Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,945 --> 00:01:02,938
ЛОС АНЂЕЛЕС
2
00:01:11,571 --> 00:01:16,810
Превео: Бамбула
3
00:01:24,270 --> 00:01:27,576
Знамо да је ваше време драгоцено.
Хвала на чекању.
4
00:01:30,210 --> 00:01:32,974
Ја сам Вилијам Џејмс Шарп.
5
00:01:33,510 --> 00:01:36,709
Недељама покушавам да
добијем некога на телефон.
6
00:01:38,010 --> 00:01:40,642
Ваш број?
-Да. Да видим.
7
00:01:42,343 --> 00:01:47,709
ТДЗФ734.
8
00:01:51,176 --> 00:01:53,309
Можете да ме зовете Вил, молим вас.
9
00:01:54,343 --> 00:01:56,342
Како се зовете, госпођо?
-Супервизор 12.
10
00:01:57,343 --> 00:02:02,838
Занимљиво.
Причао сам са супервизором 11 и 13.
11
00:02:02,839 --> 00:02:05,724
Ја сам 12.
-С вама нисам. Добро.
12
00:02:07,676 --> 00:02:12,373
Не видим ваш случај овде.
-Добро. Само полако.
13
00:02:12,408 --> 00:02:14,926
У реду, слушајте.
Мојој жени је неопходна та операција.
14
00:02:15,176 --> 00:02:16,876
Морате опет да позовете, господине.
15
00:02:17,010 --> 00:02:19,542
Госпођо, у томе је проблем.
Не могу добити оператера.
16
00:02:19,576 --> 00:02:22,442
Само аутомат који ми говори које
бројеве да притискам за оно што желим.
17
00:02:22,476 --> 00:02:25,935
Морам да разговарам с
особом од крви и меса.
18
00:02:25,936 --> 00:02:31,075
Морам на кафе паузу. -Ово је
стварни живот. У реду? Стварни живот.
19
00:02:31,176 --> 00:02:34,542
И жао ми је због ваше паузе.
Али...
20
00:02:35,208 --> 00:02:37,647
Јеботе.
-Пријатан дан.
21
00:02:37,648 --> 00:02:40,225
Не, госпођо.
То није било...
22
00:02:40,260 --> 00:02:41,960
Чујте. Саслушајте ме.
23
00:02:42,176 --> 00:02:44,509
Чудно је. Ризиковао сам живот
за ову земљу...
24
00:02:44,576 --> 00:02:46,542
Жао ми је.
Камо среће да вам могу помоћи.
25
00:02:54,876 --> 00:02:56,576
Громадо Тејт.
26
00:02:56,743 --> 00:02:58,443
Јесам ли га пробудио?
27
00:03:00,210 --> 00:03:01,910
Успели смо, душо.
28
00:03:03,076 --> 00:03:04,776
Покриће осигурање.
29
00:03:06,851 --> 00:03:10,222
Губим веру у овај свет сваког дана.
30
00:03:10,718 --> 00:03:12,418
Али не и у тебе.
31
00:03:14,842 --> 00:03:18,875
Бићемо добро. Можеш ли изаћи
на крај с њим на неколико сати?
32
00:03:19,043 --> 00:03:21,009
Да. Спаваћемо, зар не?
33
00:03:21,710 --> 00:03:24,175
Можда и не. Још један разговор?
34
00:03:24,876 --> 00:03:26,576
Да. За посао у складишту.
35
00:03:27,676 --> 00:03:29,376
Возач виљушкара.
36
00:03:29,410 --> 00:03:32,842
То је добро, душо.
Све умеш да возиш. -Да.
37
00:03:37,576 --> 00:03:39,276
У реду.
38
00:03:41,576 --> 00:03:43,276
Славићемо кад се вратиш.
39
00:03:44,010 --> 00:03:46,009
Неко је звао с блокираног броја раније.
40
00:03:46,143 --> 00:03:47,843
Знам шта мислиш.
Није Дени.
41
00:03:48,010 --> 00:03:50,242
Добро. Знам да га волиш.
Знам и зашто.
42
00:03:50,543 --> 00:03:52,243
Али не треба нам твој брат.
43
00:03:52,410 --> 00:03:54,110
Све што ми треба је овде.
44
00:03:54,676 --> 00:03:56,376
Упали аларм.
45
00:03:59,510 --> 00:04:01,210
Активиран.
46
00:04:04,010 --> 00:04:05,776
Мислио сам да си хтео
да дођеш да ме видиш.
47
00:04:05,811 --> 00:04:07,542
Стижем, Дени.
-У стисци сам с временом.
48
00:04:24,410 --> 00:04:28,342
Јединицо 3, незгода, 2515, саобраћајка
у центру. Могуће да има повређених.
49
00:04:28,543 --> 00:04:30,575
Разумем. Стижемо.
Нагази до даске.
50
00:04:40,410 --> 00:04:42,375
Јединица 3, 2 минута далеко.
Стижемо.
51
00:04:45,343 --> 00:04:49,042
Стижемо за 2 минута. Спремна?
-Примљено. Чула сам. Нагази.
52
00:04:49,176 --> 00:04:50,876
Ватрогасци кажу да је гадно.
53
00:04:51,510 --> 00:04:54,509
Нисам чуо "гадно" још од
сурфовања на гадним таласима.
54
00:04:54,676 --> 00:04:58,509
Јединицо 3, полиција је тамо.
Дете је прободено, критично стање.
55
00:04:58,676 --> 00:05:00,376
Да ли увек звучи тако лоше?
56
00:05:02,510 --> 00:05:04,210
Ево нас.
57
00:05:04,743 --> 00:05:06,443
Исусе.
58
00:05:07,343 --> 00:05:09,022
Боже.
59
00:05:09,023 --> 00:05:11,186
Без обзира на све, остани фокусиран.
-Код 3, незгода.
60
00:05:11,187 --> 00:05:13,710
Примљено. Стигли смо.
Идемо.
61
00:05:18,510 --> 00:05:22,316
Да видим.
Склоните се. Морам да бацим поглед.
62
00:05:22,351 --> 00:05:24,375
Изађите.
-Молим вас, не! Спасите моје дете...
63
00:05:25,343 --> 00:05:27,209
Пажљиво због девојчице! Склоните се!
64
00:05:27,310 --> 00:05:29,075
Дајте ми да останем с њом!
65
00:05:29,743 --> 00:05:32,042
Хитна је овде!
Нек прођу!
66
00:05:34,743 --> 00:05:36,443
Је ли још тамо?
67
00:05:37,543 --> 00:05:40,009
Не желим да гледам у то.
-Душо.
68
00:05:40,176 --> 00:05:42,375
Само гледај у мене.
Не мораш да гледаш у то, важи?
69
00:05:42,410 --> 00:05:43,975
У моје очи. Браво.
70
00:05:43,976 --> 00:05:46,842
Прегледаћу те на брзака.
Реци ако те нешто боли.
71
00:05:47,010 --> 00:05:49,675
Не померај се. Само користи речи.
Дубоко удахни.
72
00:05:49,843 --> 00:05:51,543
Дубоко диши.
73
00:05:51,676 --> 00:05:53,376
Браво. Дубље.
74
00:05:54,476 --> 00:05:57,475
Браво.
75
00:05:58,076 --> 00:06:01,009
Плућа су чиста.
Скоте!
76
00:06:02,076 --> 00:06:05,142
Свеца му. -Скоте! Прикачи
две кесе за сталак. Брзо!
77
00:06:05,343 --> 00:06:07,009
Где ми је мама?
78
00:06:07,010 --> 00:06:10,209
Мама је напољу. Мама је добро.
Како се ти зовеш?
79
00:06:10,210 --> 00:06:12,491
Линдзи.
-Линдзи. Ја сам Кам.
80
00:06:12,492 --> 00:06:15,068
Дај ми руку.
Ја ћу ти помагати. У реду?
81
00:06:15,069 --> 00:06:17,993
Мораш урадити нешто за мене.
Можеш ли бити храбра? Можеш ли то?
82
00:06:17,994 --> 00:06:20,309
Могу бити храбра. Да.
-Знала сам да можеш.
83
00:06:20,344 --> 00:06:23,342
Кад чујеш тај гласан звук,
стиснућеш ми руку јако.
84
00:06:23,510 --> 00:06:25,809
И шта год да се деси
немој да је пушташ. Важи?
85
00:06:25,810 --> 00:06:27,342
Добро.
-Добро.
86
00:06:27,343 --> 00:06:32,309
Хајде! -У реду, момци,
чули сте је. -Идемо.
87
00:06:32,310 --> 00:06:34,675
Ја сам овде, Линдзи.
Линдзи?
88
00:06:34,876 --> 00:06:37,409
Линдзи, овде сам.
89
00:06:40,310 --> 00:06:41,909
Свим јединицама, 20-23, јављамо.
90
00:06:41,910 --> 00:06:43,842
Код 3 с амбулантном екипом 3
у Дечју болницу.
91
00:06:45,976 --> 00:06:47,676
Кисеоник прикачен.
Намести на 8.
92
00:06:48,743 --> 00:06:51,642
Обе инфузије иду.
Бићеш добро.
93
00:06:51,643 --> 00:06:53,875
Било је зелено светло.
Нисам видела никога да иде и...
94
00:06:54,010 --> 00:06:56,242
Госпођо, гледајте у мене.
Морате да ми учините нешто.
95
00:06:56,410 --> 00:06:58,709
Можете ли да јој држите руку?
У реду? Држите јој руку.
96
00:06:58,843 --> 00:07:01,242
Браво.
-За 30 секунди стижемо у Дечју.
97
00:07:01,410 --> 00:07:03,242
Обавести их да буде спреман
тим за трауме.
98
00:07:03,410 --> 00:07:06,509
Требаће нам много крви, одмах.
-Већ јесам. Корак сам испред тебе.
99
00:07:06,810 --> 00:07:10,135
Стигли смо. Погледајте ме.
За 3 секунде, врата ће се отворити.
100
00:07:10,210 --> 00:07:12,742
Кад то урадимо, унећемо је унутра.
Не пуштај је. Важи?
101
00:07:12,910 --> 00:07:15,042
Да ли ће бити добро?
-Биће добро.
102
00:07:15,210 --> 00:07:16,810
У реду?
103
00:07:16,811 --> 00:07:18,409
Хвала, момци.
-Иде у салу 2.
104
00:07:18,410 --> 00:07:20,110
У реду. Пази на инфузију.
105
00:07:20,236 --> 00:07:24,371
Девет година. Пробијен горњи режањ
и грудна кост шипком од кованог гвожђа.
106
00:07:24,406 --> 00:07:27,009
Тахикардија, али решила сам то успут.
Зове се Линдзи.
107
00:07:27,676 --> 00:07:29,842
Спремни? Дижи!
-Полако.
108
00:07:30,176 --> 00:07:31,876
Дванаест минута.
109
00:07:32,510 --> 00:07:36,175
Јеси ли добро?
Овако је и теби било први пут?
110
00:07:37,543 --> 00:07:39,243
Мртва сам гладна.
111
00:07:39,643 --> 00:07:41,509
Знам где су добре енчиладе.
Хоћеш да идемо?
112
00:07:41,576 --> 00:07:44,543
Енчиладе? -Свидеће ти се.
-Избљуваћу се.
113
00:07:44,578 --> 00:07:46,278
Имамо кесе за повраћање.
114
00:08:28,204 --> 00:08:29,958
Шта има?
-Шта има, друже?
115
00:08:30,749 --> 00:08:33,507
Тражим Денија.
-Позади је.
116
00:08:38,361 --> 00:08:40,738
И не пипај ништа.
Не зезам се.
117
00:09:04,695 --> 00:09:06,801
Не би требало да си овде унутра.
118
00:09:09,537 --> 00:09:12,641
Богаташи не воле кад им завидиш на
стварима. Због тога се осећају кривима.
119
00:09:12,676 --> 00:09:15,664
Добро.
Шта је с корветом?
120
00:09:15,699 --> 00:09:17,484
Којом?
121
00:09:18,300 --> 00:09:20,489
Егзекуција педесетих.
Неки адвокат испред суда.
122
00:09:20,524 --> 00:09:22,224
Оригинал.
123
00:09:22,229 --> 00:09:23,899
Много им вреди.
124
00:09:23,900 --> 00:09:27,359
И тебе ангажују да то штитиш.
-Да. -Шта има, Дени?
125
00:09:27,360 --> 00:09:29,663
Херој се враћа.
Драго ми је што те видим.
126
00:09:29,698 --> 00:09:31,398
Такође.
-Да?
127
00:09:32,094 --> 00:09:34,180
Изгледаш уморно. Јеси добро?
-Да. Добро сам.
128
00:09:34,215 --> 00:09:37,080
Мислио сам да ме нећеш позвати.
-Породичне ствари. Морао сам прекинути.
129
00:09:37,412 --> 00:09:41,776
Како је Громада Тејт?
-Добро. Бучан. -Како је Ејми?
130
00:09:42,302 --> 00:09:44,002
Добро је.
131
00:09:46,189 --> 00:09:47,889
Хоћеш кафу?
132
00:09:48,026 --> 00:09:50,446
Дај да ти направим кафу.
Имам један од оних Кеуриг апарата.
133
00:09:50,481 --> 00:09:53,681
Нови су. Хоћеш?
Добра је. Хоћеш једну?
134
00:09:53,716 --> 00:09:56,478
Да, наравно.
-Шеф се коначно испрсио.
135
00:09:56,479 --> 00:09:58,517
Кажи му да се скине с телефона.
136
00:09:58,518 --> 00:10:00,218
Шта је ово?
137
00:10:01,029 --> 00:10:03,936
Шта то радиш, Рандазо?
-Смара ме жена.
138
00:10:03,937 --> 00:10:06,784
Зашто си на телефону?
Идемо. -Не могу ја ово.
139
00:10:06,785 --> 00:10:09,732
Седи. У реду?
Хвата ме нервоза због тебе.
140
00:10:09,733 --> 00:10:11,577
Уживај у мојој соби за паузу.
Изволи.
141
00:10:17,542 --> 00:10:20,951
Добра кафа?
-Да. Сјајна. Слушај, човече.
142
00:10:20,986 --> 00:10:25,452
Можеш да ми кажеш да одјебем.
Али...
143
00:10:26,444 --> 00:10:27,984
Добро би ми дошла мала помоћ.
144
00:10:27,985 --> 00:10:31,330
Кад ти треба нешто, позови ме.
145
00:10:32,029 --> 00:10:34,119
Добро, да.
Овде сам јер ми треба помоћ.
146
00:10:34,245 --> 00:10:36,175
Знам да сте ти и ЛТ имали несугласице.
147
00:10:36,210 --> 00:10:38,768
Знам да си ти имао проблеме с татом.
Ја сам имао проблеме с татом.
148
00:10:38,803 --> 00:10:42,343
То ништа није променило између тебе
и мене. Барем сам мислио да није.
149
00:10:42,476 --> 00:10:44,709
Волим те, брате. У реду?
150
00:10:45,710 --> 00:10:47,342
И недостајеш ми. Али немојмо...
151
00:10:47,343 --> 00:10:49,675
Назовимо ово правим именом.
152
00:10:50,976 --> 00:10:53,175
Отишао сам јер тај живот
није био добар за мене.
153
00:10:54,010 --> 00:10:57,009
Где је ту правда?
Ризиковао си живот за ову државу.
154
00:10:57,176 --> 00:10:59,675
Напустиш породицу, дом.
Пропустиш рођење свог детета.
155
00:10:59,710 --> 00:11:02,542
Шта су ти дали?
-Дали су ми сврху.
156
00:11:02,710 --> 00:11:06,209
Знао сам у шта улазим.
Добро је.
157
00:11:06,210 --> 00:11:07,910
Да.
158
00:11:08,310 --> 00:11:12,009
Да ли је то татин сат? -Да. Нашао сам га
кад сам чистио његову кућу.
159
00:11:12,810 --> 00:11:15,375
Ти ниси дошао, па сам га ја узео.
160
00:11:15,510 --> 00:11:17,175
Види ово.
161
00:11:17,176 --> 00:11:18,876
Погледај шта сам нашао.
162
00:11:19,010 --> 00:11:20,710
Погледај ово.
163
00:11:21,676 --> 00:11:23,376
Татине патикице.
164
00:11:27,043 --> 00:11:29,175
Погледај ове слике.
Ти и ја.
165
00:11:48,510 --> 00:11:51,509
Погледај себе. А ко је ово?
Стани. У ком разреду је ово?
166
00:11:53,643 --> 00:11:55,343
Гђица Бернс.
167
00:11:58,343 --> 00:12:00,043
Гђица Бернс.
168
00:12:00,643 --> 00:12:02,375
Да, након што си ти устао,
обрукао ме,
169
00:12:02,443 --> 00:12:04,709
и рекао целом одељењу да ме је
твоја породица усвојила.
170
00:12:06,176 --> 00:12:09,210
Дугујем твојој породици много.
-То је "наша" породица. -Да.
171
00:12:09,543 --> 00:12:11,875
Можда ћеш ми једног дана
дати да видим братанца?
172
00:12:16,510 --> 00:12:18,210
Колико ти треба?
173
00:12:19,343 --> 00:12:21,043
231.000.
174
00:12:21,376 --> 00:12:23,042
Експериментална операција.
175
00:12:23,043 --> 00:12:25,009
Осим што осигурање не
покрива експерименталне,
176
00:12:25,143 --> 00:12:27,142
јер како ми кажу,
то је експериментална.
177
00:12:32,310 --> 00:12:33,842
Јеси ли за више?
178
00:12:33,843 --> 00:12:35,543
Је ли то тај тип?
179
00:12:37,010 --> 00:12:38,575
Не, то није тај тип, Мел.
180
00:12:38,576 --> 00:12:40,930
То није моје име.
-Јесте, Мел Гибсон. То је твоје име.
181
00:12:40,965 --> 00:12:43,409
Није. -Требало би. Изгледаш као
Мел Гибсон... -Нисам тај тип.
182
00:12:43,576 --> 00:12:45,675
Из "Храброг срца."
Један од мојих омиљених филмова.
183
00:12:45,810 --> 00:12:48,475
Схватам везу, човече.
-То је сјајан филм.
184
00:12:48,759 --> 00:12:51,793
Освојио је много Гремија.
Зар не изгледа као он?
185
00:12:52,076 --> 00:12:55,343
Зар не треба некуд да идеш?
-Да, сви треба.
186
00:13:03,138 --> 00:13:06,376
Ко је онај нови тип с њим?
Не волим да идем с новим типовима.
187
00:13:07,510 --> 00:13:10,242
Момци. Идемо.
Изнеси те кутије напоље.
188
00:13:10,343 --> 00:13:13,009
Шта радиш, Дени?
Рекао си ми да си то баталио.
189
00:13:13,176 --> 00:13:15,309
Јесам тада. Али ово је сада.
190
00:13:18,243 --> 00:13:20,242
Прва федерална у центру,
32 милиона.
191
00:13:20,410 --> 00:13:23,742
Све сам разрадио.
-Шта? Ниједна банка не држи 32 милиона.
192
00:13:23,843 --> 00:13:26,875
Знам. То је једнократно. Брљотина
је јер ови из банке скупљају шушке.
193
00:13:26,976 --> 00:13:30,475
Али треба ми још један човек.
4 унутра и један возач.
194
00:13:30,643 --> 00:13:33,675
Ови из банке га износе вечерас након
радног времена. Уђемо ли сада, наш је.
195
00:13:34,210 --> 00:13:35,842
Не, Исусе. Дени.
-Наш је.
196
00:13:35,843 --> 00:13:37,709
Ово је изузетно.
197
00:13:40,576 --> 00:13:42,276
Идемо. Пет минута.
198
00:13:43,743 --> 00:13:45,443
То је ружна звер.
199
00:13:46,210 --> 00:13:47,742
Направљен од нуле.
200
00:13:47,743 --> 00:13:51,042
Убачен мотор ISX камингс 550.
Требало би фино да иде. -Лепо.
201
00:13:51,043 --> 00:13:54,489
Ако хоћеш неке испоруке да обавиш,
нико те неће спречити.
202
00:13:54,910 --> 00:13:56,642
Захвали се Папију у моје име.
203
00:13:56,743 --> 00:13:59,075
Зна он. Чувај се.
-Важи.
204
00:13:59,124 --> 00:14:00,824
Вил. Дођи да видиш ово.
205
00:14:00,910 --> 00:14:03,509
Дени, зашто не идемо нашим аутом?
Мерцедес је бржи.
206
00:14:03,576 --> 00:14:05,675
Јер се њему може ући у траг,
а овоме не. У реду?
207
00:14:05,810 --> 00:14:07,842
Плус, изгледаћемо глупо
кад излазимо из тог аута.
208
00:14:08,010 --> 00:14:10,075
Знаш ли уопште како
да дођемо до банке? Не.
209
00:14:10,210 --> 00:14:13,009
Мој град, моја правила, мој посао.
Утуви то у главу. У реду?
210
00:14:13,143 --> 00:14:15,642
Ко је овај тип?
-Мој брат, Вил.
211
00:14:16,176 --> 00:14:17,876
Не делује да ти је брат.
212
00:14:19,343 --> 00:14:21,209
То је баш оригинално.
213
00:14:21,376 --> 00:14:23,009
Да. Баш оригинално.
214
00:14:23,010 --> 00:14:25,776
Само кажем.
-Куда ћеш?
215
00:14:26,176 --> 00:14:29,404
Вил. Шта је?
О чему се ради?
216
00:14:29,510 --> 00:14:32,509
Дошао сам за позајмицу.
Можда мали посао, барем. Не ово.
217
00:14:32,676 --> 00:14:34,376
Добро. Немам га.
218
00:14:34,543 --> 00:14:37,342
Све што имам уложио сам
у ову пљачку. И супер је.
219
00:14:38,043 --> 00:14:39,743
Не могу...
Треба ми твоја помоћ.
220
00:14:39,843 --> 00:14:41,409
Не могу ово сам. Требаш ми.
221
00:14:41,410 --> 00:14:43,342
Не могу ово с Мелом Гибсоном.
Не могу. Не.
222
00:14:43,543 --> 00:14:45,342
"Да ли је ово тај тип?"
Нисам толико глуп.
223
00:14:45,476 --> 00:14:47,242
Нисам ни ја.
Тата је био прави психопата.
224
00:14:47,243 --> 00:14:50,675
Ја знам то, ти знаш то,
чак и ФБИ зна то. Али ја нисам он.
225
00:14:50,676 --> 00:14:53,270
Јесам ли те икад увукао у нешто
из чега нисам могао да те извучем?
226
00:14:53,676 --> 00:14:55,675
Нешто? Не.
-Да.
227
00:14:55,876 --> 00:14:57,709
Оружје је због...
228
00:14:57,843 --> 00:14:59,575
Дај, бре.
Шта желиш да кажем?
229
00:14:59,610 --> 00:15:01,575
Шта ћемо?
"Молим те, можемо ли имати..."
230
00:15:01,643 --> 00:15:03,643
Користићемо лажњаке?
Не. Треба нам право оружје.
231
00:15:03,676 --> 00:15:05,809
То је ради заштите.
Знаш како то иде.
232
00:15:05,910 --> 00:15:08,842
Нисмо каубоји. Нећемо да пуцамо.
Ово је моја акција.
233
00:15:09,343 --> 00:15:11,342
Не зезај.
Можемо ово жмурећи.
234
00:15:11,743 --> 00:15:14,541
Дени, идемо!
-Добро!
235
00:15:14,576 --> 00:15:16,276
Секунду само!
236
00:15:16,710 --> 00:15:18,410
Јебем ти!
237
00:15:20,343 --> 00:15:22,008
У красну екипу си ме увалио.
238
00:15:22,043 --> 00:15:25,375
То волим код тебе.
Волим критике које ми упућујеш.
239
00:15:26,010 --> 00:15:27,975
Сви ће обожавати стрица Денија.
