All language subtitles for Her private life E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,742 --> 00:00:36,292 -How old are you? -Seven. 2 00:00:36,453 --> 00:00:39,293 I'm seven too, and so is he. 3 00:00:40,790 --> 00:00:42,920 My name is Sung Duk-mi, 4 00:00:43,042 --> 00:00:44,842 and his name is Nam Eun-gi. 5 00:00:45,086 --> 00:00:46,626 What is your name? 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,165 My name is 7 00:00:49,841 --> 00:00:50,971 Heo Yun-jae. 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,474 Are you waiting for your mom? 9 00:00:54,262 --> 00:00:55,602 Do you want to play with us? 10 00:01:54,239 --> 00:01:55,619 Did you sleep well? 11 00:01:57,325 --> 00:01:58,535 What about you? 12 00:02:00,411 --> 00:02:01,661 Are you still sleepy? 13 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 It's still bedtime. 14 00:02:04,415 --> 00:02:05,785 It's your birthday today. 15 00:02:12,340 --> 00:02:13,590 Happy birthday. 16 00:02:13,758 --> 00:02:15,008 Thank you. 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,298 You're not even opening your eyes. 18 00:02:20,014 --> 00:02:21,474 Don't you want to see me? 19 00:02:26,688 --> 00:02:30,858 Wow, I get to see your face as soon as I wake up. 20 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 This is an amazing birthday. 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,121 You need to get up now. 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,713 It's my birthday. 23 00:02:43,788 --> 00:02:45,208 I don't need to get up. 24 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 Okay, then. Sleep a bit more. 25 00:02:49,502 --> 00:02:51,842 Should we just stay like this instead of going to work? 26 00:02:51,921 --> 00:02:53,631 How about we both quit 27 00:02:54,257 --> 00:02:55,337 and become jobless? 28 00:02:58,177 --> 00:03:00,347 -I'll get up. -I'm serious. 29 00:03:02,056 --> 00:03:04,636 Let's stay in bed like this all day and not go to work. 30 00:03:06,978 --> 00:03:08,228 -Can't we do that? -No, we can't. 31 00:03:08,313 --> 00:03:09,363 Why not? 32 00:03:12,775 --> 00:03:14,065 You're too precious. 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,398 You're too precious to look at all day. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,407 Duk-mi. 35 00:03:22,285 --> 00:03:24,655 Duk-mi, you are darn-- 36 00:03:24,746 --> 00:03:26,706 Darn pretty even in the morning. 37 00:03:32,003 --> 00:03:33,093 You're dirty. 38 00:03:39,969 --> 00:03:41,389 How can you say I'm dirty? 39 00:03:52,607 --> 00:03:53,977 Don't be scared. 40 00:03:54,525 --> 00:03:56,065 Will I be able to go to work? 41 00:03:56,194 --> 00:03:57,954 -Here we go. -Oh, no. 42 00:03:58,029 --> 00:04:00,069 -Why are you shaking? -I'm not shaking. 43 00:04:00,156 --> 00:04:01,316 Do you not trust me? 44 00:04:03,076 --> 00:04:04,446 What's all this? 45 00:04:05,245 --> 00:04:07,205 It's your birthday, so you should eat seaweed soup. 46 00:04:07,288 --> 00:04:08,918 Are you going to cook it yourself? 47 00:04:08,998 --> 00:04:09,918 Yes. 48 00:04:12,418 --> 00:04:14,998 But what are these Cheongyang chili and ginseng for? 49 00:04:15,088 --> 00:04:17,418 You love Cheongyang chili, 50 00:04:17,590 --> 00:04:19,590 and ginseng is good for your body. 51 00:04:20,677 --> 00:04:23,757 But I don't think you're supposed to add them in seaweed soup. 52 00:04:24,013 --> 00:04:27,353 Really? Then I'll use them to make gimbap later. 53 00:04:27,892 --> 00:04:28,772 Okay. 54 00:04:30,937 --> 00:04:32,767 I can't wait to eat ginseng gimbap. 55 00:04:39,737 --> 00:04:40,817 Is this enough? 56 00:04:42,156 --> 00:04:45,026 Director Gold, this whole thing is for 60 servings. 57 00:04:45,285 --> 00:04:47,865 So this much will be enough to feed 20 people. 58 00:04:50,081 --> 00:04:53,131 Then should I take out this much? 59 00:04:54,210 --> 00:04:56,250 I'll cook a delicious meal for you. Just wait a little bit. 60 00:04:56,337 --> 00:04:58,457 Okay, I'm counting on you. 61 00:05:03,136 --> 00:05:05,216 -This one? -Yes, it looks nice. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,516 You also need to get changed. 63 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 I'm just going to wear this. 64 00:05:08,891 --> 00:05:12,271 Don't you think our colleagues know a bit too much about us? 65 00:05:12,353 --> 00:05:14,523 Are you embarrassed, Mr. Shy Boy? 66 00:05:14,605 --> 00:05:16,975 Then just wear my clothes to work. I'll pick out an outfit for you. 67 00:05:19,652 --> 00:05:22,662 Gosh, fine. I'll just go home and get changed. 68 00:05:24,198 --> 00:05:25,658 I think this will look nice on you. 69 00:05:25,950 --> 00:05:26,870 What? 70 00:05:32,123 --> 00:05:33,253 What are you doing? 71 00:05:36,169 --> 00:05:37,249 Let me apply it for you. 72 00:05:37,336 --> 00:05:38,836 Have you done it before? 73 00:05:39,130 --> 00:05:40,470 I'm Ryan Gold. 74 00:05:52,518 --> 00:05:53,768 You look pretty. 75 00:05:55,688 --> 00:05:58,018 Now, it's my turn to put lipstick on you. 76 00:06:10,578 --> 00:06:12,328 I think you need a bit more. 77 00:06:29,514 --> 00:06:31,104 Is this how you want me to go to work? 78 00:06:32,725 --> 00:06:33,765 It's pretty. 79 00:06:34,102 --> 00:06:35,852 You look a lot more lively. 80 00:06:40,942 --> 00:06:43,952 Can I be a movie star since it's my birthday today? 81 00:06:51,119 --> 00:06:52,499 Don't I look like a celebrity? 82 00:06:56,499 --> 00:06:57,709 You already fell for me 83 00:07:02,505 --> 00:07:04,795 I caught your eyes 84 00:07:04,882 --> 00:07:06,262 I make your heart ache 85 00:07:09,387 --> 00:07:12,387 I sweep everyone off their feet 86 00:07:14,600 --> 00:07:18,270 A runway spreads out A highway opens for me 87 00:07:23,693 --> 00:07:26,823 You'll never be able to forget my name 88 00:07:32,118 --> 00:07:33,698 Seung-min, drink this. 89 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 Thank you, Seon-ju. 90 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Are you working? Is it a variety show proposal? 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 No. 92 00:07:40,543 --> 00:07:44,173 Remember how I said I'm only going to focus on making you laugh? 93 00:07:44,255 --> 00:07:46,125 So I thought about what we should do together 94 00:07:46,215 --> 00:07:48,255 and wrote a proposal on that. 95 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 You even wrote a proposal? 96 00:07:50,011 --> 00:07:52,141 Listen. This is the title. 97 00:07:52,221 --> 00:07:53,971 Will It Work on a Campsite? 98 00:07:54,223 --> 00:07:55,683 -Camping? -Yes. 99 00:07:56,184 --> 00:07:59,944 It's about us going camping every weekend with Geon-u. 100 00:08:00,354 --> 00:08:02,984 We can cook outside and look at the stars in the night sky. 101 00:08:03,065 --> 00:08:04,435 We'll be able to relax and recharge. 102 00:08:05,485 --> 00:08:07,645 But do we even have a tent? 103 00:08:07,737 --> 00:08:10,157 We need to buy one. There are a lot of camping tools we need to buy. 104 00:08:10,239 --> 00:08:12,529 Portable pots and pans, a burner, a lantern, and... 105 00:08:12,617 --> 00:08:15,157 Seung-min, as you already know, 106 00:08:15,578 --> 00:08:16,948 I'm very sensitive about where I sleep. 107 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 Oh, I forgot about that. Then... 108 00:08:21,125 --> 00:08:22,875 Then should we just buy a camping car? 109 00:08:26,923 --> 00:08:28,933 -Is there anything else? -Of course. 