All language subtitles for City.on.Fire.1979.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,201 --> 00:00:24,504 ♪ ♪ 2 00:02:16,351 --> 00:02:18,753 - What do you think? 3 00:02:18,786 --> 00:02:20,989 - She's a beauty, Dad, 4 00:02:21,022 --> 00:02:23,092 but a 47-footer? 5 00:02:23,125 --> 00:02:26,228 - You get to my age, you just don't fiddle around. 6 00:02:26,262 --> 00:02:28,230 - Jeannie's not gonna like this! 7 00:02:28,264 --> 00:02:29,865 - Trying smiling a lot! 8 00:02:29,899 --> 00:02:30,866 (Chuckling) 9 00:02:30,900 --> 00:02:31,934 (Whistling) 10 00:02:31,967 --> 00:02:33,602 - You guys are going all the way! 11 00:02:33,636 --> 00:02:36,105 - Dad's buying the boat. I'm just paying for the anchor. 12 00:02:36,138 --> 00:02:37,773 - If you need a crew, count me in. 13 00:02:37,806 --> 00:02:38,974 - You're in. 14 00:02:39,975 --> 00:02:41,644 Two months. 15 00:02:41,677 --> 00:02:43,946 Two months, then I'm off. 16 00:02:43,979 --> 00:02:45,080 (Chuckling) 17 00:02:45,114 --> 00:02:46,949 - Well, that's what you said last year 18 00:02:46,982 --> 00:02:47,783 and the year before. 19 00:02:47,816 --> 00:02:49,985 - And the year before the year before. 20 00:02:50,019 --> 00:02:53,122 - Ah, this time, and I told him so, 21 00:02:53,155 --> 00:02:56,325 I've got this incurable affliction. 22 00:02:56,358 --> 00:02:58,394 It's called sea fever. 23 00:02:58,427 --> 00:02:59,395 (Chuckling) 24 00:02:59,428 --> 00:03:01,297 Well, better get to work. 25 00:03:10,105 --> 00:03:11,307 - Chief. 26 00:03:11,340 --> 00:03:12,942 - Captain. 27 00:03:21,384 --> 00:03:22,953 - Morning, Chief. 28 00:03:22,986 --> 00:03:24,754 - Morning, Andrew. Thank you! 29 00:03:29,326 --> 00:03:31,328 (♪ Rock on radio ) 30 00:04:04,160 --> 00:04:05,662 - Mmm! 31 00:04:13,970 --> 00:04:15,740 - What is that? 32 00:04:15,773 --> 00:04:16,974 - Breakfast! 33 00:04:17,008 --> 00:04:19,977 - Breakfast? I don't eat breakfast. 34 00:04:20,978 --> 00:04:23,381 (Sighing) 35 00:04:23,414 --> 00:04:25,483 - Yeah, you wouldn't. 36 00:04:25,516 --> 00:04:27,118 OK! 37 00:04:33,290 --> 00:04:34,892 (Birds chirping) 38 00:04:34,925 --> 00:04:36,727 (Cars honking) 39 00:04:41,766 --> 00:04:43,300 - I borrowed this. Do you mind? 40 00:04:43,334 --> 00:04:45,970 - No! It looks better on you! 41 00:04:46,003 --> 00:04:48,105 - Will I see you tonight? 42 00:04:48,139 --> 00:04:49,807 - Tonight? 43 00:04:49,840 --> 00:04:52,209 Gee, no, I can't. I--I've got a lecture. 44 00:04:52,243 --> 00:04:55,046 - Afterwards! I'll make you dinner. 45 00:04:55,079 --> 00:04:57,748 - Dinner? No, no, no. I don't eat dinner. 46 00:05:00,351 --> 00:05:01,519 You OK? 47 00:05:01,552 --> 00:05:03,854 - Yeah! 48 00:05:05,089 --> 00:05:06,924 - Listen, I'm sorry. I gotta go now. 49 00:05:06,957 --> 00:05:11,029 But just close the door behind you when you leave, hmm? 50 00:05:18,537 --> 00:05:20,272 (Tires screeching) 51 00:05:28,180 --> 00:05:29,981 (Car honking) 52 00:05:48,300 --> 00:05:50,102 - Morning, Dr. Whitman! 53 00:05:50,135 --> 00:05:52,404 - Good morning, Doctor. - Franks, Hudson. 54 00:05:53,872 --> 00:05:54,840 - Morning, Doctor. 55 00:05:54,873 --> 00:05:56,508 - Morning, Dr. Mars. 56 00:06:00,245 --> 00:06:02,314 - Good morning, Doctor. - Take it easy! 57 00:06:02,347 --> 00:06:03,448 - Sorry, Dr. Whitman. 58 00:06:04,983 --> 00:06:07,220 (Car honking and telephone ringing) 59 00:06:07,253 --> 00:06:10,923 - (Woman): EFTM-TV. Can I help you, please? 60 00:06:13,593 --> 00:06:15,895 - 4:00, promptly. 61 00:06:15,928 --> 00:06:19,332 - (Man): Camera Crew 3 to Studio A for color lineup... 62 00:06:19,365 --> 00:06:21,234 - Good morning, Miss Grayson. 63 00:06:21,267 --> 00:06:23,603 - Morning, Miss Grayson. 64 00:06:23,636 --> 00:06:25,872 - Good morning, good morning, good morning! 65 00:06:25,905 --> 00:06:27,974 - Morning, Jimbo! Cigarette? 66 00:06:28,007 --> 00:06:29,542 Sorry, forgot you quit. 67 00:06:29,575 --> 00:06:31,244 (Chuckling) 68 00:06:31,277 --> 00:06:33,379 - Listen, run this over with Freddie, will you? 69 00:06:33,412 --> 00:06:34,580 - Sure! 70 00:06:34,614 --> 00:06:36,616 - Gotta have a word with Lucrezia Borgia. 71 00:06:36,649 --> 00:06:38,050 - Good luck! 72 00:06:40,553 --> 00:06:42,455 - Ah! Good morning, princess! 73 00:06:42,488 --> 00:06:44,557 Good morning! 74 00:06:45,958 --> 00:06:47,927 - That schmuck, Fulton! 75 00:06:47,960 --> 00:06:50,196 Couldn't you find somebody better? 76 00:06:50,229 --> 00:06:53,633 Eh, and what about that stuff on Diana Brockhurst? 77 00:06:53,666 --> 00:06:55,301 How good is it? 78 00:06:55,334 --> 00:06:57,003 - Ah, it's a good 3 minutes! 79 00:06:57,036 --> 00:06:58,905 - Sure? 80 00:06:58,938 --> 00:07:00,206 - Sure. 81 00:07:00,239 --> 00:07:01,340 - Mm-hmm. 82 00:07:01,374 --> 00:07:05,479 Must be worth at least one good minute, eh? 83 00:07:11,552 --> 00:07:13,620 (Door closing) 84 00:07:17,324 --> 00:07:18,892 - Ready? Check the level. 85 00:07:18,926 --> 00:07:20,561 (Staff talking simultaneously) 86 00:07:20,594 --> 00:07:22,296 - Yeah, they look OK to me. 87 00:07:22,329 --> 00:07:23,564 - This is Maggie Grayson. 88 00:07:23,597 --> 00:07:25,532 - Does it show? Can you tell? 89 00:07:25,566 --> 00:07:28,569 - We'd like to welcome you to 90 minutes of news and interviews. 90 00:07:28,602 --> 00:07:30,337 - No! No, you can't tell. 91 00:07:30,370 --> 00:07:33,106 - Our cameras were at the airport last night 92 00:07:33,140 --> 00:07:34,141 to greet a local celebrity. 93 00:07:34,174 --> 00:07:36,076 Mayor Dudley and his charming wife 94 00:07:36,109 --> 00:07:38,078 were at the airport to welcome them. 95 00:07:38,111 --> 00:07:40,280 Only recently widowed from her second husband, 96 00:07:40,314 --> 00:07:43,150 the European publishing giant, David Lautrec... 97 00:07:43,183 --> 00:07:45,485 - Herman! Herman! 98 00:07:45,519 --> 00:07:47,521 Herman, you're on television! 99 00:07:47,554 --> 00:07:48,722 (Crowd applauding on TV) 100 00:07:48,755 --> 00:07:51,658 - Diana's here for the dedication of the new hospital, 101 00:07:51,692 --> 00:07:53,193 built right smack 102 00:07:53,227 --> 00:07:57,097 in the derelict downtown part of our city. 103 00:07:57,130 --> 00:07:59,234 - Look, it's you! It's you! 104 00:07:59,267 --> 00:08:01,169 - Diana is our special... 105 00:08:01,202 --> 00:08:03,338 - What were you doing at the airport? 106 00:08:03,371 --> 00:08:04,706 You didn't tell me you-- 107 00:08:04,739 --> 00:08:06,374 - I have nothing to say, 108 00:08:06,407 --> 00:08:09,244 except that I hope that you'll all be there 109 00:08:09,277 --> 00:08:11,679 for the dedication ceremony tomorrow. 110 00:08:11,713 --> 00:08:12,680 (Dudley chuckling) 111 00:08:12,714 --> 00:08:14,582 - We all thank you, 112 00:08:14,616 --> 00:08:18,086 and we're proud that you're home. 113 00:08:18,119 --> 00:08:20,722 - The hospital is a memorial to her first husband, 114 00:08:20,755 --> 00:08:24,058 the late Governor Paul Brockhurst. 115 00:08:24,092 --> 00:08:26,427 She herself has endowed the hospital 116 00:08:26,461 --> 00:08:28,429 with a trust of $3 million, 117 00:08:28,463 --> 00:08:30,164 a generous gesture. 118 00:08:30,198 --> 00:08:34,736 Diana is now worth a modest $35 million. 119 00:08:34,769 --> 00:08:37,705 Welcome home, Diana. 120 00:08:37,739 --> 00:08:40,074 And now for the weather forecast. 121 00:08:40,108 --> 00:08:41,609 (Television clicking) 122 00:08:42,610 --> 00:08:44,178 (Kissing teeth) 123 00:08:44,212 --> 00:08:47,515 - $35 million! 124 00:08:51,786 --> 00:08:54,490 - Oh, Herman, you did it! 125 00:08:54,523 --> 00:08:57,493 - I've got an important meeting this morning. 126 00:08:57,526 --> 00:08:59,261 - Don't forget your lunch! 127 00:08:59,295 --> 00:09:00,262 - Mr. Clark. 128 00:09:00,296 --> 00:09:01,597 - Who's Mr. Clark? 129 00:09:03,065 --> 00:09:05,034 - Just keep your fingers crossed. 130 00:09:05,067 --> 00:09:06,435 - Hmm! Bye! 131 00:09:37,766 --> 00:09:40,169 - (Man): Discussing the water shortage today 132 00:09:40,202 --> 00:09:41,537 is Maggie Grayson's guest... 133 00:09:41,570 --> 00:09:43,539 - I'll take care of the zoning board, 134 00:09:43,572 --> 00:09:45,674 but you better handle Carson yourself. 135 00:09:45,708 --> 00:09:49,144 And the flowers for Diana's room were delivered. 136 00:09:49,178 --> 00:09:52,215 - The mayor's office issued a release, 137 00:09:52,248 --> 00:09:56,086 indicating that the water reserves were slightly over 40%. 138 00:09:56,119 --> 00:09:59,356 - My information says that it is much lower than that. 139 00:09:59,389 --> 00:10:02,592 - Of course, you can't tell us where you got that information. 140 00:10:02,625 --> 00:10:03,827 (Laughing) 141 00:10:03,860 --> 00:10:07,263 Alderman, you've been wrong about Mayor Dudley before. 142 00:10:07,297 --> 00:10:09,165 - Go get 'em, Maggie! 143 00:10:09,199 --> 00:10:10,767 - I'm appalled! Mayor Dudley-- 144 00:10:10,800 --> 00:10:12,369 (Switch clicking) 145 00:10:12,402 --> 00:10:14,104 - That son of a bitch! 146 00:10:14,137 --> 00:10:16,206 He's starting his campaign for mayor! 147 00:10:16,239 --> 00:10:18,308 Why can't he wait until I'm governor? 148 00:10:18,341 --> 00:10:19,776 I could kick him in the ass. 149 00:10:19,809 --> 00:10:22,612 - Never get into a pissing contest with a skunk. 150 00:10:22,645 --> 00:10:25,281 - How'd he find out about the water? 151 00:11:01,752 --> 00:11:03,754 (Thudding in distance) 152 00:11:10,895 --> 00:11:12,530 - Uh, thanks. 153 00:11:17,568 --> 00:11:20,471 - Hey! Give my regards to Diana. 154 00:11:20,504 --> 00:11:23,507 If I were 20 years younger, I'd fight you for her. 155 00:11:23,541 --> 00:11:24,742 - You'd lose! 156 00:11:24,775 --> 00:11:25,776 (Laughing) 157 00:11:38,656 --> 00:11:40,524 (Knocking on door) 158 00:11:58,710 --> 00:12:00,812 Well! 159 00:12:00,846 --> 00:12:03,315 Just like the good old days, huh? 160 00:12:03,348 --> 00:12:04,783 - Champagne's the same. 161 00:12:06,251 --> 00:12:08,553 - What does that mean? 162 00:12:10,822 --> 00:12:12,657 - Edith looked good last night. 163 00:12:12,691 --> 00:12:14,559 You too. Every inch a governor. 164 00:12:14,593 --> 00:12:16,595 I mean, even I'd vote for you. 165 00:12:16,628 --> 00:12:18,630 - Diana... 166 00:12:19,631 --> 00:12:20,866 I still love you. 167 00:12:20,899 --> 00:12:22,501 (Telephone ringing) 168 00:12:27,339 --> 00:12:28,607 - Hello? 169 00:12:28,640 --> 00:12:30,709 Monsieur Pierre! 170 00:12:30,742 --> 00:12:33,578 Uh, pas maintenant. 171 00:12:33,612 --> 00:12:37,215 Non. Uh, Rappelez-moi demain à 3h00. 172 00:12:37,249 --> 00:12:38,818 Non, notre heure. 173 00:12:39,819 --> 00:12:41,487 (Chuckling) 174 00:12:41,521 --> 00:12:43,689 C'est bien, ça. Au revoir. 175 00:12:49,729 --> 00:12:51,764 - As I was saying... 176 00:12:53,566 --> 00:12:54,934 I still love you. 177 00:12:54,967 --> 00:12:56,736 You remember Saint-Tropez? 178 00:12:56,769 --> 00:12:58,337 - This isn't Saint-Tropez. 179 00:12:58,371 --> 00:13:00,640 - I am still the same, and you're still the same. 180 00:13:00,673 --> 00:13:01,741 - No, I'm not. 181 00:13:01,774 --> 00:13:03,242 - Oh yeah. - No! 182 00:13:03,276 --> 00:13:04,744 (Grunting) 183 00:13:04,777 --> 00:13:06,512 (Camera clicking) 184 00:13:21,294 --> 00:13:23,296 (Men talking, indistinct) 185 00:13:26,732 --> 00:13:28,467 - Morning, guys. - Morning! 186 00:13:32,972 --> 00:13:34,741 - Good morning! 187 00:13:36,610 --> 00:13:38,779 (Car honking) 188 00:13:40,347 --> 00:13:41,315 - No, Doctor. 