 Martha! 256 00:23:03,685 --> 00:23:06,039 In the name of the Lord, 257 00:23:06,178 --> 00:23:08,680 I am here before you today 258 00:23:08,828 --> 00:23:12,968 to proclaim the Word of God. 259 00:23:12,999 --> 00:23:15,435 And to describe to you 260 00:23:15,460 --> 00:23:18,617 how the Lord Jesus Christ changed my life. 261 00:23:20,006 --> 00:23:22,842 Let's all close our eyes 262 00:23:23,259 --> 00:23:25,178 and bow our heads. 263 00:23:26,012 --> 00:23:32,143 I'd like to begin with a prayer 264 00:23:33,353 --> 00:23:34,938 Lord, 265 00:23:35,405 --> 00:23:42,704 we pray for the presence of the Holy Spirit 266 00:23:43,248 --> 00:23:48,374 to move your hearts 267 00:23:49,885 --> 00:23:53,305 and stir your minds 268 00:23:53,765 --> 00:23:59,312 so that it becomes clear that the most important thing in this world 269 00:23:59,337 --> 00:24:01,589 is to accept You as our Lord and Savior 270 00:24:01,614 --> 00:24:03,820 through Jesus Christ. 271 00:24:04,092 --> 00:24:05,885 In the name of the Father, 272 00:24:06,361 --> 00:24:07,612 and of the Son, 273 00:24:07,637 --> 00:24:10,098 and of the Holy Spirit, 274 00:24:11,065 --> 00:24:12,093 Amen! 275 00:24:52,532 --> 00:24:53,741 Mister, which way is the hospital? 276 00:24:53,766 --> 00:24:54,900 That way, ma'am. 277 00:24:54,932 --> 00:24:56,433 Thank you. 278 00:25:11,217 --> 00:25:12,385 Good evening, ma'am. 279 00:25:12,410 --> 00:25:14,621 Where is the Regional Health Unit Office? 280 00:25:14,646 --> 00:25:16,522 At the end of the hallway. 281 00:25:17,168 --> 00:25:18,669 Thank you. 282 00:25:49,822 --> 00:25:51,032 Yes? 283 00:25:52,708 --> 00:25:54,001 Good evening. 284 00:25:54,026 --> 00:25:55,069 Hi, good evening. 285 00:25:55,094 --> 00:25:57,572 I'm Doctor Rose Yulo. Yes? 286 00:25:58,010 --> 00:25:59,386 Have a seat! 287 00:26:01,225 --> 00:26:03,401 My name is Martha De Jesus. 288 00:26:03,753 --> 00:26:06,508 I was sent by the Central Office 289 00:26:06,533 --> 00:26:09,442 to work at the regional unit of Isla Bato's health center. 290 00:26:09,467 --> 00:26:10,502 Okay. 291 00:26:15,682 --> 00:26:17,354 Martha De Jesus. 292 00:26:21,447 --> 00:26:23,699 Yes? Is there a problem? 293 00:26:24,411 --> 00:26:26,049 Nothing, I didn’t mean to stare. 294 00:26:29,445 --> 00:26:30,588 Okay. 295 00:26:32,490 --> 00:26:33,950 Are you married? 296 00:26:34,242 --> 00:26:35,743 Yes, Doc. 297 00:26:36,661 --> 00:26:39,080 I ask because this job is demanding. 298 00:26:39,639 --> 00:26:42,725 You only get to go home once a month. Sometimes... 299 00:26:42,750 --> 00:26:43,918 You don't get to go home at all. 300 00:26:43,943 --> 00:26:45,611 It depends on the situation. 301 00:26:45,853 --> 00:26:47,740 Are you sure you know what you're getting into? 302 00:26:48,089 --> 00:26:49,882 Duty calls, doc. 303 00:26:50,441 --> 00:26:52,986 Okay. I just wanted to be clear on that. 304 00:26:53,011 --> 00:26:54,779 I'll endorse this to HR. 305 00:26:55,174 --> 00:26:56,467 Oh! By the way... 306 00:26:56,576 --> 00:26:59,079 Could you... When you reach... 307 00:26:59,827 --> 00:27:01,370 When you get to Isla Bato, 308 00:27:01,425 --> 00:27:04,755 please give this to Dr. Emmanuel Eusebio. 309 00:27:05,920 --> 00:27:07,338 What's in the box, Doc? 310 00:27:07,525 --> 00:27:09,694 Medicine for the Indigenous Peoples. 311 00:27:09,989 --> 00:27:12,079 They were expecting this last month. 312 00:27:13,199 --> 00:27:14,966 Okay, Doc. I'll make sure it gets delivered. 313 00:27:14,991 --> 00:27:16,534 This is very important. 314 00:27:16,559 --> 00:27:19,562 Make sure it gets to the people who need it, okay? 315 00:27:20,014 --> 00:27:23,892 Doc, where do I get a ride to the docks going to Isla Bato? 316 00:27:24,029 --> 00:27:26,794 Why don't you spend the night here? 317 00:27:26,961 --> 00:27:29,552 You can stay at the staff quarters. 318 00:27:29,654 --> 00:27:32,389 You can hire one of the tricycles that pass by in the morning. 319 00:27:32,414 --> 00:27:34,054 Just tell them you're going to the docks. 320 00:27:35,111 --> 00:27:36,446 Alright. Thank you, Doc. 321 00:27:36,471 --> 00:27:38,097 Okay. Thank you! 322 00:28:52,664 --> 00:28:53,915 Mister? 323 00:28:54,082 --> 00:28:55,333 Mister. 324 00:28:55,358 --> 00:28:56,943 Is this the boat going to Isla Bato? 325 00:28:56,968 --> 00:28:58,970 Nobody sets sail to that place. 326 00:29:08,737 --> 00:29:09,848 Mister. 327 00:29:10,565 --> 00:29:11,816 Mister! 328 00:29:14,318 --> 00:29:16,654 Mister, I'm a nurse from Manila. 329 00:29:17,130 --> 00:29:20,258 I just came from the Municipal Health Office. 330 00:29:20,283 --> 00:29:24,357 My boss said this is where I can get a boat going to Isla Bato. 331 00:29:24,382 --> 00:29:27,701 We don't set sail for that island anymore, ma'am. 332 00:29:57,481 --> 00:29:58,482 Isla Bato? 333 00:29:59,423 --> 00:30:00,466 Yes, sir. 334 00:30:01,407 --> 00:30:02,841 Let me help you with your luggage. 335 00:30:03,443 --> 00:30:05,453 It's heavy. 336 00:30:07,695 --> 00:30:09,155 What's in it? 337 00:30:10,166 --> 00:30:12,251 It's for the natives. 338 00:30:12,499 --> 00:30:14,126 Take care of yourself out there. 339 00:30:14,219 --> 00:30:15,845 The road is perilous. 340 00:30:18,119 --> 00:30:19,279 Thank you. 341 00:31:36,727 --> 00:31:38,687 Thank you, Mister. 342 00:32:05,495 --> 00:32:08,539 Mister, is this the way to the health center? 343 00:32:08,564 --> 00:32:09,690 Yes, ma'am. 344 00:32:10,142 --> 00:32:11,595 Could you take me? 345 00:32:11,620 --> 00:32:14,157 Hop on, I'll take you there. 346 00:33:21,482 --> 00:33:24,443 An offering to our Beloved Father! 