Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:50,345 --> 00:00:51,938
Carlo.
3
00:00:51,963 --> 00:00:53,840
Carlo, Jennifer's crying.
4
00:00:54,197 --> 00:00:56,324
Hey, Carlo!
5
00:00:56,349 --> 00:00:57,976
Jesus, Martha!
6
00:00:58,363 --> 00:00:59,712
No one is crying.
7
00:01:00,634 --> 00:01:02,235
Jennifer's gone.
8
00:01:03,757 --> 00:01:05,470
Let me sleep.
9
00:02:06,430 --> 00:02:08,054
Leave me alone. I'm tired!
10
00:02:08,450 --> 00:02:09,781
So annoying.
11
00:04:55,950 --> 00:04:57,577
You didn't sleep again last night.
12
00:04:58,306 --> 00:05:00,492
Don't you know that's bad for you?
13
00:05:02,287 --> 00:05:03,468
I don't know.
14
00:05:04,624 --> 00:05:05,959
Get up.
15
00:05:06,482 --> 00:05:08,192
Let's go to your mom's.
16
00:05:09,146 --> 00:05:11,070
Then we'll drop by at Dr. Yulo's.
17
00:05:14,181 --> 00:05:15,187
Come on!
18
00:05:27,273 --> 00:05:29,442
You woke me up again last night.
19
00:05:30,844 --> 00:05:33,889
You said you could hear Jennifer crying.
20
00:05:35,354 --> 00:05:36,730
For god's sake, Martha.
21
00:05:37,369 --> 00:05:40,372
We both know that
Jennifer is gone.
22
00:05:41,198 --> 00:05:42,908
She was a stillborn baby.
23
00:05:43,140 --> 00:05:44,433
She's gone.
24
00:05:44,754 --> 00:05:48,765
It's about time
you accepted that.
25
00:05:54,965 --> 00:05:56,800
We're going to see Dr. Yulo.
26
00:05:57,665 --> 00:06:00,001
Answer her questions properly.
27
00:06:00,026 --> 00:06:02,726
Just cooperate with her
so you'll recover faster.
28
00:06:54,810 --> 00:06:57,429
Hey, cousin!
How have you been?
29
00:06:58,146 --> 00:06:59,931
Come on in.
30
00:07:07,998 --> 00:07:09,040
Come in!
31
00:07:09,065 --> 00:07:11,234
I'm so glad you could drop by!
32
00:07:11,259 --> 00:07:12,752
Thanks for being here, Weng.
33
00:07:12,777 --> 00:07:14,362
Love.
34
00:07:15,553 --> 00:07:18,306
Go ahead. I need
to make a call.
35
00:07:18,343 --> 00:07:19,677
Alright. Don't be long.
36
00:07:21,518 --> 00:07:23,770
Sorry for barging in like this.
37
00:07:23,824 --> 00:07:26,669
I brought fruits for mother.
38
00:07:27,547 --> 00:07:29,465
Don't be silly! We're family.
39
00:07:29,779 --> 00:07:31,781
Auntie will love these.
40
00:07:46,993 --> 00:07:48,745
That's a nice photo of her, isn't it?
41
00:07:49,212 --> 00:07:50,841
That was from our outing
a long time ago.
42
00:07:51,851 --> 00:07:54,854
- You were just ten at the time.
- Ten.
43
00:07:54,879 --> 00:07:56,249
Ten years old!
44
00:07:57,668 --> 00:07:59,669
Mama looks so happy here.
45
00:08:11,348 --> 00:08:13,893
Oh, it's Aurora.
46
00:08:13,964 --> 00:08:16,425
Auntie still keeps asking for her.
47
00:08:17,789 --> 00:08:19,624
Oh, I'm sorry…
48
00:08:21,672 --> 00:08:24,049
I wonder where she is now.
49
00:08:35,197 --> 00:08:36,456
I love that picture of her!
50
00:08:36,861 --> 00:08:39,857
That was from her last birthday party
before she got sick.
51
00:08:39,994 --> 00:08:41,162
She looks so beautiful!
52
00:08:41,187 --> 00:08:44,357
This is my favorite photo of her.
53
00:08:44,382 --> 00:08:47,451
- That's right.
- One of her best photos.
54
00:08:55,223 --> 00:08:56,558
Come on up.
55
00:08:57,298 --> 00:08:58,716
She's waiting for you.
56
00:09:13,324 --> 00:09:14,731
Mama!
57
00:09:15,134 --> 00:09:16,469
Mama, I've missed you.
58
00:09:17,287 --> 00:09:18,873
How are you?
59
00:09:19,769 --> 00:09:20,853
Who are you?
60
00:09:21,093 --> 00:09:23,804
Hey! Switch it back on!
I was watching that!
61
00:09:23,829 --> 00:09:26,327
Auntie, someone's here to see you.
It's Martha.
62
00:09:26,646 --> 00:09:28,646
Mama, it's me, Martha.
63
00:09:28,965 --> 00:09:30,675
Your daughter.
64
00:09:31,364 --> 00:09:34,825
I brought fruits for you.
65
00:09:36,835 --> 00:09:39,672
Thank you.
You're such a nice girl.
66
00:09:39,697 --> 00:09:41,281
You brought me fruits.
67
00:09:41,306 --> 00:09:42,933
Whose child are you?
68
00:09:45,197 --> 00:09:47,575
Is Aurora home yet?
69
00:09:48,650 --> 00:09:49,857
Hey.
70
00:09:50,314 --> 00:09:52,066
I asked you a question.
71
00:09:52,091 --> 00:09:54,635
Is Aurora home yet?
72
00:10:05,861 --> 00:10:08,888
Ma, sister hasn't called.
73
00:10:10,337 --> 00:10:12,351
That's so like her.
74
00:10:12,785 --> 00:10:14,887
She just leaves whenever she wants.
75
00:10:14,912 --> 00:10:17,181
She doesn't even tell me
where she's going.
76
00:10:18,004 --> 00:10:21,257
Could you call her again?
Maybe she'll pick up this time.
77
00:10:22,100 --> 00:10:26,562
Tell her to please come home.
78
00:10:26,786 --> 00:10:29,277
I want to see her again.
79
00:10:33,250 --> 00:10:34,543
Okay.
80
00:10:35,008 --> 00:10:38,178
I'll have your other daughter
give her a call.
81
00:10:38,910 --> 00:10:40,161
Your daughter Martha.
82
00:10:41,060 --> 00:10:43,530
Do you still remember her?
83
00:10:44,614 --> 00:10:46,616
Martha?
84
00:10:48,944 --> 00:10:50,320
Who's Martha?
85
00:10:57,608 --> 00:11:00,110
Excuse me, I just need to step out.
86
00:11:00,135 --> 00:11:01,553
Alright.
87
00:11:08,210 --> 00:11:11,589
Let me know if Aurora's back.
88
00:11:11,614 --> 00:11:14,119
Check if she's arrived.
89
00:11:14,144 --> 00:11:15,734
Yes, Auntie, we will.
90
00:11:31,507 --> 00:11:33,383
That's enough.
91
00:11:34,556 --> 00:11:36,882
Don't mind what she says.
92
00:11:37,226 --> 00:11:40,054
She's not well, Martha.
93
00:11:41,035 --> 00:11:45,915
It just really hurts, Weng.
94
00:11:47,436 --> 00:11:48,945
I understand.
95
00:11:48,970 --> 00:11:51,681
Don't cry anymore, Martha.
96
00:11:54,336 --> 00:11:56,661
Let's go.
She might hear you.
97
00:11:56,686 --> 00:11:58,343
Let's go back down.
98
00:12:00,064 --> 00:12:01,232
Come on.
99
00:12:05,580 --> 00:12:09,000
What did I tell you?
She's still looking for Aurora.
100
00:12:12,634 --> 00:12:14,094
Be patient with her.
101
00:12:14,119 --> 00:12:16,300
She's going senile.
102
00:12:17,523 --> 00:12:21,138
Well, Carlo and I have to go ahead.
103
00:12:21,593 --> 00:12:24,096
We have a doctor's appointment.
We don't want to be late.
104
00:12:24,537 --> 00:12:26,789
Sure, if it can't be helped.
105
00:12:26,921 --> 00:12:28,673
Please take care of mother.
106
00:12:28,782 --> 00:12:30,898
I'll leave you to it, okay?
107
00:12:31,334 --> 00:12:32,363
Thank you.
108
00:12:32,388 --> 00:12:33,723
I'll see you out.
109
00:12:34,244 --> 00:12:35,787
Hear me out, Helen.
110
00:12:36,163 --> 00:12:38,206
I can't just leave Martha.
111
00:12:39,139 --> 00:12:40,265
Alright,
112
00:12:40,686 --> 00:12:43,147
I'll come see you
after her doctor's appointment.
113
00:12:43,441 --> 00:12:44,484
Okay?
114
00:12:44,951 --> 00:12:46,660
- Wait for me.
- Carlo!
115
00:12:47,737 --> 00:12:49,030
Let's go.
116
00:13:29,153 --> 00:13:30,321
Thank you very much.
117
00:13:30,321 --> 00:13:31,030
Thank you, Doc.
118
00:13:31,030 --> 00:13:32,573
Thank you, Doc.
119
00:13:42,043 --> 00:13:43,043
De Jesus?
120
00:13:43,918 --> 00:13:45,503
- Good afternoon, Doc.
- Good afternoon!
121
00:13:45,528 --> 00:13:46,672
Come in, come in!
122
00:13:49,793 --> 00:13:51,336
Thanks, Doc.
123
00:13:53,500 --> 00:13:54,919
Alright.
124
00:13:56,029 --> 00:13:57,655
Hello. How are you?
125
00:13:58,182 --> 00:13:59,684
I'm doing okay.
126
00:14:00,901 --> 00:14:02,764
How are you feeling, Martha?
127
00:14:04,250 --> 00:14:05,334
I feel fine.
128
00:14:05,359 --> 00:14:06,485
And light.