240
00:15:28,043 --> 00:15:30,342
Свратићу на ћурку.
Божић.
241
00:15:30,510 --> 00:15:32,210
Друго дете ћете назвати по мени.
242
00:15:32,243 --> 00:15:34,142
Дени одговара за оба пола.
-То није смешно.
243
00:15:34,243 --> 00:15:36,209
Одговара за оба пола.
-Није смешно, Дени.
244
00:15:36,343 --> 00:15:39,542
Имамо пет минута,
и морам да знам да ли хоћеш или нећеш.
245
00:15:39,743 --> 00:15:41,909
Брат си ми. Волим те.
Урадићу све за тебе.
246
00:15:42,143 --> 00:15:44,175
И све што тражим од
тебе је да ми учиниш ово.
247
00:15:44,343 --> 00:15:46,875
А ти си овде сада
код мене и тражиш моју помоћ.
248
00:15:47,176 --> 00:15:50,675
А шта ти ја дајем?
Дајем ти свет!
249
00:15:51,676 --> 00:15:53,342
Слушај,
250
00:15:53,343 --> 00:15:56,509
време је да урадиш нешто за себе.
За своју породицу.
251
00:15:58,176 --> 00:15:59,876
За своју породицу.
252
00:16:01,593 --> 00:16:03,293
Тако је.
253
00:16:07,843 --> 00:16:09,975
Боже, шворц сам.
-Изволи. Твој лате.
254
00:16:10,710 --> 00:16:13,009
Стварно? Пијеш пиво на послу?
255
00:16:13,710 --> 00:16:15,842
Ипак си мало потресена.
256
00:16:17,010 --> 00:16:18,710
Безалкохолно, друже.
257
00:16:19,510 --> 00:16:21,142
Чуо сам од диспечера.
258
00:16:21,143 --> 00:16:24,009
Девојчица од раније.
Линдзи, преживеће.
259
00:16:24,310 --> 00:16:26,142
Мислио сам да желиш да знаш.
260
00:16:26,143 --> 00:16:28,052
Не.
-Не?
261
00:16:28,176 --> 00:16:30,209
Не, Скоте.
Не желим да знам.
262
00:16:30,376 --> 00:16:33,242
Шта? Не. Видео сам како си
поднела целу ситуацију.
263
00:16:33,276 --> 00:16:35,609
Била си тако смирена и хладнокрвна.
Ја сам се успаничио.
264
00:16:35,676 --> 00:16:37,341
Зато желим да радим овај посао.
265
00:16:37,376 --> 00:16:40,209
Скоте, даћу ти савет јер си нов
и превише причаш.
266
00:16:40,846 --> 00:16:42,944
У праву си.
-Ово је само посао. Ништа више.
267
00:16:42,979 --> 00:16:45,042
Покупиш их, испоручиш их,
заборавиш на то.
268
00:16:45,210 --> 00:16:48,098
Њима је то најгори дан живота
а теби је само обичан уторак поподне.
269
00:16:49,585 --> 00:16:51,962
Истина је оно што причају за тебе.
Баш штета.
270
00:16:52,310 --> 00:16:54,675
Тек тако ћеш то да одвалиш?
Хоћеш да загризем.
271
00:16:54,843 --> 00:16:56,543
Добро. Реци.
272
00:16:56,710 --> 00:16:58,315
Ти си најбоља болничарка у граду.
273
00:16:58,316 --> 00:17:00,675
Можеш било кога одржати у
животу 20 минута... -20 минута.
274
00:17:00,743 --> 00:17:02,935
И нико не жели да буде твој партнер.
275
00:17:03,176 --> 00:17:05,009
Већ сам се распитао.
276
00:17:07,586 --> 00:17:09,342
Па...
277
00:17:09,343 --> 00:17:11,674
Стварно нешто није у
реду са мном, Скоте.
278
00:17:12,787 --> 00:17:15,539
Можда само покушавам
да те упознам. Јеси помислила на то?
279
00:17:15,540 --> 00:17:18,523
Да не морамо седети у колима
и буде нам непријатно стално.
280
00:17:18,558 --> 00:17:20,258
Рецимо коју музику волим.
281
00:17:22,246 --> 00:17:25,107
Могуће да сам рекао нешто превише,
282
00:17:25,108 --> 00:17:28,498
па ћу да премотам мало уназад, важи?
283
00:17:28,499 --> 00:17:30,400
Можда бисмо могли да се сликамо
на крају дана?
284
00:17:30,643 --> 00:17:34,606
Скоте, само једи свој суши.
-Добро.
285
00:17:36,910 --> 00:17:39,975
Ја сам из Таузанд Оукса,
али одрастао сам у Тарзани.
286
00:17:40,243 --> 00:17:41,875
Вау, Тарзана.
287
00:17:41,876 --> 00:17:43,975
Само мало.
Не знаш јој име?
288
00:17:44,143 --> 00:17:45,843
Знам. Зове се Ким.
289
00:17:45,976 --> 00:17:49,475
Ким? -Да.
-Јеси ли питао Ким да изађете?
290
00:17:49,554 --> 00:17:51,104
Не.
291
00:17:51,105 --> 00:17:53,710
Али виђам је на другом крају банке.
292
00:17:53,711 --> 00:17:56,370
И има енергије у ваздуху.
Узбудљиво је.
293
00:17:56,437 --> 00:17:58,548
А ја само чекам прави тренутак.
294
00:17:58,549 --> 00:18:00,971
Зек, били смо у истој
банци трипут ове недеље.
295
00:18:00,972 --> 00:18:02,761
Мислио сам да си слаб с новцем.
296
00:18:03,080 --> 00:18:06,270
Стално налећем на погрешну благајницу.
-Погрешну благајницу? -Да.
297
00:18:07,270 --> 00:18:09,309
Шта то радиш?
-Враћамо се назад.
298
00:18:09,310 --> 00:18:12,981
Романтични типови не дођу до девојке.
Никада.
299
00:18:13,016 --> 00:18:14,575
Сећаш се шта је Шон Конери рекао,
300
00:18:14,576 --> 00:18:17,342
"Губитници кукају.
Победници могу да јебу краљицу матуре"?
301
00:18:18,013 --> 00:18:20,734
То је веома нападно.
302
00:18:21,043 --> 00:18:23,943
Не, не сећам се тога.
-"Стена"?
303
00:18:24,643 --> 00:18:26,675
"Стена"? Да, он је глумац.
304
00:18:27,876 --> 00:18:29,576
Прво је био рвач.
305
00:18:50,343 --> 00:18:54,075
Јебени возачи у ЛА,
возе као тупсони.
306
00:19:00,476 --> 00:19:03,509
Ко носи сандале у пљачку банке, Трент?
307
00:19:05,693 --> 00:19:07,393
Ја.
308
00:19:17,743 --> 00:19:19,375
Спремни смо, момци.
309
00:19:19,376 --> 00:19:22,142
Добро си?
-Добро сам.
310
00:19:22,143 --> 00:19:24,042
Не изгледа ми добро, Дени.
311
00:19:24,210 --> 00:19:26,875
Нисам сигуран да би овај војник
издржао у Бруклину.
312
00:19:27,076 --> 00:19:29,009
Колико жарко то желиш да сазнаш?
-Добро, добро.
313
00:19:29,176 --> 00:19:32,342
Он је искусио много више акције
него сви ви. Спремимо се.
314
00:19:33,876 --> 00:19:35,576
Развалићемо ово данас.
315
00:19:45,976 --> 00:19:49,075
Спремимо се за акцију, момци.
Дајте све од себе.
316
00:19:49,976 --> 00:19:51,709
Идемо у рат, душо.
317
00:19:59,076 --> 00:20:00,776
Стигли смо.
318
00:20:21,766 --> 00:20:24,439
Идемо. Покрет.
319
00:21:21,843 --> 00:21:23,543
Излази из кола, полицајче.
320
00:21:23,643 --> 00:21:25,842
Имам идеју.
Улазимо заједно као Лоши момци.
321
00:21:25,843 --> 00:21:27,543
Излази из аута.
322
00:21:30,843 --> 00:21:33,209
Нема мерцедеса.
Нисам сигуран да ли су заменили возило.
323
00:21:36,043 --> 00:21:37,743
Шта овај тип ради?
324
00:21:38,293 --> 00:21:40,642
Можда постане лудо овде стварно брзо.
325
00:21:47,010 --> 00:21:49,809
Шта си видео? -Уочио сам једног
типа у камиону за доставу
326
00:21:50,020 --> 00:21:51,928
који носи наочаре за сунце
доле у паркинг гаражи.
327
00:21:52,030 --> 00:21:53,730
Ово се можда дешава сада.
328
00:21:53,984 --> 00:21:55,684
Твоји момци су спремни?
329
00:21:57,111 --> 00:21:58,675
Хајде, друже.
330
00:21:58,676 --> 00:22:01,342
Стани, Нитро.
Чујеш ли ме? Ти чекај.
331
00:22:01,343 --> 00:22:04,175
Да?
-Амигос, нема мерцедеса.
332
00:22:04,176 --> 00:22:06,475
Срање. Мислио сам да смо
поставили локатор на мерцедеса.
333
00:22:06,576 --> 00:22:09,709
Шта се десило с тим?
-Није се још померио. -Дођавола.
334
00:22:09,710 --> 00:22:12,975
Можда су у банци, шефе.
Хоћеш да их нападнемо сада?
335
00:22:13,176 --> 00:22:16,142
Не, то би било крвопролиће.
Средите их касније.
336
00:22:16,210 --> 00:22:18,009
У реду? Чујете ли ме?
337
00:22:19,310 --> 00:22:21,842
А ти ћеш да чекаш док не дођемо
до псећег парка. Друже.
338
00:22:25,210 --> 00:22:26,910
Шта је било?
339
00:22:27,843 --> 00:22:29,543
Зграда је закључана.
340
00:22:31,410 --> 00:22:34,110
Зашто је закључана?
-Не знам зашто, али је закључана.
341
00:22:34,176 --> 00:22:35,809
Само мало.
Стиже управник.
342
00:22:35,810 --> 00:22:37,542
"Ћао, Ким. Како си?"
343
00:22:38,210 --> 00:22:39,910
Како вам могу помоћи, полицајче?
344
00:22:40,276 --> 00:22:41,809
Зашто сте затворени?
345
00:22:41,810 --> 00:22:44,175
Обављамо трансфер позади.
Таква је процедура.
346
00:22:44,343 --> 00:22:47,142
Забринули сте ме на тренутак.
Видео сам да причате сами са собом.
347
00:22:47,843 --> 00:22:50,909
Размишљао сам да отворим штедни рачун.
348
00:22:51,910 --> 00:22:55,575
Лепо! Имамо сјајне јуниор рачуне.
Пустићу вас за 20 минута.
349
00:22:55,743 --> 00:22:57,309
Знате шта, међутим...
350
00:22:57,310 --> 00:23:01,026
Ако бих могао то да урадим на брзака,
зато што сам на дужности.
351
00:23:01,543 --> 00:23:03,243
Обећавам да нећу опљачкати банку.
352
00:23:04,910 --> 00:23:06,842
Обећавате?
-Нећу је опљачкати.
353
00:23:07,010 --> 00:23:09,142
Озбиљно, јер би то било лоше
за мој посао.
354
00:23:09,310 --> 00:23:12,110
Обећавам.
-У реду. Уђите.
355
00:23:16,010 --> 00:23:17,710
Мислио сам да вам дам прилику.
356
00:23:17,743 --> 00:23:19,875
Видео сам ваше рекламе.
Стварно емотивне.
357
00:23:20,043 --> 00:23:23,009
Хвала. Она с авионом и
псом разнежи ме сваки пут.
358
00:23:23,010 --> 00:23:24,579
Да, та је била стварно симпатична.
359
00:23:24,580 --> 00:23:26,507
Сигурно вам Велики Боб
може помоћи овамо.
360
00:23:26,710 --> 00:23:29,509
Ја вам могу помоћи овамо.
-У реду је. -Да, господине.
361
00:23:29,510 --> 00:23:32,342
Може ли жена поред њега да ми помогне?
Тамо.
362
00:23:32,543 --> 00:23:34,509
Мислим да се она зове Ким.
363
00:23:35,076 --> 00:23:39,175
Ким? Можете ли ми рећи њено презиме?
Желим бити темељан.
364
00:23:40,576 --> 00:23:42,276
Презиме?
365
00:23:42,343 --> 00:23:44,542
Извините, шта?
-Њено презиме. Њено пуно име.
366
00:23:44,676 --> 00:23:47,404
Ким?
-Да. Кимино презиме?
367
00:23:47,510 --> 00:23:50,411
Парк.
-Парк. Добро, фантастично.
368
00:23:50,931 --> 00:23:54,175
Добро. Ким је фантастична.
-Ким, имаш муштерију. Нек буде брзо.
369
00:23:55,676 --> 00:23:57,376
Ћао.
370
00:24:00,010 --> 00:24:02,342
Ово ће звучати мало лудо...
371
00:24:03,176 --> 00:24:08,809
О чему је реч?
-Био сам овде у банци неколико пута...
372
00:24:08,976 --> 00:24:10,875
Вау, само сам ја овде.
373
00:24:11,043 --> 00:24:15,909
Хтео сам ја сам да покушам
и изведем ово мало нормалније.
374
00:24:16,043 --> 00:24:19,709
Али мој партнер тамо, видиш...
Он је тамо у ауту.
375
00:24:19,710 --> 00:24:22,242
Он је хтео да дођем и кажем ти нешто,
376
00:24:22,343 --> 00:24:24,975
јер сам рекао себи
да ако икад будем у прилици за то,
377
00:24:25,143 --> 00:24:30,338
да ћу те питати да изађемо...
На састанак.
378
00:24:31,410 --> 00:24:33,309
Сада?
379
00:24:34,010 --> 00:24:37,175
Не мора.
Може неки други пут.
380
00:24:37,343 --> 00:24:39,043
Можда овог викенда или тако?
381
00:24:40,676 --> 00:24:45,509
Али очито, не делује ми да је
ово сада прави тренутак.
382
00:24:45,676 --> 00:24:47,376
Стога...
383
00:24:50,910 --> 00:24:52,675
Јеси ли добро?
384
00:24:53,310 --> 00:24:55,010
Упрскао сам због имена, зар не?
385
00:24:55,876 --> 00:24:59,209
Не. Не бих то радио на твом месту.
Не, не.
386
00:24:59,210 --> 00:25:02,842
То су битне одлуке, стога ћу ти дати
све информације пре него да одлучиш.
387
00:25:03,010 --> 00:25:04,710
Имам две пушке, аутоматске.
388
00:25:04,876 --> 00:25:07,842
Једна циља у тебе а друга у Ким,
твоју девојку.
389
00:25:08,010 --> 00:25:11,475
Имам тебе, благајнике и 9 запослених
позади, и твог партнера испред.
390
00:25:11,876 --> 00:25:14,075
И на теби је да се постараш
да сви буду безбедни.
391
00:25:14,076 --> 00:25:16,788
Да, тежак терет.
392
00:25:17,810 --> 00:25:20,175
Климни главом ако разумеш, полицајче.
393
00:25:23,343 --> 00:25:25,342
Сад макни руку с оружја.
394
00:25:26,176 --> 00:25:28,409
Дај ми велики осмех
и махни свом партнеру.
395
00:25:30,843 --> 00:25:33,009
Тако је.
396
00:25:33,196 --> 00:25:34,809
Да. Добро.
397
00:25:34,810 --> 00:25:37,575
Јебем ти. Идемо, Ди. Идемо.
398
00:25:37,676 --> 00:25:39,993
Тридесет два милиона долара, момци.
Све је ваше.
399
00:25:39,994 --> 00:25:41,694
Молим вас узмите га.
Не желимо проблеме.
400
00:25:41,910 --> 00:25:45,175
Идем ја одавде. Здраво, господине.
Да, господине. -Милион по блоку, човече.
401
00:25:45,176 --> 00:25:48,349
Јеси ли видео овако нешто
у Авганистану, брате? -Једном.
402
00:25:48,576 --> 00:25:50,342
Давао сам то талибанима.
403
00:25:51,510 --> 00:25:53,175
Радите брзо.
404
00:25:53,176 --> 00:25:55,009
Моја жена биће веома срећна.
405
00:25:57,643 --> 00:25:59,343
Да.
406
00:25:59,643 --> 00:26:01,343
Осам милиона по торби.
407
00:26:09,010 --> 00:26:11,242
Јави се на радио, друже.
408
00:26:11,410 --> 00:26:13,075
Дуго сам овде. Хајде.
409
00:26:13,076 --> 00:26:15,909
Немаш ништа друго да радиш по цео дан
већ да ме само смараш.
410
00:26:16,076 --> 00:26:17,776
Рекао сам ти да сам заузет.
411
00:26:18,143 --> 00:26:21,175
Да. Драго ми је што се купаш.
Надам се да ћеш се удавити.
412
00:26:26,010 --> 00:26:28,842
Душице, пољуби децу.
Морам да прекидам.
413
00:26:29,043 --> 00:26:31,342
Јебем ти. Полицајац је испред.
414
00:26:35,210 --> 00:26:36,975
Боже, овај јебени камион.
415
00:26:39,176 --> 00:26:41,632
Рандазо, идемо. Стижемо.
-Не ради.
416
00:26:42,676 --> 00:26:44,242
Камион не ради, Дени.
417
00:26:44,243 --> 00:26:47,475
Рекао сам ти да је ово возило срање.
418
00:26:49,710 --> 00:26:52,842
Јебем ти, стиже.
Да, пандур долази овамо.
419
00:26:53,243 --> 00:26:55,875
Дај да видим да ли могу
да слажем овог типа.
420
00:26:57,543 --> 00:27:00,641
Како сте, полицајче?
-Здраво. Неће да иде?
421
00:27:00,676 --> 00:27:04,542
Да, знате какви су ови камиони,
понекад су чудни.
422
00:27:07,510 --> 00:27:10,375
Трент!
-Зашто користиш моје право име?
423
00:27:10,376 --> 00:27:13,009
Шта то радиш?
-Купујем за своју рибу.
424
00:27:13,010 --> 00:27:15,242
Остави жену на миру.
Идемо, тупсоне.
425
00:27:16,043 --> 00:27:18,542
Не псује он тебе, Вивијан.
Он је само кретен.
426
00:27:22,043 --> 00:27:23,575
То је леп мотор.
427
00:27:23,576 --> 00:27:26,642
Стоји испред мене. Да га убијем?
Да га прегазим?
428
00:27:29,476 --> 00:27:31,209
Одлазимо један по један.
429
00:27:31,343 --> 00:27:33,675
Нек нико не диже главу.
Немојте да устајете!
430
00:27:33,843 --> 00:27:36,642
Скоро је готово.
431
00:27:37,926 --> 00:27:39,626
Пробај сада.
432
00:27:40,978 --> 00:27:43,326
Ко би рекао, полицајче.
Спасили сте ствар.
433
00:27:43,376 --> 00:27:44,975
Понекад само треба да бациш поглед.
434
00:27:44,976 --> 00:27:47,909
Полицајче Реншо, донећу вам
један каноли од моје мајке.
435
00:27:48,076 --> 00:27:49,875
Пријатан дан.
Бог вас благосиљао.
436
00:27:50,896 --> 00:27:52,964
Хвала, полицајче.
437
00:27:56,043 --> 00:27:57,743
Рандазо!
438
00:27:58,388 --> 00:28:01,742
Имаћете најбољу причу
за причање уз вечеру вечерас.
439
00:28:01,976 --> 00:28:04,742
Ти! Остани доле!
Идемо. Хајде.
440
00:28:04,843 --> 00:28:06,375
Идемо!
441
00:28:06,376 --> 00:28:08,076
Рандазо, време је за забаву.
442
00:28:13,010 --> 00:28:15,642
Јебем ти. Зашто му толико треба?
443
00:28:17,710 --> 00:28:20,475
Идемо. Идемо!
-Хајде.
444
00:28:23,010 --> 00:28:24,909
Срање. Доле! Макните се!
445
00:28:25,343 --> 00:28:27,043
Хајде, хајде!
446
00:28:30,643 --> 00:28:32,343
Ти...
447
00:28:35,010 --> 00:28:36,575
Хајде, јебем ти!
448
00:28:36,576 --> 00:28:38,842
Излазите сместа!
449
00:28:41,284 --> 00:28:42,875
Време је.
-Идемо.
450
00:28:42,876 --> 00:28:44,576
Срање. Зови специјалце.
451
00:28:57,010 --> 00:28:58,710
СИС!
-СИС!
452
00:29:00,676 --> 00:29:02,376
Рандазо!
453
00:29:03,876 --> 00:29:05,809
Погрешна врата!
454
00:29:06,876 --> 00:29:09,342
Хајде! Мел Гибсоне! Хајде!
455
00:29:09,510 --> 00:29:11,210
Немој да упуцаш полицајца!
456
00:29:13,343 --> 00:29:15,043
Идиоте! Хајде!
457
00:29:20,489 --> 00:29:23,509
Хајде, хајде.
Лези доле!
458
00:29:23,643 --> 00:29:25,343
Хајде!
459
00:29:26,010 --> 00:29:29,809
Хајде, Вил.
Где је Рандазо? Идемо!
460
00:29:31,008 --> 00:29:32,708
Идемо, Вил. Хајде!
-Мрдни!
461
00:29:45,076 --> 00:29:46,776
Јебите се!
462
00:29:46,843 --> 00:29:48,543
Рандазо! Шта радиш, човече?
463
00:29:53,976 --> 00:29:55,676
СИС!
-СИС! СИС!
464
00:30:15,676 --> 00:30:17,575
Раздвојите се.
465
00:30:17,743 --> 00:30:19,842
У реду, шта је?
-Причајмо о послу.
466
00:30:20,010 --> 00:30:22,342
Ово је сјајно.
Осећам да се стварно повезујемо.
467
00:30:22,476 --> 00:30:24,842
Знаш шта, добро.
Пријавићу се за пребачај.
468
00:30:25,043 --> 00:30:27,509
Добро. Имаш једно питање дневно.
То је све.
469
00:30:27,676 --> 00:30:30,355
Дечко. Имаш ли га?
-Наравно да ћеш да питаш то.
470
00:30:30,390 --> 00:30:33,242
Да, имам дечка.
Он је доктор у Маунт Синају.
471
00:30:35,076 --> 00:30:37,309
Шта је то било?
-Аутоматско оружје.
472
00:30:37,476 --> 00:30:39,709
Јединицо 3, пуцњава.
Прва национална банка, Гранд.
473
00:30:39,910 --> 00:30:41,610
Примљено. Крећемо.
Идемо!
474
00:30:42,010 --> 00:30:43,710
Хајде, Скоте!
-Идем!
475
00:30:59,810 --> 00:31:01,510
Срање.
476
00:31:02,843 --> 00:31:06,175
Улазим.
Држе мог партнера.
477
00:31:16,843 --> 00:31:18,543
Идемо!
478
00:31:21,010 --> 00:31:22,710
Мрдни!
479
00:31:38,676 --> 00:31:40,376
Контакт, испред!
480
00:31:50,266 --> 00:31:51,966
Срање!
481
00:32:11,843 --> 00:32:13,842
Сјебан си, човече!
-Добро сам. -Дођавола!
482
00:32:14,010 --> 00:32:15,710
Срање.
483
00:32:16,676 --> 00:32:19,142
Срање. Није требало
да обујеш сандале, друже.
484
00:32:19,176 --> 00:32:21,009
Шта си урадио мојим ногама?
485
00:32:21,676 --> 00:32:23,376
Срање!
-Хајде! Брже!
486
00:32:23,476 --> 00:32:25,176
Идемо.
487
00:32:27,343 --> 00:32:29,675
Здробио си га, човече.
-Кога заболе? Узми његову торбу!
488
00:32:29,810 --> 00:32:32,242
Био ти је на венчању, брате!
-Хајде!
489
00:32:36,810 --> 00:32:38,535
Постаје густо.
