All language subtitles for Full Moon In New York (1990) Ren zai Niu Yue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,957 --> 00:03:04,151 Like it? 2 00:03:07,928 --> 00:03:09,020 Woo! Like it? 3 00:03:17,204 --> 00:03:19,798 The pastry chef is a genius. 4 00:03:21,876 --> 00:03:24,071 Bet he knows I am a British born Chinese. 5 00:03:24,211 --> 00:03:25,906 And marry a real Chinese woman 6 00:03:28,816 --> 00:03:32,411 I was telling them the pastry chef is a genius, 7 00:03:32,620 --> 00:03:36,716 when he does Chinese figures, they look Chinese. 8 00:03:37,524 --> 00:03:39,116 What's so funny about that? 9 00:03:40,194 --> 00:03:42,389 Thomas, where are your humors? 10 00:03:45,532 --> 00:03:50,026 Marry a Mainland woman is a humor itself. 11 00:03:50,471 --> 00:03:51,460 So you say. 12 00:03:52,439 --> 00:03:58,344 Miss Wang will show you how to cut the cake. 13 00:03:58,479 --> 00:03:59,878 Come on! Me? Show her? 14 00:04:02,983 --> 00:04:04,382 OK, I will. 15 00:04:04,618 --> 00:04:06,916 I'll show you how to cut up men. 16 00:04:07,988 --> 00:04:10,081 She asks my wife not to worry. 17 00:04:10,424 --> 00:04:12,415 She's going to teach her how to cut up men. 18 00:04:13,994 --> 00:04:15,985 Look what you've done. 19 00:04:16,130 --> 00:04:17,529 Come on, cut the cake! 20 00:04:19,066 --> 00:04:20,158 Come on! 21 00:04:23,003 --> 00:04:24,493 Music please! 22 00:04:24,738 --> 00:04:26,035 How'd you cut it! 23 00:04:26,273 --> 00:04:28,173 How do I know? It's the first time for me too. 24 00:04:28,409 --> 00:04:29,899 Like this? Go ahead! 25 00:04:30,177 --> 00:04:32,577 They're all waiting to have a taste of us! 26 00:04:45,726 --> 00:04:48,126 Great! 27 00:05:00,808 --> 00:05:01,797 Please! 28 00:05:02,409 --> 00:05:04,104 You make me fretful and spellbound all the time, my landlady. 29 00:05:05,779 --> 00:05:07,872 Nonsense. You know what I come for. 30 00:05:08,115 --> 00:05:09,605 Let me sit down first. 31 00:05:10,250 --> 00:05:12,650 I'm sorry, you know as an artist. 32 00:05:12,786 --> 00:05:15,778 Like the lady here, always like to sit on the floor. 33 00:05:16,290 --> 00:05:19,384 Moreover, these chairs've been filled with books since last night. 34 00:05:19,593 --> 00:05:21,083 Now you can see. 35 00:05:21,528 --> 00:05:25,828 Let a rich lady like you sit on the floor. 36 00:05:26,000 --> 00:05:28,400 And wear a designer label... let me see. 37 00:05:28,569 --> 00:05:31,060 Hey. It is funny. You are an artist? 38 00:05:31,372 --> 00:05:34,273 If you are, why not move over to Soho? 39 00:05:34,375 --> 00:05:36,969 Oh yes. You know what Soho is? 40 00:05:37,144 --> 00:05:39,339 Right, you know better than I do. 41 00:05:39,546 --> 00:05:41,036 Listen to me if you still do not pay your rent. 42 00:05:41,281 --> 00:05:42,771 I'll cut your electricity and water supply. 43 00:05:43,150 --> 00:05:45,243 No big deal. Go ahead. 44 00:05:45,419 --> 00:05:46,613 What? 45 00:05:46,720 --> 00:05:48,620 I said: "Go ahead"! 46 00:05:50,224 --> 00:05:51,418 Where is the phone? 47 00:05:52,826 --> 00:05:54,020 It's here. 48 00:05:55,329 --> 00:05:57,024 But I prefer to use the public phone outside. 49 00:05:57,264 --> 00:05:58,663 It takes 25 cents, but it works. 50 00:06:03,904 --> 00:06:05,804 Why shack up with a foreigner who's broke? 51 00:06:08,375 --> 00:06:10,275 Hey! In Mandarin please! 52 00:06:11,912 --> 00:06:13,209 I give up. 53 00:06:14,848 --> 00:06:16,338 OK! Have it your way. 54 00:06:16,517 --> 00:06:17,711 It's just my luck. 55 00:06:18,052 --> 00:06:19,349 Whatever rent you owe, 56 00:06:19,486 --> 00:06:20,680 just consider it as my treat to a dinner. 57 00:06:21,321 --> 00:06:23,516 But you have to get loss by next week. 58 00:06:23,724 --> 00:06:25,123 Fine with me. 59 00:06:25,392 --> 00:06:27,986 I haven't had Chinese for a long time. 60 00:06:28,762 --> 00:06:30,753 You don't look like someone who goes for Chinese anyway. 61 00:06:31,598 --> 00:06:34,192 This is an ultimatum. You get loss by next week. 62 00:06:34,501 --> 00:06:35,695 Yes, madam! 63 00:06:36,937 --> 00:06:39,337 I wonder if you still know Chinese. 64 00:06:39,673 --> 00:06:40,662 Stop it! 65 00:07:12,139 --> 00:07:13,834 You bastard. What'd you think I am? 66 00:07:14,041 --> 00:07:16,635 What are you doing? Bastard! Stop it! 67 00:07:17,077 --> 00:07:18,567 You... don't leave. You come back here. 68 00:07:18,712 --> 00:07:19,701 Bitch. Fuck you. 69 00:07:19,746 --> 00:07:20,735 It's you to fuck off. Damn it! 70 00:07:20,914 --> 00:07:22,313 You son of a bitch. 71 00:07:38,398 --> 00:07:40,195 The funeral marches on. 72 00:07:44,271 --> 00:07:46,364 We pass through the city. 73 00:07:51,211 --> 00:07:53,702 We strike along the river. 74 00:08:02,356 --> 00:08:03,755 I'm so sad. 75 00:08:09,096 --> 00:08:10,688 Gloomy skies. 76 00:08:16,870 --> 00:08:21,967 Miss Wang, be sad but not desperate. 77 00:08:23,443 --> 00:08:26,241 Remember, you are a superb Arabian horse. 78 00:08:28,649 --> 00:08:31,049 Does China raise any good horse? 79 00:08:33,554 --> 00:08:37,650 Yes, in Han Dynasty, we had sky horse. 80 00:08:44,531 --> 00:08:49,230 The country wept for the casualties of war. 81 00:08:49,536 --> 00:08:50,935 Dove! 82 00:08:51,238 --> 00:08:52,034 Yes! 83 00:08:53,340 --> 00:08:58,039 Add one line, I am dead with my boots on. 84 00:09:00,747 --> 00:09:04,342 My hero is dying with his boots. 85 00:09:13,594 --> 00:09:15,892 The line keeps on moving. 86 00:09:17,431 --> 00:09:20,229 Your warriors are heading before me. 87 00:09:22,236 --> 00:09:29,233 Then it is me, dove, and your horses for war. 88 00:09:34,181 --> 00:09:37,582 The war band is playing the funeral sonata. 89 00:10:33,807 --> 00:10:35,707 Oh, my god. Here I go. 90 00:10:54,895 --> 00:10:55,987 Are you coming? 91 00:10:58,965 --> 00:11:00,262 I came! 92 00:11:06,373 --> 00:11:09,365 Should I say "Here I come" or "There I go"? 93 00:11:10,444 --> 00:11:13,038 It is not the time for me to teach English. 94 00:11:26,393 --> 00:11:28,088 Good morning, Mr. And Mrs. Frank Mac. How are you? 95 00:11:28,228 --> 00:11:29,320 Good morning. Good morning. Thank you. 96 00:11:29,396 --> 00:11:30,590 The weather is so good. 97 00:11:36,570 --> 00:11:37,662 Hi, good morning! Mrs. Pan. 98 00:11:39,506 --> 00:11:41,201 Thank you! You're welcome. 99 00:12:27,954 --> 00:12:29,854 Which floor? Fourteenth! 100 00:12:30,524 --> 00:12:31,821 I'm, sorry. 101 00:13:05,392 --> 00:13:06,984 It's me. My dear. 102 00:13:07,360 --> 00:13:10,955 Where are you? Listen, I got a letter from mother. 103 00:13:11,198 --> 00:13:12,187 Really? 104 00:13:13,133 --> 00:13:15,124 I bet it's the same old stuff: 105 00:13:15,302 --> 00:13:16,496 How are you, I miss you... 106 00:13:17,671 --> 00:13:19,468 Oh, I'm sorry, I'll be late tonight. 107 00:13:19,706 --> 00:13:21,105 A business meeting. 108 00:13:21,341 --> 00:13:23,832 Be back as soon as I can, O.K. Dear? 109 00:13:24,744 --> 00:13:26,439 I've already bought some steaks. 110 00:13:26,613 --> 00:13:29,810 You sound just like an American housewife. 111 00:13:29,983 --> 00:13:33,180 You can practice doing them medium-rate. 112 00:13:33,386 --> 00:13:35,183 Or I can get Miss Wang to keep you company. 