Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,742 --> 00:00:36,292
-How old are you?
-Seven.
2
00:00:36,453 --> 00:00:39,293
I'm seven too, and so is he.
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,920
My name is Sung Duk-mi,
4
00:00:43,042 --> 00:00:44,842
and his name is Nam Eun-gi.
5
00:00:45,086 --> 00:00:46,626
What is your name?
6
00:00:47,005 --> 00:00:48,165
My name is
7
00:00:49,841 --> 00:00:50,971
Heo Yun-jae.
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,474
Are you waiting for your mom?
9
00:00:54,262 --> 00:00:55,602
Do you want to play with us?
10
00:01:54,239 --> 00:01:55,619
Did you sleep well?
11
00:01:57,325 --> 00:01:58,535
What about you?
12
00:02:00,411 --> 00:02:01,661
Are you still sleepy?
13
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
It's still bedtime.
14
00:02:04,415 --> 00:02:05,785
It's your birthday today.
15
00:02:12,340 --> 00:02:13,590
Happy birthday.
16
00:02:13,758 --> 00:02:15,008
Thank you.
17
00:02:16,678 --> 00:02:18,298
You're not even opening your eyes.
18
00:02:20,014 --> 00:02:21,474
Don't you want to see me?
19
00:02:26,688 --> 00:02:30,858
Wow, I get to see your face
as soon as I wake up.
20
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
This is an amazing birthday.
21
00:02:36,781 --> 00:02:38,121
You need to get up now.
22
00:02:42,203 --> 00:02:43,713
It's my birthday.
23
00:02:43,788 --> 00:02:45,208
I don't need to get up.
24
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
Okay, then. Sleep a bit more.
25
00:02:49,502 --> 00:02:51,842
Should we just stay like this
instead of going to work?
26
00:02:51,921 --> 00:02:53,631
How about we both quit
27
00:02:54,257 --> 00:02:55,337
and become jobless?
28
00:02:58,177 --> 00:03:00,347
-I'll get up.
-I'm serious.
29
00:03:02,056 --> 00:03:04,636
Let's stay in bed like this all day
and not go to work.
30
00:03:06,978 --> 00:03:08,228
-Can't we do that?
-No, we can't.
31
00:03:08,313 --> 00:03:09,363
Why not?
32
00:03:12,775 --> 00:03:14,065
You're too precious.
33
00:03:15,028 --> 00:03:16,398
You're too precious to look at all day.
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,407
Duk-mi.
35
00:03:22,285 --> 00:03:24,655
Duk-mi, you are darn--
36
00:03:24,746 --> 00:03:26,706
Darn pretty even in the morning.
37
00:03:32,003 --> 00:03:33,093
You're dirty.
38
00:03:39,969 --> 00:03:41,389
How can you say I'm dirty?
39
00:03:52,607 --> 00:03:53,977
Don't be scared.
40
00:03:54,525 --> 00:03:56,065
Will I be able to go to work?
41
00:03:56,194 --> 00:03:57,954
-Here we go.
-Oh, no.
42
00:03:58,029 --> 00:04:00,069
-Why are you shaking?
-I'm not shaking.
43
00:04:00,156 --> 00:04:01,316
Do you not trust me?
44
00:04:03,076 --> 00:04:04,446
What's all this?
45
00:04:05,245 --> 00:04:07,205
It's your birthday,
so you should eat seaweed soup.
46
00:04:07,288 --> 00:04:08,918
Are you going to cook it yourself?
47
00:04:08,998 --> 00:04:09,918
Yes.
48
00:04:12,418 --> 00:04:14,998
But what are these Cheongyang chili
and ginseng for?
49
00:04:15,088 --> 00:04:17,418
You love Cheongyang chili,
50
00:04:17,590 --> 00:04:19,590
and ginseng is good for your body.
51
00:04:20,677 --> 00:04:23,757
But I don't think you're supposed
to add them in seaweed soup.
52
00:04:24,013 --> 00:04:27,353
Really? Then I'll use them
to make gimbap later.
53
00:04:27,892 --> 00:04:28,772
Okay.
54
00:04:30,937 --> 00:04:32,767
I can't wait to eat ginseng gimbap.
55
00:04:39,737 --> 00:04:40,817
Is this enough?
56
00:04:42,156 --> 00:04:45,026
Director Gold,
this whole thing is for 60 servings.
57
00:04:45,285 --> 00:04:47,865
So this much will be enough
to feed 20 people.
58
00:04:50,081 --> 00:04:53,131
Then should I take out this much?
59
00:04:54,210 --> 00:04:56,250
I'll cook a delicious meal for you.
Just wait a little bit.
60
00:04:56,337 --> 00:04:58,457
Okay, I'm counting on you.
61
00:05:03,136 --> 00:05:05,216
-This one?
-Yes, it looks nice.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,516
You also need to get changed.
63
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
I'm just going to wear this.
64
00:05:08,891 --> 00:05:12,271
Don't you think our colleagues know
a bit too much about us?
65
00:05:12,353 --> 00:05:14,523
Are you embarrassed, Mr. Shy Boy?
66
00:05:14,605 --> 00:05:16,975
Then just wear my clothes to work.
I'll pick out an outfit for you.
67
00:05:19,652 --> 00:05:22,662
Gosh, fine. I'll just go home
and get changed.
68
00:05:24,198 --> 00:05:25,658
I think this will look nice on you.
69
00:05:25,950 --> 00:05:26,870
What?
70
00:05:32,123 --> 00:05:33,253
What are you doing?
71
00:05:36,169 --> 00:05:37,249
Let me apply it for you.
72
00:05:37,336 --> 00:05:38,836
Have you done it before?
73
00:05:39,130 --> 00:05:40,470
I'm Ryan Gold.
74
00:05:52,518 --> 00:05:53,768
You look pretty.
75
00:05:55,688 --> 00:05:58,018
Now, it's my turn to put lipstick on you.
76
00:06:10,578 --> 00:06:12,328
I think you need a bit more.
77
00:06:29,514 --> 00:06:31,104
Is this how you want me to go to work?
78
00:06:32,725 --> 00:06:33,765
It's pretty.
79
00:06:34,102 --> 00:06:35,852
You look a lot more lively.
80
00:06:40,942 --> 00:06:43,952
Can I be a movie star
since it's my birthday today?
81
00:06:51,119 --> 00:06:52,499
Don't I look like a celebrity?
82
00:06:56,499 --> 00:06:57,709
You already fell for me
83
00:07:02,505 --> 00:07:04,795
I caught your eyes
84
00:07:04,882 --> 00:07:06,262
I make your heart ache
85
00:07:09,387 --> 00:07:12,387
I sweep everyone off their feet
86
00:07:14,600 --> 00:07:18,270
A runway spreads out
A highway opens for me
87
00:07:23,693 --> 00:07:26,823
You'll never be able to forget my name
88
00:07:32,118 --> 00:07:33,698
Seung-min, drink this.
89
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
Thank you, Seon-ju.
90
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Are you working?
Is it a variety show proposal?
91
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
No.
92
00:07:40,543 --> 00:07:44,173
Remember how I said I'm only going
to focus on making you laugh?
93
00:07:44,255 --> 00:07:46,125
So I thought about
what we should do together
94
00:07:46,215 --> 00:07:48,255
and wrote a proposal on that.
95
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
You even wrote a proposal?
96
00:07:50,011 --> 00:07:52,141
Listen. This is the title.
97
00:07:52,221 --> 00:07:53,971
Will It Work on a Campsite?
98
00:07:54,223 --> 00:07:55,683
-Camping?
-Yes.
99
00:07:56,184 --> 00:07:59,944
It's about us going camping
every weekend with Geon-u.
100
00:08:00,354 --> 00:08:02,984
We can cook outside and look
at the stars in the night sky.
101
00:08:03,065 --> 00:08:04,435
We'll be able to relax and recharge.
102
00:08:05,485 --> 00:08:07,645
But do we even have a tent?
103
00:08:07,737 --> 00:08:10,157
We need to buy one. There are a lot
of camping tools we need to buy.
104
00:08:10,239 --> 00:08:12,529
Portable pots and pans,
a burner, a lantern, and...
105
00:08:12,617 --> 00:08:15,157
Seung-min, as you already know,
106
00:08:15,578 --> 00:08:16,948
I'm very sensitive about where I sleep.
107
00:08:17,038 --> 00:08:18,918
Oh, I forgot about that. Then...
108
00:08:21,125 --> 00:08:22,875
Then should we just buy a camping car?
109
00:08:26,923 --> 00:08:28,933
-Is there anything else?
-Of course.
110
00:08:29,342 --> 00:08:31,262
Here's the title of my second proposal.
111
00:08:32,011 --> 00:08:33,261
Fishing over Flowers.
112
00:08:33,346 --> 00:08:35,056
-Fishing?
-Yes.
113
00:08:35,223 --> 00:08:37,273
I heard night fishing is really great.
114
00:08:37,350 --> 00:08:40,900
It's more about
spending time together than fishing.
115
00:08:41,020 --> 00:08:43,020
We can have long conversations.
And once it gets dark,
116
00:08:43,105 --> 00:08:45,185
-we can sleep in a tent while...
-The tent, again?