129
00:14:06,524 --> 00:14:08,067
Okay, so…
130
00:14:08,067 --> 00:14:10,153
We'll be giving you
a series of questions
131
00:14:10,153 --> 00:14:11,529
because this is part of the process
132
00:14:11,529 --> 00:14:12,953
for us to find out
133
00:14:13,065 --> 00:14:15,007
your current state of mind.
134
00:14:15,158 --> 00:14:16,200
Okay, Doc.
135
00:14:16,291 --> 00:14:17,291
Okay?
136
00:14:17,618 --> 00:14:20,687
So Mr. De Jesus, could you please step out
of the room for a while?
137
00:14:20,712 --> 00:14:21,712
Okay, Doc.
138
00:14:21,956 --> 00:14:22,956
Okay.
139
00:14:23,470 --> 00:14:24,972
Have a seat, please.
140
00:14:25,156 --> 00:14:26,407
Feel comfortable.
141
00:14:28,327 --> 00:14:29,745
Thank you.
142
00:14:32,649 --> 00:14:34,943
Feel comfortable.
You may put down your bag.
143
00:14:37,137 --> 00:14:38,889
Shall we get started?
144
00:14:39,728 --> 00:14:40,771
Okay, Doc.
145
00:14:41,144 --> 00:14:42,312
Okay.
146
00:14:44,510 --> 00:14:49,306
So, have you been feeling happy
these past seven days?
147
00:14:50,610 --> 00:14:51,890
Yes, Doc.
148
00:14:51,930 --> 00:14:53,015
Okay.
149
00:14:54,895 --> 00:14:56,230
How often?
150
00:15:01,271 --> 00:15:02,439
Martha?
151
00:15:04,570 --> 00:15:06,109
Not often.
152
00:15:06,221 --> 00:15:07,765
Nothing special.
153
00:15:12,652 --> 00:15:15,572
How optimistic have you been
these past seven days?
154
00:15:16,013 --> 00:15:17,973
Are you still able to laugh?
155
00:15:19,972 --> 00:15:21,609
Not really.
156
00:15:27,250 --> 00:15:29,252
What do you mean by 'not really'?
157
00:15:33,504 --> 00:15:35,172
Sometimes, Doc,
158
00:15:36,739 --> 00:15:38,836
I think about my daughter.
159
00:15:42,395 --> 00:15:45,757
I just stare at nothing
when that happens.
160
00:15:50,359 --> 00:15:52,653
Do you feel guilt?
161
00:15:53,696 --> 00:15:56,615
Do you blame yourself
for what happened?
162
00:15:58,310 --> 00:15:59,445
Yes, Doc.
163
00:16:06,406 --> 00:16:11,745
What are those instances
where you feel like it's your fault?
164
00:16:14,706 --> 00:16:17,453
Whenever I see Carlo
with his mistress.
165
00:16:19,818 --> 00:16:21,736
I feel like...
166
00:16:22,813 --> 00:16:25,524
I feel like that's my fault, too.
167
00:16:26,946 --> 00:16:30,859
I let myself go ever
since I gave birth.
168
00:16:32,891 --> 00:16:36,117
Whatever's happening to
our bodies is not our fault.
169
00:16:36,995 --> 00:16:39,414
It's normal for women
to feel these things
170
00:16:39,439 --> 00:16:41,566
especially after going
through a pregnancy.
171
00:16:45,404 --> 00:16:48,490
Doc, my husband doesn't
have sex with me anymore.
172
00:16:51,142 --> 00:16:53,593
Have you been feeling anxious
these past seven days?
173
00:16:55,260 --> 00:16:56,343
Yes,
174
00:16:57,332 --> 00:16:58,542
all the time.
175
00:16:59,793 --> 00:17:02,632
Feeling afraid and apprehensive
out of the blue?
176
00:17:05,241 --> 00:17:07,034
Yes, Doc.
177
00:17:17,709 --> 00:17:20,164
Mr. De Jesus, may I have a word
with you, please?
178
00:17:20,353 --> 00:17:21,484
Okay, Doc.
179
00:17:24,122 --> 00:17:25,916
Doc, how's my wife doing?
180
00:17:26,711 --> 00:17:28,588
She's not doing so well.
181
00:17:29,172 --> 00:17:33,135
According to her results on the
Edinburgh Postnatal Depression Scale,
182
00:17:33,160 --> 00:17:35,562
she is going through
a Postpartum Depression.
183
00:17:36,913 --> 00:17:38,289
What should we do, Doc?
184
00:17:38,957 --> 00:17:44,515
Psychotherapy works well as she begins
selective serotonin reuptake inhibitors.
185
00:17:45,021 --> 00:17:46,064
But then again,
186
00:17:46,089 --> 00:17:50,297
none of that matters if she doesn't have
a solid family support system.
187
00:17:50,438 --> 00:17:53,483
So my recommendation is for you
to take care of your wife.
188
00:17:53,508 --> 00:17:54,968
- Okay?
- Okay, Doc.
189
00:17:55,557 --> 00:17:59,561
And I wrote this prescription.
I hope you buy it for her.
190
00:17:59,732 --> 00:18:00,942
Okay, Doc.
191
00:18:04,972 --> 00:18:06,015
Let's go.
192
00:18:17,429 --> 00:18:18,305
Thank you, Doc.
193
00:18:18,330 --> 00:18:19,164
Yeah, you're welcome.
194
00:18:19,189 --> 00:18:20,690
Thanks, Doc.
195
00:18:32,865 --> 00:18:34,116
- Sir.
- Ma'am!
196
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
Please give me some food!
197
00:18:35,514 --> 00:18:36,598
I'm hungry.
198
00:18:36,623 --> 00:18:38,083
Ma'am, just a bit of food.
199
00:18:38,266 --> 00:18:40,352
Your wife is beautiful, sir.
200
00:18:40,842 --> 00:18:42,195
Man, you're lucky.
201
00:18:45,524 --> 00:18:46,524
Come on.
202
00:18:46,775 --> 00:18:48,336
I don't want to be out late on the road.
203
00:18:48,360 --> 00:18:50,237
- Sir! Money for food, sir!
- Get out of here!
204
00:18:50,237 --> 00:18:52,239
Beggars aren't allowed here. Leave!
205
00:18:52,239 --> 00:18:53,865
You're so stingy, sir!
206
00:18:53,865 --> 00:18:55,617
Leave!
207
00:18:55,617 --> 00:18:57,244
Ma'am! Please give me some food!
208
00:18:57,244 --> 00:18:58,453
Leave. Beggars aren't allowed here.
209
00:18:58,453 --> 00:18:59,871
Sir, I'm hungry!
210
00:18:59,871 --> 00:19:01,248
Are you going to give me
something to eat, sir?
211
00:19:01,248 --> 00:19:03,208
Leave! Beggars aren't allowed here.
212
00:19:03,208 --> 00:19:05,335
Sir, I'm hungry, sir!
213
00:19:05,383 --> 00:19:07,250
Beggars aren't allowed here.
214
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
This stupid car won't start!
215
00:19:12,801 --> 00:19:13,801
Damn it.
216
00:19:14,313 --> 00:19:17,226
Who were you talking to earlier
at mom's house?
217
00:19:18,515 --> 00:19:19,609
My workmate.
218
00:19:20,684 --> 00:19:22,227
For fuck's sake!
219
00:19:22,602 --> 00:19:25,647
Helen resigned from your company,
didn't she?
220
00:19:26,395 --> 00:19:29,106
How could she still
be your workmate?
221
00:19:31,463 --> 00:19:32,703
Jesus!
222
00:19:38,702 --> 00:19:40,161
Fuck.
223
00:19:41,882 --> 00:19:43,342
Sorry, Martha.
224
00:19:56,757 --> 00:19:59,180
Sir, ma'am, please give me something!
225
00:19:59,837 --> 00:20:01,130
Move!
226
00:20:01,155 --> 00:20:02,058
Please, sir!
227
00:20:02,058 --> 00:20:03,476
Love, that's enough!
228
00:20:04,077 --> 00:20:06,246
Hey, fucker, if you don't move,
I'll run you over!
229
00:20:06,271 --> 00:20:08,064
Carlo, I said enough!
230
00:20:08,206 --> 00:20:10,125
Can't you see he's crazy?
231
00:20:10,150 --> 00:20:12,485
I just need money for food.
232
00:20:14,516 --> 00:20:15,516
Damn it.
233
00:20:23,079 --> 00:20:24,748
Sir! Sir!
234
00:20:24,748 --> 00:20:25,999
Money to buy food, sir.
235
00:20:26,333 --> 00:20:28,126
Sir, I don't need much!
236
00:20:28,151 --> 00:20:31,671
Sir, just to buy food, sir.
237
00:20:31,671 --> 00:20:33,006
Take pity on me, sir.
238
00:20:33,006 --> 00:20:35,233
I haven't had dinner, sir!
239
00:20:35,258 --> 00:20:39,047
Please, sir. Take pity on me.
240
00:20:57,322 --> 00:20:59,199
Carlo, do you still love me?
241
00:21:02,530 --> 00:21:07,368
Martha, let's pick up your meds
at the pharmacy.
242
00:21:07,908 --> 00:21:10,827
Dr. Yulo prescribed you
some medicine.
243
00:21:18,852 --> 00:21:21,438
Did you really love me, Carlo?
244
00:21:25,389 --> 00:21:27,182
Martha, let's just talk about this at home.
245
00:21:27,207 --> 00:21:28,679
Why can't we talk about it now?
246
00:21:30,730 --> 00:21:32,273
We can talk about it at home.
247
00:21:36,809 --> 00:21:38,144
No.
248
00:21:40,599 --> 00:21:43,727
Carlo, tell me what you want
to say right now!
249
00:21:47,418 --> 00:21:48,640
You really want to do this?
250
00:21:48,665 --> 00:21:49,665
Yes!
251
00:21:50,698 --> 00:21:51,859
I'm done!
252
00:21:53,055 --> 00:21:54,289
You are?
253
00:21:56,704 --> 00:21:58,915
You don't want this anymore, Carlo?