113 00:13:35,322 --> 00:13:36,721 Which Miss Wang? 114 00:13:36,957 --> 00:13:38,254 You've met her at our wedding. 115 00:13:38,458 --> 00:13:41,256 She taught you how to cut up men, remember? 116 00:13:41,361 --> 00:13:43,852 What makes you think she has the time? 117 00:13:44,064 --> 00:13:46,555 Artists always have time. 118 00:13:46,666 --> 00:13:48,361 I'll give her a call. 119 00:13:48,535 --> 00:13:50,230 Then I'll call you back, O.K.? 120 00:13:50,437 --> 00:13:51,631 O.K. Bye! 121 00:14:19,299 --> 00:14:23,998 How come New York is also called "Big Apple". 122 00:14:26,540 --> 00:14:31,034 How come New York is also called "Big Apple". 123 00:14:35,415 --> 00:14:40,512 How come New York is also called "Big Apple". 124 00:14:48,795 --> 00:14:51,389 Go ask any New Yorker. 125 00:14:51,531 --> 00:14:55,228 He or she will say "Why not?" 126 00:14:56,536 --> 00:14:58,731 Go ask any New Yorker. 127 00:14:58,872 --> 00:15:02,364 He or she will say "Why not?" 128 00:15:40,947 --> 00:15:42,039 What is this? 129 00:15:42,248 --> 00:15:44,648 Hunan Garden. I heard the food is quite good. 130 00:15:47,387 --> 00:15:48,684 Oh! Shit! 131 00:15:49,255 --> 00:15:50,244 Here to pay rent? 132 00:15:51,257 --> 00:15:52,656 It's got nothing to do with me. 133 00:15:53,727 --> 00:15:54,716 Two? 134 00:16:11,745 --> 00:16:12,939 I'll do it! Fine! 135 00:16:23,023 --> 00:16:24,513 Smoking, this way! 136 00:16:28,294 --> 00:16:31,195 I smoke, and this side is non-smoking. 137 00:16:31,531 --> 00:16:33,226 You can't smoke here? 138 00:16:34,134 --> 00:16:35,624 Even so, no reason for her to be so rude. 139 00:16:35,935 --> 00:16:37,232 It's alright, let's move! 140 00:16:47,681 --> 00:16:48,978 You order! O.K.? 141 00:17:04,364 --> 00:17:06,457 Peking duck in a Hunan restaurant? 142 00:17:08,301 --> 00:17:10,394 It's Chinese food for Americans prepared by Cantonese. 143 00:17:10,970 --> 00:17:12,961 It's Chinese food prepared by Chinese in a Chinese restaurant. 144 00:17:13,106 --> 00:17:14,198 Yeah, Chinese dish adapted 145 00:17:14,941 --> 00:17:16,738 for American tastes. 146 00:17:17,377 --> 00:17:19,368 No, you're the Chinese dish adapted for American tastes. 147 00:17:19,412 --> 00:17:21,812 Hey, come on. What do you mean by that? 148 00:17:22,015 --> 00:17:24,813 Hey, cut it out! Ridiculous. 149 00:17:25,885 --> 00:17:27,785 What's there to argue? 150 00:17:29,656 --> 00:17:31,556 We're all Chinese, why argue? 151 00:17:33,560 --> 00:17:34,754 It doesn't look good 152 00:17:34,928 --> 00:17:37,123 in front of others. 153 00:17:38,698 --> 00:17:39,995 Right? No more now. 154 00:17:47,407 --> 00:17:49,102 An Angel just flew over 155 00:17:50,243 --> 00:17:51,437 Order now. 156 00:17:55,448 --> 00:17:57,848 What did you say? 157 00:17:59,719 --> 00:18:02,620 I said: An angel just flew over, 158 00:18:03,323 --> 00:18:04,915 and scared us all into silence. 159 00:18:05,258 --> 00:18:06,657 Really? 160 00:18:14,167 --> 00:18:15,464 What's so funny? 161 00:18:24,377 --> 00:18:25,571 It'd be ideal for a Chinese, 162 00:18:25,812 --> 00:18:27,507 to have a house in Hong Kong. 163 00:18:27,647 --> 00:18:30,445 One in Taipei, one in Beijing, 164 00:18:30,683 --> 00:18:31,980 one in Tokyo, 165 00:18:32,218 --> 00:18:34,209 and also Paris and New York. 166 00:18:35,522 --> 00:18:36,819 Queens? 167 00:18:37,056 --> 00:18:38,956 At least in Manhattan! 168 00:18:39,425 --> 00:18:41,017 Hey, you're in the right track. 169 00:18:42,162 --> 00:18:43,959 We have an apartment in Midtown. 170 00:18:45,431 --> 00:18:47,126 Did you get someone to read the Feng Shui? 171 00:18:47,667 --> 00:18:48,565 Geomancy? 172 00:18:49,636 --> 00:18:51,035 It's very important. 173 00:18:51,371 --> 00:18:53,965 I do it whenever I buy property. 174 00:18:54,340 --> 00:18:56,137 Do you Mainlanders believe in Feng Shui? 175 00:18:57,510 --> 00:18:59,102 Some do, and some don't. 176 00:18:59,612 --> 00:19:02,103 You must believe it, it really works. 177 00:19:02,315 --> 00:19:03,612 When I first came here. 178 00:19:03,850 --> 00:19:07,047 I kept losing money on stocks and real estate. 179 00:19:07,220 --> 00:19:09,711 Then someone told me, since I'm from Hong Kong. 180 00:19:09,956 --> 00:19:11,753 Unless I blend in with the Chi in this country, 181 00:19:11,958 --> 00:19:13,858 nothing is going to work. 182 00:19:14,794 --> 00:19:18,093 I was told to open all the windows at night. 183 00:19:18,298 --> 00:19:22,098 New York is so noisy but I have to do it. 184 00:19:22,535 --> 00:19:24,730 But then things really began to look up. 185 00:19:25,471 --> 00:19:26,961 So if you want to make it here, 186 00:19:27,207 --> 00:19:28,902 you have to blend in with the local Chi. 187 00:19:29,776 --> 00:19:31,471 I should open the windows too? 188 00:19:31,578 --> 00:19:32,374 Yes, of course! 189 00:19:34,614 --> 00:19:37,105 Zhaohong, you believe in this? 190 00:19:37,250 --> 00:19:39,343 I've never thought about it, have you? 191 00:19:39,485 --> 00:19:40,782 Never! 192 00:19:41,020 --> 00:19:43,818 Anyway, it's interesting to talk about it. 193 00:19:43,957 --> 00:19:45,049 Excuse me! 194 00:19:55,001 --> 00:19:56,093 How do you know I'm here? 195 00:19:59,005 --> 00:19:59,801 Who are they? 196 00:20:01,474 --> 00:20:03,374 One is an actress from Taiwan. 197 00:20:03,977 --> 00:20:05,069 The other is from China, 198 00:20:05,411 --> 00:20:07,106 who just married a Chinese, American. 199 00:20:07,280 --> 00:20:10,078 They live in a pretty good area. 200 00:20:20,226 --> 00:20:21,420 I saw what you saw. 201 00:20:26,532 --> 00:20:29,433 That woman is in real estate in Chinatown. 202 00:20:29,602 --> 00:20:32,400 Quite well-known. She's a lesbian. 203 00:20:33,273 --> 00:20:34,069 A what? 204 00:20:34,474 --> 00:20:35,372 A female homosexual. 205 00:20:40,680 --> 00:20:42,375 When I was living in the factory dorm. 206 00:20:43,583 --> 00:20:45,278 A female worker, real skinny. 207 00:20:46,286 --> 00:20:48,277 She came to my bed one night, 208 00:20:48,454 --> 00:20:49,352 saying afraid of ghosts. 209 00:20:50,790 --> 00:20:52,781 Later I heard she was homosexual. 210 00:20:53,760 --> 00:20:55,250 China has a long history 211 00:20:55,395 --> 00:20:57,090 of homosexuality. 212 00:20:57,196 --> 00:20:58,094 Nonsense! 213 00:20:58,898 --> 00:21:00,388 Read "The Chronicles of Han"! 214 00:21:00,733 --> 00:21:02,724 I didn't study history in Taiwan for nothing. 215 00:21:04,470 --> 00:21:06,165 How come you're an actress now? 216 00:21:08,107 --> 00:21:09,301 People change. 217 00:21:09,876 --> 00:21:13,972 Now I end up shaving my armpits, my legs... 218 00:21:14,180 --> 00:21:16,478 and whatever when necessary. 219 00:21:19,452 --> 00:21:21,147 What're you talking about? 220 00:21:25,658 --> 00:21:27,353 Are your relatives going to join you here? 221 00:21:27,860 --> 00:21:31,057 Of course, I want to bring my mother over to stay with us. 222 00:21:31,431 --> 00:21:32,523 Thomas agreed? 223 00:21:33,032 --> 00:21:34,932 Well, my parent is his parent. 224 00:21:36,202 --> 00:21:36,998 Oh yeah? 225 00:21:46,946 --> 00:21:47,844 Mr. Lee. 226 00:21:48,047 --> 00:21:52,245 Mr. Chow is most anxious to meet your daughter. 