117
00:08:45,274 --> 00:08:47,114
Oh, right. If you don't want
to sleep in a tent...
118
00:08:47,818 --> 00:08:49,148
We should get a camping car after all.
119
00:08:51,572 --> 00:08:53,122
-Seung-min.
-Yes?
120
00:08:53,282 --> 00:08:56,122
Instead of trying to do things I'd like,
121
00:08:56,285 --> 00:08:58,195
how about you focus more
122
00:08:58,287 --> 00:09:00,207
on trying not to do things
that I don't like?
123
00:09:00,289 --> 00:09:02,459
-Not doing things you don't like?
-Yes.
124
00:09:03,834 --> 00:09:04,884
I understand.
125
00:09:05,628 --> 00:09:07,958
Then, in order to learn
about the things you don't like,
126
00:09:08,130 --> 00:09:09,720
we need to talk to each other a lot.
127
00:09:09,924 --> 00:09:12,844
-So fishing is--
-That's enough. Stop it!
128
00:09:13,010 --> 00:09:14,680
My gosh, okay.
129
00:09:14,971 --> 00:09:16,311
I should go to work now.
130
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
Let's talk a lot in the evening
131
00:09:18,849 --> 00:09:20,229
about the things you don't like
132
00:09:20,935 --> 00:09:23,145
-while we fish.
-Hey, just get lost.
133
00:09:24,689 --> 00:09:26,109
What's wrong with him?
134
00:09:27,024 --> 00:09:28,784
If that dumfounded laugh
also counts as a laugh,
135
00:09:29,235 --> 00:09:30,695
your husband succeeded.
136
00:09:33,531 --> 00:09:36,081
Isn't Seung-min so cute?
137
00:09:37,285 --> 00:09:39,535
This is the final design
of the exhibition space.
138
00:09:39,620 --> 00:09:41,330
Did you run a simulation
of the exhibition route?
139
00:09:41,414 --> 00:09:44,584
Yes, Mr. Cha's exhibition room is expected
to be the most crowded,
140
00:09:44,667 --> 00:09:47,207
so we assigned him
to the most spacious area.
141
00:09:47,295 --> 00:09:49,665
The temporary walls
will start getting built next week,
142
00:09:49,755 --> 00:09:52,585
and they're going to get painted
as soon as they get installed.
143
00:09:52,675 --> 00:09:54,385
How about we use a stronger color
144
00:09:54,635 --> 00:09:56,715
for the main wall at the entrance
of the exhibition hall?
145
00:09:57,138 --> 00:09:58,178
Got it.
146
00:10:00,141 --> 00:10:01,681
Did you hire all the staff?
147
00:10:01,767 --> 00:10:04,847
We finished hiring the docent
and the guards.
148
00:10:04,937 --> 00:10:07,107
And they'll be receiving training
starting from next week.
149
00:10:07,815 --> 00:10:10,225
Okay, then I guess everything's--
150
00:10:10,318 --> 00:10:13,898
Director Gold, you need to prepare
an opening speech.
151
00:10:14,947 --> 00:10:15,907
Okay.
152
00:10:19,201 --> 00:10:20,661
-Duk-mi.
-Yes?
153
00:10:22,997 --> 00:10:23,907
I know we're busy, but
154
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
it's our first time
celebrating your birthday together.
155
00:10:26,042 --> 00:10:27,502
You'll make time for me tonight, right?
156
00:10:27,585 --> 00:10:29,295
I guess I can do that for you.
157
00:10:29,378 --> 00:10:32,378
Our goal today is to get off work on time.
158
00:10:46,854 --> 00:10:49,484
Your mom told you to wait
in the playground?
159
00:10:51,651 --> 00:10:53,281
She told me that she'll be back soon.
160
00:10:55,988 --> 00:10:57,318
What's your name?
161
00:10:57,698 --> 00:10:58,738
Yun-jae.
162
00:10:59,825 --> 00:11:00,905
Heo Yun-jae.
163
00:11:01,118 --> 00:11:03,748
You must be hungry, Yun-jae.
164
00:11:04,038 --> 00:11:06,118
Would you like to come
to my house and have some food?
165
00:11:08,709 --> 00:11:11,999
Why not? Duk-mi and Eun-gi
are also going to eat together.
166
00:11:12,088 --> 00:11:15,048
I need to wait for my mom
167
00:11:15,424 --> 00:11:16,554
in the playground.
168
00:11:18,886 --> 00:11:22,216
Then I'll wait there instead.
169
00:11:22,306 --> 00:11:25,556
I'll let you know when your mom comes.
What do you say?
170
00:11:28,020 --> 00:11:30,360
Now, go on upstairs and eat.
171
00:11:30,564 --> 00:11:31,824
Wash your hands first.
172
00:11:31,899 --> 00:11:33,149
-Okay!
-Okay!
173
00:11:44,120 --> 00:11:46,000
Why do you keep looking at this?
174
00:11:47,164 --> 00:11:49,544
Why do you think Eun-gi asked us
175
00:11:50,000 --> 00:11:51,290
that boy's name yesterday?
176
00:11:52,545 --> 00:11:54,255
He said he just asked for no reason.
177
00:11:54,964 --> 00:11:56,174
Eun-gi has
178
00:11:57,508 --> 00:12:01,968
never once talked about that day
even by mistake.
179
00:12:03,764 --> 00:12:06,274
I've always felt bad but grateful for it.
180
00:12:10,521 --> 00:12:12,271
I think something's up.
181
00:12:12,773 --> 00:12:14,443
Something he can't tell me about.
182
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
If it's something he can't say,
183
00:12:19,071 --> 00:12:20,451
then he won't say it.
184
00:12:20,573 --> 00:12:22,783
If it's something that he should,
then he'll tell us.
185
00:12:23,242 --> 00:12:24,542
Be patient with him.
186
00:12:34,420 --> 00:12:35,920
Would you like to head in first?
187
00:12:36,422 --> 00:12:37,842
Why? We can go in together.
188
00:12:38,424 --> 00:12:40,264
I'm worried that we're slightly late.
189
00:12:41,177 --> 00:12:42,087
Sure thing.
190
00:12:53,647 --> 00:12:55,647
Hello, did you make a reservation?
191
00:12:55,733 --> 00:12:57,363
Yes, it's under Ryan Gold.
192
00:13:01,822 --> 00:13:04,452
Happy birthday to you
193
00:13:04,825 --> 00:13:07,365
Happy birthday to you
194
00:13:08,245 --> 00:13:09,575
Happy birthday, Ms. Sung.
195
00:13:15,711 --> 00:13:16,841
Mr. Cha.
196
00:13:21,592 --> 00:13:23,262
You should make a wish.
197
00:13:27,014 --> 00:13:29,064
There's nothing to wish for anymore.
198
00:13:31,685 --> 00:13:33,055
My brother's great and all,
199
00:13:33,270 --> 00:13:35,650
but I can't believe he's late
to the party he prepared himself.
200
00:13:35,731 --> 00:13:36,981
I hope you forgive him.
201
00:13:37,983 --> 00:13:39,653
Director Gold is running late?
202
00:13:39,735 --> 00:13:43,315
Yes, that's why he told me
to wish you a happy birthday first.
203
00:13:43,781 --> 00:13:45,621
That's why I came running.
204
00:13:48,536 --> 00:13:51,366
I'm fine with us meeting
Director Gold and Ms. Sung,
205
00:13:51,664 --> 00:13:53,964
but won't we be ruining their date?
206
00:13:54,041 --> 00:13:56,671
Are you seriously still calling him that?
207
00:13:56,835 --> 00:13:57,795
He's Yun-jae.
208
00:13:58,003 --> 00:13:59,053
Heo Yun-jae.
209
00:13:59,713 --> 00:14:02,473
Also, what's so bad
about crashing their date? We can do that.
210
00:14:03,217 --> 00:14:04,257
Okay.
211
00:14:08,639 --> 00:14:10,019
Here's your mission.
212
00:14:10,266 --> 00:14:12,806
You, and only you,
213
00:14:13,269 --> 00:14:15,939
will go into the next room
and wish Duk-mi a happy birthday.
214
00:14:16,021 --> 00:14:17,271
I'm running a bit late, you see.
215
00:14:18,566 --> 00:14:19,606
Who is that?
216
00:14:19,900 --> 00:14:21,400
It's Ryan.
217
00:14:22,194 --> 00:14:24,154
Mom, wait here for a second.
218
00:14:26,991 --> 00:14:28,781
-Is that so?
-Yes.
219
00:14:28,951 --> 00:14:30,871
I didn't even know
that it was your birthday.
220
00:14:30,953 --> 00:14:33,083
If I had known, I would've bought a gift.
221
00:14:33,622 --> 00:14:34,922
My Si-an,
222
00:14:35,499 --> 00:14:37,039
you are my gift.
223
00:14:39,336 --> 00:14:40,626
Just a second.
224
00:14:44,800 --> 00:14:46,970
How do you like my gift to you?
225
00:14:48,971 --> 00:14:50,891
-Is that Ryan?
-Yes.
226
00:14:52,725 --> 00:14:56,015
I'm the most ecstatic fangirl
in this entire world now.
227
00:14:56,103 --> 00:14:57,193
Thank you.
228
00:15:02,443 --> 00:15:04,193
You have 20 minutes.