189 00:13:41,348 --> 00:13:42,316 - Blood pressure. 190 00:13:42,349 --> 00:13:43,617 - Damn dirty politicians! 191 00:13:43,650 --> 00:13:45,986 They always have to have their finger in the pie! 192 00:13:46,019 --> 00:13:47,521 - Morning, Andrea. - Morning! 193 00:13:47,554 --> 00:13:49,690 We lost power in the west wing this morning. 194 00:13:49,723 --> 00:13:51,058 - What? - Yes! 195 00:13:51,091 --> 00:13:53,827 - The doctor will be with you in a moment, Mrs. Adams. 196 00:13:53,860 --> 00:13:55,696 - Mrs. Adams! You again? 197 00:13:55,729 --> 00:13:58,498 This makes, uh, the 3rd one in a little over 2 years? 198 00:13:58,532 --> 00:14:00,500 What's the matter, girl? 199 00:14:00,534 --> 00:14:03,604 Can you remember and practice what the doctor taught you? 200 00:14:03,637 --> 00:14:04,605 (Sighing) 201 00:14:04,638 --> 00:14:05,606 (Chuckling) 202 00:14:05,639 --> 00:14:07,541 Obviously not. 203 00:14:11,044 --> 00:14:11,912 Frank. - Yeah. 204 00:14:11,945 --> 00:14:14,348 - Would you believe our backup generator 205 00:14:14,381 --> 00:14:16,383 has only got half the juice we need? 206 00:14:16,416 --> 00:14:17,718 We're very lucky 207 00:14:17,751 --> 00:14:20,320 that this hospital isn't fully operational yet, 208 00:14:20,354 --> 00:14:22,522 or we'd be in the-- up to here. 209 00:14:22,556 --> 00:14:25,025 - Dr. Mars, continue with the rounds, would you, please? 210 00:14:25,058 --> 00:14:26,927 - (Woman on PA): Patients are reminded 211 00:14:26,960 --> 00:14:29,330 that visiting hours do not start until 13:00. 212 00:14:29,364 --> 00:14:31,466 - Oh, sorry! 213 00:14:31,499 --> 00:14:32,667 Oh, Doctor? - Mm-hmm. 214 00:14:32,700 --> 00:14:34,769 - I'd like you meet one of our new nurses, 215 00:14:34,802 --> 00:14:37,438 Miss Florence Stoddard, uh, Dr. Whitman. 216 00:14:37,472 --> 00:14:39,107 - How do you do, Doctor? 217 00:14:39,140 --> 00:14:43,478 - We've met. Nice to have you with us, Miss Stoddard. 218 00:14:45,113 --> 00:14:48,583 - Dr. Beckstein. Dr. Beckstein. 219 00:14:48,616 --> 00:14:50,652 - This way, Doctor! To the left. 220 00:14:57,659 --> 00:14:58,860 (Knocking on door) 221 00:14:58,893 --> 00:15:00,428 - Uh-huh? 222 00:15:04,766 --> 00:15:06,534 - Mr. Clark? 223 00:15:07,535 --> 00:15:08,703 Herman Stover. 224 00:15:08,736 --> 00:15:11,606 - Oh yes! Yes, of course! 225 00:15:11,639 --> 00:15:13,641 Come in, Stover. 226 00:15:13,675 --> 00:15:16,477 Stover, we have an opening in research. 227 00:15:16,511 --> 00:15:20,748 We'd like you to consider switching to that department. 228 00:15:23,651 --> 00:15:25,019 - Research? 229 00:15:25,053 --> 00:15:27,956 - Interesting opportunities in that branch, you know. 230 00:15:27,990 --> 00:15:30,059 - Twelve years in maintenance, 231 00:15:30,092 --> 00:15:32,561 they promised me I'd make foreman. 232 00:15:32,594 --> 00:15:33,996 - Your aptitude test shows 233 00:15:34,029 --> 00:15:36,532 that you would serve the company better 234 00:15:36,565 --> 00:15:37,966 in Research and Development. 235 00:15:38,000 --> 00:15:39,668 - I belong in maintenance. 236 00:15:39,702 --> 00:15:43,072 I don't know anything about research. I'm in maintenance. 237 00:15:43,105 --> 00:15:47,142 - I take this to mean that you won't accept the transfer? 238 00:15:49,945 --> 00:15:51,180 - I wanna be foreman. 239 00:15:51,213 --> 00:15:53,482 - The committee already decided on Kershaw. 240 00:15:53,515 --> 00:15:56,618 - Kershaw? I ain't working for Kershaw! 241 00:15:58,620 --> 00:16:00,055 - Very well. 242 00:16:00,089 --> 00:16:04,193 You'll get the usual severance pay and one week's vacation. 243 00:16:04,226 --> 00:16:09,031 You can present this to the paymaster. 244 00:16:18,040 --> 00:16:19,675 Good luck, Stover. 245 00:16:29,519 --> 00:16:32,589 - No, I don't want to. Here, take this! 246 00:16:32,622 --> 00:16:33,690 Come on, Debbie! 247 00:16:33,723 --> 00:16:34,991 - Here, Mommy! 248 00:16:36,793 --> 00:16:38,161 Faster! 249 00:16:38,194 --> 00:16:39,562 (Giggling) 250 00:16:41,164 --> 00:16:43,633 - Hey, Gerald! 251 00:16:45,635 --> 00:16:48,104 Why don't you come up? 252 00:16:48,138 --> 00:16:50,006 - Mom! 253 00:16:50,039 --> 00:16:52,575 - OK, but don't you be late for lunch now. 254 00:16:52,609 --> 00:16:53,576 - I won't! 255 00:16:53,610 --> 00:16:54,811 - Come on, sweetheart. 256 00:17:05,555 --> 00:17:07,624 - Hey! 257 00:17:07,657 --> 00:17:09,759 What you guys doing? 258 00:17:09,793 --> 00:17:11,761 - Shhh! 259 00:17:14,697 --> 00:17:16,666 - Mrs. Bogdanovich, Debbie's in bed, 260 00:17:16,699 --> 00:17:18,636 but I'll be back as soon as I can. 261 00:17:18,669 --> 00:17:20,504 - Oh, if I hear the little one cry, 262 00:17:20,538 --> 00:17:21,505 I'll go right up! 263 00:17:21,539 --> 00:17:23,207 - OK, thanks! 264 00:17:24,575 --> 00:17:26,877 (Train horn blowing in distance) 265 00:17:39,123 --> 00:17:40,891 - Come on, Joe, light up! 266 00:17:40,925 --> 00:17:42,660 - Well... 267 00:17:42,693 --> 00:17:45,563 - You gotta drag on it, meathead! 268 00:17:47,731 --> 00:17:49,066 (Coughing) 269 00:17:53,270 --> 00:17:57,608 Stand back, everybody! He's gonna up his Cornflakes! 270 00:18:12,189 --> 00:18:14,960 - Fi--fi--fire! 271 00:18:14,993 --> 00:18:16,328 Fire! 272 00:18:16,361 --> 00:18:18,163 - Come on! Let's get out of here! 273 00:18:18,196 --> 00:18:20,632 Come on, Robbie! Hustle! 274 00:18:20,665 --> 00:18:23,602 - I'm coming, I'm coming! 275 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Get going! Get going! 276 00:18:36,114 --> 00:18:38,683 - Debbie, make 6 photocopies of this. 277 00:18:38,717 --> 00:18:40,352 Send them up today. 278 00:18:40,385 --> 00:18:41,686 - Yes, sir. 279 00:18:41,720 --> 00:18:43,321 (Telephone ringing) 280 00:18:44,890 --> 00:18:47,692 - What? I can't hear you, son. 281 00:18:47,726 --> 00:18:50,795 - My number is 720 Birchwood Avenue! 282 00:18:50,829 --> 00:18:52,230 - Let's go! 283 00:18:52,264 --> 00:18:56,735 - My number is 720 Birchwood Avenue! 284 00:18:56,768 --> 00:18:58,637 (Sirens wailing) 285 00:19:09,649 --> 00:19:11,617 - Waller, start putting them out! 286 00:19:11,651 --> 00:19:13,653 - OK, guys, let's move it! 287 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 (Coughing) 288 00:19:28,834 --> 00:19:30,736 - Mommy! 289 00:19:38,978 --> 00:19:41,347 (Coughing) 290 00:19:41,380 --> 00:19:44,150 (Siren wailing in distance) 291 00:19:50,890 --> 00:19:53,359 - Start getting the people out of those houses. 292 00:19:53,392 --> 00:19:55,294 - They might lose it. - Right away, sir. 293 00:19:55,328 --> 00:19:57,330 Waller, give the police a hand. 294 00:19:57,363 --> 00:19:59,165 - Yes, Captain. 295 00:19:59,198 --> 00:20:03,336 - Captain Risley here. Get me the chief, will ya? 296 00:20:03,369 --> 00:20:06,440 - Captain Risley reporting from Birchwood, Chief. 297 00:20:06,473 --> 00:20:09,776 - What do we got, Harrison? 298 00:20:09,810 --> 00:20:12,279 - Three brick structures loaded with wood 299 00:20:12,312 --> 00:20:14,114 and a couple of old garages. 300 00:20:14,147 --> 00:20:15,415 Roof's starting to cook too. 301 00:20:15,449 --> 00:20:16,416 Can't hold it. 302 00:20:16,450 --> 00:20:18,151 - Andrew, where's Company 3? 303 00:20:18,185 --> 00:20:21,421 - They're over at the new hospital for the dedication. 304 00:20:21,455 --> 00:20:25,025 What can I tell you? The mayor wanted a band. 305 00:20:25,058 --> 00:20:26,259 - Well, tell Company 3 306 00:20:26,293 --> 00:20:28,795 to get their butts over to Birchwood now! 307 00:20:28,829 --> 00:20:30,163 - Yes, Chief. 308 00:20:30,197 --> 00:20:32,899 - All right, Captain, your reinforcements are coming. 309 00:20:32,933 --> 00:20:35,168 Mayor wanted a band! 310 00:20:35,202 --> 00:20:37,771 (Firefighters shouting, indistinct) 311 00:20:41,875 --> 00:20:43,977 - Test one-two, one-two, one-two. 312 00:20:44,011 --> 00:20:46,213 Master Control, have you got a picture? 313 00:20:46,246 --> 00:20:48,315 - We don't have a picture yet, John. 314 00:20:48,348 --> 00:20:50,017 - The power supply's screwed up. 315 00:20:50,050 --> 00:20:51,985 - Aw, Christ! Come on, you guys, hurry up! 316 00:20:52,019 --> 00:20:53,487 - We'll be back in a moment. 317 00:20:53,520 --> 00:20:56,723 - OK, guys, take five. We're on a break. 318 00:20:59,259 --> 00:21:01,195 - This station joins the American... 319 00:21:01,229 --> 00:21:04,165 - Hey, Jimbo, we're getting picture from Mobile One 320 00:21:04,198 --> 00:21:05,967 at the Birchwood fire. 321 00:21:06,000 --> 00:21:08,336 - ...America's No. 1 fitness personality. 322 00:21:08,369 --> 00:21:10,438 And the new Jack LaLanne Show! 323 00:21:10,471 --> 00:21:13,808 - Maggie, we've got a picture on Mobile One. 324 00:21:16,444 --> 00:21:18,146 (Siren wailing) 325 00:21:18,179 --> 00:21:19,313 - Debbie! 326 00:21:19,347 --> 00:21:21,849 - Now, get back! Back! Come on, get back! 327 00:21:21,883 --> 00:21:23,918 - Debbie! - Get back now. OK. 328 00:21:23,951 --> 00:21:25,920 - Oh, Debbie! - It's all right. Stay here. 329 00:21:25,953 --> 00:21:26,988 - Oh my God! Debbie! 330 00:21:27,021 --> 00:21:28,890 - Is there someone in the house? 331 00:21:28,923 --> 00:21:30,425 - That's my little girl! 332 00:21:30,458 --> 00:21:33,795 - Captain! There's a kid in the house. 333 00:21:33,828 --> 00:21:35,063 - (Captain): Let's move! 334 00:21:35,096 --> 00:21:36,464 (Sobbing) 335 00:21:41,302 --> 00:21:42,303 - What's that? 336 00:21:42,336 --> 00:21:44,138 We just learned that, apparently, 337 00:21:44,172 --> 00:21:46,441 there's a little girl inside the house. 338 00:21:46,474 --> 00:21:48,810 They're gonna find out what's going on here. 339 00:21:50,878 --> 00:21:52,213 - Debbie! Where's Debbie? 340 00:21:52,246 --> 00:21:54,882 - I only went to the store for the carrots! 341 00:21:54,916 --> 00:21:55,950 Just to the store! 342 00:21:55,983 --> 00:21:57,986 - Mom, Debbie's up there! 343 00:21:58,020 --> 00:21:59,421 - What room is she in? 344 00:21:59,455 --> 00:22:00,889 - Second floor, back room! 345 00:22:00,923 --> 00:22:02,191 - Hey, hey! 346 00:22:02,224 --> 00:22:04,059 - Gerald! 347 00:22:04,093 --> 00:22:05,127 - Stand back. - NO! 348 00:22:05,160 --> 00:22:06,962 - Keep your boy back, please. 349 00:22:16,038 --> 00:22:18,407 - Stand back, ma'am. Come on, get back here, please. 350 00:22:18,440 --> 00:22:21,310 - Jimbo, you're live with the remote. 351 00:22:21,343 --> 00:22:24,980 We'll intercut to the spreading of the fire 352 00:22:25,013 --> 00:22:26,982 with the trapped kid, OK? 353 00:22:34,389 --> 00:22:36,058 - Get back. Back, back. 354 00:22:36,091 --> 00:22:39,061 Ma'am! Ma'am! Can I speak to you a moment, please, ma'am? 355 00:22:39,094 --> 00:22:40,863 Ma'am, can you turn to the camera? 356 00:22:40,896 --> 00:22:42,498 Just speak to the camera over here. 357 00:22:42,531 --> 00:22:44,066 - Oh my God! - Cut this way. 358 00:22:44,099 --> 00:22:46,835 - Ma'am, we'd just like to ask you a couple questions. 359 00:22:46,869 --> 00:22:48,504 - No! - Is your daughter in there? 360 00:22:48,537 --> 00:22:50,906 Is she in there? Is your daughter inside? 361 00:22:50,939 --> 00:22:52,207 - Oh, Debbie! 362 00:23:12,996 --> 00:23:15,298 - The stairs are gone! Come on! 363 00:23:15,331 --> 00:23:18,301 Give her to me! I got her! 364 00:23:18,334 --> 00:23:21,571 Now you get the hell out of here! 365 00:23:21,604 --> 00:23:24,974 (Screaming) 366 00:23:33,016 --> 00:23:35,451 - They're coming out now, and the girl is with them. 367 00:23:35,485 --> 00:23:38,588 There's only one fireman that's come out. Two have gone in. 368 00:23:38,621 --> 00:23:41,658 We can only tell that the girl is unconscious as she comes out. 369 00:23:41,691 --> 00:23:43,593 (Reporter on TV, indistinct) 370 00:23:43,626 --> 00:23:44,694 - Chief! 