347 00:33:24,794 --> 00:33:27,171 From our hearts! 348 00:33:27,196 --> 00:33:30,324 An offering to our Beloved Father! 349 00:33:30,616 --> 00:33:33,035 From our hearts! 350 00:33:33,577 --> 00:33:36,455 An offering to our Beloved Father! 351 00:33:36,914 --> 00:33:39,250 A christening! 352 00:33:42,878 --> 00:33:46,090 An offering to our Beloved Father! 353 00:33:46,715 --> 00:33:48,759 From our hearts! 354 00:33:49,969 --> 00:33:53,556 An offering to our Beloved Father! 355 00:33:53,931 --> 00:33:55,975 A christening! 356 00:34:21,584 --> 00:34:23,461 Are you sure this is it? 357 00:34:23,874 --> 00:34:25,484 Yes. Look. 358 00:34:26,185 --> 00:34:28,437 Isla Bato Lying-in Clinic. 359 00:34:30,718 --> 00:34:31,719 Let me help you. 360 00:34:31,719 --> 00:34:33,471 No need, I can do it. 361 00:34:33,677 --> 00:34:34,761 Thanks. 362 00:34:34,822 --> 00:34:36,890 - Are you sure? - Yeah. 363 00:34:37,211 --> 00:34:39,422 Okay, I'm off. 364 00:34:52,740 --> 00:34:54,408 Is someone there? 365 00:35:14,512 --> 00:35:15,971 Good morning, ma'am. 366 00:35:16,379 --> 00:35:17,630 Who is it? 367 00:35:17,686 --> 00:35:22,774 I'm the nurse sent by the Ministry Health Central Office in Manila. 368 00:35:22,883 --> 00:35:24,051 I'm Martha de Jesus. 369 00:35:24,076 --> 00:35:25,160 I'm Tess. 370 00:35:25,324 --> 00:35:27,409 Midwife here at Isla Bato. 371 00:35:27,917 --> 00:35:28,834 Come, have a seat. 372 00:35:28,859 --> 00:35:29,992 Thank you. 373 00:35:35,533 --> 00:35:38,327 May I ask where I can find Dr. Emmanuel Eusebio? 374 00:35:38,677 --> 00:35:39,720 You just missed him. 375 00:35:39,745 --> 00:35:42,373 This morning, he set out to the other side. 376 00:35:43,082 --> 00:35:45,334 When did he say he was coming back? 377 00:35:49,380 --> 00:35:51,148 I brought the medicine he needed. 378 00:35:51,173 --> 00:35:52,216 That's the one over there. 379 00:35:52,241 --> 00:35:55,211 Dr. Yulo sent it for him. 380 00:36:08,899 --> 00:36:10,758 Where do we keep these? 381 00:36:11,941 --> 00:36:13,617 In the pharmacy. 382 00:36:14,282 --> 00:36:16,266 This is more than enough. 383 00:36:17,533 --> 00:36:20,244 Please send Dr. Yulo our thanks. 384 00:36:20,870 --> 00:36:25,249 Maybe we could distribute some for the people on the island. 385 00:36:25,708 --> 00:36:28,752 They're for the natives of Sitio Lakas. 386 00:36:29,979 --> 00:36:33,148 There's enough to go around. 387 00:36:33,173 --> 00:36:35,968 I'm sure we can spare some for the locals. 388 00:36:36,630 --> 00:36:40,718 Many of them have been asking when the next free checkup is going to be. 389 00:36:41,473 --> 00:36:45,813 Okay, Tess. We'll set aside a supply for the locals. 390 00:36:45,838 --> 00:36:47,453 When's the free checkup? 391 00:37:00,551 --> 00:37:02,177 Nurse! Nurse! Help us! 392 00:37:02,202 --> 00:37:03,412 Our baby's coming! Help! 393 00:37:03,437 --> 00:37:05,147 Please help her! 394 00:37:05,501 --> 00:37:06,501 Ma'am! 395 00:37:07,917 --> 00:37:09,168 Gently. 396 00:37:09,168 --> 00:37:10,628 The baby's coming! 397 00:37:11,128 --> 00:37:12,421 We'll handle this. 398 00:37:14,131 --> 00:37:15,174 I'll be here, Pilar. 399 00:37:15,174 --> 00:37:16,216 Take her inside. 400 00:37:17,341 --> 00:37:20,387 Calm down. 401 00:37:20,387 --> 00:37:22,473 Thank you so much, Nando. 402 00:37:22,498 --> 00:37:26,035 It's a good thing we saw her on the road! 403 00:37:26,060 --> 00:37:29,563 I'll go ahead. I'll leave you to it. 404 00:37:29,563 --> 00:37:31,565 Mister Ambo, please calm down. I need to attend to her. 405 00:37:31,565 --> 00:37:33,067 Our baby's coming. 406 00:37:33,067 --> 00:37:34,902 Over here please. 407 00:37:34,902 --> 00:37:36,195 Okay, just go easy. 408 00:37:36,195 --> 00:37:38,530 Just relax. One, two, three. 409 00:37:42,618 --> 00:37:46,955 Please remove- Alright... One, two, three! 410 00:37:46,955 --> 00:37:48,207 Lift it. Lift it up! 411 00:37:48,207 --> 00:37:50,125 Lift it up! Okay, nice and easy. 412 00:37:50,125 --> 00:37:53,122 There we go. 413 00:37:54,542 --> 00:37:57,174 - Martha! - Wait, wait! 414 00:37:57,222 --> 00:37:59,987 - Here! - Can you gets some towels? 415 00:38:00,012 --> 00:38:03,113 Wait, ma'am, please. 416 00:38:03,138 --> 00:38:05,866 Ambo! 417 00:38:05,891 --> 00:38:09,353 Miss Belen, please calm down. 418 00:38:09,353 --> 00:38:13,135 You can do it, Miss Belen. 419 00:38:13,160 --> 00:38:16,027 - I'll grab the towels! - Thank you, Martha! 420 00:38:18,404 --> 00:38:21,924 Try to relax, okay? 421 00:38:21,949 --> 00:38:24,576 You can do it, Miss Belen! 422 00:38:24,576 --> 00:38:25,452 I'll go get the hot water. 423 00:38:25,452 --> 00:38:26,578 Okay, hurry up. 424 00:38:26,578 --> 00:38:28,288 Here it comes. 425 00:38:29,151 --> 00:38:32,251 Are you ready? 426 00:38:32,251 --> 00:38:33,502 Okay? 427 00:38:33,502 --> 00:38:35,629 Push! 428 00:38:35,629 --> 00:38:38,215 Give me that, okay. 429 00:38:39,159 --> 00:38:40,968 Try to relax, okay? 430 00:38:40,968 --> 00:38:42,553 One more, Miss Belen. You're almost there. 431 00:38:42,553 --> 00:38:44,805 One, two... Push! 432 00:38:45,639 --> 00:38:47,433 Yes, here it comes! 433 00:38:48,016 --> 00:38:50,310 Just one more. One last, Miss Belen. 434 00:38:50,310 --> 00:38:53,772 One, two, three, push! 435 00:38:58,065 --> 00:38:59,820 Keep going. 436 00:38:59,820 --> 00:39:02,760 One, two, three, push! 437 00:39:05,951 --> 00:39:07,244 One last push. 438 00:39:07,244 --> 00:39:10,122 Just one more. One last, Miss Belen. 439 00:39:10,122 --> 00:39:13,208 One big push. 440 00:39:15,377 --> 00:39:16,712 Tess! 441 00:41:27,968 --> 00:41:29,699 Carlo! 442 00:41:38,487 --> 00:41:39,863 Where are you going? 