254
00:22:22,157 --> 00:22:23,875
Martha! What the hell!
255
00:22:26,523 --> 00:22:28,055
Martha!
256
00:23:03,685 --> 00:23:06,039
In the name of the Lord,
257
00:23:06,178 --> 00:23:08,680
I am here before you today
258
00:23:08,828 --> 00:23:12,968
to proclaim the Word of God.
259
00:23:12,999 --> 00:23:15,435
And to describe to you
260
00:23:15,460 --> 00:23:18,617
how the Lord Jesus Christ
changed my life.
261
00:23:20,006 --> 00:23:22,842
Let's all close our eyes
262
00:23:23,259 --> 00:23:25,178
and bow our heads.
263
00:23:26,012 --> 00:23:32,143
I'd like to begin with a prayer
264
00:23:33,353 --> 00:23:34,938
Lord,
265
00:23:35,405 --> 00:23:42,704
we pray for the presence
of the Holy Spirit
266
00:23:43,248 --> 00:23:48,374
to move your hearts
267
00:23:49,885 --> 00:23:53,305
and stir your minds
268
00:23:53,765 --> 00:23:59,312
so that it becomes clear that
the most important thing in this world
269
00:23:59,337 --> 00:24:01,589
is to accept You
as our Lord and Savior
270
00:24:01,614 --> 00:24:03,820
through Jesus Christ.
271
00:24:04,092 --> 00:24:05,885
In the name of the Father,
272
00:24:06,361 --> 00:24:07,612
and of the Son,
273
00:24:07,637 --> 00:24:10,098
and of the Holy Spirit,
274
00:24:11,065 --> 00:24:12,093
Amen!
275
00:24:52,532 --> 00:24:53,741
Mister, which way is the hospital?
276
00:24:53,766 --> 00:24:54,900
That way, ma'am.
277
00:24:54,932 --> 00:24:56,433
Thank you.
278
00:25:11,217 --> 00:25:12,385
Good evening, ma'am.
279
00:25:12,410 --> 00:25:14,621
Where is the Regional Health Unit Office?
280
00:25:14,646 --> 00:25:16,522
At the end of the hallway.
281
00:25:17,168 --> 00:25:18,669
Thank you.
282
00:25:49,822 --> 00:25:51,032
Yes?
283
00:25:52,708 --> 00:25:54,001
Good evening.
284
00:25:54,026 --> 00:25:55,069
Hi, good evening.
285
00:25:55,094 --> 00:25:57,572
I'm Doctor Rose Yulo. Yes?
286
00:25:58,010 --> 00:25:59,386
Have a seat!
287
00:26:01,225 --> 00:26:03,401
My name is Martha De Jesus.
288
00:26:03,753 --> 00:26:06,508
I was sent by the Central Office
289
00:26:06,533 --> 00:26:09,442
to work at the regional unit
of Isla Bato's health center.
290
00:26:09,467 --> 00:26:10,502
Okay.
291
00:26:15,682 --> 00:26:17,354
Martha De Jesus.
292
00:26:21,447 --> 00:26:23,699
Yes? Is there a problem?
293
00:26:24,411 --> 00:26:26,049
Nothing, I didn’t mean to stare.
294
00:26:29,445 --> 00:26:30,588
Okay.
295
00:26:32,490 --> 00:26:33,950
Are you married?
296
00:26:34,242 --> 00:26:35,743
Yes, Doc.
297
00:26:36,661 --> 00:26:39,080
I ask because this job is demanding.
298
00:26:39,639 --> 00:26:42,725
You only get to go home
once a month. Sometimes...
299
00:26:42,750 --> 00:26:43,918
You don't get to go home at all.
300
00:26:43,943 --> 00:26:45,611
It depends on the situation.
301
00:26:45,853 --> 00:26:47,740
Are you sure you know
what you're getting into?
302
00:26:48,089 --> 00:26:49,882
Duty calls, doc.
303
00:26:50,441 --> 00:26:52,986
Okay. I just wanted to be clear on that.
304
00:26:53,011 --> 00:26:54,779
I'll endorse this to HR.
305
00:26:55,174 --> 00:26:56,467
Oh! By the way...
306
00:26:56,576 --> 00:26:59,079
Could you... When you reach...
307
00:26:59,827 --> 00:27:01,370
When you get to Isla Bato,
308
00:27:01,425 --> 00:27:04,755
please give this to Dr. Emmanuel Eusebio.
309
00:27:05,920 --> 00:27:07,338
What's in the box, Doc?
310
00:27:07,525 --> 00:27:09,694
Medicine for the Indigenous Peoples.
311
00:27:09,989 --> 00:27:12,079
They were expecting this last month.
312
00:27:13,199 --> 00:27:14,966
Okay, Doc. I'll make sure
it gets delivered.
313
00:27:14,991 --> 00:27:16,534
This is very important.
314
00:27:16,559 --> 00:27:19,562
Make sure it gets to the people
who need it, okay?
315
00:27:20,014 --> 00:27:23,892
Doc, where do I get a ride to
the docks going to Isla Bato?
316
00:27:24,029 --> 00:27:26,794
Why don't you
spend the night here?
317
00:27:26,961 --> 00:27:29,552
You can stay at the staff quarters.
318
00:27:29,654 --> 00:27:32,389
You can hire one of the tricycles
that pass by in the morning.
319
00:27:32,414 --> 00:27:34,054
Just tell them you're going to the docks.
320
00:27:35,111 --> 00:27:36,446
Alright. Thank you, Doc.
321
00:27:36,471 --> 00:27:38,097
Okay. Thank you!
322
00:28:52,664 --> 00:28:53,915
Mister?
323
00:28:54,082 --> 00:28:55,333
Mister.
324
00:28:55,358 --> 00:28:56,943
Is this the boat going to Isla Bato?
325
00:28:56,968 --> 00:28:58,970
Nobody sets sail to that place.
326
00:29:08,737 --> 00:29:09,848
Mister.
327
00:29:10,565 --> 00:29:11,816
Mister!
328
00:29:14,318 --> 00:29:16,654
Mister, I'm a nurse from Manila.
329
00:29:17,130 --> 00:29:20,258
I just came from
the Municipal Health Office.
330
00:29:20,283 --> 00:29:24,357
My boss said this is where
I can get a boat going to Isla Bato.
331
00:29:24,382 --> 00:29:27,701
We don't set sail for
that island anymore, ma'am.
332
00:29:57,481 --> 00:29:58,482
Isla Bato?
333
00:29:59,423 --> 00:30:00,466
Yes, sir.
334
00:30:01,407 --> 00:30:02,841
Let me help you with your luggage.
335
00:30:03,443 --> 00:30:05,453
It's heavy.
336
00:30:07,695 --> 00:30:09,155
What's in it?
337
00:30:10,166 --> 00:30:12,251
It's for the natives.
338
00:30:12,499 --> 00:30:14,126
Take care of yourself out there.
339
00:30:14,219 --> 00:30:15,845
The road is perilous.
340
00:30:18,119 --> 00:30:19,279
Thank you.
341
00:31:36,727 --> 00:31:38,687
Thank you, Mister.
342
00:32:05,495 --> 00:32:08,539
Mister, is this the way
to the health center?
343
00:32:08,564 --> 00:32:09,690
Yes, ma'am.
344
00:32:10,142 --> 00:32:11,595
Could you take me?
345
00:32:11,620 --> 00:32:14,157
Hop on, I'll take you there.
346
00:33:21,482 --> 00:33:24,443
An offering to our Beloved Father!
347
00:33:24,794 --> 00:33:27,171
From our hearts!
348
00:33:27,196 --> 00:33:30,324
An offering to our Beloved Father!
349
00:33:30,616 --> 00:33:33,035
From our hearts!
350
00:33:33,577 --> 00:33:36,455
An offering to our Beloved Father!
351
00:33:36,914 --> 00:33:39,250
A christening!
352
00:33:42,878 --> 00:33:46,090
An offering to our Beloved Father!
353
00:33:46,715 --> 00:33:48,759
From our hearts!
354
00:33:49,969 --> 00:33:53,556
An offering to our Beloved Father!
355
00:33:53,931 --> 00:33:55,975
A christening!
356
00:34:21,584 --> 00:34:23,461
Are you sure this is it?
357
00:34:23,874 --> 00:34:25,484
Yes. Look.
358
00:34:26,185 --> 00:34:28,437
Isla Bato Lying-in Clinic.
359
00:34:30,718 --> 00:34:31,719
Let me help you.
360
00:34:31,719 --> 00:34:33,471
No need, I can do it.
361
00:34:33,677 --> 00:34:34,761
Thanks.
362
00:34:34,822 --> 00:34:36,890
- Are you sure?
- Yeah.
363
00:34:37,211 --> 00:34:39,422
Okay, I'm off.
364
00:34:52,740 --> 00:34:54,408
Is someone there?
365
00:35:14,512 --> 00:35:15,971
Good morning, ma'am.
366
00:35:16,379 --> 00:35:17,630
Who is it?
367
00:35:17,686 --> 00:35:22,774
I'm the nurse sent by the Ministry
Health Central Office in Manila.
368
00:35:22,883 --> 00:35:24,051
I'm Martha de Jesus.
369
00:35:24,076 --> 00:35:25,160
I'm Tess.
370
00:35:25,324 --> 00:35:27,409
Midwife here at Isla Bato.
371
00:35:27,917 --> 00:35:28,834
Come, have a seat.
372
00:35:28,859 --> 00:35:29,992
Thank you.
373
00:35:35,533 --> 00:35:38,327
May I ask where I can find
Dr. Emmanuel Eusebio?
374
00:35:38,677 --> 00:35:39,720
You just missed him.
375
00:35:39,745 --> 00:35:42,373
This morning, he set out
to the other side.
376
00:35:43,082 --> 00:35:45,334
When did he say he was coming back?
377
00:35:49,380 --> 00:35:51,148
I brought the medicine he needed.
378
00:35:51,173 --> 00:35:52,216
That's the one over there.
