Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,431 --> 00:00:02,930
The Hairy Potters and The Dingalings
sono lieti di presentare:
2
00:00:02,931 --> 00:00:05,131
Genera+ion s01e11
"Absolute Zero"
3
00:00:05,269 --> 00:00:07,240
Lo zero assoluto è...
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,789
la temperatura a cui ogni cosa gela.
5
00:00:10,505 --> 00:00:12,118
LUNEDÌ
6
00:00:10,788 --> 00:00:14,624
È la temperatura più bassa
teoricamente raggiungibile.
7
00:00:14,807 --> 00:00:16,493
Quindi, cosa significa?
8
00:00:16,495 --> 00:00:20,027
È la temperatura a cui ogni molecola
smette di muoversi.
9
00:00:20,028 --> 00:00:21,734
E non viene prodotta energia.
10
00:00:21,734 --> 00:00:24,977
Sarebbe molto più facile
affrontare la vita essendo ghiaccio.
11
00:00:25,446 --> 00:00:26,446
È...
12
00:00:27,033 --> 00:00:29,158
puro e cristallizzato...
13
00:00:29,760 --> 00:00:31,013
senza sentimenti.
14
00:00:31,013 --> 00:00:33,939
Già, ma a dirla tutta,
sembri già abbastanza fredda.
15
00:00:33,939 --> 00:00:38,415
Magari. Voglio davvero riuscire
a fregarmene di tutto.
16
00:00:38,770 --> 00:00:39,820
Del tipo...
17
00:00:40,646 --> 00:00:43,170
regina di ghiaccio, impenetrabile.
18
00:00:44,088 --> 00:00:45,881
Essere semplicemente zero...
19
00:00:46,531 --> 00:00:47,531
assoluto.
20
00:00:47,786 --> 00:00:51,505
Usiamo le pinze per maneggiare
il ghiaccio secco.
21
00:00:51,506 --> 00:00:55,503
Se lo toccaste per più di un secondo,
vi brucerebbe, ve lo garantisco.
22
00:00:55,505 --> 00:00:57,225
Sapete cos'altro è secco e freddo?
23
00:00:57,503 --> 00:01:00,871
- La passera di Stephanie Patterson.
- David! David!
24
00:01:05,507 --> 00:01:06,507
Fallo.
25
00:01:23,500 --> 00:01:24,750
Cazzo.
26
00:01:24,751 --> 00:01:25,962
Oh, mio Dio.
27
00:01:32,527 --> 00:01:34,799
Traduzione e synch:
Fuffalina, GenX
28
00:01:34,801 --> 00:01:36,194
Revisione: LESboom
29
00:01:37,251 --> 00:01:39,875
Benvenuti da Tuco's Tacos.
Posso farmi vostra madre?
30
00:01:39,987 --> 00:01:40,987
Cosa?
31
00:01:42,645 --> 00:01:45,706
Sì... posso avere il "due combo"?
32
00:01:45,706 --> 00:01:48,194
- Facciamo due.
- Stessi gusti!
33
00:01:48,195 --> 00:01:50,507
Per me un mini churro dipper shake.
34
00:01:50,508 --> 00:01:52,652
E per Gretita?
35
00:01:52,653 --> 00:01:54,748
Niente. E piantala...
36
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
Che c'è?
37
00:01:55,751 --> 00:01:58,858
E comunque mia madre
ha fatto i biscotti per tutti.
38
00:01:59,051 --> 00:02:00,144
Che dolce!
39
00:02:00,329 --> 00:02:02,368
Vorrei avere anch'io una madre
che mi fa i biscotti.
40
00:02:02,370 --> 00:02:03,832
Io vorrei avere una madre.
41
00:02:06,037 --> 00:02:07,760
Ignoralo. Fa così.
42
00:02:07,762 --> 00:02:09,568
Sono 12 e 47. Venite avanti.
43
00:02:10,588 --> 00:02:13,254
Allora, com'è avere una madre? Cioè...
44
00:02:13,627 --> 00:02:15,222
com'è avere tua madre a casa?
45
00:02:16,823 --> 00:02:18,844
Fa un sacco di piani.
46
00:02:19,531 --> 00:02:22,138
E poi vuole conoscervi tutti,
perché Ana vi conosce,
47
00:02:22,139 --> 00:02:25,074
ma non so se lo vuole veramente.
48
00:02:25,075 --> 00:02:28,252
Della serie: "Dimmi tutto
della tua vita, ma non dirmelo".
49
00:02:28,253 --> 00:02:29,253
Capisco.
50
00:02:29,468 --> 00:02:30,788
Ehi, ti conosco.
51
00:02:32,127 --> 00:02:35,377
Abbiamo fatto Storia insieme,
lo scorso semestre.
52
00:02:35,377 --> 00:02:38,247
Sì, mi sgridavano sempre
perché non me ne fregava un cazzo.
53
00:02:38,862 --> 00:02:42,399
Ma ora sto per avere il GED
e finalmente ho una vita.
54
00:02:43,343 --> 00:02:45,878
Benvenuti da Tuco's Tacos.
Posso farmi vostra madre?
55
00:02:47,165 --> 00:02:48,168
Allora?
56
00:02:49,836 --> 00:02:51,002
A cosa pensavi?
57
00:02:51,486 --> 00:02:53,062
Non lo so.
58
00:02:53,721 --> 00:02:56,063
Qualsiasi cosa per avere soldi...
