All language subtitles for Decreed By Fate 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 5] 4 00:01:40,180 --> 00:01:41,860 How do you know the direction? 5 00:01:42,220 --> 00:01:43,460 I've checked this morning. 6 00:01:43,650 --> 00:01:44,660 Ant nests usually face the south. 7 00:01:44,820 --> 00:01:46,140 Moss usually grows on the north side of the rock. 8 00:01:46,570 --> 00:01:48,250 The trees are smooth on the south side, 9 00:01:48,250 --> 00:01:49,420 and rough on the north side. 10 00:01:50,100 --> 00:01:50,780 With these combined, 11 00:01:51,259 --> 00:01:52,180 we can know the direction. 12 00:01:57,979 --> 00:01:58,500 Mr. Hong. 13 00:01:58,620 --> 00:01:59,940 Young master is still in bed. 14 00:02:00,060 --> 00:02:00,900 Go away. 15 00:02:01,020 --> 00:02:02,740 Mr. Hong. 16 00:02:02,740 --> 00:02:04,060 For real. Young master is still in bed. 17 00:02:04,060 --> 00:02:04,500 Go away. 18 00:02:04,650 --> 00:02:05,860 Mr. Hong, you can't barge in. 19 00:02:06,620 --> 00:02:08,139 Mr. Hong. 20 00:02:08,729 --> 00:02:09,310 You... 21 00:02:10,220 --> 00:02:11,620 What are you doing here again? 22 00:02:15,620 --> 00:02:17,340 You made me upset yesterday. 23 00:02:18,530 --> 00:02:20,260 But I, Hong Zhong, will forgive you. 24 00:02:21,300 --> 00:02:22,220 As long as you do something for me, 25 00:02:22,340 --> 00:02:23,980 our grudge will be settled. 26 00:02:27,500 --> 00:02:28,660 Mr. Hong, 27 00:02:30,290 --> 00:02:31,700 you really have a clear-cut stand on these things. 28 00:02:32,880 --> 00:02:33,430 Of course. 29 00:02:37,760 --> 00:02:38,540 Help me with the matchmaking. 30 00:02:39,860 --> 00:02:44,290 Qu Liuyun, the daughter of Qu's, who lives 3 miles to the south of the city. 31 00:02:46,460 --> 00:02:47,579 If you fail, 32 00:02:48,860 --> 00:02:51,430 I'll take over your Yinshu Pavilion. 33 00:02:56,860 --> 00:02:57,410 I'm leaving. 34 00:02:59,310 --> 00:02:59,700 Go away. 35 00:03:00,130 --> 00:03:02,070 [Dasheng Casino] 36 00:03:01,150 --> 00:03:02,340 How dare you gamble here with no money? 37 00:03:02,400 --> 00:03:02,870 Get lost! 38 00:03:03,860 --> 00:03:04,420 Bah! 39 00:03:04,420 --> 00:03:05,740 What a snob! 40 00:03:05,860 --> 00:03:07,180 I just lost once. 41 00:03:06,900 --> 00:03:10,420 [Dasheng Casino] 42 00:03:07,420 --> 00:03:08,220 Wait and see. 43 00:03:18,110 --> 00:03:18,740 What are you looking at? 44 00:03:21,780 --> 00:03:22,500 Wanyi. 45 00:03:33,260 --> 00:03:33,820 Get over there. 46 00:03:35,900 --> 00:03:36,380 Get up. 47 00:03:41,180 --> 00:03:42,220 Behave yourselves! 48 00:03:42,780 --> 00:03:44,300 Whoever tears the cloth cover on the way 49 00:03:44,300 --> 00:03:46,100 will be pulled out and chopped to death. 50 00:03:47,820 --> 00:03:48,250 What? 51 00:03:48,690 --> 00:03:49,460 Do you want some water? 52 00:03:50,420 --> 00:03:51,579 Did you... 53 00:03:55,900 --> 00:03:57,380 If my father knew you did this to me, 54 00:03:57,660 --> 00:03:58,570 he won't forgive you. 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,660 Having entered Chonglou, 56 00:03:59,860 --> 00:04:00,650 you are still thinking about seeing your father? 57 00:04:00,650 --> 00:04:01,540 Chonglou? 58 00:04:09,090 --> 00:04:10,500 Help! 59 00:04:10,700 --> 00:04:11,420 Shut up! 60 00:04:29,140 --> 00:04:31,770 Director Liu, you don't look like someone 61 00:04:31,770 --> 00:04:33,020 who would lose his cool for such a trivial matter. 62 00:04:33,890 --> 00:04:35,060 Stop it. 63 00:04:35,330 --> 00:04:36,220 What if someone dies? 64 00:04:36,460 --> 00:04:37,700 The guest is here. 65 00:04:37,900 --> 00:04:39,380 -Please, the big private room. -Tumor. 66 00:04:39,380 --> 00:04:40,060 Tumor. 67 00:04:41,370 --> 00:04:42,040 Tumor. 68 00:04:42,040 --> 00:04:42,480 Please. 69 00:04:43,130 --> 00:04:43,820 Officer Song. 70 00:04:43,970 --> 00:04:44,860 We've been waiting for you. 71 00:04:44,860 --> 00:04:45,700 Please take a seat. 72 00:04:46,460 --> 00:04:47,130 Please. 73 00:04:47,300 --> 00:04:47,940 You're welcome. 74 00:04:47,950 --> 00:04:48,409 Please. 75 00:04:49,020 --> 00:04:49,740 Have a seat. 76 00:04:50,980 --> 00:04:51,659 Have a seat. 77 00:04:52,300 --> 00:04:53,420 Boqing Hall hasn't arrived yet? 78 00:04:54,020 --> 00:04:55,159 I'm afraid that Boqing Hall 79 00:04:56,409 --> 00:04:57,690 won't be able to come. 80 00:04:59,140 --> 00:05:02,980 Boqing Hall always acts weird and has no manners. 