110 00:08:29,342 --> 00:08:31,262 Here's the title of my second proposal. 111 00:08:32,011 --> 00:08:33,261 Fishing over Flowers. 112 00:08:33,346 --> 00:08:35,056 -Fishing? -Yes. 113 00:08:35,223 --> 00:08:37,273 I heard night fishing is really great. 114 00:08:37,350 --> 00:08:40,900 It's more about spending time together than fishing. 115 00:08:41,020 --> 00:08:43,020 We can have long conversations. And once it gets dark, 116 00:08:43,105 --> 00:08:45,185 -we can sleep in a tent while... -The tent, again? 117 00:08:45,274 --> 00:08:47,114 Oh, right. If you don't want to sleep in a tent... 118 00:08:47,818 --> 00:08:49,148 We should get a camping car after all. 119 00:08:51,572 --> 00:08:53,122 -Seung-min. -Yes? 120 00:08:53,282 --> 00:08:56,122 Instead of trying to do things I'd like, 121 00:08:56,285 --> 00:08:58,195 how about you focus more 122 00:08:58,287 --> 00:09:00,207 on trying not to do things that I don't like? 123 00:09:00,289 --> 00:09:02,459 -Not doing things you don't like? -Yes. 124 00:09:03,834 --> 00:09:04,884 I understand. 125 00:09:05,628 --> 00:09:07,958 Then, in order to learn about the things you don't like, 126 00:09:08,130 --> 00:09:09,720 we need to talk to each other a lot. 127 00:09:09,924 --> 00:09:12,844 -So fishing is-- -That's enough. Stop it! 128 00:09:13,010 --> 00:09:14,680 My gosh, okay. 129 00:09:14,971 --> 00:09:16,311 I should go to work now. 130 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 Let's talk a lot in the evening 131 00:09:18,849 --> 00:09:20,229 about the things you don't like 132 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 -while we fish. -Hey, just get lost. 133 00:09:24,689 --> 00:09:26,109 What's wrong with him? 134 00:09:27,024 --> 00:09:28,784 If that dumfounded laugh also counts as a laugh, 135 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 your husband succeeded. 136 00:09:33,531 --> 00:09:36,081 Isn't Seung-min so cute? 137 00:09:37,285 --> 00:09:39,535 This is the final design of the exhibition space. 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Did you run a simulation of the exhibition route? 139 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 Yes, Mr. Cha's exhibition room is expected to be the most crowded, 140 00:09:44,667 --> 00:09:47,207 so we assigned him to the most spacious area. 141 00:09:47,295 --> 00:09:49,665 The temporary walls will start getting built next week, 142 00:09:49,755 --> 00:09:52,585 and they're going to get painted as soon as they get installed. 143 00:09:52,675 --> 00:09:54,385 How about we use a stronger color 144 00:09:54,635 --> 00:09:56,715 for the main wall at the entrance of the exhibition hall? 145 00:09:57,138 --> 00:09:58,178 Got it. 146 00:10:00,141 --> 00:10:01,681 Did you hire all the staff? 147 00:10:01,767 --> 00:10:04,847 We finished hiring the docent and the guards. 148 00:10:04,937 --> 00:10:07,107 And they'll be receiving training starting from next week. 149 00:10:07,815 --> 00:10:10,225 Okay, then I guess everything's-- 150 00:10:10,318 --> 00:10:13,898 Director Gold, you need to prepare an opening speech. 151 00:10:14,947 --> 00:10:15,907 Okay. 152 00:10:19,201 --> 00:10:20,661 -Duk-mi. -Yes? 153 00:10:22,997 --> 00:10:23,907 I know we're busy, but 154 00:10:23,998 --> 00:10:25,958 it's our first time celebrating your birthday together. 155 00:10:26,042 --> 00:10:27,502 You'll make time for me tonight, right? 156 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 I guess I can do that for you. 157 00:10:29,378 --> 00:10:32,378 Our goal today is to get off work on time. 158 00:10:46,854 --> 00:10:49,484 Your mom told you to wait in the playground? 159 00:10:51,651 --> 00:10:53,281 She told me that she'll be back soon. 160 00:10:55,988 --> 00:10:57,318 What's your name? 161 00:10:57,698 --> 00:10:58,738 Yun-jae. 162 00:10:59,825 --> 00:11:00,905 Heo Yun-jae. 163 00:11:01,118 --> 00:11:03,748 You must be hungry, Yun-jae. 164 00:11:04,038 --> 00:11:06,118 Would you like to come to my house and have some food? 165 00:11:08,709 --> 00:11:11,999 Why not? Duk-mi and Eun-gi are also going to eat together. 166 00:11:12,088 --> 00:11:15,048 I need to wait for my mom 167 00:11:15,424 --> 00:11:16,554 in the playground. 168 00:11:18,886 --> 00:11:22,216 Then I'll wait there instead. 169 00:11:22,306 --> 00:11:25,556 I'll let you know when your mom comes. What do you say? 170 00:11:28,020 --> 00:11:30,360 Now, go on upstairs and eat. 171 00:11:30,564 --> 00:11:31,824 Wash your hands first. 172 00:11:31,899 --> 00:11:33,149 -Okay! -Okay! 173 00:11:44,120 --> 00:11:46,000 Why do you keep looking at this? 174 00:11:47,164 --> 00:11:49,544 Why do you think Eun-gi asked us 175 00:11:50,000 --> 00:11:51,290 that boy's name yesterday? 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,255 He said he just asked for no reason. 177 00:11:54,964 --> 00:11:56,174 Eun-gi has 178 00:11:57,508 --> 00:12:01,968 never once talked about that day even by mistake. 179 00:12:03,764 --> 00:12:06,274 I've always felt bad but grateful for it. 180 00:12:10,521 --> 00:12:12,271 I think something's up. 181 00:12:12,773 --> 00:12:14,443 Something he can't tell me about. 182 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 If it's something he can't say, 183 00:12:19,071 --> 00:12:20,451 then he won't say it. 184 00:12:20,573 --> 00:12:22,783 If it's something that he should, then he'll tell us. 185 00:12:23,242 --> 00:12:24,542 Be patient with him. 186 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 Would you like to head in first? 187 00:12:36,422 --> 00:12:37,842 Why? We can go in together. 188 00:12:38,424 --> 00:12:40,264 I'm worried that we're slightly late. 189 00:12:41,177 --> 00:12:42,087 Sure thing. 190 00:12:53,647 --> 00:12:55,647 Hello, did you make a reservation? 191 00:12:55,733 --> 00:12:57,363 Yes, it's under Ryan Gold. 192 00:13:01,822 --> 00:13:04,452 Happy birthday to you 193 00:13:04,825 --> 00:13:07,365 Happy birthday to you 194 00:13:08,245 --> 00:13:09,575 Happy birthday, Ms. Sung. 195 00:13:15,711 --> 00:13:16,841 Mr. Cha. 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,262 You should make a wish. 197 00:13:27,014 --> 00:13:29,064 There's nothing to wish for anymore. 198 00:13:31,685 --> 00:13:33,055 My brother's great and all, 199 00:13:33,270 --> 00:13:35,650 but I can't believe he's late to the party he prepared himself. 200 00:13:35,731 --> 00:13:36,981 I hope you forgive him. 201 00:13:37,983 --> 00:13:39,653 Director Gold is running late? 202 00:13:39,735 --> 00:13:43,315 Yes, that's why he told me to wish you a happy birthday first. 203 00:13:43,781 --> 00:13:45,621 That's why I came running. 204 00:13:48,536 --> 00:13:51,366 I'm fine with us meeting Director Gold and Ms. Sung, 205 00:13:51,664 --> 00:13:53,964 but won't we be ruining their date? 206 00:13:54,041 --> 00:13:56,671 Are you seriously still calling him that? 207 00:13:56,835 --> 00:13:57,795 He's Yun-jae. 208 00:13:58,003 --> 00:13:59,053 Heo Yun-jae. 209 00:13:59,713 --> 00:14:02,473 Also, what's so bad about crashing their date? We can do that. 210 00:14:03,217 --> 00:14:04,257 Okay. 211 00:14:08,639 --> 00:14:10,019 Here's your mission. 212 00:14:10,266 --> 00:14:12,806 You, and only you, 213 00:14:13,269 --> 00:14:15,939 will go into the next room and wish Duk-mi a happy birthday. 