All language subtitles for Generation.S01E13.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,006
The Hairy Potters and The Dingalings
sono lieti di presentare:
2
00:00:04,008 --> 00:00:07,008
Genera+ion s01e13
"There's Something About Hamburger Mary's"
3
00:00:07,009 --> 00:00:11,310
Traduzione e synch: Fuffalina, Groonpoon
Revisione: Groonpoon
4
00:00:16,693 --> 00:00:17,693
Grazie.
5
00:00:22,474 --> 00:00:24,373
Ecco, volevo solo dire...
6
00:00:25,762 --> 00:00:26,762
che...
7
00:00:27,204 --> 00:00:29,431
per essere dei genitori comprensivi...
8
00:00:31,719 --> 00:00:34,704
a volte dobbiamo fare
delle scelte difficili...
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,662
per i nostri figli.
10
00:00:37,668 --> 00:00:38,668
E...
11
00:00:40,603 --> 00:00:42,503
a mio figlio Nathan.
12
00:00:44,854 --> 00:00:46,856
Voglio che tu sappia che...
13
00:00:48,378 --> 00:00:50,253
l'amore è complicato.
14
00:00:53,637 --> 00:00:54,637
Ok.
15
00:00:55,938 --> 00:00:59,540
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
16
00:01:00,360 --> 00:01:02,662
12 ORE PRIMA
17
00:01:00,709 --> 00:01:03,034
Sto facendo i french toast!
18
00:01:03,972 --> 00:01:04,971
Allora...
19
00:01:05,066 --> 00:01:06,459
dove vuoi andare?
20
00:01:06,459 --> 00:01:07,989
Da Ruby sul pontile?
21
00:01:08,221 --> 00:01:11,057
O al ristorante messicano
"Mi Queso Es Su Queso"?
22
00:01:11,343 --> 00:01:14,299
Oppure da "Benihana",
come ai vecchi tempi?
23
00:01:14,787 --> 00:01:16,519
Oddio, la cosa raccapricciante è stasera?
24
00:01:16,519 --> 00:01:19,281
La serata madre-figlio
è sulla lavagna da settimane.
25
00:01:19,283 --> 00:01:20,385
Non posso.
26
00:01:20,605 --> 00:01:22,718
- Mi dispiace, ho un altro impegno.
- Cosa?
27
00:01:23,962 --> 00:01:25,344
Mi sa che non vuoi saperlo.
28
00:01:25,445 --> 00:01:26,966
Beh, sì che voglio saperlo.
29
00:01:27,694 --> 00:01:28,914
È una cosa gay.
30
00:01:29,766 --> 00:01:30,766
Beh...
31
00:01:31,438 --> 00:01:32,867
Ok. E non puoi...
32
00:01:33,622 --> 00:01:35,664
rimandarla a un'altra sera?
33
00:01:35,865 --> 00:01:40,099
No, è una raccolta fondi per la prevenzione
dei suicidi tra i ragazzi queer.
34
00:01:41,182 --> 00:01:43,201
La organizza la zia trans di un'amica.
35
00:01:43,203 --> 00:01:46,662
E ci saranno drag queen
e anche il mio ragazzo gay, quindi...
36
00:01:49,520 --> 00:01:50,954
Perché mi stai facendo questo?
37
00:01:50,954 --> 00:01:54,151
- Non ti sto facendo niente.
- Qualcosa stai facendo.
38
00:01:54,152 --> 00:01:57,305
Devi proprio tirarlo fuori
e sbattermelo in faccia?
39
00:01:57,502 --> 00:01:59,629
Cos'è che ti sbatto in faccia?
Quello che sono?
40
00:01:59,631 --> 00:02:02,307
Mi dispiace, ma qui
non si tratta di te che sei...
41
00:02:02,959 --> 00:02:04,781
Si tratta degli impegni che hai preso.
42
00:02:04,781 --> 00:02:06,188
Con me, con noi.
43
00:02:06,189 --> 00:02:07,832
Quindi, no.
44
00:02:08,239 --> 00:02:09,487
Non puoi andarci.
45
00:02:11,206 --> 00:02:12,810
Doveva essere la nostra serata.
46
00:02:12,811 --> 00:02:17,355
Ok, dico solo, non è che possiamo rimandare
la nostra serata a un'altra sera?
47
00:02:21,050 --> 00:02:23,461
Oppure sai una cosa? Va bene, va bene!
Facciamola stasera.
48
00:02:23,461 --> 00:02:27,641
Facciamo la serata madre-figlio con gay,
lesbiche, drag queen e persone perverse.
49
00:02:27,643 --> 00:02:30,831
Ma se mi proibisci di andarci,
uscirò letteralmente da casa
50
00:02:30,832 --> 00:02:33,478
e scoperò con cinque o sei ragazzi.
51
00:02:33,479 --> 00:02:36,930
Ma smettila, neanche conosci
cinque o sei ragazzi.
52
00:02:37,305 --> 00:02:40,328
Hai ragione, mamma. Internet
l'hanno inventato proprio per questo!
53
00:02:51,579 --> 00:02:52,905
Scusami, ma...
54
00:02:53,587 --> 00:02:55,368
vederti che te ne stai lì seduto...
55
00:02:55,875 --> 00:02:57,406
è molto frustrante.
56
00:02:58,098 --> 00:02:59,424
Non dici niente.
57
00:02:59,649 --> 00:03:02,318
Non dico niente perché
non ti piacerebbe quello che ho da dire.
58
00:03:02,318 --> 00:03:04,396
- Allora non dirlo.
- Appunto.
59
00:03:06,949 --> 00:03:08,587
- È solo...
- Quindi lo dirai?
60
00:03:08,588 --> 00:03:12,114
- Sì, lo dirò. Ti ha invitato ad andare.
- Non mi ha invitato.
61
00:03:12,270 --> 00:03:13,415
Mi ha sfidata.
62
00:03:13,603 --> 00:03:16,774
- Forse vuole che tu vada.
- Fidati, non vuole.
63
00:03:18,426 --> 00:03:21,056
Senti, non puoi dirigere la barca...
64
00:03:21,296 --> 00:03:22,752
se non sei a bordo.
65
00:03:32,915 --> 00:03:35,469
- Va bene così?
- È giusto? Dovremmo essere qui?
66
00:03:36,199 --> 00:03:37,199
Sì.
67
00:03:37,618 --> 00:03:38,800
Da Pandora?
68
00:03:39,223 --> 00:03:41,350
Ragazza, adoro quel tartan!
