Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:04,087
Genera+ion s01e02: Dickscovery
2
00:00:00,969 --> 00:00:04,087
The Hairy Potters and The Dingalings
sono lieti di presentare:
3
00:00:04,088 --> 00:00:06,701
Revisione: LESboom
4
00:00:04,098 --> 00:00:06,702
Traduzione e synch:
Fuffalina, GenX, eRoTik, Emojibator
5
00:00:07,178 --> 00:00:08,656
COME PARTORIRE
6
00:00:09,558 --> 00:00:10,940
Anche queste sono tue?
7
00:00:10,941 --> 00:00:12,880
- Cosa?
- Le forbici sono tue?
8
00:00:12,881 --> 00:00:15,714
- Sى, mie. O ce ne sono di più grosse?
- Più grosse?
9
00:00:15,715 --> 00:00:18,398
Per una cosa di corda
che forse è difficile da tagliare.
10
00:00:18,399 --> 00:00:20,297
Di cosa è fatta la cosa di corda?
11
00:00:20,850 --> 00:00:23,076
Non importa.
Cos'altro serve per un bambino?
12
00:00:23,478 --> 00:00:24,690
Non saprei, cibo?
13
00:00:24,691 --> 00:00:26,302
Cazzo, hai ragione. Dove lo trovo?
14
00:00:26,303 --> 00:00:30,038
No, non chiamerà i suoi genitori.
Vieni qui subito!
15
00:00:30,039 --> 00:00:31,039
Cazzo!
16
00:00:31,250 --> 00:00:34,211
Merda! Non mi interessa
quanto sia carino il tipo da Lush!
17
00:00:35,525 --> 00:00:37,166
Quanti anni ha il bambino?
18
00:00:37,167 --> 00:00:38,550
Sta per nascere.
19
00:00:38,551 --> 00:00:42,233
Perché non penso mangino questo cibo
finché, sai, non sono...
20
00:00:42,496 --> 00:00:45,580
- più grandi.
- Che stupida! Cazzo, cazzo!
21
00:00:48,624 --> 00:00:50,506
- Importa il tipo?
- Va per età.
22
00:00:50,507 --> 00:00:52,504
E sى, importa perché dovresti
allattare al seno.
23
00:00:52,505 --> 00:00:54,796
Forse le si sono bloccati
i dotti lattiferi per poca suzione.
24
00:00:54,797 --> 00:00:58,733
Non è per me e non allatterà al seno.
Non vuole nemmeno il bambino! Gesù!
25
00:01:03,607 --> 00:01:07,016
Se un'amica ha avuto una grossa emergenza
e non riesce a venire per i saldi di oggi...
26
00:01:07,017 --> 00:01:08,962
le fareste lo sconto domani?
27
00:01:08,963 --> 00:01:09,963
No.
28
00:01:10,254 --> 00:01:12,819
Ok. Beh, la mia amica sta per partorire.
29
00:01:12,820 --> 00:01:16,030
Quindi grazie tante di essere
cosى fottutamente comprensivo!
30
00:01:18,318 --> 00:01:19,318
Ehi!
31
00:01:19,879 --> 00:01:21,515
Ehi! Ehi, ehi!
32
00:01:22,032 --> 00:01:23,454
C'è la mia amica lى dentro!
33
00:01:23,455 --> 00:01:26,336
Faresti meglio a dirle di uscire
perché è un bagno per handicappati
34
00:01:26,337 --> 00:01:29,607
e deve essere libero
per le persone davvero handicappate.
35
00:01:29,608 --> 00:01:32,153
Non dovrebbe dire "handicappati".
ب molto offensivo!
36
00:01:32,154 --> 00:01:35,941
Non è vero. Se c'è qualcun altro dentro,
porterٍ entrambi nell'ufficio della sicurezza
37
00:01:35,942 --> 00:01:37,843
e avviserٍ i loro genitori.
38
00:01:37,844 --> 00:01:40,162
Ha il ciclo! Oh, mio Dio!
39
00:01:40,163 --> 00:01:44,085
Sta sanguinando e vomitando, sono andata
a prenderle assorbenti e antidolorifico!
40
00:01:44,086 --> 00:01:46,214
E se fosse handicappata?
Come fa a sapere che non lo è?
41
00:01:46,215 --> 00:01:48,439
Immagina essere handicappata
e avere il ciclo?
42
00:01:48,440 --> 00:01:50,776
- Sa almeno quanto sarebbe dura?
- Io vedo degli Oreo.
43
00:01:50,777 --> 00:01:53,889
Mi scusi, signore, lei ha il ciclo?
Perché forse non sa cosa vuol dire.
44
00:01:53,890 --> 00:01:57,234
So che non servono gli Oreo
per un problema mestruale...
45
00:01:57,235 --> 00:01:59,584
ma potrebbero servire,
se vi steste facendo una canna.
46
00:01:59,585 --> 00:02:02,688
Le dispiace spiegarmi, per favore,
cos'è un "problema mestruale"?
47
00:02:02,689 --> 00:02:06,665
Ecco. Quindi, puٍ smettere di discriminare
le donne e le persone in carrozzella
48
00:02:06,666 --> 00:02:08,832
e lasciare che mi occupi di lei
e della sua vagina sanguinante?
49
00:02:08,833 --> 00:02:09,985
Grazie tante.
50
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
Sono io.
51
00:02:12,514 --> 00:02:14,515
Penso stia iniziando ad uscire!
52
00:02:14,729 --> 00:02:18,574
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
53
00:02:19,613 --> 00:02:21,797
TRE MESI PRIMA
54
00:02:22,489 --> 00:02:24,980
Mi sta schizzando sulla divisa.
55
00:02:24,981 --> 00:02:26,146
Abbiamo una schizzetta!
56
00:02:26,147 --> 00:02:29,397
Hai chiesto a tuo padre di darti i soldi
per il Club di Fotografia?
57
00:02:30,333 --> 00:02:31,653
Cosa ho appena detto?
58
00:02:31,714 --> 00:02:33,913
Non lo so. Qualcosa di assillante.
59
00:02:36,924 --> 00:02:38,908
Non penso di starlo facendo bene.
60
00:02:39,607 --> 00:02:40,607
Cosى?
61
00:02:42,640 --> 00:02:44,935
- Sى, proprio cosى.
- Ti piace?
62
00:02:47,343 --> 00:02:48,841
Sei una brava maestra.
63
00:02:53,796 --> 00:02:54,799
No, no, no.
64
00:02:55,552 --> 00:02:57,520
RILEY HA POSTATO UNA STORIA
65
00:02:55,844 --> 00:02:57,893
Fruste, catene e manette.
66
00:03:00,739 --> 00:03:01,824
Oh, merda.
67
00:03:05,274 --> 00:03:07,111
Merda. Oh, mio Dio.
68
00:03:11,874 --> 00:03:13,057
No, no, no.
69
00:03:11,874 --> 00:03:13,075
SCULA
70
00:03:13,076 --> 00:03:14,221
*SCUSA.
