Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:04,157
The Hairy Potters and The Dingalings
sono lieti di presentare:
2
00:00:04,158 --> 00:00:06,910
Genera+ion s01e06:
The Wheels on the Bussy
3
00:00:06,911 --> 00:00:10,500
Traduzione e synch: Kinktok, GenX, Fuffalina
Revisione: LESboom
4
00:00:30,187 --> 00:00:32,798
Nessuno pensa che dovremmo
coinvolgere un adulto?
5
00:00:32,799 --> 00:00:34,927
Quelli che mi vengono in mente
peggiorerebbero le cose.
6
00:00:34,929 --> 00:00:37,335
Dovremmo fare
come Greta Thunberg e agire.
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,633
Oddio, Greta Thunberg fa così ridere.
8
00:00:39,634 --> 00:00:42,229
Il modo in cui parla,
completamente impassibile.
9
00:00:42,939 --> 00:00:45,451
Non è perché è autistica?
10
00:00:54,200 --> 00:00:55,890
Grazie di averci accolto.
11
00:00:55,892 --> 00:00:59,030
- È bello da parte tua, essere così gentile.
- Certo, no, ci mancherebbe.
12
00:01:07,503 --> 00:01:08,552
Sei pronto?
13
00:01:15,394 --> 00:01:18,737
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
14
00:01:20,045 --> 00:01:22,123
UNA SETTIMANA PRIMA
15
00:01:24,298 --> 00:01:25,838
Ma perché San Francisco?
16
00:01:25,840 --> 00:01:27,281
A spendere soldi per un hotel
17
00:01:27,283 --> 00:01:29,438
- dove si gela.
- Non fa così freddo.
18
00:01:29,439 --> 00:01:31,894
È una gita scolastica,
per un club a cui sono iscritta.
19
00:01:31,894 --> 00:01:33,230
Quale club?
20
00:01:33,825 --> 00:01:35,162
Ehilà? Quale club?
21
00:01:35,162 --> 00:01:36,756
- Il club del cinema.
- Il club del cinema.
22
00:01:36,757 --> 00:01:40,746
Questa è nuova. C'è altro che dovrei sapere
prima di tornare a casa?
23
00:01:40,984 --> 00:01:43,860
Stronzetta, non le hai detto nulla?
24
00:01:45,444 --> 00:01:46,933
Diventerai nonna!
25
00:01:46,935 --> 00:01:49,326
Oddio, smettila.
26
00:01:49,328 --> 00:01:50,990
Sta scherzando, piantala.
27
00:01:50,990 --> 00:01:53,087
Se provate a rifarmi uno scherzo
del genere...
28
00:01:54,381 --> 00:01:56,641
Oh, cos'è quella robaccia?
29
00:01:56,643 --> 00:01:58,156
Rilassati, è solo un cappello.
30
00:01:58,156 --> 00:02:00,424
Ehi, mira, magari i tuoi amichetti ricchi
31
00:02:00,424 --> 00:02:04,265
del club parlano così alle loro madri,
ma tu non ti azzardare, chiaro?
32
00:02:04,376 --> 00:02:06,772
Non tutti hanno la fortuna
di andare in una buona scuola
33
00:02:06,772 --> 00:02:08,519
e partecipare a gite speciali.
34
00:02:08,649 --> 00:02:10,165
Potresti pulire case
35
00:02:10,167 --> 00:02:12,597
o fare altri lavori che odieresti.
36
00:02:12,598 --> 00:02:13,806
Scusa, mamma.
37
00:02:14,911 --> 00:02:16,290
Dispiace anche a me, mija.
38
00:02:16,312 --> 00:02:19,426
È solo che mi manchi. E voglio
che tu sappia che ti voglio bene.
39
00:02:19,427 --> 00:02:21,723
Anch'io ti voglio bene.
E mi manchi molto.
40
00:02:21,723 --> 00:02:23,188
Quello è un cappello da maschio.
41
00:02:23,189 --> 00:02:25,336
Quindi di' a tua zia che i vestiti
sono l'unica area
42
00:02:25,337 --> 00:02:27,344
in cui mi aspetto qualcosa di meglio da lei.
43
00:02:27,346 --> 00:02:29,025
Non posso rimediare a tutti i tuoi danni.
44
00:02:29,026 --> 00:02:30,647
- Che ti credi?
- Quando torno a casa,
45
00:02:30,649 --> 00:02:33,533
e per l'avvocato succederà presto,
ci saranno molti cambiamenti.
46
00:02:33,534 --> 00:02:35,385
Grossi cambiamenti, ok?
47
00:02:35,387 --> 00:02:37,778
Mamita, devo andare, ok?
48
00:02:38,364 --> 00:02:39,385
Ti voglio bene.
49
00:02:41,997 --> 00:02:44,731
No. No, no, no.
C'è lo stop, lo stop, lo stop!!
50
00:02:44,733 --> 00:02:46,555
- Lo so!
- Accidenti.
51
00:02:46,731 --> 00:02:48,555
- Devi smetterla di fare così.
- Cosa?
52
00:02:48,555 --> 00:02:51,258
- Frenare in quel modo.
- In che modo freno?
53
00:02:51,671 --> 00:02:53,147
Come se non volessi!
54
00:02:53,149 --> 00:02:54,795
- Tranne che l'ho fatto!
- Sì, certo.
55
00:02:54,796 --> 00:02:56,709
- Alla fine.
- Sei così stressante!
56
00:02:56,710 --> 00:02:58,377
Sono così soffici. Muoio.
57
00:02:58,377 --> 00:03:01,118
- Uso un balsamo leave-in.
- La mia mano ha un orgasmo.
58
00:03:01,120 --> 00:03:02,887
Potete evitare mentre guido?
59
00:03:02,888 --> 00:03:04,538
- Naomi concentrati.
- Già.
60
00:03:04,539 --> 00:03:05,865
- Scortese.
- Ma li senti?
61
00:03:05,865 --> 00:03:08,141
Com'è che voi due sapete essere tanto dolci
62
00:03:08,143 --> 00:03:10,137
e un secondo dopo volete staccarvi la testa?