443 00:41:40,522 --> 00:41:43,246 I'm going to see the natives of Sitio Lakas. 444 00:41:43,634 --> 00:41:45,177 Take care on the road. 445 00:41:46,194 --> 00:41:47,779 Thanks, Tess. 446 00:41:51,988 --> 00:41:53,284 Ah, Martha… 447 00:41:54,471 --> 00:41:55,471 What is it? 448 00:41:56,288 --> 00:41:57,998 About what you saw... 449 00:41:59,124 --> 00:42:00,124 It's nothing. 450 00:42:00,167 --> 00:42:01,460 Thank you. 451 00:42:03,086 --> 00:42:04,338 Tess? 452 00:42:04,634 --> 00:42:05,698 Yes? 453 00:42:06,940 --> 00:42:08,933 I had a dream last night. 454 00:42:09,551 --> 00:42:12,262 A patient was rushed here. 455 00:42:12,679 --> 00:42:15,390 She gave birth to a snake and… 456 00:42:16,225 --> 00:42:17,768 it bit you. 457 00:42:20,771 --> 00:42:22,480 What's that wound on your neck? 458 00:42:24,223 --> 00:42:25,863 Must've scratched myself in the bathroom. 459 00:42:26,526 --> 00:42:27,778 Tess. 460 00:42:29,630 --> 00:42:30,839 It's just a dream. 461 00:42:30,864 --> 00:42:33,519 You better get going before dark. 462 00:42:34,858 --> 00:42:36,151 Alright. 463 00:42:38,199 --> 00:42:41,708 In the name of the Blessed Father! 464 00:42:42,027 --> 00:42:46,088 This is a blessed day! 465 00:42:46,255 --> 00:42:50,217 - You, Salve, shall be delivered from evil! - What's going on, Mister? 466 00:42:50,342 --> 00:42:55,722 And this sacred oil shall heal you 467 00:42:56,191 --> 00:43:01,228 when I apply it on your blind eyes. 468 00:43:01,228 --> 00:43:03,605 Heal her, Father! 469 00:43:03,605 --> 00:43:06,566 Heal her, Father! 470 00:43:06,566 --> 00:43:08,610 Heal her, Father! 471 00:43:59,484 --> 00:44:01,277 I can see! 472 00:44:01,302 --> 00:44:03,277 I can see! 473 00:44:04,416 --> 00:44:07,252 May god bless you, Father! 474 00:44:07,347 --> 00:44:09,796 May god bless you, Father! 475 00:44:22,106 --> 00:44:23,273 Follow her. 476 00:44:23,298 --> 00:44:24,416 Yes, Father. 477 00:44:25,127 --> 00:44:26,813 Come with me. 478 00:44:32,903 --> 00:44:34,237 Come on! Let's go after her! 479 00:44:34,237 --> 00:44:35,155 Hurry! After her! 480 00:44:35,155 --> 00:44:36,490 Let's go after her! 481 00:44:36,490 --> 00:44:38,408 Hurry up! Run! 482 00:44:38,408 --> 00:44:40,202 After her! 483 00:44:40,410 --> 00:44:42,079 Faster! We'll catch up to her! 484 00:44:42,079 --> 00:44:43,538 Faster! Go after her! 485 00:44:43,538 --> 00:44:45,582 Hey! Run faster! 486 00:44:46,244 --> 00:44:47,250 Hey! Run faster! 487 00:44:47,250 --> 00:44:48,710 Help! 488 00:44:49,064 --> 00:44:51,171 Help me! 489 00:44:51,916 --> 00:44:54,132 After her, hurry! 490 00:44:54,157 --> 00:44:56,291 Go after her! 491 00:44:57,330 --> 00:44:59,611 Hurry up! 492 00:45:00,138 --> 00:45:03,058 She's getting away! 493 00:45:03,674 --> 00:45:05,607 Hurry! Go after her! 494 00:45:07,896 --> 00:45:08,896 Faster! 495 00:45:10,185 --> 00:45:11,853 Go after her! 496 00:45:34,714 --> 00:45:36,383 What's happening? 497 00:45:37,564 --> 00:45:39,358 It won't start? 498 00:45:41,304 --> 00:45:43,236 I think it died. 499 00:45:45,103 --> 00:45:46,533 Let's walk the rest of the way. 500 00:45:47,060 --> 00:45:49,563 Okay, I'll help you. 501 00:45:57,790 --> 00:45:59,174 Let's rest here for a bit. 502 00:46:07,568 --> 00:46:08,728 Okay, just for a short while. 503 00:46:09,307 --> 00:46:11,559 Are we anywhere near Sitio Lakas? 504 00:46:12,018 --> 00:46:14,877 We're close. About half an hour ride. 505 00:46:14,902 --> 00:46:16,320 Give me that. 506 00:46:16,657 --> 00:46:18,242 Thanks. 507 00:46:20,260 --> 00:46:22,637 Aren't you that nurse from the docks? 508 00:46:22,662 --> 00:46:24,831 The one I took to the Health Center? 509 00:46:25,247 --> 00:46:27,291 That's me. 510 00:46:29,324 --> 00:46:30,588 Let's sit over here. 511 00:46:39,297 --> 00:46:40,643 I'm Leloy, by the way. 512 00:46:41,317 --> 00:46:42,549 Martha. 513 00:46:49,300 --> 00:46:52,595 Why was Nando's group chasing you? 514 00:46:54,906 --> 00:46:56,768 I'm not sure, Leloy. 515 00:46:57,721 --> 00:47:00,224 I just peeked into their chapel. 516 00:47:01,285 --> 00:47:03,916 The line was so long, there were people waiting outside. 517 00:47:04,830 --> 00:47:07,390 Then I saw someone performing a healing. 518 00:47:09,541 --> 00:47:10,861 That's Father. 519 00:47:12,569 --> 00:47:15,531 He's the leader of the sect here in Isla Bato. 520 00:47:17,797 --> 00:47:21,634 He cures his devotees. 521 00:47:23,990 --> 00:47:27,285 Is molesting them part of the healing ritual? 522 00:47:35,919 --> 00:47:38,046 Come, let's go swimming! 523 00:47:38,346 --> 00:47:43,301 I can't. I still have to get these to the natives. 524 00:47:44,528 --> 00:47:45,779 Look, it's calling for us! 525 00:47:45,804 --> 00:47:47,557 We can swim before we leave! 526 00:47:47,690 --> 00:47:48,816 Come on! 527 00:47:52,597 --> 00:47:54,015 Wait! 528 00:48:27,345 --> 00:48:29,180 Come on! 529 00:48:37,637 --> 00:48:38,967 Come on! 530 00:48:39,524 --> 00:48:41,651 I can't join you. I didn't bring extra clothes. 531 00:48:41,676 --> 00:48:43,803 I only have my uniform. 532 00:48:45,569 --> 00:48:46,569 Come on. 533 00:49:01,588 --> 00:49:02,630 Come here! 534 00:49:04,341 --> 00:49:05,675 Come on. 535 00:49:05,925 --> 00:49:08,553 You can leave that for now. 536 00:50:59,038 --> 00:51:00,311 Where are you going? 537 00:51:01,875 --> 00:51:05,866 Hang on, I'll go get the medicine and put on my uniform. 538 00:51:46,127 --> 00:51:48,296 Make way. 539 00:51:55,548 --> 00:51:57,300 Good afternoon. 540 00:51:57,347 --> 00:51:59,115 My name is Nurse Martha De Jesus. 541 00:51:59,140 --> 00:52:01,643 I assist Dr. Emmanuel Eusebio 542 00:52:01,668 --> 00:52:04,796 in responding to your medical needs. 