490
00:32:41,010 --> 00:32:43,675
Заглавили смо. -Дођавола.
-Шта се дешава? Ко пуца?
491
00:32:43,676 --> 00:32:46,876
Рандазо? Мел?
-Вил, престани. Вил, пусти то.
492
00:32:47,043 --> 00:32:48,675
Ко пуца?
493
00:32:48,676 --> 00:32:50,842
Престани!
Вил, пусти то!
494
00:32:54,176 --> 00:32:55,975
Склони се!
495
00:32:59,643 --> 00:33:01,343
Дођавола!
496
00:33:02,843 --> 00:33:04,543
Срање!
497
00:33:07,176 --> 00:33:09,509
Срање. Шта си урадио?
498
00:33:09,676 --> 00:33:11,376
Слушај, човече. Жао ми је.
-Не.
499
00:33:11,411 --> 00:33:13,642
Не, не.
Добро си.
500
00:33:13,743 --> 00:33:16,309
Морамо да идемо!
Не, морамо да идемо.
501
00:33:16,343 --> 00:33:18,175
Не можемо да га оставимо.
502
00:33:18,676 --> 00:33:20,376
Држи руку овако.
503
00:33:20,476 --> 00:33:23,509
Вил.
-Дај ми руку.
504
00:33:23,643 --> 00:33:25,875
Пусти. Чујеш ли ме? Морамо да идемо.
-Не.
505
00:33:26,010 --> 00:33:27,809
Слушај ме.
Остави га! Идемо!
506
00:33:28,166 --> 00:33:30,778
Идемо!
-Стави руку овде. То ће помоћи.
507
00:33:30,813 --> 00:33:34,742
Хоћеш да останеш овде?
Погледај како ово изгледа. -Добро!
508
00:33:34,743 --> 00:33:37,475
Одвоји једну секунду у уму
и погледај како ово изгледа.
509
00:33:37,576 --> 00:33:39,309
Морамо да идемо.
510
00:33:39,389 --> 00:33:42,764
Идемо. Сместа.
Хајде!
511
00:33:43,287 --> 00:33:45,753
Удариш ме и ето шта се деси.
512
00:33:45,810 --> 00:33:48,175
Он је маринац. Шта си мислио?
-Идемо!
513
00:33:56,810 --> 00:33:58,510
Баци је!
514
00:34:22,489 --> 00:34:24,909
Испаљено више хитаца. Хици испаљени.
515
00:34:24,997 --> 00:34:27,815
Више полицајаца је код Федералне банке.
Пуца се из аутоматског оружја.
516
00:34:28,043 --> 00:34:29,743
20-45 захтева периметар.
517
00:34:29,776 --> 00:34:31,341
Прва и Главна, Прва и Спринг,
518
00:34:31,342 --> 00:34:34,042
Прва и Бродвеј и Друга и Главна,
средњи-блок између Главне...
519
00:34:34,176 --> 00:34:36,809
Свим јединицама које одговарају
на позив за Прву и Бродвеј...
520
00:34:37,010 --> 00:34:38,841
Стани.
-Шта имамо?
521
00:34:39,010 --> 00:34:40,710
Хајде!
522
00:34:41,842 --> 00:34:43,509
Хајде.
523
00:34:43,510 --> 00:34:45,210
Срање!
524
00:34:46,642 --> 00:34:48,342
Срање.
525
00:34:48,376 --> 00:34:50,576
Човече, свуда су.
526
00:34:50,909 --> 00:34:52,609
Хајде! Назад! Хајде!
527
00:34:53,920 --> 00:34:55,509
Јебем ти!
528
00:34:55,510 --> 00:34:58,042
Срање. Нисам хтео да пуцам,
нисам хтео да га упуцам.
529
00:34:58,676 --> 00:35:00,376
Крећи! Хајде!
530
00:35:13,271 --> 00:35:17,209
Срање.
-Зашто смо стали? Шта то радиш?
531
00:35:19,143 --> 00:35:21,875
Шта то радиш?
Пробијаћемо се пуцајући?
532
00:35:22,010 --> 00:35:24,509
Шта је? Морао си да упуцаш пандура?
533
00:35:24,676 --> 00:35:27,675
Не. Не ово.
-Ми то овако радимо.
534
00:35:27,676 --> 00:35:29,742
Реци ми да ово није план.
535
00:35:30,410 --> 00:35:32,009
Мислиш да ја уживам у овоме?
536
00:35:32,010 --> 00:35:33,909
Јебем ти. Јебени...
537
00:35:34,476 --> 00:35:36,176
Хајде.
538
00:35:43,676 --> 00:35:45,409
Источна страна.
539
00:36:02,010 --> 00:36:05,175
Зак!
-Водниче!
540
00:36:08,676 --> 00:36:10,376
Зак! Друже!
541
00:36:10,543 --> 00:36:12,243
Овамо!
542
00:36:13,010 --> 00:36:16,842
Зак!
Добро. Помоћи ћу ти.
543
00:36:16,976 --> 00:36:20,842
Добро си. -У нози ми је!
-Добро си.
544
00:36:21,010 --> 00:36:23,342
1-Адам 25, полицајац рањен.
545
00:36:23,654 --> 00:36:26,475
Полицајац рањен.
Паркинг гаража ниво три.
546
00:36:26,543 --> 00:36:28,309
Потребна Хитна помоћ сместа.
547
00:36:28,510 --> 00:36:30,809
Идемо. Вози.
Хајде, хајде!
548
00:36:30,976 --> 00:36:33,042
Добро си.
-Овде су. Још су овде.
549
00:36:33,176 --> 00:36:34,876
Слушај ме, важи?
550
00:36:34,924 --> 00:36:37,248
Погледај ме. Добро си.
551
00:36:37,810 --> 00:36:39,975
Остани са мном.
Помоћи ћу ти. Чујеш ли ме?
552
00:36:40,010 --> 00:36:41,542
Они беже.
553
00:36:41,543 --> 00:36:43,509
Како је краљица матуре, друже?
554
00:36:44,010 --> 00:36:45,710
Питаћеш је да изађете?
555
00:36:45,745 --> 00:36:47,445
Зак!
556
00:36:48,876 --> 00:36:51,842
Долазите овамо!
557
00:36:52,543 --> 00:36:55,809
Стижу. Погледај ме.
Добро си.
558
00:36:55,876 --> 00:36:57,675
Мораш да одеш на тај састанак.
559
00:36:57,843 --> 00:36:59,742
Чујеш ли ме, Зак? Зак!
560
00:37:00,376 --> 00:37:02,842
Идите! Двојица осумњичених.
Црнац и белац. Идите!
561
00:37:21,843 --> 00:37:24,075
Вози. Провуци се.
Само вози.
562
00:37:30,390 --> 00:37:32,656
Срање!
563
00:37:32,676 --> 00:37:34,376
Блокирају ово место.
564
00:37:41,210 --> 00:37:43,242
Не знам, човече.
Хајде, идемо!
565
00:37:43,576 --> 00:37:46,833
Где је погођен?
-Пожурите! У ногу. -Срање.
566
00:37:46,834 --> 00:37:48,534
Има ли још неку рану од метака?
-Не знам.
567
00:37:48,643 --> 00:37:50,542
Сигуран си?
-Не знам.
568
00:37:51,243 --> 00:37:52,943
Склони се.
569
00:37:53,510 --> 00:37:56,175
Нема излазне.
Вероватно је погођена бутна кост.
570
00:37:56,343 --> 00:38:00,142
Добро.
Осветли ми. Овде.
571
00:38:00,310 --> 00:38:01,842
Како се зове?
-Зак.
572
00:38:01,843 --> 00:38:03,509
Добро. Дај ми то.
573
00:38:03,510 --> 00:38:05,342
Зак. Зак, друже.
574
00:38:05,510 --> 00:38:07,175
Расвести се.
575
00:38:07,176 --> 00:38:08,876
Зак. Друже.
576
00:38:09,010 --> 00:38:10,710
Расвести се.
577
00:38:10,876 --> 00:38:12,576
Расвести се!
578
00:38:13,410 --> 00:38:15,110
Ево га.
579
00:38:15,441 --> 00:38:17,141
Однесимо га. Помози нам.
580
00:38:17,176 --> 00:38:19,175
Један, два, три,
581
00:38:19,176 --> 00:38:20,876
дижите!
582
00:38:21,910 --> 00:38:25,175
Може. -Добро си сада.
-Хајде.
583
00:38:25,343 --> 00:38:27,043
Натерао сам га да уђе због девојке.
584
00:38:27,176 --> 00:38:29,242
Ја сам крив.
Натерао сам га да уђе због девојке.
585
00:38:29,343 --> 00:38:31,043
Марк, не троши речи.
586
00:38:40,476 --> 00:38:43,642
Зови "Меморијал".
Реци им да стижемо за 7 минута.
587
00:38:44,043 --> 00:38:46,242
Зато што возиш као баба.
588
00:38:47,143 --> 00:38:49,809
Зак, помоћи ћу ти, у реду?
589
00:38:55,743 --> 00:38:57,443
Боже, губи много крви.
590
00:38:57,516 --> 00:38:59,342
Скоте! Срање.
591
00:38:59,343 --> 00:39:01,242
Зови трауматологију.
Реци им да активирају тим.
592
00:39:01,376 --> 00:39:04,542
Требаће нам много крви.
Има хипотензију и тахикардију.
593
00:39:04,543 --> 00:39:07,675
Морамо да делујемо брзо. У реду?
Откуд ова крв долази?
594
00:39:13,176 --> 00:39:16,276
Стани!
Изађи.
595
00:39:16,876 --> 00:39:18,576
Изађи!
596
00:39:20,043 --> 00:39:22,309
Кам. Кам!
-Излази. Сместа.
597
00:39:22,310 --> 00:39:24,875
Кам, један тип је уперио у мене
велику пушку.
598
00:39:25,043 --> 00:39:26,842
То није било питање. Излази. Сместа.
-Шта?
599
00:39:27,010 --> 00:39:28,710
Сместа.
600
00:39:31,410 --> 00:39:33,175
Вил, узми болничарску јакну.
Ти вози.
601
00:39:33,910 --> 00:39:35,610
Немамо избора. Идемо.
602
00:39:36,343 --> 00:39:38,009
Назад.
603
00:39:38,010 --> 00:39:41,342
Шта желите? -Само ћемо га
позајмити. У реду? Хајде.
604
00:39:41,510 --> 00:39:44,242
Зар га нисте већ упуцали?
-Не. Нисам га ја упуцао.
605
00:39:44,243 --> 00:39:45,943
Вил! Донеси торбе овамо.
606
00:39:49,676 --> 00:39:51,376
У реду. Идемо.
607
00:39:53,176 --> 00:39:54,740
Ја сам на челу.
608
00:39:54,741 --> 00:39:57,667
Ја сам на челу! Преклапање!
609
00:39:57,668 --> 00:39:59,368
Хајде!
610
00:39:59,476 --> 00:40:01,368
Крећи. Вози.
611
00:40:06,810 --> 00:40:08,510
Много трчања.
612
00:40:08,843 --> 00:40:10,809
Као и сваки други дан за тебе, Камил,
613
00:40:10,826 --> 00:40:12,809
осим што живот који спасеш данас
може бити твој.
614
00:40:12,976 --> 00:40:14,676
Ради свој посао, у реду?
615
00:40:15,076 --> 00:40:16,809
Зовем се Кам.
616
00:40:17,876 --> 00:40:19,409
Ма шта ми рече.
617
00:40:19,410 --> 00:40:24,175
Моје име је Данијел,
али више волим Дени. Заболе ме.
618
00:40:24,176 --> 00:40:25,876
Кам. У реду?
619
00:40:28,810 --> 00:40:31,209
Пандури су испред.
-Добро.
620
00:40:31,210 --> 00:40:32,910
Пандури, пандури.
621
00:40:36,543 --> 00:40:39,042
Кам, можемо пуцњавом да се
пробијемо или нам ти можеш помоћи.
622
00:40:39,210 --> 00:40:41,075
Помози нам.
Зашто нам не помогнеш?
623
00:40:42,576 --> 00:40:44,375
Повређен полицајац!
Склоните се с пута!
624
00:40:44,510 --> 00:40:46,210
Разумеш ли, Кам?
625
00:40:46,576 --> 00:40:49,209
Која ти је болница, Кам?
-ЛА Меморијал.
626
00:40:49,342 --> 00:40:51,042
Вил, јеси чуо?
-Чуо сам.
627
00:40:53,976 --> 00:40:56,809
Срање.
-Ко те је пустио овде унутра?
628
00:40:56,810 --> 00:40:58,409
Имам рањеног полицајца!
-Провери позади.
629
00:40:58,410 --> 00:41:00,075
Повређен полицајац.
Идемо у Меморијал.
630
00:41:00,076 --> 00:41:02,142
Да ти видим руке.
Вејд, провери унутра.
631
00:41:02,641 --> 00:41:04,341
Ко те је пустио овде унутра?
632
00:41:05,038 --> 00:41:07,237
Да ти видим руке.
Држи их горе. Не мрдај.
633
00:41:07,610 --> 00:41:09,142
Крисе, држи га.
634
00:41:09,143 --> 00:41:12,575
Ја сам само возач.
Имам повређеног полицајца.
635
00:41:12,710 --> 00:41:14,410
Спреман, крени.
636
00:41:15,462 --> 00:41:17,449
Ко је то?
637
00:41:18,531 --> 00:41:20,449
Имам упуцаног полицајца.
Морамо да идемо.
638
00:41:20,450 --> 00:41:22,540
Померите кола.
Морамо га пребацити у болницу.
639
00:41:22,543 --> 00:41:24,243
Макните се!
640
00:41:26,610 --> 00:41:28,142
То је полицајац.
641
00:41:28,143 --> 00:41:30,275
Пустите ме да радим свој посао.
Шта то радите? Идите!
642
00:41:30,343 --> 00:41:34,509
Добро. Он је полицајац. Пропустимо га.
-Идемо. Нек прође.
643
00:41:34,590 --> 00:41:37,642
Хајде, хајде.
Идемо, народе!
644
00:41:37,646 --> 00:41:39,309
Направите пролаз. Нек прођу.
645
00:41:39,310 --> 00:41:42,591
Макните се. Склоните се с пута!
С пута!
646
00:41:43,298 --> 00:41:44,998
Тако је.
647
00:41:49,010 --> 00:41:51,009
Видиш? То није било толико тешко.
648
00:41:55,593 --> 00:41:59,007
Дај ми свој телефон.
Да.
649
00:41:59,643 --> 00:42:04,175
Требају ми блинкери. -Централна
конзола. Црвено дугме. -Које? -То.
650
00:42:07,743 --> 00:42:10,142
Вил. Прошли смо.
651
00:42:10,459 --> 00:42:13,079
Не толико сјајно као што сам желео,
али прошли смо.
652
00:42:18,143 --> 00:42:21,075
Шеснаест милиона долара.
653
00:42:22,910 --> 00:42:24,675
Кам, како твоја
компанија прати ово чудо?
654
00:42:25,243 --> 00:42:26,943
Сателитски.
655
00:42:31,143 --> 00:42:32,843
Нашао сам га.
656
00:42:35,643 --> 00:42:37,343
Радићу на њему сада.
657
00:42:38,174 --> 00:42:39,842
Слажеш ли се?
658
00:42:39,843 --> 00:42:42,142
Да. Ради на томе да спасеш новајлију.
659
00:42:42,837 --> 00:42:45,498
Друже! Шта се десило?
660
00:42:45,676 --> 00:42:48,175
Шта се десило?
Где је амбулантно возило? Шта се десило?
661
00:42:48,343 --> 00:42:50,309
Они су отели амбулантно возило.
-"Они"?
662
00:42:50,443 --> 00:42:52,143
Отели су...
663
00:42:53,043 --> 00:42:54,795
1-Адам 25 за контролу,
664
00:42:54,933 --> 00:42:57,509
осумњичени су отели
црвено-бело амбулантно возило.
665
00:42:57,643 --> 00:43:00,509
Амбулантно возило у којем је
мој партнер. Отели су мог партнера.
666
00:43:07,376 --> 00:43:12,342
Слушај.
Кажи ми како тачно изгледају.
667
00:43:13,637 --> 00:43:16,842
Резервно возило у Флауеру, Вил.
На крају те улице.
668
00:43:17,076 --> 00:43:21,278
Јасно? -Да. -Дај ми свој радио.
-Шта? -Дај ми свој радио.
669
00:43:22,476 --> 00:43:24,847
Шта ћеш с тим?
-Није то твоја брига.
670
00:43:25,170 --> 00:43:26,875
Ставићеш ми их, зар не?
671
00:43:26,965 --> 00:43:30,175
Кад збришемо, позваћу полицију.
Рећи ћу им где си. Важи?
672
00:43:30,343 --> 00:43:32,043
У реду?
673
00:43:33,843 --> 00:43:35,642
Извини. Нисам хтео
да уперим пушку у тебе.
674
00:43:35,810 --> 00:43:38,175
Не волим упирати ни у кога.
Нисам ја у том фазону.
675
00:43:38,343 --> 00:43:40,675
Али кад си ти...
Шта је требало да урадим?
676
00:43:40,810 --> 00:43:44,842
Знам да је смешно, али ја сам онај
који је осећајнији од нас двојице.
677
00:43:52,576 --> 00:43:54,276
Шефе.
678
00:43:54,343 --> 00:43:56,309
Исусе. Реците ми.
679
00:43:56,510 --> 00:43:59,009
Како се овако нешто деси
испред централе ЛА полиције?
680
00:43:59,210 --> 00:44:01,142
Екипа из Бруклина коју
смо пратили је мртва.
681
00:44:01,143 --> 00:44:03,043
Мислимо да је екипа из
ЛА у амбулантном возилу.
682
00:44:03,243 --> 00:44:04,943
Имамо нову екипу?
683
00:44:05,010 --> 00:44:06,710
Не знамо. Тако изгледа.
684
00:44:06,876 --> 00:44:09,009
Реците ми за амбулантно возило.
Ко је то зајебао?
685
00:44:09,076 --> 00:44:11,909
Ми смо. То је била катастрофа.
-Мислиш? -Али новајлија је нас зајебао
686
00:44:11,943 --> 00:44:14,809
покушавајући да узме број телефона
од своје будуће бивше жене.
687
00:44:14,910 --> 00:44:18,142
Шта си рекао? -Ти си тај
који је проузроковао овај хаос.
688
00:44:19,176 --> 00:44:21,642
Шта си рекао?
Шта си рекао? Понови то!
689
00:44:21,643 --> 00:44:23,842
Смири се пре него што те
одјебем назад на академију.
690
00:44:24,010 --> 00:44:26,175
Престани. -Због тебе смо у овом...
-Престани!
691
00:44:26,343 --> 00:44:29,042
Марк, зар не?
Могу ли да те зовем Марк? -Да.
692
00:44:29,043 --> 00:44:32,009
То је била моја одлука, Марк.
Ако желиш да кривиш некога, криви мене.
693
00:44:32,310 --> 00:44:34,651
Сад је мој посао да спасем
твог партнера. У реду?
694
00:44:34,976 --> 00:44:36,509
Он се зове Зак.
-Добро.
695
00:44:36,510 --> 00:44:38,509
Пре 3 месеца је завршио академију.
Добар момак.
696
00:44:38,676 --> 00:44:41,009
Биће он добро.
-Знате то засигурно?
697
00:44:41,010 --> 00:44:43,975
Не. Али знам да имам
најбоље људе за то. У реду?
698
00:44:47,010 --> 00:44:49,175
Летелица 11, изнад градске већнице,
јужно 900.
699
00:44:49,243 --> 00:44:51,009
Осумњичени је побегао
из паркинг гараже.
700
00:44:51,010 --> 00:44:53,675
Амбулантним колима екипе број 3.
Повређен полицајац унутра.
701
00:45:03,176 --> 00:45:05,475
Шта се дешава? Шта који ђаво?
702
00:45:05,543 --> 00:45:07,243
Најебали смо.
703
00:45:07,297 --> 00:45:09,350
Имамо летелицу.
-Шта?
704
00:45:11,276 --> 00:45:13,640
Летелицу.
-Где?
705
00:45:14,743 --> 00:45:18,542
Не. Само мало. Сигуран си да су
нас уочили или не? -Нисам сигуран.
706
00:45:18,543 --> 00:45:20,342
Прелетели су нас.
Нису нас видели.
707
00:45:21,410 --> 00:45:25,175
Стварно нисам очекивао
хеликоптере данас.
708
00:45:25,243 --> 00:45:26,842
Мислиш да треба да палимо пешака?
709
00:45:26,843 --> 00:45:29,509
Не, не. Скривени ауто је предалеко.
Нећемо успети.
710
00:45:29,746 --> 00:45:34,075
Срање. -Вози.
Вози, Вил. Хајде. Вил.
711
00:45:34,472 --> 00:45:38,009
Вози. Глинени голубови смо, Вил.
Морамо ићи. Нећемо ништа урадити.
712
00:45:38,176 --> 00:45:40,509
Морам се вратити својој жени
и сину, Дени. По сваку цену.
713
00:45:40,676 --> 00:45:43,375
И хоћеш. Возио си генерале
и политичаре у Кабулу. Можеш ти ово.
714
00:45:43,510 --> 00:45:45,509
Ово није Кабул, човече.
-Знам. Ово је јебени ЛА.
715
00:45:45,676 --> 00:45:49,075
Нико боље не познаје овај град од тебе.
Нико не вози боље од тебе.
716
00:45:50,843 --> 00:45:52,543
Вил, хајде.
717
00:45:52,910 --> 00:45:56,009
Вратићу те кући, братићу.
Све ћу вратити кући.
718
00:46:03,876 --> 00:46:06,072
Хајде, братићу. Вил.
719
00:46:06,676 --> 00:46:08,376
У реду. Важи?
720
00:46:13,676 --> 00:46:15,376
Идемо.
721
00:46:31,910 --> 00:46:33,509
Шта је? Шта се дешава тамо?
722
00:46:33,510 --> 00:46:35,210
Све је у реду.
Само му помажем.
723
00:46:39,743 --> 00:46:41,443
Шта?
-Боже! Шта који...
724
00:46:48,176 --> 00:46:50,342
Не мрдај!
725
00:46:51,833 --> 00:46:53,832
Стани!
726
00:46:54,176 --> 00:46:55,876
Врати се овамо сместа!
727
00:46:57,143 --> 00:47:00,175
Окрени се и крећи. Хајде!
Немамо времена!
728
00:47:00,343 --> 00:47:02,043
Хајде, Кам.
729
00:47:04,010 --> 00:47:05,710
Срање.
730
00:47:06,343 --> 00:47:08,409
Пробуди се. Срање.
731
00:47:08,843 --> 00:47:12,311
Упомоћ!
Машина за срце зуји. Помози!
732
00:47:12,476 --> 00:47:14,176
Хајде, Кам.
Идемо.
733
00:47:17,343 --> 00:47:19,043
Јеби се!
734
00:47:19,176 --> 00:47:20,909
Не знам шта се десило.
Почело је да пишти.
735
00:47:21,443 --> 00:47:23,513
Срање. Има вентрикуларну фибрилацију.
Јебем ти.
736
00:47:23,876 --> 00:47:25,576
Хајде, Зак.
737
00:47:28,010 --> 00:47:29,875
Боже, хајде.
Један, два, три, четири, пет.
738
00:47:30,043 --> 00:47:32,209
Само је почело да пишти.
-Умреће.
739
00:47:32,343 --> 00:47:34,043
Ово је од кашмира!
740
00:47:34,576 --> 00:47:36,276
Вози.
741
00:47:39,258 --> 00:47:42,842
Спаси живот том пандуру.
-Морамо остати у уличицама.
742
00:47:42,910 --> 00:47:44,475
Шта? Не. Иди по Спрингу.
743
00:47:44,476 --> 00:47:46,176
Хоћеш ти да возиш?
Или да ја возим?