214 00:14:16,021 --> 00:14:17,271 I'm running a bit late, you see. 215 00:14:18,566 --> 00:14:19,606 Who is that? 216 00:14:19,900 --> 00:14:21,400 It's Ryan. 217 00:14:22,194 --> 00:14:24,154 Mom, wait here for a second. 218 00:14:26,991 --> 00:14:28,781 -Is that so? -Yes. 219 00:14:28,951 --> 00:14:30,871 I didn't even know that it was your birthday. 220 00:14:30,953 --> 00:14:33,083 If I had known, I would've bought a gift. 221 00:14:33,622 --> 00:14:34,922 My Si-an, 222 00:14:35,499 --> 00:14:37,039 you are my gift. 223 00:14:39,336 --> 00:14:40,626 Just a second. 224 00:14:44,800 --> 00:14:46,970 How do you like my gift to you? 225 00:14:48,971 --> 00:14:50,891 -Is that Ryan? -Yes. 226 00:14:52,725 --> 00:14:56,015 I'm the most ecstatic fangirl in this entire world now. 227 00:14:56,103 --> 00:14:57,193 Thank you. 228 00:15:02,443 --> 00:15:04,193 You have 20 minutes. 229 00:15:04,278 --> 00:15:08,158 Just make sure you don't enjoy his company more than you enjoy mine. 230 00:15:12,870 --> 00:15:16,000 We're ruining Ms. Sung's birthday. You should've spent it with her alone. 231 00:15:16,081 --> 00:15:17,041 It's all right. 232 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 I'm sure she'll love it too. 233 00:15:20,002 --> 00:15:23,422 In 20 minutes, we'll go and join the party. 234 00:15:23,672 --> 00:15:24,592 In 20 minutes? 235 00:15:27,801 --> 00:15:28,891 I like it, 236 00:15:29,929 --> 00:15:32,929 being alone with my mother. 237 00:15:35,267 --> 00:15:36,227 Thank you 238 00:15:36,936 --> 00:15:38,396 for calling me your mother. 239 00:15:40,898 --> 00:15:41,768 Actually, 240 00:15:42,566 --> 00:15:44,066 it's still a bit awkward. 241 00:15:44,735 --> 00:15:48,195 I promise to say it more comfortably over time. 242 00:15:48,739 --> 00:15:51,199 I know it's awkward for you too, 243 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 but please call me casually. 244 00:15:57,831 --> 00:15:58,921 Yun-jae. 245 00:16:00,250 --> 00:16:01,540 Yes, Mother. 246 00:16:06,590 --> 00:16:09,800 It's Ms. Sung's birthday, but I'm receiving the gift. 247 00:16:12,596 --> 00:16:14,306 It's September 12. 248 00:16:16,225 --> 00:16:17,635 Yun-jae, your birthday is 249 00:16:18,769 --> 00:16:20,189 September 12. 250 00:16:22,564 --> 00:16:23,944 September 12. 251 00:16:27,695 --> 00:16:29,775 We should celebrate it together this year. 252 00:16:32,908 --> 00:16:35,288 That reminds me. I brought photos. 253 00:16:35,869 --> 00:16:37,539 There aren't many though. 254 00:16:44,586 --> 00:16:48,376 I've lived my life remembering you at this age. 255 00:16:49,216 --> 00:16:52,296 "How tall would he be at ten? 256 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 What would he be like at 20?" 257 00:16:56,306 --> 00:16:57,976 You have no idea 258 00:16:59,351 --> 00:17:00,691 how much I missed you. 259 00:17:12,865 --> 00:17:14,195 I'll show you 260 00:17:15,034 --> 00:17:18,334 how I looked at ten, and twenty too. 261 00:17:21,415 --> 00:17:22,955 I have many photos. 262 00:17:23,292 --> 00:17:24,252 Good. 263 00:17:28,172 --> 00:17:29,262 My gosh. 264 00:17:35,637 --> 00:17:36,807 Do you see that? 265 00:17:43,854 --> 00:17:44,984 Director Gold. 266 00:17:45,272 --> 00:17:46,612 -Hello. -Hey. 267 00:17:46,857 --> 00:17:48,477 Happy birthday, Ms. Sung. 268 00:17:48,567 --> 00:17:49,687 Thank you. 269 00:17:49,777 --> 00:17:52,107 -I see that you're thrilled. -Am I? 270 00:17:53,238 --> 00:17:55,118 It's probably because you're here. 271 00:18:13,175 --> 00:18:15,085 -Duk-mi. -Yes? 272 00:18:16,136 --> 00:18:18,386 -Ms. Sung Duk-mi? -Yes? 273 00:18:18,472 --> 00:18:20,022 Your boyfriend is driving you home, 274 00:18:20,474 --> 00:18:22,894 but you're looking at photos of Si-an. How could you do that? 275 00:18:23,185 --> 00:18:26,515 That's not true. This is what I was looking at. 276 00:18:26,814 --> 00:18:29,114 I was admiring my good-looking boyfriend. 277 00:18:34,279 --> 00:18:35,199 To be honest, 278 00:18:36,073 --> 00:18:37,743 I prepared a birthday gift. 279 00:18:37,866 --> 00:18:39,326 Other than the meet-and-greet with Si-an? 280 00:18:40,619 --> 00:18:42,159 It hasn't been delivered yet. 281 00:18:43,997 --> 00:18:46,707 Could you wait a few more days? 282 00:18:46,792 --> 00:18:48,882 Today was more than enough, 283 00:18:49,419 --> 00:18:52,259 but I'll wait since you prepared it for me. 284 00:18:55,175 --> 00:18:56,385 I have something to show you. 285 00:19:00,222 --> 00:19:02,722 This is me when I was little. 286 00:19:02,808 --> 00:19:04,138 My mother gave them to me earlier. 287 00:19:05,769 --> 00:19:07,059 You were adorable! 288 00:19:07,146 --> 00:19:10,606 You've been cute, pretty, and handsome your whole life. 289 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 Would you like to keep them in your room? 290 00:19:15,571 --> 00:19:16,571 Really? 291 00:19:17,281 --> 00:19:20,781 Then I'll scan these and give them back to you. 292 00:19:20,868 --> 00:19:23,788 I can't keep what's clearly precious to you. 293 00:19:24,955 --> 00:19:26,825 Can I see your old photos too? 294 00:19:26,915 --> 00:19:28,785 You can have the entire album. 295 00:19:31,879 --> 00:19:32,749 I had 296 00:19:33,672 --> 00:19:35,052 the best day today. 297 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 I enjoyed it too. 298 00:19:42,264 --> 00:19:44,314 CHOIKANG JUDO 299 00:19:45,809 --> 00:19:46,939 Who's Yun-jae? 300 00:19:47,102 --> 00:19:48,652 It's Director Gold's Korean name. 301 00:19:48,729 --> 00:19:50,729 -Director Ryan Gold? -Yes. 302 00:19:51,315 --> 00:19:53,475 He must've figured out what he was called before his adoption. 303 00:19:57,237 --> 00:19:58,407 What's your name? 304 00:19:58,947 --> 00:19:59,907 Yun-jae. 305 00:20:01,158 --> 00:20:02,448 Heo Yun-jae. 306 00:20:03,827 --> 00:20:04,867 Heo Yun-jae. 307 00:20:09,583 --> 00:20:10,883 He was so adorable. 308 00:20:19,384 --> 00:20:20,514 Hi, Eun-gi. What's up? 309 00:20:20,594 --> 00:20:22,054 I have something to ask you. 310 00:20:22,596 --> 00:20:24,346 Could we talk in person? 311 00:20:24,848 --> 00:20:26,178 Sure thing. 312 00:20:30,562 --> 00:20:33,362 -I have a gift for you. -Are these chicken feet? 313 00:20:33,649 --> 00:20:35,109 You sure know what I like. 314 00:20:35,567 --> 00:20:36,937 So what's this about? 315 00:20:37,486 --> 00:20:39,526 It's about Director Gold. 316 00:20:39,863 --> 00:20:42,533 I know what you're worried about, 317 00:20:43,158 --> 00:20:45,408 but I already told him about you. No worries. 318 00:20:45,535 --> 00:20:48,495 That's not it. I came across his Korean name and... 319 00:20:52,334 --> 00:20:55,754 These are pictures of him when he was little. Wasn't he adorable? 320 00:20:59,549 --> 00:21:00,629 Heo Yun-jae. 321 00:21:01,760 --> 00:21:03,180 How do you know that name? 322 00:21:04,263 --> 00:21:05,853 Seon-ju told you, didn't she? 323 00:21:10,394 --> 00:21:11,484 I should go. 324 00:21:11,687 --> 00:21:13,727 Just like that? You said you had questions. 325 00:21:13,814 --> 00:21:14,654 Oh, right. 326 00:21:15,357 --> 00:21:16,937 I forgot what they were though. 327 00:21:17,317 --> 00:21:18,737 You know how I am. 328 00:21:18,902 --> 00:21:20,202 I'll get going then. Enjoy. 329 00:21:20,279 --> 00:21:21,819 Am I supposed to eat these alone? 