543 00:52:04,897 --> 00:52:07,415 And this is Leloy. He's my guide. 544 00:52:07,440 --> 00:52:09,811 - Good day, ma'am. - Good afternoon. 545 00:52:10,268 --> 00:52:12,709 - Please have a seat. - Help her. 546 00:52:25,406 --> 00:52:26,941 Thanks. 547 00:52:28,478 --> 00:52:31,231 Sorry we got delayed. 548 00:52:31,256 --> 00:52:34,133 I'm new here. 549 00:52:35,557 --> 00:52:38,101 Aljun! Aljun, come over here. 550 00:52:38,805 --> 00:52:42,308 You keep running around that's why your coughing won't let up. 551 00:52:42,439 --> 00:52:44,524 For how long has he been coughing? 552 00:52:44,549 --> 00:52:45,926 For a week. 553 00:52:45,951 --> 00:52:47,288 Can I take a look at him? 554 00:52:47,313 --> 00:52:48,481 Yes, ma'am. 555 00:52:48,506 --> 00:52:49,924 Come here. 556 00:52:51,609 --> 00:52:53,027 Look up. 557 00:52:53,746 --> 00:52:54,997 Open your mouth. 558 00:52:55,363 --> 00:52:57,115 Tongue out. 559 00:52:58,825 --> 00:53:00,410 Leloy, please hand me the bottle. 560 00:53:05,623 --> 00:53:08,226 Everything seems normal. 561 00:53:08,251 --> 00:53:11,254 But here, I'm going to give you something for it. 562 00:53:11,279 --> 00:53:13,239 Give this to him. 563 00:53:13,481 --> 00:53:16,276 One tablespoon before bed. 564 00:53:16,301 --> 00:53:18,418 It'll make him a bit drowsy. 565 00:53:18,506 --> 00:53:20,758 And in the morning, 566 00:53:20,905 --> 00:53:24,075 after breakfast, you can have him take another tablespoon. 567 00:53:24,100 --> 00:53:25,393 But just once a day. 568 00:53:25,418 --> 00:53:27,170 Thank you so much. 569 00:53:27,395 --> 00:53:30,148 Willie! The doctors are here. 570 00:53:34,669 --> 00:53:36,170 Good afternoon. 571 00:53:36,195 --> 00:53:37,801 Good afternoon. 572 00:53:38,865 --> 00:53:40,425 I'm a nurse. 573 00:53:40,450 --> 00:53:42,285 Where is Doc Emmanuel? 574 00:53:42,310 --> 00:53:44,429 Dr. Emmanuel is not here 575 00:53:44,454 --> 00:53:48,041 so I'll be taking over in his stead. 576 00:53:48,629 --> 00:53:50,254 May I have a look? 577 00:53:50,279 --> 00:53:51,698 Yes, ma'am. 578 00:53:52,962 --> 00:53:54,172 Does it hurt? 579 00:53:54,631 --> 00:53:58,801 It hurts and I think it's been getting worse for a week now. 580 00:53:59,485 --> 00:54:02,614 Apart from this, do you feel pain anywhere else? 581 00:54:02,639 --> 00:54:04,182 No, ma'am. 582 00:54:04,831 --> 00:54:10,167 Okay, I will recommend you for a follow-up checkup when Dr. Emmanuel arrives. 583 00:54:10,493 --> 00:54:11,703 For now... 584 00:54:11,728 --> 00:54:13,897 Hand me the ointment. 585 00:54:15,724 --> 00:54:18,379 I can give you this ointment. 586 00:54:18,404 --> 00:54:22,158 Take baths more often and wipe your skin with warm water. 587 00:54:22,252 --> 00:54:25,428 And never scratch your wounds. 588 00:54:25,453 --> 00:54:27,832 If you do scratch them and you get blisters, 589 00:54:27,857 --> 00:54:30,276 apply this ointment. 590 00:54:30,301 --> 00:54:31,386 Thank you, ma'am. 591 00:54:31,411 --> 00:54:32,412 Okay, sir. 592 00:54:32,439 --> 00:54:35,984 Miss Berta is giving birth! 593 00:54:36,022 --> 00:54:37,106 Who's giving birth? 594 00:54:37,131 --> 00:54:38,800 The lady who lives over there! 595 00:54:38,800 --> 00:54:39,717 Okay, I'll take care of it. 596 00:54:39,742 --> 00:54:41,911 - I'm a nurse. - I'll show you where she is. 597 00:54:44,305 --> 00:54:45,807 The nurse is here! 598 00:54:45,807 --> 00:54:46,766 Stay here, Leloy. 599 00:54:46,766 --> 00:54:48,476 No men allowed inside, just the husband, okay? 600 00:54:48,476 --> 00:54:49,476 Please come inside. 601 00:54:50,269 --> 00:54:52,397 Miss Berta? 602 00:54:52,422 --> 00:54:53,231 Miss Berta? 603 00:54:53,231 --> 00:54:55,191 - Get me a basin of hot water. - Okay, ma'am. 604 00:54:55,191 --> 00:54:56,359 Please hurry! 605 00:54:56,359 --> 00:54:59,153 Miss Berta, just relax. 606 00:54:59,153 --> 00:55:00,363 Try to relax. 607 00:55:00,363 --> 00:55:00,905 Here we go. 608 00:55:00,905 --> 00:55:02,407 Hold your wife's head. 609 00:55:02,407 --> 00:55:03,825 Okay, ma'am. 610 00:55:03,850 --> 00:55:06,558 There you are, Miss Berta. 611 00:55:07,662 --> 00:55:08,830 We're going to push, okay? 612 00:55:08,830 --> 00:55:09,455 Okay, you can do it. 613 00:55:09,455 --> 00:55:12,083 One, two, three, push! 614 00:55:14,127 --> 00:55:15,670 Keep going, Miss Berta. 615 00:55:16,295 --> 00:55:17,295 Try to relax. 616 00:55:18,297 --> 00:55:19,340 Deep breaths. 617 00:55:19,590 --> 00:55:20,590 Deep breaths. 618 00:55:20,925 --> 00:55:21,925 Here it comes. Push! 619 00:55:21,968 --> 00:55:22,968 Here it comes. Push! 620 00:55:23,344 --> 00:55:24,804 Here it comes, Miss Berta! 621 00:55:25,138 --> 00:55:26,222 Almost there! 622 00:55:35,773 --> 00:55:37,275 Is everything okay? 623 00:55:39,152 --> 00:55:41,487 May I see my baby? 624 00:55:43,619 --> 00:55:45,537 Is there a problem? 625 00:55:51,080 --> 00:55:54,041 That's not my baby! Get that away from me! 626 00:55:54,041 --> 00:55:54,792 What is that? 627 00:55:54,792 --> 00:55:55,877 That's not my baby! 628 00:56:11,257 --> 00:56:12,466 Where are we? 629 00:56:14,557 --> 00:56:16,183 It's gotten dark. 630 00:56:16,689 --> 00:56:18,441 We can spend the night here. 631 00:56:19,698 --> 00:56:21,908 We can go back to Poblacion in the morning. 632 00:56:28,965 --> 00:56:30,216 What's the matter? 633 00:56:33,456 --> 00:56:36,876 Ever since I came to this island, 634 00:56:38,211 --> 00:56:41,380 I've been having strange dreams. 635 00:56:46,302 --> 00:56:48,221 You're probably just tired from the trip. 636 00:56:50,489 --> 00:56:52,282 You should get some rest. 637 00:57:07,548 --> 00:57:08,883 Move. Move aside. 