71
00:03:14,968 --> 00:03:16,519
NON VOLEVO MANDARE I CUORI.
72
00:03:17,897 --> 00:03:18,897
Cazzo.
73
00:03:20,708 --> 00:03:22,004
MATTINATA DI FICHE.
74
00:03:22,005 --> 00:03:23,567
No, no, no! No!
75
00:03:23,568 --> 00:03:25,173
Oh, mio Dio!
76
00:03:27,173 --> 00:03:28,309
*DIFFICILE
77
00:03:31,983 --> 00:03:34,346
Mi sta schizzando sulla divisa.
78
00:03:34,347 --> 00:03:37,164
- Abbiamo una schizzetta!
- Oddio. Perché?
79
00:03:37,165 --> 00:03:39,748
- Non pensi sia carino?
- No, basta!
80
00:03:40,152 --> 00:03:43,440
- Sei a casa per cena?
- Oddio. Sى, ma non fare i fagioli.
81
00:03:43,441 --> 00:03:44,441
Ok.
82
00:03:44,442 --> 00:03:46,879
E ti chiedo una cosa:
lava i miei vestiti se li indossi.
83
00:03:46,880 --> 00:03:50,291
Sul serio, altrimenti puzzerٍ
di dopobarba e ormoni.
84
00:03:50,563 --> 00:03:52,917
Mi sta schizzando sulla divisa.
85
00:03:52,918 --> 00:03:54,553
Abbiamo una schizzetta!
86
00:03:59,868 --> 00:04:02,483
- Ehi, vieni un attimo?
- No, non voglio la congiuntivite.
87
00:04:02,484 --> 00:04:04,680
Ti ho già detto che non è quello.
Mi è entrato qualcosa nell'occhio.
88
00:04:04,681 --> 00:04:06,896
Guarda, ho eliminato
la foto del succhiotto.
89
00:04:08,996 --> 00:04:10,873
Fammi vedere gli eliminati di recente.
90
00:04:14,574 --> 00:04:17,667
Oh, mio Dio. Ti fai le foto in posa?
91
00:04:18,578 --> 00:04:19,722
Era uno scherzo.
92
00:04:20,115 --> 00:04:21,499
Ok, la cosa dell'occhio...
93
00:04:21,500 --> 00:04:23,829
Chissene, dimmi piuttosto:
hai davvero toccato un pene?
94
00:04:24,061 --> 00:04:26,930
- Sى. Allora...
- Oddio, era quello della foto?
95
00:04:26,931 --> 00:04:29,885
Perché hai notato
che ha una voglia vicino al cazzo?
96
00:04:29,886 --> 00:04:31,911
E la voglia somiglia a un piccolo cazzo.
97
00:04:31,912 --> 00:04:35,382
Sul serio, non sto scherzando.
ب un cazzo vicino a un cazzo.
98
00:04:35,719 --> 00:04:37,615
Rilassati! Arriviamo!
99
00:04:37,744 --> 00:04:39,963
Mi sta schizzando sulla divisa.
100
00:04:40,079 --> 00:04:42,010
A chi piacciono davvero questi video?
101
00:04:42,424 --> 00:04:43,653
Ai bianchi?
102
00:04:44,231 --> 00:04:47,779
I bianchi sono davvero fuori di testa.
103
00:04:48,315 --> 00:04:49,335
Incredibile.
104
00:04:49,385 --> 00:04:52,017
Oggi è la fiera dei club.
Dovresti unirti agli Sparacazzate.
105
00:04:52,018 --> 00:04:54,737
Non lo sapevo. Arianna,
ti unirai a qualche club?
106
00:04:54,917 --> 00:04:58,044
Papà, fammi pensare un attimo.
No, per niente.
107
00:04:58,045 --> 00:05:01,304
Beh, ai miei tempi, le attività extra
servivano per l'iscrizione all'università.
108
00:05:01,305 --> 00:05:04,122
Per me, si tratta delle cause
che voglio sostenere, sapete?
109
00:05:04,782 --> 00:05:07,097
Ma non posso farle tutte,
sono già in 11 club.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,512
Tu hai bisogno di un giratempo.
111
00:05:09,596 --> 00:05:11,363
Sى, no, non dirlo mai più.
112
00:05:11,364 --> 00:05:13,256
- Non si puٍ?
- No, e lo sai.
113
00:05:13,257 --> 00:05:16,158
J.K. Rowling? ب transfobica.
E poi c'è la storia del queerbaiting.
114
00:05:16,159 --> 00:05:17,368
Ma come li scelgo?
115
00:05:17,912 --> 00:05:20,069
Perché la salute mentale
è importante per me,
116
00:05:20,070 --> 00:05:23,656
ma Prevenzione Suicidi, la Lega Donne
e Animali Amici sono allo stesso orario.
117
00:05:23,657 --> 00:05:26,619
Per cui, come faccio a scegliere
tra femminismo, diritti degli animali
118
00:05:26,620 --> 00:05:28,448
ed evitare che i ragazzi si uccidano?
119
00:05:28,449 --> 00:05:30,004
Come farebbe queerbaiting?
120
00:05:30,005 --> 00:05:33,204
Dicendo dopo il fatto
che Silente e Grindelwald sono gay.
121
00:05:33,731 --> 00:05:35,612
Ma non gay che fanno sesso, vero?
122
00:05:35,613 --> 00:05:38,309
- Perché farebbe schifo.
- Odio gli adolescenti.
123
00:05:38,310 --> 00:05:42,456
Ma andiamo! Chi vuole vedere un vecchio
soffocarsi sul cazzo di un altro vecchio?
124
00:05:42,457 --> 00:05:45,226
Ok, Delilah, non ci sono dei club LGBT?
125
00:05:56,546 --> 00:06:00,672
Sapevi che il proprietario della Segway
morى andando fuori strada con una Segway?
126
00:06:01,506 --> 00:06:03,170
No, non la sapevo.
127
00:06:03,171 --> 00:06:06,211
- Ciao!
- Ciao, che mi dici del rooftopping?
128
00:06:06,354 --> 00:06:07,674
Senti, io... Oddio.
129
00:06:08,070 --> 00:06:09,070
Vedi...
130
00:06:09,380 --> 00:06:12,068
sai che sono per la verità
e adesso possiamo passare oltre, ok?
131
00:06:12,069 --> 00:06:13,890
Non me la sento ancora.
132
00:06:14,412 --> 00:06:17,374
- Vuoi sapere perché lo faccio?
- Sى, possiamo iniziare da lى.
133
00:06:18,787 --> 00:06:20,353
Per sentirmi vivo.
134
00:06:21,520 --> 00:06:23,816
- Cosa fai tu per sentirti vivo?
- Mi drogo.
135
00:06:24,530 --> 00:06:28,390
Che per me è aver visto due volte
"Benvenuta in Paradiso" la scorsa settimana.
136
00:06:28,543 --> 00:06:31,129
- Per la scena di Taye Diggs in doccia?
- Per il film e basta.