744
00:47:47,343 --> 00:47:49,175
Само вози брзо.
745
00:47:53,510 --> 00:47:55,342
Сада отимамо таоце?
-Шта?
746
00:47:56,110 --> 00:47:57,642
Таоце?
-Оне позади?
747
00:47:57,643 --> 00:48:00,175
Да, отимамо, Вил.
Смета ти то?
748
00:48:07,310 --> 00:48:10,842
Шерифска служба ЛА 172,
1,7 јужно дуж 101.
749
00:48:11,110 --> 00:48:13,642
Приближава се Сајентолошком комплексу.
Биће у центру.
750
00:48:13,810 --> 00:48:15,475
Ми се приближавамо Бонавенчр хотелу.
751
00:48:15,510 --> 00:48:19,309
Капетане. Ваздушна подршка је приметила
амбулантна кола 6 блока источно одавде.
752
00:48:19,410 --> 00:48:21,142
Блокирајте све.
Ништа не сме да изађе.
753
00:48:21,176 --> 00:48:23,475
Нек буде овде покретно
командно место за 5 минута.
754
00:48:23,476 --> 00:48:25,515
Идемо, момци!
-Капетане, а ваш пас?
755
00:48:25,550 --> 00:48:27,975
Вози Нитра кући.
Чувај га као да је твој, важи?
756
00:48:27,976 --> 00:48:29,676
Да, господине.
-Добар момак.
757
00:48:30,010 --> 00:48:33,433
Капетане, какав је то мирис?
-Јели смо монголски роштиљ синоћ.
758
00:48:33,576 --> 00:48:36,875
Добар момак.
У реду. Добро ћу те чувати.
759
00:48:43,710 --> 00:48:45,742
Само тако.
760
00:48:49,848 --> 00:48:51,548
Два, један.
761
00:48:54,843 --> 00:48:57,009
Очито је да ја нисам приоритет.
762
00:48:57,688 --> 00:48:59,956
То није истина.
763
00:49:00,343 --> 00:49:04,530
Било би сјајно ако бисмо могли причати
о још нечему а не само о лошим момцима
764
00:49:04,576 --> 00:49:06,642
и пљачкашима банака
765
00:49:07,610 --> 00:49:09,175
и убицама.
766
00:49:09,176 --> 00:49:11,809
Не знам о чему другом да причам
кад дођем кући.
767
00:49:11,976 --> 00:49:14,509
Можда о још нечему а
не само о лошим људима.
768
00:49:15,176 --> 00:49:16,841
Можда о мени.
769
00:49:16,876 --> 00:49:19,099
Могао би да ме питаш како сам.
770
00:49:19,937 --> 00:49:24,079
Добио је унапређење.
Да. Сада је важан ФБИ агент.
771
00:49:24,210 --> 00:49:27,838
Коначно имам шансу да водим
властиту јединицу. -Какву јединицу?
772
00:49:27,839 --> 00:49:30,375
Специјални агент који води
Управу за лосанђелеске банке.
773
00:49:32,743 --> 00:49:34,575
Људи и даље пљачкају банке?
774
00:49:36,010 --> 00:49:37,710
Кајл, морамо ли да плаћамо
за глупа питања,
775
00:49:37,843 --> 00:49:39,575
или се она не наплаћују?
776
00:49:39,843 --> 00:49:41,543
Како си непристојан.
777
00:49:43,755 --> 00:49:46,597
Огромна пљачка банке, центар ЛА
-Можеш ли то да склониш, молим те?
778
00:49:46,676 --> 00:49:48,376
Морам да идем, душо.
779
00:49:51,414 --> 00:49:52,975
Шефе!
780
00:49:52,976 --> 00:49:55,575
Шеф Мур управо нам је дао
пуну тактичку контролу.
781
00:49:55,743 --> 00:49:58,675
Наравно да је дао.
Нико не жели ову катастрофу.
782
00:49:58,810 --> 00:50:02,475
Покретно командно место је стигло.
-Морам да идем. Стигао ми је превоз.
783
00:50:04,843 --> 00:50:06,932
Контроло, покретна командна јединица
на лицу места.
784
00:50:07,312 --> 00:50:09,012
Дођавола, млада си.
785
00:50:09,076 --> 00:50:11,009
Ви сте стари.
Надајмо се да можете издржати темпо.
786
00:50:11,010 --> 00:50:14,607
Свиђа ми се. Рефериши.
Боље познајеш град.
787
00:50:14,642 --> 00:50:16,409
Као џеп.
-Рефериши, онда.
788
00:50:16,576 --> 00:50:18,842
Имамо помоћ од шерифске
службе, саобраћајне полиције.
789
00:50:19,043 --> 00:50:21,009
Возило осумњичених
креће се на југ по Флауеру.
790
00:50:21,076 --> 00:50:24,342
Возило је тип 3, 7 тона ојачаног
метала са силним В-8 мотором.
791
00:50:24,510 --> 00:50:27,042
Делује ново,
а тип вози као Луис Хамилтон.
792
00:50:27,424 --> 00:50:29,509
Ко је то?
Кошаркаш или тако нешто?
793
00:50:29,676 --> 00:50:31,342
Најбољи возач Формуле 1.
794
00:50:31,343 --> 00:50:33,709
Ф1, то је за фенси људе.
Ја сам љубитељ паса.
795
00:50:33,843 --> 00:50:35,709
Лепо.
Зага. Изговара се "Зага."
796
00:50:35,710 --> 00:50:38,175
И, с поштовањем, господине,
немамо времена за флертовање.
797
00:50:38,310 --> 00:50:40,809
Шпиц је за 45 минута,
а тата прави гомгуш вечерас.
798
00:50:41,586 --> 00:50:44,175
Добро. Зага.
Немој да их изгубиш из вида.
799
00:50:44,343 --> 00:50:46,043
Разумем. ЦП-1 за контролу,
800
00:50:46,143 --> 00:50:48,643
нек се додатне ваздушне јединице
упуте на нашу локацију.
801
00:50:48,843 --> 00:50:50,543
Летелица 11 кренула с хелидрома.
802
00:50:51,510 --> 00:50:53,210
Стижем за један минут.
803
00:50:53,676 --> 00:50:55,376
Командант 4 Кинг за контролу,
804
00:50:55,543 --> 00:50:57,875
нек сајбер јединица за тешке злочине
употреби "Косторошца"
805
00:50:57,910 --> 00:51:00,542
да открију које комуникационе уређаје
они имају код себе.
806
00:51:00,610 --> 00:51:02,310
Дајте их брзо. Готово.
807
00:51:03,476 --> 00:51:05,575
Мета наставља низ Бродвеј.
808
00:51:06,176 --> 00:51:08,842
Нек се све јединице
упуте јужно по Бродвеју.
809
00:51:09,110 --> 00:51:12,842
Полиција 18, јужно по 101
код Вермонта на 1.000 стопа.
810
00:51:13,176 --> 00:51:15,209
Западно од центра.
811
00:51:17,710 --> 00:51:20,809
Ја другачије водим акцију у односу
на већину, а ти ћеш ми помоћи у томе.
812
00:51:20,910 --> 00:51:23,675
СИС се сусреће с најпаметнијим
и најопаснијим криминалцима.
813
00:51:23,843 --> 00:51:26,075
Морам да знам с ким имам посла,
све о њима.
814
00:51:30,176 --> 00:51:32,042
...захтева јединице за
постављање периметра.
815
00:51:32,176 --> 00:51:36,075
Стратегија. Мешавина шаховског
меча и борбе у кавезу.
816
00:51:36,176 --> 00:51:37,742
Сјајна аналогија.
817
00:51:37,743 --> 00:51:39,842
Мало их притиснем, онда се повучем.
818
00:51:40,010 --> 00:51:42,542
Онда притиснем јаче,
избацим их равнотеже.
819
00:51:42,576 --> 00:51:44,609
За два сата, или су мртви
или у лисицима.
820
00:51:44,676 --> 00:51:46,242
Међутим то нису оне с крзном.
821
00:51:46,243 --> 00:51:48,742
Од правог метала, знате?
Хладан метал на кожи.
822
00:51:48,876 --> 00:51:50,576
У реду. На дужности смо, Зага.
823
00:51:58,810 --> 00:52:01,009
Овде капетан Монро.
Слушајте.
824
00:52:01,300 --> 00:52:04,909
Нећемо постављати шиљке.
Нећемо се забијати у амбулантно возило.
825
00:52:05,076 --> 00:52:06,776
Колега полицајац је у том возилу.
826
00:52:10,143 --> 00:52:12,342
Кам, ускоро ти се скидамо с врата.
Само ти пумпај.
827
00:52:12,976 --> 00:52:15,975
Али позваћу полицију због тебе, важи?
И извини због оног с пушком.
828
00:52:16,040 --> 00:52:18,475
Нема везе. Само ти позови полицију.
Богати сте сада, момци.
829
00:52:21,510 --> 00:52:23,210
Не, не.
830
00:52:24,442 --> 00:52:26,742
Срање.
-Откуд су се створили?
831
00:52:41,414 --> 00:52:43,114
Тишина! Треба ми тишина!
832
00:52:57,210 --> 00:52:59,509
Скренуо с пута. Иде право на вас.
833
00:53:02,053 --> 00:53:03,575
Полако.
-Хајде.
834
00:53:03,576 --> 00:53:05,276
Не, не. Два аутомобила!
835
00:53:08,510 --> 00:53:10,210
Има два аутомобила. Срање!
836
00:53:22,391 --> 00:53:25,221
Морамо да се отарасимо
амбулантног возила сместа. -Важи.
837
00:53:25,256 --> 00:53:27,709
Нађи ми улицу, Дени. -Шта?
-Само ми нађу улицу.
838
00:53:27,976 --> 00:53:30,809
Летелица 11, осумњичени иду на југ.
-Иде право на вас.
839
00:53:36,856 --> 00:53:38,556
Срање.
840
00:53:39,076 --> 00:53:41,542
Не могу ово сама.
Треба ми још руку.
841
00:53:41,710 --> 00:53:43,875
Дени! Дођи овамо. Он умире.
842
00:53:44,010 --> 00:53:46,833
Треба ми твоја помоћ. Треба ми
још руку. -Шта? -Мораш ми помоћи.
843
00:53:47,193 --> 00:53:48,893
Помози јој.
Помози полицајцу.
844
00:53:49,076 --> 00:53:50,675
Полицајац може умрети сваког трена.
845
00:53:50,676 --> 00:53:52,409
Бићете у затвору до краја живота.
846
00:53:54,959 --> 00:53:56,575
Шта се дешава?
-Умреће ми.
847
00:53:56,576 --> 00:53:58,276
Узми електроде.
-Шта?
848
00:53:58,376 --> 00:54:00,642
Електроде из десног џепа.
Узми их. Мрдни.
849
00:54:02,116 --> 00:54:04,175
Скреће на паркинг за аутобусе
испод аутопута 10.
850
00:54:04,176 --> 00:54:05,876
Нећемо моћи да га видимо.
851
00:54:06,710 --> 00:54:09,175
Узми их. Брзо!
Помози ми око његовог врата.
852
00:54:09,310 --> 00:54:10,875
Његов врат стално...
-Пусти то.
853
00:54:10,876 --> 00:54:12,576
Хитно ми требају
електроде или ће умрети.
854
00:54:12,743 --> 00:54:14,443
Изгледам ли као болничар?
-Исусе! Данијеле!
855
00:54:14,743 --> 00:54:18,675
Твоја вика не помаже. -Дођавола.
Нисам навикла да ме јури полиција.
856
00:54:18,810 --> 00:54:20,510
Отвори их.
-Добро. Само ми дај...
857
00:54:20,643 --> 00:54:23,675
Један, два, три. Хитно ми
требају електроде. -Држите се.
858
00:54:23,676 --> 00:54:26,375
Црни џеп, поред монитора.
Десна и лева ребра.
859
00:54:26,543 --> 00:54:28,243
Једна страна има мало срце.
-Има слика.
860
00:54:28,278 --> 00:54:29,978
А онда има једно на електроди.
861
00:54:30,010 --> 00:54:32,342
На десну страну груди,
лева ребра. Ту и тамо.
862
00:54:32,543 --> 00:54:34,175
Моја десна или твоја десна?
863
00:54:34,176 --> 00:54:36,042
Његова десна, тупсоне.
864
00:54:36,843 --> 00:54:38,543
Држите се. Срање.
865
00:54:39,915 --> 00:54:41,615
Исусе!
866
00:54:50,038 --> 00:54:51,876
Напуни на 300.
867
00:54:53,243 --> 00:54:55,809
Жуто дугме. "Аларм."
Пише, "Напуни."
868
00:54:56,076 --> 00:54:58,509
Да, то дугме. Жуто.
-Онда има вијугава... Знам.
869
00:54:58,843 --> 00:55:01,375
Дени, једино дугме где пише,
"Напуни"!
870
00:55:01,510 --> 00:55:03,942
Изгледа ми као Атари игрица!
Не знам!
871
00:55:04,210 --> 00:55:05,742
Напуни. Напуни?
872
00:55:05,743 --> 00:55:07,309
Одмакни се! Не прилази!
Макни се!
873
00:55:07,310 --> 00:55:10,076
Да, да. Наравно.
-Хајде! Одмакни се!
874
00:55:10,572 --> 00:55:12,075
Срање.
875
00:55:12,076 --> 00:55:13,728
Морамо да га возимо у болницу.
Сместа!
876
00:55:13,729 --> 00:55:15,617
Камо среће да нисам имао херпес,
877
00:55:15,618 --> 00:55:18,538
али знаш, сви морамо
да терамо с тим што имамо.
878
00:55:36,876 --> 00:55:39,642
Човече. Имаш среће што
само мораш да возиш.
879
00:55:39,910 --> 00:55:42,510
Управо смо га дрмнули.
Урадили смо оно са електро-шоком.
880
00:55:43,543 --> 00:55:45,243
Слепа улица.
881
00:55:49,510 --> 00:55:52,709
Можеш ли још мало да приђеш?
Пошто не могу да прочитам знак.
882
00:55:53,510 --> 00:55:55,375
Ја сам крив.
-Не слушаш моја упутства.
883
00:55:55,876 --> 00:55:58,309
Јединицама које интервенишу,
то је слепа улица. Успорите.
884
00:56:09,576 --> 00:56:12,342
Ја сам крив за то.
Ја сам забрљао. -Да.
885
00:56:16,837 --> 00:56:20,509
Звер. Окреће ми возила као чуњеве.
886
00:56:20,576 --> 00:56:23,375
Да. Ово је веома скупа
потера аутомобилима сада.
887
00:56:47,810 --> 00:56:49,409
Хеликоптер нас је уочио.
888
00:56:49,410 --> 00:56:51,575
Требало је да паркирамо
скривени ауто испод моста.
889
00:56:51,743 --> 00:56:54,175
Извини што нисам размишљао о томе.
-Треба нам заклон.
890
00:56:54,210 --> 00:56:56,942
Имали бисмо довољно времена да се
отарасимо овога и збришемо. Срање.
891
00:56:58,010 --> 00:57:00,509
У Авганистану, дронови би
пратили терористе испод мостова,
892
00:57:00,576 --> 00:57:02,276
а онда би они извели тексашку замену.
893
00:57:02,289 --> 00:57:05,273
Тексашка замена је кад терориста
улети испод моста с једним аутом
894
00:57:05,274 --> 00:57:07,575
а онда изађу с пет иста аута.
895
00:57:07,610 --> 00:57:09,310
То је лудо, али је палило.
896
00:57:11,643 --> 00:57:13,343
Само је 6 блокова далеко.
897
00:57:13,508 --> 00:57:15,009
Кам.
898
00:57:15,010 --> 00:57:19,475
На вашем паркингу, држе ли кључеве
у чепу од резервоара или у визиру?
899
00:57:19,876 --> 00:57:21,576
У чепу од резервоара. Зашто?
900
00:57:35,806 --> 00:57:37,837
Папи.
-Роберто.
901
00:57:38,543 --> 00:57:40,243
Дени Шарп.
902
00:57:40,278 --> 00:57:41,978
Хвала, сине.
903
00:57:41,988 --> 00:57:43,842
Једнократни? Каква драма.
904
00:57:44,474 --> 00:57:46,152
Дени момче!
905
00:57:46,153 --> 00:57:49,136
Прекидаш веома узбудљиву
полицијску потеру.
906
00:57:49,160 --> 00:57:53,328
Јуре неко амбулантно возило.
-Да, ја сам то амбулантно возило.
907
00:57:55,272 --> 00:57:57,201
Мало је напето овде сада.
908
00:57:57,225 --> 00:57:59,303
Исусе, човече.
909
00:58:00,104 --> 00:58:01,999
Никад није досадно с тобом.
910
00:58:02,023 --> 00:58:04,451
Зашто ме зовеш?
911
00:58:04,475 --> 00:58:07,307
Треба ми помоћ. Треба ми диверзија.
Отворен сам за договор.
912
00:58:07,331 --> 00:58:10,948
У реду.
Почните да их сатерујете у ћошак.
913
00:58:15,583 --> 00:58:18,573
Требало је о томе да размишљаш
раније, Дени. Сад си сам.
914
00:58:18,597 --> 00:58:22,475
Имам 16 милиона овде сада.
Помогнеш ли ми, даћу ти пола.
915
00:58:25,013 --> 00:58:27,892
Хајде, Папи. Уради то због мог оца.
Ти си део породице.
916
00:58:27,916 --> 00:58:30,619
Знам за Зете.
Знам за новац који им дугујеш.
917
00:58:30,643 --> 00:58:33,345
Спасеш ли ме,
можеш их исплатити вечерас.
918
00:58:36,298 --> 00:58:37,998
Који је план?
919
00:58:38,007 --> 00:58:41,922
Једноставан. Нек твоји момци украду
неке камионе у центру. Договорено?
920
00:58:41,946 --> 00:58:44,070
Само их украдемо с паркинга?
921
00:58:44,094 --> 00:58:46,268
Да, човече.
Мазнућемо их. Не брини.
922
00:58:46,292 --> 00:58:48,063
Зваћу Роберта одмах.
923
00:58:48,087 --> 00:58:49,787
Дођавола.
924
00:58:51,970 --> 00:58:54,031
Спреми се. Крећемо.
925
00:58:54,055 --> 00:58:58,208
О чему се ради?
-Лудо је и то је наш спас. У акцију.
926
00:58:58,220 --> 00:58:59,920
Кастро
Тупсон
927
00:59:02,008 --> 00:59:03,889
Само треба да идеш тамо.
928
00:59:03,913 --> 00:59:06,175
Додај. Боже.
929
00:59:06,321 --> 00:59:08,655
Трчи! Зато те плаћају.
930
00:59:08,926 --> 00:59:11,397
Хало? -Кастро.
-Шефе, шта је?
931
00:59:11,421 --> 00:59:14,914
Стили су ти фламингоси. Шта желиш
да радим? -Стигли су у канцеларију?
932
00:59:14,938 --> 00:59:18,178
Требало је да буду на Терксу и Кејкосу.
Она пуни 6 година сутра.
933
00:59:18,202 --> 00:59:20,487
Увалићу се у огроман проблем, човече.
934
00:59:20,511 --> 00:59:22,447
Имамо слонове.
Имамо дворац на надувавање.
935
00:59:22,471 --> 00:59:24,979
Томи Кловн је већ тамо.
Причали смо о овоме много пута.
936
00:59:25,003 --> 00:59:27,289
Дени, пре свега, успори.
-Кастро.
937
00:59:27,313 --> 00:59:29,863
Крвни притисак ми је висок.
Јеси добро? О чему се ради?
938
00:59:29,898 --> 00:59:31,598
Добро сам!
939
00:59:36,223 --> 00:59:38,578
Треба ми твој компресор,
плава фарба,
940
00:59:38,579 --> 00:59:41,646
и нађи ме на локацији
коју сам ти послао.
941
00:59:41,745 --> 00:59:43,849
И даћу ти 10.000 долара
кад стигнеш тамо.
942
00:59:43,873 --> 00:59:45,532
Чујеш ли ме? -Разумем.
-Плава фарба.
943
00:59:45,533 --> 00:59:48,806
Али гледам утакмицу на коју
сам се кладио. Шта се дешава?
944
00:59:48,830 --> 00:59:51,337
Ногомет? Шта?
-Зове се фудбал,
945
00:59:51,372 --> 00:59:54,622
и то је најсофистициранија и
најважнија игра на свету, али настави.
946
00:59:54,646 --> 00:59:57,853
Заболе ме за твој глупи спорт
и твоју глупу лопту!
947
00:59:57,877 --> 01:00:00,150
Добро, разумео сам.
Плава фарба, компресор, фламингоси.
948
01:00:00,174 --> 01:00:02,053
Не! Фламингоси не!
949
01:00:02,077 --> 01:00:05,177
Слушај. Не. Плава фарба
иде с компресором.
950
01:00:05,201 --> 01:00:09,848
Остави фламингосе на миру!
То су 2 различита догађаја!
951
01:00:17,648 --> 01:00:19,167
Склони се с пута!
952
01:00:19,168 --> 01:00:21,402
Понестаје ми инфузије.
Добро би му дошло мало крви.
953
01:00:21,426 --> 01:00:24,199
Шта је проблем сада?
-Ја сам 0 негативан, универзална.
954
01:00:24,223 --> 01:00:26,878
Боже. Можеш дати крв.
Дођи овамо. Помози ми.
955
01:00:26,902 --> 01:00:30,269
Укључићу интравенску линију у твоју
руку, и могу те повезати с њим.
956
01:00:33,404 --> 01:00:35,177
Ускоро ће шпиц.
957
01:00:35,201 --> 01:00:39,260
Мораћемо ово да приведемо крају,
или ће много невиних бити у опасности.
958
01:00:43,748 --> 01:00:47,135
Сигурносне камере у банци су покварене.
Упали су у компјутер. Добри су.
959
01:00:47,159 --> 01:00:51,220
На основу ФБИ базе идентификован
је као Дени Шарп. -Свеца му.
960
01:00:51,221 --> 01:00:52,737
ТРАЖИ ГА ФБИ
ДАНИЈЕЛ ШАРП
961
01:00:52,738 --> 01:00:55,568
Реци полицији да желимо
да се прикључимо одмах.
962
01:00:55,664 --> 01:00:58,057
Летелица 64 потврдила је
да је из Флауера ушао у Фигароа
963
01:00:58,058 --> 01:01:00,140
и приближава се прилазном путу
до конгресног центра.
964
01:01:00,182 --> 01:01:02,923
Зага, огласи код 100.
Нек патроле испред иду у цик-цак.
965
01:01:02,947 --> 01:01:06,119
Палим свуда зелено на семафорима
источно према Олимпику.
966
01:01:06,143 --> 01:01:07,835
ИТ одељење је открило
967
01:01:07,836 --> 01:01:10,576
да имају сателитски телефон
и полицијске скенере код себе.
968
01:01:10,944 --> 01:01:12,531
Значи чују нас.
969
01:01:12,532 --> 01:01:15,202
Искористићемо то.
970
01:01:15,375 --> 01:01:18,512
Шта је било? Шта се дешава?
-Пробаће да их ухвате у клопку.
971
01:01:18,513 --> 01:01:21,734
У реду. Наша мета је близу
Стејплс центра. Идемо.
972
01:01:22,016 --> 01:01:23,716
Идемо.
973
01:01:24,289 --> 01:01:25,989
То је мој ауто.
974
01:01:29,711 --> 01:01:32,535
Замените возила.
Нек наши агресивни типови буду напред.
975
01:01:35,739 --> 01:01:37,439
Исусе.
976
01:01:37,963 --> 01:01:39,663
Пажљиво.
977
01:01:44,449 --> 01:01:47,525
Пошаљите патролу с возачеве стране
и мало га изнервирајте.
978
01:01:47,549 --> 01:01:50,232
Не одустају, слупаћемо ово чудо.