229
00:15:04,278 --> 00:15:08,158
Just make sure you don't enjoy his company
more than you enjoy mine.
230
00:15:12,870 --> 00:15:16,000
We're ruining Ms. Sung's birthday.
You should've spent it with her alone.
231
00:15:16,081 --> 00:15:17,041
It's all right.
232
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
I'm sure she'll love it too.
233
00:15:20,002 --> 00:15:23,422
In 20 minutes,
we'll go and join the party.
234
00:15:23,672 --> 00:15:24,592
In 20 minutes?
235
00:15:27,801 --> 00:15:28,891
I like it,
236
00:15:29,929 --> 00:15:32,929
being alone with my mother.
237
00:15:35,267 --> 00:15:36,227
Thank you
238
00:15:36,936 --> 00:15:38,396
for calling me your mother.
239
00:15:40,898 --> 00:15:41,768
Actually,
240
00:15:42,566 --> 00:15:44,066
it's still a bit awkward.
241
00:15:44,735 --> 00:15:48,195
I promise to say it more comfortably
over time.
242
00:15:48,739 --> 00:15:51,199
I know it's awkward for you too,
243
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
but please call me casually.
244
00:15:57,831 --> 00:15:58,921
Yun-jae.
245
00:16:00,250 --> 00:16:01,540
Yes, Mother.
246
00:16:06,590 --> 00:16:09,800
It's Ms. Sung's birthday,
but I'm receiving the gift.
247
00:16:12,596 --> 00:16:14,306
It's September 12.
248
00:16:16,225 --> 00:16:17,635
Yun-jae, your birthday is
249
00:16:18,769 --> 00:16:20,189
September 12.
250
00:16:22,564 --> 00:16:23,944
September 12.
251
00:16:27,695 --> 00:16:29,775
We should celebrate it together this year.
252
00:16:32,908 --> 00:16:35,288
That reminds me. I brought photos.
253
00:16:35,869 --> 00:16:37,539
There aren't many though.
254
00:16:44,586 --> 00:16:48,376
I've lived my life remembering you
at this age.
255
00:16:49,216 --> 00:16:52,296
"How tall would he be at ten?
256
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
What would he be like at 20?"
257
00:16:56,306 --> 00:16:57,976
You have no idea
258
00:16:59,351 --> 00:17:00,691
how much I missed you.
259
00:17:12,865 --> 00:17:14,195
I'll show you
260
00:17:15,034 --> 00:17:18,334
how I looked at ten, and twenty too.
261
00:17:21,415 --> 00:17:22,955
I have many photos.
262
00:17:23,292 --> 00:17:24,252
Good.
263
00:17:28,172 --> 00:17:29,262
My gosh.
264
00:17:35,637 --> 00:17:36,807
Do you see that?
265
00:17:43,854 --> 00:17:44,984
Director Gold.
266
00:17:45,272 --> 00:17:46,612
-Hello.
-Hey.
267
00:17:46,857 --> 00:17:48,477
Happy birthday, Ms. Sung.
268
00:17:48,567 --> 00:17:49,687
Thank you.
269
00:17:49,777 --> 00:17:52,107
-I see that you're thrilled.
-Am I?
270
00:17:53,238 --> 00:17:55,118
It's probably because you're here.
271
00:18:13,175 --> 00:18:15,085
-Duk-mi.
-Yes?
272
00:18:16,136 --> 00:18:18,386
-Ms. Sung Duk-mi?
-Yes?
273
00:18:18,472 --> 00:18:20,022
Your boyfriend is driving you home,
274
00:18:20,474 --> 00:18:22,894
but you're looking at photos of Si-an.
How could you do that?
275
00:18:23,185 --> 00:18:26,515
That's not true.
This is what I was looking at.
276
00:18:26,814 --> 00:18:29,114
I was admiring my good-looking boyfriend.
277
00:18:34,279 --> 00:18:35,199
To be honest,
278
00:18:36,073 --> 00:18:37,743
I prepared a birthday gift.
279
00:18:37,866 --> 00:18:39,326
Other than the meet-and-greet with Si-an?
280
00:18:40,619 --> 00:18:42,159
It hasn't been delivered yet.
281
00:18:43,997 --> 00:18:46,707
Could you wait a few more days?
282
00:18:46,792 --> 00:18:48,882
Today was more than enough,
283
00:18:49,419 --> 00:18:52,259
but I'll wait
since you prepared it for me.
284
00:18:55,175 --> 00:18:56,385
I have something to show you.
285
00:19:00,222 --> 00:19:02,722
This is me when I was little.
286
00:19:02,808 --> 00:19:04,138
My mother gave them to me earlier.
287
00:19:05,769 --> 00:19:07,059
You were adorable!
288
00:19:07,146 --> 00:19:10,606
You've been cute, pretty,
and handsome your whole life.
289
00:19:11,900 --> 00:19:14,780
Would you like to keep them in your room?
290
00:19:15,571 --> 00:19:16,571
Really?
291
00:19:17,281 --> 00:19:20,781
Then I'll scan these
and give them back to you.
292
00:19:20,868 --> 00:19:23,788
I can't keep
what's clearly precious to you.
293
00:19:24,955 --> 00:19:26,825
Can I see your old photos too?
294
00:19:26,915 --> 00:19:28,785
You can have the entire album.
295
00:19:31,879 --> 00:19:32,749
I had
296
00:19:33,672 --> 00:19:35,052
the best day today.
297
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
I enjoyed it too.
298
00:19:42,264 --> 00:19:44,314
CHOIKANG JUDO
299
00:19:45,809 --> 00:19:46,939
Who's Yun-jae?
300
00:19:47,102 --> 00:19:48,652
It's Director Gold's Korean name.
301
00:19:48,729 --> 00:19:50,729
-Director Ryan Gold?
-Yes.
302
00:19:51,315 --> 00:19:53,475
He must've figured out
what he was called before his adoption.
303
00:19:57,237 --> 00:19:58,407
What's your name?
304
00:19:58,947 --> 00:19:59,907
Yun-jae.
305
00:20:01,158 --> 00:20:02,448
Heo Yun-jae.
306
00:20:03,827 --> 00:20:04,867
Heo Yun-jae.
307
00:20:09,583 --> 00:20:10,883
He was so adorable.
308
00:20:19,384 --> 00:20:20,514
Hi, Eun-gi. What's up?
309
00:20:20,594 --> 00:20:22,054
I have something to ask you.
310
00:20:22,596 --> 00:20:24,346
Could we talk in person?
311
00:20:24,848 --> 00:20:26,178
Sure thing.
312
00:20:30,562 --> 00:20:33,362
-I have a gift for you.
-Are these chicken feet?
313
00:20:33,649 --> 00:20:35,109
You sure know what I like.
314
00:20:35,567 --> 00:20:36,937
So what's this about?
315
00:20:37,486 --> 00:20:39,526
It's about Director Gold.
316
00:20:39,863 --> 00:20:42,533
I know what you're worried about,
317
00:20:43,158 --> 00:20:45,408
but I already told him about you.
No worries.
318
00:20:45,535 --> 00:20:48,495
That's not it.
I came across his Korean name and...
319
00:20:52,334 --> 00:20:55,754
These are pictures of him
when he was little. Wasn't he adorable?
320
00:20:59,549 --> 00:21:00,629
Heo Yun-jae.
321
00:21:01,760 --> 00:21:03,180
How do you know that name?
322
00:21:04,263 --> 00:21:05,853
Seon-ju told you, didn't she?
323
00:21:10,394 --> 00:21:11,484
I should go.
324
00:21:11,687 --> 00:21:13,727
Just like that?
You said you had questions.
325
00:21:13,814 --> 00:21:14,654
Oh, right.
326
00:21:15,357 --> 00:21:16,937
I forgot what they were though.
327
00:21:17,317 --> 00:21:18,737
You know how I am.
328
00:21:18,902 --> 00:21:20,202
I'll get going then. Enjoy.
329
00:21:20,279 --> 00:21:21,819
Am I supposed to eat these alone?
330
00:21:22,698 --> 00:21:24,368
-Well, thanks.
-Sure.
331
00:21:50,017 --> 00:21:51,267
What do I do?
332
00:22:27,512 --> 00:22:30,022
Let go! I'm not your mom.
333
00:22:32,601 --> 00:22:34,561
Mrs. Ko.
334
00:22:35,645 --> 00:22:37,355
Mrs. Ko!
335
00:22:45,739 --> 00:22:46,779
Mrs. Ko.
336
00:22:46,865 --> 00:22:50,075
We're going to see Duk-mi
and Duk-su, right?
337
00:22:50,660 --> 00:22:51,750
Right?
338
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
We're on our way to the hospital, right?
339
00:22:54,581 --> 00:22:56,421
So Duk-mi and Duk-su
340
00:22:56,500 --> 00:22:58,090
won't be sick anymore.
341
00:23:00,170 --> 00:23:01,460
OFFICE
342
00:23:17,437 --> 00:23:18,767
Mrs. Ko.
343
00:23:19,231 --> 00:23:20,771
Mrs. Ko.
344
00:23:20,857 --> 00:23:21,977
Let go!
345
00:23:23,110 --> 00:23:24,610
-I'm not your mom.
-Mrs. Ko.