137
00:06:32,743 --> 00:06:33,891
Imbarazzante.
138
00:06:33,892 --> 00:06:36,096
- Grazie, bella cuffia da bagno.
- Grazie.
139
00:06:36,097 --> 00:06:38,465
ب per la parità nel club di pallanuoto,
vieni a vedermi, una volta.
140
00:06:38,466 --> 00:06:40,495
Fai parte di altri club?
141
00:06:41,396 --> 00:06:42,979
Ok, del tipo...
142
00:06:43,106 --> 00:06:44,925
"aggregati" oppure del tipo...
143
00:06:45,034 --> 00:06:46,847
"Se è impegnato non va per tetti".
144
00:06:46,848 --> 00:06:49,839
- L'Alleanza Gay ed Etero?
- La capa è oscena.
145
00:06:49,840 --> 00:06:52,868
Fa letteralmente allontanare tutti i gay
e non sto scherzando.
146
00:06:52,869 --> 00:06:55,284
Inoltre, l'AGE è talmente...
147
00:06:55,285 --> 00:06:57,143
anni '90 e talmente...
148
00:06:57,462 --> 00:07:00,925
binaria. Poi, diciamocelo,
ci serve un'altra vendita di beneficenza
149
00:07:00,926 --> 00:07:03,825
per sostenere i gay tristi della Cecenia?
150
00:07:04,879 --> 00:07:06,949
Te l'ho detto, è una stronza.
151
00:07:07,902 --> 00:07:10,264
La mia famiglia è della Cecenia.
152
00:07:10,854 --> 00:07:12,359
I russi neri esistono.
153
00:07:14,819 --> 00:07:15,819
Io non...
154
00:07:18,597 --> 00:07:21,252
Dai, la mia famiglia è di Irvine,
ti sto prendendo in giro.
155
00:07:22,000 --> 00:07:23,139
La tua faccia.
156
00:07:23,140 --> 00:07:25,399
Esistono dei russi neri?
157
00:07:25,727 --> 00:07:26,826
Santo cielo.
158
00:07:27,591 --> 00:07:28,828
Chiudi la bocca.
159
00:07:30,222 --> 00:07:31,352
Sai una cosa?
160
00:07:31,554 --> 00:07:34,982
Sarei più propenso ad entrare nell'AGE
161
00:07:34,983 --> 00:07:37,818
se ci fosse un altro consulente scolastico.
162
00:07:38,591 --> 00:07:40,519
Che dovrebbe essere queer...
163
00:07:40,520 --> 00:07:44,474
ovviamente, ma l'unico dichiarato
è il signor Lee e...
164
00:07:44,475 --> 00:07:47,919
gli si vedono i piercing ai capezzoli
sotto la maglietta, non funzionerebbe.
165
00:07:48,433 --> 00:07:50,654
Inoltre, una volta l'ho visto
urlare contro un cane.
166
00:07:50,728 --> 00:07:51,728
Ma...
167
00:07:53,086 --> 00:07:54,406
tu che ne dici?
168
00:07:57,057 --> 00:08:00,563
Il club Abbracci Gratis!
Si abbraccia solo previo consenso.
169
00:08:00,564 --> 00:08:01,975
- Delilah!
- Arrivo!
170
00:08:01,976 --> 00:08:04,101
Faccio un salto dai Transessuali
e Ambientalisti!
171
00:08:04,490 --> 00:08:08,543
Unitevi al club dei massaggi
di gay senza maglietta!
172
00:08:08,646 --> 00:08:09,690
Amico!
173
00:08:09,691 --> 00:08:12,421
Va bene, iscrivetevi
al club di cinema, tiratevela.
174
00:08:12,422 --> 00:08:14,645
Non aspettatevi di uscire
da lى ed essere interessanti!
175
00:08:14,646 --> 00:08:16,789
Con Jack devi passare
al prossimo livello.
176
00:08:17,304 --> 00:08:20,566
- Non lo farٍ, proprio!
- Ma devi.
177
00:08:20,730 --> 00:08:23,138
- Sei su Snapchat.
- Dai che finiscono.
178
00:08:23,139 --> 00:08:25,430
Aspetta, devo rifarglielo,
mi darà due anni di snapstreak.
179
00:08:25,431 --> 00:08:28,471
Devo tenermela buona, cosى non si arrabbia
quando le dico di Jack.
180
00:08:28,472 --> 00:08:30,339
Bello, si arrabbierà comunque.
181
00:08:30,502 --> 00:08:33,638
Il club dei diritti animali.
Adoro gli animali, salviamoli.
182
00:08:33,639 --> 00:08:34,639
Già.
183
00:08:35,313 --> 00:08:37,868
"Preferisco un circonciso
a uno che non lo è."
184
00:08:37,869 --> 00:08:39,044
D'accordissimo.
185
00:08:39,146 --> 00:08:41,942
Non circonciso non significa puzzolente?
186
00:08:42,714 --> 00:08:45,001
Poi, non sono tutti circoncisi, adesso?
187
00:08:45,002 --> 00:08:46,906
Qui, ma non in Francia.
188
00:08:46,907 --> 00:08:49,260
Lى è tutto puzzolente.
189
00:08:49,512 --> 00:08:50,779
Non ce la posso fare!
190
00:08:50,780 --> 00:08:52,975
Ho delle belle sensazioni su Jack.
191
00:08:52,976 --> 00:08:56,726
Davvero, sento che emani
un'energia da zoccola.
192
00:08:56,947 --> 00:08:59,495
- Davvero?
- Sei come una fenice zoccola
193
00:08:59,496 --> 00:09:01,338
che rinasce dalle ceneri...
194
00:09:01,339 --> 00:09:03,136
della verginità.
195
00:09:04,125 --> 00:09:05,235
- Cazzo.
- Cosa?
196
00:09:05,236 --> 00:09:08,831
Devo andare al club dei gay, altrimenti
i miei padri mi tagliano la paghetta.
197
00:09:09,692 --> 00:09:12,187
La prossima volta,
voglio vederti provata.
198
00:09:12,188 --> 00:09:14,222
- Ok.
- Ciao, stronza.
199
00:09:21,215 --> 00:09:23,022
Entrate e disinibitevi
200
00:09:23,023 --> 00:09:25,049
o seguite un disinibito a ruota!
201
00:09:25,301 --> 00:09:26,869
Ha detto "idiota?"
202
00:09:26,870 --> 00:09:27,870
Forse?
203
00:09:35,289 --> 00:09:36,388
Non siate drag...
204
00:09:36,389 --> 00:09:37,594
siate queen.
205
00:09:41,089 --> 00:09:42,511
ب bello vederti qui.
206
00:09:42,512 --> 00:09:44,165
ب bello vedere te, qui.
207
00:09:44,663 --> 00:09:46,618
Ma... tesorino...
208
00:09:46,770 --> 00:09:50,018
serve gente, sembra di essere
alla terapia di riorientamento sessuale.