227 00:21:52,418 --> 00:21:55,216 I'll fixed a good day next week. 228 00:21:55,421 --> 00:21:58,413 For the two families to get together. 229 00:21:59,525 --> 00:22:00,617 Fine! 230 00:22:00,793 --> 00:22:02,488 That was fast, 231 00:22:02,628 --> 00:22:03,617 like you wanted to get married yourself. 232 00:22:03,830 --> 00:22:04,626 As her father, 233 00:22:04,831 --> 00:22:06,526 It's my duty to arranger her marriage. 234 00:22:22,081 --> 00:22:23,571 See if the guests want anything else. 235 00:22:23,750 --> 00:22:24,944 All right! 236 00:22:26,252 --> 00:22:27,549 You know that building, 237 00:22:27,754 --> 00:22:29,949 opposite Taipei Station next to Hilton Hotel? 238 00:22:30,089 --> 00:22:31,283 It costs 3 million Taiwan dollars per "ping". 239 00:22:31,491 --> 00:22:32,480 That much? 240 00:22:32,925 --> 00:22:34,415 It sold out in no time. 241 00:22:35,895 --> 00:22:37,487 Hey, Ah-Dee, it's good news. 242 00:22:37,663 --> 00:22:39,062 Why don't you bag the garbage? 243 00:22:41,534 --> 00:22:43,024 She's back! 244 00:22:49,142 --> 00:22:50,632 Ah Jiau, you're back! 245 00:22:50,877 --> 00:22:52,868 I was just telling your father. 246 00:22:53,112 --> 00:22:55,910 I want to introduce you to a gentleman named Chow. 247 00:22:56,049 --> 00:22:57,744 He's a good match for you. 248 00:22:57,884 --> 00:22:59,078 Career-minded! 249 00:22:59,252 --> 00:23:00,549 He was the third Chinese, 250 00:23:00,820 --> 00:23:02,720 from Chinatown to break into Midtown. 251 00:23:02,955 --> 00:23:04,354 How come he's not the first? 252 00:23:04,524 --> 00:23:05,923 It's better to be prudent. 253 00:23:06,159 --> 00:23:08,753 Prudent while willing to take risks. 254 00:23:09,062 --> 00:23:10,154 Working hard? I'm used to it 255 00:23:10,263 --> 00:23:11,753 He's outside right now. 256 00:23:11,964 --> 00:23:14,865 Let me introduce you and see how you feel. 257 00:23:14,967 --> 00:23:17,367 Mr. Chow would like to take you tomorrow. 258 00:23:17,537 --> 00:23:19,334 To see an apartment he wants to buy. 259 00:23:19,505 --> 00:23:23,100 You can have a boyfriend and business partner in one. 260 00:23:23,910 --> 00:23:26,401 I might not be interested. 261 00:23:26,612 --> 00:23:27,806 Right Dad? 262 00:23:27,980 --> 00:23:29,174 Spoiled brat! 263 00:23:31,284 --> 00:23:32,581 It doesn't matter. 264 00:23:32,752 --> 00:23:35,744 Why don't you take a peek at him first. 265 00:23:37,156 --> 00:23:38,248 All right! 266 00:23:42,495 --> 00:23:45,794 Are you kidding! One needs company for this? 267 00:23:45,998 --> 00:23:47,192 For this he's going to treat me to a dinner. 268 00:23:55,408 --> 00:23:58,206 Good night! 269 00:23:58,377 --> 00:23:59,275 Thank you! 270 00:24:02,715 --> 00:24:04,012 May we'll ask her to do us favor. 271 00:24:05,184 --> 00:24:07,675 Look over that building with us tomorrow. 272 00:24:08,087 --> 00:24:09,577 Right now, it's dollar twenty-three. 273 00:24:09,822 --> 00:24:11,722 Tomorrow, up or down, you buy them for me. 274 00:24:11,924 --> 00:24:13,414 Where did you get your information? 275 00:24:13,659 --> 00:24:15,058 The newspaper says, 276 00:24:15,294 --> 00:24:17,194 they're going to open stories through out Taiwan next year. 277 00:24:17,363 --> 00:24:19,558 You know, Taiwan is just like Hong Kong. 278 00:24:19,732 --> 00:24:21,427 Everyone trusts herbal medicine. 279 00:24:21,634 --> 00:24:24,034 They're going to make a lot of money. 280 00:24:24,370 --> 00:24:25,359 Bye! 281 00:24:27,173 --> 00:24:28,367 You're sure now? 282 00:24:28,574 --> 00:24:31,065 They've doubled in price in less that a year. 283 00:24:32,078 --> 00:24:33,875 Don't forgot to buy for me tomorrow. 284 00:24:34,647 --> 00:24:36,046 How can my account be short? 285 00:24:36,182 --> 00:24:38,082 Unless you've been spending my money on your lovers. 286 00:24:38,484 --> 00:24:39,678 Don't forget. Bye! 287 00:24:41,521 --> 00:24:43,011 What time tomorrow? 288 00:24:43,222 --> 00:24:46,123 Don't think Auntie's a nag. 289 00:24:46,225 --> 00:24:50,525 I was on my own since my early teens. 290 00:24:50,696 --> 00:24:53,494 It wasn't easy until I married at twenty. 291 00:24:53,699 --> 00:24:56,190 When you have a husband, you have someone to lean on. 292 00:24:56,369 --> 00:25:00,066 It's still making a living. 293 00:25:00,273 --> 00:25:03,174 But now you don't need to push yourself so hard. 294 00:25:03,342 --> 00:25:05,742 You don't think like this when you're young. 295 00:25:05,978 --> 00:25:08,776 Wait until you get older. Just look at me. 296 00:25:08,948 --> 00:25:12,247 I used to push myself so hard. 297 00:25:12,418 --> 00:25:13,908 I didn't even realize until I got married. 298 00:25:14,086 --> 00:25:17,681 I've been through all this. 299 00:25:18,357 --> 00:25:22,453 Jiau, trust me. 300 00:25:22,728 --> 00:25:24,923 Women get married eventually, 301 00:25:25,131 --> 00:25:28,225 the later the harder on yourself. 302 00:25:28,301 --> 00:25:32,294 Stella, let's buy that building on Houston. 303 00:25:34,006 --> 00:25:35,405 It's tough enough to do restaurants. 304 00:25:35,608 --> 00:25:38,406 But you get into stocks, properties and money market too. 305 00:25:38,578 --> 00:25:39,567 Any New York is not enough, 306 00:25:39,779 --> 00:25:40,973 you have to do it in Hong Kong too. 307 00:25:41,147 --> 00:25:42,546 How can you have energy left for boyfriends? 308 00:25:42,782 --> 00:25:44,682 If I unload all my energy on a guy. 309 00:25:44,784 --> 00:25:46,183 I don't think he's able to take it. 310 00:25:55,561 --> 00:25:57,051 Thomas! 311 00:25:59,232 --> 00:26:01,029 Try again! 312 00:26:04,070 --> 00:26:06,766 Can homosexual have orgasms? 313 00:26:08,841 --> 00:26:11,332 I can't figure them out. 314 00:26:11,811 --> 00:26:12,800 I tell you what, 315 00:26:13,312 --> 00:26:16,213 this is the best time for hetero sex. 316 00:26:21,320 --> 00:26:23,720 There's so many things. 317 00:26:24,257 --> 00:26:26,054 I can't figure out in this world. 318 00:26:26,425 --> 00:26:28,222 A lot of things I can's figure out either. 319 00:26:28,361 --> 00:26:31,558 Like the Chinese Chi Kung, like geomancy, 320 00:26:32,398 --> 00:26:35,390 like acupuncture. How do these things work? 321 00:26:41,140 --> 00:26:46,339 What are you doing? 322 00:27:14,106 --> 00:27:15,596 What do you think you are doing? 323 00:27:18,277 --> 00:27:19,471 My friend told me, 324 00:27:19,612 --> 00:27:21,512 to let the Chi of New York come in. 325 00:27:22,048 --> 00:27:23,447 I almost forgot. 326 00:27:27,520 --> 00:27:30,819 Open all the windows, let the Chi come in. 327 00:27:31,757 --> 00:27:34,851 The Chi of New York, the Chi of China. 328 00:27:35,127 --> 00:27:37,322 Maybe it'll blow my mother here. 329 00:27:37,730 --> 00:27:40,028 You'll have both of us come down with pneumonia! 330 00:27:42,535 --> 00:27:43,832 How long does it have to flow? 331 00:27:44,036 --> 00:27:45,230 At least ten minutes. 332 00:28:00,720 --> 00:28:01,914 All the singulars are mine. 333 00:28:04,657 --> 00:28:05,851 Yeah, it's over now. 334 00:28:13,432 --> 00:28:14,922 This one seems to be mine. 335 00:28:17,770 --> 00:28:19,567 It is a pair. It's mine. 336 00:28:20,539 --> 00:28:22,734 Give it to me though. Separate the pair. 337 00:28:23,242 --> 00:28:25,540 Each of us gets one for keeps. All right? 