Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:00:19,458 --> 00:00:21,000
Aku bukan Maahi.
4
00:00:21,833 --> 00:00:25,750
Tidak peduli seberapa keras kau berusaha, aku tidak bisa.
5
00:00:27,250 --> 00:00:29,083
Kau harus terima kebenarannya, Rohan.
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,625
Motif di balik kembaliku,
7
00:00:32,667 --> 00:00:34,750
adalah membalas kematian Prashant.
8
00:00:35,458 --> 00:00:36,333
Tak ada yang lain.
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,958
Bertahun-tahun telah kucoba mencari masa laluku.
10
00:00:43,167 --> 00:00:45,042
Sekarang saat kau tepat di depanku,
11
00:00:46,083 --> 00:00:47,375
aku tidak bisa merasakan apa-apa.
12
00:00:49,875 --> 00:00:51,125
Hal-hal baik butuh waktu, Maahi.
13
00:00:51,333 --> 00:00:52,833
Kita akan coba bersama-sama.
14
00:00:52,958 --> 00:00:53,958
Aku yakin...
15
00:00:54,038 --> 00:00:56,333
Jangan siksa dirimu, Rohan.
16
00:00:56,708 --> 00:00:57,542
Tolong.
17
00:00:58,792 --> 00:01:02,542
Berada di sekitarku bisa menempatkan hidupmu dalam bahaya.
18
00:01:02,667 --> 00:01:06,042
Dan kenapa kau tidak mengerti bahwa aku bukan Maahi?
19
00:01:06,625 --> 00:01:07,833
Aku Anamika.
20
00:01:08,333 --> 00:01:12,417
Dan kau mungkin harus bayar mahal untuk jatuh cinta dengan Anamika.
21
00:01:13,292 --> 00:01:15,708
Dan aku tidak ingin orang lain mati karenaku.
22
00:01:15,958 --> 00:01:17,875
Jadi tolong, pergilah!
23
00:01:18,000 --> 00:01:19,667
Aku tidak bisa hidup tanpamu,
24
00:01:20,083 --> 00:01:22,208
aku lebih suka tinggal di sini dan mati.
25
00:01:22,333 --> 00:01:24,042
Kenapa kau tidak mengerti, Rohan?
26
00:01:24,167 --> 00:01:25,542
Dia tidak mengerti.
27
00:01:25,667 --> 00:01:26,917
Bicaralah padanya!
28
00:01:27,583 --> 00:01:30,917
Cintamu hanyalah jadi beban bagiku!
29
00:01:32,167 --> 00:01:34,417
Aku bisa mengerti perasaanmu.
30
00:01:35,042 --> 00:01:37,042
Tapi aku tidak merasakan apa-apa.
31
00:01:37,167 --> 00:01:40,708
Dan aku tidak tahan dengan cinta sepihak ini.
32
00:01:41,000 --> 00:01:43,583
Jadi pergilah!
33
00:01:51,000 --> 00:01:53,167
Rohan, berhenti.
34
00:01:58,250 --> 00:01:59,875
Aku turut bersimpati untukmu.
35
00:02:01,125 --> 00:02:03,917
Tapi kau harus paham bahwa dia tidak ingat apa-apa.
36
00:02:04,583 --> 00:02:06,542
Dia sudah lupakan semua tentang Maahi.
37
00:02:06,750 --> 00:02:08,000
Aku paham ini.
38
00:02:08,208 --> 00:02:09,292
Kita tinggal...
39
00:02:10,708 --> 00:02:11,375
Maaf.
40
00:02:11,542 --> 00:02:16,125
Membawa Maahi pada titik dalam hidupnya,
41
00:02:16,250 --> 00:02:19,417
dimana dia bisa dengan jelas ingat segalanya.
42
00:02:19,833 --> 00:02:23,042
Dan hanya kau yang bisa membantuku dalam hal ini.
43
00:02:23,125 --> 00:02:24,125
Aku sudah berusaha sebisaku.
44
00:02:24,958 --> 00:02:25,750
Tak ada gunanya.
45
00:02:25,875 --> 00:02:27,125
Aku yakin ada jalan.
46
00:02:27,958 --> 00:02:30,625
Pasti ada sesuatu yang penting bagi Maahi.
47
00:02:31,125 --> 00:02:32,292
Cobalah ingat, Rohan.
48
00:02:32,417 --> 00:02:37,042
Mungkin beberapa hal, atau sesuatu yang dia katakan sebelum pergi...
