All language subtitles for Generation.S01E11.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,431 --> 00:00:02,930 The Hairy Potters and The Dingalings sono lieti di presentare: 2 00:00:02,931 --> 00:00:05,131 Genera+ion s01e11 "Absolute Zero" 3 00:00:05,269 --> 00:00:07,240 Lo zero assoluto è... 4 00:00:07,240 --> 00:00:10,789 la temperatura a cui ogni cosa gela. 5 00:00:10,505 --> 00:00:12,118 LUNEDÌ 6 00:00:10,788 --> 00:00:14,624 È la temperatura più bassa teoricamente raggiungibile. 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,493 Quindi, cosa significa? 8 00:00:16,495 --> 00:00:20,027 È la temperatura a cui ogni molecola smette di muoversi. 9 00:00:20,028 --> 00:00:21,734 E non viene prodotta energia. 10 00:00:21,734 --> 00:00:24,977 Sarebbe molto più facile affrontare la vita essendo ghiaccio. 11 00:00:25,446 --> 00:00:26,446 È... 12 00:00:27,033 --> 00:00:29,158 puro e cristallizzato... 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,013 senza sentimenti. 14 00:00:31,013 --> 00:00:33,939 Già, ma a dirla tutta, sembri già abbastanza fredda. 15 00:00:33,939 --> 00:00:38,415 Magari. Voglio davvero riuscire a fregarmene di tutto. 16 00:00:38,770 --> 00:00:39,820 Del tipo... 17 00:00:40,646 --> 00:00:43,170 regina di ghiaccio, impenetrabile. 18 00:00:44,088 --> 00:00:45,881 Essere semplicemente zero... 19 00:00:46,531 --> 00:00:47,531 assoluto. 20 00:00:47,786 --> 00:00:51,505 Usiamo le pinze per maneggiare il ghiaccio secco. 21 00:00:51,506 --> 00:00:55,503 Se lo toccaste per più di un secondo, vi brucerebbe, ve lo garantisco. 22 00:00:55,505 --> 00:00:57,225 Sapete cos'altro è secco e freddo? 23 00:00:57,503 --> 00:01:00,871 - La passera di Stephanie Patterson. - David! David! 24 00:01:05,507 --> 00:01:06,507 Fallo. 25 00:01:23,500 --> 00:01:24,750 Cazzo. 26 00:01:24,751 --> 00:01:25,962 Oh, mio Dio. 27 00:01:32,527 --> 00:01:34,799 Traduzione e synch: Fuffalina, GenX 28 00:01:34,801 --> 00:01:36,194 Revisione: LESboom 29 00:01:37,251 --> 00:01:39,875 Benvenuti da Tuco's Tacos. Posso farmi vostra madre? 30 00:01:39,987 --> 00:01:40,987 Cosa? 31 00:01:42,645 --> 00:01:45,706 Sì... posso avere il "due combo"? 32 00:01:45,706 --> 00:01:48,194 - Facciamo due. - Stessi gusti! 33 00:01:48,195 --> 00:01:50,507 Per me un mini churro dipper shake. 34 00:01:50,508 --> 00:01:52,652 E per Gretita? 35 00:01:52,653 --> 00:01:54,748 Niente. E piantala... 36 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Che c'è? 37 00:01:55,751 --> 00:01:58,858 E comunque mia madre ha fatto i biscotti per tutti. 38 00:01:59,051 --> 00:02:00,144 Che dolce! 39 00:02:00,329 --> 00:02:02,368 Vorrei avere anch'io una madre che mi fa i biscotti. 40 00:02:02,370 --> 00:02:03,832 Io vorrei avere una madre. 41 00:02:06,037 --> 00:02:07,760 Ignoralo. Fa così. 42 00:02:07,762 --> 00:02:09,568 Sono 12 e 47. Venite avanti. 43 00:02:10,588 --> 00:02:13,254 Allora, com'è avere una madre? Cioè... 44 00:02:13,627 --> 00:02:15,222 com'è avere tua madre a casa? 45 00:02:16,823 --> 00:02:18,844 Fa un sacco di piani. 46 00:02:19,531 --> 00:02:22,138 E poi vuole conoscervi tutti, perché Ana vi conosce, 47 00:02:22,139 --> 00:02:25,074 ma non so se lo vuole veramente. 48 00:02:25,075 --> 00:02:28,252 Della serie: "Dimmi tutto della tua vita, ma non dirmelo". 49 00:02:28,253 --> 00:02:29,253 Capisco. 50 00:02:29,468 --> 00:02:30,788 Ehi, ti conosco. 51 00:02:32,127 --> 00:02:35,377 Abbiamo fatto Storia insieme, lo scorso semestre. 52 00:02:35,377 --> 00:02:38,247 Sì, mi sgridavano sempre perché non me ne fregava un cazzo. 53 00:02:38,862 --> 00:02:42,399 Ma ora sto per avere il GED e finalmente ho una vita. 54 00:02:43,343 --> 00:02:45,878 Benvenuti da Tuco's Tacos. Posso farmi vostra madre? 55 00:02:47,165 --> 00:02:48,168 Allora? 56 00:02:49,836 --> 00:02:51,002 A cosa pensavi? 57 00:02:51,486 --> 00:02:53,062 Non lo so. 58 00:02:53,721 --> 00:02:56,063 Qualsiasi cosa per avere soldi... 