338 00:29:54,200 --> 00:29:56,691 Which book did you take? This is mine. 339 00:29:57,303 --> 00:29:59,999 The diary of George Olden. I almost forgot? 340 00:30:14,720 --> 00:30:17,314 Mr. Wang, I return your daughter to you. 341 00:30:24,530 --> 00:30:26,521 It was I who suggested we split. 342 00:30:27,666 --> 00:30:28,758 He probably felt he lost face. 343 00:30:28,934 --> 00:30:30,231 That's why he said those stupid things. 344 00:30:40,613 --> 00:30:42,513 This is the first time you hit anyone for my sake. 345 00:30:42,848 --> 00:30:44,543 Last time with that Lithuanian. 346 00:30:45,718 --> 00:30:47,709 Eight months. 347 00:30:47,853 --> 00:30:49,252 That's why I didn't slap him. 348 00:30:50,856 --> 00:30:52,346 Keeping time for me! 349 00:30:59,098 --> 00:31:00,998 Sorry to have involved you in this stupid mess. 350 00:31:05,504 --> 00:31:09,201 What's upsetting you? That thing in Taiwan? 351 00:31:11,243 --> 00:31:14,144 That thing in Taiwan is an insult! 352 00:31:19,318 --> 00:31:20,410 Where're you going to stay? 353 00:31:20,553 --> 00:31:22,544 West village, not far from here. 354 00:31:23,389 --> 00:31:25,380 Still don't want to stay with me? 355 00:31:28,460 --> 00:31:29,654 How's Bao Di? 356 00:31:30,496 --> 00:31:34,193 Sometimes she writes nothing, 357 00:31:34,767 --> 00:31:38,259 sometimes 10,000 words a day. 358 00:31:38,938 --> 00:31:43,034 Whatever, she insists on cooking for me. 359 00:31:43,409 --> 00:31:45,104 I'm a lousy cook. 360 00:31:53,419 --> 00:31:54,408 See you, Dad! 361 00:31:54,620 --> 00:31:56,110 I'll give you the phone number and address tonight. 362 00:32:08,100 --> 00:32:09,294 Your Sung Hui Tsung Calligraphy! 363 00:32:13,772 --> 00:32:15,069 West Village please. 364 00:32:49,074 --> 00:32:50,871 Miss Lee, I'm Chow Chong Keung. 365 00:32:52,578 --> 00:32:54,273 Mr. Chow? Yes! 366 00:32:56,315 --> 00:32:59,011 Come have a look. Don't worry. It'll work out. 367 00:33:04,456 --> 00:33:05,445 How are you? 368 00:33:05,791 --> 00:33:06,883 Excuse me! 369 00:33:10,629 --> 00:33:12,426 This is Mr. Kung Ming Hsiung, my partner. 370 00:33:12,598 --> 00:33:13,997 Let's go. 371 00:34:19,098 --> 00:34:20,998 It's Wang Hsiung Ping. I'll be right down. 372 00:34:46,458 --> 00:34:49,052 That was fast! Sorry! 373 00:34:50,129 --> 00:34:51,027 Come in! 374 00:35:04,610 --> 00:35:05,508 I have to make a call. 375 00:35:18,624 --> 00:35:21,024 Zhao Hong, this is Wang. 376 00:35:21,593 --> 00:35:26,292 I'll be right over. Wait for me, O.K.? Bye! 377 00:35:28,467 --> 00:35:30,264 Sorry I've to meet someone. 378 00:35:33,705 --> 00:35:35,297 Won't be too late. 379 00:35:52,658 --> 00:35:53,750 Shit! 380 00:36:27,259 --> 00:36:29,250 I think I'll buy this one. 381 00:36:29,428 --> 00:36:31,020 We should buy the whole building. 382 00:36:31,230 --> 00:36:32,925 Too risky! 383 00:36:33,065 --> 00:36:36,557 Let's buy this unit first and see what happen. 384 00:36:36,702 --> 00:36:39,102 When you think it's time, others will think the same. 385 00:36:39,671 --> 00:36:42,071 Then you'll have to pay a lot more. 386 00:36:42,207 --> 00:36:44,198 I say we take the risk now. 387 00:36:44,409 --> 00:36:45,398 That's how you win. 388 00:36:46,345 --> 00:36:47,835 I think Mr. Kung is right. 389 00:36:49,882 --> 00:36:51,281 I'll think on it. 390 00:36:54,019 --> 00:36:56,214 What is there to think about? 391 00:36:56,421 --> 00:36:58,719 Business is all about taking risks. 392 00:37:01,660 --> 00:37:03,855 I'm the one taking the risks. 393 00:37:04,029 --> 00:37:05,326 I'm also taking a risk. 394 00:37:06,131 --> 00:37:08,725 Mr. Chow, I heard you're the third Chinese 395 00:37:08,967 --> 00:37:10,662 to open a restaurant Midtown. 396 00:37:10,903 --> 00:37:14,202 Yes, doing business in New York, you have to plan for the future. 397 00:37:14,306 --> 00:37:19,209 See how things develop, and move steadily. 398 00:37:19,378 --> 00:37:20,868 See how it works. 399 00:37:21,146 --> 00:37:23,944 Sometimes Americans are to fussy... 400 00:37:24,049 --> 00:37:25,641 Especially about places owned by Chinese. 401 00:37:25,817 --> 00:37:27,614 They say it's greasy and smelly from Chinese cooking. 402 00:37:27,753 --> 00:37:29,345 They cut our prices for things like this. 403 00:37:29,488 --> 00:37:30,785 Restaurant business is the same, 404 00:37:31,023 --> 00:37:33,924 too much salt, too little salt, too much MSG. 405 00:37:34,159 --> 00:37:36,150 You know, if they don't like it, they won't come. 406 00:37:36,561 --> 00:37:38,358 It's better to do well in Chinatown first. 407 00:37:38,463 --> 00:37:40,363 Rather than rushing to Midtown before you're ready. 408 00:37:40,933 --> 00:37:42,423 That's why you're not the first. 409 00:37:42,668 --> 00:37:44,465 Well, being first sounds nice. 410 00:37:44,670 --> 00:37:46,570 But you could also be the first to fail. 411 00:37:46,805 --> 00:37:50,605 I'm not like that, I like taking risks. 412 00:37:50,776 --> 00:37:52,676 I know you have to take risks in business. 413 00:37:52,911 --> 00:37:54,708 But they should be calculated risks. 414 00:37:54,947 --> 00:37:57,347 It's better to let others try Midtown first. 415 00:37:57,482 --> 00:38:00,576 And see how they do. 416 00:38:00,819 --> 00:38:03,117 When I do business, I want a guarantee for profit. 417 00:38:03,155 --> 00:38:05,055 Mr. Chow, I've to go now. What? 418 00:38:05,257 --> 00:38:06,451 I'll give you a call. 419 00:38:12,164 --> 00:38:15,361 So soon? Can we have dinner this evening? 420 00:38:15,500 --> 00:38:16,398 I'm busy. 421 00:38:16,668 --> 00:38:17,760 Let me drive you. 422 00:38:17,970 --> 00:38:19,665 It's all right. Bye bye! 423 00:38:25,978 --> 00:38:28,276 Hey, Chow, what the hell you think you're doing? 424 00:39:52,564 --> 00:39:55,556 None of these chairs is fit for sitting. 425 00:39:57,436 --> 00:39:59,631 That's not the concern of the designers. 426 00:39:59,805 --> 00:40:01,602 Designers simply design. 427 00:40:01,840 --> 00:40:04,035 Their products are displayed as art. 428 00:40:04,276 --> 00:40:05,971 That's why you find them strange. 429 00:40:08,713 --> 00:40:11,011 Would you buy stuff like this when you have a home? 430 00:40:13,985 --> 00:40:15,782 That depends on whether I want a home or not. 431 00:40:16,621 --> 00:40:17,417 How about you? 432 00:40:18,824 --> 00:40:20,018 Certainly not! 433 00:40:21,526 --> 00:40:23,619 But everything is so confusing now. 434 00:40:23,829 --> 00:40:26,423 Even our bedsheets are bought by Thomas. 435 00:40:26,998 --> 00:40:28,192 Really? 436 00:40:31,770 --> 00:40:33,169 Shall we got this chair. 437 00:40:33,438 --> 00:40:35,030 For Lee when she gets married? 438 00:40:37,075 --> 00:40:37,871 What'd you say? 439 00:40:39,211 --> 00:40:40,007 Why not! 440 00:40:51,857 --> 00:40:53,552 Thomas. What? 441 00:40:53,758 --> 00:40:56,056 Please come out for awhile? Yes sure! 442 00:41:02,134 --> 00:41:03,032 What's the matter? 443 00:41:03,668 --> 00:41:05,966 Would you please help me tie the knots? 444 00:41:06,271 --> 00:41:07,363 Sure! 445 00:41:14,679 --> 00:41:15,475 Thanks! 446 00:41:15,847 --> 00:41:18,941 Aren't we like a couple of the Hollywood movies? 