49
00:02:37,125 --> 00:02:39,250
Lukisan.
50
00:02:39,375 --> 00:02:40,292
Mana lukisan itu?
51
00:02:40,417 --> 00:02:41,125
Jalan Yari.
52
00:02:41,667 --> 00:02:43,042
Tempat di mana kau menyelamatkanku.
53
00:03:46,708 --> 00:03:48,792
Sudah kubilang agensi itu tidak berguna,
54
00:03:48,917 --> 00:03:50,125
tapi tidak ada yang mau mendengarkanku.
55
00:03:50,958 --> 00:03:51,667
Kita mencoba membereskan satu,
56
00:03:51,792 --> 00:03:52,750
sekarang kita sudah berurusan dengan dua orang.
57
00:03:52,875 --> 00:03:53,542
Pergi pancing mereka sekarang.
58
00:03:53,958 --> 00:03:55,917
Walia, tolong jangan berteriak.
59
00:03:56,625 --> 00:03:57,708
Aku sakit kepala.
60
00:03:59,375 --> 00:04:02,042
Dan aku mempercayai menteri, bukan agensi.
61
00:04:02,250 --> 00:04:03,708
Beginilah hal-hal semakin memburuk.
62
00:04:07,750 --> 00:04:08,333
Halo.
63
00:04:08,458 --> 00:04:09,583
Berikan telepon pada bosmu.
64
00:04:12,792 --> 00:04:13,625
Bicara padanya.
65
00:04:18,917 --> 00:04:19,875
Halo, sayang.
66
00:04:20,000 --> 00:04:24,542
Kau bisa mainkan semua petak umpetmu selama 48 jam ke depan, Oberoi.
67
00:04:25,208 --> 00:04:26,958
Setelah itu, permainan selesai.
68
00:04:27,042 --> 00:04:28,000
Aku datang.
69
00:04:28,458 --> 00:04:30,583
Hei, siapa yang bersembunyi?
70
00:04:31,250 --> 00:04:33,708
Nyatanya, aku menunggumu.
71
00:04:34,375 --> 00:04:35,333
Sudah lama.
72
00:04:36,417 --> 00:04:37,917
Tapi dengan satu syarat.
73
00:04:38,792 --> 00:04:42,458
Kali ini aku tidak akan membiarkanmu kembali.
74
00:04:42,792 --> 00:04:45,708
Tidak ada tempat untuk pergi kali ini, Aku datang untuk membunuhmu.
75
00:04:46,583 --> 00:04:47,917
Bagaimana kinerjaku?
76
00:04:48,958 --> 00:04:50,250
Peniruan yang sempurna.
77
00:04:50,375 --> 00:04:56,542
Ingat... Jangan ada seorang pun di DCA tahu soal ini.
78
00:04:56,667 --> 00:04:57,708
Dimengerti, Pak.
79
00:04:57,917 --> 00:04:58,833
Jangan khawatir.
80
00:04:59,208 --> 00:05:02,250
Baiklah, sampai nanti.
81
00:05:02,792 --> 00:05:05,750
Lihat, dia membuat klaim tinggi.
82
00:05:06,125 --> 00:05:10,375
Tapi kita berdua tahu bahwa seluruh keamanan kita tidak sebanding bagi kedua agen itu.
83
00:05:10,583 --> 00:05:11,417
Aku harus bagaimana?
84
00:05:12,375 --> 00:05:13,333
Melompat dari balkon?
85
00:05:16,833 --> 00:05:17,708
Aku tidak takut padanya.
86
00:05:20,542 --> 00:05:21,542
Aku bisa bercinta dengannya.
87
00:05:23,000 --> 00:05:23,958
Aku bisa membunuhnya.
88
00:05:32,042 --> 00:05:33,375
Halo.
- Dia menelpon.
89
00:05:34,458 --> 00:05:37,417
Katanya dia akan datang dan membunuhku dalam 48 jam ke depan.
90
00:05:38,667 --> 00:05:41,667
Aku tidak peduli dengan ancaman tak berdasar...
91
00:05:41,792 --> 00:05:43,042
Maaf menyela,
92
00:05:43,833 --> 00:05:46,083
kau tidak akan menelepon kalau kau tidak khawatir.
93
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Memangnya kenapa?
94
00:05:49,208 --> 00:05:52,208
Terkadang ancaman tak berdasar itu nyata.