979
01:01:50,256 --> 01:01:52,256
Зашто стално мењате аутомобиле?
980
01:01:52,956 --> 01:01:55,817
То им ствара нервозу. Због тога
имају осећај да долазимо одасвуд.
981
01:01:55,841 --> 01:01:57,544
Пребаци да ме могу чути.
982
01:01:57,568 --> 01:02:00,918
Овде капетан Монро,
јединица за специјалне истраге.
983
01:02:00,942 --> 01:02:03,667
Кажи им да одустану.
-Важна порука за полицију.
984
01:02:03,691 --> 01:02:06,795
Повуците своје хеликоптере,
или ће људи да страдају.
985
01:02:10,182 --> 01:02:13,986
С ким разговарам?
Не желим да те зовем г. Пљачкаш Банке.
986
01:02:14,010 --> 01:02:16,615
Не зезај, друже.
Доџерси играју вечерас у 7:30.
987
01:02:16,639 --> 01:02:18,375
Обожавам њихове хот-догове.
988
01:02:18,399 --> 01:02:20,034
Хоћу да ово завршим
па обојица можемо...
989
01:02:20,035 --> 01:02:22,543
Склоните хеликоптере одавде сместа!
990
01:02:26,779 --> 01:02:28,779
Не желите да повредим овог полицајца.
991
01:02:29,101 --> 01:02:30,707
Зашто ме не саслушаш?
992
01:02:30,708 --> 01:02:34,982
Предаш ли ми полицајца и болничарку,
не само да ћу повући хеликоптере,
993
01:02:35,504 --> 01:02:38,476
већ ћу ти дати и хот-дог.
Шта кажеш?
994
01:02:38,478 --> 01:02:40,065
Сероња један.
995
01:02:40,066 --> 01:02:42,478
Ми смо локомотива.
Не стајемо.
996
01:02:43,500 --> 01:02:45,064
Не покушавам да те зезнем.
997
01:02:45,065 --> 01:02:48,009
Мислим да не схваташ.
Ми не стајемо!
998
01:02:49,954 --> 01:02:51,721
Ни ми.
999
01:02:54,152 --> 01:02:55,852
Штитимо своју инвестицију, Дени.
1000
01:02:56,610 --> 01:02:58,146
Спремамо се управо.
1001
01:02:58,147 --> 01:03:00,352
Довешћемо један од специјалних
производа нашег картела.
1002
01:03:00,376 --> 01:03:03,516
Бићемо тамо, брате.
-Три минута. Идемо.
1003
01:03:04,938 --> 01:03:06,640
Папи.
-Хесус.
1004
01:03:06,664 --> 01:03:08,912
Роберто је спреман да крене.
1005
01:03:09,369 --> 01:03:11,432
Донеси ми топографску мапу.
1006
01:03:44,190 --> 01:03:47,508
Добио сам овај веома
леп поклон од Зета.
1007
01:03:48,688 --> 01:03:50,388
Веома шармантно.
1008
01:03:50,719 --> 01:03:53,290
...изгледа да полиција
игра игру мачке и миша...
1009
01:03:53,314 --> 01:03:55,765
Хајде да гледамо лудог Денија на ТВ-у.
1010
01:03:55,789 --> 01:03:57,458
Чак, као што можеш видети у студију,
1011
01:03:57,459 --> 01:04:00,566
тренутно има много полиције која
иде у цик-цак по многим улицама.
1012
01:04:00,694 --> 01:04:02,438
Око конгресног центра.
1013
01:04:02,462 --> 01:04:05,734
Имамо јако присуство полиције
око конгресног центра.
1014
01:04:05,758 --> 01:04:07,498
Биће тешко окружити их.
1015
01:04:07,499 --> 01:04:10,634
18, јеси расположив за 11?
Јеси слободан? -100 %. Да. Хајде.
1016
01:04:10,635 --> 01:04:12,335
Заробићемо их овде.
1017
01:04:12,754 --> 01:04:14,258
Блокирајте ово подручје.
1018
01:04:14,259 --> 01:04:17,774
Не видимо иза угла.
Нејасна је слика.
1019
01:04:22,421 --> 01:04:24,964
Јебем ти! Срање.
Окружиће нас.
1020
01:04:38,108 --> 01:04:39,966
Само мирно, Вил.
1021
01:04:50,634 --> 01:04:52,681
Ко је овај?
Не могу да побегнем овом типу.
1022
01:04:56,915 --> 01:04:58,862
Исусе. Пажљиво.
1023
01:04:59,746 --> 01:05:02,012
Успори.
Упуцаћу једног.
1024
01:05:05,208 --> 01:05:06,908
Шта то радиш?
-Мирно.
1025
01:05:07,405 --> 01:05:09,105
Мој си.
1026
01:05:09,213 --> 01:05:12,116
Не!
-Шта...
1027
01:05:14,507 --> 01:05:17,473
Дођавола! Престани!
Чујеш ли ме?
1028
01:05:17,875 --> 01:05:19,575
Повредићеш некога.
1029
01:05:37,531 --> 01:05:39,231
Идем унутра.
1030
01:05:43,734 --> 01:05:45,867
Улазе у конгресни центар.
1031
01:05:46,677 --> 01:05:48,377
Мора да се шалиш.
1032
01:06:00,992 --> 01:06:02,762
Тај тип одлично вози.
1033
01:06:02,786 --> 01:06:06,160
Блокирајте све излазе.
Нек патроле настављају да се мењају.
1034
01:06:12,200 --> 01:06:13,900
Блокирајте их.
1035
01:06:20,770 --> 01:06:22,533
Хајде, научићу их лекцију.
1036
01:06:25,601 --> 01:06:27,301
Пусти је!
1037
01:06:28,477 --> 01:06:30,177
Повуците се!
1038
01:06:32,030 --> 01:06:33,979
Овај тип је луд.
1039
01:06:34,144 --> 01:06:37,539
Дени, шта се дешава тамо?
-Повуците се! Вози!
1040
01:06:37,563 --> 01:06:39,263
Назад!
1041
01:06:44,323 --> 01:06:47,516
Повуци се!
-Нећу да се повлачим!
1042
01:06:50,621 --> 01:06:52,321
Срање!
-Јебем ти!
1043
01:06:56,439 --> 01:06:58,305
Ко је тебе сместио позади?
1044
01:06:59,381 --> 01:07:01,333
Је ли то мој...
1045
01:07:01,357 --> 01:07:03,357
Је ли то мој пас?
1046
01:07:04,292 --> 01:07:06,770
Ко је повео мог пса у потеру?
1047
01:07:06,794 --> 01:07:09,430
А ко то ставља дебелогузог
пса у патролна кола?
1048
01:07:09,454 --> 01:07:11,740
Сви се повуците. Повуците се.
1049
01:07:11,764 --> 01:07:14,133
Нитро, доле. Лези доле.
1050
01:07:17,529 --> 01:07:20,427
Нитро. Нитро, лези доле, момче.
1051
01:07:20,451 --> 01:07:23,237
Повуците се. Превише је опасно.
1052
01:07:25,466 --> 01:07:28,298
Смири се, Дени.
Повлачим све.
1053
01:07:28,322 --> 01:07:30,498
Даћу ти мало простора
како би могли да попричамо.
1054
01:07:37,648 --> 01:07:40,500
Њу нећемо да повредимо.
-Само је требало да помисле да хоћемо.
1055
01:07:40,524 --> 01:07:43,923
Дени, њу нећемо да повредимо, у реду?
-Ја нисам као он. Ја нисам ЛТ.
1056
01:07:43,947 --> 01:07:45,651
Не знам колико пута ти то морам рећи.
1057
01:07:45,675 --> 01:07:49,422
Упуцао си полицајца,
лосанђелеског полицајца. У реду?
1058
01:07:49,446 --> 01:07:53,135
Убиће нас првом приликом.
Пусти ти њу. Он је најважнији.
1059
01:07:53,159 --> 01:07:55,313
Због њега смо живи.
1060
01:07:57,219 --> 01:08:01,482
Осумњичени иду на југ по аутопуту 110
великом брзином.
1061
01:08:01,845 --> 01:08:05,475
ЛА 50, могу продужити обуставу
саобраћаја за још један сат.
1062
01:08:07,972 --> 01:08:11,174
Овде Скај 4. Као што видите,
саобраћајна полиција је
1063
01:08:11,198 --> 01:08:14,926
напред и зауставља саобраћај,
покушава да затвори аутопут.
1064
01:08:14,950 --> 01:08:17,904
Неколико хеликоптера прате
ову двојицу осумњичених.
1065
01:08:17,928 --> 01:08:24,064
С обзиром да их и полицијски аутомобили
јуре, не знам још колико могу издржати.
1066
01:08:24,088 --> 01:08:26,601
Сигурно се питате шта
пролази кроз главу овим...
1067
01:08:28,349 --> 01:08:31,237
Познат ти је онај осећај кад
си као дете играла жмурке,
1068
01:08:32,508 --> 01:08:34,208
и само што те нису открили?
1069
01:08:35,296 --> 01:08:37,907
Умем да натерам људе
да се тако осећају.
1070
01:08:37,931 --> 01:08:40,552
Какав луд дан.
1071
01:08:40,576 --> 01:08:44,029
Подсећа ме на пуцњаву у северном
Холивуду од пре неколико година.
1072
01:08:44,053 --> 01:08:46,180
Осумњичени иду на југ по аутопуту 110,
1073
01:08:46,204 --> 01:08:48,331
приближавају се Манчестеру
у брзој траци.
1074
01:08:55,235 --> 01:08:56,935
Откуд та крв долази?
1075
01:08:59,556 --> 01:09:02,965
Не.
Откуд долази? Срање.
1076
01:09:05,854 --> 01:09:07,720
Двапут си га упуцао.
-Не.
1077
01:09:08,228 --> 01:09:10,302
Шта се дешава?
-Искрвариће.
1078
01:09:15,964 --> 01:09:17,799
Коначно.
1079
01:09:20,264 --> 01:09:23,038
Ја сам капетан Монро.
Траћите ми време.
1080
01:09:23,062 --> 01:09:25,177
Зашто се СИС није позабавио пљачком?
1081
01:09:25,201 --> 01:09:28,822
То је старомодни СИС.
Тако ћеш добити пуцњаву и отмице.
1082
01:09:28,846 --> 01:09:30,846
Да. Ми их средимо кад изађу.
1083
01:09:30,870 --> 01:09:33,572
Дивно. То вам сјајно иде, је ли, момци?
1084
01:09:33,607 --> 01:09:36,275
Јесте ли из ЛА,
специјални агенте Кларк,
1085
01:09:36,299 --> 01:09:39,208
с вашим трегерима
и изгледом као да вам је 20?
1086
01:09:39,232 --> 01:09:41,232
Двадесет. Не. Толедо.
1087
01:09:41,256 --> 01:09:42,865
Сјајно, још један туриста.
1088
01:09:42,866 --> 01:09:44,472
Можемо ли прескочити разговор
1089
01:09:44,473 --> 01:09:46,760
како ја ништа не знам
а ти си се борио у Вијетнаму?
1090
01:09:47,147 --> 01:09:49,267
Шта ти мислиш колико
сам ја стар, човече?
1091
01:09:49,291 --> 01:09:50,964
Могу вам помоћи.
1092
01:09:50,965 --> 01:09:52,924
Ово није пљачка банке.
Ово је талачка ситуација.
1093
01:09:52,948 --> 01:09:55,345
Много је горе од тога, господине.
-Шта?
1094
01:09:55,369 --> 01:09:58,351
Тип који је држао болничарку
позади зове се Дени Шарп.
1095
01:09:58,375 --> 01:10:00,189
Дени пљачка банке још
од своје 17. године.
1096
01:10:00,213 --> 01:10:03,583
Његов отац, ЛТ, био је легенда,
прави лудак.
1097
01:10:03,607 --> 01:10:06,545
Убио је шесторицу управника банака,
две благајнице 90-их.
1098
01:10:06,569 --> 01:10:09,714
Невероватно.
Он прави хаос.
1099
01:10:09,738 --> 01:10:11,457
Дивно. ФБИ.
-Сјајно.
1100
01:10:11,481 --> 01:10:13,033
Могли бисмо да водимо мини рат одавде.
1101
01:10:13,034 --> 01:10:15,037
Плус РХД може
да распореди наше ресурсе.
1102
01:10:15,061 --> 01:10:17,921
Вејд, реци Д-тиму да се спреми.
Ухватићемо овог сероњу.
1103
01:10:17,945 --> 01:10:21,700
Важи, шефе. -Немојте.
То је грешка. -Зашто?
1104
01:10:21,724 --> 01:10:26,773
Дени је другачији. Лако је могао
да убије полицајца у банци али није.
1105
01:10:26,797 --> 01:10:28,797
У реду? Он тражи излаз.
1106
01:10:28,821 --> 01:10:30,540
А откуд то знаш?
1107
01:10:31,571 --> 01:10:33,693
Били смо пријатељи.
1108
01:10:35,241 --> 01:10:37,358
Идемо. Крећи!
1109
01:10:43,321 --> 01:10:45,905
Бићемо тамо убрзо.
Само остани тамо.
1110
01:10:45,929 --> 01:10:47,929
Напетији си него обично, друже.
1111
01:10:47,953 --> 01:10:50,279
Не знам. Све ће бити у реду.
1112
01:10:50,303 --> 01:10:52,790
Имам компресор.
Имам фламингосе који су слетели.
1113
01:10:52,814 --> 01:10:55,990
Све сам их пребројао.
У реду? Све ће бити добро.
1114
01:10:56,025 --> 01:10:58,444
Само дубоко удахни јер ме стресираш.
1115
01:11:00,813 --> 01:11:02,376
Толедо.
1116
01:11:02,377 --> 01:11:04,377
Кажеш да си ишао на колеџ
с Денијем Шарпом?
1117
01:11:04,401 --> 01:11:07,449
Док сам радио на докторату
из криминологије у Мериленду.
1118
01:11:07,473 --> 01:11:09,056
Ти си прави Дуги Хаузер.
1119
01:11:09,057 --> 01:11:10,697
Не знам ко је то, матори.
1120
01:11:10,698 --> 01:11:12,693
Јесу доводили криминалце на универзитет?
1121
01:11:12,717 --> 01:11:15,277
Не. Похађали смо исти програм.
1122
01:11:15,301 --> 01:11:18,273
Он је био тамо да проучава нас.
Татина идеја.
1123
01:11:18,297 --> 01:11:22,175
Издржао је око 2 семестра,
ишао је на сва могућа предавања.
1124
01:11:22,199 --> 01:11:24,930
Онда једне ноћи након
што смо поделили флашу розеа
1125
01:11:25,029 --> 01:11:27,583
испричали један другоме приче
о лошим очевима, нестао је.
1126
01:11:27,789 --> 01:11:29,324
Розе?
1127
01:11:29,325 --> 01:11:31,080
Да, розе.
Имаш проблем с тим?
1128
01:11:31,104 --> 01:11:33,434
Одвратно је.
-Мени се свиђа розе.
1129
01:11:33,435 --> 01:11:38,775
У последњих 10 година, опљачкао
је 37 банака. Не, сада су 38.
1130
01:11:38,799 --> 01:11:41,161
То је добро.
-Како је то добро?
1131
01:11:41,185 --> 01:11:44,054
Јер ће причати с тобом.
1132
01:11:45,615 --> 01:11:49,031
Прогноза? -Треба му операција.
Не треба му више крви.
1133
01:11:49,055 --> 01:11:50,911
Треба му доктор који зна шта ради,
1134
01:11:50,912 --> 01:11:53,423
да га отвори и заустави крварење.
Ја то не знам.
1135
01:11:53,460 --> 01:11:56,555
У реду. Позови доктора. Нек ти објасни.
1136
01:11:57,953 --> 01:11:59,653
Не.
1137
01:12:00,030 --> 01:12:02,621
Не, не. Не могу.
-Зашто је одговор не? Мора бити да.
1138
01:12:02,645 --> 01:12:05,337
Не, јер нисам квалификована.
-Знаш ли неког у ургентном центру?
1139
01:12:05,361 --> 01:12:07,008
Да, доктори, доктори...
1140
01:12:07,009 --> 01:12:08,956
У реду. Др Франкен?
-Не.
1141
01:12:08,980 --> 01:12:11,448
Доктор Вилијамс?
-Он је мој психијатар.
1142
01:12:11,472 --> 01:12:13,046
Др Вотерс?
1143
01:12:13,047 --> 01:12:16,620
Где је ово сликано?
Шта је ово, Канкун?
1144
01:12:16,644 --> 01:12:18,901
Мушкарац из снова.
1145
01:12:19,139 --> 01:12:20,857
Колин Вотерс?
1146
01:12:22,930 --> 01:12:25,081
Где он ради?
-У Маунт Синају.
1147
01:12:25,105 --> 01:12:27,592
Зваћу њега.
-Не могу ја то. Молим те.
1148
01:12:27,616 --> 01:12:30,708
Да, можеш. Урадићеш неке
докторске захвате. Можеш.
1149
01:12:31,940 --> 01:12:35,930
Да, подгревам у микроталасној.
Само тренутак. Гласно, да?
1150
01:12:36,799 --> 01:12:39,818
Колине, ја сам.
-Ћао, Кам.
1151
01:12:40,405 --> 01:12:42,645
Доста је прошло.
-Знам. Прошло је 6 месеци.
1152
01:12:42,669 --> 01:12:46,711
Слушај. Немам времена.
Крећем на посао.
1153
01:12:46,735 --> 01:12:49,205
Објасни ми за рану од
ватреног оружја на абдомену.
1154
01:12:49,229 --> 01:12:51,837
О чему ти то?
Ниси хирург. Не можеш то.
1155
01:12:51,861 --> 01:12:56,903
Ти си болничарка.
-Знам то, Колине, али имам проблем.
1156
01:12:56,927 --> 01:12:58,927
Проблем? Какав проблем?
1157
01:12:58,951 --> 01:13:00,951
Ја сам талац.
1158
01:13:01,159 --> 01:13:02,697
Срање.
1159
01:13:02,698 --> 01:13:04,698
Она ситуација у ЛА?
Ти си у амбулантном возилу?
1160
01:13:05,015 --> 01:13:06,880
Колине.
-Да. Ко је то?
1161
01:13:06,904 --> 01:13:10,050
Ја сам тип који ће је убити
ако нам не помогнеш.
1162
01:13:10,841 --> 01:13:12,575
Не, не. У реду.
Немој да је повредиш.
1163
01:13:13,061 --> 01:13:14,898
Кам, дај ми податке о њему.
Реци ми шта видиш.
1164
01:13:14,922 --> 01:13:16,631
Витални знаци му убрзано падају.
Губи крв.
1165
01:13:16,655 --> 01:13:18,719
Зваћу неке докторе с трауматологије.
Само мало.
1166
01:13:18,743 --> 01:13:20,443
Шта има, Колине?
1167
01:13:20,895 --> 01:13:22,470
Фарси!
1168
01:13:22,471 --> 01:13:25,661
Мораш повезати мој телефон на екран.
Мора да види операцију.
1169
01:13:25,685 --> 01:13:29,085
Др Резник и др Фарси.
Ми смо траума хирурзи.
1170
01:13:29,109 --> 01:13:31,472
Здраво, Кам. О чему се ради?
1171
01:13:34,842 --> 01:13:38,562
Хирурзи јој објашњавају како
да оперативно уклони метак. -Молим?
1172
01:13:38,563 --> 01:13:41,560
РХД је надгледа.
Као и докторе с њом.
1173
01:13:41,584 --> 01:13:43,235
Чујеш ли шта се дешава тренутно?
1174
01:13:43,236 --> 01:13:45,235
Какви су витални органи,
крвни притисак, пулс?
1175
01:13:45,259 --> 01:13:46,949
Нису добри. Шаљем вам.
1176
01:13:46,950 --> 01:13:50,076
Витални органи отказују.
Морамо да делујемо брже.
1177
01:13:51,563 --> 01:13:53,263
Дени!
1178
01:13:54,102 --> 01:13:58,211
Да? -Заменимо се. Радио сам ово већ.
Могу да помогнем.
1179
01:13:58,235 --> 01:14:00,235
Кам, то су трауматолози.
Сви ћемо помоћи.
1180
01:14:00,259 --> 01:14:04,323
Шта имаш од материјала?
-Имам све. Али немам анестезију.
1181
01:14:11,841 --> 01:14:13,541
Вил.
-Шта је?
1182
01:14:13,599 --> 01:14:16,391
Не заборави да је она талац.
-У реду. Покажи нам шта имаш.
1183
01:14:16,392 --> 01:14:19,113
Можете видети да му је
абдомен доста отекао.
1184
01:14:19,114 --> 01:14:21,220
Мислим да има унутрашње крварење.
1185
01:14:21,996 --> 01:14:23,944
Вероватно му крвари слезина.
1186
01:14:23,968 --> 01:14:26,470
Имаш ли болничарско искуство?
1187
01:14:26,494 --> 01:14:28,990
Тријажа у борби.
Могу да пратим шта ми се каже.
1188
01:14:29,014 --> 01:14:31,424
Добро. Војник си?
1189
01:14:32,994 --> 01:14:35,438
Да.
-Рукавице. Хајде.
1190
01:14:35,462 --> 01:14:37,843
Господине, упуцали сте га
аутоматском пушком или пиштољем?
1191
01:14:37,867 --> 01:14:40,485
Мораш да успориш.
Изводићемо операцију овде.
1192
01:14:40,509 --> 01:14:42,526
Ми смо ајкула.
Ми не стајемо.
1193
01:14:48,470 --> 01:14:53,041
Ћао, друже. Драго ми је што видим
да се ниси променио. -Боже.
1194
01:14:53,065 --> 01:14:54,765
Имаш времена за старог ортака?
1195
01:14:55,840 --> 01:14:57,483
Препознајем тај глас.
1196
01:14:57,484 --> 01:14:59,638
Ако ме ти зовеш,
постао си шеф Управе за банке.
1197
01:14:59,662 --> 01:15:01,783
Било је и време.
То ти је одувек било суђено.
1198
01:15:01,970 --> 01:15:03,874
Вероватно се питаш
зашто смо успорили?
1199
01:15:03,909 --> 01:15:06,683
Питам се зашто си уопште
довео себе у овакву ситуацију?
1200
01:15:06,689 --> 01:15:09,707
Али наравно, почни одатле. -Покушавамо
одржати у животу пандура овде.
1201
01:15:09,708 --> 01:15:12,832
Мало је напето.
-Камил не може то. Није доктор.
1202
01:15:12,833 --> 01:15:14,912
Ма шта ми рече да није доктор.
Компетентна је.
1203
01:15:15,406 --> 01:15:17,278
Слушај. Морам да прекидам.
-Дени...
1204
01:15:17,279 --> 01:15:19,591
Али контактираћу те.
Морамо да се испричамо.
1205
01:15:19,592 --> 01:15:21,563
Стварно?
Имам чудан осећај
1206
01:15:21,564 --> 01:15:23,333
да ћеш имати много слободног времена.
1207
01:15:23,368 --> 01:15:25,597
Да, на тропском острву.
Послаћу ти разгледницу.
1208
01:15:25,621 --> 01:15:27,330
Да. Ко је други тип, твој возач?
1209
01:15:27,354 --> 01:15:29,327
Узми папир и оловку, запиши ово:
1210
01:15:29,362 --> 01:15:31,228
Одјеби!
1211
01:15:32,653 --> 01:15:35,612
Направи рупу у кожи,
онда узми маказе,
1212
01:15:35,636 --> 01:15:37,636
мораш да га отвориш.
Отвори кожу.
1213
01:15:37,660 --> 01:15:39,488
Ево.
1214
01:15:39,512 --> 01:15:41,212
Урадила сам то.
1215
01:15:42,336 --> 01:15:44,318
Прелазим на кожу.
1216
01:15:44,342 --> 01:15:45,994
Сечем. Сечем кожу.
1217
01:15:45,995 --> 01:15:47,781
С пута!