447 00:41:19,718 --> 00:41:22,016 How many Hollywood movies have you seen? 448 00:41:28,593 --> 00:41:30,083 Have you noticed something? 449 00:41:30,262 --> 00:41:31,058 What? 450 00:41:31,163 --> 00:41:33,256 I've been speaking English. 451 00:41:33,632 --> 00:41:35,532 I've noticed, and you speak very well. 452 00:41:36,701 --> 00:41:37,998 Sexy? 453 00:41:39,271 --> 00:41:42,172 I feel the way I speak is sexy. 454 00:41:42,374 --> 00:41:43,671 I think your Shanhainese 455 00:41:43,842 --> 00:41:45,241 was sexy in Shanghai. 456 00:41:51,483 --> 00:41:52,575 Now? 457 00:41:53,084 --> 00:41:54,381 We still have time. 458 00:41:55,287 --> 00:41:57,084 I don't mind doing my lips again. 459 00:41:58,256 --> 00:42:02,249 Don't you mind to tie the knots again? 460 00:42:05,197 --> 00:42:06,596 It's so seducing. 461 00:42:06,765 --> 00:42:08,062 But we always feel embarrassing. 462 00:42:08,200 --> 00:42:10,293 Wearing black eyes to the boss's home. 463 00:42:15,874 --> 00:42:17,068 Thomas. 464 00:42:17,676 --> 00:42:19,473 I want to bring my mother over. 465 00:42:22,948 --> 00:42:25,940 You know her life is hard. Yeah, I know. 466 00:42:30,222 --> 00:42:31,917 I really miss her. 467 00:42:32,457 --> 00:42:33,947 Yeah, I know. 468 00:42:35,193 --> 00:42:39,596 We're running late, we should be there by 7. 469 00:42:43,902 --> 00:42:46,496 Oh yeah, tonight is so care free. 470 00:42:46,805 --> 00:42:49,603 You don't have to force yourself to speak English, OK? 471 00:43:30,181 --> 00:43:32,581 I think you should just unpack. 472 00:43:33,285 --> 00:43:34,183 It's all right. 473 00:43:56,508 --> 00:43:58,703 Your father still tells you to copy out that stuff? 474 00:43:59,611 --> 00:44:01,306 Nobody can tell me to do anything. 475 00:44:04,416 --> 00:44:07,112 How is he? Haven't seen him for a while. 476 00:44:08,353 --> 00:44:11,845 Still the same. Writing some lousy articles, 477 00:44:12,724 --> 00:44:14,021 fooling around with Peking Opera. 478 00:44:14,759 --> 00:44:15,555 I heard he's living 479 00:44:15,727 --> 00:44:19,128 with a Mainland woman. 480 00:44:19,898 --> 00:44:22,298 That's his version of charity. 481 00:44:23,601 --> 00:44:26,092 Says the woman suffered a lot during the Cultural Revolution. 482 00:44:26,338 --> 00:44:29,034 He wants to help her to write a book. 483 00:44:29,274 --> 00:44:31,765 He's playing the role so well. 484 00:44:32,110 --> 00:44:33,600 Makes me look like a phoney, 485 00:44:34,045 --> 00:44:35,637 yet I'm always between jobs. 486 00:44:44,522 --> 00:44:45,716 Are you still keeping this? 487 00:44:48,693 --> 00:44:49,785 Must be over ten years. 488 00:44:51,696 --> 00:44:53,391 This is my only interview. 489 00:44:53,531 --> 00:44:56,625 Done in Taiwan, but still worth keeping. 490 00:44:57,569 --> 00:44:58,763 Let me frame it for you. 491 00:44:59,270 --> 00:45:01,465 What for? Where would I hang it? 492 00:45:01,740 --> 00:45:03,037 In your apartment? 493 00:45:11,883 --> 00:45:17,185 You're tired. Go to bed. Early audition tomorrow. 494 00:45:42,514 --> 00:45:44,914 I won't let my landlord sleep in the couch. 495 00:45:46,785 --> 00:45:48,776 What do you have in mind? Paying rent? 496 00:46:16,014 --> 00:46:17,914 I have an American girlfriend now. 497 00:46:18,082 --> 00:46:20,277 I'm thinking if I should get married. 498 00:46:29,561 --> 00:46:31,961 No way. Why? 499 00:46:34,399 --> 00:46:35,798 It does not work me for here. 500 00:46:45,844 --> 00:46:47,243 What are you auditioning tomorrow? 501 00:46:48,613 --> 00:46:52,515 Macbeth. At least I can do it standing up. 502 00:47:13,538 --> 00:47:14,835 Alone? 503 00:47:15,139 --> 00:47:16,436 Aren't we always? 504 00:47:29,087 --> 00:47:30,179 Still busy at this hour? 505 00:47:30,755 --> 00:47:31,949 What will you have? 506 00:47:35,360 --> 00:47:37,555 You have anything solid? 507 00:47:38,963 --> 00:47:41,158 Duck's head. That's solid! 508 00:47:42,100 --> 00:47:42,998 When the duck is cooked, 509 00:47:43,201 --> 00:47:44,293 only the mouth remains tough. 510 00:48:03,755 --> 00:48:05,347 How come you're also alone? 511 00:48:05,990 --> 00:48:07,389 No choice? 512 00:48:09,527 --> 00:48:11,825 We had a dinner date with American friends. 513 00:48:12,263 --> 00:48:13,252 And then? 514 00:48:15,233 --> 00:48:17,531 Boring. Just forget it. 515 00:48:18,970 --> 00:48:20,767 You two only come to me when you're bored. 516 00:48:22,440 --> 00:48:23,532 I'll be right back. 517 00:48:30,315 --> 00:48:33,716 Sorry, we just have a full house. 518 00:48:33,885 --> 00:48:35,182 But we made reservation. 519 00:48:36,487 --> 00:48:38,478 Come! What for? 520 00:48:39,090 --> 00:48:39,988 Just follow me! 521 00:48:44,162 --> 00:48:45,754 What're you two doing? 522 00:48:46,130 --> 00:48:48,724 Too crowded. We'll eat in the kitchen. 523 00:48:49,701 --> 00:48:51,100 Great! Plenty of duck heads in the kitchen. 524 00:48:51,436 --> 00:48:53,927 Help yourselves. 525 00:48:55,506 --> 00:48:57,201 I'm making room for your business. 526 00:48:57,609 --> 00:48:58,906 Would that be a bother? 527 00:48:59,143 --> 00:49:01,441 Only special friends are allowed in the kitchen. 528 00:49:02,580 --> 00:49:04,275 Come on! What, having a party? 529 00:49:04,415 --> 00:49:05,712 Be careful! 530 00:49:10,188 --> 00:49:12,383 Lo Dow, take care of Mrs. Poon and Ms. Wang for me. 531 00:49:12,957 --> 00:49:14,151 They love duck heads, 532 00:49:14,425 --> 00:49:16,416 let them do the dishes afterward. 533 00:49:17,795 --> 00:49:20,593 Great! Americans don't like the head. 534 00:49:21,866 --> 00:49:24,164 You can eat all you want. 535 00:49:26,838 --> 00:49:28,533 Eat as much as you like. 536 00:49:28,940 --> 00:49:30,931 Duck heads go well with drinks. 537 00:49:31,142 --> 00:49:32,040 The Taiwanese in Flushing Meadow make snake wine. 538 00:49:32,243 --> 00:49:34,643 Made with South American poisonous snakes. 539 00:49:34,812 --> 00:49:37,110 Almost as good as that made in Canton, try some. 540 00:49:37,281 --> 00:49:38,578 Get a couple of clean glasses. 541 00:49:38,716 --> 00:49:41,412 Make yourselves at home. I'll be back. 542 00:49:55,400 --> 00:49:56,697 What does Lo Dow mean? 543 00:49:56,901 --> 00:49:58,596 Lo Dow means daddy. 544 00:50:00,338 --> 00:50:03,739 You're her father! I had no idea. 545 00:50:03,908 --> 00:50:05,307 We're both worked very hard. 546 00:50:05,476 --> 00:50:07,671 First in Hong Kong, then in New York. 547 00:50:09,013 --> 00:50:12,210 Too bad she only has girlfriends, no boyfriends. 548 00:50:12,417 --> 00:50:14,510 Didn't she meet a boyfriend today? 549 00:50:14,686 --> 00:50:15,880 She didn't like him. 550 00:50:16,187 --> 00:50:18,678 I'm meeting my girlfriend tonight. Not bad. 551 00:50:20,258 --> 00:50:22,658 Which one? Dish-washer Jane? 552 00:50:23,828 --> 00:50:25,921 Anyone would be better than her! 553 00:50:27,732 --> 00:50:30,030 What? They're joking about the dishwasher. 554 00:50:30,234 --> 00:50:31,531 Ah-Jane is the dish-washer. 555 00:50:35,006 --> 00:50:37,406 Dad, is the Peking duck of table 2 ready? 556 00:50:37,975 --> 00:50:40,671 Ready, Ben, take the duck out now. 557 00:50:41,879 --> 00:50:43,073 Is the serving rack ready? 