Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 5]
4
00:01:40,180 --> 00:01:41,860
How do you know the direction?
5
00:01:42,220 --> 00:01:43,460
I've checked this morning.
6
00:01:43,650 --> 00:01:44,660
Ant nests usually face the south.
7
00:01:44,820 --> 00:01:46,140
Moss usually grows on the north side of the rock.
8
00:01:46,570 --> 00:01:48,250
The trees are smooth on the south side,
9
00:01:48,250 --> 00:01:49,420
and rough on the north side.
10
00:01:50,100 --> 00:01:50,780
With these combined,
11
00:01:51,259 --> 00:01:52,180
we can know the direction.
12
00:01:57,979 --> 00:01:58,500
Mr. Hong.
13
00:01:58,620 --> 00:01:59,940
Young master is still in bed.
14
00:02:00,060 --> 00:02:00,900
Go away.
15
00:02:01,020 --> 00:02:02,740
Mr. Hong.
16
00:02:02,740 --> 00:02:04,060
For real. Young master is still in bed.
17
00:02:04,060 --> 00:02:04,500
Go away.
18
00:02:04,650 --> 00:02:05,860
Mr. Hong, you can't barge in.
19
00:02:06,620 --> 00:02:08,139
Mr. Hong.
20
00:02:08,729 --> 00:02:09,310
You...
21
00:02:10,220 --> 00:02:11,620
What are you doing here again?
22
00:02:15,620 --> 00:02:17,340
You made me upset yesterday.
23
00:02:18,530 --> 00:02:20,260
But I, Hong Zhong, will forgive you.
24
00:02:21,300 --> 00:02:22,220
As long as you do something for me,
25
00:02:22,340 --> 00:02:23,980
our grudge will be settled.
26
00:02:27,500 --> 00:02:28,660
Mr. Hong,
27
00:02:30,290 --> 00:02:31,700
you really have a clear-cut stand on these things.
28
00:02:32,880 --> 00:02:33,430
Of course.
29
00:02:37,760 --> 00:02:38,540
Help me with the matchmaking.
30
00:02:39,860 --> 00:02:44,290
Qu Liuyun, the daughter of Qu's, who lives 3 miles to the south of the city.
31
00:02:46,460 --> 00:02:47,579
If you fail,
32
00:02:48,860 --> 00:02:51,430
I'll take over your Yinshu Pavilion.
33
00:02:56,860 --> 00:02:57,410
I'm leaving.
34
00:02:59,310 --> 00:02:59,700
Go away.
35
00:03:00,130 --> 00:03:02,070
[Dasheng Casino]
36
00:03:01,150 --> 00:03:02,340
How dare you gamble here with no money?
37
00:03:02,400 --> 00:03:02,870
Get lost!
38
00:03:03,860 --> 00:03:04,420
Bah!
39
00:03:04,420 --> 00:03:05,740
What a snob!
40
00:03:05,860 --> 00:03:07,180
I just lost once.
41
00:03:06,900 --> 00:03:10,420
[Dasheng Casino]
42
00:03:07,420 --> 00:03:08,220
Wait and see.
43
00:03:18,110 --> 00:03:18,740
What are you looking at?
44
00:03:21,780 --> 00:03:22,500
Wanyi.
45
00:03:33,260 --> 00:03:33,820
Get over there.
46
00:03:35,900 --> 00:03:36,380
Get up.
47
00:03:41,180 --> 00:03:42,220
Behave yourselves!
48
00:03:42,780 --> 00:03:44,300
Whoever tears the cloth cover on the way
49
00:03:44,300 --> 00:03:46,100
will be pulled out and chopped to death.
50
00:03:47,820 --> 00:03:48,250
What?
51
00:03:48,690 --> 00:03:49,460
Do you want some water?
52
00:03:50,420 --> 00:03:51,579
Did you...
53
00:03:55,900 --> 00:03:57,380
If my father knew you did this to me,
54
00:03:57,660 --> 00:03:58,570
he won't forgive you.
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,660
Having entered Chonglou,
56
00:03:59,860 --> 00:04:00,650
you are still thinking about seeing your father?
57
00:04:00,650 --> 00:04:01,540
Chonglou?
58
00:04:09,090 --> 00:04:10,500
Help!
59
00:04:10,700 --> 00:04:11,420
Shut up!
60
00:04:29,140 --> 00:04:31,770
Director Liu, you don't look like someone
61
00:04:31,770 --> 00:04:33,020
who would lose his cool for such a trivial matter.
62
00:04:33,890 --> 00:04:35,060
Stop it.
63
00:04:35,330 --> 00:04:36,220
What if someone dies?
64
00:04:36,460 --> 00:04:37,700
The guest is here.
65
00:04:37,900 --> 00:04:39,380
-Please, the big private room. -Tumor.
66
00:04:39,380 --> 00:04:40,060
Tumor.
67
00:04:41,370 --> 00:04:42,040
Tumor.
68
00:04:42,040 --> 00:04:42,480
Please.
69
00:04:43,130 --> 00:04:43,820
Officer Song.
70
00:04:43,970 --> 00:04:44,860
We've been waiting for you.
71
00:04:44,860 --> 00:04:45,700
Please take a seat.
72
00:04:46,460 --> 00:04:47,130
Please.
73
00:04:47,300 --> 00:04:47,940
You're welcome.
74
00:04:47,950 --> 00:04:48,409
Please.
75
00:04:49,020 --> 00:04:49,740
Have a seat.
76
00:04:50,980 --> 00:04:51,659
Have a seat.
77
00:04:52,300 --> 00:04:53,420
Boqing Hall hasn't arrived yet?
78
00:04:54,020 --> 00:04:55,159
I'm afraid that Boqing Hall
79
00:04:56,409 --> 00:04:57,690
won't be able to come.