346
00:23:25,112 --> 00:23:26,992
Mrs. Ko!
347
00:23:28,865 --> 00:23:30,945
Mrs. Ko!
348
00:23:33,203 --> 00:23:34,833
Mrs. Ko!
349
00:23:37,958 --> 00:23:39,838
Mrs. Ko!
350
00:23:40,127 --> 00:23:41,797
Mrs. Ko!
351
00:23:48,802 --> 00:23:50,762
Mrs. Ko!
352
00:24:08,238 --> 00:24:09,318
Wait.
353
00:24:10,282 --> 00:24:11,582
Let me catch my breath.
354
00:24:12,909 --> 00:24:13,829
Eun-gi,
355
00:24:14,744 --> 00:24:15,914
do you think this is a good idea?
356
00:24:19,833 --> 00:24:20,793
Mom.
357
00:24:21,543 --> 00:24:22,883
I'll do the talking.
358
00:24:23,712 --> 00:24:24,672
You just
359
00:24:25,505 --> 00:24:26,915
stay by Mom's side.
360
00:24:27,007 --> 00:24:28,087
What about you?
361
00:24:28,800 --> 00:24:30,180
Will you be okay?
362
00:24:35,056 --> 00:24:36,136
Let's go.
363
00:24:44,065 --> 00:24:45,685
Is it about this child?
364
00:24:48,236 --> 00:24:50,606
When you asked what his name was,
365
00:24:51,698 --> 00:24:54,488
I suspected something was wrong.
366
00:24:56,661 --> 00:24:58,541
I heard he was coming with you,
367
00:24:58,872 --> 00:25:00,372
so I prepared myself.
368
00:25:03,543 --> 00:25:04,593
Eun-gi.
369
00:25:06,421 --> 00:25:08,511
This is something I have to know, right?
370
00:25:16,890 --> 00:25:19,430
Then tell me. I'm okay.
371
00:25:33,865 --> 00:25:34,775
Mom.
372
00:25:37,577 --> 00:25:39,157
This could be very shocking,
373
00:25:40,747 --> 00:25:43,327
sad, or even painful.
374
00:25:46,253 --> 00:25:47,713
But just remember this.
375
00:25:50,632 --> 00:25:52,012
You are a good person.
376
00:25:52,968 --> 00:25:54,298
What happened back then...
377
00:25:56,304 --> 00:25:57,724
You had no choice.
378
00:26:11,111 --> 00:26:12,451
Director Ryan Gold.
379
00:26:19,953 --> 00:26:21,413
Director Ryan Gold...
380
00:26:24,749 --> 00:26:25,789
is Yun-jae.
381
00:26:29,212 --> 00:26:30,302
Heo Yun-jae.
382
00:26:45,395 --> 00:26:46,475
That child,
383
00:26:49,649 --> 00:26:50,899
Heo Yun-jae,
384
00:26:53,153 --> 00:26:54,823
is Director Gold?
385
00:27:10,086 --> 00:27:11,246
That child...
386
00:27:13,923 --> 00:27:15,343
That child back then?
387
00:27:45,580 --> 00:27:48,420
Bring me some coffee
if you want your picture back.
388
00:27:55,757 --> 00:27:57,757
Director Gold, it's been a long time.
389
00:27:58,593 --> 00:27:59,803
Do you have milk today?
390
00:27:59,886 --> 00:28:02,096
What kind of coffee shop
doesn't have milk?
391
00:28:03,223 --> 00:28:04,643
Geon-u, say hello.
392
00:28:04,766 --> 00:28:08,686
Hello. My name is Kang Geon-u,
and I am seven years old.
393
00:28:09,270 --> 00:28:11,560
Hello. I'm Ryan...
394
00:28:13,608 --> 00:28:15,188
I'm Director Heo Yun-jae.
395
00:28:16,319 --> 00:28:18,409
Are you a judo director too?
396
00:28:20,031 --> 00:28:22,701
Isn't it time for Geon-u
to go to Eun-gi's judo studio?
397
00:28:22,784 --> 00:28:23,744
Why is he still here?
398
00:28:23,827 --> 00:28:25,577
He suddenly texted me
399
00:28:25,662 --> 00:28:28,042
that today's class was canceled
due to personal reasons.
400
00:28:28,706 --> 00:28:30,246
He didn't mention that yesterday.
401
00:28:30,959 --> 00:28:34,089
I met him briefly last night.
He said he had something to ask.
402
00:28:36,131 --> 00:28:37,421
May I take your order?
403
00:28:37,507 --> 00:28:39,757
Ju-hyeok, we'll have a latte
with condensed milk, and...
404
00:28:42,095 --> 00:28:44,965
Since you bought me coffee,
I'll give you back your picture.
405
00:28:45,056 --> 00:28:46,016
Here.
406
00:28:47,058 --> 00:28:49,638
I scanned and framed them in my room.
407
00:28:49,728 --> 00:28:51,268
Come and take a look next time.
408
00:28:54,607 --> 00:28:56,107
-Duk-mi.
-Yes?
409
00:28:56,484 --> 00:28:57,694
Do you remember
410
00:28:58,903 --> 00:29:00,703
everything from your childhood?
411
00:29:02,574 --> 00:29:05,544
A little. But not
when I was way too young.
412
00:29:07,203 --> 00:29:08,203
By any chance,
413
00:29:08,872 --> 00:29:11,252
do you remember my face when...
414
00:29:12,792 --> 00:29:13,962
It's my mom.
415
00:29:14,627 --> 00:29:16,877
She wants me to come straight home
after work.
416
00:29:17,380 --> 00:29:19,630
Why is she suddenly asking me to come?
Is something wrong?
417
00:29:20,467 --> 00:29:21,547
I guess
418
00:29:22,218 --> 00:29:24,178
you'll have to be without me today.
419
00:29:24,304 --> 00:29:26,104
You'll be so bored, right?
420
00:29:26,890 --> 00:29:28,310
I won't be bored.
421
00:29:29,142 --> 00:29:31,232
-Are you serious?
-Of course I'll be bored.
422
00:29:59,214 --> 00:30:00,344
Mr. Nam.
423
00:30:07,889 --> 00:30:09,139
I have something to ask you.
424
00:30:14,479 --> 00:30:16,439
CHOIKANG JUDO
425
00:30:16,981 --> 00:30:18,071
My memories from childhood
426
00:30:19,150 --> 00:30:21,610
before I was adopted
are coming back to me.
427
00:30:23,696 --> 00:30:26,066
In that memory, I can see Duk-mi, you,
428
00:30:27,200 --> 00:30:28,990
and Duk-mi's mother.
429
00:30:38,211 --> 00:30:39,591
Do you remember by any chance?
430
00:30:43,424 --> 00:30:46,434
My name was Heo Yun-jae.
431
00:30:53,810 --> 00:30:54,940
I remember.
432
00:31:00,900 --> 00:31:02,110
It's been a very long time,
433
00:31:04,028 --> 00:31:05,198
Yun-jae.
434
00:31:09,284 --> 00:31:10,294
Mom.
435
00:31:12,203 --> 00:31:13,503
What are you talking about?
436
00:31:14,038 --> 00:31:15,918
How do you know Heo Yun-jae?
437
00:31:18,126 --> 00:31:19,996
He was waiting for his mom
438
00:31:20,670 --> 00:31:23,260
in the playground until it got very dark.
439
00:31:24,757 --> 00:31:27,007
I was only going to feed him dinner
at our house,
440
00:31:27,218 --> 00:31:29,718
thinking that his mom would soon come
and pick him up.
441
00:31:30,513 --> 00:31:32,893
And when she didn't show up,
I thought she'd come the next day.
442
00:31:34,893 --> 00:31:37,853
But almost a month passed by.
443
00:31:41,441 --> 00:31:43,861
And that's when we suddenly became
financially unstable.
444
00:31:44,277 --> 00:31:45,897
So?
445
00:31:50,825 --> 00:31:52,115
So what happened?
446
00:31:53,661 --> 00:31:55,161
We were struggling so much,
447
00:31:56,372 --> 00:31:58,252
so I had no choice but to abandon...
448
00:32:32,867 --> 00:32:33,907
No.
449
00:32:37,747 --> 00:32:39,537
No way. Mom.
450
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
This isn't true, right?
451
00:32:43,461 --> 00:32:45,881
Mom, it's not true, right?
Tell me it's not true.
452
00:32:45,964 --> 00:32:46,884
Duk-mi.
453
00:32:53,096 --> 00:32:54,256
I did it.
454
00:32:56,182 --> 00:32:58,812
I committed an irreversible sin.
455
00:33:04,607 --> 00:33:06,277
-Duk-mi.
-Goodness.
456
00:33:25,545 --> 00:33:26,545
Duk-mi.
457
00:33:45,690 --> 00:33:46,730
Duk-mi.
458
00:33:47,817 --> 00:33:49,147
I want to be alone.
459
00:34:32,487 --> 00:34:33,777
Hurray.
460
00:34:35,156 --> 00:34:36,866
Come and catch me.
461
00:34:44,040 --> 00:34:46,790
My name is Heo Yun-jae.
462
00:35:06,813 --> 00:35:10,233
Mom, Duk-mi's drawing me again!