59
00:02:56,064 --> 00:02:58,405
e una macchina e una vita...
60
00:02:59,170 --> 00:03:00,503
lontano dai miei genitori.
61
00:03:00,504 --> 00:03:04,058
Il problema è che i tuoi voti sono al limite
del permesso lavorativo.
62
00:03:04,060 --> 00:03:06,322
Per via di tutte le lezioni
che ancora salti.
63
00:03:06,323 --> 00:03:08,145
Mi impegnerò di più?
64
00:03:09,201 --> 00:03:12,581
I miei divorziarono quattro giorni
dopo che partii per il college.
65
00:03:12,582 --> 00:03:14,192
Ho pensato: "Ma dai,
66
00:03:14,193 --> 00:03:18,205
"potevate farlo quando ero alle elementari,
così non avrei avuto un'infanzia infernale".
67
00:03:18,206 --> 00:03:20,603
E quando l'ho detto a mia madre...
68
00:03:20,604 --> 00:03:22,353
tipo, anni dopo...
69
00:03:23,272 --> 00:03:26,123
disse: "Sono rimasta con lui per te".
70
00:03:26,596 --> 00:03:27,623
- Merda.
- Lo so.
71
00:03:27,625 --> 00:03:29,868
Sono andato in terapia per due anni dopo,
72
00:03:29,870 --> 00:03:31,753
ma poi non potevo più permettermelo...
73
00:03:31,754 --> 00:03:33,341
Beh, probabilmente è meglio così.
74
00:03:33,343 --> 00:03:35,626
- Gli strizzacervelli sono dei cialtroni.
- Non tutti.
75
00:03:37,444 --> 00:03:40,671
L'ultimo da cui mi hanno costretto ad andare
i miei mi ha diagnosticato il bipolarismo
76
00:03:40,673 --> 00:03:42,364
dopo, tipo, due sedute.
77
00:03:42,365 --> 00:03:46,896
E quello precedente a metà della prima
seduta già giurava fossi iperattiva.
78
00:03:46,897 --> 00:03:49,040
Sì... e quindi?
79
00:03:50,343 --> 00:03:51,723
Magari ce n'è uno bravo...
80
00:03:52,889 --> 00:03:54,399
che potrebbe capirci qualcosa.
81
00:03:54,400 --> 00:03:56,819
O forse è una truffa e...
82
00:03:56,819 --> 00:04:00,560
se tutti smettessero di curarsi,
ci sarebbero persone interessanti nel mondo.
83
00:04:02,842 --> 00:04:03,842
Ok.
84
00:04:05,429 --> 00:04:08,430
Ok, senti, lavorare è una buona cosa,
quindi firmerò la richiesta.
85
00:04:08,543 --> 00:04:09,739
In cambio...
86
00:04:11,568 --> 00:04:13,617
dovrai continuare a parlarmi.
87
00:04:15,891 --> 00:04:19,457
Ok, non mi piace molto parlare, in verità...
88
00:04:22,187 --> 00:04:23,396
MARTEDÌ
89
00:04:22,495 --> 00:04:26,321
A 212 gradi Fahrenheit,
l'acqua bolle e si trasforma in gas,
90
00:04:26,322 --> 00:04:28,701
in un processo chiamato vaporizzazione.
91
00:04:28,702 --> 00:04:30,459
Senza offesa, signor Wilson,
92
00:04:30,461 --> 00:04:33,417
ma questa lezione sarebbe molto più figa
se lei fosse Walter White.
93
00:04:33,867 --> 00:04:34,867
Cazzo.
94
00:04:35,093 --> 00:04:36,096
Tutto ok?
95
00:04:36,439 --> 00:04:37,465
Sì.
96
00:04:37,795 --> 00:04:41,084
Avete sentito di quella tizia
che non provava alcun dolore?
97
00:04:41,331 --> 00:04:45,451
Si ruppe un braccio e dopo tre giorni,
sua madre notò che penzolava.
98
00:04:45,451 --> 00:04:46,749
Non se ne era accorta.
99
00:04:46,750 --> 00:04:50,783
Poi andò in TV a mangiare il peperoncino
più piccante del mondo e disse tipo...
100
00:04:50,966 --> 00:04:54,411
"Che c'è? Sento una piacevole
sensazione di calore in bocca".
101
00:04:54,742 --> 00:04:56,670
- Assurdo!
- Vero?
102
00:04:57,000 --> 00:04:59,396
Se fossi così, mi farei subito pugnalare.
103
00:05:00,512 --> 00:05:02,182
Oddio, magari.
104
00:05:02,538 --> 00:05:04,288
Aspetta, vuoi pugnalarmi?
105
00:05:04,391 --> 00:05:05,391
Forse...
106
00:05:07,521 --> 00:05:09,262
Credo che questo coso sia rotto.
107
00:05:10,276 --> 00:05:11,942
Il gas deve essere aperto.
108
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Ops!
109
00:05:13,665 --> 00:05:16,887
Visto che siamo a lezione
di termochimica...
110
00:05:16,889 --> 00:05:19,832
oggi useremo il calore
per far bollire l'acqua.
111
00:05:20,110 --> 00:05:22,014
Come sapete, la prima cosa da...
112
00:05:26,331 --> 00:05:28,274
Come sei studiosa!
113
00:05:35,206 --> 00:05:37,451
È un segreto, per caso?
114
00:05:37,790 --> 00:05:38,795
No.
115
00:05:41,576 --> 00:05:43,036
Ci vediamo dopo, ok?