209
00:09:50,774 --> 00:09:55,306
Andiamo al club teatrale? Mi piace che Sophie
Deichman-Alperstein si vesta da zoccola, ora.
210
00:09:55,307 --> 00:09:57,735
Sى, meritano il fattore inquietudine.
211
00:09:58,107 --> 00:10:00,037
Chester dice di andare all'AGE
per la cioccolata.
212
00:10:00,038 --> 00:10:02,245
- Ha parlato anche di me?
- Vieni, vieni.
213
00:10:02,246 --> 00:10:04,626
- Grazie.
- Grazie e sia lode ai presbiteri!
214
00:10:04,627 --> 00:10:06,688
Perché i mormoni sono cosى sexy?
215
00:10:06,699 --> 00:10:09,330
Aspetta, l'incontro degli ebrei.
Dobbiamo andarci, adoro il loro cibo.
216
00:10:09,331 --> 00:10:11,013
Come quei knish-cosi.
217
00:10:11,245 --> 00:10:16,028
Dio mio, Sophie Deichman-Alperstein
indossa i calzettoni alti.
218
00:10:16,163 --> 00:10:17,643
Oddio.
219
00:10:17,644 --> 00:10:19,559
Sei in piena pubertà, andiamo.
220
00:10:19,560 --> 00:10:21,907
- Andiamo dai gay, subito.
- Ok.
221
00:10:22,021 --> 00:10:23,139
E dai.
222
00:10:24,054 --> 00:10:25,720
- Ciao.
- Ciao, Jack.
223
00:10:25,721 --> 00:10:27,081
Ti posso parlare un attimo?
224
00:10:27,082 --> 00:10:29,007
- Sى.
- Vado laggiù.
225
00:10:30,139 --> 00:10:31,846
Bello, non hai risposto ai messaggi.
226
00:10:31,847 --> 00:10:34,338
Sى, mi dispiace,
il mio telefono ha dei problemi.
227
00:10:34,680 --> 00:10:36,680
Sى, mi sento male per Naomi.
228
00:10:36,681 --> 00:10:38,228
Sى, ma non è che intendi...
229
00:10:38,229 --> 00:10:40,930
male del tipo che "devi parlarle", vero?
230
00:10:40,931 --> 00:10:43,472
Perché sai, ho avuto il pensiero
che forse dovrei parlarle,
231
00:10:43,473 --> 00:10:45,066
- ma poi...
- Aspetta.
232
00:10:45,835 --> 00:10:47,391
- Intendi dirglielo?
- No.
233
00:10:47,445 --> 00:10:48,698
No, no, no, no, no.
234
00:10:49,563 --> 00:10:50,728
E tu?
235
00:10:51,061 --> 00:10:52,066
Jack!
236
00:10:52,561 --> 00:10:53,650
Devo andare.
237
00:10:56,030 --> 00:10:58,087
Smettila, smettila, non dirà nulla.
238
00:10:58,088 --> 00:11:00,395
Sfoghiamo la fame nervosa
sulla cioccolata, eh?
239
00:11:00,396 --> 00:11:02,930
ب quello che ci serve. Ci serve,
forza, cavalluccio!
240
00:11:02,931 --> 00:11:04,464
Forza, cavalluccio!
241
00:11:04,955 --> 00:11:05,955
Vai!
242
00:11:06,764 --> 00:11:08,304
Show time, gente.
243
00:11:08,305 --> 00:11:09,305
Entri?
244
00:11:09,602 --> 00:11:11,463
- Dai.
- Dai, unitevi a noi.
245
00:11:12,056 --> 00:11:13,195
Eccoci qua.
246
00:11:13,645 --> 00:11:17,102
C'è il pienone, e dai,
entrare non significa dichiararsi, sai?
247
00:11:20,078 --> 00:11:22,212
Prendi una sedia e accomodati...
248
00:11:24,692 --> 00:11:26,274
Ok, dunque!
249
00:11:26,879 --> 00:11:29,319
Potremmo presentarci
raccontando qualcosa di buffo.
250
00:11:29,320 --> 00:11:30,452
Posso iniziare io?
251
00:11:30,803 --> 00:11:33,443
Mi chiamo Arianna
e la cosa buffa è che i miei sono gay.
252
00:11:33,444 --> 00:11:36,050
- Ehi, accidenti! ب una cosa speciale.
- Già...
253
00:11:36,051 --> 00:11:38,534
Sono schizzati per due battute
che ho fatto stamattina,
254
00:11:38,535 --> 00:11:42,317
se non venivo, non mi avrebbero
più pagato il telefono, poi...
255
00:11:42,318 --> 00:11:46,394
ho saputo da poco che vogliono
coinvolgere un terzo nella loro relazione.
256
00:11:46,395 --> 00:11:49,759
Leggono i miei messaggi,
quindi gli ho restituito il favore.
257
00:11:49,760 --> 00:11:51,701
A quanto pare, per i gay...
258
00:11:51,702 --> 00:11:54,221
la fase da zoccola dura
anche dopo il matrimonio.
259
00:11:54,222 --> 00:11:56,512
Ok! Ok, grazie.
260
00:11:56,513 --> 00:11:59,432
Ok, proviamo qualcosa di diverso
dagli aneddoti buffi.
261
00:11:59,433 --> 00:12:00,651
Che ne dite dei...
262
00:12:00,962 --> 00:12:02,640
segni zodiacali, tipo...
263
00:12:03,397 --> 00:12:05,506
io sono Sam e sono della Vergine.
264
00:12:05,598 --> 00:12:07,260
Alcuni dicono sia un segno snob,
265
00:12:07,261 --> 00:12:10,021
ma, ovviamente, hanno solo cattivo gusto.
266
00:12:13,002 --> 00:12:14,065
Grazie.
267
00:12:14,066 --> 00:12:15,856
- Adesso l'ho capita.
- Grazie.
268
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Ciao.
269
00:12:17,343 --> 00:12:20,107
Mi chiamo Chester e sono dello Scorpione.
270
00:12:21,051 --> 00:12:23,868
Se mi ferisci, fingerٍ
che non mi dia fastidio
271
00:12:23,869 --> 00:12:26,348
e poi ti ucciderٍ
nel vero senso della parola.
272
00:12:26,349 --> 00:12:27,774
Chi vuole essere mio amico?
273
00:12:29,206 --> 00:12:31,944
Potrei avere l'attenzione
di insegnanti e studenti?
274
00:12:31,945 --> 00:12:33,772
La scuola è isolata e in lockdown.
275
00:12:33,773 --> 00:12:35,241
Porco cazzo!
276
00:12:35,242 --> 00:12:36,547
State tutti calmi!
277
00:12:37,769 --> 00:12:40,388
Ok, per favore,
vi prego di restare calmi.
278
00:12:40,389 --> 00:12:44,491
Chiudete le tapparelle. Vi darٍ un quaderno
per scrivere i vostri nomi. Passatevelo.
279
00:12:44,492 --> 00:12:45,875
Ok. Dai, dai.
