Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,957 --> 00:03:04,151
Like it?
2
00:03:07,928 --> 00:03:09,020
Woo! Like it?
3
00:03:17,204 --> 00:03:19,798
The pastry chef is a genius.
4
00:03:21,876 --> 00:03:24,071
Bet he knows
I am a British born Chinese.
5
00:03:24,211 --> 00:03:25,906
And marry a real Chinese woman
6
00:03:28,816 --> 00:03:32,411
I was telling them
the pastry chef is a genius,
7
00:03:32,620 --> 00:03:36,716
when he does Chinese figures,
they look Chinese.
8
00:03:37,524 --> 00:03:39,116
What's so funny about that?
9
00:03:40,194 --> 00:03:42,389
Thomas, where are your humors?
10
00:03:45,532 --> 00:03:50,026
Marry a Mainland woman
is a humor itself.
11
00:03:50,471 --> 00:03:51,460
So you say.
12
00:03:52,439 --> 00:03:58,344
Miss Wang will show you
how to cut the cake.
13
00:03:58,479 --> 00:03:59,878
Come on!
Me? Show her?
14
00:04:02,983 --> 00:04:04,382
OK, I will.
15
00:04:04,618 --> 00:04:06,916
I'll show you how to cut up men.
16
00:04:07,988 --> 00:04:10,081
She asks my wife not to worry.
17
00:04:10,424 --> 00:04:12,415
She's going to teach her
how to cut up men.
18
00:04:13,994 --> 00:04:15,985
Look what you've done.
19
00:04:16,130 --> 00:04:17,529
Come on, cut the cake!
20
00:04:19,066 --> 00:04:20,158
Come on!
21
00:04:23,003 --> 00:04:24,493
Music please!
22
00:04:24,738 --> 00:04:26,035
How'd you cut it!
23
00:04:26,273 --> 00:04:28,173
How do I know?
It's the first time for me too.
24
00:04:28,409 --> 00:04:29,899
Like this?
Go ahead!
25
00:04:30,177 --> 00:04:32,577
They're all waiting
to have a taste of us!
26
00:04:45,726 --> 00:04:48,126
Great!
27
00:05:00,808 --> 00:05:01,797
Please!
28
00:05:02,409 --> 00:05:04,104
You make me fretful and spellbound
all the time, my landlady.
29
00:05:05,779 --> 00:05:07,872
Nonsense.
You know what I come for.
30
00:05:08,115 --> 00:05:09,605
Let me sit down first.
31
00:05:10,250 --> 00:05:12,650
I'm sorry, you know as an artist.
32
00:05:12,786 --> 00:05:15,778
Like the lady here,
always like to sit on the floor.
33
00:05:16,290 --> 00:05:19,384
Moreover, these chairs've been
filled with books since last night.
34
00:05:19,593 --> 00:05:21,083
Now you can see.
35
00:05:21,528 --> 00:05:25,828
Let a rich lady like you sit
on the floor.
36
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
And wear a designer label...
let me see.
37
00:05:28,569 --> 00:05:31,060
Hey. It is funny.
You are an artist?
38
00:05:31,372 --> 00:05:34,273
If you are,
why not move over to Soho?
39
00:05:34,375 --> 00:05:36,969
Oh yes. You know what Soho is?
40
00:05:37,144 --> 00:05:39,339
Right, you know better than I do.
41
00:05:39,546 --> 00:05:41,036
Listen to me
if you still do not pay your rent.
42
00:05:41,281 --> 00:05:42,771
I'll cut your electricity
and water supply.
43
00:05:43,150 --> 00:05:45,243
No big deal. Go ahead.
44
00:05:45,419 --> 00:05:46,613
What?
45
00:05:46,720 --> 00:05:48,620
I said: "Go ahead"!
46
00:05:50,224 --> 00:05:51,418
Where is the phone?
47
00:05:52,826 --> 00:05:54,020
It's here.
48
00:05:55,329 --> 00:05:57,024
But I prefer
to use the public phone outside.
49
00:05:57,264 --> 00:05:58,663
It takes 25 cents, but it works.
50
00:06:03,904 --> 00:06:05,804
Why shack up with a foreigner
who's broke?
51
00:06:08,375 --> 00:06:10,275
Hey! In Mandarin please!
52
00:06:11,912 --> 00:06:13,209
I give up.
53
00:06:14,848 --> 00:06:16,338
OK! Have it your way.
54
00:06:16,517 --> 00:06:17,711
It's just my luck.
55
00:06:18,052 --> 00:06:19,349
Whatever rent you owe,
56
00:06:19,486 --> 00:06:20,680
just consider it
as my treat to a dinner.
57
00:06:21,321 --> 00:06:23,516
But you have to get loss
by next week.
58
00:06:23,724 --> 00:06:25,123
Fine with me.
59
00:06:25,392 --> 00:06:27,986
I haven't had Chinese
for a long time.
60
00:06:28,762 --> 00:06:30,753
You don't look like someone
who goes for Chinese anyway.
61
00:06:31,598 --> 00:06:34,192
This is an ultimatum.
You get loss by next week.
62
00:06:34,501 --> 00:06:35,695
Yes, madam!
63
00:06:36,937 --> 00:06:39,337
I wonder
if you still know Chinese.
64
00:06:39,673 --> 00:06:40,662
Stop it!
65
00:07:12,139 --> 00:07:13,834
You bastard.
What'd you think I am?
66
00:07:14,041 --> 00:07:16,635
What are you doing?
Bastard! Stop it!
67
00:07:17,077 --> 00:07:18,567
You... don't leave.
You come back here.
68
00:07:18,712 --> 00:07:19,701
Bitch. Fuck you.
69
00:07:19,746 --> 00:07:20,735
It's you to fuck off. Damn it!
70
00:07:20,914 --> 00:07:22,313
You son of a bitch.
71
00:07:38,398 --> 00:07:40,195
The funeral marches on.
72
00:07:44,271 --> 00:07:46,364
We pass through the city.
73
00:07:51,211 --> 00:07:53,702
We strike along the river.
74
00:08:02,356 --> 00:08:03,755
I'm so sad.
75
00:08:09,096 --> 00:08:10,688
Gloomy skies.
76
00:08:16,870 --> 00:08:21,967
Miss Wang,
be sad but not desperate.
77
00:08:23,443 --> 00:08:26,241
Remember,
you are a superb Arabian horse.
78
00:08:28,649 --> 00:08:31,049
Does China raise any good horse?
79
00:08:33,554 --> 00:08:37,650
Yes, in Han Dynasty,
we had sky horse.
80
00:08:44,531 --> 00:08:49,230
The country wept
for the casualties of war.
81
00:08:49,536 --> 00:08:50,935
Dove!
82
00:08:51,238 --> 00:08:52,034
Yes!
83
00:08:53,340 --> 00:08:58,039
Add one line,
I am dead with my boots on.
84
00:09:00,747 --> 00:09:04,342
My hero is dying with his boots.
85
00:09:13,594 --> 00:09:15,892
The line keeps on moving.
86
00:09:17,431 --> 00:09:20,229
Your warriors are heading
before me.
87
00:09:22,236 --> 00:09:29,233
Then it is me, dove,
and your horses for war.
88
00:09:34,181 --> 00:09:37,582
The war band is
playing the funeral sonata.
89
00:10:33,807 --> 00:10:35,707
Oh, my god. Here I go.
90
00:10:54,895 --> 00:10:55,987
Are you coming?
91
00:10:58,965 --> 00:11:00,262
I came!
92
00:11:06,373 --> 00:11:09,365
Should I say "Here I come"
or "There I go"?
93
00:11:10,444 --> 00:11:13,038
It is not the time for me
to teach English.
94
00:11:26,393 --> 00:11:28,088
Good morning, Mr. And Mrs.
Frank Mac. How are you?
95
00:11:28,228 --> 00:11:29,320
Good morning.
Good morning. Thank you.
96
00:11:29,396 --> 00:11:30,590
The weather is so good.
97
00:11:36,570 --> 00:11:37,662
Hi, good morning!
Mrs. Pan.
98
00:11:39,506 --> 00:11:41,201
Thank you!
You're welcome.
99
00:12:27,954 --> 00:12:29,854
Which floor?
Fourteenth!
100
00:12:30,524 --> 00:12:31,821
I'm, sorry.
101
00:13:05,392 --> 00:13:06,984
It's me.
My dear.
102
00:13:07,360 --> 00:13:10,955
Where are you? Listen,
I got a letter from mother.
103
00:13:11,198 --> 00:13:12,187
Really?
104
00:13:13,133 --> 00:13:15,124
I bet it's the same old stuff:
105
00:13:15,302 --> 00:13:16,496
How are you, I miss you...
106
00:13:17,671 --> 00:13:19,468
Oh, I'm sorry,
I'll be late tonight.
107
00:13:19,706 --> 00:13:21,105
A business meeting.
108
00:13:21,341 --> 00:13:23,832
Be back as soon as I can,
O.K. Dear?
109
00:13:24,744 --> 00:13:26,439
I've already bought some steaks.
110
00:13:26,613 --> 00:13:29,810
You sound just like
an American housewife.
111
00:13:29,983 --> 00:13:33,180
You can practice doing them
medium-rate.