116
00:05:44,451 --> 00:05:46,393
- Aspetta.
- Senti, non lo so.
117
00:05:46,747 --> 00:05:50,047
Ci sono passata anch'io
nella fase "non dichiarata" e...
118
00:05:50,394 --> 00:05:53,264
si finisce in troppi drammi e sotterfugi
119
00:05:53,266 --> 00:05:56,206
e milioni di conversazioni tutte uguali.
120
00:05:57,427 --> 00:05:58,634
Vieni a cena.
121
00:06:00,615 --> 00:06:01,615
Giovedì?
122
00:06:02,071 --> 00:06:05,464
Cioè, mia madre ha detto
che vuole conoscere tutti quanti.
123
00:06:06,329 --> 00:06:07,812
Tutti quanti, inclusa me?
124
00:06:11,596 --> 00:06:12,596
Figo.
125
00:06:13,170 --> 00:06:14,201
Facciamolo.
126
00:06:22,507 --> 00:06:24,211
MERCOLEDÌ
127
00:06:24,211 --> 00:06:27,408
Sapevate che Trader Joe's
richiede tre colloqui?
128
00:06:28,302 --> 00:06:31,413
Volevo propormi, ma non credo
di essere abbastanza carina.
129
00:06:31,415 --> 00:06:33,625
E so che fa parte del loro tirocinio
dire cose tipo:
130
00:06:33,625 --> 00:06:37,052
"Oh, adoro questi jalapeño mochi!"...
131
00:06:37,298 --> 00:06:38,925
ma è così...
132
00:06:38,925 --> 00:06:42,011
convalidante, tipo:
"Certo, sicuramente comprerò
133
00:06:42,012 --> 00:06:44,721
"altri 400 jalapeño cosi da te!"
134
00:06:45,358 --> 00:06:46,411
Comunque sia...
135
00:06:46,576 --> 00:06:50,540
credo finirò a girare cartelli
per strada o simili.
136
00:06:52,447 --> 00:06:55,192
Ana dovrebbe essere amica
del manager di Hamburger Mary's,
137
00:06:55,192 --> 00:06:56,668
se vuoi glielo chiedo.
138
00:06:56,843 --> 00:06:58,132
Aspetta, veramente?
139
00:06:58,399 --> 00:06:59,399
Sì!
140
00:06:59,423 --> 00:07:01,423
Sì, sarebbe fantastico!
141
00:07:01,509 --> 00:07:03,764
Bene, oggi impareremo
cos'è l'idratazione...
142
00:07:06,913 --> 00:07:08,704
Posso restare con voi, ragazzi?
143
00:07:08,940 --> 00:07:10,754
Sì, certo. Puoi...
144
00:07:11,026 --> 00:07:12,776
aggregarti e rovinarci l'appuntamento.
145
00:07:13,547 --> 00:07:15,351
Io penso che a tua nonna non dispiacerebbe.
146
00:07:15,353 --> 00:07:17,807
Sei davvero la persona più gentile
che abbia mai conosciuto,
147
00:07:17,807 --> 00:07:21,995
quindi credo che dovresti scappare subito,
prima che ti contagiamo col nostro veleno.
148
00:07:21,997 --> 00:07:24,274
Ciao, ciao, ciao. Cosa stai facendo?
149
00:07:24,274 --> 00:07:27,946
Sono arrabbiata con te perché vuoi
farmi entrare in quella casa, ora,
150
00:07:27,947 --> 00:07:32,723
quindi sto cercando di rovinare
la vita a te e al dolce Bo,
151
00:07:32,725 --> 00:07:35,959
perché al momento non posso sopportare
che qualcun altro sia felice.
152
00:07:36,634 --> 00:07:40,077
Ok, ci vediamo. Vi voglio bene, più o meno.
Cioè, a Bo di sicuro.
153
00:07:40,079 --> 00:07:41,875
Anche io ti voglio più o meno bene.
154
00:07:41,875 --> 00:07:42,875
All'incirca.
155
00:07:49,298 --> 00:07:50,298
Ok.
156
00:07:50,466 --> 00:07:52,108
Mi state facendo vincere?
157
00:07:52,108 --> 00:07:55,990
Nessuno ti sta facendo vincere, nonna.
Sei spietata e spaventosa.
158
00:07:55,992 --> 00:07:57,810
Con te, non abbiamo nessuna possibilità.
159
00:07:59,442 --> 00:08:01,324
Sai, Chester li ha fatti per te.
160
00:08:01,326 --> 00:08:02,732
Sì, sono buonissimi.
161
00:08:02,920 --> 00:08:05,877
Sa cucinare. E l'hai mai visto
giocare a polo in acqua?
162
00:08:05,877 --> 00:08:09,605
- No, sì, è bravissimo.
- Non ha mai avuto un solo incidente d'auto.
163
00:08:09,606 --> 00:08:11,860
Ok, mi sento come fossimo nel Medio Evo,
164
00:08:11,860 --> 00:08:14,622
a discutere della dote,
e voi diceste cose come...
165
00:08:14,624 --> 00:08:17,228
"Oh, dovresti sposarlo
e ti darò due vacche da latte".
166
00:08:17,228 --> 00:08:20,807
No, niente vacche da latte, no.
Ora, potresti giocare, per favore?
167
00:08:21,322 --> 00:08:26,158
No! Mi sento che stai per vincere
e che te ne vanterai per molto tempo.
168
00:08:29,843 --> 00:08:30,843
Sì.