280
00:12:45,876 --> 00:12:49,731
Ci diranno presto se è un'esercitazione.
Prendetela seriamente, ma niente panico.
281
00:12:49,732 --> 00:12:52,071
- Per favore, niente panico!
- Esatto, niente panico.
282
00:12:52,072 --> 00:12:55,259
Ci sono molte altre cose da panico
che succedono nel mondo.
283
00:12:55,260 --> 00:12:59,481
Tipo che ogni giorno
150 animali si estinguono
284
00:12:59,482 --> 00:13:03,125
e che ogni 0,3 secondi
qualcuno nel mondo muore di fame.
285
00:13:03,126 --> 00:13:05,298
Sono questi i motivi
per farsi prendere dal panico.
286
00:13:05,299 --> 00:13:07,682
Andate nel panico in modo sano,
287
00:13:07,683 --> 00:13:09,834
- gente.
- Chester, dai. Siediti.
288
00:13:10,664 --> 00:13:14,224
Sentite, la brutta notizia è che
la situazione è pallosa, ma quella buona
289
00:13:14,225 --> 00:13:17,407
è che siete bloccati in una stanza
con un consulente abilitato.
290
00:13:17,408 --> 00:13:19,368
Ad alcuni sembrerà una brutta notizia,
291
00:13:19,369 --> 00:13:23,724
ma in ogni caso c'è un posto accanto a me,
nel caso in cui qualcuno volesse parlare.
292
00:13:26,479 --> 00:13:27,596
Oppure no.
293
00:13:41,476 --> 00:13:46,508
Una donna che prendeva il sole è morta
infilzata da un ombrellone volato col vento.
294
00:13:49,625 --> 00:13:54,160
In Islanda, un uomo è caduto dentro
un vulcano attivo mentre si faceva un selfie.
295
00:13:55,525 --> 00:13:56,525
Sى.
296
00:13:58,604 --> 00:14:00,016
Ana, va tutto bene.
297
00:14:00,897 --> 00:14:02,449
Probabilmente è un'esercitazione.
298
00:14:02,450 --> 00:14:04,459
- Devo venire a prenderti?
- No, tu...
299
00:14:04,542 --> 00:14:07,374
No, non ti farebbero mai
entrare dentro la scuola.
300
00:14:05,726 --> 00:14:07,375
A NAOMI: STAI BENE?
301
00:14:07,667 --> 00:14:09,177
So che sei preoccupata.
302
00:14:10,602 --> 00:14:12,838
SONO IN BAGNO
303
00:14:10,981 --> 00:14:12,427
Ti voglio bene anch'io.
304
00:14:14,684 --> 00:14:16,673
Sto morendo di paura.
305
00:14:17,226 --> 00:14:18,726
Sto morendo di paura.
306
00:14:23,491 --> 00:14:24,701
Sto morendo...
307
00:14:28,643 --> 00:14:30,786
Mio Dio, credo ci sia uno
con una pistola.
308
00:14:30,787 --> 00:14:32,755
E tipo vuole entrare dentro.
309
00:14:32,756 --> 00:14:34,775
Sono troppo giovane per morire.
310
00:14:36,678 --> 00:14:38,870
Sto morendo di paura!
311
00:14:39,637 --> 00:14:40,637
Arianna?
312
00:14:42,038 --> 00:14:43,038
Arianna.
313
00:14:44,260 --> 00:14:45,516
No, sto benissimo.
314
00:14:45,517 --> 00:14:47,629
Sto solo scherzando con i miei padri.
315
00:14:48,363 --> 00:14:49,363
Ok.
316
00:14:49,563 --> 00:14:53,346
Ehi, sentite. Non c'è niente
di male ad avere paura.
317
00:14:53,347 --> 00:14:57,018
Già, e comunque si potrebbe
anche solo prendere atto
318
00:14:57,019 --> 00:14:59,566
di quanto il nostro mondo
sia assurdo al momento.
319
00:14:59,567 --> 00:15:04,056
Mi dispiace, penso solo che sia utile
dirlo ad alta voce, ogni tanto, e...
320
00:15:04,210 --> 00:15:07,235
sono sempre qui,
se qualcuno volesse parlare.
321
00:15:09,622 --> 00:15:13,476
Voglio dire, da un lato siamo abbastanza
abituati a cose di questo tipo.
322
00:15:13,606 --> 00:15:14,655
E poi...
323
00:15:14,854 --> 00:15:18,706
perché perdere la testa quando comunque
saremo tutti morti entro il 2050?
324
00:15:20,562 --> 00:15:21,562
Che c'è?
325
00:15:21,922 --> 00:15:24,965
Perché vi importa di entrare in un gruppo
326
00:15:24,966 --> 00:15:27,708
che vuole salvare un mondo che
diventerà letteralmente invivibile?
327
00:15:27,709 --> 00:15:29,205
Dici sul serio?
328
00:15:29,730 --> 00:15:32,685
- No.
- Perché sai che vorrei parlarne.
329
00:15:32,686 --> 00:15:33,961
- Lo so.
- Hai chiamato tua nonna?
330
00:15:33,962 --> 00:15:36,477
No. ب al lavoro e non
è brava coi messaggi,
331
00:15:36,478 --> 00:15:39,752
quindi se la chiamo e vede che sono io,
potrebbe venirle un infarto.
332
00:15:39,753 --> 00:15:42,963
- Non voglio che succeda, quindi...
- Quando ho chiamato per avere il tuo numero,
333
00:15:42,964 --> 00:15:46,005
perché avevi postato una foto
equivoca su un tetto,
334
00:15:46,006 --> 00:15:49,507
mi ha detto: "Sى, ti do il numero, ma se
stai mentendo e in realtà sei uno stalker,
335
00:15:49,508 --> 00:15:51,265
"ti troverٍ e ti ucciderٍ".
336
00:15:51,395 --> 00:15:53,580
- La adoro.
- Mia madre dice che il vicino ha detto
337
00:15:53,581 --> 00:15:55,912
che c'è un'attività sospetta nei paraggi.
338
00:15:55,913 --> 00:15:58,813
Un'attività sospetta del tipo
"assassino a piede libero"?
339
00:15:58,814 --> 00:16:01,978
O tipo quella volta in cui un barbone
girava qui attorno con un bastone
340
00:16:01,979 --> 00:16:04,178
e ci hanno messo quattro ore per capirlo?
341
00:16:04,179 --> 00:16:07,243
- Avevo famissima quella volta.
- Sono state cinque ore, in realtà...
342
00:16:07,414 --> 00:16:11,399
e lo so perché sono arrivata quasi a metà
della prima stagione di Friends.
343
00:16:11,400 --> 00:16:13,258
Sapevate che delle matricole di Orange
344
00:16:13,259 --> 00:16:15,526
sono diventate famose su Tik Tok
durante un lockdown?
345
00:16:15,527 --> 00:16:18,347
Non saprei, dice che ci sono tipo
400mila macchine della polizia.
346
00:16:21,867 --> 00:16:22,983
Scusate, ragazzi.