330 00:21:22,698 --> 00:21:24,368 -Well, thanks. -Sure. 331 00:21:50,017 --> 00:21:51,267 What do I do? 332 00:22:27,512 --> 00:22:30,022 Let go! I'm not your mom. 333 00:22:32,601 --> 00:22:34,561 Mrs. Ko. 334 00:22:35,645 --> 00:22:37,355 Mrs. Ko! 335 00:22:45,739 --> 00:22:46,779 Mrs. Ko. 336 00:22:46,865 --> 00:22:50,075 We're going to see Duk-mi and Duk-su, right? 337 00:22:50,660 --> 00:22:51,750 Right? 338 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 We're on our way to the hospital, right? 339 00:22:54,581 --> 00:22:56,421 So Duk-mi and Duk-su 340 00:22:56,500 --> 00:22:58,090 won't be sick anymore. 341 00:23:00,170 --> 00:23:01,460 OFFICE 342 00:23:17,437 --> 00:23:18,767 Mrs. Ko. 343 00:23:19,231 --> 00:23:20,771 Mrs. Ko. 344 00:23:20,857 --> 00:23:21,977 Let go! 345 00:23:23,110 --> 00:23:24,610 -I'm not your mom. -Mrs. Ko. 346 00:23:25,112 --> 00:23:26,992 Mrs. Ko! 347 00:23:28,865 --> 00:23:30,945 Mrs. Ko! 348 00:23:33,203 --> 00:23:34,833 Mrs. Ko! 349 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Mrs. Ko! 350 00:23:40,127 --> 00:23:41,797 Mrs. Ko! 351 00:23:48,802 --> 00:23:50,762 Mrs. Ko! 352 00:24:08,238 --> 00:24:09,318 Wait. 353 00:24:10,282 --> 00:24:11,582 Let me catch my breath. 354 00:24:12,909 --> 00:24:13,829 Eun-gi, 355 00:24:14,744 --> 00:24:15,914 do you think this is a good idea? 356 00:24:19,833 --> 00:24:20,793 Mom. 357 00:24:21,543 --> 00:24:22,883 I'll do the talking. 358 00:24:23,712 --> 00:24:24,672 You just 359 00:24:25,505 --> 00:24:26,915 stay by Mom's side. 360 00:24:27,007 --> 00:24:28,087 What about you? 361 00:24:28,800 --> 00:24:30,180 Will you be okay? 362 00:24:35,056 --> 00:24:36,136 Let's go. 363 00:24:44,065 --> 00:24:45,685 Is it about this child? 364 00:24:48,236 --> 00:24:50,606 When you asked what his name was, 365 00:24:51,698 --> 00:24:54,488 I suspected something was wrong. 366 00:24:56,661 --> 00:24:58,541 I heard he was coming with you, 367 00:24:58,872 --> 00:25:00,372 so I prepared myself. 368 00:25:03,543 --> 00:25:04,593 Eun-gi. 369 00:25:06,421 --> 00:25:08,511 This is something I have to know, right? 370 00:25:16,890 --> 00:25:19,430 Then tell me. I'm okay. 371 00:25:33,865 --> 00:25:34,775 Mom. 372 00:25:37,577 --> 00:25:39,157 This could be very shocking, 373 00:25:40,747 --> 00:25:43,327 sad, or even painful. 374 00:25:46,253 --> 00:25:47,713 But just remember this. 375 00:25:50,632 --> 00:25:52,012 You are a good person. 376 00:25:52,968 --> 00:25:54,298 What happened back then... 377 00:25:56,304 --> 00:25:57,724 You had no choice. 378 00:26:11,111 --> 00:26:12,451 Director Ryan Gold. 379 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 Director Ryan Gold... 380 00:26:24,749 --> 00:26:25,789 is Yun-jae. 381 00:26:29,212 --> 00:26:30,302 Heo Yun-jae. 382 00:26:45,395 --> 00:26:46,475 That child, 383 00:26:49,649 --> 00:26:50,899 Heo Yun-jae, 384 00:26:53,153 --> 00:26:54,823 is Director Gold? 385 00:27:10,086 --> 00:27:11,246 That child... 386 00:27:13,923 --> 00:27:15,343 That child back then? 387 00:27:45,580 --> 00:27:48,420 Bring me some coffee if you want your picture back. 388 00:27:55,757 --> 00:27:57,757 Director Gold, it's been a long time. 389 00:27:58,593 --> 00:27:59,803 Do you have milk today? 390 00:27:59,886 --> 00:28:02,096 What kind of coffee shop doesn't have milk? 391 00:28:03,223 --> 00:28:04,643 Geon-u, say hello. 392 00:28:04,766 --> 00:28:08,686 Hello. My name is Kang Geon-u, and I am seven years old. 393 00:28:09,270 --> 00:28:11,560 Hello. I'm Ryan... 394 00:28:13,608 --> 00:28:15,188 I'm Director Heo Yun-jae. 395 00:28:16,319 --> 00:28:18,409 Are you a judo director too? 396 00:28:20,031 --> 00:28:22,701 Isn't it time for Geon-u to go to Eun-gi's judo studio? 397 00:28:22,784 --> 00:28:23,744 Why is he still here? 398 00:28:23,827 --> 00:28:25,577 He suddenly texted me 399 00:28:25,662 --> 00:28:28,042 that today's class was canceled due to personal reasons. 400 00:28:28,706 --> 00:28:30,246 He didn't mention that yesterday. 401 00:28:30,959 --> 00:28:34,089 I met him briefly last night. He said he had something to ask. 402 00:28:36,131 --> 00:28:37,421 May I take your order? 403 00:28:37,507 --> 00:28:39,757 Ju-hyeok, we'll have a latte with condensed milk, and... 404 00:28:42,095 --> 00:28:44,965 Since you bought me coffee, I'll give you back your picture. 405 00:28:45,056 --> 00:28:46,016 Here. 406 00:28:47,058 --> 00:28:49,638 I scanned and framed them in my room. 407 00:28:49,728 --> 00:28:51,268 Come and take a look next time. 408 00:28:54,607 --> 00:28:56,107 -Duk-mi. -Yes? 409 00:28:56,484 --> 00:28:57,694 Do you remember 410 00:28:58,903 --> 00:29:00,703 everything from your childhood? 411 00:29:02,574 --> 00:29:05,544 A little. But not when I was way too young. 412 00:29:07,203 --> 00:29:08,203 By any chance, 413 00:29:08,872 --> 00:29:11,252 do you remember my face when... 414 00:29:12,792 --> 00:29:13,962 It's my mom. 415 00:29:14,627 --> 00:29:16,877 She wants me to come straight home after work. 416 00:29:17,380 --> 00:29:19,630 Why is she suddenly asking me to come? Is something wrong? 417 00:29:20,467 --> 00:29:21,547 I guess 418 00:29:22,218 --> 00:29:24,178 you'll have to be without me today. 419 00:29:24,304 --> 00:29:26,104 You'll be so bored, right? 420 00:29:26,890 --> 00:29:28,310 I won't be bored. 421 00:29:29,142 --> 00:29:31,232 -Are you serious? -Of course I'll be bored. 422 00:29:59,214 --> 00:30:00,344 Mr. Nam. 423 00:30:07,889 --> 00:30:09,139 I have something to ask you. 424 00:30:14,479 --> 00:30:16,439 CHOIKANG JUDO 425 00:30:16,981 --> 00:30:18,071 My memories from childhood 426 00:30:19,150 --> 00:30:21,610 before I was adopted are coming back to me. 427 00:30:23,696 --> 00:30:26,066 In that memory, I can see Duk-mi, you, 428 00:30:27,200 --> 00:30:28,990 and Duk-mi's mother. 429 00:30:38,211 --> 00:30:39,591 Do you remember by any chance? 430 00:30:43,424 --> 00:30:46,434 My name was Heo Yun-jae. 431 00:30:53,810 --> 00:30:54,940 I remember. 432 00:31:00,900 --> 00:31:02,110 It's been a very long time, 433 00:31:04,028 --> 00:31:05,198 Yun-jae. 434 00:31:09,284 --> 00:31:10,294 Mom. 435 00:31:12,203 --> 00:31:13,503 What are you talking about? 436 00:31:14,038 --> 00:31:15,918 How do you know Heo Yun-jae? 437 00:31:18,126 --> 00:31:19,996 He was waiting for his mom 438 00:31:20,670 --> 00:31:23,260 in the playground until it got very dark. 439 00:31:24,757 --> 00:31:27,007 I was only going to feed him dinner at our house, 440 00:31:27,218 --> 00:31:29,718 thinking that his mom would soon come and pick him up. 441 00:31:30,513 --> 00:31:32,893 And when she didn't show up, I thought she'd come the next day. 442 00:31:34,893 --> 00:31:37,853 But almost a month passed by. 443 00:31:41,441 --> 00:31:43,861 And that's when we suddenly became financially unstable. 444 00:31:44,277 --> 00:31:45,897 So? 445 00:31:50,825 --> 00:31:52,115 So what happened? 446 00:31:53,661 --> 00:31:55,161 We were struggling so much, 447 00:31:56,372 --> 00:31:58,252 so I had no choice but to abandon... 448 00:32:32,867 --> 00:32:33,907 No. 449 00:32:37,747 --> 00:32:39,537 No way. Mom. 450 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 This isn't true, right? 451 00:32:43,461 --> 00:32:45,881 Mom, it's not true, right? Tell me it's not true. 452 00:32:45,964 --> 00:32:46,884 Duk-mi. 453 00:32:53,096 --> 00:32:54,256 I did it. 454 00:32:56,182 --> 00:32:58,812 I committed an irreversible sin. 455 00:33:04,607 --> 00:33:06,277 -Duk-mi. -Goodness. 