59 00:02:56,064 --> 00:02:58,405 e una macchina e una vita... 60 00:02:59,170 --> 00:03:00,503 lontano dai miei genitori. 61 00:03:00,504 --> 00:03:04,058 Il problema è che i tuoi voti sono al limite del permesso lavorativo. 62 00:03:04,060 --> 00:03:06,322 Per via di tutte le lezioni che ancora salti. 63 00:03:06,323 --> 00:03:08,145 Mi impegnerò di più? 64 00:03:09,201 --> 00:03:12,581 I miei divorziarono quattro giorni dopo che partii per il college. 65 00:03:12,582 --> 00:03:14,192 Ho pensato: "Ma dai, 66 00:03:14,193 --> 00:03:18,205 "potevate farlo quando ero alle elementari, così non avrei avuto un'infanzia infernale". 67 00:03:18,206 --> 00:03:20,603 E quando l'ho detto a mia madre... 68 00:03:20,604 --> 00:03:22,353 tipo, anni dopo... 69 00:03:23,272 --> 00:03:26,123 disse: "Sono rimasta con lui per te". 70 00:03:26,596 --> 00:03:27,623 - Merda. - Lo so. 71 00:03:27,625 --> 00:03:29,868 Sono andato in terapia per due anni dopo, 72 00:03:29,870 --> 00:03:31,753 ma poi non potevo più permettermelo... 73 00:03:31,754 --> 00:03:33,341 Beh, probabilmente è meglio così. 74 00:03:33,343 --> 00:03:35,626 - Gli strizzacervelli sono dei cialtroni. - Non tutti. 75 00:03:37,444 --> 00:03:40,671 L'ultimo da cui mi hanno costretto ad andare i miei mi ha diagnosticato il bipolarismo 76 00:03:40,673 --> 00:03:42,364 dopo, tipo, due sedute. 77 00:03:42,365 --> 00:03:46,896 E quello precedente a metà della prima seduta già giurava fossi iperattiva. 78 00:03:46,897 --> 00:03:49,040 Sì... e quindi? 79 00:03:50,343 --> 00:03:51,723 Magari ce n'è uno bravo... 80 00:03:52,889 --> 00:03:54,399 che potrebbe capirci qualcosa. 81 00:03:54,400 --> 00:03:56,819 O forse è una truffa e... 82 00:03:56,819 --> 00:04:00,560 se tutti smettessero di curarsi, ci sarebbero persone interessanti nel mondo. 83 00:04:02,842 --> 00:04:03,842 Ok. 84 00:04:05,429 --> 00:04:08,430 Ok, senti, lavorare è una buona cosa, quindi firmerò la richiesta. 85 00:04:08,543 --> 00:04:09,739 In cambio... 86 00:04:11,568 --> 00:04:13,617 dovrai continuare a parlarmi. 87 00:04:15,891 --> 00:04:19,457 Ok, non mi piace molto parlare, in verità... 88 00:04:22,187 --> 00:04:23,396 MARTEDÌ 89 00:04:22,495 --> 00:04:26,321 A 212 gradi Fahrenheit, l'acqua bolle e si trasforma in gas, 90 00:04:26,322 --> 00:04:28,701 in un processo chiamato vaporizzazione. 91 00:04:28,702 --> 00:04:30,459 Senza offesa, signor Wilson, 92 00:04:30,461 --> 00:04:33,417 ma questa lezione sarebbe molto più figa se lei fosse Walter White. 93 00:04:33,867 --> 00:04:34,867 Cazzo. 94 00:04:35,093 --> 00:04:36,096 Tutto ok? 95 00:04:36,439 --> 00:04:37,465 Sì. 96 00:04:37,795 --> 00:04:41,084 Avete sentito di quella tizia che non provava alcun dolore? 97 00:04:41,331 --> 00:04:45,451 Si ruppe un braccio e dopo tre giorni, sua madre notò che penzolava. 98 00:04:45,451 --> 00:04:46,749 Non se ne era accorta. 99 00:04:46,750 --> 00:04:50,783 Poi andò in TV a mangiare il peperoncino più piccante del mondo e disse tipo... 100 00:04:50,966 --> 00:04:54,411 "Che c'è? Sento una piacevole sensazione di calore in bocca". 101 00:04:54,742 --> 00:04:56,670 - Assurdo! - Vero? 102 00:04:57,000 --> 00:04:59,396 Se fossi così, mi farei subito pugnalare. 103 00:05:00,512 --> 00:05:02,182 Oddio, magari. 104 00:05:02,538 --> 00:05:04,288 Aspetta, vuoi pugnalarmi? 105 00:05:04,391 --> 00:05:05,391 Forse... 106 00:05:07,521 --> 00:05:09,262 Credo che questo coso sia rotto. 107 00:05:10,276 --> 00:05:11,942 Il gas deve essere aperto. 108 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Ops! 109 00:05:13,665 --> 00:05:16,887 Visto che siamo a lezione di termochimica... 110 00:05:16,889 --> 00:05:19,832 oggi useremo il calore per far bollire l'acqua. 111 00:05:20,110 --> 00:05:22,014 Come sapete, la prima cosa da... 112 00:05:26,331 --> 00:05:28,274 Come sei studiosa! 