558 00:50:43,214 --> 00:50:45,011 Ready. Just waiting for you. O.K.! 559 00:50:55,059 --> 00:50:56,754 It's tough to make it in New York. 560 00:51:26,858 --> 00:51:29,349 Hong Kong people running Hunan restaurant Serving Peking duck. 561 00:51:29,560 --> 00:51:31,858 That's what I meant by trying to make it. It's tough. 562 00:51:32,263 --> 00:51:34,458 I know how to do a Peking duck. 563 00:51:39,003 --> 00:51:41,801 You do? Let's see how you blow. 564 00:51:42,106 --> 00:51:43,095 Here? 565 00:51:47,378 --> 00:51:49,278 You grab here and blow. 566 00:51:53,284 --> 00:51:55,684 Blow through here. Go on, try hard. 567 00:51:57,188 --> 00:51:58,587 Isn't this the ass? 568 00:52:06,998 --> 00:52:09,796 Chef Lee's ass is as tough as they come. 569 00:52:12,103 --> 00:52:13,400 You should feel honored. 570 00:52:14,005 --> 00:52:16,098 We've asked many times, he would never teach us. 571 00:52:16,974 --> 00:52:18,669 What do you say? 572 00:52:19,443 --> 00:52:21,343 You're his first woman pupil! 573 00:52:28,653 --> 00:52:29,642 You're drunk. 574 00:52:31,989 --> 00:52:33,183 I'm not drunk. 575 00:52:33,391 --> 00:52:35,291 Then how come your face is all red? 576 00:52:36,794 --> 00:52:38,489 That's just my color. I'm not drunk. 577 00:52:47,205 --> 00:52:49,298 Is this a laughter break? 578 00:52:49,907 --> 00:52:52,205 Tell me isn't this the duck's ass? 579 00:52:52,443 --> 00:52:53,535 Of course it is. 580 00:52:53,744 --> 00:52:55,939 They're all saying I'm drunk. 581 00:52:58,349 --> 00:53:00,647 Lo Dow, can you take your daughter's place for a while? 582 00:53:00,818 --> 00:53:02,911 Let me have a drink with her. Alright! 583 00:53:05,690 --> 00:53:08,784 Come on! Have a sip. 584 00:53:09,260 --> 00:53:10,158 Come on. 585 00:53:12,063 --> 00:53:14,463 You're all together with your fathers. I really envy you. 586 00:53:25,243 --> 00:53:26,938 And I envy you for having a nice husband! 587 00:53:35,353 --> 00:53:37,753 Drink up! 588 00:53:48,432 --> 00:53:50,923 This is New York, New York! 589 00:53:51,369 --> 00:53:52,461 Yes, you are right. 590 00:53:53,537 --> 00:53:55,630 Let me tell you. 591 00:53:55,840 --> 00:54:01,437 China has one, one... one damn it. 592 00:54:01,646 --> 00:54:03,944 One billion people! 593 00:54:04,081 --> 00:54:06,879 No, it's 1.1 billion. 594 00:54:08,052 --> 00:54:10,748 Think about it, half a billion Chinese women. 595 00:54:11,756 --> 00:54:15,749 Imagine half a billion women stamping at once. 596 00:54:18,195 --> 00:54:20,390 Can we hear it in New York? 597 00:54:20,564 --> 00:54:21,553 Wait a minute, 598 00:54:21,732 --> 00:54:23,222 you're in New York, 599 00:54:23,467 --> 00:54:24,661 not China. 600 00:54:24,869 --> 00:54:25,858 Do you mind speaking Mandarin? 601 00:54:27,338 --> 00:54:29,738 Zhao Hong, Zhao Hong. 602 00:54:32,810 --> 00:54:34,209 You're drunk. 603 00:54:34,946 --> 00:54:36,641 She's not drunk, she's crazy. 604 00:54:37,682 --> 00:54:38,671 Are you going crazy? 605 00:54:41,085 --> 00:54:43,383 I want to see your shaved legs. 606 00:54:51,295 --> 00:55:01,000 Half a billion, shave the legs. 607 00:55:05,042 --> 00:55:07,533 Zhao Hong shave the legs. 608 00:55:08,045 --> 00:55:10,536 Lee Fung Jiau shave the legs. 609 00:55:12,650 --> 00:55:14,641 Wang Hsiung Ping shave the legs. 610 00:55:15,019 --> 00:55:21,117 Half a billion, shave the legs. 611 00:57:51,242 --> 00:57:53,142 I always hear you complaining. 612 00:57:53,444 --> 00:57:56,345 Why don't you pull yourself together and really do something. 613 00:58:04,688 --> 00:58:06,986 Will you go back to Shanghai? 614 00:58:07,124 --> 00:58:08,022 Hope not! 615 00:58:08,259 --> 00:58:11,660 You bastard! Get married and look like this. 616 00:58:11,829 --> 00:58:15,128 I believe I should have Chinese food all my life. 617 00:58:15,332 --> 00:58:16,526 I am done. 618 00:58:23,607 --> 00:58:25,802 When shall we dine out at China town again? 619 00:58:26,043 --> 00:58:27,237 Next week? Alright! 620 00:58:27,444 --> 00:58:28,843 This week? Alright! 621 00:58:29,046 --> 00:58:30,240 Then the coming Saturday. OK! 622 00:58:53,938 --> 00:59:01,743 Li and Ni are heroes of the martial world. 623 00:59:02,780 --> 00:59:07,183 They do not seek high offices, 624 00:59:07,284 --> 00:59:18,889 but roam the world instead. 625 00:59:19,997 --> 00:59:25,492 To eat and get drunk. 626 00:59:28,205 --> 00:59:34,701 To sleep with my clothes on. 627 00:59:38,082 --> 00:59:43,486 To wake at the same cock-crow. 628 00:59:44,088 --> 00:59:50,084 The rooster rudely ended my reverie. 629 00:59:51,528 --> 01:00:07,434 By the riverside, my two friends urged me. 630 01:00:11,482 --> 01:00:17,887 To turn away from fishing. 631 01:00:17,988 --> 01:00:19,285 There can be glory in defeat. 632 01:00:20,124 --> 01:00:21,523 The KMT was never defeated. 633 01:00:24,628 --> 01:00:25,925 I'm staying with Wu. 634 01:00:29,933 --> 01:00:31,025 There's still some problems. 635 01:00:32,469 --> 01:00:33,367 I understand. 636 01:00:44,148 --> 01:00:47,549 She doesn't talk much. That's her attraction. 637 01:00:49,920 --> 01:00:52,514 What've you been writing lately? Writing? 638 01:00:53,791 --> 01:00:56,385 My memoire? I've give that up. 639 01:00:57,094 --> 01:00:59,289 Bao Di's painful past 640 01:00:59,463 --> 01:01:00,862 is my memoire. 641 01:01:03,200 --> 01:01:04,394 A letter from mom. 642 01:01:21,318 --> 01:01:23,809 It's been so many year's. Are you homesick? 643 01:01:24,321 --> 01:01:27,518 Homesick? Homesick for where? 644 01:01:31,628 --> 01:01:33,926 It's been 40 years since the Communists grabbed power. 645 01:01:36,767 --> 01:01:41,761 We can represent... represent... 646 01:01:43,941 --> 01:01:45,841 Bao Di, let's get dinner ready. 647 01:01:46,276 --> 01:01:47,573 Come, let me introduce you. 648 01:01:54,351 --> 01:01:57,946 Financial news from Taiwan? 649 01:01:58,088 --> 01:01:58,986 It's something. 650 01:01:59,156 --> 01:02:01,647 I tell you, Taiwan is getting richer and richer. 651 01:02:07,097 --> 01:02:09,395 Bao Di, 652 01:02:10,401 --> 01:02:12,301 my daughter Wang Hsiung Ping. 653 01:02:14,037 --> 01:02:16,437 Hello! Hello! 654 01:02:26,683 --> 01:02:28,173 She's very sad. 655 01:02:28,419 --> 01:02:31,013 Suffered a lot during the Cultural Revolution. 656 01:02:31,221 --> 01:02:32,210 I have to help her. 657 01:02:34,491 --> 01:02:36,083 What was the news? 658 01:02:36,460 --> 01:02:38,257 Dad, very interesting. 659 01:02:39,630 --> 01:02:40,426 The Democratic Progressive Party is determined, 660 01:02:40,664 --> 01:02:43,064 to get rid of all you old Representatives. 661 01:02:43,267 --> 01:02:45,258 It's rumored that the old guys will vacate their seats, 662 01:02:45,803 --> 01:02:48,294 for NT $10 million each 663 01:02:48,505 --> 01:02:49,403 from the government. 664 01:02:49,740 --> 01:02:52,834 What? Ten million? That's right! 665 01:02:53,076 --> 01:02:55,271 I'll write to tell them I won't retire. 666 01:02:55,412 --> 01:02:57,812 Not even for 20 million! 667 01:02:57,981 --> 01:03:01,178 We represent the entire 400 million Chinese. 668 01:03:01,985 --> 01:03:04,283 10 million is a shame! 669 01:03:04,421 --> 01:03:06,321 Dad, 10 million is pretty good. 670 01:03:07,324 --> 01:03:10,316 Who are you representing all these 20 years in America? 