456 00:33:25,545 --> 00:33:26,545 Duk-mi. 457 00:33:45,690 --> 00:33:46,730 Duk-mi. 458 00:33:47,817 --> 00:33:49,147 I want to be alone. 459 00:34:32,487 --> 00:34:33,777 Hurray. 460 00:34:35,156 --> 00:34:36,866 Come and catch me. 461 00:34:44,040 --> 00:34:46,790 My name is Heo Yun-jae. 462 00:35:06,813 --> 00:35:10,233 Mom, Duk-mi's drawing me again! 463 00:35:13,945 --> 00:35:16,195 My goodness, you guys. Oh, gosh. 464 00:35:16,989 --> 00:35:18,239 My goodness. 465 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 Hey! 466 00:35:30,169 --> 00:35:31,499 Was it a scary dream? 467 00:35:32,046 --> 00:35:34,876 It wasn't just a dream. It was scary since it was from my memory. 468 00:35:35,925 --> 00:35:37,755 It was the day I was abandoned at the orphanage. 469 00:35:55,236 --> 00:35:56,276 I hope 470 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 you don't hate my mom too much. 471 00:36:00,658 --> 00:36:02,288 She felt tormented for a very long time 472 00:36:04,620 --> 00:36:06,410 for not having taken care of you. 473 00:36:08,457 --> 00:36:09,877 Looking back, 474 00:36:11,794 --> 00:36:13,754 I'm actually grateful for what happened. 475 00:36:14,630 --> 00:36:15,720 Thank you 476 00:36:17,258 --> 00:36:18,628 for thinking that way. 477 00:36:26,392 --> 00:36:27,442 But, 478 00:36:28,811 --> 00:36:30,771 I think there was one more kid. 479 00:36:32,648 --> 00:36:33,768 What happened to him? 480 00:36:38,529 --> 00:36:39,699 It was Duk-su. 481 00:36:43,034 --> 00:36:44,744 Duk-mi doesn't remember 482 00:36:46,871 --> 00:36:47,911 anything. 483 00:37:01,886 --> 00:37:03,546 Hey, Eun-gi. 484 00:37:05,932 --> 00:37:06,852 Dad. 485 00:37:10,895 --> 00:37:13,185 Are you here because you're worried about Duk-mi? 486 00:37:15,858 --> 00:37:17,988 Did you tell her everything? 487 00:37:18,069 --> 00:37:21,109 No, but it's time to tell her. 488 00:37:21,280 --> 00:37:22,570 Do you want me to be there with you? 489 00:37:22,657 --> 00:37:24,527 I'll tell her everything. 490 00:37:25,826 --> 00:37:27,326 You should go home 491 00:37:28,996 --> 00:37:30,246 and console your mom. 492 00:37:32,208 --> 00:37:33,498 Tell her it's okay. 493 00:37:35,169 --> 00:37:36,669 Tell her everything will be okay. 494 00:37:38,923 --> 00:37:39,883 Okay. 495 00:37:42,301 --> 00:37:43,221 Eun-gi. 496 00:37:45,805 --> 00:37:47,345 Thank you, my son. 497 00:38:02,613 --> 00:38:03,863 Hey, Eun-gi. 498 00:38:05,574 --> 00:38:08,954 You know the passcode to Duk-mi's apartment, right? 499 00:38:12,957 --> 00:38:13,917 Right? 500 00:38:34,770 --> 00:38:35,690 Dad. 501 00:38:39,650 --> 00:38:41,900 I wish it wasn't true. 502 00:38:44,322 --> 00:38:45,822 But what Mom told me 503 00:38:47,199 --> 00:38:48,659 was all true, wasn't it? 504 00:38:59,170 --> 00:39:00,210 Duk-mi. 505 00:39:04,800 --> 00:39:06,890 I know you're going through a lot right now. 506 00:39:08,554 --> 00:39:09,564 And 507 00:39:11,891 --> 00:39:14,641 I might make it even worse for you. 508 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 Still, 509 00:39:17,855 --> 00:39:20,435 there's something you must know. 510 00:39:27,490 --> 00:39:28,530 Duk-su. 511 00:39:34,330 --> 00:39:35,410 Your younger brother. 512 00:39:36,832 --> 00:39:38,042 Sung Duk-su. 513 00:39:40,503 --> 00:39:41,843 My younger brother? 514 00:39:58,437 --> 00:39:59,687 Duk-mi. 515 00:40:03,484 --> 00:40:04,994 Who's this, Dad? 516 00:40:07,822 --> 00:40:09,032 Your younger brother. 517 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 When you were seven years old, 518 00:40:14,203 --> 00:40:15,963 he was five. 519 00:40:17,039 --> 00:40:18,709 You guys got into a car accident 520 00:40:18,791 --> 00:40:20,671 on your way back home from kindergarten. 521 00:40:21,836 --> 00:40:23,626 And you forgot about everything 522 00:40:24,130 --> 00:40:26,920 because of the shock. You were with him that day. 523 00:40:29,093 --> 00:40:30,393 After that accident, 524 00:40:31,303 --> 00:40:32,973 you suddenly couldn't remember 525 00:40:34,140 --> 00:40:35,390 anything about Duk-su. 526 00:40:38,018 --> 00:40:40,978 So it was impossible for your mom 527 00:40:41,814 --> 00:40:43,654 to be in her right mind. 528 00:40:45,609 --> 00:40:48,279 She couldn't afford to lose you too 529 00:40:49,822 --> 00:40:51,322 after losing Duk-su. 530 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 Your mom 531 00:40:55,828 --> 00:40:57,408 really had no other choice. 532 00:40:59,748 --> 00:41:03,458 She wasn't in any condition to look after Yun-jae as well. 533 00:41:10,468 --> 00:41:12,718 Why are you only telling me this now? 534 00:41:16,474 --> 00:41:17,434 You see, 535 00:41:18,184 --> 00:41:19,944 I was always terrified of this moment. 536 00:41:22,438 --> 00:41:25,108 The moment when I had to tell you the truth. 537 00:41:30,446 --> 00:41:32,106 I knew it'd break your heart. 538 00:41:35,117 --> 00:41:36,197 I lacked 539 00:41:37,244 --> 00:41:38,834 as a father, 540 00:41:44,084 --> 00:41:45,294 and your mom was left 541 00:41:46,045 --> 00:41:48,795 to pick up all the burden for too long. 542 00:41:52,301 --> 00:41:55,391 If I had been a more competent husband, 543 00:41:56,180 --> 00:41:59,350 she wouldn't have had to abandon Yun-jae like that. 544 00:42:04,939 --> 00:42:06,689 Your mother really had no choice. 545 00:42:08,234 --> 00:42:09,364 It was me 546 00:42:11,862 --> 00:42:14,622 who made her make such a cruel decision. 547 00:42:26,669 --> 00:42:27,669 Duk-mi, 548 00:42:29,838 --> 00:42:32,968 I'm ashamed to even say this to you, 549 00:42:34,718 --> 00:42:37,218 but since you're now all grown up, 550 00:42:39,056 --> 00:42:40,056 I think 551 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 we can 552 00:42:42,351 --> 00:42:44,271 finally let your mother be at ease. 553 00:42:48,023 --> 00:42:50,153 Would that be all right, Duk-mi? 554 00:43:36,905 --> 00:43:38,195 Duk-mi! 555 00:43:52,713 --> 00:43:56,263 -Duk-mi, hurry! -Why? 556 00:43:57,885 --> 00:43:59,175 Over there! 557 00:44:00,596 --> 00:44:02,216 Do you want to ride one, Duk-su? 558 00:44:02,431 --> 00:44:05,481 Yes, Giddy-up, horsey! 559 00:44:08,687 --> 00:44:10,727 All right. I'll buy you a turn. 560 00:44:10,814 --> 00:44:13,074 Nice! 561 00:44:18,280 --> 00:44:20,780 DALNIM KINDERGARTEN 562 00:44:27,831 --> 00:44:29,171 Duk-mi! 563 00:44:29,416 --> 00:44:30,706 Duk-su! 564 00:44:35,964 --> 00:44:37,804 Duk-su. 565 00:44:43,472 --> 00:44:44,722 Mom. 566 00:44:47,184 --> 00:44:49,604 Duk-su's hand is so cold. 567 00:45:06,537 --> 00:45:07,867 Duk-su. 568 00:45:23,095 --> 00:45:24,345 Please give her some time. 569 00:45:24,847 --> 00:45:26,847 Give my mom some time to tell Duk-mi. 570 00:45:28,767 --> 00:45:31,687 Also, Duk-mi will need time to absorb everything. 571 00:45:33,522 --> 00:45:34,772 Duk-mi. 572 00:45:36,650 --> 00:45:39,820 She's tough, so I'm sure she'll be all right. 573 00:45:46,910 --> 00:45:48,160 Duk-mi. 574 00:45:50,831 --> 00:45:52,881 Mom, I'm sorry. 575 00:45:54,001 --> 00:45:55,921 I'm so sorry. 576 00:45:58,005 --> 00:45:59,005 Don't cry. 577 00:46:00,757 --> 00:46:01,927 Don't you cry. 578 00:46:18,984 --> 00:46:22,034 Mom, I'm sorry for erasing the memories 579 00:46:22,905 --> 00:46:24,615 and making it harder for you. 580 00:46:24,823 --> 00:46:26,243 I was able 581 00:46:27,826 --> 00:46:30,156 to keep it together thanks to you. 582 00:46:34,666 --> 00:46:36,126 Because 583 00:46:36,335 --> 00:46:38,165 you forgot about it all and stayed happy 584 00:46:38,921 --> 00:46:41,221 and because you grew up in the light, 585 00:46:42,049 --> 00:46:45,509 I was able to endure the pain as well. 586 00:46:48,430 --> 00:46:49,680 Still, I'm sorry. 