112
00:13:33,386 --> 00:13:35,183
Or I can get Miss Wang
to keep you company.
113
00:13:35,322 --> 00:13:36,721
Which Miss Wang?
114
00:13:36,957 --> 00:13:38,254
You've met her at our wedding.
115
00:13:38,458 --> 00:13:41,256
She taught you
how to cut up men, remember?
116
00:13:41,361 --> 00:13:43,852
What makes you think
she has the time?
117
00:13:44,064 --> 00:13:46,555
Artists always have time.
118
00:13:46,666 --> 00:13:48,361
I'll give her a call.
119
00:13:48,535 --> 00:13:50,230
Then I'll call you back, O.K.?
120
00:13:50,437 --> 00:13:51,631
O.K. Bye!
121
00:14:19,299 --> 00:14:23,998
How come New York is
also called "Big Apple".
122
00:14:26,540 --> 00:14:31,034
How come New York is
also called "Big Apple".
123
00:14:35,415 --> 00:14:40,512
How come New York is
also called "Big Apple".
124
00:14:48,795 --> 00:14:51,389
Go ask any New Yorker.
125
00:14:51,531 --> 00:14:55,228
He or she will say "Why not?"
126
00:14:56,536 --> 00:14:58,731
Go ask any New Yorker.
127
00:14:58,872 --> 00:15:02,364
He or she will say "Why not?"
128
00:15:40,947 --> 00:15:42,039
What is this?
129
00:15:42,248 --> 00:15:44,648
Hunan Garden.
I heard the food is quite good.
130
00:15:47,387 --> 00:15:48,684
Oh! Shit!
131
00:15:49,255 --> 00:15:50,244
Here to pay rent?
132
00:15:51,257 --> 00:15:52,656
It's got nothing to do with me.
133
00:15:53,727 --> 00:15:54,716
Two?
134
00:16:11,745 --> 00:16:12,939
I'll do it!
Fine!
135
00:16:23,023 --> 00:16:24,513
Smoking, this way!
136
00:16:28,294 --> 00:16:31,195
I smoke,
and this side is non-smoking.
137
00:16:31,531 --> 00:16:33,226
You can't smoke here?
138
00:16:34,134 --> 00:16:35,624
Even so, no reason for her
to be so rude.
139
00:16:35,935 --> 00:16:37,232
It's alright, let's move!
140
00:16:47,681 --> 00:16:48,978
You order!
O.K.?
141
00:17:04,364 --> 00:17:06,457
Peking duck
in a Hunan restaurant?
142
00:17:08,301 --> 00:17:10,394
It's Chinese food for Americans
prepared by Cantonese.
143
00:17:10,970 --> 00:17:12,961
It's Chinese food prepared by
Chinese in a Chinese restaurant.
144
00:17:13,106 --> 00:17:14,198
Yeah, Chinese dish adapted
145
00:17:14,941 --> 00:17:16,738
for American tastes.
146
00:17:17,377 --> 00:17:19,368
No, you're the Chinese dish
adapted for American tastes.
147
00:17:19,412 --> 00:17:21,812
Hey, come on.
What do you mean by that?
148
00:17:22,015 --> 00:17:24,813
Hey, cut it out!
Ridiculous.
149
00:17:25,885 --> 00:17:27,785
What's there to argue?
150
00:17:29,656 --> 00:17:31,556
We're all Chinese, why argue?
151
00:17:33,560 --> 00:17:34,754
It doesn't look good
152
00:17:34,928 --> 00:17:37,123
in front of others.
153
00:17:38,698 --> 00:17:39,995
Right? No more now.
154
00:17:47,407 --> 00:17:49,102
An Angel just flew over
155
00:17:50,243 --> 00:17:51,437
Order now.
156
00:17:55,448 --> 00:17:57,848
What did you say?
157
00:17:59,719 --> 00:18:02,620
I said: An angel just flew over,
158
00:18:03,323 --> 00:18:04,915
and scared us all into silence.
159
00:18:05,258 --> 00:18:06,657
Really?
160
00:18:14,167 --> 00:18:15,464
What's so funny?
161
00:18:24,377 --> 00:18:25,571
It'd be ideal for a Chinese,
162
00:18:25,812 --> 00:18:27,507
to have a house in Hong Kong.
163
00:18:27,647 --> 00:18:30,445
One in Taipei, one in Beijing,
164
00:18:30,683 --> 00:18:31,980
one in Tokyo,
165
00:18:32,218 --> 00:18:34,209
and also Paris and New York.
166
00:18:35,522 --> 00:18:36,819
Queens?
167
00:18:37,056 --> 00:18:38,956
At least in Manhattan!
168
00:18:39,425 --> 00:18:41,017
Hey, you're in the right track.
169
00:18:42,162 --> 00:18:43,959
We have an apartment in Midtown.
170
00:18:45,431 --> 00:18:47,126
Did you get someone
to read the Feng Shui?
171
00:18:47,667 --> 00:18:48,565
Geomancy?
172
00:18:49,636 --> 00:18:51,035
It's very important.
173
00:18:51,371 --> 00:18:53,965
I do it whenever I buy property.
174
00:18:54,340 --> 00:18:56,137
Do you Mainlanders believe
in Feng Shui?
175
00:18:57,510 --> 00:18:59,102
Some do, and some don't.
176
00:18:59,612 --> 00:19:02,103
You must believe it,
it really works.
177
00:19:02,315 --> 00:19:03,612
When I first came here.
178
00:19:03,850 --> 00:19:07,047
I kept losing money on stocks
and real estate.
179
00:19:07,220 --> 00:19:09,711
Then someone told me,
since I'm from Hong Kong.
180
00:19:09,956 --> 00:19:11,753
Unless I blend in with the Chi
in this country,
181
00:19:11,958 --> 00:19:13,858
nothing is going to work.
182
00:19:14,794 --> 00:19:18,093
I was told to open
all the windows at night.
183
00:19:18,298 --> 00:19:22,098
New York is so noisy
but I have to do it.
184
00:19:22,535 --> 00:19:24,730
But then things really began
to look up.
185
00:19:25,471 --> 00:19:26,961
So if you want to make it here,
186
00:19:27,207 --> 00:19:28,902
you have to blend in
with the local Chi.
187
00:19:29,776 --> 00:19:31,471
I should open the windows too?
188
00:19:31,578 --> 00:19:32,374
Yes, of course!
189
00:19:34,614 --> 00:19:37,105
Zhaohong, you believe in this?
190
00:19:37,250 --> 00:19:39,343
I've never thought about it,
have you?
191
00:19:39,485 --> 00:19:40,782
Never!
192
00:19:41,020 --> 00:19:43,818
Anyway, it's interesting
to talk about it.
193
00:19:43,957 --> 00:19:45,049
Excuse me!
194
00:19:55,001 --> 00:19:56,093
How do you know I'm here?
195
00:19:59,005 --> 00:19:59,801
Who are they?
196
00:20:01,474 --> 00:20:03,374
One is an actress from Taiwan.
197
00:20:03,977 --> 00:20:05,069
The other is from China,
198
00:20:05,411 --> 00:20:07,106
who just married a Chinese,
American.
199
00:20:07,280 --> 00:20:10,078
They live in a pretty good area.
200
00:20:20,226 --> 00:20:21,420
I saw what you saw.
201
00:20:26,532 --> 00:20:29,433
That woman is in real estate
in Chinatown.
202
00:20:29,602 --> 00:20:32,400
Quite well-known.
She's a lesbian.
203
00:20:33,273 --> 00:20:34,069
A what?
204
00:20:34,474 --> 00:20:35,372
A female homosexual.
205
00:20:40,680 --> 00:20:42,375
When I was living
in the factory dorm.
206
00:20:43,583 --> 00:20:45,278
A female worker, real skinny.
207
00:20:46,286 --> 00:20:48,277
She came to my bed one night,
208
00:20:48,454 --> 00:20:49,352
saying afraid of ghosts.
209
00:20:50,790 --> 00:20:52,781
Later I heard she was homosexual.
210
00:20:53,760 --> 00:20:55,250
China has a long history
211
00:20:55,395 --> 00:20:57,090
of homosexuality.
212
00:20:57,196 --> 00:20:58,094
Nonsense!
213
00:20:58,898 --> 00:21:00,388
Read "The Chronicles of Han"!
214
00:21:00,733 --> 00:21:02,724
I didn't study history
in Taiwan for nothing.
215
00:21:04,470 --> 00:21:06,165
How come you're an actress now?
216
00:21:08,107 --> 00:21:09,301
People change.
217
00:21:09,876 --> 00:21:13,972
Now I end up shaving my armpits,
my legs...
218
00:21:14,180 --> 00:21:16,478
and whatever when necessary.
219
00:21:19,452 --> 00:21:21,147
What're you talking about?
220
00:21:25,658 --> 00:21:27,353
Are your relatives going
to join you here?
221
00:21:27,860 --> 00:21:31,057
Of course, I want to bring
my mother over to stay with us.
222
00:21:31,431 --> 00:21:32,523
Thomas agreed?
223
00:21:33,032 --> 00:21:34,932
Well, my parent is his parent.
224
00:21:36,202 --> 00:21:36,998
Oh yeah?