169
00:08:31,807 --> 00:08:32,855
Adoro vincere.
170
00:08:32,855 --> 00:08:36,297
- Non quanto mamma.
- No, a lei piaceva molto di più.
171
00:08:36,298 --> 00:08:39,447
C'è stata questa partita epica di "Scusa!"
che mia nonna stava vincendo
172
00:08:39,448 --> 00:08:43,677
e io mi sentivo malissimo per mamma,
perché non aveva pedine nella zona sicura,
173
00:08:43,677 --> 00:08:46,217
mi sono reso conto
che era seccata, quindi...
174
00:08:46,219 --> 00:08:47,946
l'ho lasciata stare...
175
00:08:47,947 --> 00:08:51,765
e per i cinque giri seguenti mi ha steso.
176
00:08:52,371 --> 00:08:55,957
Sono uscito dalla stanza,
come una brava reginetta infuriata...
177
00:08:55,959 --> 00:08:58,061
piangendo e...
178
00:08:58,336 --> 00:09:00,871
poi, lei è venuta da me e io ero tipo:
179
00:09:00,873 --> 00:09:02,879
"Spero che stia soffrendo".
180
00:09:02,964 --> 00:09:04,226
E lei...
181
00:09:04,547 --> 00:09:06,284
mi poggia la mano sulla schiena...
182
00:09:06,285 --> 00:09:08,267
e io aspetto...
183
00:09:08,884 --> 00:09:10,058
ma non dice niente.
184
00:09:10,792 --> 00:09:13,051
Io inizio a dare di matto di nuovo...
185
00:09:13,052 --> 00:09:15,586
gridando che il gioco si chiama "Scusa!"
186
00:09:15,586 --> 00:09:17,791
e quindi devi chiedere scusa.
187
00:09:17,792 --> 00:09:18,990
E lei mi fa:
188
00:09:18,990 --> 00:09:21,817
"Ma io volevo vincere,
perché dovrei chiedere scusa?"
189
00:09:23,351 --> 00:09:25,648
E alla fine mi ha detto...
190
00:09:27,190 --> 00:09:28,845
"E tu devi sapere...
191
00:09:28,846 --> 00:09:30,129
"che quando nella vita...
192
00:09:30,130 --> 00:09:32,289
"smetti di scusarti...
193
00:09:33,139 --> 00:09:34,962
"è il momento in cui vinci".
194
00:09:43,239 --> 00:09:46,780
Vedi, non racconta questa storia
a chiunque, quindi...
195
00:09:47,668 --> 00:09:49,230
facciamo tre mucche da latte.
196
00:10:47,040 --> 00:10:48,144
È strano?
197
00:10:49,322 --> 00:10:50,504
È perfetto.
198
00:11:06,038 --> 00:11:07,421
Quanti bottoni!
199
00:11:25,024 --> 00:11:26,599
GIOVEDÌ
200
00:11:31,664 --> 00:11:33,399
Ehi, buongiorno.
201
00:11:36,610 --> 00:11:37,875
Ehi, Riley?
202
00:11:38,260 --> 00:11:39,962
Scusa, Riley, Riley.
203
00:11:40,405 --> 00:11:41,836
Ti piacerebbe...
204
00:11:42,086 --> 00:11:44,953
andarci a prendere un caffè,
qualche volta?
205
00:11:45,552 --> 00:11:47,260
Perché vorrei sistemare le cose.
206
00:11:47,261 --> 00:11:49,799
Insomma, tuo padre mi piace davvero molto.
207
00:11:50,394 --> 00:11:54,604
È bellissimo che tu abbia vissuto
tutta la vita con lui...
208
00:11:55,611 --> 00:11:57,169
e, sai, noi...
209
00:11:57,171 --> 00:11:59,584
abbiamo appena iniziato
la nostra vita insieme e...
210
00:11:59,585 --> 00:12:03,307
sono contentissima
di avere questa storia con lui, sai?
211
00:12:10,738 --> 00:12:11,741
Che c'è?
212
00:12:16,585 --> 00:12:18,796
Allora, come gestisci i conflitti?
213
00:12:19,145 --> 00:12:21,046
Mi farà questa domanda?
214
00:12:21,753 --> 00:12:23,517
Devi essere pronta.
215
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
Ok.
216
00:12:26,126 --> 00:12:29,760
Beh, io evito i conflitti...
217
00:12:30,080 --> 00:12:31,878
finché non è troppo tardi
218
00:12:31,879 --> 00:12:34,590
- e poi esplodono.
- Ok.
219
00:12:34,591 --> 00:12:35,838
Un consiglio...
220
00:12:35,996 --> 00:12:38,886
cerca di capire
qualsiasi domanda ti faccia...
221
00:12:38,888 --> 00:12:41,505
- Ok.
- Pensa a una risposta onesta...
222
00:12:41,506 --> 00:12:43,274
poi di' il contrario.
223
00:12:43,274 --> 00:12:45,133
Ok, va bene.
224
00:12:45,134 --> 00:12:47,152
- Ottimo piano.
- E comunque...
225
00:12:48,176 --> 00:12:51,830
è da una vita che non lo vedo,
ma Manny è un tesoro.
226
00:12:52,375 --> 00:12:56,614
Suo marito è uno stronzo che indossa
una giacca con spille di Disneyland, ma...
227
00:12:57,004 --> 00:12:58,462
perché te lo sto dicendo?