587 00:46:51,099 --> 00:46:54,059 Everyone had to live with a painful memory, 588 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 but only I erased it from my mind. 589 00:46:57,981 --> 00:46:59,781 I'm sorry for being a coward. 590 00:47:03,362 --> 00:47:05,112 At the scene of the accident, 591 00:47:06,615 --> 00:47:09,485 I was told that you wouldn't let go 592 00:47:09,576 --> 00:47:11,286 of Duk-su's hand. 593 00:47:13,413 --> 00:47:15,463 That's why I'm sure 594 00:47:15,541 --> 00:47:17,961 he didn't feel alone during his last moments. 595 00:47:18,877 --> 00:47:20,207 I know very well 596 00:47:21,046 --> 00:47:24,126 how much you adored and loved your little brother. 597 00:47:25,759 --> 00:47:29,099 So it's all right. Everything's all right now. 598 00:47:30,931 --> 00:47:31,931 I remember 599 00:47:32,724 --> 00:47:33,894 everything now. 600 00:47:35,435 --> 00:47:37,935 I remember both Director Gold and Duk-su. 601 00:47:39,731 --> 00:47:40,901 Let's not 602 00:47:41,608 --> 00:47:44,948 hold back what we want to say anymore. 603 00:47:46,446 --> 00:47:47,906 We'll talk about Duk-su 604 00:47:49,157 --> 00:47:51,197 and cherish and remember his life. 605 00:47:54,454 --> 00:47:56,004 Thank you, my daughter. 606 00:47:58,542 --> 00:47:59,712 Thank you. 607 00:48:09,720 --> 00:48:11,180 Also 608 00:48:11,597 --> 00:48:12,677 Duk-mi, 609 00:48:14,224 --> 00:48:15,524 Eun-gi... 610 00:48:17,769 --> 00:48:20,399 Eun-gi was young back then too, 611 00:48:20,647 --> 00:48:23,937 but he had to live through Duk-su's death 612 00:48:24,610 --> 00:48:26,820 and you suffering from memory loss. 613 00:48:26,903 --> 00:48:29,163 He had to be strong for all our sake. 614 00:48:29,865 --> 00:48:33,615 Though he never said anything, I'm sure it took a toll on him too. 615 00:48:45,589 --> 00:48:46,669 Eun-gi. 616 00:48:49,009 --> 00:48:49,929 Thank you 617 00:48:50,636 --> 00:48:54,676 for being there for my parents and comforting them through the pain. 618 00:49:01,980 --> 00:49:03,270 Come to think of it, 619 00:49:05,025 --> 00:49:08,355 you were the one who always had my back, 620 00:49:09,738 --> 00:49:11,818 and I took it for granted. 621 00:49:13,659 --> 00:49:14,909 You are, after all, 622 00:49:17,329 --> 00:49:18,749 my idiotic Eun-gi. 623 00:49:19,289 --> 00:49:22,039 That was me being your fanboy. 624 00:49:26,672 --> 00:49:28,222 -Duk-mi. -Yes? 625 00:49:29,132 --> 00:49:30,382 Are you all right? 626 00:49:30,926 --> 00:49:32,926 No, I'm not. 627 00:49:36,431 --> 00:49:39,141 How did you cope with it all at that young age? 628 00:49:41,269 --> 00:49:44,229 I could because we're family. 629 00:49:55,492 --> 00:49:57,292 I'm also grateful 630 00:49:58,412 --> 00:49:59,912 to the seven-year-old Eun-gi as well. 631 00:50:00,706 --> 00:50:04,666 The same goes to the 33-year-old Eun-gi 632 00:50:05,293 --> 00:50:06,753 who's here with me now. 633 00:50:07,838 --> 00:50:08,838 I'm sorry too. 634 00:50:10,841 --> 00:50:14,431 Duk-mi, I guess I only told you that your smile looks pretty 635 00:50:14,511 --> 00:50:16,101 and not the other thing. 636 00:50:17,472 --> 00:50:19,772 You're really ugly when you cry. 637 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 You liar. 638 00:50:23,770 --> 00:50:24,980 It's not a lie. 639 00:50:29,025 --> 00:50:30,485 You're going to tell 640 00:50:31,903 --> 00:50:33,073 Director Gold, right? 641 00:50:36,074 --> 00:50:37,334 Then I wish you the best. 642 00:50:47,544 --> 00:50:49,304 -Good morning, Director Gold. -Good morning. 643 00:50:52,424 --> 00:50:55,094 Oh, I guess Ms. Sung is running a bit late today. 644 00:50:55,802 --> 00:50:57,102 Please give her some time. 645 00:50:57,471 --> 00:50:59,351 Give my mom some time to tell Duk-mi. 646 00:50:59,598 --> 00:51:01,598 Also, Duk-mi will need time to absorb everything. 647 00:51:02,350 --> 00:51:05,520 -Let Ms. Sung take today off. -Good morning. 648 00:51:09,900 --> 00:51:11,230 I'm here, Director Gold. 649 00:51:12,110 --> 00:51:13,110 Duk-mi. 650 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 I have something to tell you. 651 00:51:30,504 --> 00:51:31,844 -Duk-mi. -Director Gold. 652 00:51:36,384 --> 00:51:37,804 Eun-gi told me 653 00:51:39,262 --> 00:51:40,762 that you regained your memory. 654 00:51:45,435 --> 00:51:48,645 It was too hard to bear, and I didn't know what to do. 655 00:51:49,356 --> 00:51:51,936 -I just wanted to hide. -Don't do that. 656 00:51:53,109 --> 00:51:55,319 If you do that, it'll be too hard for me to handle. 657 00:51:58,365 --> 00:52:00,115 But I thought it'd be too hard for you, 658 00:52:00,492 --> 00:52:03,832 so I decided to see you with a smile on my face. 659 00:52:06,373 --> 00:52:07,873 I thought if we share the pain, 660 00:52:08,750 --> 00:52:10,500 it would be a little better. 661 00:52:13,046 --> 00:52:14,206 Thank you. 662 00:52:15,382 --> 00:52:16,422 My mom... 663 00:52:18,718 --> 00:52:20,718 My mom is here. 664 00:52:21,346 --> 00:52:24,766 She wants to see you in person and apologize. 665 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 My mom... 666 00:52:30,522 --> 00:52:32,072 It's okay, Duk-mi. 667 00:52:32,482 --> 00:52:33,482 It's okay. 668 00:52:50,792 --> 00:52:51,962 I'll be back. 669 00:52:53,587 --> 00:52:54,797 Wait for me. 670 00:53:27,954 --> 00:53:30,124 Duk-mi told me everything. 671 00:53:30,457 --> 00:53:31,497 That your mother 672 00:53:32,334 --> 00:53:34,674 couldn't come because of an accident. 673 00:53:35,754 --> 00:53:40,134 I should have taken care of you a bit longer back then. 674 00:53:41,259 --> 00:53:43,139 If I did, you wouldn't have suffered for so long. 675 00:53:51,436 --> 00:53:52,766 I'm sorry. 676 00:53:56,608 --> 00:53:57,728 Mother. 677 00:53:59,235 --> 00:54:02,275 In Korea, I heard you call your boyfriend and girlfriend's parents 678 00:54:03,031 --> 00:54:05,701 Mother and Father. Am I right? 679 00:54:07,035 --> 00:54:10,075 I've found many mothers in Korea. 680 00:54:11,581 --> 00:54:13,041 I found my real mother 681 00:54:14,334 --> 00:54:16,504 and I can even call you Mother. 682 00:54:18,129 --> 00:54:19,669 I don't deserve 683 00:54:20,131 --> 00:54:23,091 to be called as a mother by you. 684 00:54:23,927 --> 00:54:27,177 I know it's too late to ask for forgiveness, 685 00:54:29,391 --> 00:54:30,601 but I'm sorry. 686 00:54:31,893 --> 00:54:33,813 If it weren't for you back then, 687 00:54:35,897 --> 00:54:38,857 I would've really been a child abandoned in a strange neighborhood. 688 00:54:39,526 --> 00:54:40,566 But you took 689 00:54:40,986 --> 00:54:43,946 a strange kid home and even fed him dinner. 690 00:54:44,948 --> 00:54:46,318 You took care of him. 691 00:54:52,288 --> 00:54:53,418 Thank you. 692 00:55:02,841 --> 00:55:04,591 I know it's too late, 693 00:55:05,385 --> 00:55:07,215 but thank you for taking care of me 694 00:55:07,929 --> 00:55:09,759 and loving me. 695 00:55:12,517 --> 00:55:14,137 I'm really grateful, Mother. 696 00:55:36,958 --> 00:55:38,078 I've decided 697 00:55:39,002 --> 00:55:40,382 to go visit Duk-su 698 00:55:40,462 --> 00:55:42,172 with my mom. 699 00:55:43,965 --> 00:55:45,005 She said 700 00:55:45,759 --> 00:55:47,139 she went every year without me knowing. 