638 00:57:08,908 --> 00:57:11,202 Poor thing. 639 00:57:11,227 --> 00:57:13,354 Please move aside. 640 00:57:13,379 --> 00:57:15,035 They look like they're dead. 641 00:57:16,641 --> 00:57:17,600 Coming through. 642 00:57:17,625 --> 00:57:19,502 - Is the woman still alive? - Please move. 643 00:57:19,527 --> 00:57:21,285 Move aside, please. 644 00:57:26,817 --> 00:57:28,152 Mister, what happened? 645 00:57:29,682 --> 00:57:32,434 Thanks for coming with me, Leloy. 646 00:57:32,622 --> 00:57:33,789 It's nothing. 647 00:57:34,158 --> 00:57:36,494 Thanks for helping people here on the island. 648 00:57:36,519 --> 00:57:38,604 Wait, stop here. 649 00:57:38,629 --> 00:57:40,256 - Huh? - Let's wait here, Leloy. 650 00:57:42,408 --> 00:57:43,408 Why? 651 00:57:43,778 --> 00:57:45,068 What is that? 652 00:57:45,202 --> 00:57:46,370 What's going on? 653 00:57:47,699 --> 00:57:49,373 I don't know. 654 00:57:51,994 --> 00:57:53,913 The corpse looks like it's rotting away. 655 00:57:54,207 --> 00:57:56,806 By the looks of it, it could spread some disease. 656 00:57:56,831 --> 00:58:00,459 That's how the ritual of passing is done here on the island. 657 00:58:04,512 --> 00:58:05,764 My sister! 658 00:58:06,661 --> 00:58:07,995 Aurora! 659 00:58:09,276 --> 00:58:10,360 Aurora! 660 00:58:10,442 --> 00:58:11,929 Hey! Martha! 661 00:58:11,973 --> 00:58:13,764 - Aurora! - Where are you going? 662 00:58:14,644 --> 00:58:16,025 Aurora! 663 00:58:16,316 --> 00:58:18,575 - Martha! Where are you going? - Aurora! 664 00:58:20,287 --> 00:58:21,455 Aurora! 665 00:58:22,739 --> 00:58:25,484 A peaceful... 666 00:58:25,484 --> 00:58:28,254 journey! 667 00:58:28,279 --> 00:58:30,531 A peaceful... 668 00:58:30,531 --> 00:58:32,909 journey! 669 00:58:33,367 --> 00:58:35,828 A peaceful... 670 00:58:35,828 --> 00:58:38,456 journey! 671 00:58:39,332 --> 00:58:41,667 A peaceful... 672 00:58:41,667 --> 00:58:44,378 journey! 673 00:58:44,879 --> 00:58:47,757 We are gathered here today 674 00:58:47,882 --> 00:58:51,552 to witness the crossing of our sister Belen. 675 00:58:52,644 --> 00:58:57,592 Though she did not find true happiness in our paradise, 676 00:58:57,825 --> 00:59:01,979 I pray to our Maker that He may guide her 677 00:59:02,325 --> 00:59:06,108 as she crosses to the next life! 678 00:59:06,484 --> 00:59:09,195 Receive her, Father! 679 00:59:09,820 --> 00:59:12,531 Receive her, Father! 680 00:59:13,240 --> 00:59:16,077 Receive her, Father! 681 00:59:29,559 --> 00:59:33,069 Most blessed Father! 682 00:59:33,094 --> 00:59:36,238 Most blessed Father! 683 00:59:36,263 --> 00:59:39,325 Most blessed Father! 684 00:59:39,350 --> 00:59:42,403 Long live, most blessed Father! 685 00:59:42,487 --> 00:59:43,704 Ambo? 686 00:59:43,729 --> 00:59:44,729 Belen! 687 00:59:45,340 --> 00:59:46,340 Belen? 688 00:59:47,330 --> 00:59:48,330 Belen! 689 00:59:49,368 --> 00:59:50,452 Belen! 690 00:59:57,916 --> 01:00:00,752 Your wife has crossed over. 691 01:00:01,492 --> 01:00:03,494 She is not coming back. 692 01:00:03,927 --> 01:00:05,317 Yes, Father. 693 01:00:08,004 --> 01:00:10,673 Receive her, Father! 694 01:00:11,424 --> 01:00:14,235 Receive her, Father! 695 01:00:14,260 --> 01:00:17,655 Receive her, Father! 696 01:00:17,680 --> 01:00:20,224 Guide her to the other side. 697 01:01:06,704 --> 01:01:10,583 May you be blessed on your journey. 698 01:01:10,608 --> 01:01:12,614 Blessed be! 699 01:01:13,235 --> 01:01:16,530 May you be blessed on your journey. 700 01:01:16,530 --> 01:01:18,365 Blessed be! 701 01:01:19,283 --> 01:01:22,495 May you be blessed on your journey. 702 01:01:22,495 --> 01:01:23,913 Blessed be! 703 01:01:23,913 --> 01:01:25,114 Martha! 704 01:01:25,699 --> 01:01:27,723 Leave this place. 705 01:01:28,395 --> 01:01:30,356 Blessed be! 706 01:01:39,820 --> 01:01:42,323 May you be blessed on your journey. 707 01:01:42,348 --> 01:01:44,653 Blessed be! 708 01:01:48,723 --> 01:01:50,356 Is that a couple? 709 01:01:51,375 --> 01:01:52,941 The poor woman. 710 01:01:54,082 --> 01:01:55,996 I think she's dead! 711 01:01:58,403 --> 01:02:00,026 Please stand aside. 712 01:02:00,051 --> 01:02:01,660 What happened? 713 01:02:03,448 --> 01:02:05,321 Poor thing. 714 01:04:12,623 --> 01:04:14,981 You monsters! 715 01:04:17,645 --> 01:04:19,255 You monsters! 716 01:04:20,314 --> 01:04:21,815 I've caught you red-handed! 717 01:04:21,840 --> 01:04:23,467 I saw you with my own eyes! 718 01:04:23,492 --> 01:04:26,537 You wretched monsters! I've caught you! 719 01:04:26,562 --> 01:04:28,051 That's enough! 720 01:04:29,840 --> 01:04:32,046 You're shameless! You're disgusting! 721 01:04:32,559 --> 01:04:33,912 - Tess, believe me... - Don't believe a word she says! 722 01:04:33,936 --> 01:04:35,437 He just barged into the bathroom! 723 01:04:35,437 --> 01:04:36,939 - No, you did! - He raped me! 724 01:04:36,939 --> 01:04:38,774 - You liar! - You're the one who barged in! 725 01:04:38,774 --> 01:04:39,775 Fuck you! 726 01:04:39,775 --> 01:04:41,551 You're both liars! 727 01:04:42,444 --> 01:04:43,821 Liars! 728 01:04:44,655 --> 01:04:45,655 Liars! 729 01:04:45,753 --> 01:04:47,466 You heartless pigs! 730 01:04:47,491 --> 01:04:48,951 You're disgusting! 731 01:04:48,976 --> 01:04:50,227 Monsters! 732 01:04:51,161 --> 01:04:52,288 You're disgusting! 733 01:04:52,431 --> 01:04:53,975 Get out of this island! 734 01:04:54,000 --> 01:04:54,932 Let's talk about this. 735 01:04:54,957 --> 01:04:56,332 Get out of this place! 736 01:04:56,357 --> 01:04:57,731 Let's talk! 737 01:04:58,794 --> 01:05:00,187 Come here! Let's talk about this! 738 01:05:00,212 --> 01:05:01,473 Leave! 