228
00:13:00,765 --> 00:13:02,630
È molto carino da parte tua.
229
00:13:02,924 --> 00:13:04,754
Beh, ma tu sei forte...
230
00:13:04,802 --> 00:13:07,014
forse un po' incasinata e anche...
231
00:13:07,014 --> 00:13:08,645
un po' ribelle, ma...
232
00:13:08,647 --> 00:13:11,812
è come mi sarebbe piaciuto essere
da adolescente, ma...
233
00:13:13,256 --> 00:13:14,337
sai com'è...
234
00:13:16,091 --> 00:13:17,796
Greta ci tiene a te.
235
00:13:18,096 --> 00:13:19,096
Sì.
236
00:13:20,567 --> 00:13:21,659
Anche...
237
00:13:22,161 --> 00:13:23,648
anche io...
238
00:13:23,649 --> 00:13:25,546
tengo a lei.
239
00:13:33,615 --> 00:13:36,947
Cameriera di sala dalla prima media...
240
00:13:36,948 --> 00:13:39,172
alla terza media.
241
00:13:39,321 --> 00:13:40,321
Sì.
242
00:13:45,323 --> 00:13:47,346
Mi dis...
243
00:13:50,826 --> 00:13:53,099
Hai 16 anni? Sai portare delle cagate?
244
00:13:53,100 --> 00:13:54,258
Sì, sì.
245
00:13:54,259 --> 00:13:55,918
- Sei assunta.
- Oh, davvero?
246
00:13:55,918 --> 00:13:58,389
Tesoro, mi serve solo
un corpo caldo con due mani.
247
00:13:58,389 --> 00:14:00,932
È quello che dico a me stessa
ogni mattina, Manny.
248
00:14:02,690 --> 00:14:03,750
Tesoro!
249
00:14:03,751 --> 00:14:05,754
Cara, grazie per averla portata qui.
250
00:14:12,458 --> 00:14:14,101
DA LUZ:
SONO QUASI ARRIVATA
251
00:14:23,907 --> 00:14:24,907
Cosa?
252
00:14:25,115 --> 00:14:26,115
Sul serio?
253
00:14:26,230 --> 00:14:27,628
Bevi caffè alle 18?
254
00:14:27,629 --> 00:14:29,484
Mi piace, non farne
una questione, per favore.
255
00:14:29,485 --> 00:14:30,808
Che questione sto facendo?
256
00:14:30,809 --> 00:14:33,769
- E poi, caffè solubile?
- Motivo per cui sono seccata io.
257
00:14:33,967 --> 00:14:36,227
- Che schifo.
- A me piace il solubile, non so perché.
258
00:14:36,229 --> 00:14:38,620
- Ok. No, no, no.
- Aspetta, ma che fai?
259
00:14:39,885 --> 00:14:41,736
Io sto per farti...
260
00:14:42,743 --> 00:14:44,350
"café con leche".
261
00:14:44,528 --> 00:14:46,634
Bello dolce come ti piaceva una volta.
262
00:14:46,635 --> 00:14:49,046
È troppo dolce, perché non posso
bere quello che voglio?
263
00:14:49,047 --> 00:14:52,119
Perché voglio fare qualcosa
di carino per te, tesoro.
264
00:14:52,120 --> 00:14:53,184
Ok?
265
00:14:53,990 --> 00:14:55,549
Perché ti voglio bene...
266
00:14:55,816 --> 00:14:57,197
e mi manchi.
267
00:14:57,639 --> 00:14:59,976
- Mi manca la mia bambina.
- Oddio.
268
00:15:06,442 --> 00:15:07,442
Ok.
269
00:15:07,998 --> 00:15:09,591
Ecco qua. Taglia.
270
00:15:09,870 --> 00:15:10,885
Pezzi piccoli.
271
00:15:15,384 --> 00:15:16,808
Ho notato le facce.
272
00:15:17,075 --> 00:15:20,254
Credete che siccome sono stata via,
non capisca queste facce?
273
00:15:23,522 --> 00:15:24,761
È solo che...
274
00:15:25,076 --> 00:15:27,511
non avrebbe lo stesso sapore?
Insomma, che differenza fa?
275
00:15:27,513 --> 00:15:30,138
C'è un modo giusto per farlo
e sto cercando di insegnartelo.
276
00:15:30,139 --> 00:15:32,274
Non c'è un modo giusto
per tagliare la verdura.
277
00:15:32,275 --> 00:15:33,385
Ok, dámelo.
278
00:15:33,386 --> 00:15:37,245
Perché se devo sentirvi litigare
sul tagliare la verdura, vi accoltello.
279
00:15:39,915 --> 00:15:41,129
Lo dico con amore.
280
00:15:49,270 --> 00:15:50,270
Bugiarda.
281
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
Cosa?
282
00:15:53,503 --> 00:15:55,822
Mira, guarda che pezzetti.
283
00:15:56,053 --> 00:15:57,849
Greta preparerà la tavola.
284
00:15:57,850 --> 00:15:59,946
Miguel è a casa di un suo amico.
285
00:15:59,947 --> 00:16:01,822
Stiamo ascoltando musica.
286
00:16:02,456 --> 00:16:04,907
Siamo tutti felici
e non c'è alcun conflitto.
287
00:16:07,552 --> 00:16:09,023
- Greta!
- Cazzo.
288
00:16:09,024 --> 00:16:10,339
Chi sarà?
289
00:16:11,280 --> 00:16:12,312
Vado io.