69
00:03:41,352 --> 00:03:43,384
No, l'ho preso da Nordstrom Rack.
70
00:03:43,384 --> 00:03:46,585
Ragazza, non ti ricordi di me?
Stavamo insieme a Denver.
71
00:03:46,836 --> 00:03:48,479
Tu sembri uno che gioca a golf.
72
00:03:49,262 --> 00:03:50,740
- Esatto.
- Ah, sì?
73
00:03:50,924 --> 00:03:52,947
Fammi indovinare. Ferro 7?
74
00:03:52,948 --> 00:03:55,747
Bella, riconosco
un Ferro 9, quando lo vedo.
75
00:03:56,382 --> 00:03:58,487
Scommetto che puoi insegnarmi
una o due cosette.
76
00:03:58,716 --> 00:04:00,712
Ma ci devi andare giù pesante con me.
77
00:04:00,713 --> 00:04:03,534
Potresti darmi delle lezioni spietate.
78
00:04:04,614 --> 00:04:08,114
Sì, potrei. Sai, si riduce
tutto al tiro, capito?
79
00:04:08,115 --> 00:04:11,322
Devi solo afferrare la mazza,
ma senza stringerla troppo.
80
00:04:11,323 --> 00:04:13,719
Poi la tiri indietro e colpisci...
81
00:04:13,721 --> 00:04:15,514
- Oh, mio Dio.
- Dritto nel buco.
82
00:04:15,515 --> 00:04:17,305
E forse fai centro al primo colpo.
83
00:04:18,052 --> 00:04:19,262
- Smettila!
- Smettila!
84
00:04:19,370 --> 00:04:21,141
- Ehi, ma dai!
- Ehi, ma dai!
85
00:04:22,536 --> 00:04:23,707
Che carino.
86
00:04:23,997 --> 00:04:26,079
Ciao ciao, bellezza.
87
00:04:37,908 --> 00:04:39,483
Sii a bordo della barca.
88
00:04:39,790 --> 00:04:40,862
Ci sono.
89
00:04:40,863 --> 00:04:42,829
E ho già il mal di mare.
90
00:04:43,699 --> 00:04:44,875
Ciao, ragazzi!
91
00:04:45,137 --> 00:04:49,326
Salve, signora Stewart e signor Stewart.
Che bello vedervi entrambi.
92
00:04:49,612 --> 00:04:51,033
È bello vedere anche te.
93
00:04:51,033 --> 00:04:53,283
Oh, mio Dio, quella è una borsetta
in tartan coordinata?
94
00:04:53,283 --> 00:04:56,658
Fantastica! Una borsetta
nel vero senso della parola!
95
00:04:56,658 --> 00:04:59,534
- Chi pensava che sarebbe piaciuta tanto?
- Già. Patrick e Joe sono là.
96
00:04:59,536 --> 00:05:02,673
- Beh, pensavo che potremmo...
- Forse vi raggiungo più tardi.
97
00:05:04,425 --> 00:05:07,252
- Mi hai rubato il cavaliere, signorino.
- Andiamo a salutare Naomi.
98
00:05:07,252 --> 00:05:11,281
Credo che dovrai darmi qualche dritta su come
convincere mio figlio a uscire con me.
99
00:05:12,444 --> 00:05:14,598
Non capisco perché sono qui.
100
00:05:15,086 --> 00:05:18,819
Devo sedermi a un altro tavolo
per guardarli palpeggiarsi e fissarsi.
101
00:05:18,819 --> 00:05:20,242
Ehi!
102
00:05:20,730 --> 00:05:23,768
- Non ci credo che siete qui.
- Beh, siamo a bordo della barca.
103
00:05:24,096 --> 00:05:25,238
Lui è Cooper.
104
00:05:25,865 --> 00:05:27,940
Salve. Sono contento
di conoscervi finalmente.
105
00:05:27,942 --> 00:05:29,509
Piacere di conoscerti, Cooper.
106
00:05:30,137 --> 00:05:33,634
Buonasera, cavalieresse e damigelli!
107
00:05:33,634 --> 00:05:35,456
Sta cominciando, ci spostiamo di là.
108
00:05:38,348 --> 00:05:40,877
Grazie a tutti per essere venuti!
109
00:05:41,084 --> 00:05:44,053
E grazie a "Hamburger
da Mary" per l'ospitalità.
110
00:05:44,439 --> 00:05:47,605
Non faccio più la drag, perché
non posso lavorare per pochi spiccioli...
111
00:05:49,382 --> 00:05:55,216
ma adoro ancora la mia bellissima famiglia
drag disfunzionale e incestuosa.
112
00:05:56,173 --> 00:05:58,798
E riuscire a riunirci
per questa buona causa
113
00:05:58,800 --> 00:06:01,286
è il miglior regalo
che una ragazza possa desiderare.
114
00:06:01,524 --> 00:06:04,149
A parte, non lo so, un vero regalo?
115
00:06:06,331 --> 00:06:09,473
- Iniziamo con le regole della casa.
- Siamo felici che siate qui.
116
00:06:09,475 --> 00:06:12,564
- Dieci minuti per iscriversi al karaoke!
- Beh, conosci il tuo nemico, giusto?
117
00:06:12,677 --> 00:06:15,009
- E fare video e foto col flash...
- È uno scherzo.
118
00:06:15,009 --> 00:06:18,209
È severamente richiesto!
119
00:06:20,112 --> 00:06:21,175
Avete capito bene!
120
00:06:21,175 --> 00:06:24,824
Non mi sono vestita come una Selena
caduta in una piscina di brillantini dorati
121
00:06:24,826 --> 00:06:27,004
per non mettermi in mostra!
122
00:06:30,699 --> 00:06:33,348
Siete venuti per sostenere Nathan.
Sono proprio orgoglioso di voi!
123
00:06:33,350 --> 00:06:36,457
Sì, sono fermamente convinta
che i ragazzi non debbano suicidarsi.
124
00:06:36,625 --> 00:06:39,189
Quello è un Bahama Mama?
Mi porta un Bahama Mama?
125
00:06:39,191 --> 00:06:41,543
Un Bahama Mama per la mamma
e un gin tonic per me.
126
00:06:41,673 --> 00:06:43,752
Questa sera, stiamo raccogliendo fondi
127
00:06:43,754 --> 00:06:47,153
per la Fondazione Americana
per la prevenzione dei suicidi.
128
00:06:47,377 --> 00:06:48,843
Perché sappiamo tutti...