63
00:03:10,138 --> 00:03:11,578
Cambi discorso
64
00:03:11,579 --> 00:03:14,507
perché ovviamente lo senti,
ma non ti importa perché è con una ragazza.
65
00:03:14,508 --> 00:03:17,266
- Sono stanca di questa storia.
- Concentrati sulla guida e non ammazzarci.
66
00:03:17,268 --> 00:03:19,788
- Chiudi quella cazzo di bocca!
- Naomi!
67
00:03:22,870 --> 00:03:24,373
Esci. Guido io.
68
00:03:35,598 --> 00:03:37,109
- Naomi.
- Cosa?
69
00:03:42,485 --> 00:03:45,063
Stai attenta questo weekend
e tieni d'occhio tuo fratello.
70
00:03:45,064 --> 00:03:46,689
Perché è una mia responsabilità?
71
00:03:46,691 --> 00:03:50,264
Perché tu sei molto responsabile
e mi fido di te.
72
00:03:50,265 --> 00:03:54,174
Scusa un po', devo forse riconsiderare
la mia decisione di lasciarti andare?
73
00:03:54,175 --> 00:03:56,469
Per quanto ne so, a malapena frequenti
74
00:03:56,471 --> 00:03:58,888
- questo gruppo.
- Bene, lascialo andare con gli altri gay.
75
00:03:58,889 --> 00:04:01,823
Spero che diventi ancora più gay
e che torni coi buchi alle orecchie.
76
00:04:01,824 --> 00:04:05,526
Mi pareva di aver capito che ci fossero
molti ragazzi etero nel gruppo.
77
00:04:05,526 --> 00:04:08,187
Questo è ciò che mi è stato riferito.
Ho capito male?
78
00:04:08,798 --> 00:04:10,501
Tesoro, ascolta, lo so che è dura.
79
00:04:10,502 --> 00:04:12,730
E lo capisco che, magari...
80
00:04:12,930 --> 00:04:17,143
ti senti tagliata fuori da questa relazione
tra tuo fratello e la tua migliore amica.
81
00:04:17,144 --> 00:04:19,819
- Non è una relazione! No.
- È decisamente una relazione.
82
00:04:19,821 --> 00:04:21,367
- No, proprio no.
- Sì, lo è.
83
00:04:21,369 --> 00:04:22,992
- Lo è!
- Non è una relazione!
84
00:04:22,992 --> 00:04:23,992
Ascolta.
85
00:04:24,466 --> 00:04:26,721
Capisco cosa sta succedendo, ok?
86
00:04:26,889 --> 00:04:28,509
Sento tutte le porcate
87
00:04:28,511 --> 00:04:32,199
e non mi fanno impazzire, ok? Ovviamente.
88
00:04:32,387 --> 00:04:35,773
Ma guardo il lato positivo, capisci?
89
00:04:35,875 --> 00:04:38,841
Penso che magari Nathan
abbia finalmente capito cosa vuole.
90
00:04:38,843 --> 00:04:42,444
- Quindi, tienilo d'occhio.
- Quindi tu vuoi che stia con Arianna,
91
00:04:42,446 --> 00:04:44,699
così puoi ignorare la parte gay
dell'essere bisex.
92
00:04:44,701 --> 00:04:46,600
Ti basta che non ci faccia troppo.
93
00:04:46,601 --> 00:04:48,409
Voglio dire, lo sai...
94
00:04:48,637 --> 00:04:51,293
non sono le parole che avrei scelto.
95
00:04:51,293 --> 00:04:53,447
È semplicemente ingiusto.
96
00:04:53,449 --> 00:04:56,952
Ti va bene che escano insieme,
ma se fossi stata io, mi avresti ammazzata!
97
00:04:56,954 --> 00:04:59,360
- È da ipocriti!
- Non è da ipocriti!
98
00:04:59,360 --> 00:05:03,254
- Sì, invece! E come?
- Non ti devo spiegazioni, ok?
99
00:05:03,255 --> 00:05:06,401
- Dio è il mio giudice.
- Dovresti sentirti. Ti odieresti.
100
00:05:06,401 --> 00:05:10,083
- Posso andare adesso?
- So benissimo cosa dico. Sempre.
101
00:05:10,285 --> 00:05:12,524
E sai cosa c'è? Sì, lo odio.
102
00:05:12,526 --> 00:05:14,769
E pensa un po', c'è un'altra cosa:
103
00:05:14,769 --> 00:05:16,457
sono io il genitore!
104
00:05:23,514 --> 00:05:25,028
Guardala!
105
00:05:25,658 --> 00:05:28,790
La tua ragazza sembra Pocahontas
che fa la modella per Teen Vogue.
106
00:05:28,792 --> 00:05:31,329
Scommetto che questa gita serve
solo per infilarti nelle sue mutande.
107
00:05:31,331 --> 00:05:32,656
Non è la mia ragazza.
108
00:05:32,817 --> 00:05:34,915
E da quando, stronza?
109
00:05:37,211 --> 00:05:40,295
No, no, non permettere a tua madre
di entrarti nella testa!
110
00:05:40,295 --> 00:05:42,706
E come? Dimmi, come?
111
00:05:42,896 --> 00:05:45,254
Lei tornerà a casa e tutto farà schifo.
112
00:05:45,255 --> 00:05:46,622
È così.
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,290
Anche oggi...
114
00:05:48,406 --> 00:05:51,697
persino quando non c'è,
deve controllare tutto.
115
00:05:51,697 --> 00:05:54,749
Come farò a vivere la mia vita
quando tornerà?
116
00:05:54,750 --> 00:05:58,571
Perché dovrei anche solo provarci
se, letteralmente, non può succedere?
117
00:05:58,572 --> 00:06:01,576
Ok, chula, sto perdendo la pazienza con te.
118
00:06:01,994 --> 00:06:04,341
Se vuoi andare in giro ed essere infelice,
119
00:06:04,343 --> 00:06:06,504
perché hai paura
di ottenere quello che vuoi...
120
00:06:06,730 --> 00:06:07,764
fai come ti pare.