379
00:35:52,241 --> 00:35:55,211
Dr. Yulo sent it for him.
380
00:36:08,899 --> 00:36:10,758
Where do we keep these?
381
00:36:11,941 --> 00:36:13,617
In the pharmacy.
382
00:36:14,282 --> 00:36:16,266
This is more than enough.
383
00:36:17,533 --> 00:36:20,244
Please send Dr. Yulo our thanks.
384
00:36:20,870 --> 00:36:25,249
Maybe we could distribute some
for the people on the island.
385
00:36:25,708 --> 00:36:28,752
They're for the natives
of Sitio Lakas.
386
00:36:29,979 --> 00:36:33,148
There's enough to go around.
387
00:36:33,173 --> 00:36:35,968
I'm sure we can spare
some for the locals.
388
00:36:36,630 --> 00:36:40,718
Many of them have been asking
when the next free checkup is going to be.
389
00:36:41,473 --> 00:36:45,813
Okay, Tess. We'll set aside
a supply for the locals.
390
00:36:45,838 --> 00:36:47,453
When's the free checkup?
391
00:37:00,551 --> 00:37:02,177
Nurse! Nurse! Help us!
392
00:37:02,202 --> 00:37:03,412
Our baby's coming! Help!
393
00:37:03,437 --> 00:37:05,147
Please help her!
394
00:37:05,501 --> 00:37:06,501
Ma'am!
395
00:37:07,917 --> 00:37:09,168
Gently.
396
00:37:09,168 --> 00:37:10,628
The baby's coming!
397
00:37:11,128 --> 00:37:12,421
We'll handle this.
398
00:37:14,131 --> 00:37:15,174
I'll be here, Pilar.
399
00:37:15,174 --> 00:37:16,216
Take her inside.
400
00:37:17,341 --> 00:37:20,387
Calm down.
401
00:37:20,387 --> 00:37:22,473
Thank you so much, Nando.
402
00:37:22,498 --> 00:37:26,035
It's a good thing we saw her
on the road!
403
00:37:26,060 --> 00:37:29,563
I'll go ahead. I'll leave you to it.
404
00:37:29,563 --> 00:37:31,565
Mister Ambo, please calm down.
I need to attend to her.
405
00:37:31,565 --> 00:37:33,067
Our baby's coming.
406
00:37:33,067 --> 00:37:34,902
Over here please.
407
00:37:34,902 --> 00:37:36,195
Okay, just go easy.
408
00:37:36,195 --> 00:37:38,530
Just relax. One, two, three.
409
00:37:42,618 --> 00:37:46,955
Please remove-
Alright... One, two, three!
410
00:37:46,955 --> 00:37:48,207
Lift it. Lift it up!
411
00:37:48,207 --> 00:37:50,125
Lift it up! Okay, nice and easy.
412
00:37:50,125 --> 00:37:53,122
There we go.
413
00:37:54,542 --> 00:37:57,174
- Martha!
- Wait, wait!
414
00:37:57,222 --> 00:37:59,987
- Here!
- Can you gets some towels?
415
00:38:00,012 --> 00:38:03,113
Wait, ma'am, please.
416
00:38:03,138 --> 00:38:05,866
Ambo!
417
00:38:05,891 --> 00:38:09,353
Miss Belen, please calm down.
418
00:38:09,353 --> 00:38:13,135
You can do it, Miss Belen.
419
00:38:13,160 --> 00:38:16,027
- I'll grab the towels!
- Thank you, Martha!
420
00:38:18,404 --> 00:38:21,924
Try to relax, okay?
421
00:38:21,949 --> 00:38:24,576
You can do it, Miss Belen!
422
00:38:24,576 --> 00:38:25,452
I'll go get the hot water.
423
00:38:25,452 --> 00:38:26,578
Okay, hurry up.
424
00:38:26,578 --> 00:38:28,288
Here it comes.
425
00:38:29,151 --> 00:38:32,251
Are you ready?
426
00:38:32,251 --> 00:38:33,502
Okay?
427
00:38:33,502 --> 00:38:35,629
Push!
428
00:38:35,629 --> 00:38:38,215
Give me that, okay.
429
00:38:39,159 --> 00:38:40,968
Try to relax, okay?
430
00:38:40,968 --> 00:38:42,553
One more, Miss Belen.
You're almost there.
431
00:38:42,553 --> 00:38:44,805
One, two... Push!
432
00:38:45,639 --> 00:38:47,433
Yes, here it comes!
433
00:38:48,016 --> 00:38:50,310
Just one more.
One last, Miss Belen.
434
00:38:50,310 --> 00:38:53,772
One, two, three, push!
435
00:38:58,065 --> 00:38:59,820
Keep going.
436
00:38:59,820 --> 00:39:02,760
One, two, three, push!
437
00:39:05,951 --> 00:39:07,244
One last push.
438
00:39:07,244 --> 00:39:10,122
Just one more.
One last, Miss Belen.
439
00:39:10,122 --> 00:39:13,208
One big push.
440
00:39:15,377 --> 00:39:16,712
Tess!
441
00:41:27,968 --> 00:41:29,699
Carlo!
442
00:41:38,487 --> 00:41:39,863
Where are you going?
443
00:41:40,522 --> 00:41:43,246
I'm going to see the natives
of Sitio Lakas.
444
00:41:43,634 --> 00:41:45,177
Take care on the road.
445
00:41:46,194 --> 00:41:47,779
Thanks, Tess.
446
00:41:51,988 --> 00:41:53,284
Ah, Martha…
447
00:41:54,471 --> 00:41:55,471
What is it?
448
00:41:56,288 --> 00:41:57,998
About what you saw...
449
00:41:59,124 --> 00:42:00,124
It's nothing.
450
00:42:00,167 --> 00:42:01,460
Thank you.
451
00:42:03,086 --> 00:42:04,338
Tess?
452
00:42:04,634 --> 00:42:05,698
Yes?
453
00:42:06,940 --> 00:42:08,933
I had a dream last night.
454
00:42:09,551 --> 00:42:12,262
A patient was rushed here.
455
00:42:12,679 --> 00:42:15,390
She gave birth to a snake and…
456
00:42:16,225 --> 00:42:17,768
it bit you.
457
00:42:20,771 --> 00:42:22,480
What's that wound on your neck?
458
00:42:24,223 --> 00:42:25,863
Must've scratched myself in the bathroom.
459
00:42:26,526 --> 00:42:27,778
Tess.
460
00:42:29,630 --> 00:42:30,839
It's just a dream.
461
00:42:30,864 --> 00:42:33,519
You better get going before dark.
462
00:42:34,858 --> 00:42:36,151
Alright.
463
00:42:38,199 --> 00:42:41,708
In the name of the Blessed Father!
464
00:42:42,027 --> 00:42:46,088
This is a blessed day!
465
00:42:46,255 --> 00:42:50,217
- You, Salve, shall be delivered from evil!
- What's going on, Mister?
466
00:42:50,342 --> 00:42:55,722
And this sacred oil shall heal you
467
00:42:56,191 --> 00:43:01,228
when I apply it on your blind eyes.
468
00:43:01,228 --> 00:43:03,605
Heal her, Father!
469
00:43:03,605 --> 00:43:06,566
Heal her, Father!
470
00:43:06,566 --> 00:43:08,610
Heal her, Father!
471
00:43:59,484 --> 00:44:01,277
I can see!
472
00:44:01,302 --> 00:44:03,277
I can see!
473
00:44:04,416 --> 00:44:07,252
May god bless you, Father!
474
00:44:07,347 --> 00:44:09,796
May god bless you, Father!
475
00:44:22,106 --> 00:44:23,273
Follow her.
476
00:44:23,298 --> 00:44:24,416
Yes, Father.
477
00:44:25,127 --> 00:44:26,813
Come with me.
478
00:44:32,903 --> 00:44:34,237
Come on! Let's go after her!
479
00:44:34,237 --> 00:44:35,155
Hurry! After her!
480
00:44:35,155 --> 00:44:36,490
Let's go after her!
481
00:44:36,490 --> 00:44:38,408
Hurry up! Run!
482
00:44:38,408 --> 00:44:40,202
After her!
483
00:44:40,410 --> 00:44:42,079
Faster! We'll catch up to her!
484
00:44:42,079 --> 00:44:43,538
Faster! Go after her!
485
00:44:43,538 --> 00:44:45,582
Hey! Run faster!
486
00:44:46,244 --> 00:44:47,250
Hey! Run faster!
487
00:44:47,250 --> 00:44:48,710
Help!
488
00:44:49,064 --> 00:44:51,171
Help me!
489
00:44:51,916 --> 00:44:54,132
After her, hurry!
490
00:44:54,157 --> 00:44:56,291
Go after her!
491
00:44:57,330 --> 00:44:59,611
Hurry up!
492
00:45:00,138 --> 00:45:03,058
She's getting away!
493
00:45:03,674 --> 00:45:05,607
Hurry! Go after her!
494
00:45:07,896 --> 00:45:08,896
Faster!
495
00:45:10,185 --> 00:45:11,853
Go after her!
496
00:45:34,714 --> 00:45:36,383
What's happening?
497
00:45:37,564 --> 00:45:39,358
It won't start?
498
00:45:41,304 --> 00:45:43,236
I think it died.
499
00:45:45,103 --> 00:45:46,533
Let's walk the rest of the way.
500
00:45:47,060 --> 00:45:49,563
Okay, I'll help you.
501
00:45:57,790 --> 00:45:59,174
Let's rest here for a bit.
502
00:46:07,568 --> 00:46:08,728
Okay, just for a short while.
503
00:46:09,307 --> 00:46:11,559
Are we anywhere near Sitio Lakas?
504
00:46:12,018 --> 00:46:14,877
We're close.
About half an hour ride.
505
00:46:14,902 --> 00:46:16,320
Give me that.
506
00:46:16,657 --> 00:46:18,242
Thanks.
507
00:46:20,260 --> 00:46:22,637
Aren't you that nurse
from the docks?
508
00:46:22,662 --> 00:46:24,831
The one I took to the Health Center?