129
00:06:48,845 --> 00:06:52,199
che i ragazzi queer hanno un tasso
maggiore di depressione e suicidi.
130
00:06:52,490 --> 00:06:53,771
Prendete me...
131
00:06:53,771 --> 00:06:58,629
esserci per i vostri ragazzi fin da subito
può salvarli dal peggior destino possibile.
132
00:06:59,490 --> 00:07:01,079
Diventare drag queen!
133
00:07:02,161 --> 00:07:03,641
Ho capito cosa intendevi, ragazza!
134
00:07:03,641 --> 00:07:06,509
No, sto scherzando.
Lo lascio ai professionisti...
135
00:07:06,511 --> 00:07:08,627
ora che ho la mia licenza
da agente immobiliare!
136
00:07:08,627 --> 00:07:10,838
Evvai! Come in Selling Sunset!
137
00:07:10,839 --> 00:07:12,204
Sono contento che tu sia qui.
138
00:07:12,264 --> 00:07:14,952
Sembra che la nostra chiacchierata
abbia lasciato il segno.
139
00:07:15,386 --> 00:07:18,261
È meraviglioso il modo
con cui affronti la vita.
140
00:07:19,744 --> 00:07:21,367
Greta, alzati, per favore.
141
00:07:21,874 --> 00:07:23,350
Odia questa cosa!
142
00:07:23,523 --> 00:07:25,100
Applaudite più forte!
143
00:07:26,096 --> 00:07:28,370
Più sguardi e complimenti!
144
00:07:31,627 --> 00:07:32,961
Devo dirlo...
145
00:07:34,143 --> 00:07:35,812
prendermi cura di te...
146
00:07:36,456 --> 00:07:38,620
anche se solo per poco tempo...
147
00:07:39,136 --> 00:07:41,636
è stata una delle cose migliori
che abbia mai fatto.
148
00:07:42,680 --> 00:07:44,115
Ti voglio bene, mija.
149
00:07:46,598 --> 00:07:50,516
Ora, mi serve un prode volontario
per un trucco magico che ho preparato.
150
00:07:51,752 --> 00:07:55,007
Se qualcuno ha una banconota
da venti dollari, la tiri fuori!
151
00:07:55,007 --> 00:07:56,831
- Qui!
- È lui il tuo uomo, nessun altro.
152
00:07:56,832 --> 00:07:58,274
- Cosa?
- Lui, proprio qui.
153
00:07:58,276 --> 00:08:00,182
- Smettila!
- Che ne dici di te, papi?
154
00:08:00,182 --> 00:08:01,283
Perché no?
155
00:08:03,050 --> 00:08:06,050
Adoro un bel portafoglio gonfio!
156
00:08:08,173 --> 00:08:09,899
Vieni qui!
157
00:08:12,793 --> 00:08:13,793
Sì.
158
00:08:14,615 --> 00:08:16,894
Ed è proprio affascinante!
159
00:08:17,997 --> 00:08:20,870
Sembri uno di quei dottori
alla televisione.
160
00:08:23,617 --> 00:08:24,865
Grazie!
161
00:08:27,668 --> 00:08:30,702
Un applauso per il dottor Papi!
162
00:08:31,694 --> 00:08:34,238
Posso farti da caddy, papi?
163
00:08:36,245 --> 00:08:41,903
Ora, fate tutti molta attenzione,
perché farò sparire questi venti dollari.
164
00:08:48,182 --> 00:08:49,668
Avete visto? Magia!
165
00:08:54,221 --> 00:08:58,163
Mark, prendilo come un complimento.
Saresti fantastico a West Hollywood.
166
00:08:58,164 --> 00:09:01,221
- Davvero, davvero fantastico.
- Cioè, s'è presa davvero i venti dollari!
167
00:09:01,222 --> 00:09:03,548
- Sì.
- Cavolo, è proprio divertente!
168
00:09:03,697 --> 00:09:08,057
Quindi, Naomi andrà al ballo d'inverno
con lo stesso ragazzo di Delilah?
169
00:09:08,480 --> 00:09:10,405
- Cosa?
- Credo sia quel ragazzo.
170
00:09:10,407 --> 00:09:13,649
Arianna era davvero contrariata,
perché avevano deciso d'andarci insieme.
171
00:09:13,649 --> 00:09:15,945
Beh, qualcuno si sente
sempre escluso in una cosa a tre.
172
00:09:15,946 --> 00:09:18,500
Non se tutti seguono le regole.
173
00:09:19,226 --> 00:09:22,311
- Aspettate, Naomi non ve l'ha detto?
- No, certo che ce l'ha detto.
174
00:09:22,599 --> 00:09:26,327
Arianna sta superando la cosa.
Non è una ragazza che porta rancore.
175
00:09:26,551 --> 00:09:32,125
Comunque, avrebbe più senso
se non facessimo da noi la festa pre-serata.
176
00:09:32,432 --> 00:09:37,868
Avete molto più spazio e Mark sembra Ansel
Adams con la nuova macchina fotografica!
177
00:09:37,869 --> 00:09:39,346
- Ma smettila.
- È vero.
178
00:09:39,457 --> 00:09:41,403
No, voglio dire, potremmo farlo.
179
00:09:41,684 --> 00:09:43,024
Vero, amore? Dovremmo...
180
00:09:43,254 --> 00:09:44,490
dovremmo organizzarla?
181
00:09:44,491 --> 00:09:45,772
Rimaniamo a bordo?
182
00:09:46,088 --> 00:09:50,338
Di nuovo, voglio che facciate un applauso
a tutti i genitori che sono venuti stasera...
183
00:09:50,462 --> 00:09:52,381
per sostenere i loro figli queer.
184
00:09:52,383 --> 00:09:56,345
Penso che quasi tutti conosciamo
persone che non sono cresciute così.
185
00:09:56,673 --> 00:09:58,859
Un mio amico molto speciale, Jorge...
186
00:09:59,115 --> 00:10:00,498
è morto suicida.
187
00:10:00,499 --> 00:10:03,826
E se avesse avuto genitori
come quelli in questa sala...
188
00:10:04,349 --> 00:10:06,024
Per questo sono qui stasera.
189
00:10:07,708 --> 00:10:09,875
Andiamo. Non voglio più stare qui.
190
00:10:10,822 --> 00:10:13,721
- Ehi, no.
- Credo che mi sia fatta convincere da te.
191
00:10:13,721 --> 00:10:15,115
Beh, sarebbe la prima volta.