121
00:06:09,848 --> 00:06:11,632
Condividile queste, ok?
122
00:06:12,028 --> 00:06:13,254
Ti voglio bene.
123
00:06:13,987 --> 00:06:16,805
Adesso fuori, devo riportare
il furgone ad Angelo.
124
00:06:17,408 --> 00:06:19,168
Divertiti nella tua noiosa gita.
125
00:06:20,768 --> 00:06:24,446
Se finisci alla Twin Peaks Tavern
e incontri un buttafuori di nome Ken,
126
00:06:24,447 --> 00:06:26,504
digli che può leccarmela.
127
00:06:28,862 --> 00:06:31,002
Volevo salutare Ana.
128
00:06:31,170 --> 00:06:33,084
- Mi dispiace.
- Tutto ok?
129
00:06:33,086 --> 00:06:35,105
Sembri un po' cupa.
130
00:06:35,887 --> 00:06:37,064
Cose di famiglia.
131
00:06:38,529 --> 00:06:40,159
- È tutto...
- Io non...
132
00:06:41,401 --> 00:06:43,326
non mi va di parlarne.
133
00:06:43,327 --> 00:06:44,327
Scusa.
134
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
Ok.
135
00:06:46,012 --> 00:06:47,918
Siate discrete.
136
00:06:48,420 --> 00:06:50,707
Vanessa-Lynn Dolorian?
137
00:06:50,709 --> 00:06:53,512
- Questo sì che suona falso.
- Kelsey Johnston?
138
00:06:53,562 --> 00:06:56,812
Kelsey? Non, che ne so,
Lopez o qualcosa così?
139
00:06:56,814 --> 00:07:00,576
Bambini, tutti qui.
Forza, venite, tutti qui.
140
00:07:00,576 --> 00:07:03,790
Ok, appuntamento post coprifuoco,
arriviamo separatamente al BART
141
00:07:03,790 --> 00:07:07,101
vicino all'Hotel, poi andiamo al Mission.
Ci sono molti bar in quella zona,
142
00:07:07,103 --> 00:07:09,615
mio cugino dice
che sono fighissimi, quindi...
143
00:07:09,615 --> 00:07:11,877
avremo il nostro momento
alla "Girls Gone Wild",
144
00:07:11,877 --> 00:07:14,595
possibilmente senza farci
rapinare o ammazzare,
145
00:07:14,596 --> 00:07:16,377
e torniamo per le 2:30.
146
00:07:17,093 --> 00:07:18,175
E Jay...
147
00:07:18,367 --> 00:07:21,178
sei un Dio, per questi!
148
00:07:21,180 --> 00:07:23,281
Tutti quanti qui!
149
00:07:23,281 --> 00:07:24,935
Concentriamoci! Forza!
150
00:07:25,350 --> 00:07:27,713
Bene. Ci siamo.
151
00:07:27,713 --> 00:07:29,427
Non dimenticatevi niente!
152
00:07:29,428 --> 00:07:31,704
San Francisco!
153
00:07:31,704 --> 00:07:33,576
Stiamo arrivando, eh?
154
00:07:33,687 --> 00:07:35,377
Bene, su gli artigli!
155
00:07:36,240 --> 00:07:38,814
Guardalo, ha mollato tutto. L'adoro.
156
00:07:38,814 --> 00:07:40,375
Ok, è il grande giorno!
157
00:07:40,375 --> 00:07:42,542
Stiamo andando a San Francisco
158
00:07:42,543 --> 00:07:46,283
per vedere una proiezione speciale
di "Paris Is Burning"
159
00:07:46,284 --> 00:07:49,180
e avere un dibattito
con Jennie Livingston in persona.
160
00:07:49,182 --> 00:07:51,632
Ci fermeremo per pranzare e dopo
161
00:07:51,632 --> 00:07:54,711
potremmo visitare un posto
vicino chiamato Ostrichville.
162
00:07:54,713 --> 00:07:57,668
Ragazzi, è un grande privilegio
fare quello che stiamo per fare.
163
00:07:57,668 --> 00:08:01,742
Ok, se vogliamo farlo ogni anno,
oggi dobbiamo comportarci da adulti, cioè...
164
00:08:02,041 --> 00:08:05,637
niente omicidi, rapine, assalti armati...
165
00:08:05,639 --> 00:08:07,470
- E gli incendi?
- Gli incendi vanno bene.
166
00:08:07,471 --> 00:08:09,742
Potete incendiare qualcosa,
per trastullarvi.
167
00:08:09,973 --> 00:08:12,298
Niente reati tranne l'incendio.
168
00:08:12,639 --> 00:08:14,422
Ascoltatevi a vicenda.
169
00:08:14,423 --> 00:08:16,637
Date retta a me e alla signora C,
170
00:08:16,637 --> 00:08:18,867
e, in poche parole,
non fate le teste di cazzo, ok?
171
00:08:18,867 --> 00:08:21,247
Promettiamo di non fare le teste di cazzo.
172
00:08:21,680 --> 00:08:23,970
Oh, e niente fughe.
173
00:08:23,971 --> 00:08:26,860
Non fate niente che possa ferirvi
o crearmi problemi coi vostri genitori.
174
00:08:26,860 --> 00:08:28,321
Diamo un nome alla corriera?
175
00:08:28,740 --> 00:08:30,356
Signorina Corriera.
176
00:08:31,603 --> 00:08:33,559
- È una femmina.
- Oddio, aspetta, aspetta.
177
00:08:33,561 --> 00:08:34,943
La Culiera.
178
00:08:35,287 --> 00:08:37,972
Salite tutti quanti sulla Culiera.
179
00:08:37,974 --> 00:08:41,584
Accidenti! In 15 in una Culiera,
mamma quanto è larga.
180
00:08:41,585 --> 00:08:44,693
- Sei pazzo.
- Spero che la Culiera non puzzi.
181
00:08:44,695 --> 00:08:46,962
- Cos'è una culiera? Mai sentito.
- E adesso, basta.