371 00:23:44,727 --> 00:23:47,197 - We have no idea what has happened to her. 372 00:23:47,230 --> 00:23:49,166 She was in the fire from the beginning, 373 00:23:49,200 --> 00:23:52,536 and as you can see, the flames are really becoming very strong. 374 00:23:52,570 --> 00:23:54,638 One of the firemen is still trapped inside. 375 00:23:54,672 --> 00:23:57,608 We see Captain Risley going back in with a couple other firemen. 376 00:23:57,641 --> 00:23:59,910 They're obviously trying to save their buddy 377 00:23:59,944 --> 00:24:01,478 still inside that burning building, 378 00:24:01,512 --> 00:24:04,048 the flames going higher and higher all the time. 379 00:24:04,081 --> 00:24:06,350 The heat must be fantastic inside that building. 380 00:24:06,383 --> 00:24:08,185 They've gone in to save their buddy. 381 00:24:10,354 --> 00:24:13,057 (Man on radio, indistinct) 382 00:24:13,090 --> 00:24:15,226 - Get a pulse. - I'm trying. 383 00:24:15,259 --> 00:24:18,195 Can't get a reading. Her eyes are dilated. 384 00:24:26,537 --> 00:24:28,572 Asphyxia. Try direct pressure. 385 00:24:34,445 --> 00:24:38,449 - Debbie, please don't die. Please don't die! 386 00:24:38,482 --> 00:24:39,483 - Move her! 387 00:24:39,516 --> 00:24:42,486 - I'll stop smoking. I promise! 388 00:24:45,690 --> 00:24:47,626 - Let's get her in the ambulance. 389 00:24:56,768 --> 00:24:59,004 Get her up! This way! 390 00:24:59,037 --> 00:25:01,539 - What happened? Is she all right? 391 00:25:01,573 --> 00:25:02,707 Is she dead or what? 392 00:25:23,261 --> 00:25:24,596 What happened? 393 00:25:24,629 --> 00:25:27,999 He still breathing? Did you get a pulse? 394 00:25:28,033 --> 00:25:30,402 What happened? Do you know what happened? 395 00:25:30,435 --> 00:25:32,671 What happened there? Did you get her name? 396 00:25:32,704 --> 00:25:34,606 What? Is she unconscious or what? 397 00:25:34,639 --> 00:25:38,176 The flames are now licking out of the ceiling, the roof. 398 00:25:59,398 --> 00:26:02,101 - OK, Captain, leave him to us. 399 00:26:08,607 --> 00:26:11,777 Let's get the belt on him. Come on! 400 00:26:14,513 --> 00:26:15,648 - Here it is. 401 00:26:15,681 --> 00:26:17,516 - I got it. That's it. That's it. 402 00:26:17,550 --> 00:26:19,418 - Come on, let me through. - Yeah, OK. 403 00:26:19,452 --> 00:26:21,487 - Can I talk to you for a moment, please? 404 00:26:21,520 --> 00:26:22,621 - Piss off! 405 00:26:26,192 --> 00:26:27,326 - Is he going to die? 406 00:26:27,360 --> 00:26:28,361 - Get out of here! 407 00:26:30,596 --> 00:26:32,264 It's on. 408 00:26:35,835 --> 00:26:37,671 Let's get him out of here. 409 00:27:01,128 --> 00:27:02,796 - Did support get here yet? 410 00:27:02,829 --> 00:27:04,264 - I don't know! 411 00:27:04,297 --> 00:27:06,633 Let me pour the water on it. 412 00:27:06,666 --> 00:27:08,535 (Firefighter shouting, indistinct) 413 00:27:08,568 --> 00:27:12,672 - Get that hose down! Get the fire! 414 00:27:14,441 --> 00:27:17,511 - Guys! Come on! 415 00:27:20,914 --> 00:27:23,483 - ...the building on the side there off to our right, 416 00:27:23,517 --> 00:27:25,285 as our cameras look at it right now. 417 00:27:25,318 --> 00:27:27,320 We'll be watching this fire very closely... 418 00:27:27,354 --> 00:27:30,157 - Andrew, have Units 4 and 11 stand by. 419 00:27:30,190 --> 00:27:31,324 Get me Captain Risley. 420 00:27:31,358 --> 00:27:32,493 - Roger. 421 00:27:32,527 --> 00:27:35,329 - ...reporting for Channel 10, Action News. 422 00:27:35,363 --> 00:27:37,432 (Siren wailing on TV) 423 00:27:58,186 --> 00:28:00,354 - So good of you to come early, Mrs. Lautrec. 424 00:28:00,388 --> 00:28:02,757 It allows me to show you our beautiful hospital. 425 00:28:02,790 --> 00:28:04,659 - Hello, Mr. Lewis. How's Mrs. Lewis? 426 00:28:04,692 --> 00:28:06,227 - Fine! Fine! - Good. 427 00:28:06,260 --> 00:28:07,195 - Sir Henry. - Hello! 428 00:28:07,228 --> 00:28:09,864 - Mr. Sterling. His assistant, Mr. Zacharov. 429 00:28:09,897 --> 00:28:10,865 - Hello. 430 00:28:10,898 --> 00:28:13,468 - This way, Mrs. Lautrec. 431 00:28:18,406 --> 00:28:20,475 - I got you, Diana, baby! Muah! 432 00:28:20,508 --> 00:28:21,742 (Laughing) 433 00:28:21,776 --> 00:28:24,412 "Two-time loser Diana goes for number three!" 434 00:28:24,445 --> 00:28:28,383 - No, no! "Does Mrs. Dudley know what Mayor Dudley do?" 435 00:28:28,417 --> 00:28:29,485 (Laughing) 436 00:28:29,518 --> 00:28:31,420 - "Diana and Mayor Dudley living it up. 437 00:28:31,453 --> 00:28:34,389 Heartbroken wife seeks divorce and custody of children!" 438 00:28:34,423 --> 00:28:35,357 (Both laughing) 439 00:28:35,390 --> 00:28:38,794 (EKG monitor beeping and ventilator whirring) 440 00:28:50,405 --> 00:28:51,940 - Here, let me do that. 441 00:29:11,994 --> 00:29:13,795 (Beeping) 442 00:29:18,300 --> 00:29:20,469 Get me a vial of bicarbonate. 443 00:29:28,344 --> 00:29:30,613 Half CC of epinephrine. 444 00:29:50,366 --> 00:29:52,502 Let's try a shock. 445 00:30:02,478 --> 00:30:03,746 Everybody stand back. 446 00:30:05,782 --> 00:30:07,617 (EKG beeping rapidly) 447 00:30:10,086 --> 00:30:12,622 (Beeping slowly) 448 00:30:13,890 --> 00:30:15,725 (Beeping stops) 449 00:30:19,762 --> 00:30:22,800 (Beeping continuously) 450 00:30:39,883 --> 00:30:42,386 Notify Chief Risley. 451 00:30:53,397 --> 00:30:54,932 - Enjoy the show, Diana? 452 00:30:56,734 --> 00:30:58,602 - Let's continue, Mr. Lewis. 453 00:30:59,737 --> 00:31:01,105 - No, no, no. Allow me. 454 00:31:01,138 --> 00:31:03,941 For 3 million bucks, she's entitled to it. 455 00:31:05,843 --> 00:31:07,878 International symbols: 456 00:31:07,911 --> 00:31:09,980 clever drawings by clever people. 457 00:31:10,014 --> 00:31:11,582 Sign language. No words! 458 00:31:11,615 --> 00:31:13,984 Trouble is you need someone to tell you 459 00:31:14,018 --> 00:31:16,655 what the no words don't mean. 460 00:31:16,688 --> 00:31:17,922 You look older. 461 00:31:19,758 --> 00:31:21,559 - I am older. 462 00:31:21,593 --> 00:31:23,428 - I guess jet-setting around, 463 00:31:23,461 --> 00:31:26,097 you know, marrying one guy, burying another, 464 00:31:26,131 --> 00:31:27,565 I'd look older too. 465 00:31:27,599 --> 00:31:30,435 - Hear you're only good for bed and breakfast. 466 00:31:30,468 --> 00:31:32,671 - Oh, sometimes they skip the breakfast. 467 00:31:32,704 --> 00:31:34,639 By the way, the story is 468 00:31:34,673 --> 00:31:38,910 that, uh, I had to go to bed with you to get this job. 469 00:31:38,943 --> 00:31:40,679 - Really? 470 00:31:40,712 --> 00:31:43,915 Well, if we did go to bed, it couldn't have been terrific, 471 00:31:43,948 --> 00:31:45,550 'cause I don't remember it. 472 00:31:45,583 --> 00:31:47,752 - No, I think if I made a house call, 473 00:31:47,786 --> 00:31:49,921 I think you'd remember it, all right. 474 00:31:49,954 --> 00:31:52,090 - (Chuckling): Ooh! 475 00:31:52,123 --> 00:31:55,627 Is it tough being accused of bedding your way to the top? 476 00:31:55,660 --> 00:31:56,728 - Morning! 477 00:31:56,761 --> 00:31:57,729 Hmm? 478 00:31:57,762 --> 00:32:00,031 (Woman on PA, indistinct) 479 00:32:00,065 --> 00:32:01,766 - I loved Paul. I loved David. 480 00:32:01,800 --> 00:32:02,767 - Yeah. 481 00:32:02,801 --> 00:32:03,968 - I did! - Mm-hmm. 482 00:32:04,002 --> 00:32:06,071 - I loved all the men I went to bed with. 483 00:32:06,104 --> 00:32:08,807 - All the men. Well, how many were there? 484 00:32:08,840 --> 00:32:10,608 - How many with you? 485 00:32:10,642 --> 00:32:13,179 - Oh, don't know. 200, 300. 486 00:32:13,212 --> 00:32:15,581 No, no, no. I had a bicycle. 487 00:32:15,614 --> 00:32:17,116 (Laughing) 488 00:32:17,149 --> 00:32:19,151 - Still fast. 489 00:32:20,753 --> 00:32:22,822 I paid $3 million for this walk, 490 00:32:22,855 --> 00:32:24,790 but could we get it over with? 491 00:32:26,225 --> 00:32:28,728 - Doctor, how's my sister? 492 00:32:28,761 --> 00:32:29,995 - Hello, Gerald. 493 00:32:30,029 --> 00:32:32,465 I think she's got a very good chance. 494 00:32:32,498 --> 00:32:34,967 Is your father coming to get you? 495 00:32:35,000 --> 00:32:38,471 - You sure my sister will be all right? 496 00:32:38,504 --> 00:32:41,774 - You bet she will be. 497 00:32:44,844 --> 00:32:46,946 Excuse me. 498 00:32:46,979 --> 00:32:48,013 (Chirping) 499 00:32:48,047 --> 00:32:50,516 - Oh, she's pretty! Is she yours? 500 00:32:50,549 --> 00:32:52,118 - Shhh! 501 00:32:52,151 --> 00:32:55,187 Mrs. Bogdanovich brought her for Debbie, 502 00:32:55,221 --> 00:32:57,123 but birds aren't allowed here. 503 00:32:57,156 --> 00:33:00,559 - Oh! Well, you better hide her over there. 504 00:33:12,172 --> 00:33:14,474 - We went to the same school. 505 00:33:14,508 --> 00:33:16,743 Same lousy neighborhood. 506 00:33:16,777 --> 00:33:18,145 The pits. 507 00:33:18,178 --> 00:33:20,947 Diana Brockhurst-Lautrec. 508 00:33:20,981 --> 00:33:22,916 And me. 509 00:33:24,951 --> 00:33:27,521 She started the year I graduated. 510 00:33:29,055 --> 00:33:31,925 Every senior at Sycamore High was in love with her. 511 00:33:33,260 --> 00:33:36,530 And she goes and marries some guy 30 years older. 512 00:33:36,563 --> 00:33:40,066 A governor. 30 years older. 513 00:33:40,100 --> 00:33:41,701 - Cute! 514 00:33:46,606 --> 00:33:48,175 - Nobody listens. 515 00:33:48,208 --> 00:33:50,577 - It's OK, Herman. 516 00:33:50,610 --> 00:33:53,113 I'll go and mop over there. 517 00:33:54,714 --> 00:33:56,716 - Yeah, why don't you do that? 518 00:34:11,833 --> 00:34:14,569 Then she goes and marries another old man. 519 00:34:21,709 --> 00:34:24,679 Hmm! Hmm! 520 00:34:24,712 --> 00:34:26,781 But you're gonna listen. 521 00:35:45,661 --> 00:35:48,864 - Hey, boss! What's wrong with the stacks? 522 00:35:53,802 --> 00:35:56,272 - Christ, we're building up a lot of pressure! 523 00:35:56,306 --> 00:35:57,840 (Alarm blaring) 524 00:36:04,047 --> 00:36:06,015 (Siren wailing) 525 00:37:12,416 --> 00:37:14,818 - I know that, but you-- 526 00:37:14,852 --> 00:37:16,253 - Diana! 527 00:37:16,286 --> 00:37:18,122 Dr. Whitman. 528 00:37:18,155 --> 00:37:20,758 - Johnny? 529 00:37:20,791 --> 00:37:24,194 Aha! I was beginning to think you were avoiding me. 530 00:37:24,228 --> 00:37:26,163 - Oh, I'd never forget you, Diana. 531 00:37:26,196 --> 00:37:28,198 And I'm never very far, believe me. 532 00:37:28,232 --> 00:37:29,199 - You old fox! 533 00:37:29,233 --> 00:37:30,501 - I hope you change your mind 534 00:37:30,534 --> 00:37:33,003 and join us on the speaker's platform, Dr. Whitman. 535 00:37:33,037 --> 00:37:34,371 - No, I don't think so, really. 536 00:37:34,405 --> 00:37:36,040 - It would look better, you know, 537 00:37:36,073 --> 00:37:37,274 the head of a new hospital. 538 00:37:37,307 --> 00:37:38,742 - It may have looked better, 539 00:37:38,776 --> 00:37:40,444 but I don't think it would sound better. 540 00:37:40,477 --> 00:37:42,813 I don't think you'd like what you'd be hearing. 541 00:37:42,846 --> 00:37:44,281 - What's eating you now? 542 00:37:44,314 --> 00:37:47,051 You have a new job. The city has a beautiful new hospital. 543 00:37:47,084 --> 00:37:48,520 - That's right. Some new hospital! 544 00:37:48,553 --> 00:37:50,188 It looks real good on the outside. 