95
00:05:53,333 --> 00:05:54,542
Dia bukan agen biasa.
96
00:05:54,875 --> 00:05:56,000
Dia yang terbaik yang pernah kau latih.
97
00:05:56,083 --> 00:05:57,042
Dan sekarang dia tidak sendiri.
98
00:05:58,750 --> 00:05:59,958
Kurasa tidak boleh kita anggap remeh.
99
00:06:00,042 --> 00:06:03,583
Aku tidak mengerti yang kau maksud.
100
00:06:03,708 --> 00:06:07,000
Dengar, Tn. Raghunath berkata kita seperti saudara.
101
00:06:07,167 --> 00:06:09,750
Dan sesama saudara wajib saling membantu.
102
00:06:10,250 --> 00:06:11,167
Aku inginkan keamanan.
103
00:06:11,458 --> 00:06:12,625
Jangan khawatir.
104
00:06:12,875 --> 00:06:14,542
Aku dan timku akan datang ke Mumbai.
105
00:06:14,792 --> 00:06:17,000
Keamananmu adalah tanggung jawab kami.
106
00:06:17,625 --> 00:06:18,583
Terima kasih.
107
00:06:20,625 --> 00:06:21,458
Lihat...
108
00:06:23,167 --> 00:06:24,208
Tak perlu takut.
109
00:06:24,333 --> 00:06:25,208
Boleh aku memesan makanan?
110
00:06:25,625 --> 00:06:28,292
Silahkan, tapi sebelumnya, mana lukisan yang kutinggalkan?
111
00:06:28,833 --> 00:06:30,962
Di tempat yang sama kau tinggalkan.
112
00:06:31,042 --> 00:06:32,000
Di sana?
- Ya.
113
00:06:35,125 --> 00:06:37,042
Terima kasih.
114
00:06:37,375 --> 00:06:38,917
Aku sangat menghargai ini.
115
00:06:41,042 --> 00:06:42,625
Sekarang, inilah harapan terakhir kita.
116
00:06:42,875 --> 00:06:45,125
Kurasa ini akan berhasil.
117
00:06:45,417 --> 00:06:47,292
Dan kau akan dapatkan Maahi kembali.
118
00:06:49,083 --> 00:06:50,250
Tetap matikan teleponmu.
119
00:06:51,750 --> 00:06:53,042
Baik, sampai nanti.
120
00:07:20,875 --> 00:07:21,542
Halo.
121
00:07:22,833 --> 00:07:26,583
Pak, aku temukan lukisan yang Anamika berikan kepada Rohan.
122
00:07:26,708 --> 00:07:29,583
Tapi aku tidak tahu lukisan apa ini.
123
00:07:29,708 --> 00:07:30,542
Hanya saja...
124
00:07:31,292 --> 00:07:32,792
Entahlah... beberapa mobil.
125
00:07:33,000 --> 00:07:34,542
Aku tidak mengerti.
126
00:07:34,792 --> 00:07:35,833
Cobalah cari tahu.
127
00:07:35,958 --> 00:07:37,333
Cobalah memahaminya.
128
00:07:37,458 --> 00:07:41,375
Anamika mungkin menyembunyikan semua informasi di dalam lukisan itu.
129
00:07:41,792 --> 00:07:43,292
Itu pasti semacam kode.
130
00:07:43,417 --> 00:07:44,750
Dia mempercayaimu.
131
00:07:44,875 --> 00:07:47,333
Cobalah membuatnya memecahkan kodenya.
132
00:07:47,833 --> 00:07:48,375
Siap, Pak.
133
00:07:48,542 --> 00:07:50,042
Setelah kode dipecahkan,
134
00:07:50,875 --> 00:07:51,792
hancurkan lukisan itu.
135
00:07:52,042 --> 00:07:52,792
Mengerti.
136
00:07:53,625 --> 00:07:59,000
Mobil, lalu lintas, pos, trays, jalan.
137
00:07:59,458 --> 00:08:00,417
Apa artinya itu?
138
00:08:02,833 --> 00:08:05,333
Berarti sesuatu tapi aku tidak tahu apa itu.
139
00:08:06,833 --> 00:08:08,667
Tampaknya ada sesuatu yang hilang.
140
00:08:12,208 --> 00:08:14,458
Astaga. Pasti, ada sesuatu yang hilang.
141
00:08:14,625 --> 00:08:17,833
Beberapa mobil tapi tak satupun plat bernomor.