113 00:05:35,206 --> 00:05:37,451 È un segreto, per caso? 114 00:05:37,790 --> 00:05:38,795 No. 115 00:05:41,576 --> 00:05:43,036 Ci vediamo dopo, ok? 116 00:05:44,451 --> 00:05:46,393 - Aspetta. - Senti, non lo so. 117 00:05:46,747 --> 00:05:50,047 Ci sono passata anch'io nella fase "non dichiarata" e... 118 00:05:50,394 --> 00:05:53,264 si finisce in troppi drammi e sotterfugi 119 00:05:53,266 --> 00:05:56,206 e milioni di conversazioni tutte uguali. 120 00:05:57,427 --> 00:05:58,634 Vieni a cena. 121 00:06:00,615 --> 00:06:01,615 Giovedì? 122 00:06:02,071 --> 00:06:05,464 Cioè, mia madre ha detto che vuole conoscere tutti quanti. 123 00:06:06,329 --> 00:06:07,812 Tutti quanti, inclusa me? 124 00:06:11,596 --> 00:06:12,596 Figo. 125 00:06:13,170 --> 00:06:14,201 Facciamolo. 126 00:06:22,507 --> 00:06:24,211 MERCOLEDÌ 127 00:06:24,211 --> 00:06:27,408 Sapevate che Trader Joe's richiede tre colloqui? 128 00:06:28,302 --> 00:06:31,413 Volevo propormi, ma non credo di essere abbastanza carina. 129 00:06:31,415 --> 00:06:33,625 E so che fa parte del loro tirocinio dire cose tipo: 130 00:06:33,625 --> 00:06:37,052 "Oh, adoro questi jalapeño mochi!"... 131 00:06:37,298 --> 00:06:38,925 ma è così... 132 00:06:38,925 --> 00:06:42,011 convalidante, tipo: "Certo, sicuramente comprerò 133 00:06:42,012 --> 00:06:44,721 "altri 400 jalapeño cosi da te!" 134 00:06:45,358 --> 00:06:46,411 Comunque sia... 135 00:06:46,576 --> 00:06:50,540 credo finirò a girare cartelli per strada o simili. 136 00:06:52,447 --> 00:06:55,192 Ana dovrebbe essere amica del manager di Hamburger Mary's, 137 00:06:55,192 --> 00:06:56,668 se vuoi glielo chiedo. 138 00:06:56,843 --> 00:06:58,132 Aspetta, veramente? 139 00:06:58,399 --> 00:06:59,399 Sì! 140 00:06:59,423 --> 00:07:01,423 Sì, sarebbe fantastico! 141 00:07:01,509 --> 00:07:03,764 Bene, oggi impareremo cos'è l'idratazione... 142 00:07:06,913 --> 00:07:08,704 Posso restare con voi, ragazzi? 143 00:07:08,940 --> 00:07:10,754 Sì, certo. Puoi... 144 00:07:11,026 --> 00:07:12,776 aggregarti e rovinarci l'appuntamento. 145 00:07:13,547 --> 00:07:15,351 Io penso che a tua nonna non dispiacerebbe. 146 00:07:15,353 --> 00:07:17,807 Sei davvero la persona più gentile che abbia mai conosciuto, 147 00:07:17,807 --> 00:07:21,995 quindi credo che dovresti scappare subito, prima che ti contagiamo col nostro veleno. 148 00:07:21,997 --> 00:07:24,274 Ciao, ciao, ciao. Cosa stai facendo? 149 00:07:24,274 --> 00:07:27,946 Sono arrabbiata con te perché vuoi farmi entrare in quella casa, ora, 150 00:07:27,947 --> 00:07:32,723 quindi sto cercando di rovinare la vita a te e al dolce Bo, 151 00:07:32,725 --> 00:07:35,959 perché al momento non posso sopportare che qualcun altro sia felice. 152 00:07:36,634 --> 00:07:40,077 Ok, ci vediamo. Vi voglio bene, più o meno. Cioè, a Bo di sicuro. 153 00:07:40,079 --> 00:07:41,875 Anche io ti voglio più o meno bene. 154 00:07:41,875 --> 00:07:42,875 All'incirca. 155 00:07:49,298 --> 00:07:50,298 Ok. 156 00:07:50,466 --> 00:07:52,108 Mi state facendo vincere? 157 00:07:52,108 --> 00:07:55,990 Nessuno ti sta facendo vincere, nonna. Sei spietata e spaventosa. 158 00:07:55,992 --> 00:07:57,810 Con te, non abbiamo nessuna possibilità. 159 00:07:59,442 --> 00:08:01,324 Sai, Chester li ha fatti per te. 160 00:08:01,326 --> 00:08:02,732 Sì, sono buonissimi. 161 00:08:02,920 --> 00:08:05,877 Sa cucinare. E l'hai mai visto giocare a polo in acqua? 162 00:08:05,877 --> 00:08:09,605 - No, sì, è bravissimo. - Non ha mai avuto un solo incidente d'auto. 163 00:08:09,606 --> 00:08:11,860 Ok, mi sento come fossimo nel Medio Evo, 164 00:08:11,860 --> 00:08:14,622 a discutere della dote, e voi diceste cose come... 165 00:08:14,624 --> 00:08:17,228 "Oh, dovresti sposarlo e ti darò due vacche da latte". 166 00:08:17,228 --> 00:08:20,807 No, niente vacche da latte, no. Ora, potresti giocare, per favore? 