671 01:03:10,994 --> 01:03:14,293 One can save his country even overseas. 672 01:03:32,883 --> 01:03:34,282 Can I help? 673 01:03:34,718 --> 01:03:35,707 I'm alright. 674 01:03:51,435 --> 01:03:52,527 How did that happen? 675 01:03:56,206 --> 01:04:00,108 Ridiculous! Simply ridiculous? 676 01:04:01,211 --> 01:04:03,202 I don't think anyone will take this 10 million. 677 01:04:03,514 --> 01:04:04,708 I went along. 678 01:04:04,882 --> 01:04:06,577 How could they come up with this. 679 01:04:06,783 --> 01:04:07,681 When you lift the newspaper ban; 680 01:04:07,818 --> 01:04:10,309 It get all over the papers. 681 01:04:11,555 --> 01:04:13,250 We here in America 682 01:04:13,490 --> 01:04:15,788 must set a good example. 683 01:04:16,260 --> 01:04:17,659 Let them know that 684 01:04:18,762 --> 01:04:21,663 not everything can be bought. 685 01:04:21,765 --> 01:04:23,562 A gentleman will not live on charity. 686 01:04:23,734 --> 01:04:25,429 This 10 million is charity. 687 01:04:25,569 --> 01:04:27,867 Ridiculous! Shame! 688 01:04:29,740 --> 01:04:30,729 Shame! 689 01:04:32,109 --> 01:04:34,703 Yes, it's a shame to take the 10 million. 690 01:04:36,113 --> 01:04:39,708 I won't accept it, I can't accept it. 691 01:04:44,588 --> 01:04:46,579 The shame's on you! 692 01:04:47,090 --> 01:04:50,491 Are you crazy? What's going on...? 693 01:04:53,363 --> 01:04:56,457 Bao Di, What did you tell her? 694 01:05:00,504 --> 01:05:02,495 She only saw... what you had to do. 695 01:05:04,308 --> 01:05:06,799 I took it, to write my book. 696 01:05:27,030 --> 01:05:31,126 They go skiing with their kids every weekend. 697 01:05:31,335 --> 01:05:32,529 Where to ski? 698 01:05:32,703 --> 01:05:36,400 To Fairmont, or up state. 699 01:05:36,773 --> 01:05:38,673 There are many places to go. 700 01:05:39,109 --> 01:05:43,011 But they are small kids. They have to keep an eye on them. 701 01:05:43,113 --> 01:05:45,206 Their kids have no patience. 702 01:05:45,415 --> 01:05:49,112 Once arrived they urge for skiing. 703 01:05:49,853 --> 01:05:53,949 You scream and yell. Do you think they'll listen to you? 704 01:05:54,992 --> 01:05:56,789 That's why need an eye on them. 705 01:05:57,394 --> 01:05:59,089 But kids are short. 706 01:05:59,196 --> 01:06:02,495 It doesn't matter if they ever fall down. 707 01:06:03,233 --> 01:06:05,428 It's dangerous anyway. Yes! 708 01:06:05,502 --> 01:06:09,905 Hot pot beef is the most favorite dish for Thomas when he was young. 709 01:06:10,073 --> 01:06:11,665 It's still my most favorite dish now. 710 01:06:11,875 --> 01:06:13,775 That's why I'm making one for you today. 711 01:06:15,779 --> 01:06:20,273 It's simple. Just need good pieces of shank. 712 01:06:20,450 --> 01:06:22,441 She wants to teach you how to make this dish. 713 01:06:22,586 --> 01:06:23,780 I love to learn. 714 01:06:26,456 --> 01:06:29,050 Ain't I look like a Chinese granny. 715 01:06:29,493 --> 01:06:30,892 You are like my mom. 716 01:06:34,297 --> 01:06:37,095 Does my mom look like a Cheese granny? 717 01:06:37,701 --> 01:06:38,998 How would I know? 718 01:06:39,202 --> 01:06:40,191 What did she say? 719 01:06:40,404 --> 01:06:41,701 She said she didn't know. 720 01:06:42,172 --> 01:06:44,572 You're her first grandma. 721 01:06:46,943 --> 01:06:48,035 Yes! 722 01:06:50,647 --> 01:06:54,242 You know Americans do not like their in-laws. 723 01:06:54,418 --> 01:06:56,818 Not me. I like your mom. 724 01:07:01,191 --> 01:07:03,284 I cleaned up the store room this morning. 725 01:07:03,493 --> 01:07:06,894 I get out those old stuff of yours. 726 01:07:07,030 --> 01:07:08,725 See if you want to dump them of bring them along with you. 727 01:07:09,366 --> 01:07:10,560 OK, no problem. 728 01:07:11,068 --> 01:07:13,366 I don't know how to handle one thing. 729 01:07:13,937 --> 01:07:14,835 What? 730 01:07:16,573 --> 01:07:19,770 Your grandpa's shrine. 731 01:07:20,010 --> 01:07:22,808 The Pan's ancestor's shrine. 732 01:07:22,979 --> 01:07:25,880 I remember. I thought you already dumped it. 733 01:07:26,016 --> 01:07:27,210 It's still here. 734 01:07:27,350 --> 01:07:28,442 Let me see. 735 01:07:29,219 --> 01:07:30,914 What for! 736 01:07:31,555 --> 01:07:32,954 Just a look. 737 01:07:36,526 --> 01:07:38,426 My son is short-tempered. 738 01:07:40,097 --> 01:07:42,190 I heard at the time of the Cultural Revolution. 739 01:07:42,399 --> 01:07:45,493 All the Mainland Chinese families destroyed their ancestor's shrines. 740 01:07:47,971 --> 01:07:49,268 Ancestors' shrines? 741 01:07:49,840 --> 01:07:53,435 You know, the little red wooden box. 742 01:07:53,610 --> 01:07:56,807 A board with your ancestor names on it. 743 01:07:57,781 --> 01:08:01,581 Incense worship... Ancestor's shrine. 744 01:08:02,319 --> 01:08:05,618 I know! The ancestors' shrine. Right! 745 01:08:06,556 --> 01:08:09,252 My mom engraved my father's name. 746 01:08:09,493 --> 01:08:11,484 At the back of a chair of our home. 747 01:08:11,762 --> 01:08:12,660 How come? 748 01:08:13,463 --> 01:08:20,266 At the time of the Cultural Revolution, no ancestors' shrine. 749 01:08:20,804 --> 01:08:21,600 Really? 750 01:08:27,878 --> 01:08:30,870 Come here and see what I had found. 751 01:08:33,150 --> 01:08:34,742 Thomas, get it downstairs. 752 01:08:36,052 --> 01:08:40,455 Nothing, mom. It should have a century from now. 753 01:08:40,657 --> 01:08:43,353 Is there any collector specializing in keeping this kind of antique? 754 01:08:44,528 --> 01:08:46,519 Keep it here. What do you think? 755 01:08:49,332 --> 01:08:53,132 I always want to dump it, yet not sure if this is right. 756 01:08:53,904 --> 01:08:56,600 I do hate symbolic stuff. 757 01:08:57,007 --> 01:08:58,998 There are a lot in China town. 758 01:08:59,176 --> 01:09:01,371 If you want, go and buy a new one. 759 01:09:01,545 --> 01:09:04,139 Get it down, and wash your hands. 760 01:09:04,447 --> 01:09:05,436 Yes mom. 761 01:10:04,608 --> 01:10:06,599 Am I late? No! 762 01:10:09,512 --> 01:10:12,310 Nice location. Sometimes location is more important, 763 01:10:12,449 --> 01:10:15,350 than the building itself. Let's go! 764 01:12:46,236 --> 01:12:47,931 Is that Stella? 765 01:12:48,438 --> 01:12:49,427 I'm not... 766 01:12:53,676 --> 01:12:57,168 It's not that. I'm sorry! 767 01:14:32,709 --> 01:14:35,507 We can just be friends. 768 01:14:51,161 --> 01:14:56,360 Dear Mom, you and father studied here, 769 01:14:57,200 --> 01:15:00,192 and went back to China 40 years ago. 770 01:15:02,005 --> 01:15:02,801 20 years ago, 771 01:15:03,006 --> 01:15:05,201 father was persecuted to death for this very reason. 772 01:15:07,844 --> 01:15:10,642 Now I want to bring you back, to where you left 40 years ago. 773 01:15:12,282 --> 01:15:15,080 It's not just that I miss you. 774 01:15:16,886 --> 01:15:20,185 You see, Thomas... how can I explain? 775 01:15:21,558 --> 01:15:23,048 He really is an American. 776 01:15:24,494 --> 01:15:26,086 They simply don't understand that, 777 01:15:26,496 --> 01:15:30,489 many people in China only have... 778 01:15:43,746 --> 01:15:45,236 You're back. 779 01:15:49,018 --> 01:15:50,713 Writing to your mother? 780 01:15:51,454 --> 01:15:53,547 Tough? What? 781 01:15:54,557 --> 01:15:57,048 It's always tough when I write to my mother. 