1218
01:15:47,805 --> 01:15:49,805
Ми смо Хитна помоћ!
1219
01:15:49,829 --> 01:15:51,529
Кожа је отворена.
1220
01:15:51,645 --> 01:15:56,346
Онда ти и твој пријатељ криминалац
ставите обе ваше руке у рану,
1221
01:15:56,381 --> 01:15:58,997
и морате да раздвојите мишић.
1222
01:16:00,779 --> 01:16:03,120
Човече, како људи возе у овом граду.
1223
01:16:03,144 --> 01:16:04,844
Престани да се дереш.
1224
01:16:04,991 --> 01:16:07,450
Успори. Ово не може да се ради
на 100 км на сат.
1225
01:16:07,474 --> 01:16:10,087
Развуците је као ластиш.
Имамо 4 минута да одрадимо ово.
1226
01:16:10,111 --> 01:16:11,811
Хајде.
1227
01:16:11,822 --> 01:16:15,035
Добро. И повуци.
Вуци, вуци.
1228
01:16:16,865 --> 01:16:19,926
Одради тупу дисекцију руком.
Све до доле.
1229
01:16:19,950 --> 01:16:22,626
Успори, Дени.
-Дени, успори.
1230
01:16:22,627 --> 01:16:24,750
Шта кажеш да изађемо и пешачимо?
1231
01:16:24,774 --> 01:16:27,207
Дени, дај ми 20 минута.
Сад није време да се свађамо.
1232
01:16:27,231 --> 01:16:28,755
Ово је најспорије што могу.
1233
01:16:28,756 --> 01:16:33,128
Мораш да успориш!
Изводимо операцију овамо! Успори!
1234
01:16:33,152 --> 01:16:35,229
Ово ће бити најспорија
полицијска потера на свету.
1235
01:16:35,253 --> 01:16:38,138
Лудо је ово што се дешава овде.
-Само зачепи! -Добро.
1236
01:16:38,139 --> 01:16:41,856
Реци свима да се смире.
1237
01:16:41,880 --> 01:16:43,504
Шта то радиш?
1238
01:16:43,505 --> 01:16:45,111
Аорта. Могу да је осетим.
1239
01:16:45,112 --> 01:16:48,460
Стисни је сада. Јако је стисни
да се заустави крв до слезине.
1240
01:16:48,484 --> 01:16:52,012
Боже, покушавам.
-Добро ти иде.
1241
01:16:52,036 --> 01:16:54,207
Успева.
1242
01:16:57,229 --> 01:16:59,812
Успорите на 30 км на сат.
Дајте му простора.
1243
01:17:00,190 --> 01:17:02,297
Она оперише нашег брата тренутно.
1244
01:17:03,217 --> 01:17:07,659
Кам, пада му крвни притисак. Доћи ће
до срчаног застоја. Напипај метак.
1245
01:17:07,683 --> 01:17:10,989
Можеш ти то. -Добро.
-То би требало да је оштар предмет.
1246
01:17:11,013 --> 01:17:14,081
Добро.
Не могу да га нађем.
1247
01:17:16,726 --> 01:17:18,892
Боже.
-Шта је?
1248
01:17:18,916 --> 01:17:21,671
У слезини је.
Колине, утиснут је у слезину.
1249
01:17:21,706 --> 01:17:24,014
Шта да радим? Никад ово нисам радила.
1250
01:17:24,038 --> 01:17:27,425
Кам, смири се. Покажи ми слезину.
Морам да видим.
1251
01:17:27,449 --> 01:17:30,926
Погледај ме. Само си нервозна, у реду?
1252
01:17:30,950 --> 01:17:34,582
Моја жена је стално нервозна.
Знаш шта радимо? Дишемо.
1253
01:17:35,390 --> 01:17:37,031
Добро, могу ја то.
1254
01:17:37,032 --> 01:17:38,727
Мислим да се буди.
-Шта да радимо?
1255
01:17:38,728 --> 01:17:41,947
Мислим да се буди.
Да, да. Сасвим је будан.
1256
01:17:41,971 --> 01:17:45,364
Држи га доле. У утроби сам му.
-Да. Мислим да зна.
1257
01:17:46,435 --> 01:17:49,192
Престани! -Сасвим је будан!
-Боже. Ово је лудо.
1258
01:17:49,193 --> 01:17:52,082
Заустави га, Вил.
-Покушавамо да те спасемо.
1259
01:17:52,334 --> 01:17:56,308
Само покушавамо да те спасемо.
Престани. Покушавамо да те спасемо.
1260
01:17:57,107 --> 01:17:59,124
Спавај!
1261
01:17:59,435 --> 01:18:01,216
Шта то радиш?
1262
01:18:02,821 --> 01:18:06,325
Пустио сам те позади на 5 минута,
и сад удараш полицајца?
1263
01:18:06,349 --> 01:18:08,285
То је упалило.
1264
01:18:12,359 --> 01:18:14,892
Је ли у несвести?
-Да, у несвести је.
1265
01:18:18,787 --> 01:18:24,078
Слушај ме. Слезина је спојена артеријом
с доње стране. Полако је извуци.
1266
01:18:24,158 --> 01:18:30,155
Извуци слезину. Нежно. Немој да пукне.
Кам, можеш ти то. Нежно. Немој да умре.
1267
01:18:30,179 --> 01:18:32,595
Можеш ти то.
-Вадим је.
1268
01:18:33,422 --> 01:18:36,141
Колине, ако слезина пукне,
остаје му 60 секунди.
1269
01:18:36,611 --> 01:18:41,635
Ево га. Извадићу га. Ево га.
Добро. Вадим га.
1270
01:18:41,659 --> 01:18:43,359
Имам метак. Излази.
1271
01:18:43,844 --> 01:18:46,246
Скоро сам га извадила.
1272
01:18:47,935 --> 01:18:50,561
Извађен је.
1273
01:18:51,135 --> 01:18:52,695
Боже.
1274
01:18:52,696 --> 01:18:55,676
Пукла је. Пукла је, Колине.
Шта да радим? Не знам шта да радим.
1275
01:18:55,700 --> 01:18:57,328
Стегни то хватаљком сместа.
Искрвариће.
1276
01:18:57,329 --> 01:18:58,839
Употребила сам све хватаљке.
1277
01:18:58,840 --> 01:19:01,368
Погледај ме.
1278
01:19:01,588 --> 01:19:06,236
Слушај. Знаш ли шта радимо?
Дишемо. У реду? То је све. Само дишемо.
1279
01:19:06,260 --> 01:19:10,146
Имам хватаљку у коси.
1280
01:19:10,170 --> 01:19:12,650
Узми је.
Мораш да стегнеш испод.
1281
01:19:12,651 --> 01:19:15,087
Мораш стегнути артерију.
Брзо, брзо.
1282
01:19:15,088 --> 01:19:16,788
Јебем ти.
1283
01:19:19,141 --> 01:19:22,113
Упалило је. Срање.
1284
01:19:23,020 --> 01:19:24,828
Да ли је упалило?
1285
01:19:25,097 --> 01:19:26,857
Јесте.
1286
01:19:27,678 --> 01:19:29,640
Срање.
1287
01:19:30,359 --> 01:19:34,034
Ово је лудило.
-Да, радимо луде ствари данас.
1288
01:19:40,376 --> 01:19:42,670
Зна ли твоја жена да пљачкаш банке?
1289
01:19:47,814 --> 01:19:49,514
Зашто питаш?
1290
01:19:51,141 --> 01:19:53,365
Ради процене ситуације.
1291
01:19:54,083 --> 01:19:55,652
То је све.
1292
01:19:55,653 --> 01:19:57,353
Залепимо га.
1293
01:19:59,948 --> 01:20:03,812
...успорили су на 30 км на сат зато
што храбра болничарка
1294
01:20:03,813 --> 01:20:06,240
у амбулантном возилу, Камил Томпсон,
1295
01:20:06,511 --> 01:20:11,424
оперише полицајца,
покушавајући да му спасе живот.
1296
01:20:11,448 --> 01:20:13,148
Ћао.
-Како сте?
1297
01:20:13,160 --> 01:20:15,938
Добро смо. Ви?
-Добро смо.
1298
01:20:20,216 --> 01:20:23,551
Доносимо неке дарове,
Ц-4, специјални пакет, Папијев дар.
1299
01:20:23,575 --> 01:20:27,255
Слушај. Само покушавамо
да збришемо, не да започињемо рат.
1300
01:20:27,645 --> 01:20:30,802
Невероватно шта имамо за тебе.
-Захвали се Папију.
1301
01:20:30,826 --> 01:20:32,832
Само штитимо нашу инвестицију, Дени.
1302
01:20:32,856 --> 01:20:35,745
Терамо јако. Ми смо породица.
1303
01:20:38,609 --> 01:20:42,942
Вил. Твој старији брат повлачи потезе.
1304
01:20:42,966 --> 01:20:46,867
Ти и онај доктор, Колин? -Да, упознали
смо се на медицинском факултету.
1305
01:20:47,145 --> 01:20:50,128
Догурала сам до треће
године специјализације.
1306
01:20:51,410 --> 01:20:53,943
Навукла сам се на спид.
1307
01:20:55,319 --> 01:20:57,019
И забрљала сам.
1308
01:20:57,071 --> 01:20:59,049
А сад сам овде.
1309
01:20:59,073 --> 01:21:00,643
Стога...
1310
01:21:00,644 --> 01:21:02,653
А Колин?
1311
01:21:03,500 --> 01:21:06,252
Нашли смо начин да упропастимо и то.
-Склони се с пута!
1312
01:21:06,775 --> 01:21:08,475
Да, знам на штам мислиш.
Срање.
1313
01:21:08,476 --> 01:21:11,271
С пута! Вил, мораш да возиш.
Враћај се овамо.
1314
01:21:13,225 --> 01:21:17,018
Извући ћу те из овога.
У реду?
1315
01:21:24,342 --> 01:21:27,409
Веза се прекинула чим је
пукла полицајчева слезина.
1316
01:21:27,433 --> 01:21:30,325
Реци ми суштину.
Да ли је наш колега жив?
1317
01:21:30,349 --> 01:21:32,271
Управо сам вам рекао.
1318
01:21:32,295 --> 01:21:34,488
То је тешка операција,
чак и за најбоље докторе.
1319
01:21:34,489 --> 01:21:37,854
Дала је све од себе.
-Шеф је на вези.
1320
01:21:38,683 --> 01:21:41,681
Шефе? Колега је мртав.
1321
01:21:41,705 --> 01:21:43,237
Да.
1322
01:21:43,238 --> 01:21:46,208
Чека их веома гадан дан.
1323
01:21:46,232 --> 01:21:48,730
Вил, ја сам на аутопуту 105.
Знам, идем к аеродрому.
1324
01:21:48,754 --> 01:21:51,666
Стварно? 105?
-Не знам шта се десило.
1325
01:21:51,690 --> 01:21:54,331
Како си доспео на 105?
-Не знам! Свашта се дешава!
1326
01:21:54,355 --> 01:21:58,308
Знаш ли колико полиције има код
аеродрома? -Како да се вратимо у центар?
1327
01:22:06,826 --> 01:22:08,692
Они су на 105, иду к аеродрому.
1328
01:22:08,716 --> 01:22:10,992
Нек Д-тим буде
на позицији за пресретање.
1329
01:22:11,016 --> 01:22:13,790
Нек буду на надвожњаку
где се секу 105 и 405.
1330
01:22:13,825 --> 01:22:15,672
Тимови нек мењају позиције ако морају.
1331
01:22:15,696 --> 01:22:18,418
Имам план на коме радим око 45 минута.
1332
01:22:18,442 --> 01:22:22,172
Вози до овог моста. Мост Олимпик.
Знаш га. Поред Лосанђелеске реке.
1333
01:22:22,196 --> 01:22:25,688
Сви нек се упуте на петљу 105-405.
1334
01:22:25,999 --> 01:22:27,599
Треба да сачекате.
1335
01:22:27,600 --> 01:22:30,855
Зашто? Неће да разговарају,
неће да преговарају.
1336
01:22:30,879 --> 01:22:32,793
Шта треба да радим, момче из ФБИ-а?
1337
01:22:32,817 --> 01:22:35,493
Пре свега, престани
да ме зовеш "момак."
1338
01:22:36,410 --> 01:22:40,438
Шеф жели ово, градоначелник жели ово.
Он је либерал из Силвер Лејка.
1339
01:22:40,762 --> 01:22:42,334
Који је план?
1340
01:22:42,335 --> 01:22:45,713
Сећаш се оног места где смо буџили
кола поред Лосанђелеске реке? Вози тамо.
1341
01:22:45,737 --> 01:22:48,688
Мост Олимпик је одмах поред места
где смо бежали од полиције.
1342
01:22:48,712 --> 01:22:50,757
Хоћеш да их израдимо у
стилу Кобија и Шакила?
1343
01:22:50,781 --> 01:22:52,825
Побећи ћемо им, у реду?
1344
01:22:52,849 --> 01:22:56,109
Није нужно било да се краде јагуар.
Не могу оне форе да изводим у овом чуду.
1345
01:22:56,133 --> 01:22:59,215
Ти можеш све.
1346
01:22:59,239 --> 01:23:00,816
Не треба ти јагуар.
Јебеш ти то.
1347
01:23:00,817 --> 01:23:04,701
Збрисаћемо им као некада. Онда
ћу нас ја провести поред моста.
1348
01:23:04,702 --> 01:23:06,402
Одвешћу те кући.
1349
01:23:12,337 --> 01:23:14,483
Идемо. Раштркајте се.
1350
01:23:15,773 --> 01:23:17,340
Морамо размислити о овоме.
1351
01:23:17,341 --> 01:23:19,071
Нема о чему да се размишља.
1352
01:23:20,138 --> 01:23:21,699
Нико не сме да убија полицајце.
1353
01:23:21,700 --> 01:23:24,384
Терамо их на место које
је већ припремљено.
1354
01:23:25,552 --> 01:23:29,517
Д-тим ће их средити истовремено.
Биће мртви за 3 минута.
1355
01:23:32,221 --> 01:23:33,781
Ово нам је можда последња прилика.
1356
01:23:33,782 --> 01:23:35,920
Блокирајте све излазе.
Притисните их.
1357
01:23:36,611 --> 01:23:38,632
Болничарка је још жива.
1358
01:23:38,656 --> 01:23:40,619
И желим да тако и остане.
1359
01:23:41,604 --> 01:23:44,995
Приближавају вам се са око 110 км/ч,
за око минут. Који су вам изгледи?
1360
01:23:45,019 --> 01:23:46,827
Није 100%.
1361
01:23:47,552 --> 01:23:50,024
Она је позади, господине.
То ће морати да буду хици у главу.
1362
01:23:50,048 --> 01:23:52,077
Имамо тим доле који ће
ускочити и почистити.
1363
01:23:52,101 --> 01:23:54,447
Који су вам изгледи, Дајл?
1364
01:23:54,639 --> 01:23:56,261
80, 90 %.
1365
01:23:56,262 --> 01:23:59,037
Нема више чекања.
Чекаш ли, биће проблема.
1366
01:23:59,061 --> 01:24:00,761
Д-тиму, имате дозволу.
1367
01:24:00,772 --> 01:24:02,973
Мораш испреговарати да је пусте.
Ово је грешка.
1368
01:24:03,486 --> 01:24:06,974
Ово је грешка, Толедо? А није
грешка што је твој ортак убио полицајца?
1369
01:24:06,998 --> 01:24:09,084
Он ми није ортак.
1370
01:24:12,490 --> 01:24:14,042
Зашто нису пробали да нас зауставе?
1371
01:24:14,043 --> 01:24:17,499
Јер срећом имамо са собом полицајца.
-Мобилна јединица је на позицији сада.
1372
01:24:17,500 --> 01:24:21,226
Морамо да окренемо назад.
Морамо да се вратимо у центар.
1373
01:24:23,237 --> 01:24:24,971
Заков телефон.
1374
01:24:25,633 --> 01:24:29,217
Дај ми број од полицајца
у амбулантном возилу.
1375
01:24:37,107 --> 01:24:39,600
Снајперисти, 45 секунди.
1376
01:24:53,332 --> 01:24:57,836
Хало? -Кам? Не причај, само слушај.
Овде агент Кларк, ФБИ.
1377
01:24:57,860 --> 01:25:01,844
Завуци се испод носила.
И уради то сместа.
1378
01:25:01,868 --> 01:25:04,912
Снајперисти, 20 секунди.
-Видим мету.
1379
01:25:13,703 --> 01:25:16,189
2-9, неизводиво.
Још смо на аутопуту.
1380
01:25:18,884 --> 01:25:20,730
Светло браон ауто.
1381
01:25:21,148 --> 01:25:24,236
Снајперисти ће их средити.
Спусти се што ниже можеш.
1382
01:25:24,260 --> 01:25:25,852
Шта?
-И даље имамо дозволу?
1383
01:25:25,853 --> 01:25:28,662
Дозвола и даље важи. Имате дозволу.
Пуцајте ако можете.
1384
01:25:29,807 --> 01:25:31,559
Мета један, имате дозволу.
1385
01:25:31,583 --> 01:25:35,496
Пуцајте да убијете.
Немојте позади јер тамо су наши људи.
1386
01:25:35,520 --> 01:25:37,220
На мој знак.
1387
01:25:38,283 --> 01:25:41,018
Немате дозволу за мету 2,
заклоњена је.
1388
01:25:42,558 --> 01:25:44,345
А Зак? Не могу да га
заштитим? Можете ли ви?
1389
01:25:44,369 --> 01:25:47,554
О чему причаш? Жив је?
-Да, жив је.
1390
01:25:47,578 --> 01:25:49,881
Он је жив. Наш колега је жив!
-Боже!
1391
01:25:49,905 --> 01:25:51,605
Три.
1392
01:25:51,692 --> 01:25:53,333
Не. Не!
-Кам?
1393
01:25:53,334 --> 01:25:55,034
Два.
1394
01:26:00,826 --> 01:26:04,184
Снајперисти! -Шта? -Снајперисти!
-Где? Црна зграда!
1395
01:26:04,197 --> 01:26:05,772
Један.
1396
01:26:05,773 --> 01:26:07,473
Пуцајте.
1397
01:26:09,371 --> 01:26:11,071
Срање!
1398
01:26:21,288 --> 01:26:22,912
Хајде!
1399
01:26:22,913 --> 01:26:24,955
10-Дејвид, не пуцајте.
Не пуцајте.
1400
01:26:24,979 --> 01:26:28,666
Јебем ти, билборд!
-Он зна шта ради. Мора да је ветеран.
1401
01:26:28,690 --> 01:26:30,897
Сада схватам шта се дешава!
1402
01:26:30,921 --> 01:26:32,861
Хоћеш да се играш?
1403
01:26:41,918 --> 01:26:45,133
Сад смо их разбеснели.
-Куда иду? -Куда год он пожели.
1404
01:26:45,168 --> 01:26:47,322
Она их је упозорила.
1405
01:26:55,502 --> 01:26:58,159
Свим јединицама, повуците се.
Понављам, повуците се.
1406
01:26:58,183 --> 01:27:00,736
И дајте ми извештај.
Да ли је неко повређен?
1407
01:27:02,818 --> 01:27:04,740
Хоћеш да се играш?
Идемо.
1408
01:27:04,764 --> 01:27:06,871
Хоћу да их прате само
два необележена аута, на 150 м.
1409
01:27:06,895 --> 01:27:08,513
То су паметни момци из ЛА.
1410
01:27:08,514 --> 01:27:11,806
Дени је проучавао ФБИ, проучавао је
тактике гоњења лосанђелеске полиције.
1411
01:27:11,841 --> 01:27:13,543
Зна све основне ствари.
1412
01:27:13,578 --> 01:27:17,898
Али не зна да сам ја СИС,
супер специјални агенте.
1413
01:27:17,922 --> 01:27:20,799
Ми постављамо замке,
пуштамо зликовце да нам сами дођу.
1414
01:27:20,823 --> 01:27:24,070
Пошаљи поруку Кам,
нек ради за нас, чујеш ли ме?
1415
01:27:24,094 --> 01:27:28,999
Сазнај куда иду, ја ћу поставити
замку тако да се нико не извуче.
1416
01:27:29,508 --> 01:27:32,584
Где је Монро?
-Имамо везу.
1417
01:27:32,895 --> 01:27:36,638
Ево ме.
-Требало би да спасавате таоце, зар не?
1418
01:27:36,673 --> 01:27:40,187
Требало би да их одржавате у животу,
зар не? Или сам то погрешно схватио?
1419
01:27:40,358 --> 01:27:42,025
Хоћу да сви буду живи, Дени.
1420
01:27:42,026 --> 01:27:44,016
Зашто пуцате на нас?
1421
01:27:44,051 --> 01:27:46,007
То је била забуна.
1422
01:27:46,031 --> 01:27:47,537
Шта?
1423
01:27:47,538 --> 01:27:49,373
Грешка.
Неспоразум.
1424
01:27:49,570 --> 01:27:52,682
Глупости! Мислиш да никога
нећу да повредим, је ли?
1425
01:27:52,717 --> 01:27:55,161
Није тако.
Знам на шта си све спреман.
1426
01:27:55,297 --> 01:27:58,184
Стварно? Да ли ти је Енсон рекао
шта би мој отац урадио?
1427
01:27:59,599 --> 01:28:01,261
Зашто ми то опет на кажеш?
1428
01:28:01,262 --> 01:28:03,700
Побио би ти пандуре
и ове из Хитне у банци.
1429
01:28:03,798 --> 01:28:05,530
А онда би чалабрцнуо нешто после.
1430
01:28:05,666 --> 01:28:08,988
Само се смири. У реду, Дени?
Сви знају колико си опасан.
1431
01:28:09,106 --> 01:28:12,398
Знаш ли ти?
-Смири се, човече.
1432
01:28:12,579 --> 01:28:14,670
Не мораш ништа да ми доказујеш.
1433
01:28:17,162 --> 01:28:19,414
Дени? Да ли се прекинула веза, друже?
1434
01:28:20,972 --> 01:28:24,097
Узми га. -Не.
-Узми га. -Зашто?
1435
01:28:24,098 --> 01:28:25,798
Хајде, узми га.
1436
01:28:26,551 --> 01:28:29,784
Хајде. Отвори линију
тако да могу да чују све.
1437
01:28:30,262 --> 01:28:31,962
Реци му шта радим.
1438
01:28:34,234 --> 01:28:36,689
Он стоји и има пушку у руци.
1439
01:28:37,769 --> 01:28:39,469
Дени.
1440
01:28:40,797 --> 01:28:42,379
Спасла сам те.
1441
01:28:42,380 --> 01:28:44,789
Спасла сам вас обојицу. У реду?
1442
01:28:44,899 --> 01:28:47,302
Зашто сви мисле да су они тако посебни?
1443
01:28:47,337 --> 01:28:50,020
Не знам шта је ово у данашње време.
1444
01:28:50,055 --> 01:28:54,045
Ви сте као и ми остали.
Нисте важни. -Дени. Смири се.
1445
01:28:54,046 --> 01:28:57,481
Не, ја нисам важна, али јесте он.
И ја га одржавам у животу.
1446
01:28:57,516 --> 01:28:59,150
Потребна сам ти, Дени.
1447
01:28:59,151 --> 01:29:02,286
Пажљиво, мала.
-Не, више нам не требаш.
1448
01:29:02,386 --> 01:29:04,086
Дени, смири се!
1449
01:29:04,270 --> 01:29:05,970
Какав си лажов, Дени.
1450
01:29:06,691 --> 01:29:08,391
Стварно?
-Дени!
1451
01:29:10,099 --> 01:29:11,799
Вил!
-Дени!
1452
01:29:16,439 --> 01:29:18,612
Вил!
-Јеси ли полудео?
1453
01:29:19,112 --> 01:29:21,396
Шта је рекла? Вил?
Је ли то било име?