509
00:46:25,247 --> 00:46:27,291
That's me.
510
00:46:29,324 --> 00:46:30,588
Let's sit over here.
511
00:46:39,297 --> 00:46:40,643
I'm Leloy, by the way.
512
00:46:41,317 --> 00:46:42,549
Martha.
513
00:46:49,300 --> 00:46:52,595
Why was Nando's group chasing you?
514
00:46:54,906 --> 00:46:56,768
I'm not sure, Leloy.
515
00:46:57,721 --> 00:47:00,224
I just peeked into their chapel.
516
00:47:01,285 --> 00:47:03,916
The line was so long,
there were people waiting outside.
517
00:47:04,830 --> 00:47:07,390
Then I saw someone performing a healing.
518
00:47:09,541 --> 00:47:10,861
That's Father.
519
00:47:12,569 --> 00:47:15,531
He's the leader of the sect
here in Isla Bato.
520
00:47:17,797 --> 00:47:21,634
He cures his devotees.
521
00:47:23,990 --> 00:47:27,285
Is molesting them part
of the healing ritual?
522
00:47:35,919 --> 00:47:38,046
Come, let's go swimming!
523
00:47:38,346 --> 00:47:43,301
I can't. I still have to get
these to the natives.
524
00:47:44,528 --> 00:47:45,779
Look, it's calling for us!
525
00:47:45,804 --> 00:47:47,557
We can swim before we leave!
526
00:47:47,690 --> 00:47:48,816
Come on!
527
00:47:52,597 --> 00:47:54,015
Wait!
528
00:48:27,345 --> 00:48:29,180
Come on!
529
00:48:37,637 --> 00:48:38,967
Come on!
530
00:48:39,524 --> 00:48:41,651
I can't join you.
I didn't bring extra clothes.
531
00:48:41,676 --> 00:48:43,803
I only have my uniform.
532
00:48:45,569 --> 00:48:46,569
Come on.
533
00:49:01,588 --> 00:49:02,630
Come here!
534
00:49:04,341 --> 00:49:05,675
Come on.
535
00:49:05,925 --> 00:49:08,553
You can leave that for now.
536
00:50:59,038 --> 00:51:00,311
Where are you going?
537
00:51:01,875 --> 00:51:05,866
Hang on, I'll go get the medicine
and put on my uniform.
538
00:51:46,127 --> 00:51:48,296
Make way.
539
00:51:55,548 --> 00:51:57,300
Good afternoon.
540
00:51:57,347 --> 00:51:59,115
My name is Nurse Martha De Jesus.
541
00:51:59,140 --> 00:52:01,643
I assist Dr. Emmanuel Eusebio
542
00:52:01,668 --> 00:52:04,796
in responding to your medical needs.
543
00:52:04,897 --> 00:52:07,415
And this is Leloy.
He's my guide.
544
00:52:07,440 --> 00:52:09,811
- Good day, ma'am.
- Good afternoon.
545
00:52:10,268 --> 00:52:12,709
- Please have a seat.
- Help her.
546
00:52:25,406 --> 00:52:26,941
Thanks.
547
00:52:28,478 --> 00:52:31,231
Sorry we got delayed.
548
00:52:31,256 --> 00:52:34,133
I'm new here.
549
00:52:35,557 --> 00:52:38,101
Aljun! Aljun, come over here.
550
00:52:38,805 --> 00:52:42,308
You keep running around that's why
your coughing won't let up.
551
00:52:42,439 --> 00:52:44,524
For how long has he been coughing?
552
00:52:44,549 --> 00:52:45,926
For a week.
553
00:52:45,951 --> 00:52:47,288
Can I take a look at him?
554
00:52:47,313 --> 00:52:48,481
Yes, ma'am.
555
00:52:48,506 --> 00:52:49,924
Come here.
556
00:52:51,609 --> 00:52:53,027
Look up.
557
00:52:53,746 --> 00:52:54,997
Open your mouth.
558
00:52:55,363 --> 00:52:57,115
Tongue out.
559
00:52:58,825 --> 00:53:00,410
Leloy, please hand me the bottle.
560
00:53:05,623 --> 00:53:08,226
Everything seems normal.
561
00:53:08,251 --> 00:53:11,254
But here, I'm going to give you
something for it.
562
00:53:11,279 --> 00:53:13,239
Give this to him.
563
00:53:13,481 --> 00:53:16,276
One tablespoon before bed.
564
00:53:16,301 --> 00:53:18,418
It'll make him a bit drowsy.
565
00:53:18,506 --> 00:53:20,758
And in the morning,
566
00:53:20,905 --> 00:53:24,075
after breakfast, you can have him
take another tablespoon.
567
00:53:24,100 --> 00:53:25,393
But just once a day.
568
00:53:25,418 --> 00:53:27,170
Thank you so much.
569
00:53:27,395 --> 00:53:30,148
Willie! The doctors are here.
570
00:53:34,669 --> 00:53:36,170
Good afternoon.
571
00:53:36,195 --> 00:53:37,801
Good afternoon.
572
00:53:38,865 --> 00:53:40,425
I'm a nurse.
573
00:53:40,450 --> 00:53:42,285
Where is Doc Emmanuel?
574
00:53:42,310 --> 00:53:44,429
Dr. Emmanuel is not here
575
00:53:44,454 --> 00:53:48,041
so I'll be taking over in his stead.
576
00:53:48,629 --> 00:53:50,254
May I have a look?
577
00:53:50,279 --> 00:53:51,698
Yes, ma'am.
578
00:53:52,962 --> 00:53:54,172
Does it hurt?
579
00:53:54,631 --> 00:53:58,801
It hurts and I think it's been getting
worse for a week now.
580
00:53:59,485 --> 00:54:02,614
Apart from this,
do you feel pain anywhere else?
581
00:54:02,639 --> 00:54:04,182
No, ma'am.
582
00:54:04,831 --> 00:54:10,167
Okay, I will recommend you for a follow-up
checkup when Dr. Emmanuel arrives.
583
00:54:10,493 --> 00:54:11,703
For now...
584
00:54:11,728 --> 00:54:13,897
Hand me the ointment.
585
00:54:15,724 --> 00:54:18,379
I can give you this ointment.
586
00:54:18,404 --> 00:54:22,158
Take baths more often and wipe your
skin with warm water.
587
00:54:22,252 --> 00:54:25,428
And never scratch your wounds.
588
00:54:25,453 --> 00:54:27,832
If you do scratch them
and you get blisters,
589
00:54:27,857 --> 00:54:30,276
apply this ointment.
590
00:54:30,301 --> 00:54:31,386
Thank you, ma'am.
591
00:54:31,411 --> 00:54:32,412
Okay, sir.
592
00:54:32,439 --> 00:54:35,984
Miss Berta is giving birth!
593
00:54:36,022 --> 00:54:37,106
Who's giving birth?
594
00:54:37,131 --> 00:54:38,800
The lady who lives over there!
595
00:54:38,800 --> 00:54:39,717
Okay, I'll take care of it.
596
00:54:39,742 --> 00:54:41,911
- I'm a nurse.
- I'll show you where she is.
597
00:54:44,305 --> 00:54:45,807
The nurse is here!
598
00:54:45,807 --> 00:54:46,766
Stay here, Leloy.
599
00:54:46,766 --> 00:54:48,476
No men allowed inside,
just the husband, okay?
600
00:54:48,476 --> 00:54:49,476
Please come inside.
601
00:54:50,269 --> 00:54:52,397
Miss Berta?
602
00:54:52,422 --> 00:54:53,231
Miss Berta?
603
00:54:53,231 --> 00:54:55,191
- Get me a basin of hot water.
- Okay, ma'am.
604
00:54:55,191 --> 00:54:56,359
Please hurry!
605
00:54:56,359 --> 00:54:59,153
Miss Berta, just relax.
606
00:54:59,153 --> 00:55:00,363
Try to relax.
607
00:55:00,363 --> 00:55:00,905
Here we go.
608
00:55:00,905 --> 00:55:02,407
Hold your wife's head.
609
00:55:02,407 --> 00:55:03,825
Okay, ma'am.
610
00:55:03,850 --> 00:55:06,558
There you are, Miss Berta.
611
00:55:07,662 --> 00:55:08,830
We're going to push, okay?
612
00:55:08,830 --> 00:55:09,455
Okay, you can do it.
613
00:55:09,455 --> 00:55:12,083
One, two, three, push!
614
00:55:14,127 --> 00:55:15,670
Keep going, Miss Berta.
615
00:55:16,295 --> 00:55:17,295
Try to relax.
616
00:55:18,297 --> 00:55:19,340
Deep breaths.
617
00:55:19,590 --> 00:55:20,590
Deep breaths.
618
00:55:20,925 --> 00:55:21,925
Here it comes. Push!
619
00:55:21,968 --> 00:55:22,968
Here it comes. Push!
620
00:55:23,344 --> 00:55:24,804
Here it comes, Miss Berta!
621
00:55:25,138 --> 00:55:26,222
Almost there!
622
00:55:35,773 --> 00:55:37,275
Is everything okay?
623
00:55:39,152 --> 00:55:41,487
May I see my baby?
624
00:55:43,619 --> 00:55:45,537
Is there a problem?
625
00:55:51,080 --> 00:55:54,041
That's not my baby!
Get that away from me!
626
00:55:54,041 --> 00:55:54,792
What is that?
627
00:55:54,792 --> 00:55:55,877
That's not my baby!
628
00:56:11,257 --> 00:56:12,466
Where are we?
629
00:56:14,557 --> 00:56:16,183
It's gotten dark.
630
00:56:16,689 --> 00:56:18,441
We can spend the night here.
631
00:56:19,698 --> 00:56:21,908
We can go back to Poblacion
in the morning.
632
00:56:28,965 --> 00:56:30,216
What's the matter?
633
00:56:33,456 --> 00:56:36,876
Ever since I came to this island,
634
00:56:38,211 --> 00:56:41,380
I've been having strange dreams.