192
00:10:15,116 --> 00:10:17,553
Non ho bisogno della fiera
delle battutine sarcastiche, Mark.
193
00:10:17,554 --> 00:10:19,066
- Voglio solo andarmene.
- Io no.
194
00:10:19,067 --> 00:10:21,542
Credo che dovremmo restare
per nostro figlio.
195
00:10:21,543 --> 00:10:24,856
- Non senti quello che dice? Gli fa bene.
- No. Non è vero, non è vero.
196
00:10:24,857 --> 00:10:28,705
No, non sei un bravo genitore
se accompagni tuo figlio in un vulcano.
197
00:10:28,706 --> 00:10:30,999
Eppure eccoci qui, a ridere,
a tenergli la mano,
198
00:10:31,000 --> 00:10:33,453
- La prima vittima: Megan!
- Per portarlo dritto all'inferno!
199
00:10:33,539 --> 00:10:35,209
La nostra prima vittima?
200
00:10:35,316 --> 00:10:36,763
Megan?
201
00:10:38,388 --> 00:10:39,388
Sì!
202
00:10:41,438 --> 00:10:42,438
Evvai!
203
00:11:01,075 --> 00:11:03,287
No, tra poco vado in scena!
204
00:11:03,288 --> 00:11:06,969
Dev'essere questa playlist, in quest'ordine,
a questo volume, o porta sfortuna!
205
00:11:06,970 --> 00:11:08,647
Sai che sono superstiziosa!
206
00:11:08,648 --> 00:11:10,788
Tranquilla, sei fantastica.
207
00:11:12,845 --> 00:11:15,433
Fammi indovinare,
Luz ha solo visualizzato.
208
00:11:16,567 --> 00:11:19,418
Ok, per la cronaca,
non mi aspettavo di avere ragione.
209
00:11:20,489 --> 00:11:22,536
Ti piace davvero quella pendejita?
210
00:11:23,125 --> 00:11:24,326
Non dovrebbe?
211
00:11:24,595 --> 00:11:27,341
Ehi, i tuoi sentimenti
sono i tuoi sentimenti.
212
00:11:27,586 --> 00:11:31,600
Spero solo che non ti piaccia
l'idea di lei più di quanto ti piaccia lei.
213
00:11:31,879 --> 00:11:34,812
Perché adoro l'idea di un uomo barbuto
che mi ricopra di regali,
214
00:11:34,813 --> 00:11:37,030
ma non significa che dovrei
uscire con Babbo Natale.
215
00:11:39,543 --> 00:11:40,913
Hai sentito tua madre?
216
00:11:41,090 --> 00:11:42,370
Non verrà.
217
00:11:42,724 --> 00:11:45,767
Ma credo sia solo perché
ha quella cosa coi Weight Watchers.
218
00:11:45,768 --> 00:11:47,173
Sai che sono come una setta.
219
00:11:47,174 --> 00:11:49,101
Tua sorella ne ha fatta di strada.
220
00:11:49,837 --> 00:11:52,239
Sono felice che ora
ricorda i tuoi pronomi.
221
00:11:55,304 --> 00:11:56,304
Ciao.
222
00:11:56,888 --> 00:11:58,100
- Ciao.
- Ciao.
223
00:11:58,101 --> 00:12:01,173
- Ciao!
- Ho trovato un passaggio per stasera.
224
00:12:03,094 --> 00:12:04,236
Buona fortuna.
225
00:12:04,238 --> 00:12:07,389
Ay, Dios. Cazzo.
Perché hai detto quelle parole?
226
00:12:07,807 --> 00:12:10,961
Devi uscire, girare su te stessa
tre volte e sputare!
227
00:12:12,447 --> 00:12:13,984
- Órale
- Ok.
228
00:12:22,469 --> 00:12:24,933
Rimane solo per qualche notte.
Ho detto che per me va bene.
229
00:12:24,934 --> 00:12:27,788
Ancora non lo sai,
ma ti stai comportando da vera amica,
230
00:12:27,789 --> 00:12:29,951
permettendo alla tua tía di aiutarla.
231
00:12:29,952 --> 00:12:32,976
Non ti ho dato il permesso.
Lo stai facendo e non l'hai nemmeno chiesto.
232
00:12:33,187 --> 00:12:35,138
Ora non voglio avere questa discussione.
233
00:12:35,649 --> 00:12:36,751
Per niente.
234
00:12:37,158 --> 00:12:38,884
Sono già abbastanza nervosa.
235
00:12:40,544 --> 00:12:42,205
Ma se la serata andrà bene...
236
00:12:42,206 --> 00:12:45,240
dovrai venire a infastidirmi
prima di ogni occasione importante.
237
00:12:45,506 --> 00:12:47,463
Ora vai a cercare la tua pendejita.
238
00:12:48,100 --> 00:12:51,376
Dritto nel buco. E forse
fai centro al primo colpo.
239
00:12:51,821 --> 00:12:52,821
Ciao.
240
00:12:53,407 --> 00:12:54,407
Ehi.
241
00:12:54,628 --> 00:12:56,253
Non sapevo se saresti venuta.
242
00:12:56,423 --> 00:12:57,883
Quanto sei insicura!
243
00:13:12,179 --> 00:13:13,179
Ciao.
244
00:13:14,533 --> 00:13:17,436
A quanto pare abbiamo amici porci
che strappano le carte delle cannucce.
245
00:13:17,437 --> 00:13:20,186
Quanto cazzo sono difficili da pulire!
246
00:13:21,440 --> 00:13:23,131
Così sputo nei loro drink.
247
00:13:23,133 --> 00:13:25,120
Cioè, non davvero, ma...
248
00:13:25,356 --> 00:13:26,460
magari!
249
00:13:33,705 --> 00:13:37,152
Parlando di famiglia,
voglio presentarvi una persona.
250
00:13:37,734 --> 00:13:39,764
Greta, alzati, per favore.
251
00:13:40,095 --> 00:13:41,750
Odia questa cosa!
252
00:13:42,661 --> 00:13:46,043
Applaudite più forte!
Più sguardi e complimenti!
253
00:13:49,423 --> 00:13:50,606
Devo dirlo...
254
00:13:51,114 --> 00:13:52,817
prendermi cura di te...
255
00:13:53,032 --> 00:13:54,980
anche se solo per poco tempo...
256
00:13:55,678 --> 00:13:58,201
è stata una delle cose migliori
che abbia mai fatto.