545 00:37:50,221 --> 00:37:52,490 But thanks to your political favors here and there, 546 00:37:52,524 --> 00:37:54,225 see, I'm stuck with a patch-up job. 547 00:37:54,259 --> 00:37:56,494 - Well, nothing is perfect. 548 00:37:56,528 --> 00:37:58,029 Everything is compromised. 549 00:37:58,063 --> 00:38:00,065 Now, if you're the mayor of a big city 550 00:38:00,098 --> 00:38:01,800 and you wanna get things done, 551 00:38:01,833 --> 00:38:03,868 you have to learn to give and take. 552 00:38:03,902 --> 00:38:05,937 - Try talking to a surgeon about compromise 553 00:38:05,970 --> 00:38:07,939 during an open-heart operation, huh? 554 00:38:07,972 --> 00:38:09,808 - Uh, Dr. Whitman. 555 00:38:12,410 --> 00:38:14,112 When I call on you, 556 00:38:14,145 --> 00:38:16,314 I expect you to come up and speak. 557 00:38:16,347 --> 00:38:18,950 - Is that a challenge? 558 00:38:18,983 --> 00:38:21,219 - If you'd like to put it that way. 559 00:38:21,252 --> 00:38:23,555 - Well, you just do that, Mr. Mayor. 560 00:38:23,588 --> 00:38:25,824 I look forward to it. 561 00:38:28,259 --> 00:38:30,495 - Listen, Boss, we're in a hell of a mess here. 562 00:38:30,528 --> 00:38:32,464 The steam power's broken. 563 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 (Siren wailing) 564 00:39:22,481 --> 00:39:25,951 - Is it true you're running your late husband's publishing house? 565 00:39:25,985 --> 00:39:27,219 - That's right. 566 00:39:27,253 --> 00:39:29,421 - Does that mean there's a new man behind you? 567 00:39:29,455 --> 00:39:30,856 - None that I can see. 568 00:39:30,890 --> 00:39:33,259 - You gonna get married again, Diana? 569 00:39:33,292 --> 00:39:34,460 (Chuckling) 570 00:39:34,493 --> 00:39:36,629 - Well, if I do, you'll be the first to know. 571 00:39:36,662 --> 00:39:38,197 - Johnny, where's the band? 572 00:39:38,230 --> 00:39:40,100 - Well, there's a big fire going on. 573 00:39:40,133 --> 00:39:42,335 - This is gonna be on TV, for Christ's sake! 574 00:39:42,369 --> 00:39:44,204 - Hello, Vans. Hey, George. 575 00:39:44,237 --> 00:39:45,405 Rob, good to see you. 576 00:39:45,438 --> 00:39:47,374 - Mr. Mayor, can I have a word with you? 577 00:39:47,407 --> 00:39:49,576 - Uh, no. A little later, OK? 578 00:39:49,609 --> 00:39:51,478 - OK, remotes 4, 5 and 6 stand by 579 00:39:51,511 --> 00:39:53,480 for the pickup of the dedication. 580 00:39:53,513 --> 00:39:57,250 After Mrs. Lautrec, we're gonna cut back to Birchwood. 581 00:39:57,284 --> 00:39:58,985 - Make-up! Hey! 582 00:39:59,019 --> 00:40:00,187 (Snapping fingers) 583 00:40:04,691 --> 00:40:07,427 - (Man): All that protects your engine 584 00:40:07,460 --> 00:40:09,429 is a layer of oil this thin... 585 00:40:09,462 --> 00:40:11,565 - You look gorgeous, princess! 586 00:40:11,598 --> 00:40:12,632 Gorgeous! 587 00:40:12,666 --> 00:40:14,634 OK, stand by, one. Stand by, Maggie. 588 00:40:14,668 --> 00:40:17,037 - Shell Super Multigrade. 589 00:40:17,070 --> 00:40:19,239 - Out, fade up Maggie. 590 00:40:19,272 --> 00:40:23,109 - And now to the dedication ceremonies of our new hospital 591 00:40:23,143 --> 00:40:26,179 where Mayor Dudley and Diana Brockhurst-Lautrec 592 00:40:26,213 --> 00:40:27,914 are the guests of honor. 593 00:40:27,948 --> 00:40:29,883 (Crowd applauding) 594 00:40:55,409 --> 00:40:57,912 - You look very chic, sir. 595 00:40:59,413 --> 00:41:01,148 - I'll take it. 596 00:41:01,182 --> 00:41:03,517 (Car honking) 597 00:41:14,262 --> 00:41:17,598 (Horns and sirens blaring) 598 00:41:23,271 --> 00:41:24,405 (Blaring stops) 599 00:41:24,438 --> 00:41:26,274 - OK, we can go again. 600 00:41:52,067 --> 00:41:55,737 - And to have his name on a memorial devoted to life 601 00:41:55,771 --> 00:41:58,540 as he was devoted to life and to people 602 00:41:58,573 --> 00:42:00,676 would please him enormously. 603 00:42:00,709 --> 00:42:04,680 He loved this city and was proud of its success, 604 00:42:04,713 --> 00:42:08,016 particularly the last 10 years. 605 00:42:08,050 --> 00:42:09,551 And so it's with great joy 606 00:42:09,584 --> 00:42:11,720 that I present the check for $3 million 607 00:42:11,753 --> 00:42:14,556 to the chairmen of the board of directors. 608 00:42:48,458 --> 00:42:50,460 (Both talking, indistinct) 609 00:43:00,203 --> 00:43:01,604 - (Both): OK. 610 00:43:14,550 --> 00:43:17,186 - Captain Risley reporting. 611 00:43:17,220 --> 00:43:19,722 Birchwood is a controlled situation. 612 00:43:19,756 --> 00:43:22,759 I repeat, Birchwood is under control. 613 00:43:23,761 --> 00:43:24,862 - Harrison. 614 00:43:24,895 --> 00:43:26,397 - Yes, Chief? 615 00:43:26,430 --> 00:43:30,067 - Harrison, Joe Waller didn't make it. 616 00:43:31,735 --> 00:43:34,104 I'll go see his wife myself. 617 00:43:34,138 --> 00:43:36,673 Did a good job at Birchwood, Captain. 618 00:43:38,242 --> 00:43:39,676 - Thank you, sir. 619 00:44:02,699 --> 00:44:04,668 (Screaming) 620 00:44:34,632 --> 00:44:37,202 - I would like to introduce to you now 621 00:44:37,235 --> 00:44:39,771 the new head of the Brockhurst Hospital. 622 00:44:39,804 --> 00:44:42,841 It was not an easy choice. It was quite difficult. 623 00:44:53,818 --> 00:44:55,553 - Well, see ya! Have a good day! 624 00:44:55,587 --> 00:44:56,688 - You too. 625 00:45:00,592 --> 00:45:02,961 - Well, let's get this thing on the road. 626 00:45:02,994 --> 00:45:04,762 (Talking indistinctly) 627 00:45:36,662 --> 00:45:38,697 (Screaming) 628 00:46:01,053 --> 00:46:03,756 - What the hell was that? 629 00:46:03,789 --> 00:46:05,658 - What the fuck's going on? 630 00:46:05,691 --> 00:46:07,526 - Holy shit! That was on the air! 631 00:46:07,560 --> 00:46:09,028 - Uh, um... 632 00:46:09,061 --> 00:46:10,396 (Chuckling) 633 00:46:10,429 --> 00:46:12,866 (Explosion in distance) 634 00:46:18,471 --> 00:46:20,373 - At the refinery! 635 00:46:33,753 --> 00:46:35,522 (All screaming) 636 00:47:09,557 --> 00:47:11,325 (All screaming) 637 00:47:31,078 --> 00:47:33,547 - Attention! Let me have your attention! 638 00:47:33,581 --> 00:47:34,882 Do not panic! 639 00:47:34,915 --> 00:47:36,517 - Are you all right? Ow! 640 00:47:36,550 --> 00:47:38,352 (Whitman on mic, indistinct) 641 00:47:38,386 --> 00:47:39,353 - Johnny! 642 00:47:39,387 --> 00:47:40,588 - I gotta get to a phone! 643 00:47:40,621 --> 00:47:42,757 - Can I help? I'm a paramedic. 644 00:47:42,790 --> 00:47:44,759 - Let's get him out of here. 645 00:47:44,792 --> 00:47:46,560 (Sirens wailing) 646 00:47:56,103 --> 00:47:58,739 - Help me! Somebody, please help me! 647 00:47:58,773 --> 00:48:01,976 - It's all right. Come on, get up. 648 00:48:02,009 --> 00:48:03,812 - (Whitman): Doctors! Nurses! 649 00:48:03,845 --> 00:48:05,647 Help everyone who is hurt inside... 650 00:48:05,681 --> 00:48:07,883 - Lift him up. - Put your arm on my shoulder. 651 00:48:07,916 --> 00:48:09,751 - Do not panic! We will help you. 652 00:48:09,785 --> 00:48:12,954 - That's it! Come on! OK! OK? 653 00:48:12,988 --> 00:48:16,024 - Hold on, hold on! Here, lean on me. 654 00:48:16,058 --> 00:48:18,460 (All clamoring) 655 00:48:20,162 --> 00:48:22,664 Switch over to emergency power immediately. 656 00:48:22,698 --> 00:48:25,834 Harper, have all staff report to me as soon as possible. 657 00:48:25,867 --> 00:48:28,503 Clear out that receiving area. Clear it out! 658 00:48:28,537 --> 00:48:30,038 (Siren wailing) 659 00:48:43,585 --> 00:48:46,121 (Explosions) 660 00:49:04,741 --> 00:49:06,142 - That refinery's leveled. 661 00:49:06,175 --> 00:49:08,177 Over 60 fires have started already. 662 00:49:08,211 --> 00:49:11,481 Haven't been able to reach the mayor to get a Code 9, 663 00:49:11,514 --> 00:49:12,915 so I'm assuming command. 664 00:49:12,949 --> 00:49:16,085 Mike, radio the governor to mobilize the National Guard. 665 00:49:16,119 --> 00:49:17,153 - Yes, Chief. 666 00:49:17,186 --> 00:49:19,021 - Johnson, contact Temple County. 667 00:49:19,055 --> 00:49:21,657 Ask the National Park Service for the tanker planes. 668 00:49:21,691 --> 00:49:23,092 - Yes, sir! 669 00:49:23,126 --> 00:49:24,761 - Martin, call the Parker Airfield 670 00:49:24,794 --> 00:49:26,028 about some mission choppers. 671 00:49:26,062 --> 00:49:27,730 - Yes, sir. 672 00:49:27,764 --> 00:49:30,833 - Everyone, and I mean everyone, is subject to immediate recall. 673 00:49:30,867 --> 00:49:32,068 Stellhoff. - Yes, sir. 674 00:49:32,101 --> 00:49:34,704 - I wanna talk to both Police Chief Abrams 675 00:49:34,737 --> 00:49:36,472 and Councilman Palin. 676 00:49:41,110 --> 00:49:45,515 - God, this is it! This is really it! 677 00:49:45,548 --> 00:49:47,183 Just imagine, Jimbo. 678 00:49:47,216 --> 00:49:51,687 Every station on the network, and they want me. 679 00:49:51,721 --> 00:49:54,625 - You gonna do it without cameras, Maggie? 680 00:49:54,658 --> 00:49:55,993 (Chuckling) 681 00:49:56,026 --> 00:49:57,728 - Oh, is that the best you can do? 682 00:49:57,761 --> 00:50:00,264 - I'm sorry, Miss Grayson. All the roads are blocked. 683 00:50:00,297 --> 00:50:02,065 I had to fish into wardrobe for these. 684 00:50:02,099 --> 00:50:04,001 - Listen, what about that Birchwood crew? 685 00:50:04,034 --> 00:50:05,769 - Already taking care of that. 686 00:50:05,803 --> 00:50:08,505 - Hmm, good. What a goddamn mess! 687 00:50:08,539 --> 00:50:10,207 - Darling, do sit still! 688 00:50:10,240 --> 00:50:12,943 - What about the crew from the dedication ceremony? 689 00:50:12,976 --> 00:50:14,812 - Yeah, we can use it. 690 00:50:14,845 --> 00:50:16,980 - Good. Put 'em on the roof! 691 00:50:17,014 --> 00:50:17,981 - The roof? 692 00:50:18,015 --> 00:50:18,982 - Yes! 693 00:50:19,016 --> 00:50:20,684 - Maggie, you're a genius! 694 00:50:20,717 --> 00:50:23,020 - I know! I know! 695 00:50:23,053 --> 00:50:26,056 Oh, can't you do something about these lines? 696 00:50:26,089 --> 00:50:28,959 - Maggie, darling, only God can perform miracles. 697 00:50:29,993 --> 00:50:33,697 - Out! Out. 698 00:50:33,730 --> 00:50:37,534 Both of you! The hell out of here! 699 00:50:37,568 --> 00:50:40,537 (Sighing) 700 00:50:50,047 --> 00:50:52,016 (Sighing) 701 00:50:55,286 --> 00:50:58,122 - (Man): We'll get a picture on our monitors, Jimbo. 702 00:50:58,156 --> 00:51:00,058 (Reporters on TV, indistinct) 703 00:51:00,091 --> 00:51:02,327 Standby car is ready. 704 00:51:02,360 --> 00:51:04,729 All right, stand by to cue Maggie. 705 00:51:04,762 --> 00:51:06,764 Stand by, one. Stand by, Maggie. 706 00:51:23,214 --> 00:51:25,850 (Man talking, indistinct) 707 00:51:25,884 --> 00:51:29,120 Whole world's on fire and that turkey picks now to get loaded. 708 00:51:29,153 --> 00:51:30,855 - Ten seconds. 709 00:51:30,889 --> 00:51:32,824 Nine, eight... 710 00:51:32,857 --> 00:51:34,726 - Seven, six... 711 00:51:40,231 --> 00:51:43,768 - This is Maggie Grayson reporting. 712 00:51:43,801 --> 00:51:48,674 At 12:37, the Manson Refinery, the 9th largest in the world, 713 00:51:48,707 --> 00:51:50,876 erupted with devastating force. 714 00:51:50,910 --> 00:51:53,245 The cause is as yet unknown. 715 00:51:53,279 --> 00:51:57,616 The massive refinery, built against public protest, 716 00:51:57,650 --> 00:51:59,618 covers some 300 acres 717 00:51:59,652 --> 00:52:03,656 and has a supposed storage capacity 718 00:52:03,689 --> 00:52:06,125 of 15 million gallons. 719 00:52:06,158 --> 00:52:09,194 The initial casualty reports are staggering. 