167 00:08:21,322 --> 00:08:26,158 No! Mi sento che stai per vincere e che te ne vanterai per molto tempo. 168 00:08:29,843 --> 00:08:30,843 Sì. 169 00:08:31,807 --> 00:08:32,855 Adoro vincere. 170 00:08:32,855 --> 00:08:36,297 - Non quanto mamma. - No, a lei piaceva molto di più. 171 00:08:36,298 --> 00:08:39,447 C'è stata questa partita epica di "Scusa!" che mia nonna stava vincendo 172 00:08:39,448 --> 00:08:43,677 e io mi sentivo malissimo per mamma, perché non aveva pedine nella zona sicura, 173 00:08:43,677 --> 00:08:46,217 mi sono reso conto che era seccata, quindi... 174 00:08:46,219 --> 00:08:47,946 l'ho lasciata stare... 175 00:08:47,947 --> 00:08:51,765 e per i cinque giri seguenti mi ha steso. 176 00:08:52,371 --> 00:08:55,957 Sono uscito dalla stanza, come una brava reginetta infuriata... 177 00:08:55,959 --> 00:08:58,061 piangendo e... 178 00:08:58,336 --> 00:09:00,871 poi, lei è venuta da me e io ero tipo: 179 00:09:00,873 --> 00:09:02,879 "Spero che stia soffrendo". 180 00:09:02,964 --> 00:09:04,226 E lei... 181 00:09:04,547 --> 00:09:06,284 mi poggia la mano sulla schiena... 182 00:09:06,285 --> 00:09:08,267 e io aspetto... 183 00:09:08,884 --> 00:09:10,058 ma non dice niente. 184 00:09:10,792 --> 00:09:13,051 Io inizio a dare di matto di nuovo... 185 00:09:13,052 --> 00:09:15,586 gridando che il gioco si chiama "Scusa!" 186 00:09:15,586 --> 00:09:17,791 e quindi devi chiedere scusa. 187 00:09:17,792 --> 00:09:18,990 E lei mi fa: 188 00:09:18,990 --> 00:09:21,817 "Ma io volevo vincere, perché dovrei chiedere scusa?" 189 00:09:23,351 --> 00:09:25,648 E alla fine mi ha detto... 190 00:09:27,190 --> 00:09:28,845 "E tu devi sapere... 191 00:09:28,846 --> 00:09:30,129 "che quando nella vita... 192 00:09:30,130 --> 00:09:32,289 "smetti di scusarti... 193 00:09:33,139 --> 00:09:34,962 "è il momento in cui vinci". 194 00:09:43,239 --> 00:09:46,780 Vedi, non racconta questa storia a chiunque, quindi... 195 00:09:47,668 --> 00:09:49,230 facciamo tre mucche da latte. 196 00:10:47,040 --> 00:10:48,144 È strano? 197 00:10:49,322 --> 00:10:50,504 È perfetto. 198 00:11:06,038 --> 00:11:07,421 Quanti bottoni! 199 00:11:25,024 --> 00:11:26,599 GIOVEDÌ 200 00:11:31,664 --> 00:11:33,399 Ehi, buongiorno. 201 00:11:36,610 --> 00:11:37,875 Ehi, Riley? 202 00:11:38,260 --> 00:11:39,962 Scusa, Riley, Riley. 203 00:11:40,405 --> 00:11:41,836 Ti piacerebbe... 204 00:11:42,086 --> 00:11:44,953 andarci a prendere un caffè, qualche volta? 205 00:11:45,552 --> 00:11:47,260 Perché vorrei sistemare le cose. 206 00:11:47,261 --> 00:11:49,799 Insomma, tuo padre mi piace davvero molto. 207 00:11:50,394 --> 00:11:54,604 È bellissimo che tu abbia vissuto tutta la vita con lui... 208 00:11:55,611 --> 00:11:57,169 e, sai, noi... 209 00:11:57,171 --> 00:11:59,584 abbiamo appena iniziato la nostra vita insieme e... 210 00:11:59,585 --> 00:12:03,307 sono contentissima di avere questa storia con lui, sai? 211 00:12:10,738 --> 00:12:11,741 Che c'è? 212 00:12:16,585 --> 00:12:18,796 Allora, come gestisci i conflitti? 213 00:12:19,145 --> 00:12:21,046 Mi farà questa domanda? 214 00:12:21,753 --> 00:12:23,517 Devi essere pronta. 215 00:12:24,980 --> 00:12:25,980 Ok. 216 00:12:26,126 --> 00:12:29,760 Beh, io evito i conflitti... 217 00:12:30,080 --> 00:12:31,878 finché non è troppo tardi 218 00:12:31,879 --> 00:12:34,590 - e poi esplodono. - Ok. 219 00:12:34,591 --> 00:12:35,838 Un consiglio... 220 00:12:35,996 --> 00:12:38,886 cerca di capire qualsiasi domanda ti faccia... 221 00:12:38,888 --> 00:12:41,505 - Ok. - Pensa a una risposta onesta... 222 00:12:41,506 --> 00:12:43,274 poi di' il contrario. 223 00:12:43,274 --> 00:12:45,133 Ok, va bene. 224 00:12:45,134 --> 00:12:47,152 - Ottimo piano. - E comunque... 225 00:12:48,176 --> 00:12:51,830 è da una vita che non lo vedo, ma Manny è un tesoro. 