81 00:05:02,980 --> 00:05:05,660 It's not surprising that they don't attend the welcome party. 82 00:05:07,420 --> 00:05:13,040 Director Liu is getting better and better at badmouthing. 83 00:05:14,020 --> 00:05:15,420 Director Lu. 84 00:05:15,650 --> 00:05:16,530 Come here. 85 00:05:16,660 --> 00:05:17,320 Sit down. 86 00:05:19,980 --> 00:05:20,660 What? 87 00:05:20,660 --> 00:05:21,790 You want to scold me face to face? 88 00:05:23,490 --> 00:05:24,660 Stay silent now that you are here. 89 00:05:25,100 --> 00:05:25,620 Well. 90 00:05:25,900 --> 00:05:26,850 I'd like to say something. 91 00:05:31,380 --> 00:05:31,890 Well, in this month, 92 00:05:32,580 --> 00:05:35,620 there will be the annual matchmaker party. 93 00:05:35,940 --> 00:05:37,700 It concerns your grading work. 94 00:05:38,060 --> 00:05:39,620 Please do your best. 95 00:05:39,900 --> 00:05:42,500 I hope everyone can be promoted. 96 00:05:42,780 --> 00:05:46,460 You should all learn from Director Lu Tingxiao in the capital. 97 00:05:48,260 --> 00:05:49,860 Come on! 98 00:05:52,050 --> 00:05:52,740 Officer Song. 99 00:05:53,900 --> 00:05:55,460 The matchmakers who have bad morals 100 00:05:55,700 --> 00:05:58,300 and hide information for success rate 101 00:05:58,300 --> 00:05:59,900 can't be promoted, right? 102 00:06:03,340 --> 00:06:03,700 Hey. 103 00:06:04,300 --> 00:06:05,860 You came to the right person. 104 00:06:13,340 --> 00:06:13,700 Hey. 105 00:06:14,220 --> 00:06:16,820 According to Article 784 of our Matchmaker Society, 106 00:06:16,940 --> 00:06:17,860 once verified, 107 00:06:17,980 --> 00:06:20,010 the vicious person will be disqualified as a matchmaker 108 00:06:20,210 --> 00:06:21,780 and cannot open a hall ever again. 109 00:06:24,210 --> 00:06:26,500 Why did I pray that Tumor would come back? 110 00:06:26,500 --> 00:06:27,100 Sorry, everyone. 111 00:06:28,820 --> 00:06:29,780 I'm late. 112 00:06:32,860 --> 00:06:34,090 Chairman Fang. 113 00:06:34,090 --> 00:06:34,820 Come here. 114 00:06:35,020 --> 00:06:35,700 Have a seat. 115 00:06:38,540 --> 00:06:40,340 Let me introduce to you. 116 00:06:40,460 --> 00:06:40,980 This is 117 00:06:41,180 --> 00:06:43,900 the new chairman of Pingyang Matchmaker Society, 118 00:06:43,900 --> 00:06:45,580 Chairman Fang, Fang Xianxun. 119 00:06:47,580 --> 00:06:48,260 Chairman Fang? 120 00:06:50,970 --> 00:06:51,340 Oh. 121 00:06:51,820 --> 00:06:53,140 This is Director Lu. 122 00:06:57,100 --> 00:06:57,900 Director Lu. 123 00:07:04,070 --> 00:07:06,500 I heard that you come from the capital, Chairman Fang. 124 00:07:08,820 --> 00:07:12,420 Director Lu is a top-class matchmaker who has lived in the capital for a long time. 125 00:07:12,700 --> 00:07:14,980 How come you 126 00:07:21,010 --> 00:07:21,780 don't know each other? 127 00:07:22,250 --> 00:07:24,410 Lu and I are old friends. 128 00:07:24,700 --> 00:07:25,980 It's just we haven't met for a long time. 129 00:07:28,020 --> 00:07:29,020 How have you been? 130 00:07:29,370 --> 00:07:30,010 Lu. 131 00:07:35,020 --> 00:07:35,780 You know him? 132 00:07:36,580 --> 00:07:37,980 He's the new chairman. 133 00:07:38,210 --> 00:07:39,220 We can't offend him. 134 00:07:42,409 --> 00:07:44,659 Director Lu caught a cold last night 135 00:07:45,940 --> 00:07:47,140 and couldn't speak. 136 00:07:49,060 --> 00:07:50,370 See? It hurts. 137 00:07:50,540 --> 00:07:51,450 He can't speak. 138 00:07:52,380 --> 00:07:54,620 You don't have to say anything if you can't. 139 00:07:55,010 --> 00:07:56,820 Let me say something first. 140 00:07:59,980 --> 00:08:03,340 We should learn more from Chairman Fang. 141 00:08:03,660 --> 00:08:04,180 Meanwhile, 142 00:08:04,380 --> 00:08:08,340 I hope you can support our Pingyang Matchmaker Society. 143 00:08:08,460 --> 00:08:08,820 OK. 144 00:08:09,020 --> 00:08:10,500 Let's drink a toast to Chairman Fang. 145 00:08:11,660 --> 00:08:12,540 Come on. 146 00:08:13,700 --> 00:08:14,380 Chairman Fang. 147 00:08:14,650 --> 00:08:15,100 Chairman Fang. 148 00:08:15,110 --> 00:08:15,850 Here's to you. 149 00:08:24,550 --> 00:08:24,970 Here. 150 00:08:25,780 --> 00:08:26,500 Director Lu, 151 00:08:26,900 --> 00:08:27,980 a toast to you as well. 152 00:08:34,419 --> 00:08:37,890 His cold has recovered from meeting an old friend. 153 00:08:40,260 --> 00:08:40,980 Come on. 154 00:08:40,980 --> 00:08:41,740 Let's drink. 