80
00:04:59,140 --> 00:05:02,980
Boqing Hall always acts weird and has no manners.
81
00:05:02,980 --> 00:05:05,660
It's not surprising that they don't attend the welcome party.
82
00:05:07,420 --> 00:05:13,040
Director Liu is getting better and better at badmouthing.
83
00:05:14,020 --> 00:05:15,420
Director Lu.
84
00:05:15,650 --> 00:05:16,530
Come here.
85
00:05:16,660 --> 00:05:17,320
Sit down.
86
00:05:19,980 --> 00:05:20,660
What?
87
00:05:20,660 --> 00:05:21,790
You want to scold me face to face?
88
00:05:23,490 --> 00:05:24,660
Stay silent now that you are here.
89
00:05:25,100 --> 00:05:25,620
Well.
90
00:05:25,900 --> 00:05:26,850
I'd like to say something.
91
00:05:31,380 --> 00:05:31,890
Well, in this month,
92
00:05:32,580 --> 00:05:35,620
there will be the annual matchmaker party.
93
00:05:35,940 --> 00:05:37,700
It concerns your grading work.
94
00:05:38,060 --> 00:05:39,620
Please do your best.
95
00:05:39,900 --> 00:05:42,500
I hope everyone can be promoted.
96
00:05:42,780 --> 00:05:46,460
You should all learn from Director Lu Tingxiao in the capital.
97
00:05:48,260 --> 00:05:49,860
Come on!
98
00:05:52,050 --> 00:05:52,740
Officer Song.
99
00:05:53,900 --> 00:05:55,460
The matchmakers who have bad morals
100
00:05:55,700 --> 00:05:58,300
and hide information for success rate
101
00:05:58,300 --> 00:05:59,900
can't be promoted, right?
102
00:06:03,340 --> 00:06:03,700
Hey.
103
00:06:04,300 --> 00:06:05,860
You came to the right person.
104
00:06:13,340 --> 00:06:13,700
Hey.
105
00:06:14,220 --> 00:06:16,820
According to Article 784 of our Matchmaker Society,
106
00:06:16,940 --> 00:06:17,860
once verified,
107
00:06:17,980 --> 00:06:20,010
the vicious person will be disqualified as a matchmaker
108
00:06:20,210 --> 00:06:21,780
and cannot open a hall ever again.
109
00:06:24,210 --> 00:06:26,500
Why did I pray that Tumor would come back?
110
00:06:26,500 --> 00:06:27,100
Sorry, everyone.
111
00:06:28,820 --> 00:06:29,780
I'm late.
112
00:06:32,860 --> 00:06:34,090
Chairman Fang.
113
00:06:34,090 --> 00:06:34,820
Come here.
114
00:06:35,020 --> 00:06:35,700
Have a seat.
115
00:06:38,540 --> 00:06:40,340
Let me introduce to you.
116
00:06:40,460 --> 00:06:40,980
This is
117
00:06:41,180 --> 00:06:43,900
the new chairman of Pingyang Matchmaker Society,
118
00:06:43,900 --> 00:06:45,580
Chairman Fang, Fang Xianxun.
119
00:06:47,580 --> 00:06:48,260
Chairman Fang?
120
00:06:50,970 --> 00:06:51,340
Oh.
121
00:06:51,820 --> 00:06:53,140
This is Director Lu.
122
00:06:57,100 --> 00:06:57,900
Director Lu.
123
00:07:04,070 --> 00:07:06,500
I heard that you come from the capital, Chairman Fang.
124
00:07:08,820 --> 00:07:12,420
Director Lu is a top-class matchmaker who has lived in the capital for a long time.
125
00:07:12,700 --> 00:07:14,980
How come you
126
00:07:21,010 --> 00:07:21,780
don't know each other?
127
00:07:22,250 --> 00:07:24,410
Lu and I are old friends.
128
00:07:24,700 --> 00:07:25,980
It's just we haven't met for a long time.
129
00:07:28,020 --> 00:07:29,020
How have you been?
130
00:07:29,370 --> 00:07:30,010
Lu.
131
00:07:35,020 --> 00:07:35,780
You know him?
132
00:07:36,580 --> 00:07:37,980
He's the new chairman.
133
00:07:38,210 --> 00:07:39,220
We can't offend him.
134
00:07:42,409 --> 00:07:44,659
Director Lu caught a cold last night
135
00:07:45,940 --> 00:07:47,140
and couldn't speak.
136
00:07:49,060 --> 00:07:50,370
See? It hurts.
137
00:07:50,540 --> 00:07:51,450
He can't speak.
138
00:07:52,380 --> 00:07:54,620
You don't have to say anything if you can't.
139
00:07:55,010 --> 00:07:56,820
Let me say something first.
140
00:07:59,980 --> 00:08:03,340
We should learn more from Chairman Fang.
141
00:08:03,660 --> 00:08:04,180
Meanwhile,
142
00:08:04,380 --> 00:08:08,340
I hope you can support our Pingyang Matchmaker Society.
143
00:08:08,460 --> 00:08:08,820
OK.
144
00:08:09,020 --> 00:08:10,500
Let's drink a toast to Chairman Fang.
145
00:08:11,660 --> 00:08:12,540
Come on.
146
00:08:13,700 --> 00:08:14,380
Chairman Fang.
147
00:08:14,650 --> 00:08:15,100
Chairman Fang.
148
00:08:15,110 --> 00:08:15,850
Here's to you.
149
00:08:24,550 --> 00:08:24,970
Here.
150
00:08:25,780 --> 00:08:26,500
Director Lu,
151
00:08:26,900 --> 00:08:27,980
a toast to you as well.
152
00:08:34,419 --> 00:08:37,890
His cold has recovered from meeting an old friend.
153
00:08:40,260 --> 00:08:40,980
Come on.