226 00:12:52,375 --> 00:12:56,614 Suo marito è uno stronzo che indossa una giacca con spille di Disneyland, ma... 227 00:12:57,004 --> 00:12:58,462 perché te lo sto dicendo? 228 00:13:00,765 --> 00:13:02,630 È molto carino da parte tua. 229 00:13:02,924 --> 00:13:04,754 Beh, ma tu sei forte... 230 00:13:04,802 --> 00:13:07,014 forse un po' incasinata e anche... 231 00:13:07,014 --> 00:13:08,645 un po' ribelle, ma... 232 00:13:08,647 --> 00:13:11,812 è come mi sarebbe piaciuto essere da adolescente, ma... 233 00:13:13,256 --> 00:13:14,337 sai com'è... 234 00:13:16,091 --> 00:13:17,796 Greta ci tiene a te. 235 00:13:18,096 --> 00:13:19,096 Sì. 236 00:13:20,567 --> 00:13:21,659 Anche... 237 00:13:22,161 --> 00:13:23,648 anche io... 238 00:13:23,649 --> 00:13:25,546 tengo a lei. 239 00:13:33,615 --> 00:13:36,947 Cameriera di sala dalla prima media... 240 00:13:36,948 --> 00:13:39,172 alla terza media. 241 00:13:39,321 --> 00:13:40,321 Sì. 242 00:13:45,323 --> 00:13:47,346 Mi dis... 243 00:13:50,826 --> 00:13:53,099 Hai 16 anni? Sai portare delle cagate? 244 00:13:53,100 --> 00:13:54,258 Sì, sì. 245 00:13:54,259 --> 00:13:55,918 - Sei assunta. - Oh, davvero? 246 00:13:55,918 --> 00:13:58,389 Tesoro, mi serve solo un corpo caldo con due mani. 247 00:13:58,389 --> 00:14:00,932 È quello che dico a me stessa ogni mattina, Manny. 248 00:14:02,690 --> 00:14:03,750 Tesoro! 249 00:14:03,751 --> 00:14:05,754 Cara, grazie per averla portata qui. 250 00:14:12,458 --> 00:14:14,101 DA LUZ: SONO QUASI ARRIVATA 251 00:14:23,907 --> 00:14:24,907 Cosa? 252 00:14:25,115 --> 00:14:26,115 Sul serio? 253 00:14:26,230 --> 00:14:27,628 Bevi caffè alle 18? 254 00:14:27,629 --> 00:14:29,484 Mi piace, non farne una questione, per favore. 255 00:14:29,485 --> 00:14:30,808 Che questione sto facendo? 256 00:14:30,809 --> 00:14:33,769 - E poi, caffè solubile? - Motivo per cui sono seccata io. 257 00:14:33,967 --> 00:14:36,227 - Che schifo. - A me piace il solubile, non so perché. 258 00:14:36,229 --> 00:14:38,620 - Ok. No, no, no. - Aspetta, ma che fai? 259 00:14:39,885 --> 00:14:41,736 Io sto per farti... 260 00:14:42,743 --> 00:14:44,350 "café con leche". 261 00:14:44,528 --> 00:14:46,634 Bello dolce come ti piaceva una volta. 262 00:14:46,635 --> 00:14:49,046 È troppo dolce, perché non posso bere quello che voglio? 263 00:14:49,047 --> 00:14:52,119 Perché voglio fare qualcosa di carino per te, tesoro. 264 00:14:52,120 --> 00:14:53,184 Ok? 265 00:14:53,990 --> 00:14:55,549 Perché ti voglio bene... 266 00:14:55,816 --> 00:14:57,197 e mi manchi. 267 00:14:57,639 --> 00:14:59,976 - Mi manca la mia bambina. - Oddio. 268 00:15:06,442 --> 00:15:07,442 Ok. 269 00:15:07,998 --> 00:15:09,591 Ecco qua. Taglia. 270 00:15:09,870 --> 00:15:10,885 Pezzi piccoli. 271 00:15:15,384 --> 00:15:16,808 Ho notato le facce. 272 00:15:17,075 --> 00:15:20,254 Credete che siccome sono stata via, non capisca queste facce? 273 00:15:23,522 --> 00:15:24,761 È solo che... 274 00:15:25,076 --> 00:15:27,511 non avrebbe lo stesso sapore? Insomma, che differenza fa? 275 00:15:27,513 --> 00:15:30,138 C'è un modo giusto per farlo e sto cercando di insegnartelo. 276 00:15:30,139 --> 00:15:32,274 Non c'è un modo giusto per tagliare la verdura. 277 00:15:32,275 --> 00:15:33,385 Ok, dámelo. 278 00:15:33,386 --> 00:15:37,245 Perché se devo sentirvi litigare sul tagliare la verdura, vi accoltello. 279 00:15:39,915 --> 00:15:41,129 Lo dico con amore. 280 00:15:49,270 --> 00:15:50,270 Bugiarda. 281 00:15:51,540 --> 00:15:52,540 Cosa? 282 00:15:53,503 --> 00:15:55,822 Mira, guarda che pezzetti. 283 00:15:56,053 --> 00:15:57,849 Greta preparerà la tavola. 284 00:15:57,850 --> 00:15:59,946 Miguel è a casa di un suo amico. 285 00:15:59,947 --> 00:16:01,822 Stiamo ascoltando musica. 286 00:16:02,456 --> 00:16:04,907 Siamo tutti felici e non c'è alcun conflitto. 287 00:16:07,552 --> 00:16:09,023 - Greta! - Cazzo. 