347
00:16:29,808 --> 00:16:31,282
COSA STAI FACENDO?
348
00:16:36,670 --> 00:16:39,149
La settimana della moda di Parigi
è in cima alla lista
349
00:16:39,150 --> 00:16:41,492
e davvero non riesco a decidere
se preferirei essere un modello
350
00:16:41,493 --> 00:16:44,886
o uno stronzo senza cuore in prima fila
con gli occhiali da sole a mosca.
351
00:16:44,887 --> 00:16:46,103
Avete presente?
352
00:16:47,005 --> 00:16:51,504
Passare l'estate in Svezia
con un paparino di nome Lars, ovviamente.
353
00:16:52,042 --> 00:16:55,279
Sarebbe carino anche superare
la mia paura della morte.
354
00:16:55,380 --> 00:16:56,520
Questo è più...
355
00:16:56,722 --> 00:16:59,865
un progetto a lungo termine
e anche difficile da realizzare...
356
00:17:00,243 --> 00:17:01,635
perché tutto il senso di...
357
00:17:01,636 --> 00:17:04,695
una lista di cazzate da fare
è farle prima che muori,
358
00:17:04,696 --> 00:17:07,070
e questo non fa che aumentare
la paura della morte.
359
00:17:07,071 --> 00:17:10,023
Io voglio fare la sfida
dell'hamburger da 4,5kg
360
00:17:10,024 --> 00:17:12,856
- e anche quella del Rainbow Milk.
- Io vorrei andare in un paesino
361
00:17:12,857 --> 00:17:17,049
in cui nessuno parla inglese e
non riesco a capire quello che dicono.
362
00:17:17,425 --> 00:17:21,942
Poi vorrei sedermi in una caffetteria
e tipo... ascoltarli.
363
00:17:22,111 --> 00:17:24,430
- Adoro.
- Io vorrei dare un pugno in faccia
364
00:17:24,431 --> 00:17:26,229
a qualcuno senza motivo, ma tipo...
365
00:17:26,230 --> 00:17:28,299
super super forte.
366
00:17:29,297 --> 00:17:31,028
Io vorrei buttarmi col paracadute.
367
00:17:31,029 --> 00:17:33,041
E vorrei anche passare la notte
al "ب un mondo piccolo".
368
00:17:33,042 --> 00:17:35,252
Sى, lo vorrei fare da morire.
369
00:17:35,253 --> 00:17:37,628
- Quella canzoncina.
- Davvero? Mi fa piangere sempre.
370
00:17:37,629 --> 00:17:40,289
Non lo so, sono tutti cosى felici
371
00:17:40,290 --> 00:17:42,386
e connessi
nel loro piccolo gruppo razzista.
372
00:17:42,387 --> 00:17:44,423
Sى, cioè, sotto sotto piace anche a me.
373
00:17:45,804 --> 00:17:46,854
La canzone.
374
00:17:47,089 --> 00:17:50,141
Non il razzismo. Ovviamente
non mi piace il razzismo.
375
00:17:52,708 --> 00:17:54,812
Io voglio solo andare all'università.
376
00:17:55,658 --> 00:17:57,912
Non importa neanche quale sia.
377
00:17:58,359 --> 00:17:59,359
Solo che...
378
00:17:59,836 --> 00:18:02,571
non moriamo tutti...
379
00:18:03,241 --> 00:18:05,957
e che la gente continui ancora
ad andare all'università.
380
00:18:16,373 --> 00:18:18,526
COME FERMARE IL RIFLESSO FARINGEO
381
00:18:18,527 --> 00:18:20,390
SOPPRIMERE IL CONATO DI VOMITO
382
00:18:20,391 --> 00:18:22,530
COME AIUTARE UN GATTO CHE VOMITA
383
00:18:22,531 --> 00:18:24,465
COME SCRIVERE UN TESTO RIFLESSIVO
384
00:18:40,545 --> 00:18:42,448
Ecco qui un'informazione inutile.
385
00:18:42,449 --> 00:18:45,595
Un tizio ha fatto una rapina
a Quiznos e non riescono a trovarlo.
386
00:18:45,596 --> 00:18:46,850
Aveva una pistola...
387
00:18:47,789 --> 00:18:49,332
non si sa se vera o finta,
388
00:18:49,333 --> 00:18:53,001
e un borsone pieno
di fucili semiautomatici...
389
00:18:53,002 --> 00:18:56,028
o semplice attrezzatura da pesca.
Il cassiere non ne era sicuro.
390
00:19:10,981 --> 00:19:13,981
Indossa un cappello Supreme,
quindi chiaramente non è gay.
391
00:19:15,260 --> 00:19:18,276
Possiamo parlare della mia delusione
per il fatto che
392
00:19:18,277 --> 00:19:21,041
all'unico professore nero figo
della scuola piace il cazzo?
393
00:19:21,042 --> 00:19:23,571
Ok, tu non... non puoi dire queste cose.
394
00:19:23,709 --> 00:19:26,833
Faccio delle battute taglienti, ok?
E sai una cosa?
395
00:19:26,834 --> 00:19:28,396
Ho tanti gay nella mia vita.
396
00:19:28,397 --> 00:19:31,575
Li adoro, ma quelli
che fanno i preziosi, no.
397
00:19:31,576 --> 00:19:35,179
Mi irritano, del tipo, prendimi la pomata
per il prurito e chiudi quella fogna.
398
00:19:36,123 --> 00:19:38,372
- Chi sei tu, comunque?
- Stavo cercando un altro club,
399
00:19:38,373 --> 00:19:39,825
mentre è partito il lockdown.
400
00:19:40,522 --> 00:19:42,584
- Il MELT.
- Il club dei Mormoni?
401
00:19:45,029 --> 00:19:46,029
Cavolo.
402
00:19:55,869 --> 00:19:56,872
Sexy.
403
00:19:57,024 --> 00:19:58,301
Ti piacciono?
404
00:19:58,593 --> 00:20:01,126
- Del tipo che ci faresti qualcosa?
- Assolutamente.
405
00:20:01,127 --> 00:20:02,875
Oh Dio, sei un pervertito.
406
00:20:02,876 --> 00:20:04,941
Quelle sono le ginocchia di tua sorella.
407
00:20:04,942 --> 00:20:06,405
Ma che cazzo di schifo!
408
00:20:06,406 --> 00:20:08,837
Adesso spiegami perché ti manda
foto di finte tette.
409
00:20:08,838 --> 00:20:11,458
Le serve un controllo qualità
prima di inviarle a Jack.
410
00:20:11,459 --> 00:20:15,176
Sai com'è, tra poco i loro colpi
faranno tremare il bagno.
411
00:20:16,268 --> 00:20:18,859
- Aspetta, sta andando da lei adesso?
- Perché?
412
00:20:19,296 --> 00:20:22,230
Niente. Ho sentito delle voci
su di lui, parlavano di...
413
00:20:22,880 --> 00:20:24,425
qualche malattia venerea strana.