154
00:08:40,980 --> 00:08:41,740
Let's drink.
155
00:08:42,640 --> 00:08:43,820
-Let's drink. -Officer Song.
156
00:08:44,020 --> 00:08:44,860
Cheers.
157
00:08:46,350 --> 00:08:46,780
Here.
158
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Don't you two drink?
159
00:08:52,140 --> 00:08:54,460
Just eat if you don't drink.
160
00:08:54,740 --> 00:08:55,100
Right.
161
00:08:55,260 --> 00:08:56,170
Let's eat.
162
00:08:57,580 --> 00:08:58,980
Director Lu, have some of the vegetables.
163
00:08:59,060 --> 00:08:59,700
They help decrease internal heat.
164
00:09:02,540 --> 00:09:04,060
Chairman Fang, have some pork liver.
165
00:09:04,060 --> 00:09:04,620
It's good for your health.
166
00:09:18,060 --> 00:09:18,410
Let's go.
167
00:09:22,520 --> 00:09:23,000
This...
168
00:09:23,260 --> 00:09:24,060
Officer Song.
169
00:09:24,580 --> 00:09:25,340
What's wrong with you?
170
00:09:28,940 --> 00:09:29,300
Officer.
171
00:09:31,940 --> 00:09:33,260
I'm too tired today.
172
00:09:33,460 --> 00:09:34,780
I'll leave now.
173
00:09:42,210 --> 00:09:43,860
Jing, I have something to do.
174
00:09:44,090 --> 00:09:44,780
You go back first.
175
00:09:45,450 --> 00:09:46,090
Alright.
176
00:09:47,010 --> 00:09:47,500
Master.
177
00:09:47,840 --> 00:09:49,220
Chairman Fang.
178
00:09:50,860 --> 00:09:53,890
-I have a favor to ask... -Young master.
179
00:09:54,060 --> 00:09:55,500
I found the person you asked me to find.
180
00:09:57,040 --> 00:09:57,540
Is it alright?
181
00:09:59,500 --> 00:10:01,460
Lu Tingxiao is so weird.
182
00:10:01,460 --> 00:10:01,940
Yes, it's alright.
183
00:10:01,940 --> 00:10:03,060
-He's all mysterious and stuff. -I know.
184
00:10:03,220 --> 00:10:04,090
Thank you.
185
00:10:04,660 --> 00:10:05,180
Goodbye.
186
00:10:05,940 --> 00:10:06,570
Goodbye.
187
00:10:07,260 --> 00:10:07,740
Goodbye.
188
00:10:11,300 --> 00:10:11,820
Master.
189
00:10:13,780 --> 00:10:14,540
Disciple.
190
00:10:15,540 --> 00:10:18,700
I thought you are a swordsman based on your kung fu.
191
00:10:19,250 --> 00:10:21,900
I didn't expect you to be the chairman of Pingyang Matchmaker Society.
192
00:10:22,900 --> 00:10:25,140
I'll count on you from now on.
193
00:10:25,490 --> 00:10:26,460
How can you say that?
194
00:10:26,940 --> 00:10:28,580
How many drinks do you owe me?
195
00:10:28,700 --> 00:10:30,660
We have to drink them one by one today.
196
00:10:31,170 --> 00:10:33,490
Our director has a bad temper.
197
00:10:33,580 --> 00:10:35,140
Please forgive him.
198
00:10:35,500 --> 00:10:36,900
I can see that he has a bad temper.
199
00:10:37,090 --> 00:10:39,220
Do you want me to teach him a lesson?
200
00:10:39,570 --> 00:10:40,420
No need.
201
00:10:40,620 --> 00:10:42,660
With my intelligence, I won't suffer.
202
00:10:42,970 --> 00:10:46,180
But he has a few orders.
203
00:10:46,860 --> 00:10:47,940
I want to...
204
00:10:49,360 --> 00:10:50,820
You are ambitious.
205
00:10:51,050 --> 00:10:54,260
You want to become a top-class matchmaker by these orders, right?
206
00:10:54,930 --> 00:10:56,580
Yes, that's what I mean.
207
00:10:57,390 --> 00:10:58,100
That's right.
208
00:10:58,420 --> 00:10:59,530
Who am I?
209
00:10:59,820 --> 00:11:00,500
Come with me.
210
00:11:02,550 --> 00:11:03,180
Right.
211
00:11:03,810 --> 00:11:05,210
You're the chairman.
212
00:11:05,370 --> 00:11:06,340
You must have a lot more orders than me.
213
00:11:07,290 --> 00:11:08,020
Wait for me.
214
00:11:08,360 --> 00:11:10,250
[Yinshu Pavilion]
215
00:11:09,660 --> 00:11:12,300
Young master, you gave Hong Zhong, the hot potato,
216
00:11:12,370 --> 00:11:14,340
to the new chairman of the Matchmaker Society.
217
00:11:15,420 --> 00:11:17,660
If he screws it up,
218
00:11:18,340 --> 00:11:19,900
won't we get blamed by both sides?
219
00:11:20,940 --> 00:11:22,140
You don't need to tell me.
220
00:11:22,480 --> 00:11:23,220
-Do I not know it myself? -Young master.
221
00:11:24,060 --> 00:11:24,420
Put it down.
222
00:11:25,660 --> 00:11:26,500
Tell me,
223
00:11:26,620 --> 00:11:27,620
what else can I do?
224
00:11:28,060 --> 00:11:30,620
I can't screw it up myself.
225
00:11:31,100 --> 00:11:31,740
Who should I hand it over to?
226
00:11:32,130 --> 00:11:33,380
Boqing Hall or Zheng Lin?
227
00:11:33,640 --> 00:11:34,580
They are not stupid.
228
00:11:35,420 --> 00:11:39,600
Only the new chairman of the Matchmaker Society knows nothing.