257
00:13:59,192 --> 00:14:00,481
Ti voglio bene, mija.
258
00:14:04,653 --> 00:14:08,529
Ora, mi serve un prode volontario
per un trucco magico che ho preparato.
259
00:14:09,710 --> 00:14:12,085
Che ne dici di te, papi?
260
00:14:17,302 --> 00:14:18,591
Che ti prende?
261
00:14:19,346 --> 00:14:20,518
Cosa intendi?
262
00:14:21,303 --> 00:14:22,789
È perché Riley è qui?
263
00:14:23,226 --> 00:14:24,226
No.
264
00:14:24,421 --> 00:14:25,621
Cosa? No.
265
00:14:26,432 --> 00:14:28,863
Ti piacciono davvero le ragazze?
266
00:14:29,682 --> 00:14:30,865
Beh, sì.
267
00:14:32,037 --> 00:14:34,485
È strano, perché
mi sembra davvero di piacerti.
268
00:14:34,486 --> 00:14:35,586
Decisamente!
269
00:14:39,419 --> 00:14:40,970
Credo che lo capirai.
270
00:14:42,998 --> 00:14:44,227
Vado via, ok?
271
00:14:44,229 --> 00:14:45,297
Davvero?
272
00:14:46,929 --> 00:14:49,275
Posso farti da caddy, papi?
273
00:14:51,479 --> 00:14:57,067
Ora, fate tutti molta attenzione,
perché farò sparire questi venti dollari.
274
00:14:58,195 --> 00:14:59,894
Avete visto? Magia!
275
00:15:05,077 --> 00:15:06,077
Già.
276
00:15:06,311 --> 00:15:08,200
Non lo so, mi sento come...
277
00:15:09,048 --> 00:15:10,168
una stupida.
278
00:15:10,870 --> 00:15:14,923
E io sono la povera stronza con due migliori
amiche che escono con lo stesso tipo.
279
00:15:15,224 --> 00:15:16,607
Ma tu e Luz...
280
00:15:17,639 --> 00:15:19,518
Per me, lei è tipo...
281
00:15:20,414 --> 00:15:21,414
il sale.
282
00:15:21,567 --> 00:15:23,032
E tu sei più come...
283
00:15:23,423 --> 00:15:25,244
- la cannella.
- Non lo so.
284
00:15:26,376 --> 00:15:29,330
Forse mi piace proprio
perché siamo così diverse?
285
00:15:29,950 --> 00:15:30,950
Ma...
286
00:15:34,211 --> 00:15:38,974
sto iniziando a pensare
di avere qualche problema serio.
287
00:15:39,344 --> 00:15:42,172
Forse ancora
non hai capito cosa ti piace.
288
00:15:42,580 --> 00:15:44,735
Ci sono persone che si eccitano...
289
00:15:44,736 --> 00:15:47,306
con le donne che schiacciano
le torte tra le dita dei piedi.
290
00:15:47,307 --> 00:15:49,568
Sì, non credo sia quello che mi piace.
291
00:15:50,109 --> 00:15:52,149
Voglio solo dire che va bene...
292
00:15:52,802 --> 00:15:54,573
qualunque cosa ti piaccia.
293
00:15:55,837 --> 00:15:59,423
Ricordi quella strana recita
per il Ringraziamento, in seconda elementare,
294
00:15:59,423 --> 00:16:03,760
quando facevamo parte della stessa famiglia
di Pellegrini e dovevamo fingerci affamate?
295
00:16:04,304 --> 00:16:07,337
- Sì?
- Non so perché, ma mi è venuto in mente.
296
00:16:09,046 --> 00:16:12,346
Sai, faccio parte del gruppo
per le decorazioni del ballo d'inverno...
297
00:16:12,572 --> 00:16:17,000
e stavo pensando di non andarci
per fare la meschina su più livelli...
298
00:16:17,298 --> 00:16:20,008
ma in realtà voglio andarci,
ad essere sincera.
299
00:16:20,522 --> 00:16:22,899
E poi, ho due biglietti gratis...
300
00:16:22,899 --> 00:16:26,503
quindi se non sai con chi andarci,
faccio con piacere la tua seconda scelta.
301
00:16:26,719 --> 00:16:30,134
Non è perché mi fai pena.
Anzi, mi faresti un favore.
302
00:16:30,575 --> 00:16:32,355
Mi farebbe molto piacere.
303
00:16:36,025 --> 00:16:37,924
Un attimo. Ci vediamo al tavolo, ok?
304
00:16:40,788 --> 00:16:41,788
Ehi.
305
00:16:41,856 --> 00:16:43,379
Ho quasi finito per stasera.
306
00:16:43,693 --> 00:16:44,796
Comunque...
307
00:16:45,171 --> 00:16:47,282
se per te è strano, dimmelo, ma...
308
00:16:47,783 --> 00:16:50,808
sono felice per te e Luz.
309
00:16:51,586 --> 00:16:53,900
Già. Cioè, è un po' bizzarro, ma...
310
00:16:54,530 --> 00:16:59,157
Comunque vi ho fatto una foto
e posso mandartela, se vuoi.
311
00:16:59,403 --> 00:17:00,563
Non la voglio.
312
00:17:01,763 --> 00:17:04,945
- Ok. Ricevuto.
- No. Non è per quello.
313
00:17:07,166 --> 00:17:08,567
Non è la mia...
314
00:17:08,804 --> 00:17:09,981
Non stiamo...
315
00:17:10,573 --> 00:17:11,733
Comunque...
316
00:17:12,521 --> 00:17:15,106
quindi, quella sera quando...
317
00:17:15,567 --> 00:17:18,064
Cioè, quand'eravamo...
318
00:17:19,198 --> 00:17:20,299
in gita...
319
00:17:23,811 --> 00:17:26,242
non so cosa sia successo
di preciso, ma...
320
00:17:27,775 --> 00:17:30,097
l'unica cosa certa è che...
321
00:17:31,097 --> 00:17:33,248
non era perché non mi piacevi.
322
00:17:37,230 --> 00:17:39,106
- Ehi. Che fai?
- Ciao.
323
00:17:44,075 --> 00:17:47,008
- Scusa.
- Chi è pronto a divertirsi ancora?
324
00:17:47,550 --> 00:17:49,154
Iniziamo col karaoke.
325
00:17:49,596 --> 00:17:51,565
E la nostra prima vittima del karaoke...
326
00:17:51,762 --> 00:17:53,180
Megan!