463
00:35:13,945 --> 00:35:16,195
My goodness, you guys. Oh, gosh.
464
00:35:16,989 --> 00:35:18,239
My goodness.
465
00:35:18,616 --> 00:35:20,076
Hey!
466
00:35:30,169 --> 00:35:31,499
Was it a scary dream?
467
00:35:32,046 --> 00:35:34,876
It wasn't just a dream. It was scary
since it was from my memory.
468
00:35:35,925 --> 00:35:37,755
It was the day I was abandoned
at the orphanage.
469
00:35:55,236 --> 00:35:56,276
I hope
470
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
you don't hate my mom too much.
471
00:36:00,658 --> 00:36:02,288
She felt tormented for a very long time
472
00:36:04,620 --> 00:36:06,410
for not having taken care of you.
473
00:36:08,457 --> 00:36:09,877
Looking back,
474
00:36:11,794 --> 00:36:13,754
I'm actually grateful for what happened.
475
00:36:14,630 --> 00:36:15,720
Thank you
476
00:36:17,258 --> 00:36:18,628
for thinking that way.
477
00:36:26,392 --> 00:36:27,442
But,
478
00:36:28,811 --> 00:36:30,771
I think there was one more kid.
479
00:36:32,648 --> 00:36:33,768
What happened to him?
480
00:36:38,529 --> 00:36:39,699
It was Duk-su.
481
00:36:43,034 --> 00:36:44,744
Duk-mi doesn't remember
482
00:36:46,871 --> 00:36:47,911
anything.
483
00:37:01,886 --> 00:37:03,546
Hey, Eun-gi.
484
00:37:05,932 --> 00:37:06,852
Dad.
485
00:37:10,895 --> 00:37:13,185
Are you here
because you're worried about Duk-mi?
486
00:37:15,858 --> 00:37:17,988
Did you tell her everything?
487
00:37:18,069 --> 00:37:21,109
No, but it's time to tell her.
488
00:37:21,280 --> 00:37:22,570
Do you want me to be there with you?
489
00:37:22,657 --> 00:37:24,527
I'll tell her everything.
490
00:37:25,826 --> 00:37:27,326
You should go home
491
00:37:28,996 --> 00:37:30,246
and console your mom.
492
00:37:32,208 --> 00:37:33,498
Tell her it's okay.
493
00:37:35,169 --> 00:37:36,669
Tell her everything will be okay.
494
00:37:38,923 --> 00:37:39,883
Okay.
495
00:37:42,301 --> 00:37:43,221
Eun-gi.
496
00:37:45,805 --> 00:37:47,345
Thank you, my son.
497
00:38:02,613 --> 00:38:03,863
Hey, Eun-gi.
498
00:38:05,574 --> 00:38:08,954
You know the passcode
to Duk-mi's apartment, right?
499
00:38:12,957 --> 00:38:13,917
Right?
500
00:38:34,770 --> 00:38:35,690
Dad.
501
00:38:39,650 --> 00:38:41,900
I wish it wasn't true.
502
00:38:44,322 --> 00:38:45,822
But what Mom told me
503
00:38:47,199 --> 00:38:48,659
was all true, wasn't it?
504
00:38:59,170 --> 00:39:00,210
Duk-mi.
505
00:39:04,800 --> 00:39:06,890
I know you're going through
a lot right now.
506
00:39:08,554 --> 00:39:09,564
And
507
00:39:11,891 --> 00:39:14,641
I might make it even worse for you.
508
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
Still,
509
00:39:17,855 --> 00:39:20,435
there's something you must know.
510
00:39:27,490 --> 00:39:28,530
Duk-su.
511
00:39:34,330 --> 00:39:35,410
Your younger brother.
512
00:39:36,832 --> 00:39:38,042
Sung Duk-su.
513
00:39:40,503 --> 00:39:41,843
My younger brother?
514
00:39:58,437 --> 00:39:59,687
Duk-mi.
515
00:40:03,484 --> 00:40:04,994
Who's this, Dad?
516
00:40:07,822 --> 00:40:09,032
Your younger brother.
517
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
When you were seven years old,
518
00:40:14,203 --> 00:40:15,963
he was five.
519
00:40:17,039 --> 00:40:18,709
You guys got into a car accident
520
00:40:18,791 --> 00:40:20,671
on your way back home from kindergarten.
521
00:40:21,836 --> 00:40:23,626
And you forgot about everything
522
00:40:24,130 --> 00:40:26,920
because of the shock.
You were with him that day.
523
00:40:29,093 --> 00:40:30,393
After that accident,
524
00:40:31,303 --> 00:40:32,973
you suddenly couldn't remember
525
00:40:34,140 --> 00:40:35,390
anything about Duk-su.
526
00:40:38,018 --> 00:40:40,978
So it was impossible for your mom
527
00:40:41,814 --> 00:40:43,654
to be in her right mind.
528
00:40:45,609 --> 00:40:48,279
She couldn't afford to lose you too
529
00:40:49,822 --> 00:40:51,322
after losing Duk-su.
530
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
Your mom
531
00:40:55,828 --> 00:40:57,408
really had no other choice.
532
00:40:59,748 --> 00:41:03,458
She wasn't in any condition
to look after Yun-jae as well.
533
00:41:10,468 --> 00:41:12,718
Why are you only telling me this now?
534
00:41:16,474 --> 00:41:17,434
You see,
535
00:41:18,184 --> 00:41:19,944
I was always terrified of this moment.
536
00:41:22,438 --> 00:41:25,108
The moment
when I had to tell you the truth.
537
00:41:30,446 --> 00:41:32,106
I knew it'd break your heart.
538
00:41:35,117 --> 00:41:36,197
I lacked
539
00:41:37,244 --> 00:41:38,834
as a father,
540
00:41:44,084 --> 00:41:45,294
and your mom was left
541
00:41:46,045 --> 00:41:48,795
to pick up all the burden for too long.
542
00:41:52,301 --> 00:41:55,391
If I had been a more competent husband,
543
00:41:56,180 --> 00:41:59,350
she wouldn't have had
to abandon Yun-jae like that.
544
00:42:04,939 --> 00:42:06,689
Your mother really had no choice.
545
00:42:08,234 --> 00:42:09,364
It was me
546
00:42:11,862 --> 00:42:14,622
who made her make such a cruel decision.
547
00:42:26,669 --> 00:42:27,669
Duk-mi,
548
00:42:29,838 --> 00:42:32,968
I'm ashamed to even say this to you,
549
00:42:34,718 --> 00:42:37,218
but since you're now all grown up,
550
00:42:39,056 --> 00:42:40,056
I think
551
00:42:41,267 --> 00:42:42,267
we can
552
00:42:42,351 --> 00:42:44,271
finally let your mother be at ease.
553
00:42:48,023 --> 00:42:50,153
Would that be all right, Duk-mi?
554
00:43:36,905 --> 00:43:38,195
Duk-mi!
555
00:43:52,713 --> 00:43:56,263
-Duk-mi, hurry!
-Why?
556
00:43:57,885 --> 00:43:59,175
Over there!
557
00:44:00,596 --> 00:44:02,216
Do you want to ride one, Duk-su?
558
00:44:02,431 --> 00:44:05,481
Yes, Giddy-up, horsey!
559
00:44:08,687 --> 00:44:10,727
All right. I'll buy you a turn.
560
00:44:10,814 --> 00:44:13,074
Nice!
561
00:44:18,280 --> 00:44:20,780
DALNIM KINDERGARTEN
562
00:44:27,831 --> 00:44:29,171
Duk-mi!
563
00:44:29,416 --> 00:44:30,706
Duk-su!
564
00:44:35,964 --> 00:44:37,804
Duk-su.
565
00:44:43,472 --> 00:44:44,722
Mom.
566
00:44:47,184 --> 00:44:49,604
Duk-su's hand is so cold.
567
00:45:06,537 --> 00:45:07,867
Duk-su.
568
00:45:23,095 --> 00:45:24,345
Please give her some time.
569
00:45:24,847 --> 00:45:26,847
Give my mom some time to tell Duk-mi.
570
00:45:28,767 --> 00:45:31,687
Also, Duk-mi will need time
to absorb everything.
571
00:45:33,522 --> 00:45:34,772
Duk-mi.
572
00:45:36,650 --> 00:45:39,820
She's tough,
so I'm sure she'll be all right.
573
00:45:46,910 --> 00:45:48,160
Duk-mi.
574
00:45:50,831 --> 00:45:52,881
Mom, I'm sorry.
575
00:45:54,001 --> 00:45:55,921
I'm so sorry.
576
00:45:58,005 --> 00:45:59,005
Don't cry.
577
00:46:00,757 --> 00:46:01,927
Don't you cry.
578
00:46:18,984 --> 00:46:22,034
Mom, I'm sorry for erasing the memories
579
00:46:22,905 --> 00:46:24,615
and making it harder for you.
580
00:46:24,823 --> 00:46:26,243
I was able
581
00:46:27,826 --> 00:46:30,156
to keep it together thanks to you.
582
00:46:34,666 --> 00:46:36,126
Because
583
00:46:36,335 --> 00:46:38,165
you forgot about it all and stayed happy
584
00:46:38,921 --> 00:46:41,221
and because you grew up in the light,
585
00:46:42,049 --> 00:46:45,509
I was able to endure the pain as well.