290
00:16:19,966 --> 00:16:20,966
Ciao.
291
00:16:21,763 --> 00:16:22,763
Ciao.
292
00:16:25,312 --> 00:16:27,517
Molto carino da parte tua.
293
00:16:29,272 --> 00:16:31,283
No, no, no, sono...
294
00:16:31,549 --> 00:16:33,154
- per Ana.
- Oddio.
295
00:16:33,155 --> 00:16:34,263
- Scusa.
- Ciao.
296
00:16:34,264 --> 00:16:36,591
Questi sono per te, per ringraziarti.
297
00:16:37,321 --> 00:16:38,370
Entra!
298
00:16:38,607 --> 00:16:41,417
Hai una pelle stupenda e ottime maniere.
299
00:16:41,418 --> 00:16:43,245
- Un attimo, hai avuto il lavoro?
- Sì.
300
00:16:43,246 --> 00:16:45,559
- Mi ero scordata di dirtelo.
- Ciao.
301
00:16:45,561 --> 00:16:48,186
Sono Riley, è un piacere
conoscerla, finalmente.
302
00:16:48,187 --> 00:16:50,157
Ho sentito molto parlare di lei.
303
00:16:50,158 --> 00:16:51,539
Non voglio sapere in che modo.
304
00:16:51,540 --> 00:16:53,816
No, no, solo cose belle.
305
00:16:53,929 --> 00:16:55,489
Adesso so che menti.
306
00:16:58,110 --> 00:16:59,386
Stavamo per mangiare.
307
00:16:59,388 --> 00:17:00,758
- Rimani.
- No, non voglio...
308
00:17:00,759 --> 00:17:02,022
Perfetto.
309
00:17:02,581 --> 00:17:03,605
Ok.
310
00:17:04,520 --> 00:17:05,626
Grazie.
311
00:17:07,509 --> 00:17:08,747
Cosa posso fare?
312
00:17:08,748 --> 00:17:09,769
Niente.
313
00:17:09,769 --> 00:17:14,019
- Posso finire di tagliare, se vuole.
- No, c'è un modo particolare per farlo.
314
00:17:14,019 --> 00:17:15,278
Vorresti dell'acqua?
315
00:17:15,278 --> 00:17:16,278
Certo.
316
00:17:16,326 --> 00:17:18,333
Attenta, ho fatto cadere un bicchiere.
317
00:17:18,334 --> 00:17:19,489
Ti aiuto.
318
00:17:31,041 --> 00:17:32,041
Hola.
319
00:17:34,468 --> 00:17:35,551
Gretita.
320
00:17:36,488 --> 00:17:37,488
Ciao.
321
00:17:41,887 --> 00:17:44,058
Scusa, c'è del vetro rotto.
322
00:17:45,661 --> 00:17:47,336
Questa è mia mamma...
323
00:17:47,443 --> 00:17:49,096
e lei è mia zia...
324
00:17:49,253 --> 00:17:50,858
e io ora...
325
00:17:51,075 --> 00:17:52,481
vado a buttare via questi.
326
00:17:55,191 --> 00:17:57,414
Lucia. Gracias por tenerme.
327
00:17:58,519 --> 00:18:00,691
Hai detto stasera, vero, Gretita?
328
00:18:02,214 --> 00:18:04,546
Hai invitato un'amica
e ti sei dimenticata di dirmelo?
329
00:18:05,368 --> 00:18:08,421
Se avete altri ospiti,
posso anche andarmene.
330
00:18:08,422 --> 00:18:11,468
No, no. Siete tutte benvenute
e tutte rimarrete.
331
00:18:11,469 --> 00:18:13,784
C'è sempre cibo in più, vero?
332
00:18:16,942 --> 00:18:18,845
Credo che tu stia sanguinando.
333
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Merda.
334
00:18:20,627 --> 00:18:21,834
Torno subito.
335
00:18:30,173 --> 00:18:31,846
Non sapevo che fossi invitata.
336
00:18:33,421 --> 00:18:34,421
Beh...
337
00:18:34,615 --> 00:18:37,217
non sono stata invitata, sono solo...
338
00:18:37,292 --> 00:18:39,171
passata a lasciare una cosa.
339
00:18:40,640 --> 00:18:41,944
Ma voi siete...
340
00:18:43,190 --> 00:18:45,308
Le hai detto niente?
341
00:18:45,309 --> 00:18:47,192
No, abbiamo detto
che non avremmo detto nulla.
342
00:18:47,588 --> 00:18:49,271
E non ne ho alcuna intenzione.
343
00:18:49,711 --> 00:18:51,257
- Bene.
- Per ora.
344
00:18:52,713 --> 00:18:53,713
Cosa?
345
00:18:54,644 --> 00:18:56,586
Primo: che storia è?
346
00:18:57,143 --> 00:18:59,048
Non avevi detto che era una stronza?
347
00:18:59,105 --> 00:19:01,154
Non l'aveva detto lei stessa?
348
00:19:01,873 --> 00:19:03,611
E che cazzo succede con Riley?
349
00:19:03,612 --> 00:19:06,380
Te l'ho detto seimila volte...
350
00:19:06,381 --> 00:19:08,530
cammina in una direzione dove io...
351
00:19:09,278 --> 00:19:11,538
- non voglio andare.
- E va bene.
352
00:19:13,154 --> 00:19:14,595
Ma poi inviti questa...
353
00:19:14,983 --> 00:19:16,603
pendejita a incontrare tua madre.