225
00:21:46,946 --> 00:21:47,844
Mr. Lee.
226
00:21:48,047 --> 00:21:52,245
Mr. Chow is most anxious
to meet your daughter.
227
00:21:52,418 --> 00:21:55,216
I'll fixed a good day next week.
228
00:21:55,421 --> 00:21:58,413
For the two families
to get together.
229
00:21:59,525 --> 00:22:00,617
Fine!
230
00:22:00,793 --> 00:22:02,488
That was fast,
231
00:22:02,628 --> 00:22:03,617
like you wanted to get married
yourself.
232
00:22:03,830 --> 00:22:04,626
As her father,
233
00:22:04,831 --> 00:22:06,526
It's my duty
to arranger her marriage.
234
00:22:22,081 --> 00:22:23,571
See if the guests want
anything else.
235
00:22:23,750 --> 00:22:24,944
All right!
236
00:22:26,252 --> 00:22:27,549
You know that building,
237
00:22:27,754 --> 00:22:29,949
opposite Taipei Station
next to Hilton Hotel?
238
00:22:30,089 --> 00:22:31,283
It costs 3 million
Taiwan dollars per "ping".
239
00:22:31,491 --> 00:22:32,480
That much?
240
00:22:32,925 --> 00:22:34,415
It sold out in no time.
241
00:22:35,895 --> 00:22:37,487
Hey, Ah-Dee, it's good news.
242
00:22:37,663 --> 00:22:39,062
Why don't you bag the garbage?
243
00:22:41,534 --> 00:22:43,024
She's back!
244
00:22:49,142 --> 00:22:50,632
Ah Jiau, you're back!
245
00:22:50,877 --> 00:22:52,868
I was just telling your father.
246
00:22:53,112 --> 00:22:55,910
I want to introduce you
to a gentleman named Chow.
247
00:22:56,049 --> 00:22:57,744
He's a good match for you.
248
00:22:57,884 --> 00:22:59,078
Career-minded!
249
00:22:59,252 --> 00:23:00,549
He was the third Chinese,
250
00:23:00,820 --> 00:23:02,720
from Chinatown
to break into Midtown.
251
00:23:02,955 --> 00:23:04,354
How come he's not the first?
252
00:23:04,524 --> 00:23:05,923
It's better to be prudent.
253
00:23:06,159 --> 00:23:08,753
Prudent while willing to take risks.
254
00:23:09,062 --> 00:23:10,154
Working hard?
I'm used to it
255
00:23:10,263 --> 00:23:11,753
He's outside right now.
256
00:23:11,964 --> 00:23:14,865
Let me introduce you
and see how you feel.
257
00:23:14,967 --> 00:23:17,367
Mr. Chow would like to take you
tomorrow.
258
00:23:17,537 --> 00:23:19,334
To see an apartment
he wants to buy.
259
00:23:19,505 --> 00:23:23,100
You can have a boyfriend
and business partner in one.
260
00:23:23,910 --> 00:23:26,401
I might not be interested.
261
00:23:26,612 --> 00:23:27,806
Right Dad?
262
00:23:27,980 --> 00:23:29,174
Spoiled brat!
263
00:23:31,284 --> 00:23:32,581
It doesn't matter.
264
00:23:32,752 --> 00:23:35,744
Why don't you take a peek
at him first.
265
00:23:37,156 --> 00:23:38,248
All right!
266
00:23:42,495 --> 00:23:45,794
Are you kidding!
One needs company for this?
267
00:23:45,998 --> 00:23:47,192
For this he's going to treat me
to a dinner.
268
00:23:55,408 --> 00:23:58,206
Good night!
269
00:23:58,377 --> 00:23:59,275
Thank you!
270
00:24:02,715 --> 00:24:04,012
May we'll ask her
to do us favor.
271
00:24:05,184 --> 00:24:07,675
Look over that building with us
tomorrow.
272
00:24:08,087 --> 00:24:09,577
Right now,
it's dollar twenty-three.
273
00:24:09,822 --> 00:24:11,722
Tomorrow, up or down,
you buy them for me.
274
00:24:11,924 --> 00:24:13,414
Where did you get
your information?
275
00:24:13,659 --> 00:24:15,058
The newspaper says,
276
00:24:15,294 --> 00:24:17,194
they're going to open stories
through out Taiwan next year.
277
00:24:17,363 --> 00:24:19,558
You know,
Taiwan is just like Hong Kong.
278
00:24:19,732 --> 00:24:21,427
Everyone trusts herbal medicine.
279
00:24:21,634 --> 00:24:24,034
They're going to make
a lot of money.
280
00:24:24,370 --> 00:24:25,359
Bye!
281
00:24:27,173 --> 00:24:28,367
You're sure now?
282
00:24:28,574 --> 00:24:31,065
They've doubled in price
in less that a year.
283
00:24:32,078 --> 00:24:33,875
Don't forgot to buy for me
tomorrow.
284
00:24:34,647 --> 00:24:36,046
How can my account be short?
285
00:24:36,182 --> 00:24:38,082
Unless you've been spending
my money on your lovers.
286
00:24:38,484 --> 00:24:39,678
Don't forget. Bye!
287
00:24:41,521 --> 00:24:43,011
What time tomorrow?
288
00:24:43,222 --> 00:24:46,123
Don't think Auntie's a nag.
289
00:24:46,225 --> 00:24:50,525
I was on my own
since my early teens.
290
00:24:50,696 --> 00:24:53,494
It wasn't easy until I married
at twenty.
291
00:24:53,699 --> 00:24:56,190
When you have a husband,
you have someone to lean on.
292
00:24:56,369 --> 00:25:00,066
It's still making a living.
293
00:25:00,273 --> 00:25:03,174
But now you don't need
to push yourself so hard.
294
00:25:03,342 --> 00:25:05,742
You don't think like this
when you're young.
295
00:25:05,978 --> 00:25:08,776
Wait until you get older.
Just look at me.
296
00:25:08,948 --> 00:25:12,247
I used to push myself so hard.
297
00:25:12,418 --> 00:25:13,908
I didn't even realize
until I got married.
298
00:25:14,086 --> 00:25:17,681
I've been through all this.
299
00:25:18,357 --> 00:25:22,453
Jiau, trust me.
300
00:25:22,728 --> 00:25:24,923
Women get married eventually,
301
00:25:25,131 --> 00:25:28,225
the later the harder on yourself.
302
00:25:28,301 --> 00:25:32,294
Stella, let's buy that building
on Houston.
303
00:25:34,006 --> 00:25:35,405
It's tough enough
to do restaurants.
304
00:25:35,608 --> 00:25:38,406
But you get into stocks,
properties and money market too.
305
00:25:38,578 --> 00:25:39,567
Any New York is not enough,
306
00:25:39,779 --> 00:25:40,973
you have to do it
in Hong Kong too.
307
00:25:41,147 --> 00:25:42,546
How can you have energy left
for boyfriends?
308
00:25:42,782 --> 00:25:44,682
If I unload all my energy
on a guy.
309
00:25:44,784 --> 00:25:46,183
I don't think
he's able to take it.
310
00:25:55,561 --> 00:25:57,051
Thomas!
311
00:25:59,232 --> 00:26:01,029
Try again!
312
00:26:04,070 --> 00:26:06,766
Can homosexual have orgasms?
313
00:26:08,841 --> 00:26:11,332
I can't figure them out.
314
00:26:11,811 --> 00:26:12,800
I tell you what,
315
00:26:13,312 --> 00:26:16,213
this is the best time
for hetero sex.
316
00:26:21,320 --> 00:26:23,720
There's so many things.
317
00:26:24,257 --> 00:26:26,054
I can't figure out in this world.
318
00:26:26,425 --> 00:26:28,222
A lot of things
I can's figure out either.
319
00:26:28,361 --> 00:26:31,558
Like the Chinese Chi Kung,
like geomancy,
320
00:26:32,398 --> 00:26:35,390
like acupuncture.
How do these things work?
321
00:26:41,140 --> 00:26:46,339
What are you doing?
322
00:27:14,106 --> 00:27:15,596
What do you think you are doing?
323
00:27:18,277 --> 00:27:19,471
My friend told me,
324
00:27:19,612 --> 00:27:21,512
to let the Chi of New York
come in.
325
00:27:22,048 --> 00:27:23,447
I almost forgot.
326
00:27:27,520 --> 00:27:30,819
Open all the windows,
let the Chi come in.
327
00:27:31,757 --> 00:27:34,851
The Chi of New York,
the Chi of China.
328
00:27:35,127 --> 00:27:37,322
Maybe it'll blow my mother here.
329
00:27:37,730 --> 00:27:40,028
You'll have both of us
come down with pneumonia!
330
00:27:42,535 --> 00:27:43,832
How long does it have to flow?
331
00:27:44,036 --> 00:27:45,230
At least ten minutes.
332
00:28:00,720 --> 00:28:01,914
All the singulars are mine.
333
00:28:04,657 --> 00:28:05,851
Yeah, it's over now.
334
00:28:13,432 --> 00:28:14,922
This one seems to be mine.
335
00:28:17,770 --> 00:28:19,567
It is a pair. It's mine.
336
00:28:20,539 --> 00:28:22,734
Give it to me though.