182
00:08:46,965 --> 00:08:51,297
Ok, andiamo, quelli del quarto
e quelli del terzo in fondo.
183
00:08:51,298 --> 00:08:54,102
- Quelli del primo davanti.
- Forza, andiamo.
184
00:08:54,104 --> 00:08:56,118
Non facciamola complicata.
185
00:08:57,959 --> 00:08:59,251
Fate i bravi.
186
00:09:02,268 --> 00:09:06,136
Siediti vicino a noi, ci serve la guardia
del corpo contro la mia gemella cattiva.
187
00:09:06,138 --> 00:09:07,138
Ok.
188
00:09:09,307 --> 00:09:12,739
Mettete le vostre cose lì dietro,
in fondo alla culiera.
189
00:09:16,642 --> 00:09:18,347
Visto, l'ho detto che ci stava.
190
00:09:19,975 --> 00:09:21,144
Bene.
191
00:09:21,745 --> 00:09:24,919
Sembra che dentro alla culiera
ci stia tutto, andiamo.
192
00:09:41,337 --> 00:09:44,261
CE L'HO SEMPRE PRONTO, NON SI SA MAI.
193
00:10:05,878 --> 00:10:07,272
Ehi, Kelsey.
194
00:10:08,520 --> 00:10:09,880
Non ricordarmelo.
195
00:10:09,881 --> 00:10:12,229
Stronza, non lamentarti, guarda qua.
196
00:10:12,230 --> 00:10:14,046
Matt Schwartz.
197
00:10:14,047 --> 00:10:15,639
Mi prendi per il culo?
198
00:10:15,639 --> 00:10:19,246
Però, quando la vita ti dà
un nome da bianchi,
199
00:10:19,248 --> 00:10:22,524
te la svigni per andare in un club, cazzo.
200
00:10:23,691 --> 00:10:27,274
E con Riley andrai alla grandissima.
201
00:10:27,513 --> 00:10:29,043
Sono già eccitato...
202
00:10:29,044 --> 00:10:31,399
pensando a voi che dormite insieme.
203
00:10:31,634 --> 00:10:33,663
Della serie zero pressioni.
204
00:10:33,663 --> 00:10:37,226
No, però, se stasera non prendi
della passera, ti meriti la gogna eterna!
205
00:10:40,225 --> 00:10:41,250
Tutto ok?
206
00:10:42,775 --> 00:10:43,880
Perché...
207
00:10:43,881 --> 00:10:46,451
almeno tu avrai un'amante
con cui fartela, se vorrai.
208
00:10:47,322 --> 00:10:48,322
Aspetta.
209
00:10:48,606 --> 00:10:50,190
Ti piace qualcuno?
210
00:10:51,361 --> 00:10:52,783
- Sempre.
- Chi?
211
00:10:53,701 --> 00:10:54,908
Solo...
212
00:10:54,908 --> 00:10:57,767
questo tipo su Grindr,
213
00:10:57,768 --> 00:11:00,057
più grande e pessimo, per me.
214
00:11:00,058 --> 00:11:01,691
Quanto più grande?
215
00:11:03,371 --> 00:11:05,556
30, quindi roba da...
216
00:11:05,557 --> 00:11:08,107
vibrazioni legali o simili.
217
00:11:09,154 --> 00:11:10,802
Ma non è giusto perché...
218
00:11:11,480 --> 00:11:15,119
sto bene, sai? So gestire le mie cotte.
Insomma, non ha senso...
219
00:11:15,445 --> 00:11:19,227
che ora sia considerato stupro,
scusa, ma tra un anno vada bene.
220
00:11:19,229 --> 00:11:20,389
Chissenefrega.
221
00:11:21,514 --> 00:11:26,094
Stasera mi troverò uno nuovo al club,
e libererò i ferormoni,
222
00:11:26,095 --> 00:11:28,043
perderà la testa per me
223
00:11:28,044 --> 00:11:30,111
e mi scorderò l'altra faccenda.
224
00:11:30,482 --> 00:11:32,619
Oddio, ma sentimi.
225
00:11:33,076 --> 00:11:34,527
Non ti sto giudicando.
226
00:11:35,341 --> 00:11:37,969
Lo faresti, se ti dicessi tutta la storia.
227
00:11:37,970 --> 00:11:39,265
Ora devi dirmela.
228
00:11:39,267 --> 00:11:40,717
No, non posso, non posso.
229
00:11:41,777 --> 00:11:43,414
Comunque, ho disinstallato l'app.
230
00:11:43,415 --> 00:11:44,600
Scusate, molestatori.
231
00:11:44,601 --> 00:11:46,504
Chester il molestatore.
232
00:11:46,667 --> 00:11:47,924
Smettila.
233
00:11:47,926 --> 00:11:49,879
Ti sfido a chiamarmi ancora così.
234
00:11:50,614 --> 00:11:53,731
Ma che cazzo,
gli hai mai accarezzato i capelli?
235
00:11:54,075 --> 00:11:55,933
Provaci, ti farà venire.
236
00:11:55,934 --> 00:11:56,970
No, grazie.
237
00:11:56,971 --> 00:11:59,672
L'8 Settembre è sotto la vergine?
238
00:11:59,782 --> 00:12:01,231
Di che segno sei, davvero?
239
00:12:02,253 --> 00:12:03,924
- Bilancia.
- Bello.
240
00:12:03,926 --> 00:12:06,615
- Dovremmo sapere i nostri segni?
- Certo che li dovremmo sapere.
241
00:12:06,616 --> 00:12:09,788
Ai miei amici è stato chiesto
e non li sapevano.
242
00:12:09,788 --> 00:12:11,239
Si sono bloccati.
243
00:12:11,431 --> 00:12:14,589
Si sono sentiti dire: "Addio, chiamiamo
la polizia e saranno cazzi vostri".
244
00:12:14,590 --> 00:12:15,903
- Cazzo.
- Già.
245
00:12:16,153 --> 00:12:17,403
Sono Scott...
246
00:12:18,475 --> 00:12:21,136
- qualcosa, da qualche parte.
- Oddio.