720 00:52:09,228 --> 00:52:13,832 And fires are raging out of control all over our city. 721 00:52:13,866 --> 00:52:16,702 The multiple explosions have created havoc 722 00:52:16,735 --> 00:52:19,905 and total destruction of a large part of the city. 723 00:52:22,408 --> 00:52:24,777 (Siren wailing) 724 00:52:37,456 --> 00:52:39,224 (Gasping) 725 00:52:39,258 --> 00:52:41,093 (Tray clattering) 726 00:52:42,896 --> 00:52:44,898 (Yelping) 727 00:52:44,931 --> 00:52:47,100 - Get an IV started, Ringer's lactate. 728 00:52:47,133 --> 00:52:48,735 Put him on 100% oxygen. 729 00:52:48,768 --> 00:52:50,437 I want a urinary catheter, an NJ2. 730 00:52:50,470 --> 00:52:52,038 Now move, move, move! 731 00:52:58,278 --> 00:53:01,014 - (Woman on PA): Dr. Pratt. Dr. Pratt to OR-4. 732 00:53:01,047 --> 00:53:02,415 (Groaning) 733 00:53:02,449 --> 00:53:04,150 47-C is now clear and ready 734 00:53:04,184 --> 00:53:06,052 to receive incoming patients. 735 00:53:06,086 --> 00:53:07,354 - How you feeling? 736 00:53:07,387 --> 00:53:09,689 - Yeah, yeah, yeah. 737 00:53:09,723 --> 00:53:11,458 A hell of a mess in this one, Johnny, 738 00:53:11,491 --> 00:53:12,859 I put for that refinery. 739 00:53:12,892 --> 00:53:15,295 - Yeah, that's the risk of politics. 740 00:53:15,328 --> 00:53:17,130 Yesterday, you're a hero, 741 00:53:17,163 --> 00:53:20,233 and today, you're a fool for exactly the same reason. 742 00:53:20,266 --> 00:53:21,968 - Come on, come on! 743 00:53:22,002 --> 00:53:23,803 I don't know what the hell to do. 744 00:53:23,837 --> 00:53:27,007 Can't get through on the phone to Risley or Abrams or anybody. 745 00:53:27,040 --> 00:53:28,441 - Now it's bad. 746 00:53:28,475 --> 00:53:32,012 But you can turn it around, make it good. 747 00:53:32,045 --> 00:53:34,347 - Goddammit, Johnny! Don't humor me! 748 00:53:35,782 --> 00:53:39,053 Don't know how to deal with this one. 749 00:53:39,086 --> 00:53:40,921 On top of it all, you picked today 750 00:53:40,955 --> 00:53:42,757 to go ahead and get a heart attack. 751 00:53:42,790 --> 00:53:44,091 (Grunting) 752 00:53:46,093 --> 00:53:47,862 Hey, Johnny! 753 00:53:49,130 --> 00:53:51,265 - Never... 754 00:53:51,298 --> 00:53:54,335 Never admit that you were wrong about the refinery. 755 00:53:54,368 --> 00:53:57,905 - Now, don't you go dying me, for Christ's sake! Come on! 756 00:53:57,938 --> 00:53:59,373 (Chuckling) 757 00:53:59,407 --> 00:54:02,810 - You'll be governor. You'll do it. 758 00:54:04,111 --> 00:54:07,882 Bet you 7 bucks you'll do it, kid! Huh? 759 00:54:07,915 --> 00:54:09,316 (Man coughing) 760 00:54:09,350 --> 00:54:11,118 (Women 1 on PA, indistinct) 761 00:54:11,152 --> 00:54:13,154 - (Woman 2): Dr. Carr. Dr. Carr. 762 00:54:13,187 --> 00:54:14,755 - Doctor, I'm looking for my-- 763 00:54:14,789 --> 00:54:15,823 - Go to reception. 764 00:54:15,856 --> 00:54:18,993 - Dr. Carr. Dr. Carr. 765 00:54:24,365 --> 00:54:26,267 - Doctor, the IV's empty. 766 00:54:26,300 --> 00:54:28,869 - Hmm? Give the D5W. 767 00:54:28,903 --> 00:54:30,805 (Man moaning) 768 00:54:30,838 --> 00:54:34,242 - Dr. Whitman, take a look at this, please. 769 00:54:34,276 --> 00:54:36,778 - Just prep him for OR. - Yes, Doctor. 770 00:54:36,812 --> 00:54:38,814 (Women on PA, indistinct) 771 00:54:46,021 --> 00:54:48,023 - Miss Harper. 772 00:54:48,056 --> 00:54:49,891 I want everybody out of the hospital. 773 00:54:49,925 --> 00:54:51,827 Everybody except patients and doctors. 774 00:54:51,860 --> 00:54:54,129 That means all visitors, administrative staff, 775 00:54:54,162 --> 00:54:55,497 security guards, everybody out. 776 00:54:55,530 --> 00:54:58,033 Try the Prince Street exit. That'll still be safe. 777 00:54:58,066 --> 00:54:59,367 I want you to do it right now. 778 00:54:59,401 --> 00:55:01,269 We need all the room for the sick ones. 779 00:55:01,303 --> 00:55:03,472 - Oh my God! 780 00:55:04,473 --> 00:55:06,908 - We need oxygen! 781 00:55:10,011 --> 00:55:12,881 - I can't! 782 00:55:24,326 --> 00:55:26,495 Oh! 783 00:55:35,304 --> 00:55:37,440 (Spitting) 784 00:55:37,473 --> 00:55:38,841 - Diana! 785 00:55:43,012 --> 00:55:44,313 (Spitting, coughing) 786 00:55:44,347 --> 00:55:46,315 I found some, Diana. Found some. 787 00:55:46,349 --> 00:55:48,217 - You know how to work that thing? 788 00:55:48,251 --> 00:55:49,318 - I'll figure it out. 789 00:55:49,352 --> 00:55:53,156 - Hope so, 'cause I don't think I can do that again. 790 00:55:53,189 --> 00:55:55,158 Come on, hurry up! - OK! 791 00:55:55,191 --> 00:55:56,926 - Doctor! 792 00:55:56,959 --> 00:55:59,328 Please, my son. 793 00:55:59,362 --> 00:56:01,397 - OK, come on, son. 794 00:56:01,430 --> 00:56:02,865 (Baby crying) 795 00:56:02,899 --> 00:56:04,634 - Now we have to find him a room. 796 00:56:04,667 --> 00:56:05,935 - There aren't any. 797 00:56:05,968 --> 00:56:07,336 - Well, we'll find some! 798 00:56:07,370 --> 00:56:11,407 - We're gonna put you down right over here, OK? 799 00:56:11,440 --> 00:56:12,975 Here you are. 800 00:56:13,976 --> 00:56:15,044 - Nurse-- 801 00:56:15,077 --> 00:56:16,579 - All visitors out of the hospital! 802 00:56:16,612 --> 00:56:18,314 - Please! - No, I mean now! Come on! 803 00:56:18,347 --> 00:56:19,448 (Clapping hands) 804 00:56:21,617 --> 00:56:23,319 (Boy screaming, joint cracking) 805 00:56:23,352 --> 00:56:25,588 - Sorry, lady, we need this room. 806 00:56:25,621 --> 00:56:28,258 - Hey, you can't take me out of here. 807 00:56:28,292 --> 00:56:29,660 I'm gonna have a baby! 808 00:56:29,693 --> 00:56:33,197 A baby born in a corridor is illegitimate! 809 00:56:33,230 --> 00:56:36,033 - I don't like it, Sam. 810 00:56:36,066 --> 00:56:37,968 Those fires look awful close to me, 811 00:56:38,001 --> 00:56:39,303 and they're getting closer. 812 00:56:39,336 --> 00:56:41,205 - Well, just think of your pension. 813 00:56:41,238 --> 00:56:43,073 - I am thinking about it. 814 00:56:43,106 --> 00:56:46,176 I'm thinking about how I wanna live to collect it. 815 00:56:46,210 --> 00:56:48,011 - Man, will you get to work? 816 00:56:48,045 --> 00:56:52,115 - The casualties are now close to 3,000. 817 00:56:52,149 --> 00:56:54,384 To complicate matters, 818 00:56:54,418 --> 00:56:58,088 water pressure has fallen considerably. 819 00:57:00,324 --> 00:57:03,493 Despite the help of neighboring communities, 820 00:57:03,527 --> 00:57:06,163 the scattered locations of fires... 821 00:57:06,196 --> 00:57:07,998 - Does it show? Can you tell? 822 00:57:08,031 --> 00:57:10,434 - ...are more than combined firefighters. 823 00:57:10,467 --> 00:57:12,169 - No, you can't. 824 00:57:12,202 --> 00:57:17,241 - And now, as night approaches, looting has begun. 825 00:57:17,274 --> 00:57:19,076 - Nah, you can't tell. 826 00:57:19,109 --> 00:57:22,313 The hell you can't! Jesus! 827 00:57:22,347 --> 00:57:25,683 - ...more than the National Guard and the police 828 00:57:25,717 --> 00:57:26,718 can cope with. 829 00:57:26,751 --> 00:57:28,586 ♪ ♪ 830 00:57:35,360 --> 00:57:37,328 (Siren wailing) 831 00:57:37,362 --> 00:57:39,631 (Shouting indistinctly) 832 00:57:41,599 --> 00:57:45,403 - Wish to hell he'd start smoking again and be nice. 833 00:57:45,436 --> 00:57:47,639 - (Man): Zoom in on that, please. 834 00:57:47,672 --> 00:57:50,541 (Reporters on TV, indistinct) 835 00:57:50,575 --> 00:57:52,377 (Cars honking) 836 00:57:54,045 --> 00:57:55,680 - Look, I just wanna get in there! 837 00:57:55,713 --> 00:57:57,148 - No. - I'm not a looter! 838 00:57:57,181 --> 00:57:58,616 I just wanna get the pictures! 839 00:57:58,650 --> 00:58:00,318 - You got the pictures? - No! 840 00:58:00,351 --> 00:58:01,653 - I can! - Leave me alone! 841 00:58:01,686 --> 00:58:03,688 - I'll try! - No, Terry! 842 00:58:12,096 --> 00:58:14,132 (Grunting) 843 00:58:14,165 --> 00:58:17,168 (Screaming) 844 00:58:23,809 --> 00:58:25,644 (Tires screeching) 845 00:58:40,559 --> 00:58:42,061 OK, Terry! It'll be OK! 846 00:58:42,094 --> 00:58:45,064 - Real bad shape. 847 00:59:02,081 --> 00:59:05,417 - 187 fires have already been reported out of control. 848 00:59:05,451 --> 00:59:06,819 Here, here and here. 849 00:59:06,852 --> 00:59:10,389 We have little chance of preventing total destruction. 850 00:59:10,422 --> 00:59:13,325 I recommend we evacuate the areas immediately. 851 00:59:13,359 --> 00:59:14,627 Prepare for demolition 852 00:59:14,661 --> 00:59:17,330 to prevent the fires from spreading any further. 853 00:59:17,364 --> 00:59:19,699 - Chief Risley, I do think we should first confer 854 00:59:19,733 --> 00:59:21,134 with Mayor Dudley. 855 00:59:21,167 --> 00:59:23,570 - Councilman, if you can contact him, you confer. 856 00:59:23,603 --> 00:59:26,272 In the meantime, I'll take the responsibility. 857 00:59:26,306 --> 00:59:28,208 Andrew, what's the latest forecast? 858 00:59:28,241 --> 00:59:30,510 - Hot, dry weather with northeasterly winds 859 00:59:30,543 --> 00:59:32,078 increasing 20-30 miles an hour. 860 00:59:32,112 --> 00:59:33,480 - Gentlemen, gather around. 861 00:59:33,513 --> 00:59:35,348 Take a look. Here's the hospital. 862 00:59:35,382 --> 00:59:37,384 Only the area to the south of the hospital 863 00:59:37,417 --> 00:59:38,852 is unthreatened so far. 864 00:59:38,885 --> 00:59:42,489 - The hospital's gonna burn! We just built the damn thing! 865 00:59:42,522 --> 00:59:45,492 - My biggest concern right now is a firestorm. - A what? 866 00:59:45,525 --> 00:59:47,394 - If the fire surrounds the hospital, 867 00:59:47,427 --> 00:59:48,561 it'll burn up the oxygen. 868 00:59:48,595 --> 00:59:50,196 The people will suffocate. 869 00:59:50,230 --> 00:59:53,133 We've got to find a way to communicate with the hospital. 870 00:59:53,166 --> 00:59:54,667 - The TV high-angle shots were taken 871 00:59:54,701 --> 00:59:56,636 from the roof of the Brockhurst Hospital. 872 00:59:56,669 --> 00:59:58,838 Maybe there's a way to talk to them up there. 873 00:59:58,872 --> 01:00:00,473 - What are you waiting for? 874 01:00:00,507 --> 01:00:03,109 Get in touch with the station. - Yes, sir! 875 01:00:03,143 --> 01:00:05,412 - Is anybody-- - I'm here, Nurse! 876 01:00:06,913 --> 01:00:09,416 - Nurse Collingwood to X-ray. 877 01:00:09,449 --> 01:00:12,319 Nurse Collingwood to X-ray. 878 01:00:12,353 --> 01:00:14,255 - Yeah. 879 01:00:14,288 --> 01:00:17,391 We understand, Jimbo. You can count on us. 880 01:00:17,425 --> 01:00:19,160 - Sam... 881 01:00:19,193 --> 01:00:20,261 (Siren wailing) 882 01:00:20,294 --> 01:00:23,264 - Thanks, Jimbo! We're doing our best. 883 01:00:23,297 --> 01:00:24,432 Yeah. 884 01:00:25,733 --> 01:00:28,369 - Sam, the fire's getting closer. 885 01:00:28,402 --> 01:00:30,404 - Get going! You heard the man! 886 01:00:41,916 --> 01:00:46,253 - Patients are requested to board the vehicles outside 887 01:00:46,287 --> 01:00:47,822 in an orderly fashion. 888 01:00:47,855 --> 01:00:50,324 There is no cause for alarm... 889 01:00:50,357 --> 01:00:51,659 - Can I help you with that? 890 01:00:51,692 --> 01:00:53,227 - No, I don't need any help. 891 01:00:53,260 --> 01:00:55,229 I went to medical school for 3 years. 892 01:00:55,262 --> 01:00:57,898 - What medical school taught you to do this? 893 01:00:57,932 --> 01:00:59,366 All right, hero, listen. 894 01:00:59,400 --> 01:01:00,668 Why don't you help, uh, 895 01:01:00,701 --> 01:01:02,937 get all those people into the trucks, huh? 896 01:01:02,970 --> 01:01:05,640 Come on, come on. Get out of here. 897 01:01:07,275 --> 01:01:08,543 (Breathing heavily) 898 01:01:08,577 --> 01:01:10,479 - Uh, have you had babies before? 