155 00:08:42,640 --> 00:08:43,820 -Let's drink. -Officer Song. 156 00:08:44,020 --> 00:08:44,860 Cheers. 157 00:08:46,350 --> 00:08:46,780 Here. 158 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 Don't you two drink? 159 00:08:52,140 --> 00:08:54,460 Just eat if you don't drink. 160 00:08:54,740 --> 00:08:55,100 Right. 161 00:08:55,260 --> 00:08:56,170 Let's eat. 162 00:08:57,580 --> 00:08:58,980 Director Lu, have some of the vegetables. 163 00:08:59,060 --> 00:08:59,700 They help decrease internal heat. 164 00:09:02,540 --> 00:09:04,060 Chairman Fang, have some pork liver. 165 00:09:04,060 --> 00:09:04,620 It's good for your health. 166 00:09:18,060 --> 00:09:18,410 Let's go. 167 00:09:22,520 --> 00:09:23,000 This... 168 00:09:23,260 --> 00:09:24,060 Officer Song. 169 00:09:24,580 --> 00:09:25,340 What's wrong with you? 170 00:09:28,940 --> 00:09:29,300 Officer. 171 00:09:31,940 --> 00:09:33,260 I'm too tired today. 172 00:09:33,460 --> 00:09:34,780 I'll leave now. 173 00:09:42,210 --> 00:09:43,860 Jing, I have something to do. 174 00:09:44,090 --> 00:09:44,780 You go back first. 175 00:09:45,450 --> 00:09:46,090 Alright. 176 00:09:47,010 --> 00:09:47,500 Master. 177 00:09:47,840 --> 00:09:49,220 Chairman Fang. 178 00:09:50,860 --> 00:09:53,890 -I have a favor to ask... -Young master. 179 00:09:54,060 --> 00:09:55,500 I found the person you asked me to find. 180 00:09:57,040 --> 00:09:57,540 Is it alright? 181 00:09:59,500 --> 00:10:01,460 Lu Tingxiao is so weird. 182 00:10:01,460 --> 00:10:01,940 Yes, it's alright. 183 00:10:01,940 --> 00:10:03,060 -He's all mysterious and stuff. -I know. 184 00:10:03,220 --> 00:10:04,090 Thank you. 185 00:10:04,660 --> 00:10:05,180 Goodbye. 186 00:10:05,940 --> 00:10:06,570 Goodbye. 187 00:10:07,260 --> 00:10:07,740 Goodbye. 188 00:10:11,300 --> 00:10:11,820 Master. 189 00:10:13,780 --> 00:10:14,540 Disciple. 190 00:10:15,540 --> 00:10:18,700 I thought you are a swordsman based on your kung fu. 191 00:10:19,250 --> 00:10:21,900 I didn't expect you to be the chairman of Pingyang Matchmaker Society. 192 00:10:22,900 --> 00:10:25,140 I'll count on you from now on. 193 00:10:25,490 --> 00:10:26,460 How can you say that? 194 00:10:26,940 --> 00:10:28,580 How many drinks do you owe me? 195 00:10:28,700 --> 00:10:30,660 We have to drink them one by one today. 196 00:10:31,170 --> 00:10:33,490 Our director has a bad temper. 197 00:10:33,580 --> 00:10:35,140 Please forgive him. 198 00:10:35,500 --> 00:10:36,900 I can see that he has a bad temper. 199 00:10:37,090 --> 00:10:39,220 Do you want me to teach him a lesson? 200 00:10:39,570 --> 00:10:40,420 No need. 201 00:10:40,620 --> 00:10:42,660 With my intelligence, I won't suffer. 202 00:10:42,970 --> 00:10:46,180 But he has a few orders. 203 00:10:46,860 --> 00:10:47,940 I want to... 204 00:10:49,360 --> 00:10:50,820 You are ambitious. 205 00:10:51,050 --> 00:10:54,260 You want to become a top-class matchmaker by these orders, right? 206 00:10:54,930 --> 00:10:56,580 Yes, that's what I mean. 207 00:10:57,390 --> 00:10:58,100 That's right. 208 00:10:58,420 --> 00:10:59,530 Who am I? 209 00:10:59,820 --> 00:11:00,500 Come with me. 210 00:11:02,550 --> 00:11:03,180 Right. 211 00:11:03,810 --> 00:11:05,210 You're the chairman. 212 00:11:05,370 --> 00:11:06,340 You must have a lot more orders than me. 213 00:11:07,290 --> 00:11:08,020 Wait for me. 214 00:11:08,360 --> 00:11:10,250 [Yinshu Pavilion] 215 00:11:09,660 --> 00:11:12,300 Young master, you gave Hong Zhong, the hot potato, 216 00:11:12,370 --> 00:11:14,340 to the new chairman of the Matchmaker Society. 217 00:11:15,420 --> 00:11:17,660 If he screws it up, 218 00:11:18,340 --> 00:11:19,900 won't we get blamed by both sides? 219 00:11:20,940 --> 00:11:22,140 You don't need to tell me. 220 00:11:22,480 --> 00:11:23,220 -Do I not know it myself? -Young master. 221 00:11:24,060 --> 00:11:24,420 Put it down. 222 00:11:25,660 --> 00:11:26,500 Tell me, 223 00:11:26,620 --> 00:11:27,620 what else can I do? 224 00:11:28,060 --> 00:11:30,620 I can't screw it up myself. 225 00:11:31,100 --> 00:11:31,740 Who should I hand it over to? 226 00:11:32,130 --> 00:11:33,380 Boqing Hall or Zheng Lin? 227 00:11:33,640 --> 00:11:34,580 They are not stupid. 228 00:11:35,420 --> 00:11:39,600 Only the new chairman of the Matchmaker Society knows nothing. 