354
00:19:16,604 --> 00:19:18,856
Continua a dire di voler
far parte della mia vita
355
00:19:18,857 --> 00:19:22,103
e incontrare tutti i miei nuovi amici
da quando se n'è andata.
356
00:19:24,146 --> 00:19:27,182
E da quando la pendejita è tua amica?
357
00:19:28,576 --> 00:19:31,728
Penso che tu stia cercando di dire
qualcosa a tua madre, senza parlarle.
358
00:19:36,576 --> 00:19:39,862
Sono appena stata a fare la spesa.
Se questa chingadera si rompe adesso...
359
00:19:39,863 --> 00:19:41,061
Andiamo.
360
00:19:42,018 --> 00:19:45,544
Dal suono sembra che sia
la ventola dell'evaporatore.
361
00:19:47,971 --> 00:19:50,433
Sono l'erede della Riparazioni
Elettrodomestici Ramon.
362
00:19:50,677 --> 00:19:52,690
Se ha degli attrezzi,
posso dare un'occhiata.
363
00:19:52,691 --> 00:19:54,280
- En serio?
- Mami!
364
00:19:54,281 --> 00:19:57,912
- No, è qui a cena.
- Va bene così, sul serio.
365
00:19:57,913 --> 00:20:00,252
Lascia che lo sistemi!
Prendo gli attrezzi.
366
00:20:05,795 --> 00:20:07,897
Vede, questi nuovi condensatori
sono una fregatura,
367
00:20:07,898 --> 00:20:11,285
perché fanno economia sui compressori
e alla fine la spirale ghiaccia, ma...
368
00:20:11,642 --> 00:20:13,008
adesso dovrebbe andare bene.
369
00:20:13,056 --> 00:20:14,056
Davvero?
370
00:20:15,099 --> 00:20:16,710
Incredibile, è fantastico!
371
00:20:19,375 --> 00:20:21,430
Ok, come posso ringraziarti?
372
00:20:22,957 --> 00:20:24,171
Forse una chela?
373
00:20:24,369 --> 00:20:26,142
- Una birra?
- Oppure no.
374
00:20:28,036 --> 00:20:29,529
Beh, voglio dire...
375
00:20:30,087 --> 00:20:31,796
possiamo bere un sorso di Mezcal.
376
00:20:31,797 --> 00:20:34,541
Pero, solo un sorso, ok?
377
00:20:38,406 --> 00:20:40,692
Siete delle stronze più coraggiose di me.
378
00:20:42,000 --> 00:20:44,260
- Scusate, ho detto "stronza".
- Oh, mio Dio.
379
00:20:44,261 --> 00:20:45,897
E scusate, l'ho detto ancora!
380
00:20:47,373 --> 00:20:49,807
Non lo so, forse mi piace solo
giocare col fuoco.
381
00:20:49,808 --> 00:20:51,568
Riley potrebbe diventare una scienziata.
382
00:20:51,569 --> 00:20:53,368
O una serial killer.
383
00:20:54,822 --> 00:20:56,105
Ti ci vedrei.
384
00:20:56,106 --> 00:20:57,952
Ok, preghiamo per la prima ipotesi.
385
00:20:57,953 --> 00:21:00,993
Ma la seconda è molto potente.
386
00:21:01,375 --> 00:21:02,755
Grazie, lo penso anch'io.
387
00:21:05,420 --> 00:21:07,075
Questo è un tuffo nel passato.
388
00:21:07,076 --> 00:21:08,724
- Ricordi questa canzone?
- No.
389
00:21:08,726 --> 00:21:11,340
- Sì, invece.
- No, no, no.
390
00:21:11,342 --> 00:21:14,742
Diciamo solo che implica lei
che scala una staccionata...
391
00:21:14,743 --> 00:21:16,554
per entrare in casa
del suo ragazzo, Luis...
392
00:21:16,555 --> 00:21:19,593
e si sbuccia le ginocchia così malamente
che deve metterci i punti.
393
00:21:19,594 --> 00:21:23,769
Ma non prima di aver pomiciato
sul suo letto con questa canzone.
394
00:21:24,007 --> 00:21:26,747
Non mi sono resa conto
di sanguinare così tanto...
395
00:21:26,980 --> 00:21:30,477
da averlo messo in guai seri,
perché dalle lenzuola sembrava che...
396
00:21:30,478 --> 00:21:31,478
lo sai.
397
00:21:32,676 --> 00:21:34,142
Ma anche il tuo collo.
398
00:21:34,143 --> 00:21:37,252
- Correttore e sciarpa per una settimana.
- Ferma, non dirlo!
399
00:21:37,253 --> 00:21:39,125
- Mama!
- Cosa?
400
00:21:39,278 --> 00:21:40,278
No!
401
00:21:40,632 --> 00:21:42,545
E Luis era un ballerino terribile.
402
00:21:42,546 --> 00:21:45,595
Come quelle bambole gonfiabili
fuori dalle concessionarie.
403
00:21:45,596 --> 00:21:49,894
- Y ay Dios, era così serio.
- E così orribile.
404
00:21:49,894 --> 00:21:53,126
L'ho visto quando son tornata
e balla ancora allo stesso modo.
405
00:21:53,127 --> 00:21:54,340
- No!
- Sì.
406
00:21:57,905 --> 00:22:01,326
E la tua mami cercava di aiutarlo
abbassandogli le braccia.