142
00:08:38,208 --> 00:08:39,792
Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku.
143
00:08:45,625 --> 00:08:46,333
Ada nomornya.
144
00:08:46,458 --> 00:08:47,375
Itu tersembunyi.
145
00:08:47,667 --> 00:08:49,000
Kita perlu mengupasnya.
146
00:08:51,750 --> 00:08:52,417
Apa?
147
00:08:52,833 --> 00:08:54,000
Astaga.
148
00:08:56,042 --> 00:08:58,583
Anamika, kau jenius.
149
00:08:58,708 --> 00:08:59,292
Kupas.
150
00:08:59,417 --> 00:09:00,292
Kupas semuanya.
151
00:09:05,333 --> 00:09:06,917
Kita sudah sejauh ini.
152
00:09:07,625 --> 00:09:09,208
Tapi apa arti angka-angka ini?
153
00:09:16,167 --> 00:09:18,083
Pastinya, ini bukan nomor mobil.
154
00:09:18,375 --> 00:09:19,667
Aku yakin itu berarti sesuatu.
155
00:09:28,583 --> 00:09:31,375
Truk. Truk biru.
156
00:09:32,208 --> 00:09:32,917
Kupas.
157
00:09:35,375 --> 00:09:38,375
www.dcad.onion
158
00:09:38,542 --> 00:09:39,333
.onion?
159
00:09:40,667 --> 00:09:42,292
Tampaknya server web gelap.
160
00:09:42,667 --> 00:09:45,625
Tampaknya semua rahasia disembunyikan dalam server ini.
161
00:09:45,750 --> 00:09:47,583
Kita perlu buat daftar dari semua nomor ini.
162
00:09:58,583 --> 00:10:00,833
Ini tampaknya beberapa server penyimpanan data.
163
00:10:01,125 --> 00:10:04,583
Data apa yang telah kusembunyikan seperti ini?
164
00:10:05,000 --> 00:10:06,833
Kurasa kau tidak akan ingat kata sandinya.
165
00:10:25,000 --> 00:10:28,875
Pertama kali kita bertemu ada sesuatu yang tertulis di tanganmu dengan spidol.
166
00:10:29,042 --> 00:10:29,792
Ya...
167
00:10:32,625 --> 00:10:35,875
14607UP.
168
00:10:37,042 --> 00:10:37,917
Baik.
169
00:10:38,000 --> 00:10:39,875
14607UP
170
00:10:45,125 --> 00:10:46,125
Ya, kita berhasil.
171
00:10:55,917 --> 00:10:58,292
Nomor mobil ini sebenarnya adalah nomor rekening bank.
172
00:11:01,333 --> 00:11:04,917
Inilah keseluruhan harta dari perbuatan bejat Oberoi.
173
00:11:07,417 --> 00:11:09,000
Nomor rekening bank semua orang.
174
00:11:11,125 --> 00:11:13,417
Dari Menteri Dalam Negeri Raghunath hingga Walia.
175
00:11:14,167 --> 00:11:15,417
Semua orang sudah dibayar.
176
00:11:16,375 --> 00:11:17,667
Sialan.
177
00:11:18,417 --> 00:11:20,750
Semua orang menghasilkan banyak uang dari bandar narkoba ini.
178
00:11:21,292 --> 00:11:23,125
Tidak heran mereka ingin membunuhmu.
179
00:11:23,667 --> 00:11:27,250
Anamika, kita harus rahasiakan informasi ini dengan cara apapun.
180
00:11:29,167 --> 00:11:29,920
Kau benar.
181
00:11:30,000 --> 00:11:33,042
Kusarankan kita salin semua datanya ke pendrive,
182
00:11:34,625 --> 00:11:37,083
dan hancurkan server serta lukisan.
183
00:11:53,333 --> 00:11:54,125
Bolehkah kita?
184
00:11:55,625 --> 00:11:56,417
Di mana?
185
00:11:57,458 --> 00:12:01,208
Seperti kataku sebelumnya, keselamatanmu adalah tanggung jawab kami.
186
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
Jadi aku ingin menempatkanmu ke tempat di mana,
187
00:12:04,875 --> 00:12:06,583
Anamika tidak bisa mendapatkanmu.
188
00:12:06,792 --> 00:12:07,708
Mari.
189
00:12:15,792 --> 00:12:16,417
Halo.
190
00:12:16,583 --> 00:12:18,333
Halo, Rhea. Berikan telepon kepada Maahi.