229 00:11:41,410 --> 00:11:42,260 Besides, 230 00:11:42,610 --> 00:11:43,940 on the bright side, 231 00:11:44,820 --> 00:11:47,580 if the chairman of the Matchmaker Society can't handle it, 232 00:11:47,920 --> 00:11:49,770 it's not my fault. 233 00:11:50,700 --> 00:11:51,620 But 234 00:11:52,080 --> 00:11:55,870 Mr. Hong Zhong doesn't seem reasonable. 235 00:11:56,780 --> 00:11:57,820 Shut up! 236 00:11:57,910 --> 00:11:58,850 Or I'll beat you. 237 00:12:00,370 --> 00:12:01,380 Are you afraid of the brothel? 238 00:12:01,390 --> 00:12:03,300 -I'm only afraid that the girls are not pretty enough. -Take care. 239 00:12:03,300 --> 00:12:04,690 We don't receive women here in Baihua Brothel. 240 00:12:05,260 --> 00:12:06,460 You are a man dressed like a woman? 241 00:12:06,460 --> 00:12:07,140 Sorry about that. 242 00:12:07,500 --> 00:12:09,330 Everyone who comes here has a hobby. 243 00:12:09,700 --> 00:12:10,370 Girls, 244 00:12:10,700 --> 00:12:11,340 come welcome the guests. 245 00:12:11,890 --> 00:12:13,020 Coming. 246 00:12:13,020 --> 00:12:14,180 Give me the best private room 247 00:12:14,220 --> 00:12:15,020 and the best wine. 248 00:12:15,020 --> 00:12:15,580 No problem. 249 00:12:24,100 --> 00:12:26,700 So this is the legendary courtesan of the West Kingdom? 250 00:12:28,010 --> 00:12:28,780 Amazing. 251 00:12:28,900 --> 00:12:31,180 Every twinkle and smile of her can be so impressive. 252 00:12:32,900 --> 00:12:34,460 I thought girls like to envy, 253 00:12:34,640 --> 00:12:36,140 but you are different. 254 00:12:37,440 --> 00:12:38,180 Prejudice. 255 00:12:38,530 --> 00:12:39,340 She's so beautiful. 256 00:12:39,340 --> 00:12:40,180 I can't admire her enough, 257 00:12:40,210 --> 00:12:40,900 why would I be jealous? 258 00:12:41,820 --> 00:12:42,500 But you, 259 00:12:42,860 --> 00:12:44,010 you don't even look at 260 00:12:44,210 --> 00:12:44,940 such a beautiful courtesan. 261 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 You have no taste. 262 00:12:46,940 --> 00:12:50,420 I just think you look much more beautiful than the courtesan. 263 00:12:54,260 --> 00:12:55,530 You have an extraordinary taste. 264 00:12:56,140 --> 00:12:57,540 Just like me. 265 00:12:59,260 --> 00:13:00,020 But, 266 00:13:00,300 --> 00:13:01,940 are we here to watch the dance? 267 00:13:09,500 --> 00:13:10,180 Please have a seat, Miss. 268 00:13:10,180 --> 00:13:10,890 Have a seat. 269 00:13:12,620 --> 00:13:13,260 Wow. 270 00:13:13,740 --> 00:13:14,860 Your hands are so tender. 271 00:13:14,860 --> 00:13:15,580 How do you take care of them? 272 00:13:15,900 --> 00:13:16,820 You must be joking, Miss. 273 00:13:16,940 --> 00:13:18,500 Your hands are tender. 274 00:13:19,300 --> 00:13:20,130 Both of ours are tender. 275 00:13:20,130 --> 00:13:21,580 Miss, try our wine. 276 00:13:21,580 --> 00:13:21,940 Okay. 277 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Drink with me. 278 00:13:23,620 --> 00:13:24,060 Okay. 279 00:13:24,060 --> 00:13:24,900 I'll drink with you. 280 00:13:24,900 --> 00:13:25,260 Come on. 281 00:13:27,220 --> 00:13:28,620 Liu Zhan said 282 00:13:28,900 --> 00:13:30,380 Hong Zhong is here every day. 283 00:13:31,180 --> 00:13:32,460 Why didn't I see him? 284 00:13:34,260 --> 00:13:35,020 Liu Zhan? 285 00:13:36,100 --> 00:13:37,140 I'll take my leave. 286 00:13:37,700 --> 00:13:39,940 I don't want to get involved with that villain. 287 00:13:41,140 --> 00:13:41,900 Miss. 288 00:13:42,060 --> 00:13:45,140 I thought you would be happy after taking over Liu Zhan's order. 289 00:13:45,930 --> 00:13:48,160 It seems that I was given the cold shoulder. 290 00:13:51,220 --> 00:13:53,500 I, Wenren Jing, never do such despicable things. 291 00:13:54,540 --> 00:13:55,500 Tell me in detail. 292 00:13:56,820 --> 00:13:57,660 Good. 293 00:13:58,780 --> 00:13:59,330 Good. 294 00:14:00,220 --> 00:14:00,650 Good. 295 00:14:01,260 --> 00:14:02,700 Qin Yiyi. 296 00:14:05,380 --> 00:14:06,340 Miss Yiyi. 297 00:14:13,780 --> 00:14:14,300 Master. 298 00:14:15,210 --> 00:14:15,900 Lan Que, 299 00:14:18,820 --> 00:14:20,140 do something for me. 300 00:14:20,890 --> 00:14:21,580 Yes. 301 00:14:24,220 --> 00:14:25,460 Miss Yiyi, 302 00:14:26,600 --> 00:14:30,940 do you know how much I've spent on you? 303 00:14:37,020 --> 00:14:41,940 She said she's only an entertainer, not a prostitute. 304 00:14:45,950 --> 00:14:48,560 Do you really think I'm stupid? 