739 01:05:04,633 --> 01:05:05,884 You have to believe me! 740 01:05:05,884 --> 01:05:07,219 I don't want to be here anymore! 741 01:05:07,244 --> 01:05:09,012 I don't want to be here. Take me away! 742 01:05:23,950 --> 01:05:24,950 Come on, 743 01:05:25,299 --> 01:05:26,509 I'll go with you. 744 01:05:28,240 --> 01:05:32,703 It's okay. I'll just drop this off then I'll go straight to the station. 745 01:05:34,812 --> 01:05:37,023 It's fine, you might need something else. 746 01:05:37,171 --> 01:05:38,756 What about your boat? 747 01:05:39,499 --> 01:05:41,478 My buddy can take care of it. 748 01:05:41,503 --> 01:05:44,254 Mister, watch over my boat, okay? 749 01:05:45,080 --> 01:05:46,394 Thanks. 750 01:05:47,426 --> 01:05:49,011 I was wondering... 751 01:05:49,511 --> 01:05:51,013 How old are you? 752 01:05:52,053 --> 01:05:53,179 25. 753 01:05:54,075 --> 01:05:55,597 Are you living with someone? 754 01:05:55,924 --> 01:05:56,924 No. 755 01:05:57,374 --> 01:05:58,876 Where's your family? 756 01:05:59,706 --> 01:06:01,291 I'm the only one left on the island. 757 01:06:01,818 --> 01:06:03,737 What about your parents? 758 01:06:05,538 --> 01:06:07,165 They're on the other side. 759 01:06:07,944 --> 01:06:10,113 Where's this "other side" I keep hearing about? 760 01:06:10,280 --> 01:06:14,117 They also told me Dr. Eusebio's on the other side. 761 01:06:15,490 --> 01:06:19,286 You'll know when it's your time to cross over. 762 01:06:21,705 --> 01:06:24,309 Mister, to the town, please. 763 01:06:50,948 --> 01:06:52,199 Get down from there! 764 01:06:53,098 --> 01:06:54,785 Get down from there! 765 01:06:55,687 --> 01:06:56,771 That's enough! 766 01:06:59,456 --> 01:07:00,456 Get down from there! 767 01:07:03,460 --> 01:07:05,528 Get down here! 768 01:07:06,213 --> 01:07:07,213 Get down here! 769 01:07:08,822 --> 01:07:09,906 Mister. 770 01:07:10,679 --> 01:07:11,638 Mister... 771 01:07:11,663 --> 01:07:14,947 Isn't this the Regional Health Unit Office? 772 01:07:14,972 --> 01:07:16,073 What's that? 773 01:07:16,098 --> 01:07:18,325 Where's Dr. Yulo's office? 774 01:07:18,350 --> 01:07:19,893 I don't know who that is. 775 01:07:21,856 --> 01:07:23,355 Hey! That's enough. 776 01:07:25,256 --> 01:07:26,482 Playtime's over. 777 01:07:27,734 --> 01:07:28,734 Enough! 778 01:07:33,574 --> 01:07:35,742 Do you want this? You can have it! 779 01:07:35,767 --> 01:07:36,767 Hey! 780 01:07:37,059 --> 01:07:38,620 Are you okay? 781 01:07:38,620 --> 01:07:40,414 I told you I don't want to take a shower! 782 01:07:40,414 --> 01:07:41,290 You're so annoying! 783 01:07:41,290 --> 01:07:43,517 I told you I don't want to take a shower! 784 01:07:43,542 --> 01:07:45,426 I don't want to! 785 01:07:50,645 --> 01:07:51,984 Miss? 786 01:07:52,009 --> 01:07:55,688 Miss, I'm looking for Dr. Rose Yulo of the Regional Health Unit Office. 787 01:07:55,713 --> 01:07:57,006 Doc Rose? 788 01:07:57,309 --> 01:07:58,309 What's the matter? 789 01:07:58,334 --> 01:07:59,641 Where's the doctor? 790 01:07:59,666 --> 01:08:01,251 Doc Yulo has passed away. 791 01:08:01,645 --> 01:08:02,978 What? 792 01:08:03,487 --> 01:08:04,621 Since when? 793 01:08:04,646 --> 01:08:06,523 For more than a year now. 794 01:08:06,748 --> 01:08:08,584 What the hell are you talking about? 795 01:08:08,609 --> 01:08:10,690 I just spoke with her last week! 796 01:08:10,715 --> 01:08:13,847 - I'm telling you, Doc Rose is dead! - Doc Yulo is still alive. 797 01:08:13,872 --> 01:08:14,840 Guard! 798 01:08:14,865 --> 01:08:16,825 Someone's trying to make trouble. 799 01:08:16,825 --> 01:08:19,203 Doctor Rose is not dead. I need to talk to her. 800 01:08:19,203 --> 01:08:23,332 Show me where Doctor Yulo is! I need to... Let go of me! 801 01:08:23,950 --> 01:08:25,848 Nurse, emergency! 802 01:09:29,273 --> 01:09:30,290 Let's go. 803 01:09:30,315 --> 01:09:31,817 We can rest up in my house. 804 01:09:33,087 --> 01:09:34,171 Let's go. 805 01:09:52,416 --> 01:09:53,959 This is your house? 806 01:13:37,145 --> 01:13:38,688 Love? 807 01:13:42,484 --> 01:13:43,484 Love. 808 01:13:46,629 --> 01:13:47,989 Love, wake up. 809 01:13:48,615 --> 01:13:51,409 You're going to be late. 810 01:13:52,178 --> 01:13:53,263 What time is it? 811 01:13:53,654 --> 01:13:55,614 Wake up, love. Get up. 812 01:14:12,556 --> 01:14:15,536 Love… We can do that when you get back. 813 01:14:18,346 --> 01:14:20,265 You should get going. 814 01:14:21,781 --> 01:14:25,952 I made you coffee because I know you don't eat breakfast. 815 01:14:26,722 --> 01:14:27,722 Thank you. 816 01:14:27,825 --> 01:14:29,489 You should get ready. 817 01:14:29,514 --> 01:14:30,840 I'll wait for you outside. 818 01:14:31,059 --> 01:14:32,059 Okay. 819 01:14:58,560 --> 01:15:00,437 I also boiled some sweet potatoes. 820 01:15:00,908 --> 01:15:02,326 Would you like some? 821 01:15:03,549 --> 01:15:06,051 It's okay. I'll just have my coffee, love. 822 01:15:06,076 --> 01:15:07,176 Okay, love. 823 01:15:14,949 --> 01:15:16,284 How are you feeling? 824 01:15:17,123 --> 01:15:18,708 I'm fine. 825 01:15:19,456 --> 01:15:22,125 You should hurry up, you're going to be late. 826 01:15:23,251 --> 01:15:25,921 The men are waiting are for me. 827 01:15:25,946 --> 01:15:27,072 Okay. 828 01:15:27,287 --> 01:15:29,414 I'll see you off. 829 01:15:32,388 --> 01:15:33,640 Okay, let's go. 830 01:15:39,476 --> 01:15:40,560 Be careful. 831 01:15:48,652 --> 01:15:50,570 Please be careful out at sea, love. 832 01:15:51,464 --> 01:15:53,258 Come home soon. 833 01:16:02,814 --> 01:16:04,987 Don't forget to eat, okay? 834 01:16:10,682 --> 01:16:11,957 Be safe. 835 01:16:13,612 --> 01:16:14,988 Let's go! 836 01:16:41,800 --> 01:16:42,843 Martha! 