Separate the pair.
337
00:28:23,242 --> 00:28:25,540
Each of us gets one for keeps.
All right?
338
00:29:54,200 --> 00:29:56,691
Which book did you take?
This is mine.
339
00:29:57,303 --> 00:29:59,999
The diary of George Olden.
I almost forgot?
340
00:30:14,720 --> 00:30:17,314
Mr. Wang,
I return your daughter to you.
341
00:30:24,530 --> 00:30:26,521
It was I who suggested we split.
342
00:30:27,666 --> 00:30:28,758
He probably felt he lost face.
343
00:30:28,934 --> 00:30:30,231
That's why
he said those stupid things.
344
00:30:40,613 --> 00:30:42,513
This is the first time
you hit anyone for my sake.
345
00:30:42,848 --> 00:30:44,543
Last time with that Lithuanian.
346
00:30:45,718 --> 00:30:47,709
Eight months.
347
00:30:47,853 --> 00:30:49,252
That's why I didn't slap him.
348
00:30:50,856 --> 00:30:52,346
Keeping time for me!
349
00:30:59,098 --> 00:31:00,998
Sorry to have involved you
in this stupid mess.
350
00:31:05,504 --> 00:31:09,201
What's upsetting you?
That thing in Taiwan?
351
00:31:11,243 --> 00:31:14,144
That thing in Taiwan
is an insult!
352
00:31:19,318 --> 00:31:20,410
Where're you going to stay?
353
00:31:20,553 --> 00:31:22,544
West village, not far from here.
354
00:31:23,389 --> 00:31:25,380
Still don't want to stay with me?
355
00:31:28,460 --> 00:31:29,654
How's Bao Di?
356
00:31:30,496 --> 00:31:34,193
Sometimes she writes nothing,
357
00:31:34,767 --> 00:31:38,259
sometimes 10,000 words a day.
358
00:31:38,938 --> 00:31:43,034
Whatever, she insists
on cooking for me.
359
00:31:43,409 --> 00:31:45,104
I'm a lousy cook.
360
00:31:53,419 --> 00:31:54,408
See you, Dad!
361
00:31:54,620 --> 00:31:56,110
I'll give you the phone number
and address tonight.
362
00:32:08,100 --> 00:32:09,294
Your Sung Hui Tsung Calligraphy!
363
00:32:13,772 --> 00:32:15,069
West Village please.
364
00:32:49,074 --> 00:32:50,871
Miss Lee, I'm Chow Chong Keung.
365
00:32:52,578 --> 00:32:54,273
Mr. Chow?
Yes!
366
00:32:56,315 --> 00:32:59,011
Come have a look. Don't worry.
It'll work out.
367
00:33:04,456 --> 00:33:05,445
How are you?
368
00:33:05,791 --> 00:33:06,883
Excuse me!
369
00:33:10,629 --> 00:33:12,426
This is Mr. Kung Ming Hsiung,
my partner.
370
00:33:12,598 --> 00:33:13,997
Let's go.
371
00:34:19,098 --> 00:34:20,998
It's Wang Hsiung Ping.
I'll be right down.
372
00:34:46,458 --> 00:34:49,052
That was fast!
Sorry!
373
00:34:50,129 --> 00:34:51,027
Come in!
374
00:35:04,610 --> 00:35:05,508
I have to make a call.
375
00:35:18,624 --> 00:35:21,024
Zhao Hong, this is Wang.
376
00:35:21,593 --> 00:35:26,292
I'll be right over.
Wait for me, O.K.? Bye!
377
00:35:28,467 --> 00:35:30,264
Sorry I've to meet someone.
378
00:35:33,705 --> 00:35:35,297
Won't be too late.
379
00:35:52,658 --> 00:35:53,750
Shit!
380
00:36:27,259 --> 00:36:29,250
I think I'll buy this one.
381
00:36:29,428 --> 00:36:31,020
We should buy
the whole building.
382
00:36:31,230 --> 00:36:32,925
Too risky!
383
00:36:33,065 --> 00:36:36,557
Let's buy this unit first
and see what happen.
384
00:36:36,702 --> 00:36:39,102
When you think it's time,
others will think the same.
385
00:36:39,671 --> 00:36:42,071
Then you'll have to pay
a lot more.
386
00:36:42,207 --> 00:36:44,198
I say we take the risk now.
387
00:36:44,409 --> 00:36:45,398
That's how you win.
388
00:36:46,345 --> 00:36:47,835
I think Mr. Kung is right.
389
00:36:49,882 --> 00:36:51,281
I'll think on it.
390
00:36:54,019 --> 00:36:56,214
What is there to think about?
391
00:36:56,421 --> 00:36:58,719
Business is all about
taking risks.
392
00:37:01,660 --> 00:37:03,855
I'm the one taking the risks.
393
00:37:04,029 --> 00:37:05,326
I'm also taking a risk.
394
00:37:06,131 --> 00:37:08,725
Mr. Chow, I heard you're
the third Chinese
395
00:37:08,967 --> 00:37:10,662
to open a restaurant Midtown.
396
00:37:10,903 --> 00:37:14,202
Yes, doing business in New York,
you have to plan for the future.
397
00:37:14,306 --> 00:37:19,209
See how things develop,
and move steadily.
398
00:37:19,378 --> 00:37:20,868
See how it works.
399
00:37:21,146 --> 00:37:23,944
Sometimes Americans are to fussy...
400
00:37:24,049 --> 00:37:25,641
Especially about places owned
by Chinese.
401
00:37:25,817 --> 00:37:27,614
They say it's greasy
and smelly from Chinese cooking.
402
00:37:27,753 --> 00:37:29,345
They cut our prices
for things like this.
403
00:37:29,488 --> 00:37:30,785
Restaurant business is the same,
404
00:37:31,023 --> 00:37:33,924
too much salt, too little salt,
too much MSG.
405
00:37:34,159 --> 00:37:36,150
You know, if they don't like it,
they won't come.
406
00:37:36,561 --> 00:37:38,358
It's better to do well
in Chinatown first.
407
00:37:38,463 --> 00:37:40,363
Rather than rushing to Midtown
before you're ready.
408
00:37:40,933 --> 00:37:42,423
That's why you're not the first.
409
00:37:42,668 --> 00:37:44,465
Well, being first sounds nice.
410
00:37:44,670 --> 00:37:46,570
But you could also be the first
to fail.
411
00:37:46,805 --> 00:37:50,605
I'm not like that,
I like taking risks.
412
00:37:50,776 --> 00:37:52,676
I know you have to take risks
in business.
413
00:37:52,911 --> 00:37:54,708
But they should be
calculated risks.
414
00:37:54,947 --> 00:37:57,347
It's better to let others
try Midtown first.
415
00:37:57,482 --> 00:38:00,576
And see how they do.
416
00:38:00,819 --> 00:38:03,117
When I do business,
I want a guarantee for profit.
417
00:38:03,155 --> 00:38:05,055
Mr. Chow, I've to go now.
What?
418
00:38:05,257 --> 00:38:06,451
I'll give you a call.
419
00:38:12,164 --> 00:38:15,361
So soon? Can we have dinner
this evening?
420
00:38:15,500 --> 00:38:16,398
I'm busy.
421
00:38:16,668 --> 00:38:17,760
Let me drive you.
422
00:38:17,970 --> 00:38:19,665
It's all right. Bye bye!
423
00:38:25,978 --> 00:38:28,276
Hey, Chow, what the hell
you think you're doing?
424
00:39:52,564 --> 00:39:55,556
None of these chairs
is fit for sitting.
425
00:39:57,436 --> 00:39:59,631
That's not the concern
of the designers.
426
00:39:59,805 --> 00:40:01,602
Designers simply design.
427
00:40:01,840 --> 00:40:04,035
Their products are displayed
as art.
428
00:40:04,276 --> 00:40:05,971
That's why you find them strange.
429
00:40:08,713 --> 00:40:11,011
Would you buy stuff like this
when you have a home?
430
00:40:13,985 --> 00:40:15,782
That depends on
whether I want a home or not.
431
00:40:16,621 --> 00:40:17,417
How about you?
432
00:40:18,824 --> 00:40:20,018
Certainly not!
433
00:40:21,526 --> 00:40:23,619
But everything is
so confusing now.
434
00:40:23,829 --> 00:40:26,423
Even our bedsheets are bought
by Thomas.
435
00:40:26,998 --> 00:40:28,192
Really?
436
00:40:31,770 --> 00:40:33,169
Shall we got this chair.
437
00:40:33,438 --> 00:40:35,030
For Lee when she gets married?
438
00:40:37,075 --> 00:40:37,871
What'd you say?
439
00:40:39,211 --> 00:40:40,007
Why not!
440
00:40:51,857 --> 00:40:53,552
Thomas.
What?
441
00:40:53,758 --> 00:40:56,056
Please come out for awhile?
Yes sure!
442
00:41:02,134 --> 00:41:03,032
What's the matter?
443
00:41:03,668 --> 00:41:05,966
Would you please help me
tie the knots?
444
00:41:06,271 --> 00:41:07,363
Sure!
445
00:41:14,679 --> 00:41:15,475
Thanks!
446
00:41:15,847 --> 00:41:18,941
Aren't we like a couple
of the Hollywood movies?