229
00:11:41,410 --> 00:11:42,260
Besides,
230
00:11:42,610 --> 00:11:43,940
on the bright side,
231
00:11:44,820 --> 00:11:47,580
if the chairman of the Matchmaker Society can't handle it,
232
00:11:47,920 --> 00:11:49,770
it's not my fault.
233
00:11:50,700 --> 00:11:51,620
But
234
00:11:52,080 --> 00:11:55,870
Mr. Hong Zhong doesn't seem reasonable.
235
00:11:56,780 --> 00:11:57,820
Shut up!
236
00:11:57,910 --> 00:11:58,850
Or I'll beat you.
237
00:12:00,370 --> 00:12:01,380
Are you afraid of the brothel?
238
00:12:01,390 --> 00:12:03,300
-I'm only afraid that the girls are not pretty enough. -Take care.
239
00:12:03,300 --> 00:12:04,690
We don't receive women here in Baihua Brothel.
240
00:12:05,260 --> 00:12:06,460
You are a man dressed like a woman?
241
00:12:06,460 --> 00:12:07,140
Sorry about that.
242
00:12:07,500 --> 00:12:09,330
Everyone who comes here has a hobby.
243
00:12:09,700 --> 00:12:10,370
Girls,
244
00:12:10,700 --> 00:12:11,340
come welcome the guests.
245
00:12:11,890 --> 00:12:13,020
Coming.
246
00:12:13,020 --> 00:12:14,180
Give me the best private room
247
00:12:14,220 --> 00:12:15,020
and the best wine.
248
00:12:15,020 --> 00:12:15,580
No problem.
249
00:12:24,100 --> 00:12:26,700
So this is the legendary courtesan of the West Kingdom?
250
00:12:28,010 --> 00:12:28,780
Amazing.
251
00:12:28,900 --> 00:12:31,180
Every twinkle and smile of her can be so impressive.
252
00:12:32,900 --> 00:12:34,460
I thought girls like to envy,
253
00:12:34,640 --> 00:12:36,140
but you are different.
254
00:12:37,440 --> 00:12:38,180
Prejudice.
255
00:12:38,530 --> 00:12:39,340
She's so beautiful.
256
00:12:39,340 --> 00:12:40,180
I can't admire her enough,
257
00:12:40,210 --> 00:12:40,900
why would I be jealous?
258
00:12:41,820 --> 00:12:42,500
But you,
259
00:12:42,860 --> 00:12:44,010
you don't even look at
260
00:12:44,210 --> 00:12:44,940
such a beautiful courtesan.
261
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
You have no taste.
262
00:12:46,940 --> 00:12:50,420
I just think you look much more beautiful than the courtesan.
263
00:12:54,260 --> 00:12:55,530
You have an extraordinary taste.
264
00:12:56,140 --> 00:12:57,540
Just like me.
265
00:12:59,260 --> 00:13:00,020
But,
266
00:13:00,300 --> 00:13:01,940
are we here to watch the dance?
267
00:13:09,500 --> 00:13:10,180
Please have a seat, Miss.
268
00:13:10,180 --> 00:13:10,890
Have a seat.
269
00:13:12,620 --> 00:13:13,260
Wow.
270
00:13:13,740 --> 00:13:14,860
Your hands are so tender.
271
00:13:14,860 --> 00:13:15,580
How do you take care of them?
272
00:13:15,900 --> 00:13:16,820
You must be joking, Miss.
273
00:13:16,940 --> 00:13:18,500
Your hands are tender.
274
00:13:19,300 --> 00:13:20,130
Both of ours are tender.
275
00:13:20,130 --> 00:13:21,580
Miss, try our wine.
276
00:13:21,580 --> 00:13:21,940
Okay.
277
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Drink with me.
278
00:13:23,620 --> 00:13:24,060
Okay.
279
00:13:24,060 --> 00:13:24,900
I'll drink with you.
280
00:13:24,900 --> 00:13:25,260
Come on.
281
00:13:27,220 --> 00:13:28,620
Liu Zhan said
282
00:13:28,900 --> 00:13:30,380
Hong Zhong is here every day.
283
00:13:31,180 --> 00:13:32,460
Why didn't I see him?
284
00:13:34,260 --> 00:13:35,020
Liu Zhan?
285
00:13:36,100 --> 00:13:37,140
I'll take my leave.
286
00:13:37,700 --> 00:13:39,940
I don't want to get involved with that villain.
287
00:13:41,140 --> 00:13:41,900
Miss.
288
00:13:42,060 --> 00:13:45,140
I thought you would be happy after taking over Liu Zhan's order.
289
00:13:45,930 --> 00:13:48,160
It seems that I was given the cold shoulder.
290
00:13:51,220 --> 00:13:53,500
I, Wenren Jing, never do such despicable things.
291
00:13:54,540 --> 00:13:55,500
Tell me in detail.
292
00:13:56,820 --> 00:13:57,660
Good.
293
00:13:58,780 --> 00:13:59,330
Good.
294
00:14:00,220 --> 00:14:00,650
Good.
295
00:14:01,260 --> 00:14:02,700
Qin Yiyi.
296
00:14:05,380 --> 00:14:06,340
Miss Yiyi.
297
00:14:13,780 --> 00:14:14,300
Master.
298
00:14:15,210 --> 00:14:15,900
Lan Que,
299
00:14:18,820 --> 00:14:20,140
do something for me.
300
00:14:20,890 --> 00:14:21,580
Yes.
301
00:14:24,220 --> 00:14:25,460
Miss Yiyi,
302
00:14:26,600 --> 00:14:30,940
do you know how much I've spent on you?
303
00:14:37,020 --> 00:14:41,940
She said she's only an entertainer, not a prostitute.
304
00:14:45,950 --> 00:14:48,560
Do you really think I'm stupid?