247
00:12:21,138 --> 00:12:24,919
- Sono Melanie Swanson.
- Ci farai sicuramente beccare.
248
00:12:24,921 --> 00:12:28,495
Poi, sembri il più giovane,
se ci beccano, sarà colpa tua.
249
00:12:29,284 --> 00:12:31,494
Non è Melanie Swanson anche Delilah?
250
00:12:31,495 --> 00:12:32,511
Stai scherzando?
251
00:12:32,513 --> 00:12:34,807
- Oddio.
- Non sembro il più giovane.
252
00:12:34,808 --> 00:12:36,734
- Invece, sì.
- Ma no, tesoro.
253
00:12:36,842 --> 00:12:38,402
Con questa pelle?
254
00:12:38,504 --> 00:12:39,874
Sii felice.
255
00:12:47,445 --> 00:12:50,290
È quella signora che parla tedesco
e taglia la sabbia?
256
00:12:50,817 --> 00:12:52,905
@elisa-underscore-crinkles?
257
00:12:52,907 --> 00:12:54,684
- La segui?
- La adoro.
258
00:12:54,686 --> 00:12:57,178
Hai visto il video in cui
sporziona la sabbia viola?
259
00:12:57,179 --> 00:12:59,715
Cosa? No, fammelo vedere.
260
00:13:05,528 --> 00:13:08,980
Dio, spero ci fermeremo presto,
mi scappa tanto da pisciare.
261
00:13:09,495 --> 00:13:11,799
Ma perché è una tale goduria?
262
00:13:11,801 --> 00:13:16,318
Già, pensavo davvero di essere
l'unica a cui piacesse questa roba.
263
00:13:16,320 --> 00:13:18,937
Oltre ai tipo 20 milioni
di visualizzatori...
264
00:13:21,707 --> 00:13:22,871
Che maleducato.
265
00:13:31,178 --> 00:13:32,260
Ma che cavolo?
266
00:13:33,450 --> 00:13:34,677
Siete voi?
267
00:13:34,678 --> 00:13:36,235
Mi dicevo: "Ma che cavolo è?
268
00:13:39,067 --> 00:13:40,192
Ne volete?
269
00:13:40,653 --> 00:13:41,703
Che schifo!
270
00:13:42,903 --> 00:13:45,826
Oh mio Dio, questa cazzo di canzone!
271
00:13:45,826 --> 00:13:47,768
Voglio morire subito!
272
00:14:57,110 --> 00:14:58,878
Chiquita, ehi.
273
00:14:59,437 --> 00:15:00,903
Vuoi assaggiare un po' di frutta?
274
00:15:01,731 --> 00:15:03,508
Non ti piace la buona frutta?
275
00:15:03,666 --> 00:15:05,380
Una fragola ha fatto secco tuo padre?
276
00:15:40,110 --> 00:15:41,662
Ehi, allarme MAGA.
277
00:15:41,663 --> 00:15:43,817
Ripeto, allarme MAGA.
278
00:15:43,817 --> 00:15:45,559
Sospendete tutte le attività queer.
279
00:15:45,561 --> 00:15:49,471
- E oggi verrò ucciso.
- Tra tutti, proprio tu dici una cosa simile?
280
00:15:49,472 --> 00:15:50,817
Però, spero tu abbia ragione.
281
00:15:50,818 --> 00:15:53,350
Va' a dire a quello che sei bisex.
282
00:15:53,350 --> 00:15:55,467
Perché non gli vai a dire che sei vergine?
283
00:16:15,294 --> 00:16:16,565
Posso aiutarla?
284
00:16:16,851 --> 00:16:18,567
Siete dei fotografi?
285
00:16:19,003 --> 00:16:20,508
Fashion blogger?
286
00:16:21,051 --> 00:16:25,109
Perché non riesco a pensare ad altra ragione
appropriata per fotografare i miei ragazzi.
287
00:16:27,903 --> 00:16:29,403
Ok, eccoci qua.
288
00:16:31,568 --> 00:16:33,797
Ecco fatto, c'è un sacco di posto.
289
00:16:36,822 --> 00:16:40,345
Sento che sto per fare la ragazzaccia.
290
00:16:41,866 --> 00:16:44,668
Sembra tutto buonissimo, quindi lo faccio.
291
00:16:44,828 --> 00:16:46,682
Non ditelo alla signora Culpepper.
292
00:16:48,023 --> 00:16:51,620
È sposata o parla di sé in terza persona?
293
00:16:51,620 --> 00:16:52,667
Sposata.
294
00:16:53,711 --> 00:16:55,525
Se fa la cattiva, glielo dico.
295
00:16:55,527 --> 00:16:57,020
Non lo farei.
296
00:16:57,022 --> 00:16:58,721
Per piacere, tu...
297
00:16:58,721 --> 00:17:01,196
ti faresti di sicuro il tuo clone.
298
00:17:01,197 --> 00:17:04,030
E non solo, lo filmeresti pure.
299
00:17:04,031 --> 00:17:07,193
- Poi lo sputtaneresti.
- Hai ragione, me lo farei di sicuro.
300
00:17:07,194 --> 00:17:10,398
Lo pensavo anch'io, ma se la mia passera
avesse uno strano sapore, credo che
301
00:17:10,400 --> 00:17:12,460
- preferirei non saperlo.
- E questa?
302
00:17:12,461 --> 00:17:15,888
Preferiresti fare sesso col tuo ragazzo
nel corpo di tuo padre
303
00:17:15,890 --> 00:17:19,392
o fare sesso con tuo padre
nel corpo del tuo ragazzo?
304
00:17:19,393 --> 00:17:20,833
Adoro internet.
305
00:17:20,834 --> 00:17:22,255
Oddio, immagino...
306
00:17:22,441 --> 00:17:24,083
papà nel corpo del mio ragazzo,
307
00:17:24,084 --> 00:17:27,035
perché se sembra il mio ragazzo,
potrei dire a me stesso che è lui e...
308
00:17:27,036 --> 00:17:30,366
- non so, farci una sveltina?
- E se si muovesse come tuo padre?