191
00:12:19,833 --> 00:12:20,667
Untukmu.
192
00:12:23,000 --> 00:12:26,875
Ya.
- Halo, Maahi. Rohan diserang.
193
00:12:27,458 --> 00:12:28,708
Dia terluka parah.
194
00:12:29,167 --> 00:12:30,375
Silakan datang cepat.
195
00:12:31,083 --> 00:12:32,042
Mana Rohan?
196
00:12:33,042 --> 00:12:53,042
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
197
00:12:53,042 --> 00:13:03,042
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
198
00:13:06,000 --> 00:13:07,375
Sudah kubilang,
199
00:13:08,708 --> 00:13:11,792
untuk mencintai Anamika, kau harus membayar mahal.
200
00:13:18,917 --> 00:13:21,375
Berapa banyak lagi kematian yang terjadi karenaku?
201
00:13:21,958 --> 00:13:24,083
Permainan yang dimulai dengan kematian Prashant,
202
00:13:25,708 --> 00:13:27,583
telah berakhir dengan cedera Rohan.
203
00:13:30,083 --> 00:13:32,542
Kalau mereka ingin membunuh Rohan, mereka pasti telah melakukannya.
204
00:13:35,208 --> 00:13:36,792
Mereka hanya ingin mengirim pesan.
205
00:13:37,292 --> 00:13:38,250
Kau benar.
206
00:13:38,708 --> 00:13:40,167
Mereka ingin mengirimi kita pesan.
207
00:13:41,000 --> 00:13:43,667
Aku temukan ini di dekat tubuh Rohan.
208
00:13:43,958 --> 00:13:44,833
Apa itu?
209
00:13:48,125 --> 00:13:49,458
Kalau kau terus bersembunyi,
210
00:13:49,625 --> 00:13:51,792
maka kami akan menyampaikan pesan melalui kekasihmu.
211
00:13:53,750 --> 00:13:56,042
Kau ingin balas kematian Dr. Prashant, bukan?
212
00:13:57,042 --> 00:13:57,958
Datanglah.
213
00:13:58,542 --> 00:14:01,083
Yang kau cari-cari sedang menunggumu.
214
00:14:03,417 --> 00:14:05,958
Dan Oberoi menyebutkan alamatnya di bawah.
215
00:14:07,833 --> 00:14:14,875
Kau harus mempertaruhkan hidupmu untuk balaskan kematian Prashant dan Rohan.
216
00:14:21,417 --> 00:14:25,917
Hidupku berakhir saat Prashant meninggal.
217
00:14:28,583 --> 00:14:30,917
Keuntungan dari hidup dalam tubuh ini adalah
218
00:14:31,250 --> 00:14:35,083
tidak ada yang bisa mengambil hidup ini dariku.
219
00:16:10,250 --> 00:16:15,875
Maaf, Anamika, Maahi, Jassi...
220
00:16:16,042 --> 00:16:20,208
Aku harus mengorbankan persahabatanmu demi negeri ini.
221
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
Tapi itu salahmu.
222
00:16:22,583 --> 00:16:24,125
Kalau kau memikirkannya dengan cermat,
223
00:16:24,333 --> 00:16:28,667
Kau memperoleh semua informasi pada bandar narkoba Oberoi,
224
00:16:28,958 --> 00:16:32,542
tapi kau tidak berbagi perbuatan buruknya dengan kami.
225
00:16:33,000 --> 00:16:33,917
Belum selesai.
226
00:16:34,000 --> 00:16:39,792
Kami harus lebih pintar dari yang lain.
227
00:16:40,000 --> 00:16:45,458
Jadi kami harus mainkan permainan kecil untuk dapatkan informasi ini darimu.
228
00:16:46,250 --> 00:16:49,625
Halo, Rhea. Apa agen M dalam tahananmu?
229
00:16:49,833 --> 00:16:51,667
Ya, Pak. Dia di sini.
230
00:16:52,917 --> 00:16:54,125
Sekarang dengarkan baik-baik.
231
00:16:55,292 --> 00:16:59,125
Aku tahu bahwa Agen M berhasil dalam misinya.
232
00:16:59,333 --> 00:17:02,375
Dari Oberoi hingga Menteri Raghunath,
233
00:17:03,375 --> 00:17:04,875
dia punya bukti terhadap semuanya.