305 00:14:53,820 --> 00:14:54,620 Mr. Hong, 306 00:14:55,900 --> 00:14:56,740 I'm sorry. 307 00:14:57,340 --> 00:15:00,340 That's my promise with Mr. Wang. 308 00:15:01,180 --> 00:15:04,610 How about I give you one more dance 309 00:15:04,940 --> 00:15:05,740 as an apology? 310 00:15:06,340 --> 00:15:06,860 How's that? 311 00:15:09,000 --> 00:15:09,940 Did you hear that? 312 00:15:10,630 --> 00:15:13,460 She wants to dismiss me with just one dance? 313 00:15:19,260 --> 00:15:20,130 Fine. 314 00:15:21,660 --> 00:15:22,420 Then, 315 00:15:22,800 --> 00:15:27,620 how about a strip dance for everyone? 316 00:15:27,620 --> 00:15:30,000 Great. 317 00:15:30,820 --> 00:15:31,460 Waiter. 318 00:15:31,690 --> 00:15:32,900 -You won't intervene? -Take it off. 319 00:15:34,270 --> 00:15:34,900 If you don’t, 320 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 -I'll take it off for you. -His father is a famous philanthropist in Pingyang. 321 00:15:37,460 --> 00:15:38,700 I have to show him some respect. 322 00:15:39,180 --> 00:15:41,500 -Besides, as long as he doesn't go too far, -Stop! 323 00:15:41,810 --> 00:15:43,400 -let him be. -Come on, Miss Yiyi. 324 00:15:43,540 --> 00:15:44,860 Isn't that too far? 325 00:15:44,860 --> 00:15:45,570 Stop! 326 00:15:45,970 --> 00:15:47,140 Come on! 327 00:15:47,140 --> 00:15:48,460 This is Hong Zhong? 328 00:15:50,720 --> 00:15:51,040 Master. 329 00:15:51,050 --> 00:15:51,660 Chairman Fang. 330 00:15:52,140 --> 00:15:53,940 Hong Zhong, the son of the philanthropist, Mr. Hong. 331 00:15:54,340 --> 00:15:57,020 He wants to marry Miss Qu. 332 00:15:57,330 --> 00:15:58,380 Please, do the matchmaking for him. 333 00:16:00,020 --> 00:16:00,780 Take it off, 334 00:16:01,060 --> 00:16:02,220 and we are even. 335 00:16:02,610 --> 00:16:03,860 Take it off! 336 00:16:10,780 --> 00:16:11,500 Stop it! 337 00:16:12,990 --> 00:16:13,650 Who was it? 338 00:16:13,820 --> 00:16:15,210 Who shouted? 339 00:16:17,420 --> 00:16:18,260 Me. 340 00:16:18,700 --> 00:16:19,540 And me. 341 00:16:20,890 --> 00:16:22,020 Who are you idiots? 342 00:16:26,740 --> 00:16:27,580 Mr. Hong. 343 00:16:28,650 --> 00:16:29,500 Mr. Hong. 344 00:16:30,540 --> 00:16:31,260 Look carefully. 345 00:16:31,260 --> 00:16:32,100 Who hit me? 346 00:16:32,700 --> 00:16:33,290 What the hell? 347 00:16:33,580 --> 00:16:35,000 I don't even feel like drinking. 348 00:16:37,380 --> 00:16:38,020 What are you looking at? 349 00:16:38,220 --> 00:16:38,860 Beat them! 350 00:16:39,020 --> 00:16:39,580 Beat them! 351 00:16:40,650 --> 00:16:41,260 Disciple. 352 00:16:41,290 --> 00:16:41,780 Go! 353 00:16:45,820 --> 00:16:46,740 Miss. 354 00:16:47,380 --> 00:16:48,210 Oh. 355 00:17:24,060 --> 00:17:24,740 Are you okay? 356 00:17:29,020 --> 00:17:29,810 Enough. 357 00:17:30,450 --> 00:17:31,540 Stop... 358 00:17:48,510 --> 00:17:49,060 Miss. 359 00:17:49,660 --> 00:17:50,260 Thank you. 360 00:17:52,330 --> 00:17:53,300 I haven't introduced myself. 361 00:17:53,700 --> 00:17:54,540 I'm Wenren Jing, 362 00:17:54,780 --> 00:17:55,940 specializing in matchmaking and divorce. 363 00:17:56,930 --> 00:17:57,740 Matchmaking and divorce? 364 00:17:57,860 --> 00:17:58,380 Yes. 365 00:17:58,810 --> 00:18:00,700 Not only men can initiate marriage and divorce, 366 00:18:00,820 --> 00:18:01,570 but also women. 367 00:18:02,100 --> 00:18:03,380 You don't have to take things as they come, 368 00:18:03,380 --> 00:18:05,460 and you don't have to wait until you are divorced to leave him. 369 00:18:06,660 --> 00:18:07,900 But I'm also willing to 370 00:18:08,180 --> 00:18:09,330 enable a good match. 371 00:18:11,620 --> 00:18:13,420 No wonder you look so extraordinary. 372 00:18:13,640 --> 00:18:16,140 You do have something more than ordinary girls. 373 00:18:17,130 --> 00:18:17,860 What's that? 374 00:18:21,620 --> 00:18:24,540 It's freedom and courage. 375 00:18:27,780 --> 00:18:28,390 Master. 376 00:18:32,300 --> 00:18:33,380 I'll take my leave. 377 00:18:33,460 --> 00:18:34,700 I'll come back here to boost you some other day. 378 00:18:57,580 --> 00:18:59,540 Is he the one you mentioned? 379 00:19:00,540 --> 00:19:01,380 To be honest, 380 00:19:01,820 --> 00:19:03,100 I just knew it myself. 381 00:19:09,380 --> 00:19:10,780 We need to introduce such a beautiful girl 382 00:19:10,780 --> 00:19:11,820 to this bastard. 