586
00:46:48,430 --> 00:46:49,680
Still, I'm sorry.
587
00:46:51,099 --> 00:46:54,059
Everyone had to live
with a painful memory,
588
00:46:54,937 --> 00:46:56,897
but only I erased it from my mind.
589
00:46:57,981 --> 00:46:59,781
I'm sorry for being a coward.
590
00:47:03,362 --> 00:47:05,112
At the scene of the accident,
591
00:47:06,615 --> 00:47:09,485
I was told that you wouldn't let go
592
00:47:09,576 --> 00:47:11,286
of Duk-su's hand.
593
00:47:13,413 --> 00:47:15,463
That's why I'm sure
594
00:47:15,541 --> 00:47:17,961
he didn't feel alone
during his last moments.
595
00:47:18,877 --> 00:47:20,207
I know very well
596
00:47:21,046 --> 00:47:24,126
how much you adored
and loved your little brother.
597
00:47:25,759 --> 00:47:29,099
So it's all right.
Everything's all right now.
598
00:47:30,931 --> 00:47:31,931
I remember
599
00:47:32,724 --> 00:47:33,894
everything now.
600
00:47:35,435 --> 00:47:37,935
I remember both Director Gold and Duk-su.
601
00:47:39,731 --> 00:47:40,901
Let's not
602
00:47:41,608 --> 00:47:44,948
hold back what we want to say anymore.
603
00:47:46,446 --> 00:47:47,906
We'll talk about Duk-su
604
00:47:49,157 --> 00:47:51,197
and cherish and remember his life.
605
00:47:54,454 --> 00:47:56,004
Thank you, my daughter.
606
00:47:58,542 --> 00:47:59,712
Thank you.
607
00:48:09,720 --> 00:48:11,180
Also
608
00:48:11,597 --> 00:48:12,677
Duk-mi,
609
00:48:14,224 --> 00:48:15,524
Eun-gi...
610
00:48:17,769 --> 00:48:20,399
Eun-gi was young back then too,
611
00:48:20,647 --> 00:48:23,937
but he had to live through Duk-su's death
612
00:48:24,610 --> 00:48:26,820
and you suffering from memory loss.
613
00:48:26,903 --> 00:48:29,163
He had to be strong for all our sake.
614
00:48:29,865 --> 00:48:33,615
Though he never said anything,
I'm sure it took a toll on him too.
615
00:48:45,589 --> 00:48:46,669
Eun-gi.
616
00:48:49,009 --> 00:48:49,929
Thank you
617
00:48:50,636 --> 00:48:54,676
for being there for my parents
and comforting them through the pain.
618
00:49:01,980 --> 00:49:03,270
Come to think of it,
619
00:49:05,025 --> 00:49:08,355
you were the one who always had my back,
620
00:49:09,738 --> 00:49:11,818
and I took it for granted.
621
00:49:13,659 --> 00:49:14,909
You are, after all,
622
00:49:17,329 --> 00:49:18,749
my idiotic Eun-gi.
623
00:49:19,289 --> 00:49:22,039
That was me being your fanboy.
624
00:49:26,672 --> 00:49:28,222
-Duk-mi.
-Yes?
625
00:49:29,132 --> 00:49:30,382
Are you all right?
626
00:49:30,926 --> 00:49:32,926
No, I'm not.
627
00:49:36,431 --> 00:49:39,141
How did you cope with it all
at that young age?
628
00:49:41,269 --> 00:49:44,229
I could because we're family.
629
00:49:55,492 --> 00:49:57,292
I'm also grateful
630
00:49:58,412 --> 00:49:59,912
to the seven-year-old Eun-gi as well.
631
00:50:00,706 --> 00:50:04,666
The same goes to the 33-year-old Eun-gi
632
00:50:05,293 --> 00:50:06,753
who's here with me now.
633
00:50:07,838 --> 00:50:08,838
I'm sorry too.
634
00:50:10,841 --> 00:50:14,431
Duk-mi, I guess I only told you
that your smile looks pretty
635
00:50:14,511 --> 00:50:16,101
and not the other thing.
636
00:50:17,472 --> 00:50:19,772
You're really ugly when you cry.
637
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
You liar.
638
00:50:23,770 --> 00:50:24,980
It's not a lie.
639
00:50:29,025 --> 00:50:30,485
You're going to tell
640
00:50:31,903 --> 00:50:33,073
Director Gold, right?
641
00:50:36,074 --> 00:50:37,334
Then I wish you the best.
642
00:50:47,544 --> 00:50:49,304
-Good morning, Director Gold.
-Good morning.
643
00:50:52,424 --> 00:50:55,094
Oh, I guess Ms. Sung
is running a bit late today.
644
00:50:55,802 --> 00:50:57,102
Please give her some time.
645
00:50:57,471 --> 00:50:59,351
Give my mom some time to tell Duk-mi.
646
00:50:59,598 --> 00:51:01,598
Also, Duk-mi will need time
to absorb everything.
647
00:51:02,350 --> 00:51:05,520
-Let Ms. Sung take today off.
-Good morning.
648
00:51:09,900 --> 00:51:11,230
I'm here, Director Gold.
649
00:51:12,110 --> 00:51:13,110
Duk-mi.
650
00:51:13,653 --> 00:51:15,323
I have something to tell you.
651
00:51:30,504 --> 00:51:31,844
-Duk-mi.
-Director Gold.
652
00:51:36,384 --> 00:51:37,804
Eun-gi told me
653
00:51:39,262 --> 00:51:40,762
that you regained your memory.
654
00:51:45,435 --> 00:51:48,645
It was too hard to bear,
and I didn't know what to do.
655
00:51:49,356 --> 00:51:51,936
-I just wanted to hide.
-Don't do that.
656
00:51:53,109 --> 00:51:55,319
If you do that,
it'll be too hard for me to handle.
657
00:51:58,365 --> 00:52:00,115
But I thought it'd be too hard for you,
658
00:52:00,492 --> 00:52:03,832
so I decided to see you
with a smile on my face.
659
00:52:06,373 --> 00:52:07,873
I thought if we share the pain,
660
00:52:08,750 --> 00:52:10,500
it would be a little better.
661
00:52:13,046 --> 00:52:14,206
Thank you.
662
00:52:15,382 --> 00:52:16,422
My mom...
663
00:52:18,718 --> 00:52:20,718
My mom is here.
664
00:52:21,346 --> 00:52:24,766
She wants to see you in person
and apologize.
665
00:52:27,978 --> 00:52:29,938
My mom...
666
00:52:30,522 --> 00:52:32,072
It's okay, Duk-mi.
667
00:52:32,482 --> 00:52:33,482
It's okay.
668
00:52:50,792 --> 00:52:51,962
I'll be back.
669
00:52:53,587 --> 00:52:54,797
Wait for me.
670
00:53:27,954 --> 00:53:30,124
Duk-mi told me everything.
671
00:53:30,457 --> 00:53:31,497
That your mother
672
00:53:32,334 --> 00:53:34,674
couldn't come because of an accident.
673
00:53:35,754 --> 00:53:40,134
I should have taken care of you
a bit longer back then.
674
00:53:41,259 --> 00:53:43,139
If I did, you wouldn't have suffered
for so long.
675
00:53:51,436 --> 00:53:52,766
I'm sorry.
676
00:53:56,608 --> 00:53:57,728
Mother.
677
00:53:59,235 --> 00:54:02,275
In Korea, I heard you call
your boyfriend and girlfriend's parents
678
00:54:03,031 --> 00:54:05,701
Mother and Father. Am I right?
679
00:54:07,035 --> 00:54:10,075
I've found many mothers in Korea.
680
00:54:11,581 --> 00:54:13,041
I found my real mother
681
00:54:14,334 --> 00:54:16,504
and I can even call you Mother.
682
00:54:18,129 --> 00:54:19,669
I don't deserve
683
00:54:20,131 --> 00:54:23,091
to be called as a mother by you.
684
00:54:23,927 --> 00:54:27,177
I know it's too late to ask
for forgiveness,
685
00:54:29,391 --> 00:54:30,601
but I'm sorry.
686
00:54:31,893 --> 00:54:33,813
If it weren't for you back then,
687
00:54:35,897 --> 00:54:38,857
I would've really been a child abandoned
in a strange neighborhood.
688
00:54:39,526 --> 00:54:40,566
But you took
689
00:54:40,986 --> 00:54:43,946
a strange kid home
and even fed him dinner.
690
00:54:44,948 --> 00:54:46,318
You took care of him.
691
00:54:52,288 --> 00:54:53,418
Thank you.
692
00:55:02,841 --> 00:55:04,591
I know it's too late,
693
00:55:05,385 --> 00:55:07,215
but thank you for taking care of me
694
00:55:07,929 --> 00:55:09,759
and loving me.
695
00:55:12,517 --> 00:55:14,137
I'm really grateful, Mother.
696
00:55:36,958 --> 00:55:38,078
I've decided
697
00:55:39,002 --> 00:55:40,382
to go visit Duk-su
698
00:55:40,462 --> 00:55:42,172
with my mom.
699
00:55:43,965 --> 00:55:45,005
She said
700
00:55:45,759 --> 00:55:47,139
she went every year without me knowing.