234
00:17:05,750 --> 00:17:08,000
Mereka semua terlibat dalam skandal narkoba.
235
00:17:08,292 --> 00:17:12,333
Kita harus dapatkan bukti itu darinya dengan cara apa pun.
236
00:17:14,000 --> 00:17:15,667
Setelah kita mendapatkan buktinya,
237
00:17:17,250 --> 00:17:19,167
Bukti akan berada di pengadilan kita.
238
00:17:21,250 --> 00:17:22,000
Jadi dapatkan itu.
239
00:17:23,833 --> 00:17:27,792
Jadi, kau pintar, tapi tidak begitu pintar.
240
00:17:27,917 --> 00:17:29,125
Jangan dipikirkan, Pak Oberoi.
241
00:17:30,333 --> 00:17:34,000
Aku tidak suka gaya berbisnismu.
242
00:17:34,125 --> 00:17:37,792
Dan setiap DCA, sekarang telah mengakuisisi bisnismu.
243
00:17:38,125 --> 00:17:42,333
Kurasa, Walia adalah pilihan terbaik.
244
00:17:42,417 --> 00:17:43,458
Pak Oberoi.
245
00:17:46,292 --> 00:17:50,042
Pemabuk, rakus, penggoda wanita... Sameer.
246
00:17:53,542 --> 00:17:58,250
Kalau kau tidak jatuh cinta pada gadis itu,
247
00:17:58,792 --> 00:18:01,250
dia tidak akan pernah bisa mencapai brankas kita.
248
00:18:01,375 --> 00:18:03,375
Harus kuakui, Maahi,
249
00:18:04,875 --> 00:18:08,292
Kau membuat DCA dan orang-orang Oberoi menari untuk lagumu.
250
00:18:08,417 --> 00:18:10,083
Dan saat itu mengenai ingatanmu,
251
00:18:10,667 --> 00:18:13,708
aku harus mengingatkanmu sesuatu sebelum kau mati.
252
00:18:14,292 --> 00:18:16,583
Berikut adalah beberapa beritanya.
253
00:18:16,833 --> 00:18:21,167
Oberoi tidak membunuh dokter itu.
254
00:18:46,958 --> 00:18:48,250
Aku yang membunuhnya.
255
00:18:50,583 --> 00:18:54,542
Maaf, Maahi. Lagi-lagi salahmu.
256
00:18:55,292 --> 00:18:57,750
Kami tidak bisa ambil resiko membiarkan kekasihmu tetap hidup.
257
00:18:58,458 --> 00:19:04,792
Kami tidak tahu informasi apa tentang DCA dan kami yang telah kau bagikan dengannya.
258
00:19:05,000 --> 00:19:07,333
Adapun sisa kenanganmu yang lain,
259
00:19:11,792 --> 00:19:13,333
Sameer tahu segalanya.
260
00:19:13,833 --> 00:19:14,792
Kan, Sameer?
261
00:19:15,833 --> 00:19:20,083
Tapi racun di tubuh Sameer hanya bertahan selama dua jam.
262
00:19:21,000 --> 00:19:23,250
Dia akan hidup selama dua jam lagi.
263
00:19:25,000 --> 00:19:27,208
Dan luka di tubuhmu,
264
00:19:28,583 --> 00:19:30,250
Kau punya lebih sedikit waktu.
265
00:19:31,208 --> 00:19:32,000
Jadi nikmatilah.
266
00:19:32,083 --> 00:19:33,333
Pak, kau tidak menyuruhku membunuhnya.
267
00:19:33,458 --> 00:19:37,458
Tidak. Berikan gadis malang ini kesempatan lain.
268
00:19:38,583 --> 00:19:41,000
Dia bahkan bekerja dengan kita.
269
00:19:41,958 --> 00:19:43,000
Dia yang terbaik.
270
00:19:44,000 --> 00:19:48,417
Selamatkan dirimu dan kekasih ketigamu.
271
00:19:49,250 --> 00:19:51,458
Dia saudaraku juga.
272
00:19:57,917 --> 00:19:58,750
Ayo, Pak Walia.
273
00:19:58,958 --> 00:19:59,792
Ayo pergi.
274
00:20:00,792 --> 00:20:05,792
Sinjai, 31 Maret 2022
275
00:20:05,792 --> 00:20:10,792
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
https://subscene.com/u/1405451
276
00:20:10,792 --> 00:20:25,792
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
277
00:20:25,792 --> 00:20:35,792
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
19057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.