407
00:22:01,327 --> 00:22:03,340
A un certo punto, ha creduto che volessi
408
00:22:03,342 --> 00:22:05,931
farmi strizzare il culo come masa.
409
00:22:06,383 --> 00:22:08,512
Ok, mija, andiamo. Forza, balliamo.
410
00:22:08,513 --> 00:22:09,550
Forza.
411
00:22:09,551 --> 00:22:11,315
Non abbiamo bisogno di uomini.
412
00:22:11,316 --> 00:22:16,056
Perché guadagniamo i nostri soldi
e ci sistemiamo i frigoriferi, vero?
413
00:22:20,797 --> 00:22:23,540
Porta sfortuna se quattro donne
ballano e una sta seduta.
414
00:22:23,541 --> 00:22:25,597
- Ok.
- Andiamo, mija! Forza.
415
00:22:25,917 --> 00:22:28,404
- Non è vero, non è vero.
- Va bene, scusate.
416
00:22:37,253 --> 00:22:38,714
Ok, devi fermarti.
417
00:22:38,715 --> 00:22:40,530
Sembri un animale morente.
418
00:22:40,712 --> 00:22:43,130
Non mi fermo
finché non cominci tu, hermana.
419
00:22:43,131 --> 00:22:45,444
Non lo faccio, quindi smettila.
420
00:22:45,666 --> 00:22:47,322
- Sì!
- No, no.
421
00:23:12,978 --> 00:23:14,519
Oh, mio Dio, vedi?
422
00:23:14,519 --> 00:23:16,301
Oh, mio Dio, faccio troppo casino!
423
00:23:17,275 --> 00:23:18,528
Fatevi una vita!
424
00:23:18,528 --> 00:23:19,858
Oddio!
425
00:23:19,859 --> 00:23:21,535
La festa è finita.
426
00:23:21,536 --> 00:23:23,143
Basta così, basta così.
427
00:23:23,528 --> 00:23:24,961
Sparecchiamo.
428
00:23:25,465 --> 00:23:26,911
- Forza.
- Ok.
429
00:23:45,926 --> 00:23:48,614
Chi vuole andare al negozio
a prendere il gelato?
430
00:23:59,304 --> 00:24:00,792
Credo che andrò a casa.
431
00:24:01,771 --> 00:24:02,772
Davvero?
432
00:24:03,432 --> 00:24:04,482
Bella idea.
433
00:24:08,958 --> 00:24:10,684
- Ciao.
- Ciao.
434
00:24:27,393 --> 00:24:29,272
Quelle putas ti hanno lasciata sola?
435
00:24:29,273 --> 00:24:31,423
Oh, no, no. Devo solo andare a casa.
436
00:24:31,787 --> 00:24:35,405
Ma grazie ancora, davvero.
Mi sono divertita molto.
437
00:24:37,632 --> 00:24:40,076
Io odiavo la vita alla tua età...
438
00:24:40,296 --> 00:24:42,292
e vivere a casa
me la faceva odiare di più.
439
00:24:42,479 --> 00:24:45,413
Una volta ti racconterò
di quando qualcuno...
440
00:24:45,761 --> 00:24:47,427
mi ha offerto una stanza quando non...
441
00:24:48,289 --> 00:24:51,082
sapevo dove altro andare.
Per me ha cambiato le cose, quindi...
442
00:24:51,779 --> 00:24:54,262
se arriverai mai a quel punto
e ti servirà una stanza...
443
00:24:54,263 --> 00:24:56,854
- e i tuoi genitori saranno d'accordo...
- Sei molto gentile.
444
00:24:56,855 --> 00:24:58,135
Ecco, è solo...
445
00:24:58,262 --> 00:25:01,396
- non lo so.
- Talvolta hai solo bisogno di una stanza.
446
00:25:06,965 --> 00:25:07,979
Grazie.
447
00:25:10,055 --> 00:25:11,673
Credo... grazie.
448
00:25:12,320 --> 00:25:13,961
- Per Riley?
- Sì.
449
00:25:22,729 --> 00:25:24,567
Penso di essere piaciuta a tua madre.
450
00:25:27,311 --> 00:25:28,311
Vieni qui.
451
00:25:29,392 --> 00:25:30,938
Cosa stai facendo?
452
00:25:39,641 --> 00:25:40,641
Che c'è?
453
00:26:38,329 --> 00:26:39,455
Quindi...
454
00:26:38,473 --> 00:26:39,566
VENERDÌ
455
00:26:39,567 --> 00:26:42,369
per completare la nostra unità
di termochimica...
456
00:26:42,371 --> 00:26:45,950
c'è qualcuno con una sensibilità poetica?
457
00:26:45,951 --> 00:26:46,951
Riley!
458
00:26:48,007 --> 00:26:49,007
Riley.
459
00:26:50,987 --> 00:26:53,087
- Accetta questa rosa?
- No.
460
00:26:53,266 --> 00:26:56,000
È solo una citazione dal programma
"The Bachelor". Non è...
461
00:26:56,238 --> 00:26:57,238
Bene.
462
00:26:57,359 --> 00:26:58,732
Immergila nel becher.
463
00:27:19,671 --> 00:27:21,833
Ora tirala fuori e schiacciala.
464
00:27:32,541 --> 00:27:35,441
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
465
00:27:35,442 --> 00:27:37,592
Vuoi diventare traduttore di A7A?
466
00:27:37,593 --> 00:27:40,688
Richiedi il test
a a7asubtitles@protonmail.com
33523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.