837 01:16:43,417 --> 01:16:44,474 Aurora? 838 01:16:44,499 --> 01:16:47,419 Didn't I tell you to leave this place? 839 01:16:48,159 --> 01:16:50,036 Aurora, let's talk. 840 01:16:53,180 --> 01:16:54,270 Not here. 841 01:17:27,709 --> 01:17:29,426 You were gone for so long. 842 01:17:34,534 --> 01:17:36,395 What happened to you? 843 01:17:39,338 --> 01:17:40,614 One day, 844 01:17:42,119 --> 01:17:43,918 you just left us. 845 01:17:46,311 --> 01:17:49,064 We haven't stopped looking for you. 846 01:17:50,844 --> 01:17:52,316 Mother, especially. 847 01:17:54,279 --> 01:17:55,360 Martha, 848 01:17:56,504 --> 01:17:59,048 you don't belong here. 849 01:18:02,165 --> 01:18:04,119 Aurora, come with me. 850 01:18:05,805 --> 01:18:07,748 Let's go back to Manila. 851 01:18:09,141 --> 01:18:11,519 Mom is waiting for you. 852 01:18:17,392 --> 01:18:19,218 I can't go back. 853 01:18:21,119 --> 01:18:23,413 I have nothing to go back to. 854 01:18:24,513 --> 01:18:29,977 But you, Martha... You still have a choice. 855 01:18:31,747 --> 01:18:33,499 Aurora, please. 856 01:18:35,360 --> 01:18:36,528 Please. 857 01:18:46,389 --> 01:18:50,726 Martha, a deluge is coming. 858 01:18:56,386 --> 01:18:58,733 Martha, we're almost there. 859 01:18:58,758 --> 01:19:00,754 Hang in there. 860 01:19:02,995 --> 01:19:05,598 Hang in there. 861 01:19:05,640 --> 01:19:07,283 Hang in there, Martha! 862 01:19:07,308 --> 01:19:08,435 Stick it out a little longer. 863 01:19:08,460 --> 01:19:10,328 We're almost there. 864 01:19:10,353 --> 01:19:12,564 Somebody! Help! 865 01:19:12,564 --> 01:19:13,898 Please help us! 866 01:19:13,898 --> 01:19:14,649 Help us! 867 01:19:14,649 --> 01:19:16,251 Somebody! Help! 868 01:19:16,276 --> 01:19:17,527 Help! 869 01:19:17,552 --> 01:19:18,928 Please help us! 870 01:19:19,487 --> 01:19:20,530 Please help us! 871 01:19:20,555 --> 01:19:22,507 - The baby's coming out! - Get in, Martha. 872 01:19:22,532 --> 01:19:23,616 Just Martha. 873 01:19:23,616 --> 01:19:26,911 pray for us sinners, 874 01:19:26,936 --> 01:19:29,430 now and at the hour of our death. Amen. 875 01:19:29,455 --> 01:19:31,364 Hail, Mary, full of grace, 876 01:19:31,389 --> 01:19:33,416 Lie down here, Martha. 877 01:19:34,145 --> 01:19:36,671 Blessed art thou amongst women 878 01:19:36,696 --> 01:19:39,434 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 879 01:19:40,508 --> 01:19:41,801 Gently. 880 01:19:41,918 --> 01:19:43,645 Gently. 881 01:19:45,153 --> 01:19:46,973 Lie down. 882 01:19:57,442 --> 01:19:58,693 Just relax, Martha. 883 01:19:58,693 --> 01:19:59,861 Just relax. 884 01:20:00,570 --> 01:20:01,905 Deep breaths. 885 01:20:03,406 --> 01:20:04,741 Deep breaths. 886 01:20:10,997 --> 01:20:13,166 Hail, Mary, full of grace, 887 01:20:13,166 --> 01:20:15,710 the Lord is with thee. 888 01:20:15,710 --> 01:20:18,046 Blessed art thou amongst women 889 01:20:18,046 --> 01:20:20,423 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 890 01:20:21,758 --> 01:20:23,468 Why are you here? 891 01:20:23,927 --> 01:20:25,803 What are you doing here? 892 01:20:26,304 --> 01:20:30,391 - Get away from me, please! - I am your Savior! 893 01:20:30,975 --> 01:20:33,269 Get away from me! Let go of me! 894 01:20:34,479 --> 01:20:38,149 Get away from me, please! 895 01:20:54,958 --> 01:20:58,503 Leloy and Martha's child is dead! 896 01:20:58,836 --> 01:21:01,172 Hallelujah! Hallelujah! 897 01:21:01,631 --> 01:21:05,176 Leloy and Martha's child is dead! 898 01:21:05,301 --> 01:21:07,809 Hallelujah! Hallelujah! 899 01:21:08,263 --> 01:21:13,476 No one will ever know that Martha was with child! 900 01:21:13,973 --> 01:21:16,354 Hallelujah! Hallelujah! 901 01:21:17,146 --> 01:21:22,569 No one will ever know that Martha was with child! 902 01:21:22,986 --> 01:21:25,196 Hallelujah! Hallelujah! 903 01:21:30,407 --> 01:21:31,867 Stop! 904 01:21:54,356 --> 01:21:56,769 Someone drowned! 905 01:21:56,942 --> 01:21:59,036 Martha! Martha! 906 01:21:59,384 --> 01:22:00,802 Martha! 907 01:22:01,613 --> 01:22:02,928 Martha! 908 01:22:03,450 --> 01:22:04,409 What is it, ma'am? 909 01:22:04,502 --> 01:22:06,296 Some boats sunk! 910 01:22:06,321 --> 01:22:08,698 A lot of men were brought in dead and taken to the morgue! 911 01:22:08,723 --> 01:22:11,059 - What? - Let's go check! 912 01:22:11,801 --> 01:22:13,201 Hang on. 913 01:22:13,512 --> 01:22:14,597 Oh my god! 914 01:22:19,926 --> 01:22:22,628 Hail, Mary, full of grace, 915 01:22:22,628 --> 01:22:24,297 the Lord is with thee. 916 01:22:24,297 --> 01:22:25,965 - Blessed art thou amongst women - Come on, hurry! 917 01:22:25,965 --> 01:22:27,383 They're in there! 918 01:22:27,408 --> 01:22:30,028 - Where? - In there. 919 01:22:30,053 --> 01:22:33,573 They're here. 920 01:22:33,598 --> 01:22:35,116 Let us through! 921 01:22:35,141 --> 01:22:38,269 We want to see the bodies. Let us through! 922 01:22:38,269 --> 01:22:40,313 You can't! You can't go in! 923 01:22:40,338 --> 01:22:43,864 Let us through! We want to see our husbands. 924 01:22:58,504 --> 01:23:01,503 Julio! Julio! 925 01:23:01,528 --> 01:23:04,337 Why did you leave us behind, Julio? 926 01:23:04,364 --> 01:23:07,106 Why, Julio? 927 01:23:07,131 --> 01:23:08,358 Carlo? 928 01:23:08,383 --> 01:23:11,928 What are we going to do without you? 929 01:23:17,856 --> 01:23:19,394 All clear. 930 01:23:20,144 --> 01:23:21,144 Clear! 931 01:23:23,982 --> 01:23:25,037 All clear. 932 01:23:25,218 --> 01:23:26,302 Clear! 933 01:23:29,073 --> 01:23:30,324 All clear. 934 01:23:31,121 --> 01:23:32,121 Clear! 