899 01:01:10,512 --> 01:01:11,847 - Ah, sure! Two! 900 01:01:11,880 --> 01:01:12,948 - Oh, well, uh, 901 01:01:12,981 --> 01:01:16,351 do you think you have to have this one right now? 902 01:01:16,384 --> 01:01:18,887 - For you, maybe another half an hour. 903 01:01:18,920 --> 01:01:20,222 - Oh, good girl! 904 01:01:20,255 --> 01:01:21,223 (Chuckling) 905 01:01:21,256 --> 01:01:22,891 (Groaning) 906 01:01:22,924 --> 01:01:23,892 - OK, move along! 907 01:01:23,925 --> 01:01:25,694 Come on, everybody! That's it. 908 01:01:25,727 --> 01:01:27,762 Right to the back. Right to the back. 909 01:01:27,796 --> 01:01:29,498 - There is no cause for alarm... 910 01:01:29,531 --> 01:01:32,501 Hospital personnel will be traveling with you. 911 01:01:32,534 --> 01:01:34,202 - Come on, everybody out! Let's go! 912 01:01:34,236 --> 01:01:35,403 - Come on, keep moving! 913 01:01:35,437 --> 01:01:37,572 - You mind telling me what's going on out here 914 01:01:37,606 --> 01:01:38,573 with the ambulances? 915 01:01:38,607 --> 01:01:39,841 - Ah, not a bit, Mr. Mayor! 916 01:01:39,875 --> 01:01:41,877 You know, it seems that there was some idiot 917 01:01:41,910 --> 01:01:45,213 who let them build a refinery right in the middle of the city, 918 01:01:45,247 --> 01:01:47,215 and this is the result! 919 01:01:47,249 --> 01:01:48,517 And I bet it was you. 920 01:01:48,550 --> 01:01:49,751 I really would like 921 01:01:49,784 --> 01:01:52,687 to hear you talk yourself out of this boo-boo. 922 01:01:52,721 --> 01:01:54,990 - Do you mind telling me what's going on out here? 923 01:01:55,023 --> 01:01:56,358 - Doctor's orders. 924 01:01:56,391 --> 01:01:58,460 Dr. Whitman wants the rest of the hospital 925 01:01:58,493 --> 01:01:59,628 evacuated in a hurry. 926 01:01:59,661 --> 01:02:01,631 You could do both of us a favor, Mr. Mayor. 927 01:02:01,664 --> 01:02:03,633 Get yourself in one of those trucks. 928 01:02:03,666 --> 01:02:07,503 Least this will keep you out of the governor's mansion. 929 01:02:07,537 --> 01:02:09,305 - Don't take any bets on it. 930 01:02:09,338 --> 01:02:11,941 - Well, I ain't gonna vote for you! 931 01:02:21,551 --> 01:02:23,686 (Siren wailing) 932 01:02:30,459 --> 01:02:32,662 (Children screaming) 933 01:02:32,695 --> 01:02:34,797 - Children! Children! 934 01:02:34,830 --> 01:02:37,366 - Hey, gang! Attention! 935 01:02:37,400 --> 01:02:40,336 Now, listen, we're all gonna play a little game now, OK? 936 01:02:40,369 --> 01:02:42,972 Now, you all know how to play follow the leader? 937 01:02:43,005 --> 01:02:45,408 - (Children): Yeah! - (Boy): I know how to play! 938 01:02:45,441 --> 01:02:47,810 - Now, if you don't do what I tell you to do, 939 01:02:47,843 --> 01:02:49,679 I'll take all your tonsils out. 940 01:02:49,712 --> 01:02:51,914 You understand? - I don't want my tonsils out! 941 01:02:51,948 --> 01:02:54,617 - OK, everybody, come on. Get in line, now. 942 01:02:54,650 --> 01:02:56,786 We're gonna get ready. Come on, kids! 943 01:02:56,819 --> 01:02:59,656 Miss Stoddard, help them out, will you, please? 944 01:02:59,690 --> 01:03:01,325 - (Boy): No! - Here we go! OK? 945 01:03:01,358 --> 01:03:04,828 Now, remember, you gotta do everything that I do. 946 01:03:04,861 --> 01:03:07,030 Here she comes. Ready? 947 01:03:10,067 --> 01:03:13,003 George, I'll come back for you, OK? 948 01:03:13,036 --> 01:03:15,072 Miss Stoddard, look after him. 949 01:03:15,105 --> 01:03:18,075 Here we go! Follow the leader! 950 01:03:18,108 --> 01:03:22,346 (♪ Children and Whitman imitating marching band ♪) 951 01:03:26,683 --> 01:03:28,752 (Girl giggling) 952 01:03:43,667 --> 01:03:46,036 - I don't wanna go. What are you doing? 953 01:03:46,069 --> 01:03:48,505 - Would you stop being so difficult? 954 01:03:50,707 --> 01:03:52,342 - Go away, little girl! 955 01:03:52,376 --> 01:03:54,979 - What on earth is the matter with you, you silly old man? 956 01:03:55,013 --> 01:03:56,748 - Miss! Miss! 957 01:03:57,749 --> 01:03:59,050 - What? 958 01:04:02,787 --> 01:04:06,024 Oh. All right, we'll do something about that. Uh... 959 01:04:06,057 --> 01:04:07,825 - Diana! - Aha, Bill! 960 01:04:07,859 --> 01:04:09,694 - What? - Just the man I need. 961 01:04:09,727 --> 01:04:12,764 Well, don't stand there! Come on, help me get him up. 962 01:04:12,797 --> 01:04:14,932 Wait a minute. Whoop! 963 01:04:15,933 --> 01:04:16,901 (Grunting) 964 01:04:16,934 --> 01:04:17,769 - Better now? 965 01:04:17,802 --> 01:04:19,971 - I'm going back down to City Hall. 966 01:04:20,004 --> 01:04:21,606 I want you to come with me. 967 01:04:21,639 --> 01:04:22,907 - Through all this? 968 01:04:22,940 --> 01:04:25,576 - We can make it now. We may not be able to later. 969 01:04:27,712 --> 01:04:30,415 - I--I can't! I can't just-- 970 01:04:30,448 --> 01:04:31,916 - Diana, now, listen to me. 971 01:04:31,949 --> 01:04:34,652 (♪ Imitating marching band ) 972 01:04:34,686 --> 01:04:35,787 Johnny died. 973 01:04:35,820 --> 01:04:38,022 (Siren wailing) 974 01:04:44,829 --> 01:04:46,764 - I'm ready! 975 01:04:47,799 --> 01:04:49,501 - OK! 976 01:04:52,838 --> 01:04:55,674 (♪ Children and Whitman imitating marching band ♪) 977 01:04:58,077 --> 01:04:59,511 In we go! 978 01:04:59,545 --> 01:05:01,180 Here we go! OK! 979 01:05:01,213 --> 01:05:03,749 Up and away! 980 01:05:03,782 --> 01:05:06,018 Up and away! Here we go. 981 01:05:07,519 --> 01:05:08,587 Up and away! 982 01:05:08,620 --> 01:05:10,622 - Come on! Up you go! 983 01:05:10,656 --> 01:05:13,625 - Next! Whoa! 984 01:05:13,659 --> 01:05:15,027 Here we go, sweetheart. 985 01:05:15,060 --> 01:05:17,863 - Hey, doctor, is that your girlfriend? 986 01:05:17,896 --> 01:05:20,065 - (Girl): ♪ Old McDonald had a farm... 987 01:05:39,585 --> 01:05:41,653 - Mayor Dudley? 988 01:05:41,687 --> 01:05:42,755 - Yeah, what? 989 01:05:42,788 --> 01:05:44,022 - Chief Risley wants you. 990 01:05:44,056 --> 01:05:45,792 - Wants me where? - On the roof. 991 01:05:45,825 --> 01:05:47,694 - On the roof? - With the TV crew. 992 01:05:47,727 --> 01:05:50,897 - TV? For Christ's sake, now you tell me! 993 01:06:36,543 --> 01:06:38,511 - Maggie, sweetheart... 994 01:06:38,545 --> 01:06:39,679 - Hmm? 995 01:06:39,712 --> 01:06:41,248 - You have got to get back up there. 996 01:06:41,282 --> 01:06:43,717 Listen, we just got the go-head from the network. 997 01:06:43,751 --> 01:06:45,519 We're going national! - I can't do it. 998 01:06:45,553 --> 01:06:47,688 - With you as liaison between Dudley and Risley. 999 01:06:47,721 --> 01:06:49,824 - Jimbo, I can't do it. - Yes, you can, Maggie. 1000 01:06:49,857 --> 01:06:51,659 - I can't do it! - You can, sweetheart! 1001 01:06:51,692 --> 01:06:54,094 - I can't! Listen, listen. Hey, maybe if I had some. 1002 01:06:54,128 --> 01:06:56,831 - No, no! This, you're gonna have to do without that. 1003 01:06:56,864 --> 01:06:57,832 No, no! 1004 01:06:57,865 --> 01:06:59,133 (Laughing) 1005 01:06:59,166 --> 01:07:02,803 - You put on a dress! You do it! It'd be great. 1006 01:07:02,837 --> 01:07:03,938 - Oh, Maggie... 1007 01:07:03,971 --> 01:07:05,072 - You'd be absolutely... 1008 01:07:05,105 --> 01:07:06,273 (Laughing) 1009 01:07:06,307 --> 01:07:08,242 Absolutely great! You want to, don't you? 1010 01:07:08,275 --> 01:07:09,944 - Maggie, listen. Do you trust me? 1011 01:07:09,977 --> 01:07:11,645 - Yes, darling. - Do you trust me? 1012 01:07:11,679 --> 01:07:13,614 - Oh yeah, like a snake. Oh, I trust you! 1013 01:07:13,647 --> 01:07:15,216 - Haven't I always taken care of you, 1014 01:07:15,249 --> 01:07:16,684 seen you through every show? 1015 01:07:16,717 --> 01:07:17,685 - Yes, my darling! 1016 01:07:17,718 --> 01:07:19,286 - Made sure that you came across 1017 01:07:19,320 --> 01:07:20,888 intelligent, bright, beautiful? 1018 01:07:20,921 --> 01:07:22,122 - Right, of course! Oh yes! 1019 01:07:22,156 --> 01:07:24,158 - That's just how you're gonna be this time. 1020 01:07:24,191 --> 01:07:25,159 - But, you see, I am! 1021 01:07:25,192 --> 01:07:27,828 - You're gonna bright, intelligent and beautiful! 1022 01:07:27,862 --> 01:07:29,230 - I am bright. I am intelligent. 1023 01:07:29,263 --> 01:07:30,664 - You're gonna be wonderful! 1024 01:07:30,698 --> 01:07:32,166 - Aaah! You rotten son of a bitch! 1025 01:07:32,199 --> 01:07:34,869 - It's all right now. You just need freshening up. 1026 01:07:34,902 --> 01:07:37,305 - I'll have you fired for this, you rotten bastard! 1027 01:07:37,339 --> 01:07:40,141 - Get some more of that on your face. That's wonderful! 1028 01:07:40,175 --> 01:07:42,878 Just stay like that. I'm gonna bring in the crew. 1029 01:07:42,911 --> 01:07:44,880 - I'll get even with you! I will! 1030 01:07:44,913 --> 01:07:46,114 - I love you too. 1031 01:07:46,147 --> 01:07:47,249 - You rotten-- 1032 01:07:47,282 --> 01:07:49,317 - I'll see you on the set in 10 minutes. 1033 01:07:49,351 --> 01:07:51,686 - Yeah, maybe. Maybe so. 1034 01:07:51,720 --> 01:07:54,256 (Groaning) 1035 01:07:55,290 --> 01:07:57,092 (Exhaling sharply) 1036 01:07:57,125 --> 01:07:58,860 - Fix her. 1037 01:08:07,068 --> 01:08:08,970 (Sirens wailing) 1038 01:08:09,004 --> 01:08:11,072 (Firefighters shouting, indistinct) 1039 01:08:40,102 --> 01:08:42,038 ♪ ♪ 1040 01:08:45,675 --> 01:08:48,210 - (Man on loudspeaker): And if your car breaks down 1041 01:08:48,244 --> 01:08:50,212 or you get into trouble of any kind, 1042 01:08:50,246 --> 01:08:52,315 pull it off onto the side of the road. 1043 01:08:52,348 --> 01:08:57,119 Traffic must be kept moving. Traffic must move right along. 1044 01:09:04,293 --> 01:09:05,795 - Diana! 1045 01:09:05,828 --> 01:09:08,197 - That woman on the 3rd bed is bleeding from the nose. 1046 01:09:08,230 --> 01:09:10,266 Mop her up a bit. I need something for pain. 1047 01:09:10,299 --> 01:09:12,435 - All right. Have you ever given an injection? 1048 01:09:12,468 --> 01:09:14,236 - Don't be ridiculous! Of course not! 1049 01:09:14,270 --> 01:09:17,673 - All right, you put it in his shoulder. Don't let any air in. 1050 01:09:17,707 --> 01:09:19,875 You just pretend it's... Come on, you can do it. 1051 01:09:19,909 --> 01:09:22,311 - Get an IV ready! It could be a perforated ulcer. 1052 01:09:22,345 --> 01:09:24,080 See if there's any blood in the bag. 1053 01:09:26,015 --> 01:09:28,217 (Fire roaring in distance) 1054 01:09:29,886 --> 01:09:32,389 What's taking so long? 1055 01:09:32,422 --> 01:09:35,926 - (Man 1): OK, go to Bill. - Raise the sound. 1056 01:09:35,959 --> 01:09:39,796 - Mayor Dudley, can you hear me? 1057 01:09:39,830 --> 01:09:44,401 - Uh, yes, Miss Grayson. I hear you very well. 1058 01:09:44,434 --> 01:09:47,204 - Let's try to patch in the chief. 1059 01:09:47,237 --> 01:09:50,974 - (Man 2): Hey, Marty, looks like Jimbo's starting to weaken. 1060 01:09:51,008 --> 01:09:53,043 - Man, he's smoking! He's smoking. 1061 01:09:53,076 --> 01:09:54,811 - Mm-hmm! 1062 01:09:54,845 --> 01:09:57,948 There, he did it. I'll be damned! 1063 01:09:57,981 --> 01:10:00,217 - (Maggie): Chief Risley! - Go ahead, Chief. 1064 01:10:00,250 --> 01:10:02,753 - Can you hear me? - Can you hear her, Chief? 1065 01:10:02,786 --> 01:10:05,022 - Can you not hear me, Chief Risley? 1066 01:10:05,055 --> 01:10:06,723 - Yes, I do, Miss Grayson. 1067 01:10:06,757 --> 01:10:09,860 I apologize, but we have no time for formalities. 1068 01:10:09,893 --> 01:10:13,430 Mayor Dudley, are you having difficulty breathing? 1069 01:10:13,463 --> 01:10:17,901 - Well, uh, yes. As a matter of fact, I am. 1070 01:10:17,934 --> 01:10:20,404 - Mr. Mayor, I'm afraid the hospital may be caught 1071 01:10:20,437 --> 01:10:21,438 in a firestorm. 