305
00:14:53,820 --> 00:14:54,620
Mr. Hong,
306
00:14:55,900 --> 00:14:56,740
I'm sorry.
307
00:14:57,340 --> 00:15:00,340
That's my promise with Mr. Wang.
308
00:15:01,180 --> 00:15:04,610
How about I give you one more dance
309
00:15:04,940 --> 00:15:05,740
as an apology?
310
00:15:06,340 --> 00:15:06,860
How's that?
311
00:15:09,000 --> 00:15:09,940
Did you hear that?
312
00:15:10,630 --> 00:15:13,460
She wants to dismiss me with just one dance?
313
00:15:19,260 --> 00:15:20,130
Fine.
314
00:15:21,660 --> 00:15:22,420
Then,
315
00:15:22,800 --> 00:15:27,620
how about a strip dance for everyone?
316
00:15:27,620 --> 00:15:30,000
Great.
317
00:15:30,820 --> 00:15:31,460
Waiter.
318
00:15:31,690 --> 00:15:32,900
-You won't intervene? -Take it off.
319
00:15:34,270 --> 00:15:34,900
If you don’t,
320
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
-I'll take it off for you. -His father is a famous philanthropist in Pingyang.
321
00:15:37,460 --> 00:15:38,700
I have to show him some respect.
322
00:15:39,180 --> 00:15:41,500
-Besides, as long as he doesn't go too far, -Stop!
323
00:15:41,810 --> 00:15:43,400
-let him be. -Come on, Miss Yiyi.
324
00:15:43,540 --> 00:15:44,860
Isn't that too far?
325
00:15:44,860 --> 00:15:45,570
Stop!
326
00:15:45,970 --> 00:15:47,140
Come on!
327
00:15:47,140 --> 00:15:48,460
This is Hong Zhong?
328
00:15:50,720 --> 00:15:51,040
Master.
329
00:15:51,050 --> 00:15:51,660
Chairman Fang.
330
00:15:52,140 --> 00:15:53,940
Hong Zhong, the son of the philanthropist, Mr. Hong.
331
00:15:54,340 --> 00:15:57,020
He wants to marry Miss Qu.
332
00:15:57,330 --> 00:15:58,380
Please, do the matchmaking for him.
333
00:16:00,020 --> 00:16:00,780
Take it off,
334
00:16:01,060 --> 00:16:02,220
and we are even.
335
00:16:02,610 --> 00:16:03,860
Take it off!
336
00:16:10,780 --> 00:16:11,500
Stop it!
337
00:16:12,990 --> 00:16:13,650
Who was it?
338
00:16:13,820 --> 00:16:15,210
Who shouted?
339
00:16:17,420 --> 00:16:18,260
Me.
340
00:16:18,700 --> 00:16:19,540
And me.
341
00:16:20,890 --> 00:16:22,020
Who are you idiots?
342
00:16:26,740 --> 00:16:27,580
Mr. Hong.
343
00:16:28,650 --> 00:16:29,500
Mr. Hong.
344
00:16:30,540 --> 00:16:31,260
Look carefully.
345
00:16:31,260 --> 00:16:32,100
Who hit me?
346
00:16:32,700 --> 00:16:33,290
What the hell?
347
00:16:33,580 --> 00:16:35,000
I don't even feel like drinking.
348
00:16:37,380 --> 00:16:38,020
What are you looking at?
349
00:16:38,220 --> 00:16:38,860
Beat them!
350
00:16:39,020 --> 00:16:39,580
Beat them!
351
00:16:40,650 --> 00:16:41,260
Disciple.
352
00:16:41,290 --> 00:16:41,780
Go!
353
00:16:45,820 --> 00:16:46,740
Miss.
354
00:16:47,380 --> 00:16:48,210
Oh.
355
00:17:24,060 --> 00:17:24,740
Are you okay?
356
00:17:29,020 --> 00:17:29,810
Enough.
357
00:17:30,450 --> 00:17:31,540
Stop...
358
00:17:48,510 --> 00:17:49,060
Miss.
359
00:17:49,660 --> 00:17:50,260
Thank you.
360
00:17:52,330 --> 00:17:53,300
I haven't introduced myself.
361
00:17:53,700 --> 00:17:54,540
I'm Wenren Jing,
362
00:17:54,780 --> 00:17:55,940
specializing in matchmaking and divorce.
363
00:17:56,930 --> 00:17:57,740
Matchmaking and divorce?
364
00:17:57,860 --> 00:17:58,380
Yes.
365
00:17:58,810 --> 00:18:00,700
Not only men can initiate marriage and divorce,
366
00:18:00,820 --> 00:18:01,570
but also women.
367
00:18:02,100 --> 00:18:03,380
You don't have to take things as they come,
368
00:18:03,380 --> 00:18:05,460
and you don't have to wait until you are divorced to leave him.
369
00:18:06,660 --> 00:18:07,900
But I'm also willing to
370
00:18:08,180 --> 00:18:09,330
enable a good match.
371
00:18:11,620 --> 00:18:13,420
No wonder you look so extraordinary.
372
00:18:13,640 --> 00:18:16,140
You do have something more than ordinary girls.
373
00:18:17,130 --> 00:18:17,860
What's that?
374
00:18:21,620 --> 00:18:24,540
It's freedom and courage.
375
00:18:27,780 --> 00:18:28,390
Master.
376
00:18:32,300 --> 00:18:33,380
I'll take my leave.
377
00:18:33,460 --> 00:18:34,700
I'll come back here to boost you some other day.
378
00:18:57,580 --> 00:18:59,540
Is he the one you mentioned?
379
00:19:00,540 --> 00:19:01,380
To be honest,
380
00:19:01,820 --> 00:19:03,100
I just knew it myself.
381
00:19:09,380 --> 00:19:10,780
We need to introduce such a beautiful girl
382
00:19:10,780 --> 00:19:11,820
to this bastard.