309
00:17:30,367 --> 00:17:32,063
Se avesse lo stesso odore?
310
00:17:32,064 --> 00:17:34,825
Sei arrivato troppo in fretta
a quella conclusione.
311
00:17:34,826 --> 00:17:38,088
- E tu?
- Per me è diverso, quale dei due?
312
00:17:38,346 --> 00:17:39,925
- Importa?
- Con chi lo faresti?
313
00:17:39,926 --> 00:17:43,544
Beh, stronza, preferiresti fare un pompino
a tuo padre o leccare la cosina a tua madre?
314
00:17:43,545 --> 00:17:45,089
Basta, sto per vomitare.
315
00:17:45,090 --> 00:17:46,797
Sì, sull'uccello di tuo padre.
316
00:17:46,798 --> 00:17:48,261
- No, non è quello.
- Non dico
317
00:17:48,262 --> 00:17:51,359
che quelli del primo non sono persone.
Dico solo, che quando ero io al primo,
318
00:17:51,361 --> 00:17:54,538
- ero ingenua, cazzo, stupida.
- Davvero ingenua.
319
00:17:54,539 --> 00:17:57,095
Strano che quelli avanti non mi abbiano
ammazzata, avrebbero potuto.
320
00:17:57,096 --> 00:18:01,130
Stessa cosa per me. Se posso darvi
un consiglio, dovreste...
321
00:18:01,131 --> 00:18:03,005
rispettare i più grandi.
Quelli del terzo anno.
322
00:18:03,006 --> 00:18:05,236
Cedere loro il posto in fila,
non stargli tra i piedi.
323
00:18:05,237 --> 00:18:08,067
O se avete preso dei nachos alla mensa
e uno più grande li vuole...
324
00:18:08,067 --> 00:18:10,163
- dategli i vostri nachos.
- O comprateglieli.
325
00:18:10,164 --> 00:18:13,486
- Che non è umiliante, a proposito.
- È più una cosa da cerchio della vita.
326
00:18:14,348 --> 00:18:17,036
Siete solo al secondo anno, vero?
327
00:18:18,874 --> 00:18:20,349
Non capisco cosa intendi dire.
328
00:18:20,888 --> 00:18:21,888
Cosa?
329
00:18:21,990 --> 00:18:23,487
Ti sei mai drogato?
330
00:18:23,592 --> 00:18:25,496
Sai che non puoi chiedermelo.
331
00:18:25,497 --> 00:18:26,740
È un sì.
332
00:18:26,827 --> 00:18:29,332
Ok, va bene, allora
cosa possiamo chiederti?
333
00:18:29,333 --> 00:18:32,296
- Se è noioso, puoi chiederlo.
- Se è noioso, ok.
334
00:18:33,455 --> 00:18:37,237
Quando hai capito di voler
diventare un consulente?
335
00:18:38,901 --> 00:18:40,587
Ma sul serio, quando?
336
00:18:40,588 --> 00:18:42,830
- Proprio sul serio?
- Pensavi di arrivare danzando
337
00:18:42,832 --> 00:18:45,317
come la piccola Miss Assistente
Sociale e non dirci niente?
338
00:18:45,318 --> 00:18:46,750
Che coraggio!
339
00:18:46,750 --> 00:18:49,032
Voglio dire, ci tiri fuori
storie di vulnerabilità,
340
00:18:49,034 --> 00:18:53,295
come Mariah col naso rifatto
e noi siamo tutti Gabourey Sidibe.
341
00:18:53,467 --> 00:18:55,846
Qui è tutto basato sul romanzo
di Sapphire "Push"
342
00:18:55,846 --> 00:18:58,119
che, per qualche motivo,
è incluso nel titolo.
343
00:18:58,121 --> 00:18:59,936
Ed è già lungo come titolo!
344
00:18:59,938 --> 00:19:02,220
Perché dovevano includere
anche quella parte?
345
00:19:03,253 --> 00:19:05,601
- Mi fai morire dal ridere.
- Sarò qui tutto il giorno.
346
00:19:44,724 --> 00:19:46,064
Qué elegante.
347
00:19:46,166 --> 00:19:47,424
Gita scolastica!
348
00:20:12,813 --> 00:20:15,814
Mentre in Olanda,
i monaci facevano birra cruda.
349
00:20:15,815 --> 00:20:18,304
Ok, e se questo non risponde
a USA vs Europa...
350
00:20:18,305 --> 00:20:21,723
non so cosa può farlo,
perché è così che si fa.
351
00:20:21,724 --> 00:20:24,101
Qui abbiamo una vita magnifica.
352
00:20:28,707 --> 00:20:30,721
È DA STALKER MA ERI TROPPO BELLA
PER NON MANDARTELA
353
00:20:43,529 --> 00:20:45,169
CI MANCHI AL TAVOLO
354
00:20:53,664 --> 00:20:55,497
MI MANCATE ANCHE VOI
355
00:20:57,933 --> 00:20:59,173
Questo è porno.
356
00:21:00,400 --> 00:21:02,269
Perché non può essere il mio vero culo?
357
00:21:02,955 --> 00:21:05,153
Posso farti un primo piano
con una di queste magliette?
358
00:21:05,154 --> 00:21:06,154
Sì.
359
00:21:06,210 --> 00:21:07,210
Sì.
360
00:21:10,088 --> 00:21:11,867
MIO FIGLIO È COSÌ EMU
361
00:21:16,703 --> 00:21:18,682
Orribile, sembra che ho 10 anni.
362
00:21:18,683 --> 00:21:21,792
Posso tenerla, per favore? Solo per me.
Prometto che non la farò vedere.
363
00:21:26,718 --> 00:21:28,867
Scusa, stamattina ero strana.
364
00:21:29,048 --> 00:21:31,353
- No, va tutto bene, è ok.
- È solo...
365
00:21:31,500 --> 00:21:33,106
mia mamma. E...
366
00:21:33,701 --> 00:21:36,095
tutto quello che sta succedendo ora.
367
00:21:38,166 --> 00:21:39,674
Ti capisco, più o meno.
368
00:21:46,941 --> 00:21:48,691
Non sono bellissimi?