1072 01:10:23,407 --> 01:10:25,943 - Chief Risley, does that mean 1073 01:10:25,977 --> 01:10:30,982 that the people in the hospital are in danger of suffocating? 1074 01:10:31,015 --> 01:10:32,817 - Mayor Dudley, it's very important 1075 01:10:32,850 --> 01:10:35,319 that everyone in the hospital get out of the area 1076 01:10:35,353 --> 01:10:36,487 as quickly as possible. 1077 01:10:36,521 --> 01:10:38,389 (Sirens wailing) 1078 01:10:46,364 --> 01:10:47,298 - Look at that. 1079 01:10:47,331 --> 01:10:49,534 - (Reporter 1): The heat is unbearable... 1080 01:10:49,567 --> 01:10:52,804 - That's a hell of a shot. That's a hell of a shot! 1081 01:10:52,837 --> 01:10:55,907 - The courage that I've seen today. These guys are-- 1082 01:10:55,940 --> 01:10:59,110 Oh! And the wall has collapsed on top of the fireman! 1083 01:10:59,143 --> 01:11:01,813 He's on fire! Oh my God, I can't believe it! 1084 01:11:01,846 --> 01:11:04,215 - (Reporter 2): Oh my God, there's a dog up there! 1085 01:11:04,248 --> 01:11:05,983 I can't imagine how he got there, 1086 01:11:06,017 --> 01:11:07,351 but he doesn't have much hope. 1087 01:11:07,385 --> 01:11:09,287 The building is about to collapse. 1088 01:11:09,320 --> 01:11:11,389 - Poor dog! - It could go any minute. 1089 01:11:35,347 --> 01:11:37,950 (Chirping) 1090 01:12:27,300 --> 01:12:28,835 - Come on! 1091 01:12:48,421 --> 01:12:50,390 - Back up! We can't go any further. 1092 01:12:50,423 --> 01:12:52,492 - Yeah, we'll never get through that. 1093 01:12:52,525 --> 01:12:54,460 Let's get out of here, man! 1094 01:12:55,962 --> 01:12:57,497 - Now the street's blocked. 1095 01:12:57,530 --> 01:12:59,365 Nothing can get through there. 1096 01:12:59,399 --> 01:13:01,000 We're on our own. 1097 01:13:08,608 --> 01:13:12,613 Uh, Chief Risley, let's get some helicopters out here. 1098 01:13:12,646 --> 01:13:16,617 - With the winds changing so drastically, it's impossible. 1099 01:13:16,650 --> 01:13:18,485 (Man on radio, indistinct) 1100 01:13:18,519 --> 01:13:21,121 However, we can try something else. 1101 01:13:21,155 --> 01:13:24,058 Get my son on the radio. 1102 01:13:28,028 --> 01:13:31,165 - (Woman on radio): Company 27 to the Prince Street exit 1103 01:13:31,198 --> 01:13:32,499 of the Brockhurst Hospital. 1104 01:13:32,533 --> 01:13:35,469 Company 27 to the Prince Street exit 1105 01:13:35,502 --> 01:13:37,438 of the Brockhurst Hospital. 1106 01:13:37,471 --> 01:13:40,574 - We're about a mile south, proceeding directly. 1107 01:13:40,608 --> 01:13:44,278 - Harrison, to get those people out of the hospital, 1108 01:13:44,311 --> 01:13:46,614 we're going to need a water tunnel. 1109 01:13:46,647 --> 01:13:49,683 - Roger. I'll report on arrival. 1110 01:13:49,717 --> 01:13:52,519 We'll need backup and paramedics. 1111 01:13:59,293 --> 01:14:01,095 - You OK? 1112 01:14:01,128 --> 01:14:02,997 - Yes, thanks. But I'm worried. 1113 01:14:03,030 --> 01:14:06,400 Dr. Whitman says there's no more oxygen, even for Debbie. 1114 01:14:06,433 --> 01:14:10,672 - Well, we can't use oxygen with the fire all around us. 1115 01:14:10,705 --> 01:14:12,240 Give her some of this. 1116 01:14:12,274 --> 01:14:15,610 Just not too much. Just a few drops at a time, OK? 1117 01:14:17,145 --> 01:14:19,147 - Thank you. 1118 01:14:21,249 --> 01:14:23,184 - How's the bird? 1119 01:14:27,522 --> 01:14:29,224 - Mrs. Lautrec. 1120 01:14:29,257 --> 01:14:32,294 I'm Terry James. 1121 01:14:33,428 --> 01:14:35,430 - Oh, the photographer. 1122 01:14:35,463 --> 01:14:38,566 - The one you had arrested. 1123 01:14:41,536 --> 01:14:45,573 - Don't--don't move too much. You're losing strength. 1124 01:14:45,607 --> 01:14:49,744 - It's all right. I got the pictures. 1125 01:14:49,778 --> 01:14:51,646 - What? 1126 01:14:51,680 --> 01:14:53,715 - I know you. 1127 01:14:53,748 --> 01:14:57,218 The camera never lies. 1128 01:14:58,453 --> 01:15:01,556 I'm gonna do your life in pictures. 1129 01:15:01,589 --> 01:15:02,757 (Chuckling) 1130 01:15:02,791 --> 01:15:04,059 - That's terrific. 1131 01:15:04,092 --> 01:15:07,163 - I see you, everything about you. 1132 01:15:07,196 --> 01:15:11,701 They're gonna know you, Diana, through my... 1133 01:15:13,302 --> 01:15:15,438 pictures. 1134 01:15:25,815 --> 01:15:29,118 - Diana, I guess you don't remember high school. 1135 01:15:29,151 --> 01:15:30,219 - What? 1136 01:15:30,252 --> 01:15:32,688 - Mrs. Lautrec, can you help me, please? 1137 01:15:34,323 --> 01:15:36,325 - High school? 1138 01:15:36,359 --> 01:15:39,128 - Yeah, you started the year I graduated. 1139 01:15:39,161 --> 01:15:40,730 Listen... 1140 01:15:40,763 --> 01:15:42,698 - Get him out of here, quick! 1141 01:16:00,317 --> 01:16:03,220 - (Man on radio): Company 27 on site at Prince Street. 1142 01:16:03,253 --> 01:16:06,289 Army support has arrived and paramedics are on their way. 1143 01:16:06,323 --> 01:16:09,526 (Firefighters shouting in distance) 1144 01:16:09,559 --> 01:16:12,329 Captain Risley's surveying the situation. 1145 01:16:12,362 --> 01:16:14,731 Expect a report momentarily. 1146 01:16:14,765 --> 01:16:16,533 (Coughing) 1147 01:16:16,566 --> 01:16:19,302 - We can't go out there! It's too damn hot! 1148 01:16:32,482 --> 01:16:33,850 Water tunnels in progress. 1149 01:16:33,884 --> 01:16:37,220 Affirmative. Captain Risley's still surveying the situation. 1150 01:16:42,893 --> 01:16:44,594 (Coughing) 1151 01:16:44,628 --> 01:16:48,265 - Come on. Come on, son. You can't stay out here. 1152 01:16:48,298 --> 01:16:49,566 There's no air. 1153 01:16:53,236 --> 01:16:56,340 - Stay back! There's fire out there! 1154 01:16:56,374 --> 01:16:57,742 You can't go yet! 1155 01:16:57,775 --> 01:17:00,244 - I can't stand it anymore! 1156 01:17:00,278 --> 01:17:01,746 Come on! 1157 01:17:07,952 --> 01:17:09,754 (Breathing unevenly) 1158 01:17:12,290 --> 01:17:15,159 (Firefighter shouting, indistinct) 1159 01:17:30,241 --> 01:17:31,509 (Grunting) 1160 01:17:33,744 --> 01:17:35,213 (Screaming) 1161 01:17:35,246 --> 01:17:37,849 - Oh my God! My God! 1162 01:17:58,270 --> 01:18:00,239 - Medics, come on! 1163 01:18:30,769 --> 01:18:34,273 - Chief, Mayor Dudley needs to cover the first 100 yards 1164 01:18:34,306 --> 01:18:35,908 from his end. 1165 01:18:35,941 --> 01:18:39,745 Can you find out if there are any hoses at the hospital? 1166 01:18:39,778 --> 01:18:42,915 - Mayor Dudley, the first 100 yards has to be covered 1167 01:18:42,948 --> 01:18:44,516 from your end. 1168 01:18:44,550 --> 01:18:46,919 Are there enough hoses at the hospital? 1169 01:18:46,952 --> 01:18:50,290 - I don't know. I'm gonna check on it. 1170 01:19:08,041 --> 01:19:09,876 - Scalpel. 1171 01:19:09,909 --> 01:19:12,278 - Here you go. 1172 01:19:13,813 --> 01:19:16,049 - Get me an emergency lamp. 1173 01:19:16,082 --> 01:19:18,451 - Switching to manual oxygen. 1174 01:19:20,987 --> 01:19:22,889 - Whitman! Whitman! 1175 01:19:22,922 --> 01:19:23,890 - Get out of here. 1176 01:19:23,923 --> 01:19:24,891 - This is urgent. 1177 01:19:24,924 --> 01:19:26,893 - I said get out of here. 1178 01:19:33,900 --> 01:19:35,034 (Groaning) 1179 01:19:37,036 --> 01:19:38,805 You were saying, Mr. Mayor? 1180 01:19:55,990 --> 01:19:57,758 (Sighing) 1181 01:19:57,791 --> 01:19:59,693 Your patient, Doctor. 1182 01:19:59,727 --> 01:20:01,462 - OK, let's stitch you up. 1183 01:20:01,495 --> 01:20:03,564 - That's fine. I can take over. 1184 01:20:05,699 --> 01:20:08,769 - Do you know where the fire-hose stations are 1185 01:20:08,802 --> 01:20:09,837 in the hospital, 1186 01:20:09,870 --> 01:20:11,572 the water-supply hookups? 1187 01:20:11,605 --> 01:20:13,707 Do you know where they are? 1188 01:20:13,741 --> 01:20:15,676 - Yeah, I think so. 1189 01:20:15,709 --> 01:20:16,677 - Well, good! 1190 01:20:16,710 --> 01:20:18,512 Show them to me, will you, please? 1191 01:20:19,847 --> 01:20:22,416 - You ought to have a doctor look at that leg. 1192 01:20:22,449 --> 01:20:25,686 - A doctor? After what I just saw, I think I'll pass on that. 1193 01:20:25,719 --> 01:20:27,655 - Franks, get Mason and come with me. 1194 01:20:40,602 --> 01:20:43,338 - Come on, man! Will you hurry it up? 1195 01:20:56,918 --> 01:20:59,854 (Breathing heavily) 1196 01:20:59,888 --> 01:21:02,757 - Mrs. Adams, you can't! 1197 01:21:02,791 --> 01:21:04,726 Not now! 1198 01:21:04,759 --> 01:21:07,028 - Would I lie at a time like this? 1199 01:21:07,062 --> 01:21:10,031 - Well, you gotta hold it until I find someone! 1200 01:21:10,065 --> 01:21:12,167 - It's not up to me anymore. 1201 01:21:12,200 --> 01:21:14,602 (Breathing heavily) 1202 01:21:14,636 --> 01:21:16,438 - Oh, OK. 1203 01:21:16,471 --> 01:21:18,073 So... 1204 01:21:18,106 --> 01:21:20,008 Uh, you have to tell me what to do. 1205 01:21:20,041 --> 01:21:22,510 You have a lot more experience than I have. 1206 01:21:22,544 --> 01:21:24,746 - Don't worry, you'll do fine. 1207 01:21:24,779 --> 01:21:26,881 I'll help you. - Thank you. 1208 01:21:27,916 --> 01:21:29,751 - You're welcome. 1209 01:21:46,001 --> 01:21:49,105 - OK, now, stretch it all the way! Stretch it! 1210 01:21:50,773 --> 01:21:53,542 (All shouting, indistinct) 1211 01:22:09,024 --> 01:22:11,193 (Screaming) 1212 01:22:21,036 --> 01:22:23,939 - Doctor! Fire! 1213 01:22:23,973 --> 01:22:25,875 - Oh my God! 1214 01:22:25,908 --> 01:22:28,244 Where's Dr. Morris. Morris! 1215 01:22:28,277 --> 01:22:30,479 (Alarm ringing) 1216 01:22:40,690 --> 01:22:43,827 I want everybody evacuated immediately. 1217 01:22:56,072 --> 01:22:58,074 (Monitors beeping) 1218 01:23:04,881 --> 01:23:08,051 Let's go. Move it. 1219 01:23:27,003 --> 01:23:28,539 (Siren wailing) 1220 01:23:31,576 --> 01:23:35,680 - All right! Turn it on as high as it can go! 1221 01:23:35,713 --> 01:23:37,515 - All right! 1222 01:23:38,916 --> 01:23:40,184 - What's happening? 1223 01:23:40,218 --> 01:23:42,687 - Nothing's coming out! 1224 01:23:47,625 --> 01:23:49,694 - Let it go! 1225 01:24:00,705 --> 01:24:02,940 All right! Let's get down further. 1226 01:24:02,974 --> 01:24:05,042 - This is as far as it will go! 1227 01:24:05,076 --> 01:24:07,078 - What? - That's all there is! 1228 01:24:11,949 --> 01:24:14,285 - All right, we'll have to wet them down, 1229 01:24:14,318 --> 01:24:16,287 and they can make a run for it. 1230 01:24:26,198 --> 01:24:27,699 - Go! Move it! 1231 01:24:27,733 --> 01:24:29,201 Need more pressure! 1232 01:24:29,234 --> 01:24:33,005 (Firefighters shouting, indistinct) 1233 01:24:33,038 --> 01:24:35,340 - OK, now, everyone listen to me. 1234 01:24:35,374 --> 01:24:37,876 I wanna have your attention now. 1235 01:24:37,910 --> 01:24:39,611 Now, look, when you get outside, 1236 01:24:39,645 --> 01:24:41,914 Mayor Dudley's gonna soak you all with water. 1237 01:24:41,947 --> 01:24:43,916 He's gonna follow you as far as he can. 1238 01:24:43,949 --> 01:24:45,284 You got it? 1239 01:24:45,317 --> 01:24:46,952 Then the firemen... 1240 01:24:46,985 --> 01:24:49,888 The firemen will cover you the rest of the way 1241 01:24:49,922 --> 01:24:51,290 until you reach safety. 1242 01:24:51,323 --> 01:24:53,859 Morris, let's start with them. 1243 01:24:55,827 --> 01:24:57,095 - No, leave him there. 