701 00:55:50,263 --> 00:55:51,313 Also, 702 00:55:52,807 --> 00:55:55,807 I'll be sorry that my mom sent you to the orphanage 703 00:55:57,562 --> 00:55:59,192 for the rest of my life. 704 00:56:08,698 --> 00:56:09,868 Duk-mi. 705 00:56:11,951 --> 00:56:13,161 That memory 706 00:56:16,498 --> 00:56:19,078 is a hurtful past for the seven-year-old Yun-jae, 707 00:56:20,210 --> 00:56:22,090 but it's nothing to me now. 708 00:56:23,463 --> 00:56:24,593 So, 709 00:56:27,217 --> 00:56:29,587 you don't have to be sorry any longer. 710 00:56:30,845 --> 00:56:31,845 Okay? 711 00:56:35,183 --> 00:56:36,563 Good memories 712 00:56:38,353 --> 00:56:39,653 and precious memories. 713 00:56:43,191 --> 00:56:44,651 Give them to me from now on. 714 00:56:45,568 --> 00:56:46,858 Many of them. 715 00:56:51,449 --> 00:56:52,449 I will 716 00:56:53,952 --> 00:56:55,702 love you even more. 717 00:56:57,413 --> 00:56:59,713 So you will become happy now. 718 00:57:02,335 --> 00:57:04,165 I'm already receiving enough love. 719 00:57:11,970 --> 00:57:13,680 And take me with you 720 00:57:15,056 --> 00:57:16,306 to see Duk-su. 721 00:57:31,656 --> 00:57:35,576 Okay. Good, hold him tight. 722 00:57:35,660 --> 00:57:38,080 CHOIKANG JUDO 723 00:57:39,956 --> 00:57:41,496 Watch it. 724 00:57:49,007 --> 00:57:50,087 Go! 725 00:57:54,762 --> 00:57:56,102 Mister, when does your class end? 726 00:57:56,389 --> 00:57:57,469 Why are you asking that? 727 00:57:57,557 --> 00:57:59,597 If you're finished with your class, give me a ride home. 728 00:57:59,684 --> 00:58:01,234 You'll go there anyway. 729 00:58:04,063 --> 00:58:07,403 I have a question for you. Do you think I'm a pushover? 730 00:58:08,401 --> 00:58:09,401 A little bit. 731 00:58:09,777 --> 00:58:11,857 Class is not over yet, so take the bus home. 732 00:58:16,659 --> 00:58:17,789 By the way, mister. 733 00:58:19,037 --> 00:58:20,407 Stop calling me that. 734 00:58:20,497 --> 00:58:24,787 Can I get a discount here since we know each other? 735 00:58:27,212 --> 00:58:28,592 Of course you can, ma'am. 736 00:58:29,672 --> 00:58:31,882 You can receive a special ten percent discount 737 00:58:32,133 --> 00:58:34,553 and an additional ten percent if you bring a friend with you. 738 00:58:34,677 --> 00:58:36,047 Would you like to register? 739 00:58:36,638 --> 00:58:37,678 No. 740 00:58:40,141 --> 00:58:43,021 Come back here. Hey. You! 741 00:58:43,561 --> 00:58:45,151 COMMUNITY SERVICE CENTER 742 00:58:47,649 --> 00:58:49,479 I love everything that you cook, Mom. 743 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 How could she call her, Mom? Why? 744 00:59:01,120 --> 00:59:02,960 Ma'am, here is your Family Relation Certificate. 745 00:59:04,457 --> 00:59:05,787 FAMILY RELATION CERTIFICATE 746 00:59:08,795 --> 00:59:10,165 She didn't take her name out of it yet. 747 00:59:10,547 --> 00:59:12,007 -Let's go. -Where to? 748 00:59:12,715 --> 00:59:14,425 To find my daughter. 749 00:59:16,010 --> 00:59:16,840 Okay. 750 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 What did Director Gold say? 751 00:59:29,732 --> 00:59:33,112 He said it was okay, and even comforted me. 752 00:59:34,862 --> 00:59:37,282 I felt so sorry and thankful at the same time. 753 00:59:45,290 --> 00:59:46,330 Mom? 754 00:59:47,959 --> 00:59:49,629 How did you know I was here? 755 00:59:51,671 --> 00:59:53,011 Did you tail me? 756 00:59:53,673 --> 00:59:56,513 You're the one who kicked me out. Why are you here? 757 00:59:57,427 --> 00:59:58,507 Hyo-jin. 758 00:59:58,595 --> 01:00:01,055 First, let's go home and talk. 759 01:00:01,639 --> 01:00:02,719 Let's go. 760 01:00:05,226 --> 01:00:07,306 This is my home now! 761 01:00:09,272 --> 01:00:10,522 What do you think about this? 762 01:00:10,690 --> 01:00:11,940 -Well... -Catch her. 763 01:00:12,317 --> 01:00:14,357 -Let's go. Come! -Let me go! 764 01:00:14,444 --> 01:00:15,904 -I don't want to go! -Hey! 765 01:00:15,987 --> 01:00:17,817 Let me go! 766 01:00:18,406 --> 01:00:20,276 I'm so glad that he was able to meet great parents. 767 01:00:20,366 --> 01:00:23,036 -Come over here! -I don't want to go! 768 01:00:23,119 --> 01:00:24,659 -What's that sound? -What's that sound? 769 01:00:24,746 --> 01:00:26,616 I don't want to go! Let me go! 770 01:00:26,706 --> 01:00:28,496 -Mom! -Open the door! 771 01:00:28,583 --> 01:00:30,423 -I don't want to go! -Who are you? 772 01:00:30,501 --> 01:00:31,671 -Who are you? -My goodness. 773 01:00:31,753 --> 01:00:33,593 What do you think you're doing? 774 01:00:33,671 --> 01:00:35,971 Who are you? Why are you trying to take my daughter? 775 01:00:36,299 --> 01:00:38,549 Hyo-jin is my daughter! 776 01:00:38,968 --> 01:00:41,428 Why do you keep saying she's your daughter when she's mine? 777 01:00:41,512 --> 01:00:43,392 She's my daughter! Move! 778 01:00:43,681 --> 01:00:45,351 Mr. Kim, tell them to get out of our way! 779 01:00:45,433 --> 01:00:46,683 -Excuse me. -Move! 780 01:00:46,768 --> 01:00:50,438 Hyo-jin is my daughter! Hey, Hyo-jin! Are you or are you not my daughter? 781 01:00:50,563 --> 01:00:51,443 You're my daughter! 782 01:00:52,732 --> 01:00:54,232 Mr. Kim, what do you think about this? 783 01:00:55,026 --> 01:00:56,106 Move! 784 01:01:05,328 --> 01:01:08,208 I'm sorry. I didn't know you were Hyo-jin's mother. 785 01:01:08,706 --> 01:01:10,166 How could you not know? 786 01:01:10,541 --> 01:01:12,591 We look exactly the same. 787 01:01:18,508 --> 01:01:21,968 Hyo-jin, pack your stuff and go home with your mom. 788 01:01:22,387 --> 01:01:23,297 Mom. 789 01:01:24,305 --> 01:01:26,215 Why do you keep calling her that? 790 01:01:27,684 --> 01:01:30,694 It was wrong of her to pack your stuff and kick you out. 791 01:01:30,937 --> 01:01:35,017 But now that she's here for you, it's only right that you go back. 792 01:01:39,779 --> 01:01:41,239 And as for Hyo-jin's mother... 793 01:01:41,322 --> 01:01:43,532 My name is Eom So-hye. 794 01:01:43,616 --> 01:01:44,866 Hyo-jin's mother. 795 01:01:45,910 --> 01:01:48,660 I heard there are people who don't like being referred 796 01:01:48,746 --> 01:01:50,866 to as somebody's mother. 797 01:01:51,207 --> 01:01:54,377 But maybe it's because I'm old-fashioned, I like it. 798 01:01:54,460 --> 01:01:56,960 I like it when people call me Duk-mi's mother. 799 01:01:58,089 --> 01:02:00,089 It feels as if the entire world is acknowledging the fact 800 01:02:00,174 --> 01:02:02,894 that I'm the mother of my precious child. 801 01:02:04,554 --> 01:02:07,724 But you have to know that it doesn't last that long. 802 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 She may be your precious daughter whom you gave birth to, 803 01:02:10,977 --> 01:02:12,807 but that only lasts while she lives with you. 804 01:02:14,313 --> 01:02:16,863 You should be nice to her while she's by your side. 805 01:02:16,941 --> 01:02:19,441 It's why they say "You never miss the water until the well runs dry." 806 01:02:20,862 --> 01:02:23,662 Doesn't that proverb apply to our kids? 807 01:02:23,865 --> 01:02:26,235 It means they should be good to their parents while they're alive. 808 01:02:26,325 --> 01:02:27,405 That goes for both ways. 809 01:02:27,785 --> 01:02:30,285 You need to be good to each other while you're together. 