447
00:41:19,718 --> 00:41:22,016
How many Hollywood movies
have you seen?
448
00:41:28,593 --> 00:41:30,083
Have you noticed something?
449
00:41:30,262 --> 00:41:31,058
What?
450
00:41:31,163 --> 00:41:33,256
I've been speaking English.
451
00:41:33,632 --> 00:41:35,532
I've noticed,
and you speak very well.
452
00:41:36,701 --> 00:41:37,998
Sexy?
453
00:41:39,271 --> 00:41:42,172
I feel the way I speak is sexy.
454
00:41:42,374 --> 00:41:43,671
I think your Shanhainese
455
00:41:43,842 --> 00:41:45,241
was sexy in Shanghai.
456
00:41:51,483 --> 00:41:52,575
Now?
457
00:41:53,084 --> 00:41:54,381
We still have time.
458
00:41:55,287 --> 00:41:57,084
I don't mind
doing my lips again.
459
00:41:58,256 --> 00:42:02,249
Don't you mind
to tie the knots again?
460
00:42:05,197 --> 00:42:06,596
It's so seducing.
461
00:42:06,765 --> 00:42:08,062
But we always feel embarrassing.
462
00:42:08,200 --> 00:42:10,293
Wearing black eyes
to the boss's home.
463
00:42:15,874 --> 00:42:17,068
Thomas.
464
00:42:17,676 --> 00:42:19,473
I want to bring my mother over.
465
00:42:22,948 --> 00:42:25,940
You know her life is hard.
Yeah, I know.
466
00:42:30,222 --> 00:42:31,917
I really miss her.
467
00:42:32,457 --> 00:42:33,947
Yeah, I know.
468
00:42:35,193 --> 00:42:39,596
We're running late,
we should be there by 7.
469
00:42:43,902 --> 00:42:46,496
Oh yeah, tonight is so care free.
470
00:42:46,805 --> 00:42:49,603
You don't have to force yourself
to speak English, OK?
471
00:43:30,181 --> 00:43:32,581
I think you should just unpack.
472
00:43:33,285 --> 00:43:34,183
It's all right.
473
00:43:56,508 --> 00:43:58,703
Your father still tells you
to copy out that stuff?
474
00:43:59,611 --> 00:44:01,306
Nobody can tell me
to do anything.
475
00:44:04,416 --> 00:44:07,112
How is he? Haven't seen him
for a while.
476
00:44:08,353 --> 00:44:11,845
Still the same.
Writing some lousy articles,
477
00:44:12,724 --> 00:44:14,021
fooling around with Peking Opera.
478
00:44:14,759 --> 00:44:15,555
I heard he's living
479
00:44:15,727 --> 00:44:19,128
with a Mainland woman.
480
00:44:19,898 --> 00:44:22,298
That's his version of charity.
481
00:44:23,601 --> 00:44:26,092
Says the woman suffered a lot
during the Cultural Revolution.
482
00:44:26,338 --> 00:44:29,034
He wants to help her
to write a book.
483
00:44:29,274 --> 00:44:31,765
He's playing the role so well.
484
00:44:32,110 --> 00:44:33,600
Makes me look like a phoney,
485
00:44:34,045 --> 00:44:35,637
yet I'm always between jobs.
486
00:44:44,522 --> 00:44:45,716
Are you still keeping this?
487
00:44:48,693 --> 00:44:49,785
Must be over ten years.
488
00:44:51,696 --> 00:44:53,391
This is my only interview.
489
00:44:53,531 --> 00:44:56,625
Done in Taiwan,
but still worth keeping.
490
00:44:57,569 --> 00:44:58,763
Let me frame it for you.
491
00:44:59,270 --> 00:45:01,465
What for? Where would I hang it?
492
00:45:01,740 --> 00:45:03,037
In your apartment?
493
00:45:11,883 --> 00:45:17,185
You're tired. Go to bed.
Early audition tomorrow.
494
00:45:42,514 --> 00:45:44,914
I won't let my landlord sleep
in the couch.
495
00:45:46,785 --> 00:45:48,776
What do you have in mind?
Paying rent?
496
00:46:16,014 --> 00:46:17,914
I have an American girlfriend now.
497
00:46:18,082 --> 00:46:20,277
I'm thinking
if I should get married.
498
00:46:29,561 --> 00:46:31,961
No way.
Why?
499
00:46:34,399 --> 00:46:35,798
It does not work me for here.
500
00:46:45,844 --> 00:46:47,243
What are you auditioning
tomorrow?
501
00:46:48,613 --> 00:46:52,515
Macbeth. At least
I can do it standing up.
502
00:47:13,538 --> 00:47:14,835
Alone?
503
00:47:15,139 --> 00:47:16,436
Aren't we always?
504
00:47:29,087 --> 00:47:30,179
Still busy at this hour?
505
00:47:30,755 --> 00:47:31,949
What will you have?
506
00:47:35,360 --> 00:47:37,555
You have anything solid?
507
00:47:38,963 --> 00:47:41,158
Duck's head. That's solid!
508
00:47:42,100 --> 00:47:42,998
When the duck is cooked,
509
00:47:43,201 --> 00:47:44,293
only the mouth remains tough.
510
00:48:03,755 --> 00:48:05,347
How come you're also alone?
511
00:48:05,990 --> 00:48:07,389
No choice?
512
00:48:09,527 --> 00:48:11,825
We had a dinner date
with American friends.
513
00:48:12,263 --> 00:48:13,252
And then?
514
00:48:15,233 --> 00:48:17,531
Boring. Just forget it.
515
00:48:18,970 --> 00:48:20,767
You two only come to me
when you're bored.
516
00:48:22,440 --> 00:48:23,532
I'll be right back.
517
00:48:30,315 --> 00:48:33,716
Sorry, we just have a full house.
518
00:48:33,885 --> 00:48:35,182
But we made reservation.
519
00:48:36,487 --> 00:48:38,478
Come!
What for?
520
00:48:39,090 --> 00:48:39,988
Just follow me!
521
00:48:44,162 --> 00:48:45,754
What're you two doing?
522
00:48:46,130 --> 00:48:48,724
Too crowded.
We'll eat in the kitchen.
523
00:48:49,701 --> 00:48:51,100
Great! Plenty of duck heads
in the kitchen.
524
00:48:51,436 --> 00:48:53,927
Help yourselves.
525
00:48:55,506 --> 00:48:57,201
I'm making room for your business.
526
00:48:57,609 --> 00:48:58,906
Would that be a bother?
527
00:48:59,143 --> 00:49:01,441
Only special friends
are allowed in the kitchen.
528
00:49:02,580 --> 00:49:04,275
Come on!
What, having a party?
529
00:49:04,415 --> 00:49:05,712
Be careful!
530
00:49:10,188 --> 00:49:12,383
Lo Dow, take care of Mrs.
Poon and Ms. Wang for me.
531
00:49:12,957 --> 00:49:14,151
They love duck heads,
532
00:49:14,425 --> 00:49:16,416
let them do the dishes afterward.
533
00:49:17,795 --> 00:49:20,593
Great!
Americans don't like the head.
534
00:49:21,866 --> 00:49:24,164
You can eat all you want.
535
00:49:26,838 --> 00:49:28,533
Eat as much as you like.
536
00:49:28,940 --> 00:49:30,931
Duck heads go well with drinks.
537
00:49:31,142 --> 00:49:32,040
The Taiwanese in Flushing Meadow
make snake wine.
538
00:49:32,243 --> 00:49:34,643
Made with South American
poisonous snakes.
539
00:49:34,812 --> 00:49:37,110
Almost as good as that made
in Canton, try some.
540
00:49:37,281 --> 00:49:38,578
Get a couple of clean glasses.
541
00:49:38,716 --> 00:49:41,412
Make yourselves at home.
I'll be back.
542
00:49:55,400 --> 00:49:56,697
What does Lo Dow mean?
543
00:49:56,901 --> 00:49:58,596
Lo Dow means daddy.
544
00:50:00,338 --> 00:50:03,739
You're her father!
I had no idea.
545
00:50:03,908 --> 00:50:05,307
We're both worked very hard.
546
00:50:05,476 --> 00:50:07,671
First in Hong Kong,
then in New York.
547
00:50:09,013 --> 00:50:12,210
Too bad she only has girlfriends,
no boyfriends.
548
00:50:12,417 --> 00:50:14,510
Didn't she meet a boyfriend
today?
549
00:50:14,686 --> 00:50:15,880
She didn't like him.
550
00:50:16,187 --> 00:50:18,678
I'm meeting
my girlfriend tonight. Not bad.
551
00:50:20,258 --> 00:50:22,658
Which one? Dish-washer Jane?
552
00:50:23,828 --> 00:50:25,921
Anyone would be better than her!
553
00:50:27,732 --> 00:50:30,030
What?
They're joking about the dishwasher.
554
00:50:30,234 --> 00:50:31,531
Ah-Jane is the dish-washer.
555
00:50:35,006 --> 00:50:37,406
Dad, is the Peking duck
of table 2 ready?
556
00:50:37,975 --> 00:50:40,671
Ready, Ben,
take the duck out now.
557
00:50:41,879 --> 00:50:43,073
Is the serving rack ready?