383
00:19:12,100 --> 00:19:13,580
Isn't this jeopardizing her?
384
00:19:14,980 --> 00:19:16,380
So you mean...
385
00:19:18,260 --> 00:19:19,620
It's better to break up ten bad marriages
386
00:19:19,620 --> 00:19:20,660
than enabling a bad marriage.
387
00:19:21,580 --> 00:19:23,980
If such a good girl falls into his hands,
388
00:19:24,420 --> 00:19:25,580
it would be a severe sin.
389
00:19:26,980 --> 00:19:27,330
However,
390
00:19:27,330 --> 00:19:30,260
I heard that most of them who live in the south of the city are poor.
391
00:19:30,940 --> 00:19:32,420
Why would a playboy like Hong Zhong
392
00:19:33,020 --> 00:19:35,500
want to marry a poor girl?
393
00:19:36,940 --> 00:19:38,060
There's something fishy about this.
394
00:19:38,220 --> 00:19:39,700
We can only ask him ourselves.
395
00:19:40,940 --> 00:19:41,660
Okay.
396
00:19:42,500 --> 00:19:43,930
How long are you going to sleep?
397
00:19:56,860 --> 00:19:58,660
Mr. Hong, you're awake.
398
00:19:58,660 --> 00:19:59,340
Don't move.
399
00:20:06,060 --> 00:20:08,780
Why do I feel like I got beaten up in my dream?
400
00:20:09,940 --> 00:20:11,250
No way.
401
00:20:11,500 --> 00:20:14,300
We've been guarding you, Mr. Hong.
402
00:20:14,580 --> 00:20:15,740
No one could have beaten you.
403
00:20:16,620 --> 00:20:17,540
Who are you?
404
00:20:19,780 --> 00:20:22,810
This is the matchmaker from Boqing Hall,
405
00:20:23,650 --> 00:20:25,260
a good friend of Director Liu.
406
00:20:28,100 --> 00:20:30,140
Director Liu asked me
407
00:20:30,170 --> 00:20:33,500
to deal with the marriage between Mr. Hong and Miss Qu.
408
00:20:35,620 --> 00:20:37,340
How dare Liu Zhan let others handle it?
409
00:20:37,700 --> 00:20:39,020
You are wrong.
410
00:20:39,620 --> 00:20:42,100
This is the chairman of Pingyang Matchmaker Society.
411
00:20:42,600 --> 00:20:43,500
With his help,
412
00:20:43,750 --> 00:20:48,140
nothing could possibly go wrong with your marriage.
413
00:20:50,950 --> 00:20:52,140
Are you new here?
414
00:20:52,490 --> 00:20:53,420
Yes.
415
00:20:57,860 --> 00:20:58,860
He looks familiar.
416
00:21:00,740 --> 00:21:02,530
What do you think, Mr. Hong?
417
00:21:02,530 --> 00:21:03,090
Fine.
418
00:21:06,930 --> 00:21:07,780
Chairman it is.
419
00:21:08,380 --> 00:21:09,780
As long as you get it done.
420
00:21:09,980 --> 00:21:10,820
Don't waste time.
421
00:21:12,300 --> 00:21:14,260
Get Qu Liuyun married to me.
422
00:21:14,780 --> 00:21:18,090
Otherwise, I can't inherit the old man's property.
423
00:21:18,380 --> 00:21:20,660
And neither of you can get paid.
424
00:21:26,340 --> 00:21:27,330
I see.
425
00:21:30,100 --> 00:21:31,660
Did I say something...
426
00:21:31,980 --> 00:21:33,580
No, no.
427
00:21:33,780 --> 00:21:34,690
We'll do it now.
428
00:21:39,260 --> 00:21:40,820
He looks familiar.
429
00:21:42,220 --> 00:21:45,060
I must have seen him somewhere.
430
00:21:45,940 --> 00:21:47,140
So Hong Zhong has to get married first
431
00:21:47,260 --> 00:21:50,340
to inherit the family business, right?
432
00:21:50,940 --> 00:21:53,260
So he found Qu Liuyun, quiet and obedient,
433
00:21:53,540 --> 00:21:56,580
who matches his fate.
434
00:21:58,060 --> 00:21:59,540
But him being like this,
435
00:22:00,020 --> 00:22:01,980
if Miss Qu marries him, there can't be anything good.
436
00:22:03,390 --> 00:22:06,040
I also think it would be a disaster for her.
437
00:22:06,500 --> 00:22:10,030
Why don't we not help Hong Zhong?
438
00:22:11,380 --> 00:22:11,810
No. We should go.
439
00:22:13,940 --> 00:22:15,140
Of course we should.
440
00:22:15,980 --> 00:22:18,260
And we need to do it well.
441
00:22:29,140 --> 00:22:30,740
Well, master,
442
00:22:32,340 --> 00:22:34,460
how does Director Lu treat you?
443
00:22:36,690 --> 00:22:38,460
He treats me so well
444
00:22:38,910 --> 00:22:40,700
that I have to do all kinds of dirty work.
445
00:22:41,020 --> 00:22:45,780
He said that when God is about to grant someone great responsibility, he would first frustrate his/her spirit and will.
446
00:22:47,030 --> 00:22:48,180
I've suffered,
447
00:22:48,360 --> 00:22:49,690
but he didn't grant me great responsibility.
448
00:22:49,740 --> 00:22:50,500
Isn't that despicable?
449
00:22:51,700 --> 00:22:53,100
I'm relieved then.
450
00:22:55,480 --> 00:22:56,540
He bullied me,
451
00:22:57,140 --> 00:22:58,220
and you feel relieved?
452
00:22:58,260 --> 00:22:59,860
Is this how you care for your master?
453
00:23:00,470 --> 00:23:01,690
It's my fault.