782 01:15:57,160 --> 01:15:58,354 There's nothing to say, 783 01:15:58,561 --> 01:16:01,462 except "Mom, I'm fine, don't worry". 784 01:16:02,065 --> 01:16:03,657 "Zhao Hong never gives me a hard time". 785 01:16:04,434 --> 01:16:06,334 Thomas never gives me a hard time either, right? 786 01:16:09,138 --> 01:16:12,835 I told my mother I have two good friends. 787 01:16:13,042 --> 01:16:14,942 One from Taiwan, one from Hong Kong. 788 01:16:16,045 --> 01:16:17,535 Thomas, let's bring my mother... 789 01:16:17,614 --> 01:16:19,309 Wait a minute! 790 01:16:19,449 --> 01:16:20,939 Have I told you before, 791 01:16:21,150 --> 01:16:22,139 the first time I saw you. 792 01:16:22,385 --> 01:16:23,682 What made you so attractive to me? 793 01:16:25,955 --> 01:16:27,354 Your black hair. 794 01:16:29,092 --> 01:16:30,582 Oh! Thomas! 795 01:16:34,197 --> 01:16:37,689 So do you agree? 796 01:16:38,167 --> 01:16:39,259 What? 797 01:16:40,270 --> 01:16:41,567 To bring my mother over. 798 01:16:41,938 --> 01:16:45,135 What do you mean by that? I don't understand. 799 01:16:46,009 --> 01:16:47,408 Is it really necessary? 800 01:16:48,344 --> 01:16:50,335 Yeah sure, your mother has suffered a lot. 801 01:16:50,580 --> 01:16:52,980 I'm moved and she has my deepest sympathy. 802 01:16:53,116 --> 01:16:54,606 But you should realize the Americans. 803 01:16:55,118 --> 01:16:58,110 You're an American now. 804 01:16:58,254 --> 01:16:59,243 We don't see. 805 01:16:59,389 --> 01:17:01,687 Why we have to live with our parents all our lives. 806 01:17:02,458 --> 01:17:03,755 We're adults. 807 01:17:03,926 --> 01:17:05,223 They wouldn't want us to live with them, 808 01:17:05,361 --> 01:17:07,056 Right? 809 01:17:07,997 --> 01:17:10,989 Yes, right, A lot of Chinese are like that too. 810 01:17:14,871 --> 01:17:16,463 But... my case is different. 811 01:17:18,374 --> 01:17:19,864 O.K.! Listen to me. 812 01:17:27,617 --> 01:17:32,919 I do wish you could understand, at that time, 813 01:17:35,124 --> 01:17:36,819 me and my mother, of course I was still young. 814 01:17:38,828 --> 01:17:41,422 I didn't realize what my mother had done for me. 815 01:17:43,766 --> 01:17:45,256 As I became older, 816 01:17:52,075 --> 01:17:55,772 my father passed away 20 years ago. 817 01:17:58,214 --> 01:18:00,409 My mother was the only person I had in the world. 818 01:18:05,455 --> 01:18:07,355 I really can't just leave her. 819 01:18:11,494 --> 01:18:17,694 You don't understand, you really don't. 820 01:18:21,270 --> 01:18:23,670 You must also respect my rights. 821 01:18:25,675 --> 01:18:27,768 Learn how to become an American. 822 01:18:28,745 --> 01:18:31,339 Haven't I learnt from you 823 01:18:33,316 --> 01:18:34,806 "Oh, my God"! 824 01:18:36,486 --> 01:18:38,784 Oh, my God! 825 01:18:39,889 --> 01:18:40,981 Maybe you should go talk 826 01:18:41,157 --> 01:18:42,647 to a psychiatrist 827 01:18:43,559 --> 01:18:44,753 Go to hell! 828 01:18:47,096 --> 01:18:49,291 Get your psychiatrist to Mainland China to see for himself. 829 01:18:52,368 --> 01:18:53,767 Hey! What's the matter? 830 01:18:56,105 --> 01:18:57,197 Where are you going? 831 01:19:15,425 --> 01:19:18,724 Shit! Damn blood stain, damn it! 832 01:19:23,533 --> 01:19:25,933 One. Two spots! 833 01:19:28,304 --> 01:19:31,000 So we can go ahead now. 834 01:19:32,942 --> 01:19:34,341 It's so dark in hell. 835 01:19:34,677 --> 01:19:36,872 Shit! Holy shit. 836 01:19:40,283 --> 01:19:44,379 You are a soldier. Get scared too? 837 01:19:47,256 --> 01:19:49,451 Since I don't care how people think about me. 838 01:19:49,725 --> 01:19:52,125 How come we're afraid of letting people know? 839 01:19:54,630 --> 01:20:01,126 Who knows this old man had so much blood. 840 01:20:06,742 --> 01:20:09,040 Can I continue the acting? I can change one act. 841 01:20:09,612 --> 01:20:10,806 Please! 842 01:20:17,320 --> 01:20:21,017 There are still some bloody smells. 843 01:20:24,227 --> 01:20:26,320 All the Arabian scents. 844 01:20:26,529 --> 01:20:28,827 Cannot make this little hand smell good. 845 01:20:39,976 --> 01:20:43,173 Miss Wang, you are a Chinese woman. 846 01:20:43,346 --> 01:20:45,439 What make you think you can play Madam Mack? 847 01:20:47,450 --> 01:20:49,941 Don't you need a multi-racial actor? 848 01:20:51,287 --> 01:20:52,379 Yes! 849 01:20:53,723 --> 01:20:56,521 But why does a Chinese woman or a Japanese woman. 850 01:20:56,659 --> 01:20:59,253 Feel she can play Madam Mack? 851 01:21:06,936 --> 01:21:08,528 About two thousand years ago. 852 01:21:09,138 --> 01:21:12,039 There is a Empress of the Han Dynasty of China, Empress Lu. 853 01:21:12,308 --> 01:21:13,605 She helps here husband. 854 01:21:13,910 --> 01:21:16,811 Who becomes the Emperor later, to establish the kingdom. 855 01:21:18,080 --> 01:21:19,980 When the Emperor dies. 856 01:21:20,650 --> 01:21:23,448 She calls on her arch rival, 857 01:21:23,619 --> 01:21:26,918 the beloved concubine of the Emperor. 858 01:21:27,056 --> 01:21:29,650 Chop off her 2 arms and 2 legs. 859 01:21:31,327 --> 01:21:34,626 Extract her 2 eyes, cut off her 2 ears. 860 01:21:35,331 --> 01:21:38,425 Trim off her nose, pull out her tongue. 861 01:21:39,502 --> 01:21:42,494 But never let her die. 862 01:21:43,973 --> 01:21:46,965 Keep her in the pig stable. 863 01:21:47,977 --> 01:21:49,672 Call her "Human pig" 864 01:21:53,049 --> 01:21:55,040 With an ancestor Empress Lu. 865 01:21:55,718 --> 01:21:58,118 Am I not qualified to play Madam Mack? 866 01:21:59,288 --> 01:22:01,688 Thank you, Miss Wang. You can step down now. 867 01:22:05,161 --> 01:22:06,059 Thanks. 868 01:22:31,020 --> 01:22:31,918 It's Beautiful! 869 01:22:45,067 --> 01:22:47,365 Come, you pour. 870 01:22:50,706 --> 01:22:52,401 Let me pour for you. 871 01:22:54,477 --> 01:22:55,569 It's freezing here! 872 01:23:16,232 --> 01:23:19,724 Weather report says heavy snow tonight. 873 01:23:21,103 --> 01:23:22,695 First snow, that's messy! 874 01:23:29,845 --> 01:23:32,837 Let's drink to our friendship. 875 01:23:33,249 --> 01:23:34,147 Come on! 876 01:23:39,889 --> 01:23:42,881 Zhao Hong, What'd you think we should drink to next? 877 01:23:43,926 --> 01:23:45,325 To snow in New York! 878 01:23:45,795 --> 01:23:48,093 To the first snow in New York! 879 01:23:50,466 --> 01:23:51,763 It's started snowing! 880 01:23:54,970 --> 01:23:56,870 Yeah... It's snowing! 881 01:23:59,675 --> 01:24:00,869 Really snowing! 882 01:24:06,348 --> 01:24:08,043 Hey, we have to drink up. 883 01:24:08,317 --> 01:24:09,807 Bottoms up. 884 01:24:22,431 --> 01:24:24,126 Now we can't toast any more. 885 01:24:31,474 --> 01:24:34,068 Come you make the toast, Oh, no. 886 01:24:34,343 --> 01:24:36,038 Jiau Jiau, you make the toast. 887 01:24:40,983 --> 01:24:42,382 Bottoms up! 888 01:24:57,032 --> 01:25:00,024 There's still a bit left. We can have another toast. 889 01:25:00,803 --> 01:25:03,397 Come, hurry up! 890 01:25:04,273 --> 01:25:07,572 Let's have a toast. 891 01:25:08,878 --> 01:25:12,279 Let's each drink to herself! 892 01:25:46,081 --> 01:25:47,776 Let's just leave it here! 62338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.