383 00:19:12,100 --> 00:19:13,580 Isn't this jeopardizing her? 384 00:19:14,980 --> 00:19:16,380 So you mean... 385 00:19:18,260 --> 00:19:19,620 It's better to break up ten bad marriages 386 00:19:19,620 --> 00:19:20,660 than enabling a bad marriage. 387 00:19:21,580 --> 00:19:23,980 If such a good girl falls into his hands, 388 00:19:24,420 --> 00:19:25,580 it would be a severe sin. 389 00:19:26,980 --> 00:19:27,330 However, 390 00:19:27,330 --> 00:19:30,260 I heard that most of them who live in the south of the city are poor. 391 00:19:30,940 --> 00:19:32,420 Why would a playboy like Hong Zhong 392 00:19:33,020 --> 00:19:35,500 want to marry a poor girl? 393 00:19:36,940 --> 00:19:38,060 There's something fishy about this. 394 00:19:38,220 --> 00:19:39,700 We can only ask him ourselves. 395 00:19:40,940 --> 00:19:41,660 Okay. 396 00:19:42,500 --> 00:19:43,930 How long are you going to sleep? 397 00:19:56,860 --> 00:19:58,660 Mr. Hong, you're awake. 398 00:19:58,660 --> 00:19:59,340 Don't move. 399 00:20:06,060 --> 00:20:08,780 Why do I feel like I got beaten up in my dream? 400 00:20:09,940 --> 00:20:11,250 No way. 401 00:20:11,500 --> 00:20:14,300 We've been guarding you, Mr. Hong. 402 00:20:14,580 --> 00:20:15,740 No one could have beaten you. 403 00:20:16,620 --> 00:20:17,540 Who are you? 404 00:20:19,780 --> 00:20:22,810 This is the matchmaker from Boqing Hall, 405 00:20:23,650 --> 00:20:25,260 a good friend of Director Liu. 406 00:20:28,100 --> 00:20:30,140 Director Liu asked me 407 00:20:30,170 --> 00:20:33,500 to deal with the marriage between Mr. Hong and Miss Qu. 408 00:20:35,620 --> 00:20:37,340 How dare Liu Zhan let others handle it? 409 00:20:37,700 --> 00:20:39,020 You are wrong. 410 00:20:39,620 --> 00:20:42,100 This is the chairman of Pingyang Matchmaker Society. 411 00:20:42,600 --> 00:20:43,500 With his help, 412 00:20:43,750 --> 00:20:48,140 nothing could possibly go wrong with your marriage. 413 00:20:50,950 --> 00:20:52,140 Are you new here? 414 00:20:52,490 --> 00:20:53,420 Yes. 415 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 He looks familiar. 416 00:21:00,740 --> 00:21:02,530 What do you think, Mr. Hong? 417 00:21:02,530 --> 00:21:03,090 Fine. 418 00:21:06,930 --> 00:21:07,780 Chairman it is. 419 00:21:08,380 --> 00:21:09,780 As long as you get it done. 420 00:21:09,980 --> 00:21:10,820 Don't waste time. 421 00:21:12,300 --> 00:21:14,260 Get Qu Liuyun married to me. 422 00:21:14,780 --> 00:21:18,090 Otherwise, I can't inherit the old man's property. 423 00:21:18,380 --> 00:21:20,660 And neither of you can get paid. 424 00:21:26,340 --> 00:21:27,330 I see. 425 00:21:30,100 --> 00:21:31,660 Did I say something... 426 00:21:31,980 --> 00:21:33,580 No, no. 427 00:21:33,780 --> 00:21:34,690 We'll do it now. 428 00:21:39,260 --> 00:21:40,820 He looks familiar. 429 00:21:42,220 --> 00:21:45,060 I must have seen him somewhere. 430 00:21:45,940 --> 00:21:47,140 So Hong Zhong has to get married first 431 00:21:47,260 --> 00:21:50,340 to inherit the family business, right? 432 00:21:50,940 --> 00:21:53,260 So he found Qu Liuyun, quiet and obedient, 433 00:21:53,540 --> 00:21:56,580 who matches his fate. 434 00:21:58,060 --> 00:21:59,540 But him being like this, 435 00:22:00,020 --> 00:22:01,980 if Miss Qu marries him, there can't be anything good. 436 00:22:03,390 --> 00:22:06,040 I also think it would be a disaster for her. 437 00:22:06,500 --> 00:22:10,030 Why don't we not help Hong Zhong? 438 00:22:11,380 --> 00:22:11,810 No. We should go. 439 00:22:13,940 --> 00:22:15,140 Of course we should. 440 00:22:15,980 --> 00:22:18,260 And we need to do it well. 441 00:22:29,140 --> 00:22:30,740 Well, master, 442 00:22:32,340 --> 00:22:34,460 how does Director Lu treat you? 443 00:22:36,690 --> 00:22:38,460 He treats me so well 444 00:22:38,910 --> 00:22:40,700 that I have to do all kinds of dirty work. 445 00:22:41,020 --> 00:22:45,780 He said that when God is about to grant someone great responsibility, he would first frustrate his/her spirit and will. 446 00:22:47,030 --> 00:22:48,180 I've suffered, 447 00:22:48,360 --> 00:22:49,690 but he didn't grant me great responsibility. 448 00:22:49,740 --> 00:22:50,500 Isn't that despicable? 449 00:22:51,700 --> 00:22:53,100 I'm relieved then. 450 00:22:55,480 --> 00:22:56,540 He bullied me, 451 00:22:57,140 --> 00:22:58,220 and you feel relieved? 452 00:22:58,260 --> 00:22:59,860 Is this how you care for your master? 