701
00:55:50,263 --> 00:55:51,313
Also,
702
00:55:52,807 --> 00:55:55,807
I'll be sorry that my mom sent you
to the orphanage
703
00:55:57,562 --> 00:55:59,192
for the rest of my life.
704
00:56:08,698 --> 00:56:09,868
Duk-mi.
705
00:56:11,951 --> 00:56:13,161
That memory
706
00:56:16,498 --> 00:56:19,078
is a hurtful past
for the seven-year-old Yun-jae,
707
00:56:20,210 --> 00:56:22,090
but it's nothing to me now.
708
00:56:23,463 --> 00:56:24,593
So,
709
00:56:27,217 --> 00:56:29,587
you don't have to be sorry any longer.
710
00:56:30,845 --> 00:56:31,845
Okay?
711
00:56:35,183 --> 00:56:36,563
Good memories
712
00:56:38,353 --> 00:56:39,653
and precious memories.
713
00:56:43,191 --> 00:56:44,651
Give them to me from now on.
714
00:56:45,568 --> 00:56:46,858
Many of them.
715
00:56:51,449 --> 00:56:52,449
I will
716
00:56:53,952 --> 00:56:55,702
love you even more.
717
00:56:57,413 --> 00:56:59,713
So you will become happy now.
718
00:57:02,335 --> 00:57:04,165
I'm already receiving enough love.
719
00:57:11,970 --> 00:57:13,680
And take me with you
720
00:57:15,056 --> 00:57:16,306
to see Duk-su.
721
00:57:31,656 --> 00:57:35,576
Okay. Good, hold him tight.
722
00:57:35,660 --> 00:57:38,080
CHOIKANG JUDO
723
00:57:39,956 --> 00:57:41,496
Watch it.
724
00:57:49,007 --> 00:57:50,087
Go!
725
00:57:54,762 --> 00:57:56,102
Mister, when does your class end?
726
00:57:56,389 --> 00:57:57,469
Why are you asking that?
727
00:57:57,557 --> 00:57:59,597
If you're finished with your class,
give me a ride home.
728
00:57:59,684 --> 00:58:01,234
You'll go there anyway.
729
00:58:04,063 --> 00:58:07,403
I have a question for you.
Do you think I'm a pushover?
730
00:58:08,401 --> 00:58:09,401
A little bit.
731
00:58:09,777 --> 00:58:11,857
Class is not over yet,
so take the bus home.
732
00:58:16,659 --> 00:58:17,789
By the way, mister.
733
00:58:19,037 --> 00:58:20,407
Stop calling me that.
734
00:58:20,497 --> 00:58:24,787
Can I get a discount here
since we know each other?
735
00:58:27,212 --> 00:58:28,592
Of course you can, ma'am.
736
00:58:29,672 --> 00:58:31,882
You can receive
a special ten percent discount
737
00:58:32,133 --> 00:58:34,553
and an additional ten percent
if you bring a friend with you.
738
00:58:34,677 --> 00:58:36,047
Would you like to register?
739
00:58:36,638 --> 00:58:37,678
No.
740
00:58:40,141 --> 00:58:43,021
Come back here. Hey. You!
741
00:58:43,561 --> 00:58:45,151
COMMUNITY SERVICE CENTER
742
00:58:47,649 --> 00:58:49,479
I love everything that you cook, Mom.
743
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
How could she call her, Mom? Why?
744
00:59:01,120 --> 00:59:02,960
Ma'am, here is
your Family Relation Certificate.
745
00:59:04,457 --> 00:59:05,787
FAMILY RELATION CERTIFICATE
746
00:59:08,795 --> 00:59:10,165
She didn't take her name out of it yet.
747
00:59:10,547 --> 00:59:12,007
-Let's go.
-Where to?
748
00:59:12,715 --> 00:59:14,425
To find my daughter.
749
00:59:16,010 --> 00:59:16,840
Okay.
750
00:59:25,603 --> 00:59:27,313
What did Director Gold say?
751
00:59:29,732 --> 00:59:33,112
He said it was okay,
and even comforted me.
752
00:59:34,862 --> 00:59:37,282
I felt so sorry and thankful
at the same time.
753
00:59:45,290 --> 00:59:46,330
Mom?
754
00:59:47,959 --> 00:59:49,629
How did you know I was here?
755
00:59:51,671 --> 00:59:53,011
Did you tail me?
756
00:59:53,673 --> 00:59:56,513
You're the one who kicked me out.
Why are you here?
757
00:59:57,427 --> 00:59:58,507
Hyo-jin.
758
00:59:58,595 --> 01:00:01,055
First, let's go home and talk.
759
01:00:01,639 --> 01:00:02,719
Let's go.
760
01:00:05,226 --> 01:00:07,306
This is my home now!
761
01:00:09,272 --> 01:00:10,522
What do you think about this?
762
01:00:10,690 --> 01:00:11,940
-Well...
-Catch her.
763
01:00:12,317 --> 01:00:14,357
-Let's go. Come!
-Let me go!
764
01:00:14,444 --> 01:00:15,904
-I don't want to go!
-Hey!
765
01:00:15,987 --> 01:00:17,817
Let me go!
766
01:00:18,406 --> 01:00:20,276
I'm so glad that he was able
to meet great parents.
767
01:00:20,366 --> 01:00:23,036
-Come over here!
-I don't want to go!
768
01:00:23,119 --> 01:00:24,659
-What's that sound?
-What's that sound?
769
01:00:24,746 --> 01:00:26,616
I don't want to go! Let me go!
770
01:00:26,706 --> 01:00:28,496
-Mom!
-Open the door!
771
01:00:28,583 --> 01:00:30,423
-I don't want to go!
-Who are you?
772
01:00:30,501 --> 01:00:31,671
-Who are you?
-My goodness.
773
01:00:31,753 --> 01:00:33,593
What do you think you're doing?
774
01:00:33,671 --> 01:00:35,971
Who are you? Why are you trying
to take my daughter?
775
01:00:36,299 --> 01:00:38,549
Hyo-jin is my daughter!
776
01:00:38,968 --> 01:00:41,428
Why do you keep saying
she's your daughter when she's mine?
777
01:00:41,512 --> 01:00:43,392
She's my daughter! Move!
778
01:00:43,681 --> 01:00:45,351
Mr. Kim, tell them to get out of our way!
779
01:00:45,433 --> 01:00:46,683
-Excuse me.
-Move!
780
01:00:46,768 --> 01:00:50,438
Hyo-jin is my daughter! Hey, Hyo-jin!
Are you or are you not my daughter?
781
01:00:50,563 --> 01:00:51,443
You're my daughter!
782
01:00:52,732 --> 01:00:54,232
Mr. Kim, what do you think about this?
783
01:00:55,026 --> 01:00:56,106
Move!
784
01:01:05,328 --> 01:01:08,208
I'm sorry. I didn't know
you were Hyo-jin's mother.
785
01:01:08,706 --> 01:01:10,166
How could you not know?
786
01:01:10,541 --> 01:01:12,591
We look exactly the same.
787
01:01:18,508 --> 01:01:21,968
Hyo-jin, pack your stuff
and go home with your mom.
788
01:01:22,387 --> 01:01:23,297
Mom.
789
01:01:24,305 --> 01:01:26,215
Why do you keep calling her that?
790
01:01:27,684 --> 01:01:30,694
It was wrong of her
to pack your stuff and kick you out.
791
01:01:30,937 --> 01:01:35,017
But now that she's here for you,
it's only right that you go back.
792
01:01:39,779 --> 01:01:41,239
And as for Hyo-jin's mother...
793
01:01:41,322 --> 01:01:43,532
My name is Eom So-hye.
794
01:01:43,616 --> 01:01:44,866
Hyo-jin's mother.
795
01:01:45,910 --> 01:01:48,660
I heard there are people
who don't like being referred
796
01:01:48,746 --> 01:01:50,866
to as somebody's mother.
797
01:01:51,207 --> 01:01:54,377
But maybe it's because
I'm old-fashioned, I like it.
798
01:01:54,460 --> 01:01:56,960
I like it when people call me
Duk-mi's mother.
799
01:01:58,089 --> 01:02:00,089
It feels as if the entire world
is acknowledging the fact
800
01:02:00,174 --> 01:02:02,894
that I'm the mother of my precious child.
801
01:02:04,554 --> 01:02:07,724
But you have to know
that it doesn't last that long.
802
01:02:08,558 --> 01:02:10,768
She may be your precious daughter
whom you gave birth to,
803
01:02:10,977 --> 01:02:12,807
but that only lasts
while she lives with you.
804
01:02:14,313 --> 01:02:16,863
You should be nice to her
while she's by your side.
805
01:02:16,941 --> 01:02:19,441
It's why they say "You never miss
the water until the well runs dry."
806
01:02:20,862 --> 01:02:23,662
Doesn't that proverb apply to our kids?
807
01:02:23,865 --> 01:02:26,235
It means they should be good
to their parents while they're alive.
808
01:02:26,325 --> 01:02:27,405
That goes for both ways.
809
01:02:27,785 --> 01:02:30,285
You need to be good to each other
while you're together.
810
01:02:31,372 --> 01:02:33,542
If you end up falling apart
from each other,
811
01:02:33,624 --> 01:02:35,674
that'll be the end
regardless of how much you regret it.