288 00:16:09,024 --> 00:16:10,339 Chi sarà? 289 00:16:11,280 --> 00:16:12,312 Vado io. 290 00:16:19,966 --> 00:16:20,966 Ciao. 291 00:16:21,763 --> 00:16:22,763 Ciao. 292 00:16:25,312 --> 00:16:27,517 Molto carino da parte tua. 293 00:16:29,272 --> 00:16:31,283 No, no, no, sono... 294 00:16:31,549 --> 00:16:33,154 - per Ana. - Oddio. 295 00:16:33,155 --> 00:16:34,263 - Scusa. - Ciao. 296 00:16:34,264 --> 00:16:36,591 Questi sono per te, per ringraziarti. 297 00:16:37,321 --> 00:16:38,370 Entra! 298 00:16:38,607 --> 00:16:41,417 Hai una pelle stupenda e ottime maniere. 299 00:16:41,418 --> 00:16:43,245 - Un attimo, hai avuto il lavoro? - Sì. 300 00:16:43,246 --> 00:16:45,559 - Mi ero scordata di dirtelo. - Ciao. 301 00:16:45,561 --> 00:16:48,186 Sono Riley, è un piacere conoscerla, finalmente. 302 00:16:48,187 --> 00:16:50,157 Ho sentito molto parlare di lei. 303 00:16:50,158 --> 00:16:51,539 Non voglio sapere in che modo. 304 00:16:51,540 --> 00:16:53,816 No, no, solo cose belle. 305 00:16:53,929 --> 00:16:55,489 Adesso so che menti. 306 00:16:58,110 --> 00:16:59,386 Stavamo per mangiare. 307 00:16:59,388 --> 00:17:00,758 - Rimani. - No, non voglio... 308 00:17:00,759 --> 00:17:02,022 Perfetto. 309 00:17:02,581 --> 00:17:03,605 Ok. 310 00:17:04,520 --> 00:17:05,626 Grazie. 311 00:17:07,509 --> 00:17:08,747 Cosa posso fare? 312 00:17:08,748 --> 00:17:09,769 Niente. 313 00:17:09,769 --> 00:17:14,019 - Posso finire di tagliare, se vuole. - No, c'è un modo particolare per farlo. 314 00:17:14,019 --> 00:17:15,278 Vorresti dell'acqua? 315 00:17:15,278 --> 00:17:16,278 Certo. 316 00:17:16,326 --> 00:17:18,333 Attenta, ho fatto cadere un bicchiere. 317 00:17:18,334 --> 00:17:19,489 Ti aiuto. 318 00:17:31,041 --> 00:17:32,041 Hola. 319 00:17:34,468 --> 00:17:35,551 Gretita. 320 00:17:36,488 --> 00:17:37,488 Ciao. 321 00:17:41,887 --> 00:17:44,058 Scusa, c'è del vetro rotto. 322 00:17:45,661 --> 00:17:47,336 Questa è mia mamma... 323 00:17:47,443 --> 00:17:49,096 e lei è mia zia... 324 00:17:49,253 --> 00:17:50,858 e io ora... 325 00:17:51,075 --> 00:17:52,481 vado a buttare via questi. 326 00:17:55,191 --> 00:17:57,414 Lucia. Gracias por tenerme. 327 00:17:58,519 --> 00:18:00,691 Hai detto stasera, vero, Gretita? 328 00:18:02,214 --> 00:18:04,546 Hai invitato un'amica e ti sei dimenticata di dirmelo? 329 00:18:05,368 --> 00:18:08,421 Se avete altri ospiti, posso anche andarmene. 330 00:18:08,422 --> 00:18:11,468 No, no. Siete tutte benvenute e tutte rimarrete. 331 00:18:11,469 --> 00:18:13,784 C'è sempre cibo in più, vero? 332 00:18:16,942 --> 00:18:18,845 Credo che tu stia sanguinando. 333 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Merda. 334 00:18:20,627 --> 00:18:21,834 Torno subito. 335 00:18:30,173 --> 00:18:31,846 Non sapevo che fossi invitata. 336 00:18:33,421 --> 00:18:34,421 Beh... 337 00:18:34,615 --> 00:18:37,217 non sono stata invitata, sono solo... 338 00:18:37,292 --> 00:18:39,171 passata a lasciare una cosa. 339 00:18:40,640 --> 00:18:41,944 Ma voi siete... 340 00:18:43,190 --> 00:18:45,308 Le hai detto niente? 341 00:18:45,309 --> 00:18:47,192 No, abbiamo detto che non avremmo detto nulla. 342 00:18:47,588 --> 00:18:49,271 E non ne ho alcuna intenzione. 343 00:18:49,711 --> 00:18:51,257 - Bene. - Per ora. 344 00:18:52,713 --> 00:18:53,713 Cosa? 345 00:18:54,644 --> 00:18:56,586 Primo: che storia è? 346 00:18:57,143 --> 00:18:59,048 Non avevi detto che era una stronza? 347 00:18:59,105 --> 00:19:01,154 Non l'aveva detto lei stessa? 348 00:19:01,873 --> 00:19:03,611 E che cazzo succede con Riley? 349 00:19:03,612 --> 00:19:06,380 Te l'ho detto seimila volte... 350 00:19:06,381 --> 00:19:08,530 cammina in una direzione dove io... 351 00:19:09,278 --> 00:19:11,538 - non voglio andare. - E va bene. 352 00:19:13,154 --> 00:19:14,595 Ma poi inviti questa... 353 00:19:14,983 --> 00:19:16,603 pendejita a incontrare tua madre. 