935 01:23:36,240 --> 01:23:37,567 He's okay. 936 01:23:40,081 --> 01:23:42,333 Julio! 937 01:23:52,686 --> 01:23:53,686 Leloy! 938 01:23:55,186 --> 01:23:56,810 Leloy! 939 01:24:01,657 --> 01:24:02,766 Leloy… 940 01:24:09,544 --> 01:24:11,421 Hail, Mary, full of grace, 941 01:24:11,446 --> 01:24:13,698 the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women 942 01:24:13,723 --> 01:24:16,092 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 943 01:24:16,117 --> 01:24:17,410 Holy Mary, Mother of God, 944 01:24:17,410 --> 01:24:18,786 pray for us sinners, 945 01:24:18,786 --> 01:24:20,788 Martha, someone's looking for you. 946 01:24:21,414 --> 01:24:22,415 Where are they? 947 01:24:22,440 --> 01:24:23,524 Downstairs. 948 01:24:23,891 --> 01:24:26,727 Hail, Mary, full of grace, 949 01:24:26,752 --> 01:24:28,379 Holy Mary, Mother of God, 950 01:24:28,379 --> 01:24:29,964 pray for us sinners, 951 01:24:29,964 --> 01:24:31,424 now and at the hour of our death. 952 01:24:31,449 --> 01:24:32,883 Amen. 953 01:24:53,128 --> 01:24:54,128 Aurora… 954 01:24:54,991 --> 01:24:57,191 Condolence, Martha. 955 01:24:59,666 --> 01:25:00,792 Thank you. 956 01:25:02,924 --> 01:25:03,967 Martha… 957 01:25:05,336 --> 01:25:10,406 You need to leave Isla Bato once Leloy crosses over. 958 01:25:12,123 --> 01:25:13,833 Aurora, you're my sister. 959 01:25:14,926 --> 01:25:17,727 I'm not leaving without you. 960 01:25:18,993 --> 01:25:22,892 I warned you, Martha. 961 01:25:23,485 --> 01:25:27,730 I told you right from the start to leave this place! 962 01:25:28,004 --> 01:25:29,985 Why don't you want to come with me? 963 01:25:31,164 --> 01:25:33,361 What's so special about this island? 964 01:25:36,376 --> 01:25:38,032 I'm already dead, Martha. 965 01:25:43,102 --> 01:25:45,146 I'm not joking around with you. 966 01:25:45,855 --> 01:25:47,231 Make a choice. 967 01:25:48,334 --> 01:25:51,129 You're going to go with Leloy as he crosses over, 968 01:25:52,919 --> 01:25:55,047 or you're going back to your family. 969 01:25:55,789 --> 01:25:57,927 Screw all that talk about crossing over! 970 01:26:00,135 --> 01:26:02,679 I'm not going to leave you here. 971 01:26:04,853 --> 01:26:06,647 I'm staying. 972 01:26:15,486 --> 01:26:18,032 You've made your choice. 973 01:26:58,921 --> 01:27:00,298 In the Name of the Father, 974 01:27:00,323 --> 01:27:02,158 the Son, and of the Holy Spirit, 975 01:27:02,183 --> 01:27:03,243 Amen. 976 01:27:04,327 --> 01:27:06,746 Lord, have mercy on us 977 01:27:07,413 --> 01:27:09,915 Christ, have mercy on us 978 01:27:10,708 --> 01:27:13,086 Lord, have mercy on us 979 01:27:14,289 --> 01:27:18,132 Leloy's passing to the other side 980 01:27:18,407 --> 01:27:22,178 together with his fellow fishermen 981 01:27:22,320 --> 01:27:26,490 is a tragedy that will be etched in our minds 982 01:27:26,515 --> 01:27:29,810 for years to come in Isla Bato. 983 01:27:30,337 --> 01:27:32,496 Father has put a curse upon us! 984 01:27:32,521 --> 01:27:34,874 Father's curse! 985 01:27:34,899 --> 01:27:38,819 Because we don't follow his commandments! 986 01:27:39,820 --> 01:27:45,071 We have forgotten our faith in Him! 987 01:27:45,493 --> 01:27:48,037 Forgive us, Father! 988 01:27:48,297 --> 01:27:55,805 Leloy is ready to leave and pass on to the other side. 989 01:27:56,295 --> 01:27:58,798 It's destiny! 990 01:28:00,132 --> 01:28:05,763 But he was delayed because of this foreign seductress! 991 01:28:08,500 --> 01:28:12,212 The other fishermen shouldn't have been dragged down into the waters with him. 992 01:28:12,237 --> 01:28:13,852 But in Father's wrath... 993 01:28:13,877 --> 01:28:16,539 You killed my husband! 994 01:28:16,564 --> 01:28:18,249 All of this is your fault! 995 01:28:18,274 --> 01:28:20,026 No! I didn’t do anything! 996 01:28:20,051 --> 01:28:21,302 That's not true! 997 01:28:21,492 --> 01:28:22,785 Seize her! 998 01:28:23,572 --> 01:28:25,852 Let go! I didn't do anything! 999 01:28:25,877 --> 01:28:26,985 Let her go! 1000 01:28:27,010 --> 01:28:28,904 Get your hands off of her! 1001 01:28:28,929 --> 01:28:30,347 Martha, run! 1002 01:28:30,372 --> 01:28:31,847 Father! 1003 01:28:31,872 --> 01:28:32,623 Aurora! 1004 01:28:32,648 --> 01:28:34,066 Let me go! 1005 01:28:35,434 --> 01:28:36,936 Father! 1006 01:28:36,961 --> 01:28:38,008 Go after her! 1007 01:28:38,523 --> 01:28:39,774 All clear? 1008 01:28:40,370 --> 01:28:41,496 Clear! 1009 01:28:42,075 --> 01:28:43,577 Clear! 1010 01:28:45,761 --> 01:28:46,971 All clear? 1011 01:28:46,971 --> 01:28:48,055 Clear! 1012 01:28:48,150 --> 01:28:49,276 Clear! 1013 01:28:54,321 --> 01:28:55,321 Help! 1014 01:28:55,391 --> 01:28:57,067 Get on, hurry! 1015 01:28:57,440 --> 01:28:59,692 Hurry! Get on! Get on! 1016 01:29:01,527 --> 01:29:04,113 Faster! Don't stop running! Let's go after her! 1017 01:29:04,989 --> 01:29:05,989 Clear? 1018 01:29:06,031 --> 01:29:07,031 Clear! 1019 01:29:07,158 --> 01:29:08,492 Clear! 1020 01:29:15,026 --> 01:29:16,193 Time of death... 1021 01:29:16,235 --> 01:29:17,758 10:30 AM. 1022 01:29:27,162 --> 01:29:28,538 Thank you very much. 1023 01:29:28,682 --> 01:29:30,517 Cross over to the other side. 1024 01:29:31,341 --> 01:29:32,675 To the other side? 1025 01:29:33,098 --> 01:29:35,183 I'm going back to Manila. 1026 01:29:35,725 --> 01:29:37,435 I'm going back to my family. 1027 01:29:37,772 --> 01:29:39,398 You don't have anywhere left to go. 1028 01:29:40,798 --> 01:29:42,257 What do you mean? 1029 01:29:43,642 --> 01:29:45,769 You've made your choice. 1030 01:29:46,270 --> 01:29:48,313 Come on, hop in. 65541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.