1454
01:29:22,027 --> 01:29:24,148
Шта то радиш? Морају да знају...
1455
01:29:38,518 --> 01:29:41,977
Вилијам Шарп.
Он је Денијев брат.
1456
01:29:42,045 --> 01:29:44,948
Ти увек имаш план.
-Заустави возило!
1457
01:29:44,972 --> 01:29:46,616
Полудели су
1458
01:29:46,617 --> 01:29:48,317
Ко се бије? Можемо ли да видимо?
1459
01:29:48,948 --> 01:29:51,456
Престани!
1460
01:29:51,657 --> 01:29:53,357
Боже!
1461
01:29:54,698 --> 01:29:56,398
То је болело!
1462
01:29:58,876 --> 01:30:00,502
У реду, у реду...
1463
01:30:00,503 --> 01:30:03,003
Хајде ако смеш!
Уради то опет! -У реду...
1464
01:30:03,090 --> 01:30:04,790
Полако.
1465
01:30:06,375 --> 01:30:08,075
Ти си луд.
-Реци то.
1466
01:30:08,130 --> 01:30:10,474
Имам план!
-Не, зачепи!
1467
01:30:10,509 --> 01:30:13,307
Папијеви људи спремају диверзију
за нас у Бојл Хајтсу.
1468
01:30:13,342 --> 01:30:14,924
Каже да иду ка...
1469
01:30:14,925 --> 01:30:16,946
Бојл Хајтс укрштању.
Пробаће да нам побегне тамо.
1470
01:30:16,981 --> 01:30:20,130
Срање, ФБИ.
Пусти.
1471
01:30:20,154 --> 01:30:22,620
Овде Енсон, ФБИ.
Дени, јеси тамо?
1472
01:30:22,644 --> 01:30:26,200
Дени?
-Не. Управо смо заменили улоге у тиму.
1473
01:30:27,354 --> 01:30:29,932
Ћао, Вил.
Имали сте малу чарку тамо?
1474
01:30:30,859 --> 01:30:34,404
Који ти је план, човече? -Претпостављам
да си ти главни сада, братићу.
1475
01:30:34,439 --> 01:30:36,003
Лоши момци не могу да ме чују.
1476
01:30:36,004 --> 01:30:39,319
Наше летелице нек лете високо.
Нек делује да нас нема.
1477
01:30:39,354 --> 01:30:41,253
Летелица 11 за летелицу 18, идемо.
1478
01:30:41,288 --> 01:30:44,989
Изгледа да само ми покушавамо да одржимо
у животу ове људе, специјални агенте.
1479
01:30:45,615 --> 01:30:47,139
Стварно? Како си закључио?
1480
01:30:47,140 --> 01:30:50,199
Дајте нам мало простора. -Мислио сам
да си ти онај који је паметнији?
1481
01:30:50,742 --> 01:30:52,521
Очито нисам.
-Видео сам ти досије.
1482
01:30:52,556 --> 01:30:54,760
Придружио си се маринцима да не завршиш
1483
01:30:54,784 --> 01:30:57,576
као глупи брат Дени,
или као твој луди отац, ЛТ, зар не?
1484
01:30:57,611 --> 01:30:59,955
Ти си ратни херој, човече.
Шта то радиш?
1485
01:30:59,990 --> 01:31:01,821
То је било јуче.
Причамо за данас.
1486
01:31:01,845 --> 01:31:03,538
За отмицу се добија 30 година.
1487
01:31:03,539 --> 01:31:05,652
Зачепи, Дени.
Шта си ти? Његов адвокат?
1488
01:31:05,687 --> 01:31:09,099
Дајем му сјајан правни савет.
-Вил, имаш породицу, цео живот пред...
1489
01:31:09,134 --> 01:31:11,494
Хоћеш ли му рећи да се за
отмицу добија 30 година?
1490
01:31:11,665 --> 01:31:13,925
Време је да се ово прекине.
Заустави возило, човече.
1491
01:31:14,020 --> 01:31:15,617
Обрађује те стандардном тактиком.
1492
01:31:15,618 --> 01:31:17,775
Не слушај га.
-За отмицу се добија 30 година.
1493
01:31:17,799 --> 01:31:20,749
Дени, ово је између Вила и мене.
Вил, сконцентриши се. -Тај тип...
1494
01:31:20,773 --> 01:31:23,313
Хоћеш ли да позовем твоју жену?
-Не зови моју жену.
1495
01:31:23,337 --> 01:31:26,528
Жели ти све најбоље, друже. То је све.
-Само толико могу учинити за тебе, Вил.
1496
01:31:26,624 --> 01:31:28,158
Тридесет година.
-Имаш породицу.
1497
01:31:28,159 --> 01:31:30,136
Питај шта се деси кад упуцаш пандура.
-Зачепи!
1498
01:31:30,160 --> 01:31:33,148
Тејт ће једино виђати татицу
кроз плексиглас. -Шта то радиш?
1499
01:31:33,183 --> 01:31:37,210
Вероватно неће ни желети да те види.
-Сви зачепите!
1500
01:31:37,281 --> 01:31:39,408
Ископаћеш сам себи
гроб због овога, друже.
1501
01:31:39,970 --> 01:31:43,548
Могу да ти обезбедим излаз,
али то могу само сада.
1502
01:31:45,311 --> 01:31:47,546
Ми не стајемо.
1503
01:31:47,570 --> 01:31:49,170
То је мој брат!
1504
01:31:49,171 --> 01:31:52,663
Вилијам Шарп је слаба карика.
Он неће никога да убије.
1505
01:31:54,560 --> 01:31:57,864
Кам. Мораш да обрадиш Вила.
1506
01:32:01,738 --> 01:32:04,318
Преусмеравање у обичне улице.
1507
01:32:04,432 --> 01:32:06,477
Немојте да лижете прсте
и дирате моје ствари.
1508
01:32:08,893 --> 01:32:10,921
Свим јединицама, Бојл Хајтс,
поставите периметар.
1509
01:32:10,945 --> 01:32:13,102
Где је то?
Обично не идем источно од центра.
1510
01:32:13,137 --> 01:32:15,734
Знате ли да 4 милиона људи
живи источно од центра?
1511
01:32:15,769 --> 01:32:18,434
Извињавам се. Мој супруг је
адвокат за природну средину.
1512
01:32:18,458 --> 01:32:21,318
Ми волимо плажу. -То само може
да се чује од стране белаца.
1513
01:32:21,342 --> 01:32:22,913
Ја сам белац. Шта ту могу.
1514
01:32:22,914 --> 01:32:25,619
Остави то за Опру, друже.
Имамо велики проблем.
1515
01:32:27,029 --> 01:32:30,293
Ако ми мрвице од тих грицкалица
заврше у коси, кунем се...
1516
01:32:30,328 --> 01:32:33,688
Молим те. Ракун би се
изгубио тамо унутра.
1517
01:32:33,712 --> 01:32:37,062
Не извлачи превише крви, Кам.
И Вилу треба.
1518
01:32:37,097 --> 01:32:39,415
Добро.
-Нема везе. Само ти узми.
1519
01:32:40,581 --> 01:32:43,900
Био си маринац?
-До данас.
1520
01:32:48,204 --> 01:32:51,349
То је моја жена.
Ћао, душо.
1521
01:32:51,371 --> 01:32:53,071
Вил, где си?
1522
01:32:54,220 --> 01:32:56,721
Разговор се одужио и...
1523
01:32:57,566 --> 01:33:00,323
И био им је потребан неко
да почне данас, стога...
1524
01:33:00,358 --> 01:33:02,058
Добио си посао?
1525
01:33:02,535 --> 01:33:04,863
Да, добио сам посао.
1526
01:33:05,603 --> 01:33:09,086
Добио је посао!
1527
01:33:09,110 --> 01:33:12,161
Прославићемо.
Стани, возиш ли сада?
1528
01:33:12,319 --> 01:33:14,312
Да, гужва је у саобраћају.
1529
01:33:14,347 --> 01:33:17,510
Да, има у вестима нека потера
аутомобилима због пљачке банке.
1530
01:33:17,534 --> 01:33:19,352
То има само у ЛА.
1531
01:33:19,376 --> 01:33:22,463
Вероватно не желе да висим
на телефону првог дана.
1532
01:33:22,562 --> 01:33:25,343
Зваћу те касније, у реду?
1533
01:33:26,264 --> 01:33:27,964
Вил?
1534
01:33:28,707 --> 01:33:31,886
Да, душо?
-Много сам поносна на тебе.
1535
01:33:32,927 --> 01:33:37,979
Не само због решавања свега
онога око осигурања и новца,
1536
01:33:38,123 --> 01:33:39,971
већ зато што си добар човек.
1537
01:33:40,260 --> 01:33:41,960
Душо.
1538
01:33:42,963 --> 01:33:45,841
Бићеш узор нашем сину.
1539
01:33:47,160 --> 01:33:49,361
Могу ли да га видим?
-Да.
1540
01:33:49,468 --> 01:33:51,380
Вампирска принцезо, јеси ли завршила?
1541
01:33:51,415 --> 01:33:55,567
Јеси ли завршила с исисавањем живота
из сваке особе у овом возилу?
1542
01:33:58,439 --> 01:34:01,361
Шта има, момчино?
Тек се будиш?
1543
01:34:01,922 --> 01:34:03,622
Тако си леп.
1544
01:34:04,761 --> 01:34:06,461
Тако леп.
1545
01:34:07,263 --> 01:34:08,963
Волим те.
1546
01:34:17,293 --> 01:34:19,016
Операција?
1547
01:34:19,040 --> 01:34:20,945
Да. Карцином је скуп.
1548
01:34:21,691 --> 01:34:25,021
Знаш ли шта ће се десити? Добићеш
сву његову крв а онда ћемо погинути
1549
01:34:25,045 --> 01:34:27,088
у неком удесу који је
лако могао бити избегнут.
1550
01:34:27,112 --> 01:34:30,171
Фантастично!
-Зато пљачкаш банке.
1551
01:34:30,257 --> 01:34:33,184
Због тога и свега осталог.
Никог не кривим. Сам сам крив.
1552
01:34:33,219 --> 01:34:34,919
Не кривиш свог брата?
1553
01:34:35,256 --> 01:34:37,284
Мораш да будеш мало опрезнија, Кам.
1554
01:34:37,319 --> 01:34:38,902
Причаш о мом брату.
1555
01:34:38,903 --> 01:34:42,423
Знам да причам о твом брату.
Али он угрожава људске животе.
1556
01:34:42,662 --> 01:34:44,365
Дај да ти помогнем, Вил.
-Престани.
1557
01:34:47,031 --> 01:34:48,731
О чему причате?
1558
01:34:49,546 --> 01:34:52,404
Ништа. У реду је.
Имам све што ми треба.
1559
01:34:59,666 --> 01:35:02,349
Кастро? Јеси ли сакрио?
1560
01:35:02,384 --> 01:35:04,084
Дени, слушај.
1561
01:35:04,737 --> 01:35:07,415
Шта се дешава, човече?
Да ли је ово срање легално?
1562
01:35:07,450 --> 01:35:09,780
Не можеш бити ухапшен
због поседовања фарбе.
1563
01:35:09,815 --> 01:35:11,914
Схватам то. Али ови момци
ми изгледају као из ГТА,
1564
01:35:11,938 --> 01:35:14,038
а то ме деконцентрише.
1565
01:35:14,100 --> 01:35:16,137
Шта знам, експлозив, оружје.
1566
01:35:16,298 --> 01:35:18,824
Ови типови изгледају као
да се баве тиме стално.
1567
01:35:18,848 --> 01:35:21,829
Само хоћу да идем кући.
Стварно хоћу да идем кући, човече.
1568
01:35:21,935 --> 01:35:24,320
Нећеш ти никуда. Остани тамо.
-Је ли то Дени?
1569
01:35:24,473 --> 01:35:26,267
Само реци "да."
-Да.
1570
01:35:26,397 --> 01:35:28,700
Дај му телефон.
1571
01:35:30,335 --> 01:35:33,232
Све је спремно. Близу си?
1572
01:35:33,256 --> 01:35:35,458
Да. Пет минута.
-Добро. Новац?
1573
01:35:35,482 --> 01:35:37,113
Ја сам човек од речи.
1574
01:35:37,114 --> 01:35:38,863
Добро. Папију ће бити драго да чује то.
1575
01:35:39,458 --> 01:35:41,848
Прислушкујемо његове слушалице сада.
1576
01:35:41,883 --> 01:35:44,238
Ти типови су лудаци.
Шта се дешава тамо?
1577
01:35:44,483 --> 01:35:46,666
Морам да се смирим.
1578
01:35:46,701 --> 01:35:48,850
Морам да се смирим.
-Дај ми да слушам.
1579
01:35:49,351 --> 01:35:51,051
Дај ми да слушам.
1580
01:35:55,754 --> 01:35:57,454
Фурају се осамдесете.
1581
01:35:58,463 --> 01:36:00,192
Веруј ми
1582
01:36:00,193 --> 01:36:01,893
Веруј ми
1583
01:36:02,481 --> 01:36:03,996
Ево га!
1584
01:36:03,997 --> 01:36:08,535
Пловидба ме води
1585
01:36:08,675 --> 01:36:12,587
Тамо куда одувек желим да будем
1586
01:36:24,416 --> 01:36:26,211
Ускоро ћу бити слободан
1587
01:36:28,980 --> 01:36:31,069
ЛОСАНЂЕЛЕСКА РЕКА
1588
01:36:31,104 --> 01:36:34,023
Можда и будеш.
-Престани! Не могу. Не смирује ме.
1589
01:36:35,733 --> 01:36:39,675
Стигли смо. Тачно ради
оно што ти се каже.
1590
01:36:40,186 --> 01:36:41,886
У реду, ево нас.
1591
01:36:43,403 --> 01:36:47,163
Момци, јесмо ли пошли у обилазак ЛА,
или можемо да идемо у болницу?
1592
01:36:47,187 --> 01:36:49,402
Зашто Лосанђелеска река?
1593
01:36:49,426 --> 01:36:52,974
65 км бетона у оба правца.
1594
01:36:52,998 --> 01:36:55,715
Можда покушавају да нам побегну
у тунелима који иду испод улице или...
1595
01:36:58,377 --> 01:37:00,885
Стани.
1596
01:37:04,198 --> 01:37:07,675
Можемо да га видимо, али не
можемо ни да се сакријемо од њега.
1597
01:37:07,803 --> 01:37:09,818
Он нас посматра,
покушава да ме навуче овде.
1598
01:37:09,853 --> 01:37:12,708
Летелице, зумирај, молим.
1599
01:37:17,507 --> 01:37:19,820
Цесна, непријатељ излази из возила.
1600
01:37:22,815 --> 01:37:24,935
Зови његов сателитски телефон.
1601
01:37:24,959 --> 01:37:27,561
Летелице 11, будите веома агресивни.
1602
01:37:27,562 --> 01:37:29,958
Спустите се и зујите му.
Истерајте га одатле.
1603
01:37:34,647 --> 01:37:36,572
Видим те, Дени.
1604
01:37:36,887 --> 01:37:39,478
Долазимо да се поздравимо.
-Сигурно желите да урадите то?
1605
01:37:39,502 --> 01:37:41,246
Стиже!
1606
01:37:53,372 --> 01:37:55,306
Вози.
1607
01:37:56,138 --> 01:37:58,195
Где ми је торба?
Требају ми оквири.
1608
01:38:02,969 --> 01:38:04,847
Јуримо их.
1609
01:38:11,779 --> 01:38:13,659
Два комада су нам за вратом.
1610
01:38:24,543 --> 01:38:26,243
Оружје, оружје!
1611
01:38:26,247 --> 01:38:28,496
Склони се!
-Враћа се. Пази!
1612
01:38:30,542 --> 01:38:32,873
Можеш ли да не возиш по води?
1613
01:38:32,991 --> 01:38:35,607
Возим кроз Лосанђелеску реку!
Вода је свуда!
1614
01:38:35,642 --> 01:38:38,223
Ако тим у ваздуху може да га среди,
урадите то.
1615
01:39:06,318 --> 01:39:08,018
Погођени смо.
-Мислим да сам их средио.
1616
01:39:08,033 --> 01:39:11,464
За колико стижу други хеликоптери?
-То! Јесам!
1617
01:39:12,299 --> 01:39:14,054
Израдимо их сада.
1618
01:39:14,089 --> 01:39:16,759
Свим јединицама, стиже.
Притисните га, притисните га јако.
1619
01:39:16,794 --> 01:39:18,494
Срање!
1620
01:39:28,225 --> 01:39:31,271
Ево их стижу.
Приближава се излаз.
1621
01:39:31,945 --> 01:39:33,645
Идемо!
1622
01:39:34,817 --> 01:39:36,658
ПОГРЕШАН СМЕР
1623
01:39:37,287 --> 01:39:39,147
НЕ УЛАЗИТЕ
ПОГРЕШАН СМЕР
1624
01:39:39,171 --> 01:39:43,241
Срање! Нисам пристао на ово.
-Брже!
1625
01:39:45,242 --> 01:39:47,492
Срање!
-Држи се!
1626
01:39:51,156 --> 01:39:53,998
Тако је, тако је.
1627
01:39:55,109 --> 01:39:56,809
Јебем ти.
1628
01:39:58,170 --> 01:40:00,682
Не прате нас.
Упалило је! Хајде.
1629
01:40:00,717 --> 01:40:02,417
Срање!
1630
01:40:07,891 --> 01:40:11,157
Кладим се у милион долара
да су вежбали тај потез.
1631
01:40:13,409 --> 01:40:15,686
И даље их видимо.
Знамо куда иду.
1632
01:40:15,882 --> 01:40:17,582
Идемо! Бојл Хајтс.
1633
01:40:19,500 --> 01:40:21,241
Сјајна вожња, друже!
1634
01:40:21,276 --> 01:40:24,089
Делује да се забављаш сада.
1635
01:40:26,693 --> 01:40:28,393
Стижу.
1636
01:40:35,199 --> 01:40:38,606
Кастро, хајде. Фарбај.
-Шта да фарбам? -Амбулантно возило.
1637
01:40:39,079 --> 01:40:41,426
Зашто?
-Шта? Офарбај цело возило.
1638
01:40:41,461 --> 01:40:44,376
Цело амбулантно возило?
-Да. Офарбај га.
1639
01:40:44,509 --> 01:40:47,316
За то треба 5 сати.
-Имаш 45 секунди.
1640
01:40:47,317 --> 01:40:49,554
Добро. Биће траљаво.
1641
01:41:02,924 --> 01:41:04,460
У реду.
1642
01:41:04,461 --> 01:41:07,751
Мислили су да ће нас зезнути тиме
што су отишли погрешним смером.
1643
01:41:07,786 --> 01:41:10,748
Али сад су сатерани
у ћошак три улице даље.
1644
01:41:10,783 --> 01:41:15,464
Мисле да су нам побегли и да наша
ваздушна подршка има техничких проблема.
1645
01:41:15,499 --> 01:41:19,208
Полицијска цесна мотри на њих
испод моста. Даћемо им да се опусте.
1646
01:41:19,209 --> 01:41:22,985
Онда ћемо их ухватити.
У реду? Сва 4 излаза су покривена.
1647
01:41:23,020 --> 01:41:24,544
Шта се дешава?
1648
01:41:24,545 --> 01:41:26,263
Вил, хајде.
Можеш да идеш.
1649
01:41:26,298 --> 01:41:28,797
Шта?
-Сад ти је прилика. Можеш да идеш.
1650
01:41:29,783 --> 01:41:31,728
Нећу... Не.
1651
01:41:33,142 --> 01:41:34,842
Нећу да те оставим, човече.
1652
01:41:35,786 --> 01:41:38,885
Више бих волео да останеш,
у случају да ме ови типови рокну.
1653
01:41:40,054 --> 01:41:41,869
Зелена? Шта ће ти зелена?
1654
01:41:41,904 --> 01:41:44,985
Неон зелена?
Рекао сам ти плава! Рекао сам плава!
1655
01:41:45,043 --> 01:41:46,566
Шта је ово? 1992?
1656
01:41:46,567 --> 01:41:48,542
Шефе, само ту имам.
Јеси ли у невољи?
1657
01:41:48,577 --> 01:41:51,854
Не. То се само зове стрес.
То се зове стрес. То је све.
1658
01:41:51,889 --> 01:41:53,948
Имаш 45 секунди.
1659
01:41:53,983 --> 01:41:56,007
Само фарбај.
1660
01:41:56,031 --> 01:41:57,731
Спремајте се! Идемо!
1661
01:41:58,381 --> 01:42:00,717
Ко је украо Нитра?
-Код мене је.
1662
01:42:00,880 --> 01:42:03,407
Марк, то ме је разљутило.
Вади га одатле.
1663
01:42:03,494 --> 01:42:05,192
ЛА ваздушна подршка.
1664
01:42:05,193 --> 01:42:08,098
Хоћу да летите ниско
изнад Лосанђелеске реке.
1665
01:42:08,122 --> 01:42:10,027
Онда да само искочите и изненадите их.
Јасно?
1666
01:42:10,095 --> 01:42:11,795
Покажи ми.
1667
01:42:12,151 --> 01:42:14,257
Још не видим хеликоптере.
1668
01:42:15,560 --> 01:42:17,456
Ово је баш оно што нам треба.
1669
01:42:20,515 --> 01:42:24,489
Крцат је.
-Добро. Идемо.
1670
01:42:25,420 --> 01:42:28,517
Ко су ови типови? -Немам појма.
-Шта се дешава, Вил?
1671
01:42:28,518 --> 01:42:31,098
5 минута, 45 секунди
или шта год да је рекао.
1672
01:42:31,133 --> 01:42:34,862
Не, човече.
Немој преко шоферке.
1673
01:42:35,904 --> 01:42:39,279
Како ћу да возим?
-Пожурите пре него што нас нађу.
1674
01:42:39,314 --> 01:42:41,264
Чујем једног да долази.
-Идемо.
1675
01:42:41,299 --> 01:42:43,729
Кастро. Слушај.
1676
01:42:43,764 --> 01:42:46,373
Узми ово амбулантно возило.
Вози тамо, важи?
1677
01:42:46,541 --> 01:42:48,518
Шта? -Ево 10.000.
Ако те неко заустави,
1678
01:42:48,519 --> 01:42:51,950
реци им да не знаш зашто си
у амбулантном возилу.
1679
01:42:52,007 --> 01:42:54,772
Ко ће да ме пита то, човече?
-Нико неће да те пита то.
1680
01:42:54,773 --> 01:42:57,327
Мислим да неће. У реду?
-Мислиш да неће?
1681
01:42:57,362 --> 01:42:59,062
Ово је лудило.
1682
01:43:02,701 --> 01:43:04,926
Спремни смо да пођемо.
1683
01:43:17,618 --> 01:43:20,979
Летелица 11, видимо шест
возила да одлазе. Три су иста.
1684
01:43:21,003 --> 01:43:23,063
Хеликоптери, раздвојите се.
1685
01:43:23,869 --> 01:43:25,690
То је војни трик.
1686
01:43:25,714 --> 01:43:27,414
Он иде на исток.
Ви идите на запад.
1687
01:43:31,938 --> 01:43:34,147
Хоћу тоталну блокаду сместа.
1688
01:43:39,744 --> 01:43:42,682
Летелице 18, усмеравајте
све јединице на земљи...
1689
01:44:10,125 --> 01:44:11,641
Излази из возила!
1690
01:44:11,642 --> 01:44:14,044
Лези доле сместа!
-Чему све то оружје? Стварно?
1691
01:44:14,207 --> 01:44:17,411
Смирено. Само смирено. Ухватили су ти
момка. Надајмо се да неће пропевати.
1692
01:44:17,412 --> 01:44:20,210
Имам психотичну епизоду.
Чак ни не знам како сам доспео овде.
1693
01:44:20,727 --> 01:44:22,770
Није ми било добро.
Отишао сам до доктора,
1694
01:44:22,771 --> 01:44:24,398
а они су ми рекли да идем у болницу.