453 00:23:00,470 --> 00:23:01,690 It's my fault. 454 00:23:01,820 --> 00:23:02,260 Let's go. 455 00:23:02,260 --> 00:23:03,900 I'll buy your favorite osmanthus cakes to apologize to you. 456 00:23:05,990 --> 00:23:07,620 You know I like osmanthus cakes. 457 00:23:08,210 --> 00:23:08,980 Three. 458 00:23:09,430 --> 00:23:10,010 -Four. -Okay. 459 00:23:12,260 --> 00:23:13,140 I also want this one, 460 00:23:13,340 --> 00:23:14,020 from the Zhang's. 461 00:23:33,500 --> 00:23:34,100 Young master. 462 00:23:34,660 --> 00:23:35,780 What are you doing? 463 00:23:37,160 --> 00:23:38,500 I just came back. 464 00:23:38,500 --> 00:23:41,140 You've been strolling for 15 minutes. 465 00:23:41,140 --> 00:23:42,860 If you keep doing that, our threshold will be... 466 00:23:42,860 --> 00:23:43,730 You've been staring at me for 15 minutes? 467 00:23:43,860 --> 00:23:44,740 Do you have nothing to do? 468 00:23:44,860 --> 00:23:45,500 -You're slacking off. -No. 469 00:23:45,570 --> 00:23:46,420 You have no work? 470 00:23:50,820 --> 00:23:51,290 Does it hurt? 471 00:23:51,540 --> 00:23:52,100 Yes. 472 00:23:52,100 --> 00:23:53,780 Why are you so careless? 473 00:23:53,780 --> 00:23:56,460 It won't hurt if you hit me gently. 474 00:23:56,460 --> 00:23:57,900 She saved me yesterday, 475 00:23:58,120 --> 00:23:59,740 but she wouldn't even greet me today. 476 00:24:00,100 --> 00:24:00,780 So annoying. 477 00:24:03,400 --> 00:24:04,980 What's wrong with him? 478 00:24:05,060 --> 00:24:06,380 Young master. Young master. 479 00:24:09,670 --> 00:24:11,220 Excuse me, are you Miss Qu Liuyun? 480 00:24:15,380 --> 00:24:16,380 Who are you? 481 00:24:17,330 --> 00:24:18,700 We are matchmakers from Boqing Hall. 482 00:24:19,060 --> 00:24:21,620 We're here to propose on behalf of Mr. Hong Zhong. 483 00:24:26,140 --> 00:24:26,700 Sorry. 484 00:24:27,300 --> 00:24:28,460 My mother is still sick. 485 00:24:28,780 --> 00:24:30,170 I'm afraid she'll infect you, 486 00:24:30,660 --> 00:24:32,660 so I can only let you sit outside. 487 00:24:33,330 --> 00:24:33,940 It's fine. 488 00:24:35,060 --> 00:24:37,460 Have you heard of Mr. Hong Zhong? 489 00:24:37,900 --> 00:24:40,580 Are you talking about the son of Master Hong? 490 00:24:40,940 --> 00:24:41,460 Yes. 491 00:24:41,820 --> 00:24:42,540 I wonder if... 492 00:24:42,540 --> 00:24:43,140 I do. 493 00:24:44,940 --> 00:24:45,700 Are you sure? 494 00:24:46,300 --> 00:24:48,500 Hong Zhong is a lecher. 495 00:24:48,500 --> 00:24:49,140 He's a chairwarmer 496 00:24:49,140 --> 00:24:49,620 and he idles around. 497 00:24:49,620 --> 00:24:50,660 He bullies both men and women, 498 00:24:50,720 --> 00:24:51,810 and always causes trouble. 499 00:24:52,140 --> 00:24:52,900 He's definitely not a good match for me. 500 00:24:53,300 --> 00:24:53,720 Miss... 501 00:24:56,860 --> 00:24:59,460 Is that what you want to say, Miss? 502 00:24:59,780 --> 00:25:00,380 Yes. 503 00:25:00,450 --> 00:25:03,060 Didn't you come here to propose for him? 504 00:25:04,060 --> 00:25:06,580 Why are you counting his shortcomings in front of me? 505 00:25:07,260 --> 00:25:08,180 In other words, 506 00:25:08,570 --> 00:25:10,450 you know Hong Zhong well, 507 00:25:10,780 --> 00:25:12,030 but you still want to marry him. 508 00:25:12,110 --> 00:25:13,610 My mother is severely sick. 509 00:25:14,220 --> 00:25:16,260 All these years, we've spent all the money we have. 510 00:25:16,620 --> 00:25:17,980 If I can marry into the Hong family, 511 00:25:18,450 --> 00:25:20,700 my mother's illness will be cured. 512 00:25:21,080 --> 00:25:23,770 We don't have to live in a room with a leak anymore. 513 00:25:24,770 --> 00:25:26,090 Thank you for your kindness. 514 00:25:26,810 --> 00:25:27,740 But I've made up my mind. 515 00:25:28,310 --> 00:25:29,020 You can leave now. 516 00:25:31,200 --> 00:25:33,020 Miss Qu, you're right. 517 00:25:33,340 --> 00:25:35,420 But if you marry Hong Zhong, your life will be... 518 00:25:36,490 --> 00:25:38,620 We understand what you mean, Miss Qu. 519 00:25:38,900 --> 00:25:40,540 We'll tell the Hong family to prepare the betrothal gifts. 