558
00:50:43,214 --> 00:50:45,011
Ready. Just waiting for you.
O.K.!
559
00:50:55,059 --> 00:50:56,754
It's tough to make it in New York.
560
00:51:26,858 --> 00:51:29,349
Hong Kong people running Hunan
restaurant Serving Peking duck.
561
00:51:29,560 --> 00:51:31,858
That's what I meant by trying
to make it. It's tough.
562
00:51:32,263 --> 00:51:34,458
I know how to do a Peking duck.
563
00:51:39,003 --> 00:51:41,801
You do? Let's see how you blow.
564
00:51:42,106 --> 00:51:43,095
Here?
565
00:51:47,378 --> 00:51:49,278
You grab here and blow.
566
00:51:53,284 --> 00:51:55,684
Blow through here. Go on,
try hard.
567
00:51:57,188 --> 00:51:58,587
Isn't this the ass?
568
00:52:06,998 --> 00:52:09,796
Chef Lee's ass is as tough
as they come.
569
00:52:12,103 --> 00:52:13,400
You should feel honored.
570
00:52:14,005 --> 00:52:16,098
We've asked many times,
he would never teach us.
571
00:52:16,974 --> 00:52:18,669
What do you say?
572
00:52:19,443 --> 00:52:21,343
You're his first woman pupil!
573
00:52:28,653 --> 00:52:29,642
You're drunk.
574
00:52:31,989 --> 00:52:33,183
I'm not drunk.
575
00:52:33,391 --> 00:52:35,291
Then how come your face is all red?
576
00:52:36,794 --> 00:52:38,489
That's just my color.
I'm not drunk.
577
00:52:47,205 --> 00:52:49,298
Is this a laughter break?
578
00:52:49,907 --> 00:52:52,205
Tell me
isn't this the duck's ass?
579
00:52:52,443 --> 00:52:53,535
Of course it is.
580
00:52:53,744 --> 00:52:55,939
They're all saying I'm drunk.
581
00:52:58,349 --> 00:53:00,647
Lo Dow, can you take
your daughter's place for a while?
582
00:53:00,818 --> 00:53:02,911
Let me have a drink with her.
Alright!
583
00:53:05,690 --> 00:53:08,784
Come on! Have a sip.
584
00:53:09,260 --> 00:53:10,158
Come on.
585
00:53:12,063 --> 00:53:14,463
You're all together
with your fathers. I really envy you.
586
00:53:25,243 --> 00:53:26,938
And I envy you
for having a nice husband!
587
00:53:35,353 --> 00:53:37,753
Drink up!
588
00:53:48,432 --> 00:53:50,923
This is New York, New York!
589
00:53:51,369 --> 00:53:52,461
Yes, you are right.
590
00:53:53,537 --> 00:53:55,630
Let me tell you.
591
00:53:55,840 --> 00:54:01,437
China has one, one... one damn it.
592
00:54:01,646 --> 00:54:03,944
One billion people!
593
00:54:04,081 --> 00:54:06,879
No, it's 1.1 billion.
594
00:54:08,052 --> 00:54:10,748
Think about it,
half a billion Chinese women.
595
00:54:11,756 --> 00:54:15,749
Imagine half a billion women
stamping at once.
596
00:54:18,195 --> 00:54:20,390
Can we hear it in New York?
597
00:54:20,564 --> 00:54:21,553
Wait a minute,
598
00:54:21,732 --> 00:54:23,222
you're in New York,
599
00:54:23,467 --> 00:54:24,661
not China.
600
00:54:24,869 --> 00:54:25,858
Do you mind speaking Mandarin?
601
00:54:27,338 --> 00:54:29,738
Zhao Hong, Zhao Hong.
602
00:54:32,810 --> 00:54:34,209
You're drunk.
603
00:54:34,946 --> 00:54:36,641
She's not drunk, she's crazy.
604
00:54:37,682 --> 00:54:38,671
Are you going crazy?
605
00:54:41,085 --> 00:54:43,383
I want to see your shaved legs.
606
00:54:51,295 --> 00:55:01,000
Half a billion, shave the legs.
607
00:55:05,042 --> 00:55:07,533
Zhao Hong shave the legs.
608
00:55:08,045 --> 00:55:10,536
Lee Fung Jiau shave the legs.
609
00:55:12,650 --> 00:55:14,641
Wang Hsiung Ping shave the legs.
610
00:55:15,019 --> 00:55:21,117
Half a billion, shave the legs.
611
00:57:51,242 --> 00:57:53,142
I always hear you complaining.
612
00:57:53,444 --> 00:57:56,345
Why don't you pull yourself
together and really do something.
613
00:58:04,688 --> 00:58:06,986
Will you go back to Shanghai?
614
00:58:07,124 --> 00:58:08,022
Hope not!
615
00:58:08,259 --> 00:58:11,660
You bastard!
Get married and look like this.
616
00:58:11,829 --> 00:58:15,128
I believe I should have
Chinese food all my life.
617
00:58:15,332 --> 00:58:16,526
I am done.
618
00:58:23,607 --> 00:58:25,802
When shall we dine out
at China town again?
619
00:58:26,043 --> 00:58:27,237
Next week?
Alright!
620
00:58:27,444 --> 00:58:28,843
This week?
Alright!
621
00:58:29,046 --> 00:58:30,240
Then the coming Saturday.
OK!
622
00:58:53,938 --> 00:59:01,743
Li and Ni are heroes
of the martial world.
623
00:59:02,780 --> 00:59:07,183
They do not seek high offices,
624
00:59:07,284 --> 00:59:18,889
but roam the world instead.
625
00:59:19,997 --> 00:59:25,492
To eat and get drunk.
626
00:59:28,205 --> 00:59:34,701
To sleep with my clothes on.
627
00:59:38,082 --> 00:59:43,486
To wake at the same cock-crow.
628
00:59:44,088 --> 00:59:50,084
The rooster rudely ended
my reverie.
629
00:59:51,528 --> 01:00:07,434
By the riverside,
my two friends urged me.
630
01:00:11,482 --> 01:00:17,887
To turn away from fishing.
631
01:00:17,988 --> 01:00:19,285
There can be glory in defeat.
632
01:00:20,124 --> 01:00:21,523
The KMT was never defeated.
633
01:00:24,628 --> 01:00:25,925
I'm staying with Wu.
634
01:00:29,933 --> 01:00:31,025
There's still some problems.
635
01:00:32,469 --> 01:00:33,367
I understand.
636
01:00:44,148 --> 01:00:47,549
She doesn't talk much.
That's her attraction.
637
01:00:49,920 --> 01:00:52,514
What've you been writing lately?
Writing?
638
01:00:53,791 --> 01:00:56,385
My memoire? I've give that up.
639
01:00:57,094 --> 01:00:59,289
Bao Di's painful past
640
01:00:59,463 --> 01:01:00,862
is my memoire.
641
01:01:03,200 --> 01:01:04,394
A letter from mom.
642
01:01:21,318 --> 01:01:23,809
It's been so many year's.
Are you homesick?
643
01:01:24,321 --> 01:01:27,518
Homesick? Homesick for where?
644
01:01:31,628 --> 01:01:33,926
It's been 40 years since
the Communists grabbed power.
645
01:01:36,767 --> 01:01:41,761
We can represent... represent...
646
01:01:43,941 --> 01:01:45,841
Bao Di, let's get dinner ready.
647
01:01:46,276 --> 01:01:47,573
Come, let me introduce you.
648
01:01:54,351 --> 01:01:57,946
Financial news from Taiwan?
649
01:01:58,088 --> 01:01:58,986
It's something.
650
01:01:59,156 --> 01:02:01,647
I tell you, Taiwan is getting
richer and richer.
651
01:02:07,097 --> 01:02:09,395
Bao Di,
652
01:02:10,401 --> 01:02:12,301
my daughter Wang Hsiung Ping.
653
01:02:14,037 --> 01:02:16,437
Hello!
Hello!
654
01:02:26,683 --> 01:02:28,173
She's very sad.
655
01:02:28,419 --> 01:02:31,013
Suffered a lot during
the Cultural Revolution.
656
01:02:31,221 --> 01:02:32,210
I have to help her.
657
01:02:34,491 --> 01:02:36,083
What was the news?
658
01:02:36,460 --> 01:02:38,257
Dad, very interesting.
659
01:02:39,630 --> 01:02:40,426
The Democratic Progressive Party
is determined,
660
01:02:40,664 --> 01:02:43,064
to get rid of
all you old Representatives.
661
01:02:43,267 --> 01:02:45,258
It's rumored that the old guys
will vacate their seats,
662
01:02:45,803 --> 01:02:48,294
for NT $10 million each
663
01:02:48,505 --> 01:02:49,403
from the government.
664
01:02:49,740 --> 01:02:52,834
What? Ten million?
That's right!
665
01:02:53,076 --> 01:02:55,271
I'll write to tell them
I won't retire.
666
01:02:55,412 --> 01:02:57,812
Not even for 20 million!
667
01:02:57,981 --> 01:03:01,178
We represent the entire
400 million Chinese.
668
01:03:01,985 --> 01:03:04,283
10 million is a shame!