635
00:56:46,302 --> 00:56:48,221
You're probably just tired from the trip.
636
00:56:50,489 --> 00:56:52,282
You should get some rest.
637
00:57:07,548 --> 00:57:08,883
Move. Move aside.
638
00:57:08,908 --> 00:57:11,202
Poor thing.
639
00:57:11,227 --> 00:57:13,354
Please move aside.
640
00:57:13,379 --> 00:57:15,035
They look like they're dead.
641
00:57:16,641 --> 00:57:17,600
Coming through.
642
00:57:17,625 --> 00:57:19,502
- Is the woman still alive?
- Please move.
643
00:57:19,527 --> 00:57:21,285
Move aside, please.
644
00:57:26,817 --> 00:57:28,152
Mister, what happened?
645
00:57:29,682 --> 00:57:32,434
Thanks for coming
with me, Leloy.
646
00:57:32,622 --> 00:57:33,789
It's nothing.
647
00:57:34,158 --> 00:57:36,494
Thanks for helping people
here on the island.
648
00:57:36,519 --> 00:57:38,604
Wait, stop here.
649
00:57:38,629 --> 00:57:40,256
- Huh?
- Let's wait here, Leloy.
650
00:57:42,408 --> 00:57:43,408
Why?
651
00:57:43,778 --> 00:57:45,068
What is that?
652
00:57:45,202 --> 00:57:46,370
What's going on?
653
00:57:47,699 --> 00:57:49,373
I don't know.
654
00:57:51,994 --> 00:57:53,913
The corpse looks like it's rotting away.
655
00:57:54,207 --> 00:57:56,806
By the looks of it,
it could spread some disease.
656
00:57:56,831 --> 00:58:00,459
That's how the ritual of passing
is done here on the island.
657
00:58:04,512 --> 00:58:05,764
My sister!
658
00:58:06,661 --> 00:58:07,995
Aurora!
659
00:58:09,276 --> 00:58:10,360
Aurora!
660
00:58:10,442 --> 00:58:11,929
Hey! Martha!
661
00:58:11,973 --> 00:58:13,764
- Aurora!
- Where are you going?
662
00:58:14,644 --> 00:58:16,025
Aurora!
663
00:58:16,316 --> 00:58:18,575
- Martha! Where are you going?
- Aurora!
664
00:58:20,287 --> 00:58:21,455
Aurora!
665
00:58:22,739 --> 00:58:25,484
A peaceful...
666
00:58:25,484 --> 00:58:28,254
journey!
667
00:58:28,279 --> 00:58:30,531
A peaceful...
668
00:58:30,531 --> 00:58:32,909
journey!
669
00:58:33,367 --> 00:58:35,828
A peaceful...
670
00:58:35,828 --> 00:58:38,456
journey!
671
00:58:39,332 --> 00:58:41,667
A peaceful...
672
00:58:41,667 --> 00:58:44,378
journey!
673
00:58:44,879 --> 00:58:47,757
We are gathered here today
674
00:58:47,882 --> 00:58:51,552
to witness the crossing
of our sister Belen.
675
00:58:52,644 --> 00:58:57,592
Though she did not find true
happiness in our paradise,
676
00:58:57,825 --> 00:59:01,979
I pray to our Maker that
He may guide her
677
00:59:02,325 --> 00:59:06,108
as she crosses to the next life!
678
00:59:06,484 --> 00:59:09,195
Receive her, Father!
679
00:59:09,820 --> 00:59:12,531
Receive her, Father!
680
00:59:13,240 --> 00:59:16,077
Receive her, Father!
681
00:59:29,559 --> 00:59:33,069
Most blessed Father!
682
00:59:33,094 --> 00:59:36,238
Most blessed Father!
683
00:59:36,263 --> 00:59:39,325
Most blessed Father!
684
00:59:39,350 --> 00:59:42,403
Long live, most blessed Father!
685
00:59:42,487 --> 00:59:43,704
Ambo?
686
00:59:43,729 --> 00:59:44,729
Belen!
687
00:59:45,340 --> 00:59:46,340
Belen?
688
00:59:47,330 --> 00:59:48,330
Belen!
689
00:59:49,368 --> 00:59:50,452
Belen!
690
00:59:57,916 --> 01:00:00,752
Your wife has crossed over.
691
01:00:01,492 --> 01:00:03,494
She is not coming back.
692
01:00:03,927 --> 01:00:05,317
Yes, Father.
693
01:00:08,004 --> 01:00:10,673
Receive her, Father!
694
01:00:11,424 --> 01:00:14,235
Receive her, Father!
695
01:00:14,260 --> 01:00:17,655
Receive her, Father!
696
01:00:17,680 --> 01:00:20,224
Guide her to the other side.
697
01:01:06,704 --> 01:01:10,583
May you be blessed on your journey.
698
01:01:10,608 --> 01:01:12,614
Blessed be!
699
01:01:13,235 --> 01:01:16,530
May you be blessed on your journey.
700
01:01:16,530 --> 01:01:18,365
Blessed be!
701
01:01:19,283 --> 01:01:22,495
May you be blessed on your journey.
702
01:01:22,495 --> 01:01:23,913
Blessed be!
703
01:01:23,913 --> 01:01:25,114
Martha!
704
01:01:25,699 --> 01:01:27,723
Leave this place.
705
01:01:28,395 --> 01:01:30,356
Blessed be!
706
01:01:39,820 --> 01:01:42,323
May you be blessed on your journey.
707
01:01:42,348 --> 01:01:44,653
Blessed be!
708
01:01:48,723 --> 01:01:50,356
Is that a couple?
709
01:01:51,375 --> 01:01:52,941
The poor woman.
710
01:01:54,082 --> 01:01:55,996
I think she's dead!
711
01:01:58,403 --> 01:02:00,026
Please stand aside.
712
01:02:00,051 --> 01:02:01,660
What happened?
713
01:02:03,448 --> 01:02:05,321
Poor thing.
714
01:04:12,623 --> 01:04:14,981
You monsters!
715
01:04:17,645 --> 01:04:19,255
You monsters!
716
01:04:20,314 --> 01:04:21,815
I've caught you red-handed!
717
01:04:21,840 --> 01:04:23,467
I saw you with my own eyes!
718
01:04:23,492 --> 01:04:26,537
You wretched monsters!
I've caught you!
719
01:04:26,562 --> 01:04:28,051
That's enough!
720
01:04:29,840 --> 01:04:32,046
You're shameless!
You're disgusting!
721
01:04:32,559 --> 01:04:33,912
- Tess, believe me...
- Don't believe a word she says!
722
01:04:33,936 --> 01:04:35,437
He just barged into the bathroom!
723
01:04:35,437 --> 01:04:36,939
- No, you did!
- He raped me!
724
01:04:36,939 --> 01:04:38,774
- You liar!
- You're the one who barged in!
725
01:04:38,774 --> 01:04:39,775
Fuck you!
726
01:04:39,775 --> 01:04:41,551
You're both liars!
727
01:04:42,444 --> 01:04:43,821
Liars!
728
01:04:44,655 --> 01:04:45,655
Liars!
729
01:04:45,753 --> 01:04:47,466
You heartless pigs!
730
01:04:47,491 --> 01:04:48,951
You're disgusting!
731
01:04:48,976 --> 01:04:50,227
Monsters!
732
01:04:51,161 --> 01:04:52,288
You're disgusting!
733
01:04:52,431 --> 01:04:53,975
Get out of this island!
734
01:04:54,000 --> 01:04:54,932
Let's talk about this.
735
01:04:54,957 --> 01:04:56,332
Get out of this place!
736
01:04:56,357 --> 01:04:57,731
Let's talk!
737
01:04:58,794 --> 01:05:00,187
Come here!
Let's talk about this!
738
01:05:00,212 --> 01:05:01,473
Leave!
739
01:05:04,633 --> 01:05:05,884
You have to believe me!
740
01:05:05,884 --> 01:05:07,219
I don't want to be here anymore!
741
01:05:07,244 --> 01:05:09,012
I don't want to be here.
Take me away!
742
01:05:23,950 --> 01:05:24,950
Come on,
743
01:05:25,299 --> 01:05:26,509
I'll go with you.
744
01:05:28,240 --> 01:05:32,703
It's okay. I'll just drop this off
then I'll go straight to the station.
745
01:05:34,812 --> 01:05:37,023
It's fine, you might need something else.
746
01:05:37,171 --> 01:05:38,756
What about your boat?
747
01:05:39,499 --> 01:05:41,478
My buddy can take care of it.
748
01:05:41,503 --> 01:05:44,254
Mister, watch over my boat, okay?
749
01:05:45,080 --> 01:05:46,394
Thanks.
750
01:05:47,426 --> 01:05:49,011
I was wondering...
751
01:05:49,511 --> 01:05:51,013
How old are you?
752
01:05:52,053 --> 01:05:53,179
25.
753
01:05:54,075 --> 01:05:55,597
Are you living with someone?
754
01:05:55,924 --> 01:05:56,924
No.
755
01:05:57,374 --> 01:05:58,876
Where's your family?
756
01:05:59,706 --> 01:06:01,291
I'm the only one left
on the island.
757
01:06:01,818 --> 01:06:03,737
What about your parents?
758
01:06:05,538 --> 01:06:07,165
They're on the other side.
759
01:06:07,944 --> 01:06:10,113
Where's this "other side"
I keep hearing about?
760
01:06:10,280 --> 01:06:14,117
They also told me Dr. Eusebio's
on the other side.
761
01:06:15,490 --> 01:06:19,286
You'll know when it's your
time to cross over.
762
01:06:21,705 --> 01:06:24,309
Mister, to the town, please.
763
01:06:50,948 --> 01:06:52,199
Get down from there!
764
01:06:53,098 --> 01:06:54,785
Get down from there!
765
01:06:55,687 --> 01:06:56,771
That's enough!
766
01:06:59,456 --> 01:07:00,456
Get down from there!
767
01:07:03,460 --> 01:07:05,528
Get down here!