454
00:23:01,820 --> 00:23:02,260
Let's go.
455
00:23:02,260 --> 00:23:03,900
I'll buy your favorite osmanthus cakes to apologize to you.
456
00:23:05,990 --> 00:23:07,620
You know I like osmanthus cakes.
457
00:23:08,210 --> 00:23:08,980
Three.
458
00:23:09,430 --> 00:23:10,010
-Four. -Okay.
459
00:23:12,260 --> 00:23:13,140
I also want this one,
460
00:23:13,340 --> 00:23:14,020
from the Zhang's.
461
00:23:33,500 --> 00:23:34,100
Young master.
462
00:23:34,660 --> 00:23:35,780
What are you doing?
463
00:23:37,160 --> 00:23:38,500
I just came back.
464
00:23:38,500 --> 00:23:41,140
You've been strolling for 15 minutes.
465
00:23:41,140 --> 00:23:42,860
If you keep doing that, our threshold will be...
466
00:23:42,860 --> 00:23:43,730
You've been staring at me for 15 minutes?
467
00:23:43,860 --> 00:23:44,740
Do you have nothing to do?
468
00:23:44,860 --> 00:23:45,500
-You're slacking off. -No.
469
00:23:45,570 --> 00:23:46,420
You have no work?
470
00:23:50,820 --> 00:23:51,290
Does it hurt?
471
00:23:51,540 --> 00:23:52,100
Yes.
472
00:23:52,100 --> 00:23:53,780
Why are you so careless?
473
00:23:53,780 --> 00:23:56,460
It won't hurt if you hit me gently.
474
00:23:56,460 --> 00:23:57,900
She saved me yesterday,
475
00:23:58,120 --> 00:23:59,740
but she wouldn't even greet me today.
476
00:24:00,100 --> 00:24:00,780
So annoying.
477
00:24:03,400 --> 00:24:04,980
What's wrong with him?
478
00:24:05,060 --> 00:24:06,380
Young master. Young master.
479
00:24:09,670 --> 00:24:11,220
Excuse me, are you Miss Qu Liuyun?
480
00:24:15,380 --> 00:24:16,380
Who are you?
481
00:24:17,330 --> 00:24:18,700
We are matchmakers from Boqing Hall.
482
00:24:19,060 --> 00:24:21,620
We're here to propose on behalf of Mr. Hong Zhong.
483
00:24:26,140 --> 00:24:26,700
Sorry.
484
00:24:27,300 --> 00:24:28,460
My mother is still sick.
485
00:24:28,780 --> 00:24:30,170
I'm afraid she'll infect you,
486
00:24:30,660 --> 00:24:32,660
so I can only let you sit outside.
487
00:24:33,330 --> 00:24:33,940
It's fine.
488
00:24:35,060 --> 00:24:37,460
Have you heard of Mr. Hong Zhong?
489
00:24:37,900 --> 00:24:40,580
Are you talking about the son of Master Hong?
490
00:24:40,940 --> 00:24:41,460
Yes.
491
00:24:41,820 --> 00:24:42,540
I wonder if...
492
00:24:42,540 --> 00:24:43,140
I do.
493
00:24:44,940 --> 00:24:45,700
Are you sure?
494
00:24:46,300 --> 00:24:48,500
Hong Zhong is a lecher.
495
00:24:48,500 --> 00:24:49,140
He's a chairwarmer
496
00:24:49,140 --> 00:24:49,620
and he idles around.
497
00:24:49,620 --> 00:24:50,660
He bullies both men and women,
498
00:24:50,720 --> 00:24:51,810
and always causes trouble.
499
00:24:52,140 --> 00:24:52,900
He's definitely not a good match for me.
500
00:24:53,300 --> 00:24:53,720
Miss...
501
00:24:56,860 --> 00:24:59,460
Is that what you want to say, Miss?
502
00:24:59,780 --> 00:25:00,380
Yes.
503
00:25:00,450 --> 00:25:03,060
Didn't you come here to propose for him?
504
00:25:04,060 --> 00:25:06,580
Why are you counting his shortcomings in front of me?
505
00:25:07,260 --> 00:25:08,180
In other words,
506
00:25:08,570 --> 00:25:10,450
you know Hong Zhong well,
507
00:25:10,780 --> 00:25:12,030
but you still want to marry him.
508
00:25:12,110 --> 00:25:13,610
My mother is severely sick.
509
00:25:14,220 --> 00:25:16,260
All these years, we've spent all the money we have.
510
00:25:16,620 --> 00:25:17,980
If I can marry into the Hong family,
511
00:25:18,450 --> 00:25:20,700
my mother's illness will be cured.
512
00:25:21,080 --> 00:25:23,770
We don't have to live in a room with a leak anymore.
513
00:25:24,770 --> 00:25:26,090
Thank you for your kindness.
514
00:25:26,810 --> 00:25:27,740
But I've made up my mind.
515
00:25:28,310 --> 00:25:29,020
You can leave now.
516
00:25:31,200 --> 00:25:33,020
Miss Qu, you're right.
517
00:25:33,340 --> 00:25:35,420
But if you marry Hong Zhong, your life will be...
518
00:25:36,490 --> 00:25:38,620
We understand what you mean, Miss Qu.
519
00:25:38,900 --> 00:25:40,540
We'll tell the Hong family to prepare the betrothal gifts.
520
00:25:41,400 --> 00:25:42,660
Thank you.
521
00:25:42,920 --> 00:25:43,590
Miss Qu.
522
00:25:45,320 --> 00:25:45,750
Hey.
523
00:25:46,100 --> 00:25:48,340
Where's your dog, Miss Qu?
524
00:25:52,260 --> 00:25:53,500
It died of illness a few days ago.
525
00:25:56,880 --> 00:25:57,500
Let's go.