812
01:02:37,712 --> 01:02:39,842
You can't boss your kid around
813
01:02:39,922 --> 01:02:42,512
and mistreat your family.
814
01:02:42,800 --> 01:02:46,140
Married couples,
parents and children, and siblings.
815
01:02:47,013 --> 01:02:48,853
They're all relationships
based on human connection.
816
01:02:48,931 --> 01:02:51,521
So there's not a single relationship
you should take for granted.
817
01:02:52,810 --> 01:02:55,770
But the fact
that you're still making an effort,
818
01:02:55,855 --> 01:02:58,815
although it might be a bit clumsy,
means that you're okay.
819
01:03:00,359 --> 01:03:01,359
Okay?
820
01:03:04,322 --> 01:03:05,532
Okay?
821
01:03:05,698 --> 01:03:08,948
You really have a way with words.
822
01:03:10,828 --> 01:03:11,828
Hyo-jin.
823
01:03:12,580 --> 01:03:14,120
Are you going to come back home now?
824
01:03:15,666 --> 01:03:16,746
Yes, I will.
825
01:03:17,043 --> 01:03:18,673
She says she's going to come back home.
826
01:03:19,712 --> 01:03:22,012
She's my daughter. Don't we look alike?
827
01:03:23,925 --> 01:03:25,675
She's pretty because she takes after me.
828
01:03:29,972 --> 01:03:31,682
-Thank you.
-No problem.
829
01:03:32,433 --> 01:03:34,023
I'll visit again.
830
01:03:35,853 --> 01:03:37,403
You're welcome anytime.
831
01:03:37,897 --> 01:03:39,767
Just don't come here
after you fight with your mom.
832
01:03:45,655 --> 01:03:46,775
Bye.
833
01:04:01,295 --> 01:04:02,545
This is a problem.
834
01:04:02,755 --> 01:04:04,715
What's wrong? Don't you like it?
835
01:04:05,508 --> 01:04:06,758
It's too good.
836
01:04:07,677 --> 01:04:10,177
You startled me a little
because there's no way it'd be bad.
837
01:04:10,972 --> 01:04:12,062
Ms. Choi.
838
01:04:12,557 --> 01:04:15,057
Let's also work together
on my next album. Deal?
839
01:04:16,352 --> 01:04:18,692
I'll think about it.
840
01:04:19,689 --> 01:04:21,319
I'm really looking forward
to the exhibition.
841
01:04:23,901 --> 01:04:26,451
How about we use this color
842
01:04:26,904 --> 01:04:27,954
to highlight the main wall?
843
01:04:28,030 --> 01:04:30,410
I looked into it
because I also liked this color.
844
01:04:30,491 --> 01:04:33,041
But I heard it's going to be hard
to mix the right colors.
845
01:04:33,119 --> 01:04:35,499
-Let's go see when they paint it.
-Okay.
846
01:04:35,663 --> 01:04:36,753
Who are we, everyone?
847
01:04:36,831 --> 01:04:38,331
-The museum guards!
-The museum guards!
848
01:04:38,416 --> 01:04:41,666
-Right. Here are your basic tasks.
-Number one.
849
01:04:41,752 --> 01:04:43,552
Please be careful when you move it.
850
01:04:43,629 --> 01:04:44,839
-Okay.
-Okay.
851
01:04:58,561 --> 01:05:00,061
You must all be exhausted.
852
01:05:00,479 --> 01:05:01,939
Here. Cheer up.
853
01:05:03,816 --> 01:05:05,856
-Here you go, Ms. Yu.
-Thank you.
854
01:05:07,403 --> 01:05:09,243
I'm sorry. This is for women.
855
01:05:14,160 --> 01:05:16,580
There's not much time left,
so let's really put in our all.
856
01:05:23,669 --> 01:05:24,919
Aren't you tired?
857
01:05:26,380 --> 01:05:27,340
A little.
858
01:05:27,715 --> 01:05:28,795
But I'm having fun.
859
01:05:29,050 --> 01:05:32,010
I'll finally get to see the exhibition
that we've been planning for so long.
860
01:05:32,094 --> 01:05:33,934
Let's keep the spirit for a little longer.
861
01:05:34,013 --> 01:05:36,683
Okay, I'll do that, Ms. Sung.
862
01:05:38,601 --> 01:05:39,891
Should we go to my place?
863
01:05:40,645 --> 01:05:42,185
I'll go if you buy me something delicious.
864
01:05:42,438 --> 01:05:44,438
There's something even better than that.
865
01:05:44,774 --> 01:05:45,904
What's that?
866
01:05:46,359 --> 01:05:49,069
Your birthday gift is at my place.
867
01:05:49,862 --> 01:05:51,162
Would you like to take it?
868
01:05:59,538 --> 01:06:00,708
Where is it?
869
01:06:03,960 --> 01:06:05,040
Close your eyes.
870
01:06:06,629 --> 01:06:08,129
You're trying to pull a prank, aren't you?
871
01:06:08,214 --> 01:06:09,804
Can I just have it?
872
01:06:10,216 --> 01:06:13,466
I listened to you when you asked me
to close my eyes.
873
01:06:14,303 --> 01:06:15,603
Don't you trust me?
874
01:06:16,389 --> 01:06:17,929
That's how you're going to play it?
875
01:06:18,933 --> 01:06:20,773
Okay, I'll keep my eyes closed.
876
01:06:21,686 --> 01:06:23,266
-Follow me.
-Okay.
877
01:06:32,530 --> 01:06:34,530
You don't know
how much I'm looking forward to this.
878
01:06:35,700 --> 01:06:37,330
Don't get too excited though.
879
01:06:40,913 --> 01:06:42,833
-Are you ready?
-Yes.
880
01:07:15,114 --> 01:07:16,164
Director Gold.
881
01:07:17,366 --> 01:07:18,366
I'm...
882
01:07:21,495 --> 01:07:23,455
finally able to paint again.
883
01:07:26,751 --> 01:07:29,051
-I'm a bit rusty, so--
-It's perfect.
884
01:07:33,758 --> 01:07:35,508
I'll practice more.
885
01:07:35,593 --> 01:07:37,143
It's already perfect.
886
01:07:43,184 --> 01:07:44,314
It's perfect.
887
01:08:14,590 --> 01:08:16,760
You also held my hand like this
888
01:08:18,469 --> 01:08:21,059
when we first met.
889
01:08:21,555 --> 01:08:22,465
Do you remember?
890
01:08:25,768 --> 01:08:26,888
"Hello."
891
01:08:27,436 --> 01:08:29,516
My name is Sung Duk-mi.
892
01:08:34,110 --> 01:08:35,650
What's your name?
893
01:08:36,362 --> 01:08:37,532
That's what you said.
894
01:08:40,783 --> 01:08:42,243
Do you remember what I said?
895
01:08:42,827 --> 01:08:44,157
My name is
896
01:08:46,122 --> 01:08:47,292
Heo Yun-jae.
897
01:08:48,999 --> 01:08:50,379
"Heo Yun-jae."
898
01:09:00,386 --> 01:09:02,296
Now that I think about it,
899
01:09:04,682 --> 01:09:07,562
the reason I wasn't able to paint
when that was all that I had
900
01:09:10,604 --> 01:09:12,154
was probably
because the universe wanted me
901
01:09:12,231 --> 01:09:13,731
to find something even more precious.
902
01:09:17,778 --> 01:09:19,408
And that's exactly what you are to me.
903
01:09:51,604 --> 01:09:52,944
It took too long
904
01:09:53,731 --> 01:09:55,111
to finally meet you again.
905
01:09:58,402 --> 01:10:00,402
I missed you, Duk-mi.
906
01:10:02,364 --> 01:10:04,914
I missed you, Yun-jae.
907
01:10:10,623 --> 01:10:11,833
Hi, Duk-mi.
908
01:10:15,002 --> 01:10:16,422
Hi, Yun-jae.
909
01:10:57,419 --> 01:10:59,629
Didn't you say you had
something important at 5 p.m.?
910
01:10:59,797 --> 01:11:00,917
Should we do it together?
911
01:11:01,590 --> 01:11:03,340
My boyfriend has
the hands of the Almighty!
912
01:11:03,425 --> 01:11:04,385
You're so adorable.
913
01:11:04,468 --> 01:11:06,548
A railroad and The Road to Si-an.
914
01:11:06,720 --> 01:11:08,350
Now, call me The Road to Ryan.
915
01:11:08,430 --> 01:11:10,560
Does that mean Ms. Sung needs
to go to the States?
916
01:11:10,641 --> 01:11:12,431
There's no way she'd leave
without Director Gold.
917
01:11:12,518 --> 01:11:13,688
You don't think she'll go, right?
918
01:11:13,769 --> 01:11:14,979
Take care, all right?
919
01:11:15,104 --> 01:11:17,274
You're finally going.
920
01:11:17,690 --> 01:11:19,110
Did you have sweet dreams?
921
01:11:19,650 --> 01:11:21,320
They were sweet
because they were my memories.
922
01:11:21,610 --> 01:11:23,700
However, they were a bit sad too.
923
01:11:24,071 --> 01:11:26,451
Subtitle translation by Seul-ki Kim
63214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.