414
00:20:24,426 --> 00:20:26,681
A JACK:
DEVO PARLARTI IMMEDIATAMENTE
415
00:20:24,686 --> 00:20:26,679
Mi sa che ti conviene dirglielo,
per me dovresti.
416
00:20:26,680 --> 00:20:29,296
Ma figurati, Jack è uno studente modello.
417
00:20:29,297 --> 00:20:31,668
Tra quelle gambe c'è un cazzo bello,
pulito e impeccabile.
418
00:20:31,669 --> 00:20:34,501
- Non corre rischi.
- E se sparano? Vuole il peso della sua morte
419
00:20:34,502 --> 00:20:36,651
- solo per prendere un po' di cazzo?
- Scordati
420
00:20:36,652 --> 00:20:38,650
di farmi mettere il dito
tra la sua bocca...
421
00:20:38,651 --> 00:20:39,901
e il suo pacco.
422
00:20:40,807 --> 00:20:43,912
Basta, questo lockdown
mi ha rotto le palle!
423
00:20:52,760 --> 00:20:53,810
Tutto bene?
424
00:20:54,451 --> 00:20:55,451
Sى.
425
00:20:55,512 --> 00:20:58,027
ب che a volte mi viene la tachicardia.
426
00:20:59,182 --> 00:21:01,485
- E non so perché.
- Devono fare per forza attenzione,
427
00:21:01,486 --> 00:21:03,608
- perché è vicino a un istituto.
- Lo so, lo so.
428
00:21:03,609 --> 00:21:06,840
Che poi non è neanche per quello.
ب solo che, a volte...
429
00:21:07,436 --> 00:21:09,630
gli spazi ristretti mi infastidiscono.
430
00:21:09,759 --> 00:21:10,931
Probabilmente è
431
00:21:10,932 --> 00:21:13,488
per tutte le volte in cui sono stata chiusa
in una stanza coi miei che litigavano.
432
00:21:13,489 --> 00:21:15,990
- Bello schifo.
- Tranquilla. ب che...
433
00:21:16,748 --> 00:21:17,867
Vabbè, hai capito.
434
00:21:20,515 --> 00:21:22,674
Scusami per il messaggio di stamattina.
435
00:21:25,802 --> 00:21:30,253
Lascia stare, una volta ho scritto:
"Sono bagnatissima" a mio padre, per sbaglio.
436
00:21:32,195 --> 00:21:34,663
A ripensare a stamattina,
mi sembra un secolo fa.
437
00:21:38,802 --> 00:21:40,750
Ho fatto la stronza totale con mia madre.
438
00:21:44,235 --> 00:21:46,758
Ah, già, che cazzona. Merda, scusami.
439
00:21:46,759 --> 00:21:48,721
- Ma no, stai tranquilla.
- Perdonami.
440
00:21:48,722 --> 00:21:50,709
- Ho saputo di tua madre.
- Davvero.
441
00:21:52,891 --> 00:21:54,583
Lo so che è un discorso di merda...
442
00:21:55,260 --> 00:21:56,260
ma...
443
00:21:56,403 --> 00:21:57,468
in verità...
444
00:21:58,424 --> 00:22:00,890
da quando non è qui, sono meno stressata.
445
00:22:01,215 --> 00:22:03,811
E secondo te perché vivo
nel capanno in giardino?
446
00:22:05,778 --> 00:22:06,883
ب stato...
447
00:22:06,884 --> 00:22:09,706
un grosso malinteso, in realtà,
ha tutti i documenti in regola.
448
00:22:10,223 --> 00:22:13,422
Sta dalla sua famiglia a Guadalajara
finché non trovano una soluzione.
449
00:22:14,428 --> 00:22:16,797
E credo che, nel profondo,
la cosa le vada pure bene.
450
00:22:17,485 --> 00:22:19,223
Bingiano "The Crown" insieme.
451
00:22:19,224 --> 00:22:22,191
- Ma veramente?
- Sى, ma lei crede sia una telenovela,
452
00:22:22,192 --> 00:22:25,286
quindi, passa il tempo a dire cose come:
"Mamma mia, la Reina è una stronza.
453
00:22:25,287 --> 00:22:28,019
"Vedrai che nella seconda stagione
farà decapitare il marito".
454
00:22:35,273 --> 00:22:36,326
Continua?
455
00:22:37,519 --> 00:22:38,523
Sى.
456
00:22:40,380 --> 00:22:41,775
Ho provato questa cosa...
457
00:22:42,392 --> 00:22:45,580
del battito velocissimo,
dopo che mia madre mi ha fatto vedere "E.T.".
458
00:22:45,581 --> 00:22:47,242
Quanto l'ho odiato, quel film.
459
00:22:47,850 --> 00:22:49,779
Speravo che E.T. morisse.
460
00:22:49,780 --> 00:22:50,869
Anch'io.
461
00:22:56,278 --> 00:22:57,412
Mia madre...
462
00:22:57,900 --> 00:23:00,393
mi sussurrava questa filastrocca,
se, che ne so...
463
00:23:00,394 --> 00:23:01,936
stavo male o simili.
464
00:23:03,161 --> 00:23:04,188
Diceva cosى.
465
00:23:08,564 --> 00:23:09,938
Era scemissima...
466
00:23:10,295 --> 00:23:11,545
ma funzionava.
467
00:23:12,334 --> 00:23:14,716
E mi faceva una cosa alla mano.
468
00:23:15,957 --> 00:23:16,981
Del tipo?
469
00:23:42,234 --> 00:23:43,275
Che bello.
470
00:23:52,831 --> 00:23:54,636
Quanto amo il tuo cazzo!
471
00:23:54,637 --> 00:23:56,922
ب duro come il marmo!
472
00:24:04,009 --> 00:24:06,322
- Che vuoi?
- Mi odierai sicuro, ma devo dirti una cosa.
473
00:24:06,323 --> 00:24:09,374
- Ti incazzerai a merda, ma devo... Aspetta!
- Ora non posso, devo prenderlo.
474
00:24:09,375 --> 00:24:11,980
- Già, ma almeno possiamo comprarci le armi.
- Cazzo!
475
00:24:12,136 --> 00:24:13,647
Grazie, secondo emendamento!
476
00:24:13,648 --> 00:24:15,676
In più, se ci pensate bene,
siamo tranquillamente
477
00:24:15,677 --> 00:24:18,581
al quinto posto tra i club
più odiati dell'istituto.
478
00:24:18,582 --> 00:24:21,396
Cioè, qualsiasi pazzo armato
innanzitutto andrebbe
479
00:24:21,397 --> 00:24:23,282
all'Unione degli studenti neri.
480
00:24:23,283 --> 00:24:25,327
In America non esiste
un'altra associazione
481
00:24:25,328 --> 00:24:27,823
che abbia subito un numero
di violenze cosى alto,
482
00:24:27,824 --> 00:24:30,825
sia a livello organizzativo
che a livello individuale.
483
00:24:31,322 --> 00:24:33,504
A meno che non si tratti
di uno di quei...