520 00:25:41,400 --> 00:25:42,660 Thank you. 521 00:25:42,920 --> 00:25:43,590 Miss Qu. 522 00:25:45,320 --> 00:25:45,750 Hey. 523 00:25:46,100 --> 00:25:48,340 Where's your dog, Miss Qu? 524 00:25:52,260 --> 00:25:53,500 It died of illness a few days ago. 525 00:25:56,880 --> 00:25:57,500 Let's go. 526 00:25:57,500 --> 00:25:58,900 -I haven't finished yet. -Let's go. 527 00:26:01,860 --> 00:26:02,820 Don't pull me. 528 00:26:05,020 --> 00:26:05,810 -What are you doing? -Let's go. 529 00:26:05,810 --> 00:26:07,420 -I haven't finished yet. -She doesn't welcome us. 530 00:26:07,420 --> 00:26:07,690 You... 531 00:26:07,900 --> 00:26:08,420 Let's go. 532 00:26:16,090 --> 00:26:16,780 Officer, 533 00:26:17,140 --> 00:26:17,980 please give me a few more days. 534 00:26:18,180 --> 00:26:18,810 I will pay you back. 535 00:26:18,810 --> 00:26:19,540 I will. 536 00:26:23,500 --> 00:26:24,660 Where is the girl who was with you? 537 00:26:28,690 --> 00:26:29,330 What girl? 538 00:26:29,330 --> 00:26:29,900 I don't know her. 539 00:26:31,940 --> 00:26:33,100 I sold her. 540 00:26:34,580 --> 00:26:35,210 Where? 541 00:26:39,940 --> 00:26:40,490 Stop! 542 00:26:42,700 --> 00:26:43,210 Tell me. 543 00:26:43,210 --> 00:26:44,380 Where did you sell her? 544 00:26:48,180 --> 00:26:49,090 Chonglou. 545 00:27:18,460 --> 00:27:19,300 What's going on? 546 00:27:20,160 --> 00:27:21,780 Qu Liuyun is weird. 547 00:27:22,910 --> 00:27:23,610 Right. 548 00:27:24,040 --> 00:27:26,290 Who would risk her life's happiness? 549 00:27:26,980 --> 00:27:27,420 No. 550 00:27:28,590 --> 00:27:30,670 She has a thick callus only those who practice swordsmanship have. 551 00:27:30,820 --> 00:27:32,060 And while she was talking, 552 00:27:32,490 --> 00:27:33,710 her mom coughed a lot. 553 00:27:33,710 --> 00:27:35,210 -She didn't care at all. -Miss. 554 00:27:35,770 --> 00:27:36,700 Her dog chain 555 00:27:36,710 --> 00:27:37,820 is a slipknot, 556 00:27:38,020 --> 00:27:39,180 but it was cut by someone. 557 00:27:39,420 --> 00:27:40,990 That means she doesn't have a dog. 558 00:27:42,840 --> 00:27:43,960 That is to say, 559 00:27:44,330 --> 00:27:46,180 Qu Liuyun is not weird. 560 00:27:47,510 --> 00:27:49,100 She is not Qu Liuyun at all. 561 00:27:49,780 --> 00:27:51,500 The real Qu Liuyun may be in danger. 562 00:27:51,780 --> 00:27:52,700 Let's go and have a look. 563 00:28:21,020 --> 00:28:22,700 Don't starve all day long. 564 00:28:23,000 --> 00:28:23,780 I'm warning you. 565 00:28:24,480 --> 00:28:26,780 Live until the wedding is over, 566 00:28:27,070 --> 00:28:28,610 or I'll kill Qu Liuyun 567 00:28:29,020 --> 00:28:30,700 and let you reunite in the Netherworld. 568 00:28:30,700 --> 00:28:32,500 Isn't she Qu Liuyun? 569 00:28:33,180 --> 00:28:34,860 She looks exactly like her. 570 00:28:37,130 --> 00:28:38,060 Master. 571 00:28:38,740 --> 00:28:39,820 Hush. 572 00:29:32,380 --> 00:29:33,900 She looks exactly like the painting. 573 00:29:34,060 --> 00:29:35,740 How could she not be her? 574 00:29:40,300 --> 00:29:41,380 Could it be... 575 00:29:46,350 --> 00:29:46,980 Follow her out. 576 00:30:12,450 --> 00:30:13,380 After I finish the task, 577 00:30:13,830 --> 00:30:14,860 you must let her go. 578 00:30:16,660 --> 00:30:17,300 What? 579 00:30:18,180 --> 00:30:20,330 You think you are qualified to negotiate with me? 580 00:30:22,150 --> 00:30:23,970 Should I call you Qu Liuyun 581 00:30:25,010 --> 00:30:26,460 or Lan Que? 582 00:30:31,150 --> 00:30:33,380 Master only asked me to pretend to be Qu Liuyun and marry Hong Zhong. 583 00:30:33,480 --> 00:30:34,860 He didn't ask me to kill them. 584 00:30:35,350 --> 00:30:37,060 You have no right to bargain with me. 585 00:30:37,460 --> 00:30:38,220 Lan Que, 586 00:30:38,540 --> 00:30:40,180 you've killed a lot of people, haven't you? 587 00:30:41,620 --> 00:30:44,290 At this moment, you suddenly have sympathy. 588 00:30:45,220 --> 00:30:46,100 Or is it that 589 00:30:46,460 --> 00:30:47,740 seeing the mother and daughter 590 00:30:48,040 --> 00:30:51,100 reminded you of the time when your mother sold you to Chonglou? 591 00:30:55,130 --> 00:30:57,430 You said I could see my mother when I came back. 592 00:30:57,580 --> 00:30:58,070 Where is she? 593 00:30:58,660 --> 00:31:00,250 -Qu Liuyun is still alive. -When things are done, 594 00:31:00,420 --> 00:31:01,660 -Save her first. -you'll see her. 595 00:31:02,570 --> 00:31:03,380 I'll distract them. 596 00:31:03,520 --> 00:31:03,860 Okay. 597 00:31:09,220 --> 00:31:09,690 After him! 598 00:31:32,140 --> 00:31:32,580 Miss. 599 00:31:32,580 --> 00:31:33,500 I'm here to save you. 38032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.