768
01:07:06,213 --> 01:07:07,213
Get down here!
769
01:07:08,822 --> 01:07:09,906
Mister.
770
01:07:10,679 --> 01:07:11,638
Mister...
771
01:07:11,663 --> 01:07:14,947
Isn't this the Regional Health Unit Office?
772
01:07:14,972 --> 01:07:16,073
What's that?
773
01:07:16,098 --> 01:07:18,325
Where's Dr. Yulo's office?
774
01:07:18,350 --> 01:07:19,893
I don't know who that is.
775
01:07:21,856 --> 01:07:23,355
Hey! That's enough.
776
01:07:25,256 --> 01:07:26,482
Playtime's over.
777
01:07:27,734 --> 01:07:28,734
Enough!
778
01:07:33,574 --> 01:07:35,742
Do you want this?
You can have it!
779
01:07:35,767 --> 01:07:36,767
Hey!
780
01:07:37,059 --> 01:07:38,620
Are you okay?
781
01:07:38,620 --> 01:07:40,414
I told you I don't want to take a shower!
782
01:07:40,414 --> 01:07:41,290
You're so annoying!
783
01:07:41,290 --> 01:07:43,517
I told you I don't want to take a shower!
784
01:07:43,542 --> 01:07:45,426
I don't want to!
785
01:07:50,645 --> 01:07:51,984
Miss?
786
01:07:52,009 --> 01:07:55,688
Miss, I'm looking for Dr. Rose Yulo
of the Regional Health Unit Office.
787
01:07:55,713 --> 01:07:57,006
Doc Rose?
788
01:07:57,309 --> 01:07:58,309
What's the matter?
789
01:07:58,334 --> 01:07:59,641
Where's the doctor?
790
01:07:59,666 --> 01:08:01,251
Doc Yulo has passed away.
791
01:08:01,645 --> 01:08:02,978
What?
792
01:08:03,487 --> 01:08:04,621
Since when?
793
01:08:04,646 --> 01:08:06,523
For more than a year now.
794
01:08:06,748 --> 01:08:08,584
What the hell are you talking about?
795
01:08:08,609 --> 01:08:10,690
I just spoke with her last week!
796
01:08:10,715 --> 01:08:13,847
- I'm telling you, Doc Rose is dead!
- Doc Yulo is still alive.
797
01:08:13,872 --> 01:08:14,840
Guard!
798
01:08:14,865 --> 01:08:16,825
Someone's trying to make trouble.
799
01:08:16,825 --> 01:08:19,203
Doctor Rose is not dead.
I need to talk to her.
800
01:08:19,203 --> 01:08:23,332
Show me where Doctor Yulo is!
I need to... Let go of me!
801
01:08:23,950 --> 01:08:25,848
Nurse, emergency!
802
01:09:29,273 --> 01:09:30,290
Let's go.
803
01:09:30,315 --> 01:09:31,817
We can rest up in my house.
804
01:09:33,087 --> 01:09:34,171
Let's go.
805
01:09:52,416 --> 01:09:53,959
This is your house?
806
01:13:37,145 --> 01:13:38,688
Love?
807
01:13:42,484 --> 01:13:43,484
Love.
808
01:13:46,629 --> 01:13:47,989
Love, wake up.
809
01:13:48,615 --> 01:13:51,409
You're going to be late.
810
01:13:52,178 --> 01:13:53,263
What time is it?
811
01:13:53,654 --> 01:13:55,614
Wake up, love. Get up.
812
01:14:12,556 --> 01:14:15,536
Love… We can do that
when you get back.
813
01:14:18,346 --> 01:14:20,265
You should get going.
814
01:14:21,781 --> 01:14:25,952
I made you coffee because
I know you don't eat breakfast.
815
01:14:26,722 --> 01:14:27,722
Thank you.
816
01:14:27,825 --> 01:14:29,489
You should get ready.
817
01:14:29,514 --> 01:14:30,840
I'll wait for you outside.
818
01:14:31,059 --> 01:14:32,059
Okay.
819
01:14:58,560 --> 01:15:00,437
I also boiled some sweet potatoes.
820
01:15:00,908 --> 01:15:02,326
Would you like some?
821
01:15:03,549 --> 01:15:06,051
It's okay.
I'll just have my coffee, love.
822
01:15:06,076 --> 01:15:07,176
Okay, love.
823
01:15:14,949 --> 01:15:16,284
How are you feeling?
824
01:15:17,123 --> 01:15:18,708
I'm fine.
825
01:15:19,456 --> 01:15:22,125
You should hurry up,
you're going to be late.
826
01:15:23,251 --> 01:15:25,921
The men are waiting are for me.
827
01:15:25,946 --> 01:15:27,072
Okay.
828
01:15:27,287 --> 01:15:29,414
I'll see you off.
829
01:15:32,388 --> 01:15:33,640
Okay, let's go.
830
01:15:39,476 --> 01:15:40,560
Be careful.
831
01:15:48,652 --> 01:15:50,570
Please be careful out at sea, love.
832
01:15:51,464 --> 01:15:53,258
Come home soon.
833
01:16:02,814 --> 01:16:04,987
Don't forget to eat, okay?
834
01:16:10,682 --> 01:16:11,957
Be safe.
835
01:16:13,612 --> 01:16:14,988
Let's go!
836
01:16:41,800 --> 01:16:42,843
Martha!
837
01:16:43,417 --> 01:16:44,474
Aurora?
838
01:16:44,499 --> 01:16:47,419
Didn't I tell you to leave this place?
839
01:16:48,159 --> 01:16:50,036
Aurora, let's talk.
840
01:16:53,180 --> 01:16:54,270
Not here.
841
01:17:27,709 --> 01:17:29,426
You were gone for so long.
842
01:17:34,534 --> 01:17:36,395
What happened to you?
843
01:17:39,338 --> 01:17:40,614
One day,
844
01:17:42,119 --> 01:17:43,918
you just left us.
845
01:17:46,311 --> 01:17:49,064
We haven't stopped looking for you.
846
01:17:50,844 --> 01:17:52,316
Mother, especially.
847
01:17:54,279 --> 01:17:55,360
Martha,
848
01:17:56,504 --> 01:17:59,048
you don't belong here.
849
01:18:02,165 --> 01:18:04,119
Aurora, come with me.
850
01:18:05,805 --> 01:18:07,748
Let's go back to Manila.
851
01:18:09,141 --> 01:18:11,519
Mom is waiting for you.
852
01:18:17,392 --> 01:18:19,218
I can't go back.
853
01:18:21,119 --> 01:18:23,413
I have nothing to go back to.
854
01:18:24,513 --> 01:18:29,977
But you, Martha...
You still have a choice.
855
01:18:31,747 --> 01:18:33,499
Aurora, please.
856
01:18:35,360 --> 01:18:36,528
Please.
857
01:18:46,389 --> 01:18:50,726
Martha, a deluge is coming.
858
01:18:56,386 --> 01:18:58,733
Martha, we're almost there.
859
01:18:58,758 --> 01:19:00,754
Hang in there.
860
01:19:02,995 --> 01:19:05,598
Hang in there.
861
01:19:05,640 --> 01:19:07,283
Hang in there, Martha!
862
01:19:07,308 --> 01:19:08,435
Stick it out a little longer.
863
01:19:08,460 --> 01:19:10,328
We're almost there.
864
01:19:10,353 --> 01:19:12,564
Somebody! Help!
865
01:19:12,564 --> 01:19:13,898
Please help us!
866
01:19:13,898 --> 01:19:14,649
Help us!
867
01:19:14,649 --> 01:19:16,251
Somebody! Help!
868
01:19:16,276 --> 01:19:17,527
Help!
869
01:19:17,552 --> 01:19:18,928
Please help us!
870
01:19:19,487 --> 01:19:20,530
Please help us!
871
01:19:20,555 --> 01:19:22,507
- The baby's coming out!
- Get in, Martha.
872
01:19:22,532 --> 01:19:23,616
Just Martha.
873
01:19:23,616 --> 01:19:26,911
pray for us sinners,
874
01:19:26,936 --> 01:19:29,430
now and at the hour
of our death. Amen.
875
01:19:29,455 --> 01:19:31,364
Hail, Mary, full of grace,
876
01:19:31,389 --> 01:19:33,416
Lie down here, Martha.
877
01:19:34,145 --> 01:19:36,671
Blessed art thou amongst women
878
01:19:36,696 --> 01:19:39,434
and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.
879
01:19:40,508 --> 01:19:41,801
Gently.
880
01:19:41,918 --> 01:19:43,645
Gently.
881
01:19:45,153 --> 01:19:46,973
Lie down.
882
01:19:57,442 --> 01:19:58,693
Just relax, Martha.
883
01:19:58,693 --> 01:19:59,861
Just relax.
884
01:20:00,570 --> 01:20:01,905
Deep breaths.
885
01:20:03,406 --> 01:20:04,741
Deep breaths.
886
01:20:10,997 --> 01:20:13,166
Hail, Mary, full of grace,
887
01:20:13,166 --> 01:20:15,710
the Lord is with thee.
888
01:20:15,710 --> 01:20:18,046
Blessed art thou amongst women
889
01:20:18,046 --> 01:20:20,423
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
890
01:20:21,758 --> 01:20:23,468
Why are you here?
891
01:20:23,927 --> 01:20:25,803
What are you doing here?
892
01:20:26,304 --> 01:20:30,391
- Get away from me, please!
- I am your Savior!
893
01:20:30,975 --> 01:20:33,269
Get away from me!
Let go of me!
894
01:20:34,479 --> 01:20:38,149
Get away from me, please!
895
01:20:54,958 --> 01:20:58,503
Leloy and Martha's child is dead!
896
01:20:58,836 --> 01:21:01,172
Hallelujah! Hallelujah!
897
01:21:01,631 --> 01:21:05,176
Leloy and Martha's child is dead!
898
01:21:05,301 --> 01:21:07,809
Hallelujah! Hallelujah!
899
01:21:08,263 --> 01:21:13,476
No one will ever know that
Martha was with child!