484
00:24:33,505 --> 00:24:36,596
tizi partoriti dal MAGA che odia
gli immigrati, perché, in quel caso...
485
00:24:36,597 --> 00:24:38,637
prima dei neri, andrebbe dagli ispanici.
486
00:24:39,436 --> 00:24:41,636
Non escluderei perٍ "Hillel"
come obiettivo,
487
00:24:41,637 --> 00:24:44,271
se parliamo di uno vecchio stile
che odia gli ebrei.
488
00:24:45,500 --> 00:24:46,662
Ma non dimentichiamo...
489
00:24:47,649 --> 00:24:49,545
che la gente odia le donne. Ma tipo...
490
00:24:49,840 --> 00:24:53,333
che le odia di brutto, quindi anche
la Lega Donne è una bella ipotesi.
491
00:24:53,334 --> 00:24:54,832
Certo, in questa stanza...
492
00:24:54,833 --> 00:24:58,302
ne abbiamo per tutti i gusti:
neri, ispanici, gay, donne.
493
00:24:58,303 --> 00:25:01,284
A questo punto... se badano alla
produttività, vengono direttamente qui.
494
00:25:01,285 --> 00:25:03,129
Più piccioni con una fava,
495
00:25:03,130 --> 00:25:04,904
- una roba del genere...
- Ti stai zitto?
496
00:25:06,138 --> 00:25:07,309
Non fa ridere.
497
00:25:08,540 --> 00:25:10,607
Cazzo dici? Fa scompisciare.
498
00:25:11,614 --> 00:25:13,814
E poi, il senso della vita è che finisce.
499
00:25:13,815 --> 00:25:15,671
Okay, basta cosى. Ecco,
500
00:25:15,672 --> 00:25:18,187
mi sa che è il momento
di ascoltare un po' di musica.
501
00:25:18,583 --> 00:25:20,246
Allora, che mettiamo?
502
00:25:20,247 --> 00:25:22,732
Vi avverto, se dite Shawn Mendes,
503
00:25:22,733 --> 00:25:24,278
mi metto io a sparare come un pazzo.
504
00:25:24,279 --> 00:25:26,303
E poi ha scritto dei tweet razzisti.
505
00:25:26,304 --> 00:25:28,042
- E poi fa cagare.
- Ok, calmatevi.
506
00:25:28,043 --> 00:25:31,458
Adesso mi collego a Spotify
e lancio una playlist random, d'accordo?
507
00:25:31,459 --> 00:25:32,509
Ecco a voi.
508
00:25:38,512 --> 00:25:39,581
Che stai facendo?
509
00:25:39,582 --> 00:25:41,701
Chiedo scusa, ma le banalità hanno rotto.
510
00:25:41,702 --> 00:25:42,934
Basta. Perché?
511
00:25:42,935 --> 00:25:46,625
Perché cazzo la vita deve sempre diventare
un compromesso al minimo comun denominatore?
512
00:25:48,563 --> 00:25:49,563
Chester.
513
00:25:50,350 --> 00:25:51,494
Possiamo parlare?
514
00:25:53,222 --> 00:25:55,457
Vieni a parlare con me.
515
00:26:00,943 --> 00:26:03,019
J, metti qualcosa che piaccia a tutti.
516
00:26:07,670 --> 00:26:08,758
Siediti un attimo.
517
00:26:20,140 --> 00:26:21,470
So quanto sia logorante.
518
00:26:21,471 --> 00:26:23,740
Non è logorante,
è semplicemente un'idiozia.
519
00:26:26,932 --> 00:26:28,551
E magari veniamo a scoprire...
520
00:26:29,118 --> 00:26:31,258
che la scuola è al telegiornale, quindi...
521
00:26:31,259 --> 00:26:34,285
mia nonna ha sicuramente sentito
di questo lockdown di merda
522
00:26:34,286 --> 00:26:37,695
e ora sarà in ansia, perché, tolto quel
coglione seguace dei QAnon di suo fratello,
523
00:26:37,696 --> 00:26:41,013
ha solo me e quindi potevano risparmiarsi
di farle una cosa del genere.
524
00:26:47,525 --> 00:26:49,399
A Buenos Aires, un barboncino è caduto...
525
00:26:49,400 --> 00:26:52,086
- Ma dai!
- Ascoltami. Ascoltami un attimo.
526
00:26:52,712 --> 00:26:55,502
A Buenos Aires, un barboncino
è caduto dal tredicesimo piano
527
00:26:55,503 --> 00:26:59,342
e ha colpito per puro caso una passante:
sono morti entrambi sul colpo.
528
00:27:00,215 --> 00:27:04,278
Una donna, mentre stava guardando l'accaduto,
è stata investita da un autobus.
529
00:27:05,106 --> 00:27:06,359
Nel frattempo...
530
00:27:06,360 --> 00:27:08,988
un uomo ha visto in diretta
la morte della seconda signora,
531
00:27:08,989 --> 00:27:10,497
ha avuto un infarto...
532
00:27:10,498 --> 00:27:12,611
ed è morto mentre lo portavano in ospedale.
533
00:27:20,259 --> 00:27:22,952
In Finlandia, un becchino...
534
00:27:24,356 --> 00:27:28,152
è morto dopo aver inciampato su un sasso,
mentre portava una bara.
535
00:27:40,105 --> 00:27:41,567
Una madre è morta...
536
00:27:41,568 --> 00:27:42,872
di cancro.
537
00:27:55,495 --> 00:27:57,065
Oh, mio Dio!
538
00:27:59,914 --> 00:28:01,993
Mamma mia, che schifo!
539
00:28:02,235 --> 00:28:05,431
- Guarda con che forza lo schiacciano.
- Ma è sangue? Mio Dio.
540
00:28:08,415 --> 00:28:10,719
Perché è cosى soddisfacente?
541
00:28:10,720 --> 00:28:12,467
Secondo me, è tutto lo schifo che esce.
542
00:28:12,468 --> 00:28:15,509
Sى, una roba del genere,
tipo la sconfitta dei brufoli.
543
00:28:16,599 --> 00:28:18,780
- Ma che è?
- Oh, mio Dio!
544
00:28:18,781 --> 00:28:20,783
- Santo Dio.
- Oh, no, no, no, proprio no.
545
00:28:20,784 --> 00:28:22,392
Oh, mio Dio.
546
00:28:25,193 --> 00:28:26,630
Il lockdown è terminato.
547
00:28:26,631 --> 00:28:28,846
A tutti gli insegnanti e agli studenti.
548
00:28:28,847 --> 00:28:31,407
- Il lockdown è terminato.
- Sembra un frullato, preciso preciso.
549
00:28:51,923 --> 00:28:53,406
Ma quella è una voglia?
550
00:28:53,779 --> 00:28:54,794
Esatto.
551
00:28:59,350 --> 00:29:01,586
Cristo di un Dio santissimo!
552
00:29:01,758 --> 00:29:04,608
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
43538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.