327
00:17:53,759 --> 00:17:56,008
Dov'è Megan?
328
00:17:56,878 --> 00:17:59,211
- Ciao, belli!
- Ciao!
329
00:17:59,391 --> 00:18:00,633
Cinque ciascuno.
330
00:18:00,634 --> 00:18:03,000
Per favore, fammi fare
il fidanzato perfetto.
331
00:18:03,205 --> 00:18:04,506
Fidanzato!
332
00:18:05,605 --> 00:18:07,763
Adoro l'amore adolescenziale!
333
00:18:07,765 --> 00:18:09,925
Venite pure, queer del liceo!
334
00:18:10,298 --> 00:18:11,904
Salvate il mondo, ok?
335
00:18:11,905 --> 00:18:15,348
Ok. Ma puoi dire al mio fidanzato...
336
00:18:15,349 --> 00:18:18,751
che deve guardare Drag Race,
se vuole considerarsi un queer?
337
00:18:19,316 --> 00:18:21,142
Guarda Drag Race, stronzetto!
338
00:18:21,273 --> 00:18:23,748
Pensavo che la Generazione Z
fosse sovversiva!
339
00:18:23,749 --> 00:18:26,217
- Stronza!
- Chiamami signora stronza!
340
00:18:26,362 --> 00:18:28,253
- Rispetta i più anziani.
- Ok!
341
00:18:28,255 --> 00:18:29,319
Entrate!
342
00:18:29,542 --> 00:18:32,131
- Ok, ok, ok!
- Comunque, dico sul serio.
343
00:18:32,132 --> 00:18:34,150
Per favore, salvate il mondo!
344
00:18:37,949 --> 00:18:42,688
Ho visto tanti spettacoli qui. Per citarne
alcuni: Raven, Mayhem Miller, Ariel Versace.
345
00:18:42,689 --> 00:18:46,654
Aspetta, lì è dove Laganja ha twerkato
fino ad avere una crisi epilettica!
346
00:18:47,451 --> 00:18:50,532
- Devo stare zitto?
- Sai che non ho idea di che parli, vero?
347
00:18:50,534 --> 00:18:54,704
Scusa, ma questo posto mi trasforma
nella versione più estrema di me...
348
00:18:54,970 --> 00:18:56,846
che a volte spaventa anche me.
349
00:18:57,757 --> 00:18:59,938
Responsabile? Mi scusi, responsabile?
350
00:19:00,298 --> 00:19:01,473
Responsabile?
351
00:19:01,719 --> 00:19:04,923
Voglio prenderlo da dietro
e il mio uomo non vuole farlo.
352
00:19:04,924 --> 00:19:06,996
E gradirei davvero
un po' d'azione posteriore.
353
00:19:06,997 --> 00:19:08,809
Smettila. Mi farai licenziare!
354
00:19:09,663 --> 00:19:11,259
E poi, Nathan ha bisogno di te.
355
00:19:11,259 --> 00:19:15,106
Hai una strana espressione,
a chi stai mandando il messaggio?
356
00:19:15,376 --> 00:19:17,705
Ricordi Pablo, quello dell'acquario?
357
00:19:18,788 --> 00:19:23,869
Sì, non ricordo lui, ma ricordo la macchia
enorme che ti ha lasciato sulla maglia.
358
00:19:23,871 --> 00:19:25,634
Oh, mio Dio. Smettila!
359
00:19:25,635 --> 00:19:26,777
Bo, lascialo.
360
00:19:26,965 --> 00:19:29,990
Come osi rivolgerti così al mio ragazzo?
361
00:19:31,160 --> 00:19:32,771
Vieni con me nel bagno.
362
00:19:47,611 --> 00:19:50,959
Oddio, non avrei dovuto prendere
quel terzo vodka tonic,
363
00:19:50,960 --> 00:19:52,840
perché ora devo sbottonarmi.
364
00:19:52,842 --> 00:19:55,605
Comunque, conosci un buon mutuo
a tasso variabile, al momento?
365
00:19:55,605 --> 00:19:56,755
No, mi dispiace.
366
00:19:56,756 --> 00:19:57,905
Oh, cazzo!
367
00:19:58,307 --> 00:20:00,151
- Ho fatto tre strati.
- Ok, oddio!
368
00:20:00,152 --> 00:20:04,618
Che poi, il gonfiore da Tequila
è notevole stasera. Ma ciao!
369
00:20:04,790 --> 00:20:07,326
- Sì, infatti.
- La luce è sempre stata così pessima?
370
00:20:07,327 --> 00:20:08,866
No, bella, è solo il tuo trucco.
371
00:20:08,867 --> 00:20:10,484
Ok. C'è qualcuno?
372
00:20:10,486 --> 00:20:12,823
Ma ciao. Sembra che abbiamo compagnia!
373
00:20:12,824 --> 00:20:16,209
- Quanto costa l'ingresso, ragazzi?
- Mi sono già sbottonata.
374
00:20:16,473 --> 00:20:18,740
- Dai!
- Ho un dollaro tra le tette.
375
00:20:18,740 --> 00:20:20,502
C'è spazio per quattro persone?
376
00:20:22,471 --> 00:20:24,627
Oddio, è stato proprio imbarazzante!
377
00:20:25,301 --> 00:20:27,730
- Ciao. Ciao, ciao.
- Sei stato troppo rumoroso!
378
00:20:28,519 --> 00:20:29,721
Ciao. Ciao.
379
00:20:30,016 --> 00:20:32,816
Ciao, scusa. Non è che potremmo
parlare un attimo in privato?
380
00:20:32,817 --> 00:20:34,182
- Ora?
- Ti prego.
381
00:20:34,960 --> 00:20:36,643
Vado a cercare un tavolo.
382
00:20:36,749 --> 00:20:38,619
- Ok.
- Bello spettacolo, ragazzi!
383
00:20:42,045 --> 00:20:43,580
- Vai.
- Ok!
384
00:20:44,038 --> 00:20:45,165
Ciao, fidanzato!
385
00:20:45,166 --> 00:20:47,482
Comunque, mi dispiace tantissimo,
ma per farla breve,
386
00:20:47,483 --> 00:20:51,347
avrei dovuto fare una specie
di serata madre-figlio...
387
00:20:51,348 --> 00:20:52,729
- Santo cielo.
- Lo so.
388
00:20:52,730 --> 00:20:56,769
Ed ero sconvolto e scocciato,
così l'ho sfidata a venire qui stasera.