669
01:03:04,421 --> 01:03:06,321
Dad, 10 million is pretty good.
670
01:03:07,324 --> 01:03:10,316
Who are you representing
all these 20 years in America?
671
01:03:10,994 --> 01:03:14,293
One can save his country
even overseas.
672
01:03:32,883 --> 01:03:34,282
Can I help?
673
01:03:34,718 --> 01:03:35,707
I'm alright.
674
01:03:51,435 --> 01:03:52,527
How did that happen?
675
01:03:56,206 --> 01:04:00,108
Ridiculous! Simply ridiculous?
676
01:04:01,211 --> 01:04:03,202
I don't think anyone
will take this 10 million.
677
01:04:03,514 --> 01:04:04,708
I went along.
678
01:04:04,882 --> 01:04:06,577
How could they come up with this.
679
01:04:06,783 --> 01:04:07,681
When you lift the newspaper ban;
680
01:04:07,818 --> 01:04:10,309
It get all over the papers.
681
01:04:11,555 --> 01:04:13,250
We here in America
682
01:04:13,490 --> 01:04:15,788
must set a good example.
683
01:04:16,260 --> 01:04:17,659
Let them know that
684
01:04:18,762 --> 01:04:21,663
not everything can be bought.
685
01:04:21,765 --> 01:04:23,562
A gentleman will not live
on charity.
686
01:04:23,734 --> 01:04:25,429
This 10 million is charity.
687
01:04:25,569 --> 01:04:27,867
Ridiculous! Shame!
688
01:04:29,740 --> 01:04:30,729
Shame!
689
01:04:32,109 --> 01:04:34,703
Yes, it's a shame
to take the 10 million.
690
01:04:36,113 --> 01:04:39,708
I won't accept it,
I can't accept it.
691
01:04:44,588 --> 01:04:46,579
The shame's on you!
692
01:04:47,090 --> 01:04:50,491
Are you crazy?
What's going on...?
693
01:04:53,363 --> 01:04:56,457
Bao Di, What did you tell her?
694
01:05:00,504 --> 01:05:02,495
She only saw...
what you had to do.
695
01:05:04,308 --> 01:05:06,799
I took it, to write my book.
696
01:05:27,030 --> 01:05:31,126
They go skiing with their kids
every weekend.
697
01:05:31,335 --> 01:05:32,529
Where to ski?
698
01:05:32,703 --> 01:05:36,400
To Fairmont, or up state.
699
01:05:36,773 --> 01:05:38,673
There are many places to go.
700
01:05:39,109 --> 01:05:43,011
But they are small kids.
They have to keep an eye on them.
701
01:05:43,113 --> 01:05:45,206
Their kids have no patience.
702
01:05:45,415 --> 01:05:49,112
Once arrived they urge for skiing.
703
01:05:49,853 --> 01:05:53,949
You scream and yell. Do you
think they'll listen to you?
704
01:05:54,992 --> 01:05:56,789
That's why need an eye on them.
705
01:05:57,394 --> 01:05:59,089
But kids are short.
706
01:05:59,196 --> 01:06:02,495
It doesn't matter
if they ever fall down.
707
01:06:03,233 --> 01:06:05,428
It's dangerous anyway.
Yes!
708
01:06:05,502 --> 01:06:09,905
Hot pot beef is the most favorite
dish for Thomas when he was young.
709
01:06:10,073 --> 01:06:11,665
It's still
my most favorite dish now.
710
01:06:11,875 --> 01:06:13,775
That's why
I'm making one for you today.
711
01:06:15,779 --> 01:06:20,273
It's simple.
Just need good pieces of shank.
712
01:06:20,450 --> 01:06:22,441
She wants to teach you
how to make this dish.
713
01:06:22,586 --> 01:06:23,780
I love to learn.
714
01:06:26,456 --> 01:06:29,050
Ain't I look
like a Chinese granny.
715
01:06:29,493 --> 01:06:30,892
You are like my mom.
716
01:06:34,297 --> 01:06:37,095
Does my mom
look like a Cheese granny?
717
01:06:37,701 --> 01:06:38,998
How would I know?
718
01:06:39,202 --> 01:06:40,191
What did she say?
719
01:06:40,404 --> 01:06:41,701
She said she didn't know.
720
01:06:42,172 --> 01:06:44,572
You're her first grandma.
721
01:06:46,943 --> 01:06:48,035
Yes!
722
01:06:50,647 --> 01:06:54,242
You know Americans
do not like their in-laws.
723
01:06:54,418 --> 01:06:56,818
Not me. I like your mom.
724
01:07:01,191 --> 01:07:03,284
I cleaned up the store room
this morning.
725
01:07:03,493 --> 01:07:06,894
I get out those old stuff
of yours.
726
01:07:07,030 --> 01:07:08,725
See if you want to dump them
of bring them along with you.
727
01:07:09,366 --> 01:07:10,560
OK, no problem.
728
01:07:11,068 --> 01:07:13,366
I don't know
how to handle one thing.
729
01:07:13,937 --> 01:07:14,835
What?
730
01:07:16,573 --> 01:07:19,770
Your grandpa's shrine.
731
01:07:20,010 --> 01:07:22,808
The Pan's ancestor's shrine.
732
01:07:22,979 --> 01:07:25,880
I remember.
I thought you already dumped it.
733
01:07:26,016 --> 01:07:27,210
It's still here.
734
01:07:27,350 --> 01:07:28,442
Let me see.
735
01:07:29,219 --> 01:07:30,914
What for!
736
01:07:31,555 --> 01:07:32,954
Just a look.
737
01:07:36,526 --> 01:07:38,426
My son is short-tempered.
738
01:07:40,097 --> 01:07:42,190
I heard at the time
of the Cultural Revolution.
739
01:07:42,399 --> 01:07:45,493
All the Mainland Chinese families
destroyed their ancestor's shrines.
740
01:07:47,971 --> 01:07:49,268
Ancestors' shrines?
741
01:07:49,840 --> 01:07:53,435
You know,
the little red wooden box.
742
01:07:53,610 --> 01:07:56,807
A board
with your ancestor names on it.
743
01:07:57,781 --> 01:08:01,581
Incense worship...
Ancestor's shrine.
744
01:08:02,319 --> 01:08:05,618
I know! The ancestors' shrine.
Right!
745
01:08:06,556 --> 01:08:09,252
My mom engraved my father's name.
746
01:08:09,493 --> 01:08:11,484
At the back of a chair
of our home.
747
01:08:11,762 --> 01:08:12,660
How come?
748
01:08:13,463 --> 01:08:20,266
At the time of the Cultural
Revolution, no ancestors' shrine.
749
01:08:20,804 --> 01:08:21,600
Really?
750
01:08:27,878 --> 01:08:30,870
Come here and see
what I had found.
751
01:08:33,150 --> 01:08:34,742
Thomas, get it downstairs.
752
01:08:36,052 --> 01:08:40,455
Nothing, mom.
It should have a century from now.
753
01:08:40,657 --> 01:08:43,353
Is there any collector specializing
in keeping this kind of antique?
754
01:08:44,528 --> 01:08:46,519
Keep it here. What do you think?
755
01:08:49,332 --> 01:08:53,132
I always want to dump it,
yet not sure if this is right.
756
01:08:53,904 --> 01:08:56,600
I do hate symbolic stuff.
757
01:08:57,007 --> 01:08:58,998
There are a lot in China town.
758
01:08:59,176 --> 01:09:01,371
If you want,
go and buy a new one.
759
01:09:01,545 --> 01:09:04,139
Get it down, and wash your hands.
760
01:09:04,447 --> 01:09:05,436
Yes mom.
761
01:10:04,608 --> 01:10:06,599
Am I late?
No!
762
01:10:09,512 --> 01:10:12,310
Nice location. Sometimes
location is more important,
763
01:10:12,449 --> 01:10:15,350
than the building itself.
Let's go!
764
01:12:46,236 --> 01:12:47,931
Is that Stella?
765
01:12:48,438 --> 01:12:49,427
I'm not...
766
01:12:53,676 --> 01:12:57,168
It's not that.
I'm sorry!
767
01:14:32,709 --> 01:14:35,507
We can just be friends.
768
01:14:51,161 --> 01:14:56,360
Dear Mom,
you and father studied here,
769
01:14:57,200 --> 01:15:00,192
and went back to China
40 years ago.
770
01:15:02,005 --> 01:15:02,801
20 years ago,
771
01:15:03,006 --> 01:15:05,201
father was persecuted to death
for this very reason.
772
01:15:07,844 --> 01:15:10,642
Now I want to bring you back,
to where you left 40 years ago.
773
01:15:12,282 --> 01:15:15,080
It's not just that I miss you.
774
01:15:16,886 --> 01:15:20,185
You see, Thomas...
how can I explain?
775
01:15:21,558 --> 01:15:23,048
He really is an American.
776
01:15:24,494 --> 01:15:26,086
They simply
don't understand that,
777
01:15:26,496 --> 01:15:30,489
many people in China only have...
778
01:15:43,746 --> 01:15:45,236
You're back.
779
01:15:49,018 --> 01:15:50,713
Writing to your mother?
780
01:15:51,454 --> 01:15:53,547
Tough?
What?
781
01:15:54,557 --> 01:15:57,048
It's always tough
when I write to my mother.