526
00:25:57,500 --> 00:25:58,900
-I haven't finished yet. -Let's go.
527
00:26:01,860 --> 00:26:02,820
Don't pull me.
528
00:26:05,020 --> 00:26:05,810
-What are you doing? -Let's go.
529
00:26:05,810 --> 00:26:07,420
-I haven't finished yet. -She doesn't welcome us.
530
00:26:07,420 --> 00:26:07,690
You...
531
00:26:07,900 --> 00:26:08,420
Let's go.
532
00:26:16,090 --> 00:26:16,780
Officer,
533
00:26:17,140 --> 00:26:17,980
please give me a few more days.
534
00:26:18,180 --> 00:26:18,810
I will pay you back.
535
00:26:18,810 --> 00:26:19,540
I will.
536
00:26:23,500 --> 00:26:24,660
Where is the girl who was with you?
537
00:26:28,690 --> 00:26:29,330
What girl?
538
00:26:29,330 --> 00:26:29,900
I don't know her.
539
00:26:31,940 --> 00:26:33,100
I sold her.
540
00:26:34,580 --> 00:26:35,210
Where?
541
00:26:39,940 --> 00:26:40,490
Stop!
542
00:26:42,700 --> 00:26:43,210
Tell me.
543
00:26:43,210 --> 00:26:44,380
Where did you sell her?
544
00:26:48,180 --> 00:26:49,090
Chonglou.
545
00:27:18,460 --> 00:27:19,300
What's going on?
546
00:27:20,160 --> 00:27:21,780
Qu Liuyun is weird.
547
00:27:22,910 --> 00:27:23,610
Right.
548
00:27:24,040 --> 00:27:26,290
Who would risk her life's happiness?
549
00:27:26,980 --> 00:27:27,420
No.
550
00:27:28,590 --> 00:27:30,670
She has a thick callus only those who practice swordsmanship have.
551
00:27:30,820 --> 00:27:32,060
And while she was talking,
552
00:27:32,490 --> 00:27:33,710
her mom coughed a lot.
553
00:27:33,710 --> 00:27:35,210
-She didn't care at all. -Miss.
554
00:27:35,770 --> 00:27:36,700
Her dog chain
555
00:27:36,710 --> 00:27:37,820
is a slipknot,
556
00:27:38,020 --> 00:27:39,180
but it was cut by someone.
557
00:27:39,420 --> 00:27:40,990
That means she doesn't have a dog.
558
00:27:42,840 --> 00:27:43,960
That is to say,
559
00:27:44,330 --> 00:27:46,180
Qu Liuyun is not weird.
560
00:27:47,510 --> 00:27:49,100
She is not Qu Liuyun at all.
561
00:27:49,780 --> 00:27:51,500
The real Qu Liuyun may be in danger.
562
00:27:51,780 --> 00:27:52,700
Let's go and have a look.
563
00:28:21,020 --> 00:28:22,700
Don't starve all day long.
564
00:28:23,000 --> 00:28:23,780
I'm warning you.
565
00:28:24,480 --> 00:28:26,780
Live until the wedding is over,
566
00:28:27,070 --> 00:28:28,610
or I'll kill Qu Liuyun
567
00:28:29,020 --> 00:28:30,700
and let you reunite in the Netherworld.
568
00:28:30,700 --> 00:28:32,500
Isn't she Qu Liuyun?
569
00:28:33,180 --> 00:28:34,860
She looks exactly like her.
570
00:28:37,130 --> 00:28:38,060
Master.
571
00:28:38,740 --> 00:28:39,820
Hush.
572
00:29:32,380 --> 00:29:33,900
She looks exactly like the painting.
573
00:29:34,060 --> 00:29:35,740
How could she not be her?
574
00:29:40,300 --> 00:29:41,380
Could it be...
575
00:29:46,350 --> 00:29:46,980
Follow her out.
576
00:30:12,450 --> 00:30:13,380
After I finish the task,
577
00:30:13,830 --> 00:30:14,860
you must let her go.
578
00:30:16,660 --> 00:30:17,300
What?
579
00:30:18,180 --> 00:30:20,330
You think you are qualified to negotiate with me?
580
00:30:22,150 --> 00:30:23,970
Should I call you Qu Liuyun
581
00:30:25,010 --> 00:30:26,460
or Lan Que?
582
00:30:31,150 --> 00:30:33,380
Master only asked me to pretend to be Qu Liuyun and marry Hong Zhong.
583
00:30:33,480 --> 00:30:34,860
He didn't ask me to kill them.
584
00:30:35,350 --> 00:30:37,060
You have no right to bargain with me.
585
00:30:37,460 --> 00:30:38,220
Lan Que,
586
00:30:38,540 --> 00:30:40,180
you've killed a lot of people, haven't you?
587
00:30:41,620 --> 00:30:44,290
At this moment, you suddenly have sympathy.
588
00:30:45,220 --> 00:30:46,100
Or is it that
589
00:30:46,460 --> 00:30:47,740
seeing the mother and daughter
590
00:30:48,040 --> 00:30:51,100
reminded you of the time when your mother sold you to Chonglou?
591
00:30:55,130 --> 00:30:57,430
You said I could see my mother when I came back.
592
00:30:57,580 --> 00:30:58,070
Where is she?
593
00:30:58,660 --> 00:31:00,250
-Qu Liuyun is still alive. -When things are done,
594
00:31:00,420 --> 00:31:01,660
-Save her first. -you'll see her.
595
00:31:02,570 --> 00:31:03,380
I'll distract them.
596
00:31:03,520 --> 00:31:03,860
Okay.
597
00:31:09,220 --> 00:31:09,690
After him!
598
00:31:32,140 --> 00:31:32,580
Miss.
599
00:31:32,580 --> 00:31:33,500
I'm here to save you.
38032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.