389
00:20:57,176 --> 00:21:00,622
E non avrei mai pensato
che l'avrebbe fatto, ma l'ha fatto.
390
00:21:02,336 --> 00:21:04,470
Quindi, hai capito qual è il problema?
391
00:21:07,069 --> 00:21:11,315
E non devi per forza
farmi continue toccatine.
392
00:21:11,316 --> 00:21:12,730
Cioè, forse solo qualcuna.
393
00:21:12,730 --> 00:21:15,922
Ma mi sa che sarebbe strano
se le facessi a lui.
394
00:21:17,464 --> 00:21:18,840
Oddio, è arrivata.
395
00:21:21,164 --> 00:21:22,480
Parlo con Bo.
396
00:21:22,480 --> 00:21:26,480
Oddio, ti pago la benzina,
ti faccio un massaggio, o quello che ti pare.
397
00:21:33,806 --> 00:21:34,848
Ciao!
398
00:21:38,773 --> 00:21:40,006
Tutto a posto?
399
00:21:40,823 --> 00:21:41,993
Sì. Cioè...
400
00:21:44,414 --> 00:21:45,414
Sì.
401
00:21:46,090 --> 00:21:48,258
Mi piace tantissimo qui.
Sono elettrizzato.
402
00:21:51,779 --> 00:21:53,724
Ok, niente di che, ma...
403
00:21:55,130 --> 00:21:56,219
quindi...
404
00:21:57,796 --> 00:22:00,056
Ok, quindi, in pratica...
405
00:22:00,961 --> 00:22:04,114
la madre di Nathan aveva preso
molto male il fatto che è bisex,
406
00:22:04,115 --> 00:22:09,227
così le ha detto che usciva con qualcuno,
solo per infastidirla, diciamo.
407
00:22:09,228 --> 00:22:12,045
E quella persona diciamo che sono io.
408
00:22:12,046 --> 00:22:13,253
Aspetta, cosa?
409
00:22:13,474 --> 00:22:17,413
Sì, non è niente di che, davvero.
Voleva solo infastidirla e io volevo...
410
00:22:17,413 --> 00:22:18,748
essere un buon amico.
411
00:22:18,930 --> 00:22:20,435
Sì, ok. Certo.
412
00:22:22,141 --> 00:22:23,801
Ma cosa intendi di preciso?
413
00:22:24,490 --> 00:22:27,964
Cioè, all'inizio era solo tipo... Grazie.
All'inizio era solo tipo...
414
00:22:27,965 --> 00:22:32,151
"Potresti solo mettermi il braccio
sulle spalle?" E poi la cosa è andata avanti.
415
00:22:32,152 --> 00:22:36,273
Ma non c'è assolutamente niente. Ed è stato
dopo il nostro pessimo primo appuntamento.
416
00:22:36,275 --> 00:22:38,265
Prima che ci mettessimo
insieme, quindi...
417
00:22:40,828 --> 00:22:41,931
Solo che...
418
00:22:43,498 --> 00:22:46,702
abbiamo scoperto che la madre
di Nathan stasera verrà qui.
419
00:22:48,102 --> 00:22:52,404
Quindi per te sarebbe strano,
se fingessimo davanti a lei?
420
00:22:53,450 --> 00:22:55,847
Aspetti, quindi la cosa va ancora avanti?
421
00:22:55,848 --> 00:22:56,949
Più o meno?
422
00:22:58,044 --> 00:22:59,044
E...
423
00:23:01,289 --> 00:23:02,715
com'è che fingete?
424
00:23:03,375 --> 00:23:06,597
Di solito lo vado a prendere,
così la madre ci vede.
425
00:23:06,598 --> 00:23:09,851
O ci facciamo delle foto insieme,
o cose del genere.
426
00:23:10,689 --> 00:23:13,824
E una volta l'ho baciato davanti
alla madre, ma cioè...
427
00:23:15,076 --> 00:23:19,847
ti ripeto, è successo la sera
di quell'appuntamento terribile. Quindi...
428
00:23:21,513 --> 00:23:25,871
Quindi, dopo il nostro
pessimo appuntamento, sei...
429
00:23:26,255 --> 00:23:27,951
sei uscito per finta con Nathan?
430
00:23:27,952 --> 00:23:29,136
No, no.
431
00:23:29,565 --> 00:23:32,827
No, ancora non fingevamo di uscire.
Era proprio agli inizi.
432
00:23:33,282 --> 00:23:35,068
Ma è stato quando l'hai baciato?
433
00:23:39,299 --> 00:23:41,534
Io sono tornato a casa e volevo morire.
434
00:23:43,038 --> 00:23:44,731
Ho bisogno che tu sappia...
435
00:23:44,959 --> 00:23:47,138
che non provo proprio niente per Nathan.
436
00:23:47,335 --> 00:23:51,478
Fidati. Tipo, lui è pazzo di me,
ma io non ricambio affatto.
437
00:23:55,686 --> 00:23:56,767
Quindi...
438
00:23:58,163 --> 00:24:00,344
sai che in un certo senso...
439
00:24:01,113 --> 00:24:02,707
è innamorato di te, ma...
440
00:24:02,708 --> 00:24:04,763
fai solo finta
di essere innamorato di lui?
441
00:24:06,135 --> 00:24:07,135
No.
442
00:24:07,553 --> 00:24:08,632
Cioè...
443
00:24:08,928 --> 00:24:12,473
è stata una sua idea, mi ha detto
che per lui non sarebbe stato strano.
444
00:24:12,827 --> 00:24:16,048
- Capito? Volevo solo essere un buon amico.
- Sì, sì, certo.
445
00:24:19,357 --> 00:24:20,974
Mi sembra quasi...
446
00:24:20,976 --> 00:24:23,172
- che tu stia ingigantendo la cosa.
- No, no.
447
00:24:23,173 --> 00:24:25,295
- Cioè, non è niente di che.
- Ciao, ciao.
448
00:24:25,296 --> 00:24:27,817
Mi dispiace tantissimo,
è una cosa imbarazzante...
449
00:24:27,959 --> 00:24:29,815
- No.
- Ma sta entrando.
450
00:24:30,016 --> 00:24:31,016
Quindi...
451
00:24:33,301 --> 00:24:35,144
Forse dovremmo chiuderla qui.
452
00:24:35,145 --> 00:24:36,308
Cosa? Sul serio?
453
00:24:36,979 --> 00:24:38,747
No, no, va... va...