782
01:15:57,160 --> 01:15:58,354
There's nothing to say,
783
01:15:58,561 --> 01:16:01,462
except
"Mom, I'm fine, don't worry".
784
01:16:02,065 --> 01:16:03,657
"Zhao Hong never gives me
a hard time".
785
01:16:04,434 --> 01:16:06,334
Thomas never gives me
a hard time either, right?
786
01:16:09,138 --> 01:16:12,835
I told my mother
I have two good friends.
787
01:16:13,042 --> 01:16:14,942
One from Taiwan,
one from Hong Kong.
788
01:16:16,045 --> 01:16:17,535
Thomas, let's bring my mother...
789
01:16:17,614 --> 01:16:19,309
Wait a minute!
790
01:16:19,449 --> 01:16:20,939
Have I told you before,
791
01:16:21,150 --> 01:16:22,139
the first time I saw you.
792
01:16:22,385 --> 01:16:23,682
What made you
so attractive to me?
793
01:16:25,955 --> 01:16:27,354
Your black hair.
794
01:16:29,092 --> 01:16:30,582
Oh! Thomas!
795
01:16:34,197 --> 01:16:37,689
So do you agree?
796
01:16:38,167 --> 01:16:39,259
What?
797
01:16:40,270 --> 01:16:41,567
To bring my mother over.
798
01:16:41,938 --> 01:16:45,135
What do you mean by that?
I don't understand.
799
01:16:46,009 --> 01:16:47,408
Is it really necessary?
800
01:16:48,344 --> 01:16:50,335
Yeah sure, your mother
has suffered a lot.
801
01:16:50,580 --> 01:16:52,980
I'm moved
and she has my deepest sympathy.
802
01:16:53,116 --> 01:16:54,606
But you should
realize the Americans.
803
01:16:55,118 --> 01:16:58,110
You're an American now.
804
01:16:58,254 --> 01:16:59,243
We don't see.
805
01:16:59,389 --> 01:17:01,687
Why we have to live
with our parents all our lives.
806
01:17:02,458 --> 01:17:03,755
We're adults.
807
01:17:03,926 --> 01:17:05,223
They wouldn't want us to live
with them,
808
01:17:05,361 --> 01:17:07,056
Right?
809
01:17:07,997 --> 01:17:10,989
Yes, right, A lot of Chinese
are like that too.
810
01:17:14,871 --> 01:17:16,463
But... my case is different.
811
01:17:18,374 --> 01:17:19,864
O.K.! Listen to me.
812
01:17:27,617 --> 01:17:32,919
I do wish you could understand,
at that time,
813
01:17:35,124 --> 01:17:36,819
me and my mother, of course
I was still young.
814
01:17:38,828 --> 01:17:41,422
I didn't realize
what my mother had done for me.
815
01:17:43,766 --> 01:17:45,256
As I became older,
816
01:17:52,075 --> 01:17:55,772
my father passed away
20 years ago.
817
01:17:58,214 --> 01:18:00,409
My mother was the only person
I had in the world.
818
01:18:05,455 --> 01:18:07,355
I really can't just leave her.
819
01:18:11,494 --> 01:18:17,694
You don't understand,
you really don't.
820
01:18:21,270 --> 01:18:23,670
You must also respect my rights.
821
01:18:25,675 --> 01:18:27,768
Learn how to become an American.
822
01:18:28,745 --> 01:18:31,339
Haven't I learnt from you
823
01:18:33,316 --> 01:18:34,806
"Oh, my God"!
824
01:18:36,486 --> 01:18:38,784
Oh, my God!
825
01:18:39,889 --> 01:18:40,981
Maybe you should go talk
826
01:18:41,157 --> 01:18:42,647
to a psychiatrist
827
01:18:43,559 --> 01:18:44,753
Go to hell!
828
01:18:47,096 --> 01:18:49,291
Get your psychiatrist to Mainland
China to see for himself.
829
01:18:52,368 --> 01:18:53,767
Hey! What's the matter?
830
01:18:56,105 --> 01:18:57,197
Where are you going?
831
01:19:15,425 --> 01:19:18,724
Shit! Damn blood stain, damn it!
832
01:19:23,533 --> 01:19:25,933
One. Two spots!
833
01:19:28,304 --> 01:19:31,000
So we can go ahead now.
834
01:19:32,942 --> 01:19:34,341
It's so dark in hell.
835
01:19:34,677 --> 01:19:36,872
Shit! Holy shit.
836
01:19:40,283 --> 01:19:44,379
You are a soldier.
Get scared too?
837
01:19:47,256 --> 01:19:49,451
Since I don't care
how people think about me.
838
01:19:49,725 --> 01:19:52,125
How come we're afraid of
letting people know?
839
01:19:54,630 --> 01:20:01,126
Who knows this old man
had so much blood.
840
01:20:06,742 --> 01:20:09,040
Can I continue the acting?
I can change one act.
841
01:20:09,612 --> 01:20:10,806
Please!
842
01:20:17,320 --> 01:20:21,017
There are still
some bloody smells.
843
01:20:24,227 --> 01:20:26,320
All the Arabian scents.
844
01:20:26,529 --> 01:20:28,827
Cannot make this little hand
smell good.
845
01:20:39,976 --> 01:20:43,173
Miss Wang,
you are a Chinese woman.
846
01:20:43,346 --> 01:20:45,439
What make you think
you can play Madam Mack?
847
01:20:47,450 --> 01:20:49,941
Don't you need
a multi-racial actor?
848
01:20:51,287 --> 01:20:52,379
Yes!
849
01:20:53,723 --> 01:20:56,521
But why does a Chinese woman
or a Japanese woman.
850
01:20:56,659 --> 01:20:59,253
Feel she can play Madam Mack?
851
01:21:06,936 --> 01:21:08,528
About two thousand years ago.
852
01:21:09,138 --> 01:21:12,039
There is a Empress of the Han
Dynasty of China, Empress Lu.
853
01:21:12,308 --> 01:21:13,605
She helps here husband.
854
01:21:13,910 --> 01:21:16,811
Who becomes the Emperor later,
to establish the kingdom.
855
01:21:18,080 --> 01:21:19,980
When the Emperor dies.
856
01:21:20,650 --> 01:21:23,448
She calls on her arch rival,
857
01:21:23,619 --> 01:21:26,918
the beloved concubine
of the Emperor.
858
01:21:27,056 --> 01:21:29,650
Chop off her 2 arms and 2 legs.
859
01:21:31,327 --> 01:21:34,626
Extract her 2 eyes,
cut off her 2 ears.
860
01:21:35,331 --> 01:21:38,425
Trim off her nose,
pull out her tongue.
861
01:21:39,502 --> 01:21:42,494
But never let her die.
862
01:21:43,973 --> 01:21:46,965
Keep her in the pig stable.
863
01:21:47,977 --> 01:21:49,672
Call her "Human pig"
864
01:21:53,049 --> 01:21:55,040
With an ancestor Empress Lu.
865
01:21:55,718 --> 01:21:58,118
Am I not qualified
to play Madam Mack?
866
01:21:59,288 --> 01:22:01,688
Thank you, Miss Wang.
You can step down now.
867
01:22:05,161 --> 01:22:06,059
Thanks.
868
01:22:31,020 --> 01:22:31,918
It's Beautiful!
869
01:22:45,067 --> 01:22:47,365
Come, you pour.
870
01:22:50,706 --> 01:22:52,401
Let me pour for you.
871
01:22:54,477 --> 01:22:55,569
It's freezing here!
872
01:23:16,232 --> 01:23:19,724
Weather report says
heavy snow tonight.
873
01:23:21,103 --> 01:23:22,695
First snow, that's messy!
874
01:23:29,845 --> 01:23:32,837
Let's drink to our friendship.
875
01:23:33,249 --> 01:23:34,147
Come on!
876
01:23:39,889 --> 01:23:42,881
Zhao Hong, What'd you think
we should drink to next?
877
01:23:43,926 --> 01:23:45,325
To snow in New York!
878
01:23:45,795 --> 01:23:48,093
To the first snow in New York!
879
01:23:50,466 --> 01:23:51,763
It's started snowing!
880
01:23:54,970 --> 01:23:56,870
Yeah... It's snowing!
881
01:23:59,675 --> 01:24:00,869
Really snowing!
882
01:24:06,348 --> 01:24:08,043
Hey, we have to drink up.
883
01:24:08,317 --> 01:24:09,807
Bottoms up.
884
01:24:22,431 --> 01:24:24,126
Now we can't toast any more.
885
01:24:31,474 --> 01:24:34,068
Come you make the toast, Oh, no.
886
01:24:34,343 --> 01:24:36,038
Jiau Jiau, you make the toast.
887
01:24:40,983 --> 01:24:42,382
Bottoms up!
888
01:24:57,032 --> 01:25:00,024
There's still a bit left.
We can have another toast.
889
01:25:00,803 --> 01:25:03,397
Come, hurry up!
890
01:25:04,273 --> 01:25:07,572
Let's have a toast.
891
01:25:08,878 --> 01:25:12,279
Let's each drink to herself!
892
01:25:46,081 --> 01:25:47,776
Let's just leave it here!
62338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.