354 00:19:16,604 --> 00:19:18,856 Continua a dire di voler far parte della mia vita 355 00:19:18,857 --> 00:19:22,103 e incontrare tutti i miei nuovi amici da quando se n'è andata. 356 00:19:24,146 --> 00:19:27,182 E da quando la pendejita è tua amica? 357 00:19:28,576 --> 00:19:31,728 Penso che tu stia cercando di dire qualcosa a tua madre, senza parlarle. 358 00:19:36,576 --> 00:19:39,862 Sono appena stata a fare la spesa. Se questa chingadera si rompe adesso... 359 00:19:39,863 --> 00:19:41,061 Andiamo. 360 00:19:42,018 --> 00:19:45,544 Dal suono sembra che sia la ventola dell'evaporatore. 361 00:19:47,971 --> 00:19:50,433 Sono l'erede della Riparazioni Elettrodomestici Ramon. 362 00:19:50,677 --> 00:19:52,690 Se ha degli attrezzi, posso dare un'occhiata. 363 00:19:52,691 --> 00:19:54,280 - En serio? - Mami! 364 00:19:54,281 --> 00:19:57,912 - No, è qui a cena. - Va bene così, sul serio. 365 00:19:57,913 --> 00:20:00,252 Lascia che lo sistemi! Prendo gli attrezzi. 366 00:20:05,795 --> 00:20:07,897 Vede, questi nuovi condensatori sono una fregatura, 367 00:20:07,898 --> 00:20:11,285 perché fanno economia sui compressori e alla fine la spirale ghiaccia, ma... 368 00:20:11,642 --> 00:20:13,008 adesso dovrebbe andare bene. 369 00:20:13,056 --> 00:20:14,056 Davvero? 370 00:20:15,099 --> 00:20:16,710 Incredibile, è fantastico! 371 00:20:19,375 --> 00:20:21,430 Ok, come posso ringraziarti? 372 00:20:22,957 --> 00:20:24,171 Forse una chela? 373 00:20:24,369 --> 00:20:26,142 - Una birra? - Oppure no. 374 00:20:28,036 --> 00:20:29,529 Beh, voglio dire... 375 00:20:30,087 --> 00:20:31,796 possiamo bere un sorso di Mezcal. 376 00:20:31,797 --> 00:20:34,541 Pero, solo un sorso, ok? 377 00:20:38,406 --> 00:20:40,692 Siete delle stronze più coraggiose di me. 378 00:20:42,000 --> 00:20:44,260 - Scusate, ho detto "stronza". - Oh, mio Dio. 379 00:20:44,261 --> 00:20:45,897 E scusate, l'ho detto ancora! 380 00:20:47,373 --> 00:20:49,807 Non lo so, forse mi piace solo giocare col fuoco. 381 00:20:49,808 --> 00:20:51,568 Riley potrebbe diventare una scienziata. 382 00:20:51,569 --> 00:20:53,368 O una serial killer. 383 00:20:54,822 --> 00:20:56,105 Ti ci vedrei. 384 00:20:56,106 --> 00:20:57,952 Ok, preghiamo per la prima ipotesi. 385 00:20:57,953 --> 00:21:00,993 Ma la seconda è molto potente. 386 00:21:01,375 --> 00:21:02,755 Grazie, lo penso anch'io. 387 00:21:05,420 --> 00:21:07,075 Questo è un tuffo nel passato. 388 00:21:07,076 --> 00:21:08,724 - Ricordi questa canzone? - No. 389 00:21:08,726 --> 00:21:11,340 - Sì, invece. - No, no, no. 390 00:21:11,342 --> 00:21:14,742 Diciamo solo che implica lei che scala una staccionata... 391 00:21:14,743 --> 00:21:16,554 per entrare in casa del suo ragazzo, Luis... 392 00:21:16,555 --> 00:21:19,593 e si sbuccia le ginocchia così malamente che deve metterci i punti. 393 00:21:19,594 --> 00:21:23,769 Ma non prima di aver pomiciato sul suo letto con questa canzone. 394 00:21:24,007 --> 00:21:26,747 Non mi sono resa conto di sanguinare così tanto... 395 00:21:26,980 --> 00:21:30,477 da averlo messo in guai seri, perché dalle lenzuola sembrava che... 396 00:21:30,478 --> 00:21:31,478 lo sai. 397 00:21:32,676 --> 00:21:34,142 Ma anche il tuo collo. 398 00:21:34,143 --> 00:21:37,252 - Correttore e sciarpa per una settimana. - Ferma, non dirlo! 399 00:21:37,253 --> 00:21:39,125 - Mama! - Cosa? 400 00:21:39,278 --> 00:21:40,278 No! 401 00:21:40,632 --> 00:21:42,545 E Luis era un ballerino terribile. 402 00:21:42,546 --> 00:21:45,595 Come quelle bambole gonfiabili fuori dalle concessionarie. 403 00:21:45,596 --> 00:21:49,894 - Y ay Dios, era così serio. - E così orribile. 404 00:21:49,894 --> 00:21:53,126 L'ho visto quando son tornata e balla ancora allo stesso modo. 405 00:21:53,127 --> 00:21:54,340 - No! - Sì. 406 00:21:57,905 --> 00:22:01,326 E la tua mami cercava di aiutarlo abbassandogli le braccia. 