454
00:24:39,135 --> 00:24:42,923
va bene così. Mettigli il braccio
sulla spalla, o quello che ti pare.
455
00:24:42,923 --> 00:24:43,923
Grazie.
456
00:24:52,000 --> 00:24:53,174
Ciao, ragazzi!
457
00:24:53,893 --> 00:24:57,873
Salve, signora Stewart e signor Stewart.
Che bello vedervi entrambi.
458
00:24:58,317 --> 00:24:59,917
Iniziamo col karaoke.
459
00:25:00,281 --> 00:25:02,612
La prima vittima: Megan!
460
00:25:02,613 --> 00:25:03,613
Sì!
461
00:25:03,729 --> 00:25:04,729
Evvai!
462
00:25:05,807 --> 00:25:07,551
E la nostra prima vittima del karaoke...
463
00:25:07,810 --> 00:25:08,810
Megan.
464
00:25:10,249 --> 00:25:11,502
Dov'è Megan?
465
00:25:12,490 --> 00:25:13,549
Megan?
466
00:25:16,943 --> 00:25:21,320
Megan. Megan. Megan. Megan!
467
00:25:28,568 --> 00:25:31,103
Voglio solo dirti che...
468
00:25:32,045 --> 00:25:33,544
non avrei dovuto farlo.
469
00:25:33,545 --> 00:25:36,376
Cioè, ora l'ho capito.
Avrei dovuto dirtelo.
470
00:25:36,593 --> 00:25:39,963
Ma voglio che tu sappia
che non mi piace per niente.
471
00:25:39,964 --> 00:25:42,848
Cioè, è un ragazzo fantastico,
quindi forse..
472
00:25:42,849 --> 00:25:44,520
Non amo lui. Amo te.
473
00:25:45,700 --> 00:25:47,464
A mio figlio Nathan.
474
00:25:48,800 --> 00:25:50,673
Voglio che tu sappia che...
475
00:25:51,082 --> 00:25:52,884
l'amore è complicato.
476
00:25:56,279 --> 00:25:57,279
Ok.
477
00:25:58,570 --> 00:25:59,791
Grazie al cielo.
478
00:26:00,291 --> 00:26:01,753
Conosco questa canzone.
479
00:26:05,596 --> 00:26:08,126
# Guarda come il giorno si dispiega #
480
00:26:08,127 --> 00:26:10,704
# Del futuro sfida ogni piega #
481
00:26:10,705 --> 00:26:14,955
# Prova a tenere
alta la testa verso il cielo #
482
00:26:15,798 --> 00:26:18,369
# L'amore potrebbe
farti finire in lacrime #
483
00:26:18,511 --> 00:26:21,097
# Va' avanti e libera le tue paure #
484
00:26:21,098 --> 00:26:25,307
# Alzati in piedi e fatti valere
e non aver paura di piangere #
485
00:26:25,307 --> 00:26:26,648
# Devi essere #
486
00:26:26,650 --> 00:26:31,433
# Devi essere cattivo, devi essere
coraggioso, devi essere più saggio #
487
00:26:31,666 --> 00:26:36,469
# Devi essere duro, devi essere tenace,
devi essere più forte #
488
00:26:36,747 --> 00:26:41,595
# Devi stare calmo,
devi stare tranquillo, devi resistere #
489
00:26:41,760 --> 00:26:46,025
# Tutto quello che so, tutto quello che so
è che l'amore salverà il mondo #
490
00:26:46,359 --> 00:26:49,000
# Proclama ciò che tua madre diceva #
491
00:26:49,001 --> 00:26:51,631
# Leggi i libri che tuo padre leggeva #
492
00:26:52,163 --> 00:26:55,839
# Prova a risolvere
gli enigmi a modo tuo #
493
00:26:56,502 --> 00:26:59,077
# Alcuni potrebbero avere
più soldi di te #
494
00:26:59,361 --> 00:27:01,897
# Altri hanno una visione diversa #
495
00:27:01,898 --> 00:27:03,281
# Oddio, oddio #
496
00:27:04,239 --> 00:27:06,387
# Ehi, ehi, ehi #
497
00:27:06,686 --> 00:27:11,434
# Devi essere cattivo, devi essere
coraggioso, devi essere più saggio #
498
00:27:11,661 --> 00:27:16,616
# Devi essere tenace, devi essere forte,
devi essere più forte #
499
00:27:16,823 --> 00:27:21,625
# Devi stare calmo,
devi stare tranquillo, devi resistere #
500
00:27:21,776 --> 00:27:26,147
# Tutto quello che so, tutto quello che so
è che l'amore salverà il mondo #
501
00:27:27,192 --> 00:27:31,949
# Il tempo non fa domande
e va avanti senza di te #
502
00:27:32,784 --> 00:27:36,830
# Ti lascia indietro
se non riesci a tenere il passo #
503
00:27:37,271 --> 00:27:41,826
# Il mondo continua a girare,
non puoi fermarlo neanche se ci provi #
504
00:27:43,008 --> 00:27:45,771
# La parte migliore
è che il pericolo ti guarda #
505
00:27:46,211 --> 00:27:47,686
# In faccia #
506
00:27:51,233 --> 00:27:55,277
# Ricorda: guarda
come il giorno si dispiega #
507
00:27:55,278 --> 00:27:57,597
# Del futuro sfida ogni piega #
508
00:27:57,800 --> 00:28:02,150
# Prova a tenere
alta la testa verso il cielo #
509
00:28:02,881 --> 00:28:05,488
# L'amore potrebbe
farti finire in lacrime #
510
00:28:05,489 --> 00:28:08,074
# Va' avanti e libera le tue paure #
511
00:28:08,767 --> 00:28:10,528
# Oddio, oddio #
512
00:28:11,253 --> 00:28:12,952
# Ehi, ehi, ehi #
513
00:28:13,626 --> 00:28:18,372
# Devi essere coraggioso, devi essere tenace,
devi essere più saggio #
514
00:28:18,654 --> 00:28:23,601
# Devi essere duro, devi essere forte,
devi essere più forte #
515
00:28:23,828 --> 00:28:28,160
# Devi stare tranquillo,
devi stare calmo, devi resistere #
516
00:28:28,800 --> 00:28:33,721
# Tutto quello che so, tutto quello che so
è che l'amore salverà il mondo #
517
00:28:33,722 --> 00:28:37,025
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
518
00:28:37,026 --> 00:28:41,344
Per tradurre con noi, richiedi il test
a a7asubtitles@protonmail.com
40123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.