810 01:02:31,372 --> 01:02:33,542 If you end up falling apart from each other, 811 01:02:33,624 --> 01:02:35,674 that'll be the end regardless of how much you regret it. 812 01:02:37,712 --> 01:02:39,842 You can't boss your kid around 813 01:02:39,922 --> 01:02:42,512 and mistreat your family. 814 01:02:42,800 --> 01:02:46,140 Married couples, parents and children, and siblings. 815 01:02:47,013 --> 01:02:48,853 They're all relationships based on human connection. 816 01:02:48,931 --> 01:02:51,521 So there's not a single relationship you should take for granted. 817 01:02:52,810 --> 01:02:55,770 But the fact that you're still making an effort, 818 01:02:55,855 --> 01:02:58,815 although it might be a bit clumsy, means that you're okay. 819 01:03:00,359 --> 01:03:01,359 Okay? 820 01:03:04,322 --> 01:03:05,532 Okay? 821 01:03:05,698 --> 01:03:08,948 You really have a way with words. 822 01:03:10,828 --> 01:03:11,828 Hyo-jin. 823 01:03:12,580 --> 01:03:14,120 Are you going to come back home now? 824 01:03:15,666 --> 01:03:16,746 Yes, I will. 825 01:03:17,043 --> 01:03:18,673 She says she's going to come back home. 826 01:03:19,712 --> 01:03:22,012 She's my daughter. Don't we look alike? 827 01:03:23,925 --> 01:03:25,675 She's pretty because she takes after me. 828 01:03:29,972 --> 01:03:31,682 -Thank you. -No problem. 829 01:03:32,433 --> 01:03:34,023 I'll visit again. 830 01:03:35,853 --> 01:03:37,403 You're welcome anytime. 831 01:03:37,897 --> 01:03:39,767 Just don't come here after you fight with your mom. 832 01:03:45,655 --> 01:03:46,775 Bye. 833 01:04:01,295 --> 01:04:02,545 This is a problem. 834 01:04:02,755 --> 01:04:04,715 What's wrong? Don't you like it? 835 01:04:05,508 --> 01:04:06,758 It's too good. 836 01:04:07,677 --> 01:04:10,177 You startled me a little because there's no way it'd be bad. 837 01:04:10,972 --> 01:04:12,062 Ms. Choi. 838 01:04:12,557 --> 01:04:15,057 Let's also work together on my next album. Deal? 839 01:04:16,352 --> 01:04:18,692 I'll think about it. 840 01:04:19,689 --> 01:04:21,319 I'm really looking forward to the exhibition. 841 01:04:23,901 --> 01:04:26,451 How about we use this color 842 01:04:26,904 --> 01:04:27,954 to highlight the main wall? 843 01:04:28,030 --> 01:04:30,410 I looked into it because I also liked this color. 844 01:04:30,491 --> 01:04:33,041 But I heard it's going to be hard to mix the right colors. 845 01:04:33,119 --> 01:04:35,499 -Let's go see when they paint it. -Okay. 846 01:04:35,663 --> 01:04:36,753 Who are we, everyone? 847 01:04:36,831 --> 01:04:38,331 -The museum guards! -The museum guards! 848 01:04:38,416 --> 01:04:41,666 -Right. Here are your basic tasks. -Number one. 849 01:04:41,752 --> 01:04:43,552 Please be careful when you move it. 850 01:04:43,629 --> 01:04:44,839 -Okay. -Okay. 851 01:04:58,561 --> 01:05:00,061 You must all be exhausted. 852 01:05:00,479 --> 01:05:01,939 Here. Cheer up. 853 01:05:03,816 --> 01:05:05,856 -Here you go, Ms. Yu. -Thank you. 854 01:05:07,403 --> 01:05:09,243 I'm sorry. This is for women. 855 01:05:14,160 --> 01:05:16,580 There's not much time left, so let's really put in our all. 856 01:05:23,669 --> 01:05:24,919 Aren't you tired? 857 01:05:26,380 --> 01:05:27,340 A little. 858 01:05:27,715 --> 01:05:28,795 But I'm having fun. 859 01:05:29,050 --> 01:05:32,010 I'll finally get to see the exhibition that we've been planning for so long. 860 01:05:32,094 --> 01:05:33,934 Let's keep the spirit for a little longer. 861 01:05:34,013 --> 01:05:36,683 Okay, I'll do that, Ms. Sung. 862 01:05:38,601 --> 01:05:39,891 Should we go to my place? 863 01:05:40,645 --> 01:05:42,185 I'll go if you buy me something delicious. 864 01:05:42,438 --> 01:05:44,438 There's something even better than that. 865 01:05:44,774 --> 01:05:45,904 What's that? 866 01:05:46,359 --> 01:05:49,069 Your birthday gift is at my place. 867 01:05:49,862 --> 01:05:51,162 Would you like to take it? 868 01:05:59,538 --> 01:06:00,708 Where is it? 869 01:06:03,960 --> 01:06:05,040 Close your eyes. 870 01:06:06,629 --> 01:06:08,129 You're trying to pull a prank, aren't you? 871 01:06:08,214 --> 01:06:09,804 Can I just have it? 872 01:06:10,216 --> 01:06:13,466 I listened to you when you asked me to close my eyes. 873 01:06:14,303 --> 01:06:15,603 Don't you trust me? 874 01:06:16,389 --> 01:06:17,929 That's how you're going to play it? 875 01:06:18,933 --> 01:06:20,773 Okay, I'll keep my eyes closed. 876 01:06:21,686 --> 01:06:23,266 -Follow me. -Okay. 877 01:06:32,530 --> 01:06:34,530 You don't know how much I'm looking forward to this. 878 01:06:35,700 --> 01:06:37,330 Don't get too excited though. 879 01:06:40,913 --> 01:06:42,833 -Are you ready? -Yes. 880 01:07:15,114 --> 01:07:16,164 Director Gold. 881 01:07:17,366 --> 01:07:18,366 I'm... 882 01:07:21,495 --> 01:07:23,455 finally able to paint again. 883 01:07:26,751 --> 01:07:29,051 -I'm a bit rusty, so-- -It's perfect. 884 01:07:33,758 --> 01:07:35,508 I'll practice more. 885 01:07:35,593 --> 01:07:37,143 It's already perfect. 886 01:07:43,184 --> 01:07:44,314 It's perfect. 887 01:08:14,590 --> 01:08:16,760 You also held my hand like this 888 01:08:18,469 --> 01:08:21,059 when we first met. 889 01:08:21,555 --> 01:08:22,465 Do you remember? 890 01:08:25,768 --> 01:08:26,888 "Hello." 891 01:08:27,436 --> 01:08:29,516 My name is Sung Duk-mi. 892 01:08:34,110 --> 01:08:35,650 What's your name? 893 01:08:36,362 --> 01:08:37,532 That's what you said. 894 01:08:40,783 --> 01:08:42,243 Do you remember what I said? 895 01:08:42,827 --> 01:08:44,157 My name is 896 01:08:46,122 --> 01:08:47,292 Heo Yun-jae. 897 01:08:48,999 --> 01:08:50,379 "Heo Yun-jae." 898 01:09:00,386 --> 01:09:02,296 Now that I think about it, 899 01:09:04,682 --> 01:09:07,562 the reason I wasn't able to paint when that was all that I had 900 01:09:10,604 --> 01:09:12,154 was probably because the universe wanted me 901 01:09:12,231 --> 01:09:13,731 to find something even more precious. 902 01:09:17,778 --> 01:09:19,408 And that's exactly what you are to me. 903 01:09:51,604 --> 01:09:52,944 It took too long 904 01:09:53,731 --> 01:09:55,111 to finally meet you again. 905 01:09:58,402 --> 01:10:00,402 I missed you, Duk-mi. 906 01:10:02,364 --> 01:10:04,914 I missed you, Yun-jae. 907 01:10:10,623 --> 01:10:11,833 Hi, Duk-mi. 908 01:10:15,002 --> 01:10:16,422 Hi, Yun-jae. 909 01:10:57,419 --> 01:10:59,629 Didn't you say you had something important at 5 p.m.? 910 01:10:59,797 --> 01:11:00,917 Should we do it together? 911 01:11:01,590 --> 01:11:03,340 My boyfriend has the hands of the Almighty! 912 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 You're so adorable. 913 01:11:04,468 --> 01:11:06,548 A railroad and The Road to Si-an. 914 01:11:06,720 --> 01:11:08,350 Now, call me The Road to Ryan. 915 01:11:08,430 --> 01:11:10,560 Does that mean Ms. Sung needs to go to the States? 916 01:11:10,641 --> 01:11:12,431 There's no way she'd leave without Director Gold. 917 01:11:12,518 --> 01:11:13,688 You don't think she'll go, right? 918 01:11:13,769 --> 01:11:14,979 Take care, all right? 919 01:11:15,104 --> 01:11:17,274 You're finally going. 920 01:11:17,690 --> 01:11:19,110 Did you have sweet dreams? 921 01:11:19,650 --> 01:11:21,320 They were sweet because they were my memories. 922 01:11:21,610 --> 01:11:23,700 However, they were a bit sad too. 923 01:11:24,071 --> 01:11:26,451 Subtitle translation by Seul-ki Kim 63214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.