407 00:22:01,327 --> 00:22:03,340 A un certo punto, ha creduto che volessi 408 00:22:03,342 --> 00:22:05,931 farmi strizzare il culo come masa. 409 00:22:06,383 --> 00:22:08,512 Ok, mija, andiamo. Forza, balliamo. 410 00:22:08,513 --> 00:22:09,550 Forza. 411 00:22:09,551 --> 00:22:11,315 Non abbiamo bisogno di uomini. 412 00:22:11,316 --> 00:22:16,056 Perché guadagniamo i nostri soldi e ci sistemiamo i frigoriferi, vero? 413 00:22:20,797 --> 00:22:23,540 Porta sfortuna se quattro donne ballano e una sta seduta. 414 00:22:23,541 --> 00:22:25,597 - Ok. - Andiamo, mija! Forza. 415 00:22:25,917 --> 00:22:28,404 - Non è vero, non è vero. - Va bene, scusate. 416 00:22:37,253 --> 00:22:38,714 Ok, devi fermarti. 417 00:22:38,715 --> 00:22:40,530 Sembri un animale morente. 418 00:22:40,712 --> 00:22:43,130 Non mi fermo finché non cominci tu, hermana. 419 00:22:43,131 --> 00:22:45,444 Non lo faccio, quindi smettila. 420 00:22:45,666 --> 00:22:47,322 - Sì! - No, no. 421 00:23:12,978 --> 00:23:14,519 Oh, mio Dio, vedi? 422 00:23:14,519 --> 00:23:16,301 Oh, mio Dio, faccio troppo casino! 423 00:23:17,275 --> 00:23:18,528 Fatevi una vita! 424 00:23:18,528 --> 00:23:19,858 Oddio! 425 00:23:19,859 --> 00:23:21,535 La festa è finita. 426 00:23:21,536 --> 00:23:23,143 Basta così, basta così. 427 00:23:23,528 --> 00:23:24,961 Sparecchiamo. 428 00:23:25,465 --> 00:23:26,911 - Forza. - Ok. 429 00:23:45,926 --> 00:23:48,614 Chi vuole andare al negozio a prendere il gelato? 430 00:23:59,304 --> 00:24:00,792 Credo che andrò a casa. 431 00:24:01,771 --> 00:24:02,772 Davvero? 432 00:24:03,432 --> 00:24:04,482 Bella idea. 433 00:24:08,958 --> 00:24:10,684 - Ciao. - Ciao. 434 00:24:27,393 --> 00:24:29,272 Quelle putas ti hanno lasciata sola? 435 00:24:29,273 --> 00:24:31,423 Oh, no, no. Devo solo andare a casa. 436 00:24:31,787 --> 00:24:35,405 Ma grazie ancora, davvero. Mi sono divertita molto. 437 00:24:37,632 --> 00:24:40,076 Io odiavo la vita alla tua età... 438 00:24:40,296 --> 00:24:42,292 e vivere a casa me la faceva odiare di più. 439 00:24:42,479 --> 00:24:45,413 Una volta ti racconterò di quando qualcuno... 440 00:24:45,761 --> 00:24:47,427 mi ha offerto una stanza quando non... 441 00:24:48,289 --> 00:24:51,082 sapevo dove altro andare. Per me ha cambiato le cose, quindi... 442 00:24:51,779 --> 00:24:54,262 se arriverai mai a quel punto e ti servirà una stanza... 443 00:24:54,263 --> 00:24:56,854 - e i tuoi genitori saranno d'accordo... - Sei molto gentile. 444 00:24:56,855 --> 00:24:58,135 Ecco, è solo... 445 00:24:58,262 --> 00:25:01,396 - non lo so. - Talvolta hai solo bisogno di una stanza. 446 00:25:06,965 --> 00:25:07,979 Grazie. 447 00:25:10,055 --> 00:25:11,673 Credo... grazie. 448 00:25:12,320 --> 00:25:13,961 - Per Riley? - Sì. 449 00:25:22,729 --> 00:25:24,567 Penso di essere piaciuta a tua madre. 450 00:25:27,311 --> 00:25:28,311 Vieni qui. 451 00:25:29,392 --> 00:25:30,938 Cosa stai facendo? 452 00:25:39,641 --> 00:25:40,641 Che c'è? 453 00:26:38,329 --> 00:26:39,455 Quindi... 454 00:26:38,473 --> 00:26:39,566 VENERDÌ 455 00:26:39,567 --> 00:26:42,369 per completare la nostra unità di termochimica... 456 00:26:42,371 --> 00:26:45,950 c'è qualcuno con una sensibilità poetica? 457 00:26:45,951 --> 00:26:46,951 Riley! 458 00:26:48,007 --> 00:26:49,007 Riley. 459 00:26:50,987 --> 00:26:53,087 - Accetta questa rosa? - No. 460 00:26:53,266 --> 00:26:56,000 È solo una citazione dal programma "The Bachelor". Non è... 461 00:26:56,238 --> 00:26:57,238 Bene. 462 00:26:57,359 --> 00:26:58,732 Immergila nel becher. 463 00:27:19,671 --> 00:27:21,833 Ora tirala fuori e schiacciala. 464 00:27:32,541 --> 00:27:35,441 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 465 00:27:35,442 --> 00:27:37,592 Vuoi diventare traduttore di A7A? 466 00:27:37,593 --> 00:27:40,688 Richiedi il test a a7asubtitles@protonmail.com 33523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.