369
00:21:48,788 --> 00:21:52,598
Non solo sono gli animali bipedi
più veloci del mondo...
370
00:21:52,599 --> 00:21:54,633
ma sono gli unici uccelli
ad avere la vescica.
371
00:21:54,634 --> 00:21:57,384
- Gli altri non ce l'hanno?
- No, hanno la cloaca.
372
00:21:57,384 --> 00:21:59,603
Sì, è un buco per tutto quanto.
373
00:21:59,604 --> 00:22:00,604
Centro.
374
00:22:00,798 --> 00:22:01,869
Ti prendo il collo.
375
00:22:03,980 --> 00:22:05,217
Ti strozzo.
376
00:22:08,644 --> 00:22:09,830
Cosa stai facendo?
377
00:22:10,934 --> 00:22:11,934
Smettila.
378
00:22:12,548 --> 00:22:13,961
Mi hai preso in faccia.
379
00:22:14,434 --> 00:22:17,909
"Lei lo fa a ogni ballo.
Come mai siete muti?"
380
00:22:18,851 --> 00:22:21,695
- Stronzetta, cosa?
- L'ha fatto davvero.
381
00:22:21,696 --> 00:22:23,733
L'ha fatto davvero.
382
00:22:25,708 --> 00:22:27,595
Ehi, ragazzi, niente giochi scatenati.
383
00:22:27,596 --> 00:22:30,784
No, no, andiamo.
Scherzate col tipo sbagliato.
384
00:22:30,785 --> 00:22:32,119
- Ehi.
- Forza, ragazzi.
385
00:22:32,121 --> 00:22:33,980
Forza. Ok, ok, basta così.
386
00:22:33,980 --> 00:22:36,413
Tigri, attenzione! Su gli artigli!
387
00:22:37,900 --> 00:22:39,903
Merda! Figlio di puttana!
388
00:22:39,904 --> 00:22:41,121
Ok, ok.
389
00:22:41,122 --> 00:22:43,064
- Sanguina?
- Sì.
390
00:22:43,545 --> 00:22:46,115
- Premi, tieni premuto. Va tutto bene.
- Merda, bastardo.
391
00:22:59,560 --> 00:23:02,080
Credo che questo viaggio
sarebbe passato più in fretta,
392
00:23:02,082 --> 00:23:04,172
se fossimo state sedute
vicine per tutto il tempo.
393
00:23:04,628 --> 00:23:05,721
Anche io.
394
00:23:07,109 --> 00:23:09,396
Spero che stasera ci mettano
nella stessa stanza.
395
00:23:17,222 --> 00:23:19,108
Sai quella sensazione...
396
00:23:19,872 --> 00:23:21,150
quando una canzone...
397
00:23:21,151 --> 00:23:24,474
non ti sta solo parlando,
ma quella canzone sei tu.
398
00:23:25,125 --> 00:23:26,246
Decisamente.
399
00:23:29,692 --> 00:23:31,400
Posso farti ascoltare una cosa?
400
00:24:11,340 --> 00:24:12,558
Aspetta, chi è quello?
401
00:24:13,900 --> 00:24:14,901
Nessuno.
402
00:24:22,884 --> 00:24:23,907
Ci sai fare.
403
00:24:26,157 --> 00:24:30,305
Non mi ero reso conto, fino a due minuti fa,
che non ci hai più detto
404
00:24:30,306 --> 00:24:32,224
perché sei diventato un consulente.
405
00:24:33,550 --> 00:24:35,769
- Ah, sì?
- Sì, proprio così.
406
00:24:36,938 --> 00:24:39,409
Rispetto l'abilità, ma...
407
00:24:39,421 --> 00:24:41,474
il popolo chiede risposte.
408
00:24:41,618 --> 00:24:44,865
Beh, col rischio di deludere il popolo...
409
00:24:45,425 --> 00:24:46,425
io...
410
00:24:47,633 --> 00:24:50,535
- non ho mai voluto essere un consulente.
- Cosa volevi diventare?
411
00:24:50,930 --> 00:24:52,186
Un architetto.
412
00:24:52,188 --> 00:24:53,513
Solo che...
413
00:24:53,645 --> 00:24:55,215
non so disegnare.
414
00:24:55,636 --> 00:24:58,656
Per niente. E avevo idee solo per...
415
00:24:58,657 --> 00:25:00,896
case circolari o...
416
00:25:01,063 --> 00:25:02,861
garage a cupola e...
417
00:25:02,862 --> 00:25:05,255
- città sotterranee.
- E cosa c'è di sbagliato?
418
00:25:05,256 --> 00:25:07,671
L'ho dimenticato, ma parecchie cose.
419
00:25:07,769 --> 00:25:12,147
E quando alle medie seguivo
sociologia e volontariato...
420
00:25:12,751 --> 00:25:16,932
era l'unico momento in cui non volevo
sbattere la testa al muro. Quindi...
421
00:25:17,569 --> 00:25:18,569
eccomi qui.
422
00:25:18,741 --> 00:25:21,407
"Condragulations. You're a winner, baby."
423
00:25:27,132 --> 00:25:28,486
È ora dell'ibuprofene.
424
00:25:31,137 --> 00:25:33,559
Volete giocare a "Non ho mai e poi mai"?
425
00:25:33,648 --> 00:25:34,648
Sì.
426
00:25:35,286 --> 00:25:36,767
Va bene, cinque dita.
427
00:25:37,167 --> 00:25:39,699
Aspetta, mettiamo la regola
che bisogna dire "ding"...
428
00:25:39,700 --> 00:25:42,634
quando si abbassa un dito?
Così non fate gli evasivi.
429
00:25:42,846 --> 00:25:43,846
Sì, cazzo.
430
00:25:43,920 --> 00:25:45,492
È sexy quando lo dici.
431
00:25:45,493 --> 00:25:47,307
- "Sì, cazzo"?
- Sì.
432
00:25:47,308 --> 00:25:48,459
Sì, cazzo.
433
00:25:49,387 --> 00:25:50,459
Sì, cazzo.