900
01:21:13,973 --> 01:21:16,354
Hallelujah! Hallelujah!
901
01:21:17,146 --> 01:21:22,569
No one will ever know that
Martha was with child!
902
01:21:22,986 --> 01:21:25,196
Hallelujah! Hallelujah!
903
01:21:30,407 --> 01:21:31,867
Stop!
904
01:21:54,356 --> 01:21:56,769
Someone drowned!
905
01:21:56,942 --> 01:21:59,036
Martha! Martha!
906
01:21:59,384 --> 01:22:00,802
Martha!
907
01:22:01,613 --> 01:22:02,928
Martha!
908
01:22:03,450 --> 01:22:04,409
What is it, ma'am?
909
01:22:04,502 --> 01:22:06,296
Some boats sunk!
910
01:22:06,321 --> 01:22:08,698
A lot of men were brought in
dead and taken to the morgue!
911
01:22:08,723 --> 01:22:11,059
- What?
- Let's go check!
912
01:22:11,801 --> 01:22:13,201
Hang on.
913
01:22:13,512 --> 01:22:14,597
Oh my god!
914
01:22:19,926 --> 01:22:22,628
Hail, Mary, full of grace,
915
01:22:22,628 --> 01:22:24,297
the Lord is with thee.
916
01:22:24,297 --> 01:22:25,965
- Blessed art thou amongst women
- Come on, hurry!
917
01:22:25,965 --> 01:22:27,383
They're in there!
918
01:22:27,408 --> 01:22:30,028
- Where?
- In there.
919
01:22:30,053 --> 01:22:33,573
They're here.
920
01:22:33,598 --> 01:22:35,116
Let us through!
921
01:22:35,141 --> 01:22:38,269
We want to see the bodies.
Let us through!
922
01:22:38,269 --> 01:22:40,313
You can't!
You can't go in!
923
01:22:40,338 --> 01:22:43,864
Let us through!
We want to see our husbands.
924
01:22:58,504 --> 01:23:01,503
Julio! Julio!
925
01:23:01,528 --> 01:23:04,337
Why did you leave us behind, Julio?
926
01:23:04,364 --> 01:23:07,106
Why, Julio?
927
01:23:07,131 --> 01:23:08,358
Carlo?
928
01:23:08,383 --> 01:23:11,928
What are we going to do without you?
929
01:23:17,856 --> 01:23:19,394
All clear.
930
01:23:20,144 --> 01:23:21,144
Clear!
931
01:23:23,982 --> 01:23:25,037
All clear.
932
01:23:25,218 --> 01:23:26,302
Clear!
933
01:23:29,073 --> 01:23:30,324
All clear.
934
01:23:31,121 --> 01:23:32,121
Clear!
935
01:23:36,240 --> 01:23:37,567
He's okay.
936
01:23:40,081 --> 01:23:42,333
Julio!
937
01:23:52,686 --> 01:23:53,686
Leloy!
938
01:23:55,186 --> 01:23:56,810
Leloy!
939
01:24:01,657 --> 01:24:02,766
Leloy…
940
01:24:09,544 --> 01:24:11,421
Hail, Mary, full of grace,
941
01:24:11,446 --> 01:24:13,698
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
942
01:24:13,723 --> 01:24:16,092
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
943
01:24:16,117 --> 01:24:17,410
Holy Mary, Mother of God,
944
01:24:17,410 --> 01:24:18,786
pray for us sinners,
945
01:24:18,786 --> 01:24:20,788
Martha, someone's looking for you.
946
01:24:21,414 --> 01:24:22,415
Where are they?
947
01:24:22,440 --> 01:24:23,524
Downstairs.
948
01:24:23,891 --> 01:24:26,727
Hail, Mary, full of grace,
949
01:24:26,752 --> 01:24:28,379
Holy Mary, Mother of God,
950
01:24:28,379 --> 01:24:29,964
pray for us sinners,
951
01:24:29,964 --> 01:24:31,424
now and at the hour of our death.
952
01:24:31,449 --> 01:24:32,883
Amen.
953
01:24:53,128 --> 01:24:54,128
Aurora…
954
01:24:54,991 --> 01:24:57,191
Condolence, Martha.
955
01:24:59,666 --> 01:25:00,792
Thank you.
956
01:25:02,924 --> 01:25:03,967
Martha…
957
01:25:05,336 --> 01:25:10,406
You need to leave Isla Bato
once Leloy crosses over.
958
01:25:12,123 --> 01:25:13,833
Aurora, you're my sister.
959
01:25:14,926 --> 01:25:17,727
I'm not leaving without you.
960
01:25:18,993 --> 01:25:22,892
I warned you, Martha.
961
01:25:23,485 --> 01:25:27,730
I told you right from the start
to leave this place!
962
01:25:28,004 --> 01:25:29,985
Why don't you want to come with me?
963
01:25:31,164 --> 01:25:33,361
What's so special about this island?
964
01:25:36,376 --> 01:25:38,032
I'm already dead, Martha.
965
01:25:43,102 --> 01:25:45,146
I'm not joking around with you.
966
01:25:45,855 --> 01:25:47,231
Make a choice.
967
01:25:48,334 --> 01:25:51,129
You're going to go with Leloy
as he crosses over,
968
01:25:52,919 --> 01:25:55,047
or you're going back to your family.
969
01:25:55,789 --> 01:25:57,927
Screw all that talk about crossing over!
970
01:26:00,135 --> 01:26:02,679
I'm not going to leave you here.
971
01:26:04,853 --> 01:26:06,647
I'm staying.
972
01:26:15,486 --> 01:26:18,032
You've made your choice.
973
01:26:58,921 --> 01:27:00,298
In the Name of the Father,
974
01:27:00,323 --> 01:27:02,158
the Son, and of the Holy Spirit,
975
01:27:02,183 --> 01:27:03,243
Amen.
976
01:27:04,327 --> 01:27:06,746
Lord, have mercy on us
977
01:27:07,413 --> 01:27:09,915
Christ, have mercy on us
978
01:27:10,708 --> 01:27:13,086
Lord, have mercy on us
979
01:27:14,289 --> 01:27:18,132
Leloy's passing to the other side
980
01:27:18,407 --> 01:27:22,178
together with his fellow fishermen
981
01:27:22,320 --> 01:27:26,490
is a tragedy that will be etched
in our minds
982
01:27:26,515 --> 01:27:29,810
for years to come in Isla Bato.
983
01:27:30,337 --> 01:27:32,496
Father has put a curse upon us!
984
01:27:32,521 --> 01:27:34,874
Father's curse!
985
01:27:34,899 --> 01:27:38,819
Because we don't follow
his commandments!
986
01:27:39,820 --> 01:27:45,071
We have forgotten
our faith in Him!
987
01:27:45,493 --> 01:27:48,037
Forgive us, Father!
988
01:27:48,297 --> 01:27:55,805
Leloy is ready to leave and
pass on to the other side.
989
01:27:56,295 --> 01:27:58,798
It's destiny!
990
01:28:00,132 --> 01:28:05,763
But he was delayed because
of this foreign seductress!
991
01:28:08,500 --> 01:28:12,212
The other fishermen shouldn't have been
dragged down into the waters with him.
992
01:28:12,237 --> 01:28:13,852
But in Father's wrath...
993
01:28:13,877 --> 01:28:16,539
You killed my husband!
994
01:28:16,564 --> 01:28:18,249
All of this is your fault!
995
01:28:18,274 --> 01:28:20,026
No! I didn’t do anything!
996
01:28:20,051 --> 01:28:21,302
That's not true!
997
01:28:21,492 --> 01:28:22,785
Seize her!
998
01:28:23,572 --> 01:28:25,852
Let go! I didn't do anything!
999
01:28:25,877 --> 01:28:26,985
Let her go!
1000
01:28:27,010 --> 01:28:28,904
Get your hands off of her!
1001
01:28:28,929 --> 01:28:30,347
Martha, run!
1002
01:28:30,372 --> 01:28:31,847
Father!
1003
01:28:31,872 --> 01:28:32,623
Aurora!
1004
01:28:32,648 --> 01:28:34,066
Let me go!
1005
01:28:35,434 --> 01:28:36,936
Father!
1006
01:28:36,961 --> 01:28:38,008
Go after her!
1007
01:28:38,523 --> 01:28:39,774
All clear?
1008
01:28:40,370 --> 01:28:41,496
Clear!
1009
01:28:42,075 --> 01:28:43,577
Clear!
1010
01:28:45,761 --> 01:28:46,971
All clear?
1011
01:28:46,971 --> 01:28:48,055
Clear!
1012
01:28:48,150 --> 01:28:49,276
Clear!
1013
01:28:54,321 --> 01:28:55,321
Help!
1014
01:28:55,391 --> 01:28:57,067
Get on, hurry!
1015
01:28:57,440 --> 01:28:59,692
Hurry! Get on! Get on!
1016
01:29:01,527 --> 01:29:04,113
Faster! Don't stop running!
Let's go after her!
1017
01:29:04,989 --> 01:29:05,989
Clear?
1018
01:29:06,031 --> 01:29:07,031
Clear!
1019
01:29:07,158 --> 01:29:08,492
Clear!
1020
01:29:15,026 --> 01:29:16,193
Time of death...
1021
01:29:16,235 --> 01:29:17,758
10:30 AM.
1022
01:29:27,162 --> 01:29:28,538
Thank you very much.
1023
01:29:28,682 --> 01:29:30,517
Cross over to the other side.
1024
01:29:31,341 --> 01:29:32,675
To the other side?
1025
01:29:33,098 --> 01:29:35,183
I'm going back to Manila.
1026
01:29:35,725 --> 01:29:37,435
I'm going back to my family.
1027
01:29:37,772 --> 01:29:39,398
You don't have anywhere left to go.
1028
01:29:40,798 --> 01:29:42,257
What do you mean?
1029
01:29:43,642 --> 01:29:45,769
You've made your choice.
1030
01:29:46,270 --> 01:29:48,313
Come on, hop in.
65541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.