1244 01:24:57,129 --> 01:24:58,297 - No! 1245 01:24:58,330 --> 01:25:00,699 - Leave her. I'll take care of her. 1246 01:25:00,732 --> 01:25:02,801 Come on, now. 1247 01:25:08,040 --> 01:25:12,244 - Morris. Got get you good and wet. 1248 01:25:12,277 --> 01:25:14,346 Good and wet. That's it, that's it! 1249 01:25:14,379 --> 01:25:17,416 All right, go! Go on, run! Run 1250 01:25:17,449 --> 01:25:19,284 Get out here! Get out here! 1251 01:25:19,318 --> 01:25:21,321 Stay huddled. Hold it, hold it! 1252 01:25:21,354 --> 01:25:23,189 I gotta get that blanket wet. 1253 01:25:23,222 --> 01:25:25,091 One second, one second! 1254 01:25:25,124 --> 01:25:27,427 Go on, go on! Come on, come on! 1255 01:25:27,460 --> 01:25:28,962 - Go, go! Give me your hand! 1256 01:25:28,995 --> 01:25:30,430 - Hold up! 1257 01:25:30,463 --> 01:25:33,032 - Oh! Oh! 1258 01:25:33,066 --> 01:25:35,134 - Go on, run! 1259 01:25:35,168 --> 01:25:38,137 - Ah! Oh my! 1260 01:25:39,138 --> 01:25:40,940 - No, no, no! Here! 1261 01:25:40,974 --> 01:25:43,776 Mason, get a sheet and get him out of here. 1262 01:25:43,810 --> 01:25:45,845 OK, all right, he can go next. 1263 01:25:55,388 --> 01:25:57,724 Here, take this with you. 1264 01:25:57,757 --> 01:26:00,393 Fine. What's the matter with him? 1265 01:26:00,426 --> 01:26:01,894 - All right, there. 1266 01:26:03,296 --> 01:26:05,164 All right, move on. 1267 01:26:05,198 --> 01:26:07,467 All right, hold it! Hold it, hold it! 1268 01:26:07,500 --> 01:26:09,369 - Oh! - All right! 1269 01:26:38,532 --> 01:26:41,301 - Come on, son! Come on, you need some oxygen! 1270 01:26:41,335 --> 01:26:42,469 Go over there! Go on! 1271 01:27:17,038 --> 01:27:19,307 - Look at that house! It's gonna go! 1272 01:27:53,141 --> 01:27:54,576 (Siren wailing) 1273 01:27:54,609 --> 01:27:56,411 - Over here! 1274 01:28:05,620 --> 01:28:07,490 - OK! Let's go! 1275 01:28:11,393 --> 01:28:12,895 - Diane, we have to talk. 1276 01:28:12,928 --> 01:28:13,896 - What? 1277 01:28:13,929 --> 01:28:14,997 - It can't wait. 1278 01:28:15,030 --> 01:28:16,899 It's very important for you and me. 1279 01:28:16,932 --> 01:28:17,967 - Get out of here! 1280 01:28:18,000 --> 01:28:19,168 (Mrs. Adams groaning) 1281 01:28:19,201 --> 01:28:21,003 (Breathing heavily) 1282 01:28:23,506 --> 01:28:25,975 - I--I see something. What do I do? 1283 01:28:26,008 --> 01:28:28,978 - Uh, give me your hands. Give me your hands. 1284 01:28:29,011 --> 01:28:30,980 OK, all right. 1285 01:28:31,013 --> 01:28:33,182 (Grunting) 1286 01:28:35,217 --> 01:28:36,585 (Gasping) 1287 01:28:36,619 --> 01:28:38,254 - It's happening! 1288 01:28:40,156 --> 01:28:43,492 Ah! Oh my God! 1289 01:28:46,896 --> 01:28:49,965 - All right! Stay there. 1290 01:28:49,999 --> 01:28:51,534 All right, go quickly. 1291 01:28:51,567 --> 01:28:53,335 All right. 1292 01:28:53,369 --> 01:28:55,104 (Both whimpering) 1293 01:28:55,137 --> 01:28:57,573 Hold it. Just get 'em wet. 1294 01:28:59,175 --> 01:29:00,209 All right, move on! 1295 01:29:00,242 --> 01:29:01,510 (Groaning) 1296 01:29:02,578 --> 01:29:04,581 - All right! - Not so fast! 1297 01:29:04,614 --> 01:29:06,316 - OK! 1298 01:29:06,349 --> 01:29:07,651 - Move on, move on! 1299 01:29:07,684 --> 01:29:09,386 - Here we go! - Come on! 1300 01:29:13,023 --> 01:29:16,459 Move on! Come on! Get going! 1301 01:29:16,493 --> 01:29:18,495 (Groaning) 1302 01:29:49,593 --> 01:29:52,295 - It's too fast! Too fast! 1303 01:29:52,329 --> 01:29:54,698 You're pushing too fast! 1304 01:29:54,731 --> 01:29:56,967 - Not fast enough for me! 1305 01:30:17,021 --> 01:30:18,623 - (Man on radio): Firemen in control. 1306 01:30:18,656 --> 01:30:20,324 Second group's through to safety. 1307 01:30:20,358 --> 01:30:21,993 The paramedics are at attention. 1308 01:30:22,026 --> 01:30:24,362 - Medic! Come on, man! 1309 01:30:30,568 --> 01:30:32,637 - Oh! Oh! 1310 01:30:36,207 --> 01:30:37,708 (Women coughing) 1311 01:30:37,742 --> 01:30:40,978 - OK, let's move along quickly and orderly, but move. 1312 01:30:41,012 --> 01:30:42,446 Everybody, let's move along. 1313 01:30:44,115 --> 01:30:46,150 Come on back here. Let's go. 1314 01:30:46,183 --> 01:30:49,053 Bring him along. Move that along. That's it. 1315 01:30:49,086 --> 01:30:51,522 Now, everybody's gonna get wet down out there, 1316 01:30:51,555 --> 01:30:54,025 so remember, they're gonna soak you down. 1317 01:30:54,058 --> 01:30:55,560 Completely soaked, everybody. 1318 01:30:55,594 --> 01:30:56,361 (Coughing) 1319 01:30:56,395 --> 01:30:59,665 Get those gurneys. Go ahead, go. 1320 01:31:25,457 --> 01:31:26,792 - Aaah! 1321 01:31:26,825 --> 01:31:28,393 Come on, move on! 1322 01:31:40,272 --> 01:31:43,275 - We're here, John! 1323 01:32:01,761 --> 01:32:04,063 (Screaming) 1324 01:32:17,510 --> 01:32:22,448 - Second unit's just arrived. Send me more paramedics... 1325 01:32:24,517 --> 01:32:25,752 - Are you OK? 1326 01:32:25,785 --> 01:32:28,421 - I'm find, baby! Come on, let's get to work! 1327 01:32:50,778 --> 01:32:53,647 (Siren wailing) 1328 01:33:29,716 --> 01:33:33,187 - Hold it! Let me through. Let me through here. 1329 01:33:36,457 --> 01:33:39,326 - How many more are back there? 1330 01:33:39,359 --> 01:33:41,228 - We have many more to go! 1331 01:33:41,261 --> 01:33:44,399 - This water's not gonna hold out much longer. 1332 01:33:49,304 --> 01:33:50,638 - Harper! OK, now, look! 1333 01:33:50,672 --> 01:33:53,308 All you have to do is follow Nurse Harper. 1334 01:33:53,341 --> 01:33:54,676 - That's me! That's me! 1335 01:33:54,709 --> 01:33:57,245 - Stay close to each other so the spray covers all. 1336 01:33:57,278 --> 01:33:59,147 Is everyone set? 1337 01:34:00,448 --> 01:34:02,250 - Now, stay in line. 1338 01:34:04,285 --> 01:34:07,555 The water's gonna be a shock, but it's going to protect you. 1339 01:34:07,589 --> 01:34:09,524 - Officer. 1340 01:34:10,525 --> 01:34:12,160 Not him. 1341 01:34:14,295 --> 01:34:16,698 (Crying) 1342 01:34:16,731 --> 01:34:18,366 - Now what? 1343 01:34:18,399 --> 01:34:20,635 - What have I got? 1344 01:34:20,668 --> 01:34:22,937 - A baby! 1345 01:34:22,971 --> 01:34:25,807 - Thank God for that. 1346 01:34:25,840 --> 01:34:28,343 - Have you seen Diane? 1347 01:34:28,376 --> 01:34:29,744 - No! 1348 01:34:30,778 --> 01:34:33,214 - A little girl. 1349 01:34:43,759 --> 01:34:45,794 - Congratulations. 1350 01:34:45,828 --> 01:34:48,397 Not bad, kid. Not bad. 1351 01:34:53,802 --> 01:34:56,672 - Hey, you were terrific. 1352 01:34:57,673 --> 01:34:59,308 - You were better. 1353 01:34:59,341 --> 01:35:00,676 - You better get going. 1354 01:35:00,709 --> 01:35:03,379 We still have time to get you out with the last group. 1355 01:35:08,884 --> 01:35:10,619 - Shhh... 1356 01:35:14,290 --> 01:35:15,791 - All right, hold it! Hold it! 1357 01:35:15,824 --> 01:35:17,826 Stay. Let me get you wet. 1358 01:35:17,860 --> 01:35:20,462 Fine, you're good and wet. All right, go on! 1359 01:35:20,496 --> 01:35:22,298 Go on, go! 1360 01:35:24,767 --> 01:35:27,736 - Keep him covered up. Come on! 1361 01:35:27,770 --> 01:35:29,438 - All right, stay there. 1362 01:35:29,471 --> 01:35:31,774 You're good and wet here. All right, go on! 1363 01:35:33,642 --> 01:35:35,312 Go on! 1364 01:35:35,345 --> 01:35:36,913 - Are you OK? 1365 01:35:36,947 --> 01:35:38,548 - This heat! 1366 01:35:44,421 --> 01:35:45,889 - Oh, why aren't they coming? 1367 01:35:45,922 --> 01:35:48,491 - We gotta move faster! We're not gonna make it. 1368 01:35:52,495 --> 01:35:54,931 Watch the truck on the right! 1369 01:35:57,434 --> 01:35:59,936 - What you doing? 1370 01:36:05,108 --> 01:36:07,310 The heat's going down. 1371 01:36:10,714 --> 01:36:13,049 What's he doing? Come on! Come on! 1372 01:36:17,887 --> 01:36:19,889 - Officer! You! 1373 01:36:21,758 --> 01:36:24,094 Here. Take this. 1374 01:36:24,127 --> 01:36:26,863 OK. 1375 01:36:26,896 --> 01:36:29,799 - Hey, I'll see you next baby around, doc. 1376 01:36:29,833 --> 01:36:31,636 - You got a date. 1377 01:36:31,669 --> 01:36:33,537 Move on! 1378 01:36:33,571 --> 01:36:35,906 - Hold it! Hold it! 1379 01:36:45,116 --> 01:36:47,918 - Why the hell didn't you go with them? 1380 01:36:49,487 --> 01:36:51,522 (Sniffling) 1381 01:37:03,601 --> 01:37:05,336 - Leave it! 1382 01:37:09,140 --> 01:37:11,142 (Harper shouting in distance) 1383 01:37:11,175 --> 01:37:13,477 No, leave it there! 1384 01:37:13,511 --> 01:37:14,912 (Scaffold creaking) 1385 01:37:14,945 --> 01:37:17,348 - Oh! Oh my God! 1386 01:37:39,971 --> 01:37:41,940 - No! Oh my God! 1387 01:37:57,923 --> 01:37:59,191 - Go ahead! Get under it! 1388 01:37:59,224 --> 01:38:00,192 - Ah! 1389 01:38:00,225 --> 01:38:01,626 (Coughing) 1390 01:38:01,660 --> 01:38:04,062 - Go, go, go! 1391 01:38:04,096 --> 01:38:06,064 Go! Keep going! 1392 01:38:42,101 --> 01:38:43,836 (Grunting) 1393 01:39:00,853 --> 01:39:02,155 - Oh! 1394 01:39:38,992 --> 01:39:41,762 - Whitman! On the left! 1395 01:39:44,998 --> 01:39:47,000 Whitman! 1396 01:39:48,902 --> 01:39:50,003 Whitman! This way! 1397 01:39:59,847 --> 01:40:01,815 Come on! Come on! 1398 01:40:01,849 --> 01:40:04,184 This way! Come on! 1399 01:40:19,200 --> 01:40:20,768 - No! 1400 01:40:20,802 --> 01:40:25,907 - Frank! Frank! Frank! 1401 01:40:25,940 --> 01:40:29,644 Frank, run! Frank, run! 1402 01:40:31,679 --> 01:40:33,715 Frank! 1403 01:40:49,230 --> 01:40:51,666 (Both laughing) 1404 01:40:53,101 --> 01:40:55,637 - (Man): Hey, there's the doc! Let's go, doc! 1405 01:40:55,670 --> 01:40:57,171 (All cheering) 1406 01:40:57,205 --> 01:40:58,940 He made it! 1407 01:41:15,190 --> 01:41:18,894 - OK, move out! Move out! 1408 01:41:18,928 --> 01:41:22,398 Everybody out now! Come on, let's go! 1409 01:41:22,431 --> 01:41:25,167 (Siren wailing) 1410 01:41:57,333 --> 01:42:00,669 - Heard anything about Jeannie and the kids? 1411 01:42:00,703 --> 01:42:02,438 - Yes, they're OK. 1412 01:42:02,471 --> 01:42:05,407 - See you later, Dad. 1413 01:42:05,441 --> 01:42:07,110 - Take care! 1414 01:42:07,143 --> 01:42:09,412 - How does it feel to be a hero? 1415 01:42:09,446 --> 01:42:11,314 - Hero? 1416 01:42:11,348 --> 01:42:14,050 Well, the real heroes of this tragedy 1417 01:42:14,084 --> 01:42:16,386 are the people of this fair city. 1418 01:42:18,989 --> 01:42:21,324 - You know, um, 1419 01:42:21,358 --> 01:42:23,193 this won't work. 1420 01:42:24,227 --> 01:42:26,029 - Course it won't. 1421 01:42:27,130 --> 01:42:28,865 (Both chuckling) 1422 01:42:46,182 --> 01:42:48,952 - That's a wrap! Terrific show! Terrific! 1423 01:42:48,985 --> 01:42:51,755 OK, put it to bed now. Great show! Great! 1424 01:42:51,788 --> 01:42:52,756 (Chuckling) 1425 01:42:52,789 --> 01:42:54,958 Maggie! You were terrific! 1426 01:42:54,991 --> 01:42:56,092 - (Both): Mmm! 1427 01:42:56,126 --> 01:42:57,460 - Wasn't I? 1428 01:42:57,494 --> 01:42:59,429 And now can I have that drink? 1429 01:42:59,462 --> 01:43:02,266 - Come on! I'm buying! 1430 01:43:02,299 --> 01:43:03,801 - Oh! 1431 01:43:03,834 --> 01:43:05,503 - You should've seen the last close-up 1432 01:43:05,536 --> 01:43:06,904 of you talking to Dudley. 1433 01:43:06,937 --> 01:43:08,472 Low angle. The lighting was fantas-- 1434 01:43:08,506 --> 01:43:09,507 You looked beautiful! 1435 01:43:09,540 --> 01:43:10,541 - Did I? - Yeah! 1436 01:43:14,412 --> 01:43:15,379 (Clicking tongue) 1437 01:43:15,413 --> 01:43:17,415 - All it takes is one man. 1438 01:43:17,448 --> 01:43:21,519 It could be anybody. Your neighbor, my neighbor. 1439 01:43:21,552 --> 01:43:25,322 One man to destroy a city. 1440 01:43:37,468 --> 01:43:39,470 ♪ ♪ 1441 01:44:00,258 --> 01:44:02,194 Closed Captions: MELS 93247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.