434
00:25:50,852 --> 00:25:52,579
- Oh, mio Dio.
- Parto io.
435
00:25:53,213 --> 00:25:56,458
Non ho mai e poi mai detto "ti amo"
in un momento romantico.
436
00:25:56,459 --> 00:25:58,644
Aspetta, l'ho mai detto?
Devo averlo fatto.
437
00:25:59,880 --> 00:26:01,729
Ora è il turno di Cooper.
438
00:26:03,605 --> 00:26:05,510
Non ho mai e poi mai...
439
00:26:09,420 --> 00:26:12,743
- non lo so, non mi viene niente.
- Pensa a una cosa che non hai mai fatto.
440
00:26:12,744 --> 00:26:13,744
Ok.
441
00:26:15,020 --> 00:26:16,710
Non ho mai e poi mai...
442
00:26:17,246 --> 00:26:19,592
cercato di succhiarmi il cazzo.
443
00:26:19,951 --> 00:26:22,112
- Sgamato.
- Devi sempre fare la stronza?
444
00:26:22,113 --> 00:26:25,365
Rilassati. Dico solo che hai provato
a succhiarti il cazzo e sei stato sgamato.
445
00:26:25,366 --> 00:26:28,809
Cosa hai in programma,
dopo La Palma Cypress?
446
00:26:30,020 --> 00:26:31,682
Troppe cose.
447
00:26:32,244 --> 00:26:34,724
Forse vivere a Londra.
448
00:26:34,726 --> 00:26:36,697
A Milano o...
449
00:26:36,994 --> 00:26:38,307
a Parigi.
450
00:26:38,307 --> 00:26:40,896
Non lo so, ma sento di più Londra.
451
00:26:41,487 --> 00:26:45,250
E sto pensando di studiare psicologia.
452
00:26:45,617 --> 00:26:47,193
Ti ci vedrei.
453
00:26:47,194 --> 00:26:50,339
- Per i giochetti mentali che faccio?
- Perché sei perspicace.
454
00:26:53,330 --> 00:26:56,355
Ma non posso abbandonare
la mia passione per la moda, quindi...
455
00:26:56,805 --> 00:26:57,805
non lo so.
456
00:26:58,273 --> 00:27:00,583
Potrei studiare arte
e letteratura e diventare...
457
00:27:00,584 --> 00:27:02,798
quel gay di periferia.
458
00:27:02,799 --> 00:27:05,967
Ma c'è anche una pigra
e oscura parte di me...
459
00:27:05,968 --> 00:27:08,633
che vuole solo dire "fanculo a tutto"
460
00:27:08,634 --> 00:27:11,238
e fare l'influencer. Perché so
di poterlo fare ad occhi chiusi.
461
00:27:11,239 --> 00:27:14,122
Ricapitolando: artista letterario,
psicologo...
462
00:27:14,839 --> 00:27:17,571
influencer gay di periferia...
463
00:27:18,054 --> 00:27:20,605
- a Londra.
- Stai per dirmi che non posso?
464
00:27:21,299 --> 00:27:23,570
Stavo per elogiare la tua visione.
465
00:27:23,571 --> 00:27:27,125
Il mio gay non dichiarato era così chiuso
che gli stavo progettando la scatola.
466
00:27:27,126 --> 00:27:30,356
- Triste, triste Millennial.
- Lo userò come epitaffio.
467
00:27:30,357 --> 00:27:33,798
Ok, eccone uno.
Non mi sono mai e poi mai...
468
00:27:34,326 --> 00:27:37,107
- sporcato col mestruo mentre arrampicavo.
- Sul serio?
469
00:27:37,108 --> 00:27:38,539
Nessuno? Niente?
470
00:27:38,540 --> 00:27:40,912
- No?
- Ding. Ok, tocca a me.
471
00:27:40,913 --> 00:27:45,592
Non ho mai e poi mai avuto un maglione
di JoJo Siwa, quando avevo 14 anni.
472
00:27:46,846 --> 00:27:49,659
- Non vuoi dire "ding"?
- Non ho mai e poi...
473
00:27:49,660 --> 00:27:51,971
Non ho mai mostrato la vagina
al postino da piccola.
474
00:27:51,971 --> 00:27:54,845
Non ho mai e poi mai frequentato
la migliore amica di mia sorella,
475
00:27:54,846 --> 00:27:57,200
perché ragiono col mio mini pene
anziché col mio mini cervello.
476
00:27:57,201 --> 00:27:59,637
- Ok, questa era cattiva.
- Non ho mai investito
477
00:27:59,638 --> 00:28:02,682
dei bidoni, perché non so guidare
e ho iniziato a piangere, stamattina.
478
00:28:02,682 --> 00:28:05,181
Non mi sono mai e poi mai
venuti nell'occhio.
479
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Cosa?
480
00:28:08,249 --> 00:28:12,192
Aspetta, aspetta, Nathan,
era roba tua o di qualcun altro?
481
00:28:12,192 --> 00:28:17,075
E entro i 40 anni avrò una vera casa
in centro a Londra e tutto il resto.
482
00:28:17,201 --> 00:28:19,550
Un maggiordomo, lo stemma...
483
00:28:19,669 --> 00:28:22,036
Quanti anni hai? 17?
484
00:28:22,037 --> 00:28:24,682
Non per molto ancora, ma sì.
485
00:28:25,144 --> 00:28:27,930
Perché, sai, quando i ragazzi
vogliono fingersi più grandi...
486
00:28:28,028 --> 00:28:29,777
pensando di farla franca, hai presente?
487
00:28:34,936 --> 00:28:36,302
State tutti bene?
488
00:28:36,820 --> 00:28:38,126
C'è qualcuno ferito?
489
00:28:39,262 --> 00:28:41,692
Potete controllarvi a vicenda, per favore?
490
00:28:55,327 --> 00:28:58,348
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
491
00:28:58,349 --> 00:29:00,749
Vuoi diventare traduttore di A7A?
492
00:29:00,750 --> 00:29:03,599
Richiedi il test
a a7asubtitles@protonmail.com
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.