1695
01:44:24,399 --> 01:44:26,027
Пио сам шприцер с лековима.
1696
01:44:26,028 --> 01:44:29,747
Мислио сам да је то кул-ејд.
Моја сестричина је 7. разред.
1697
01:44:29,782 --> 01:44:32,792
Рекли су да нисам узео довољно лека.
Онда сам узео превише.
1698
01:44:33,605 --> 01:44:35,754
Роберто, успели смо.
Успели смо.
1699
01:44:35,789 --> 01:44:37,489
Хајде, хајде!
1700
01:44:55,824 --> 01:44:57,524
Стиже!
1701
01:45:04,598 --> 01:45:06,298
Доле!
1702
01:45:21,961 --> 01:45:23,661
Исусе Христе.
1703
01:45:24,364 --> 01:45:26,747
Болничара!
-Треба нам помоћ! -Јебем ти.
1704
01:45:26,748 --> 01:45:28,890
Нађите своје колеге! Проклетство.
1705
01:45:32,208 --> 01:45:35,188
Имамо ли болничаре?
1706
01:45:49,307 --> 01:45:51,180
Шта то радиш, Дени?
1707
01:46:13,635 --> 01:46:15,498
Заседа!
-Назад!
1708
01:46:15,522 --> 01:46:17,450
Заседа!
1709
01:46:17,901 --> 01:46:19,750
Заседа!
1710
01:46:57,157 --> 01:46:59,717
...гадна пуцњава код раскрснице.
1711
01:46:59,752 --> 01:47:01,999
Неколико полицајаца су
на земљи тренутно...
1712
01:47:02,125 --> 01:47:04,076
Папијев специјалитет!
1713
01:47:23,229 --> 01:47:25,438
Јеби се!
1714
01:47:36,689 --> 01:47:38,851
Шта је то било?
-То је Роберто.
1715
01:47:38,886 --> 01:47:41,014
Неко је управо упуцан.
-Не.
1716
01:47:41,038 --> 01:47:42,738
...не видимо да ли се миче или не.
1717
01:47:42,752 --> 01:47:47,164
Рик, удаљи.
-Чујемо да је то био код 4.
1718
01:47:59,256 --> 01:48:02,399
Блу-1 за контролу,
дајте ми слободну фреквенцију.
1719
01:48:02,935 --> 01:48:06,833
Свим јединицама, слушајте.
Овде специјални агент Кларк, ФБИ.
1720
01:48:06,857 --> 01:48:08,857
Сместа слетите.
1721
01:48:25,390 --> 01:48:28,165
Тако је, тако је!
Успели смо.
1722
01:48:45,157 --> 01:48:46,857
Ко су ови људи?
1723
01:48:47,629 --> 01:48:49,975
Опусти се.
Они су нас спасли.
1724
01:48:50,517 --> 01:48:52,614
Ко ће нас да спасе од њих?
1725
01:48:53,066 --> 01:48:56,338
Чуо си за Роберта?
Мртав је.
1726
01:48:57,436 --> 01:48:59,173
Да ли је то истина?
1727
01:49:00,680 --> 01:49:02,424
Данас је тужан дан.
1728
01:49:03,214 --> 01:49:05,062
Папи је у својој канцеларији.
1729
01:49:06,543 --> 01:49:08,243
Вил.
1730
01:49:10,191 --> 01:49:11,891
Каспере.
1731
01:49:12,286 --> 01:49:13,986
Пази на пандура.
1732
01:49:19,084 --> 01:49:22,231
Ни по коју цену не излази.
1733
01:49:36,659 --> 01:49:38,440
Знам, Папи.
1734
01:49:38,475 --> 01:49:40,221
Прими саучешће.
1735
01:49:40,437 --> 01:49:43,041
То је ужасно.
Не могу замислити како се осећаш сада.
1736
01:49:43,834 --> 01:49:46,083
Мислим да имам нешто
да ти ублажи патњу.
1737
01:49:46,929 --> 01:49:49,310
Исплати ми мој новац.
1738
01:49:53,512 --> 01:49:56,382
Мислиш да си много опак с тим оружјем.
1739
01:49:58,409 --> 01:50:00,403
Осам милиона. Твоји су.
1740
01:50:00,581 --> 01:50:02,281
Дај да видим.
1741
01:50:02,568 --> 01:50:04,268
Ја ћу да се позабавим нашим новцем.
1742
01:50:11,464 --> 01:50:14,722
Јебем ти.
-Стишај се.
1743
01:50:16,872 --> 01:50:18,572
Ово је катастрофа.
1744
01:50:18,909 --> 01:50:20,726
Мислим да не воле полицајце овде.
1745
01:50:21,625 --> 01:50:23,325
Да ли је твоја...
1746
01:50:24,042 --> 01:50:26,769
Да ли је твоја рука била у мом стомаку?
1747
01:50:27,291 --> 01:50:29,195
И то дубоко.
1748
01:50:31,044 --> 01:50:32,744
Добро.
1749
01:50:34,627 --> 01:50:36,166
Све је ту, Папи.
1750
01:50:36,167 --> 01:50:38,638
Тешко је одредити колико
вреди живот детета, Дени.
1751
01:50:38,706 --> 01:50:40,977
Знам, Папи.
Жао ми је.
1752
01:50:41,749 --> 01:50:43,340
Да.
1753
01:50:43,341 --> 01:50:45,335
Радио сам за твог тату дуго времена.
1754
01:50:46,818 --> 01:50:48,518
Дуго.
1755
01:50:49,372 --> 01:50:52,127
Никад није успео да се
докопа оволико новца.
1756
01:50:56,864 --> 01:51:00,361
Кад помислиш колико би био поносан
на тебе сада.
1757
01:51:01,193 --> 01:51:02,760
Да.
1758
01:51:02,761 --> 01:51:04,461
Заков телефон је у амбулантном возилу.
1759
01:51:04,467 --> 01:51:07,134
Извршите његову триангулацију
и нађите их. -Искључен је.
1760
01:51:07,158 --> 01:51:08,858
Чујете ли то?
1761
01:51:08,880 --> 01:51:10,580
Постаје опасно напољу, Папи.
1762
01:51:13,264 --> 01:51:16,386
Вас двојица седите
и опустите се пар сати.
1763
01:51:16,608 --> 01:51:20,213
Спремићемо вам комби.
Можемо причати о послу док чекамо.
1764
01:51:20,342 --> 01:51:21,852
Не. Нека.
1765
01:51:21,853 --> 01:51:25,176
Слушај. С поштовањем, Папи, не треба
да будеш економиста да се то схвати.
1766
01:51:25,211 --> 01:51:27,749
То је твоје. Ми имамо своје.
Посао је закључен.
1767
01:51:27,773 --> 01:51:29,473
Не, у праву си. У праву си, Дени.
1768
01:51:29,505 --> 01:51:31,044
У праву си. Ово није посао.
1769
01:51:31,045 --> 01:51:33,411
Лично је.
1770
01:51:33,894 --> 01:51:35,594
Мој син је умро због овог новца.
1771
01:51:35,661 --> 01:51:38,422
Да, а то је много више него што
већина људи добије кад умру.
1772
01:51:38,457 --> 01:51:40,249
Претпостављам да га то чини срећником?
1773
01:51:40,284 --> 01:51:42,182
Не. Није то мислио.
1774
01:51:43,032 --> 01:51:47,084
Поштена подела, Папи.
Тако смо договорили. Пола-пола.
1775
01:51:47,823 --> 01:51:50,685
Папи, пандур је у комбију.
1776
01:51:52,987 --> 01:51:54,777
Ми смо таоци, знаш?
1777
01:51:56,526 --> 01:51:59,473
Да. Али један од њих
покушава да нам помогне.
1778
01:51:59,819 --> 01:52:01,519
Вил.
1779
01:52:02,276 --> 01:52:04,767
Имаш много његове крви у себи сада.
1780
01:52:10,642 --> 01:52:13,266
Овај је од мог партнера.
Био ми је под ногом.
1781
01:52:13,587 --> 01:52:15,219
Не.
1782
01:52:15,220 --> 01:52:16,920
Превише их има.
1783
01:52:17,201 --> 01:52:18,937
Убиће нас.
1784
01:52:19,260 --> 01:52:20,960
Да.
1785
01:52:22,761 --> 01:52:24,461
Ми смо породица, Дени.
1786
01:52:25,507 --> 01:52:27,218
Пола-пола.
1787
01:52:27,242 --> 01:52:29,437
Сјајно. Идемо.
-Узми комби. Идемо.
1788
01:52:29,472 --> 01:52:31,369
Стани, Дени.
1789
01:52:37,674 --> 01:52:39,374
Пандур.
1790
01:52:40,956 --> 01:52:43,186
Ми ћемо га преузети од вас.
1791
01:52:44,162 --> 01:52:47,038
Шта?
-У реду. Можете преузети полицајца.
1792
01:52:47,208 --> 01:52:50,031
Ми задржавамо болничарку.
-Не. Хоћемо обоје.
1793
01:52:50,066 --> 01:52:52,820
Не, не. Довели сте ту
жену у моју јазбину.
1794
01:52:52,855 --> 01:52:57,368
Видела је све што се дешава овде,
све што радим за ове специјалне људе.
1795
01:52:57,403 --> 01:53:00,113
Довели сте је овде, нажалост.
Зато ће она остати.
1796
01:53:00,148 --> 01:53:02,220
Не, она иде с нама.
Водимо их обоје. Идемо.
1797
01:53:02,380 --> 01:53:03,970
То је невероватно глупо.
1798
01:53:03,971 --> 01:53:06,907
Мислио сам да те је твој такозвани
отац боље научио од тога, Вил.
1799
01:53:06,942 --> 01:53:09,302
Научио ме је он много чему.
Научио ме је шта да не радим.
1800
01:53:09,458 --> 01:53:11,886
А ипак си овде!
-Да, овде сам.
1801
01:53:12,034 --> 01:53:14,380
Хајде. Слушај. Престани.
1802
01:53:14,415 --> 01:53:17,862
Престани, Вил. Шта то радиш?
Престани сместа.
1803
01:53:17,992 --> 01:53:20,956
Хоћеш да погинеш због ње?
Она нас је зезнула.
1804
01:53:20,957 --> 01:53:23,473
Шта мислиш како је полиција знала
које раскрснице да блокира?
1805
01:53:23,560 --> 01:53:25,597
Јер им је она рекла.
-Тек тако су појавили?
1806
01:53:25,632 --> 01:53:27,600
Не, јер им је она рекла, Дени.
-Зезнула нас је.
1807
01:53:27,635 --> 01:53:29,795
Урадила је оно што је требало.
Ми смо криминалци, Дени.
1808
01:53:29,936 --> 01:53:32,523
Не, нисмо криминалци!
Није то толико једноставно, Вил.
1809
01:53:32,733 --> 01:53:34,938
Није то толико једноставно.
Ми нисмо криминалци.
1810
01:53:34,973 --> 01:53:37,143
Ми смо само момци који покушавају
да оду кући.
1811
01:53:41,698 --> 01:53:43,482
Дени, покушавамо да одемо кући цео дан.
1812
01:53:43,506 --> 01:53:47,738
Знаш ли шта смо проузроковали? Масакр.
-Слушај!
1813
01:53:47,739 --> 01:53:50,797
Јер смо покушавали да стигнемо кући!
-Слушај ме! -Нећемо отићи кући, Дени!
1814
01:53:50,832 --> 01:53:52,754
Слушај ме.
Скоро смо тамо. Само...
1815
01:53:52,789 --> 01:53:54,435
Већ смо изгубили, Дени.
1816
01:53:54,436 --> 01:53:57,225
Шта покушаваш да урадиш,
неко непромишљено срање? Престани.
1817
01:53:57,295 --> 01:53:59,882
Престани. Само пођи.
Идемо. Имамо новац.
1818
01:53:59,883 --> 01:54:02,639
Имамо новац за твоју породицу.
Идемо. У реду?
1819
01:54:03,230 --> 01:54:06,044
Тамо смо. Схваташ ли?
Тамо смо.
1820
01:54:07,018 --> 01:54:09,053
Хајдемо кући.
1821
01:54:09,992 --> 01:54:12,471
Не могу то, Дени.
-Шта је с тобом?
1822
01:54:12,627 --> 01:54:15,625
Искрено, шта ти је?
Град је наш. Тамо смо, човече.
1823
01:54:16,811 --> 01:54:19,108
Вил. Вил, брате, хајде.
1824
01:54:19,257 --> 01:54:21,478
Слушај. Даћу ти сав новац.
1825
01:54:22,375 --> 01:54:24,495
У реду? Даћу ти сав новац.
1826
01:54:24,530 --> 01:54:26,363
Дени, знаш ли који је твој проблем?
1827
01:54:26,398 --> 01:54:31,003
То што мислиш да се можеш извући.
Чујеш ли те хеликоптере напољу?
1828
01:54:31,027 --> 01:54:32,840
Шта ће се десити?
Који је следећи корак, Дени?
1829
01:54:32,847 --> 01:54:36,227
Који је следећи корак? Био сам уз тебе
све ово време. -Морамо да идемо.
1830
01:54:36,228 --> 01:54:38,765
А шта након тога?
-Морамо да идемо. Престани да причаш.
1831
01:54:38,800 --> 01:54:40,326
Не, готово је, Дени!
1832
01:54:40,327 --> 01:54:46,029
Нећемо започети срећан нови
живот, Дени! Забрљали смо!
1833
01:54:46,832 --> 01:54:49,875
А ја нећу опет да забрљам, Дени!
Нећу никога да остављам.
1834
01:54:49,910 --> 01:54:52,789
Онда претпостављам
да смо дошли до краја пута?
1835
01:54:53,007 --> 01:54:54,834
Вау.
-Жао ми је.
1836
01:54:56,397 --> 01:54:58,597
Да.
-Жао ми је. Ја нисам као ти.
1837
01:54:58,903 --> 01:55:00,603
То је то. Завршили смо!
1838
01:55:00,908 --> 01:55:02,608
Иди.
1839
01:55:02,680 --> 01:55:04,569
Да, ти ниси као ја.
1840
01:55:04,593 --> 01:55:06,622
У праву си.
-Да.
1841
01:55:08,634 --> 01:55:10,392
Нећу да идем.
1842
01:55:11,607 --> 01:55:13,696
Проузроковали смо
довољно проблема за данас.
1843
01:55:14,848 --> 01:55:16,548
Нећу да их оставим.
1844
01:55:17,529 --> 01:55:20,305
Смела одлука.
1845
01:55:35,768 --> 01:55:37,524
Каква штета.
1846
01:55:37,658 --> 01:55:39,529
Сви се смирите.
1847
01:55:39,564 --> 01:55:41,401
Само се смирите.
1848
01:55:41,721 --> 01:55:43,421
Важи?
1849
01:55:44,089 --> 01:55:49,506
Жао ми је, брате. Ја нисам као ти.
Нисам ти ја за таква херојска дела.
1850
01:55:50,127 --> 01:55:51,831
Жао ми је што сам те увукао у ово.
1851
01:55:52,339 --> 01:55:55,071
Само сам хтео да ствари буду
онакве какве су некад биле.
1852
01:55:55,106 --> 01:55:58,328
Али много тога се променило
па смо једноставно различити сада.
1853
01:56:00,091 --> 01:56:02,119
То ми слама срце.
1854
01:56:02,372 --> 01:56:04,175
Не буди тужан, Дени.
1855
01:56:05,538 --> 01:56:07,238
Он ти није прави брат.
1856
01:56:07,268 --> 01:56:09,205
Некад смо били на
истим таласним дужинама.
1857
01:56:09,936 --> 01:56:12,206
А сад ти хоћеш да урадиш ово,
а ја хоћу да урадим оно.
1858
01:56:12,207 --> 01:56:14,448
Ти хоћеш да идеш десно,
ја хоћу да идем лево.
1859
01:56:14,704 --> 01:56:16,918
Камо среће да обојица
желимо да идемо лево.
1860
01:56:16,942 --> 01:56:19,939
Требало би да обојица
идемо лево заједно. Иди лево.
1861
01:56:19,940 --> 01:56:21,911
Иди лево!
1862
01:56:40,236 --> 01:56:42,346
Шта си рекао,
да ми је он кобајаги брат?
1863
01:56:42,381 --> 01:56:44,696
Он ми је прави брат.
1864
01:56:49,857 --> 01:56:52,351
Испаљено више хитаца. Хици испаљени.
1865
01:57:08,334 --> 01:57:10,034
Кам!
1866
01:57:10,823 --> 01:57:12,523
Кам!
1867
01:57:20,476 --> 01:57:22,176
Не!
1868
01:57:25,018 --> 01:57:26,718
Не.
1869
01:57:28,079 --> 01:57:30,476
Ко га је упуцао?
-Не знам.
1870
01:57:30,511 --> 01:57:32,114
Само у раме?
1871
01:57:32,115 --> 01:57:33,815
Јеси ли добро?
1872
01:58:05,085 --> 01:58:06,792
Срање. Јебем ти.
1873
01:58:08,840 --> 01:58:10,540
Дођавола!
1874
01:58:27,156 --> 01:58:31,725
Ти ћеш да пуцаш у мене, сероњо?
Јеби се! Не пуцај у мене!
1875
01:58:32,594 --> 01:58:34,245
Ти ћеш да ме упуцаш?
1876
01:58:34,246 --> 01:58:36,778
Губи се из мог возила!
1877
01:58:42,829 --> 01:58:46,044
Кам, спаси му живот!
Спасла си пандура. Спаси њега!
1878
01:58:46,828 --> 01:58:48,831
Скоро смо тамо. Ја ћу...
-Кам, да ли је добро?
1879
01:58:49,319 --> 01:58:52,397
Само нас одвези тамо.
-Волим свог брата. Чујеш ли ме?
1880
01:58:57,654 --> 01:58:59,809
Вил, само издржи.
1881
01:59:00,715 --> 01:59:02,415
Вил, не померај се, молим те.
1882
01:59:04,668 --> 01:59:07,593
Вил. Вил, само престани да се помераш.
1883
01:59:09,327 --> 01:59:11,027
Ево. Добро.
1884
01:59:11,783 --> 01:59:14,162
Вил, молим те престани да се помераш.
1885
01:59:15,206 --> 01:59:17,884
Дај ово мојој жени. Молим те.
1886
01:59:17,908 --> 01:59:20,103
Мојој жени треба ово.
1887
01:59:25,452 --> 01:59:28,378
У реду, разумем. Сад ме пусти
да радим свој посао. Хајде.
1888
01:59:31,652 --> 01:59:33,194
Сад су моји.
1889
01:59:33,195 --> 01:59:35,415
Остани са мном, Вил.
Вил, хајде.
1890
01:59:35,450 --> 01:59:37,150
Проклетство.
1891
01:59:39,563 --> 01:59:41,263
Срање.
1892
01:59:42,054 --> 01:59:46,250
Нек се повуку. -Неће те послушати.
Само што су изгубили пријатеље.
1893
01:59:46,944 --> 01:59:50,508
Дени, имамо срчани застој.
Он умире.
1894
01:59:50,543 --> 01:59:53,323
Вил. Један, два, три.
1895
01:59:53,358 --> 01:59:56,193
Јебем ти! Добро.
1896
01:59:57,852 --> 02:00:00,581
Остаћеш са мном.
Урадићемо ово за твоје дете.
1897
02:00:01,146 --> 02:00:04,340
Вил, не, не. Вил, хајде.
1898
02:00:05,461 --> 02:00:07,161
Хајде.
1899
02:00:10,930 --> 02:00:12,630
Четири. Пет.
1900
02:00:13,418 --> 02:00:15,294
УЛАЗ ЗА ХИТНЕ СЛУЧАЈЕВЕ
1901
02:00:15,295 --> 02:00:16,995
БОЛНИЦА МЕМОРИЈАЛ
ЛОС АНЂЕЛЕС
1902
02:00:24,752 --> 02:00:26,452
Тамо!
1903
02:00:29,120 --> 02:00:30,903
Тријажа!
1904
02:00:34,524 --> 02:00:36,437
Кам, ми...
Срање!
1905
02:00:54,856 --> 02:00:56,776
Два, три, четири.
1906
02:00:56,811 --> 02:00:58,697
Један, два...
1907
02:00:59,212 --> 02:01:01,064
Не иде.
-Знам. Како је он?
1908
02:01:01,099 --> 02:01:05,293
Умире. Морам да га дрмнем електро-шоком.
-Срање. Ово није могуће. -Хајде, Вил.
1909
02:01:05,328 --> 02:01:07,697
Срце му успорава.
1910
02:01:38,065 --> 02:01:40,295
Идемо. Води ме тамо доле сместа.
1911
02:01:42,100 --> 02:01:43,608
Хајде.
-Размишљај.
1912
02:01:43,609 --> 02:01:46,638
Шта? -Да ли је он добро?
-Трудим се. Дајем све од себе.
1913
02:01:46,673 --> 02:01:49,205
Хајде, Вил. Молим те, остани са мном.
1914
02:01:49,314 --> 02:01:51,233
Останите где сте.
-Не можете сада. Назад.
1915
02:01:51,351 --> 02:01:53,051
Шта се дешава?
1916
02:01:54,356 --> 02:01:57,537
Сијера-1 за Сијеру-3.
Можеш ли да пуцаш?
1917
02:01:57,629 --> 02:01:59,329
Сијера-3 спреман.
1918
02:02:00,593 --> 02:02:02,293
Посматрам.
1919
02:02:05,122 --> 02:02:06,822
Поручниче Дајл...
1920
02:02:06,990 --> 02:02:10,092
Сијера-1, прозори су мрачни.
Не можемо да пуцамо.
1921
02:02:10,192 --> 02:02:11,795
Понављам,
не можемо да пуцамо.
1922
02:02:11,796 --> 02:02:14,197
Знам тог човека. Могу га убедити.
Дајте ми мало времена.
1923
02:02:14,221 --> 02:02:17,144
Сијера-1, чекај.
-Дај ми то.
1924
02:02:18,040 --> 02:02:20,884
Дени, овде Енсон.
-Хајде, Вил. -Стани.
1925
02:02:20,885 --> 02:02:24,286
Готово је, Дени. -Морам да размислим.
Не знам шта да радим.
1926
02:02:24,287 --> 02:02:26,571
Ово ти је последња шанса, човече.
Причај са мном.
1927
02:02:26,595 --> 02:02:28,621
Шта је то?
-Дени...
1928
02:02:30,955 --> 02:02:32,533
Шта је ово?
1929
02:02:32,534 --> 02:02:34,234
Шта је ово?
1930
02:02:35,640 --> 02:02:37,673
Ово је пандурски пиштољ. Глок.
1931
02:02:37,708 --> 02:02:40,020
Је ли ово твој пиштољ?
Откуд се створио овај пиштољ?
1932
02:02:42,093 --> 02:02:43,793
Ти си га упуцао?
1933
02:02:44,980 --> 02:02:46,695
Ти си га упуцао.
-Не.
1934
02:02:46,871 --> 02:02:48,519
Ти си га упуцао.
-Дени, ја сам.
1935
02:02:48,520 --> 02:02:50,393
Лажеш.
-Нисам знала да је то Вил.
1936
02:02:50,417 --> 02:02:52,265
Само сам отворила врата, и...
-Шта?
1937
02:02:52,300 --> 02:02:54,113
Много ми је жао.
-Ти си га упуцао?
1938
02:02:54,148 --> 02:02:55,650
Дени, то сам била ја.
-Ти...
1939
02:02:55,651 --> 02:02:57,232
Дени, ја сам.
-Глупости.
1940
02:02:57,233 --> 02:03:00,347
Ја сам.
-Лажеш. -Жао ми је.
1941
02:03:00,805 --> 02:03:03,650
Требало је да будеш мртва!
-Жао ми је.
1942
02:03:03,651 --> 02:03:06,034
Овај пандур је требало да буде мртав!
1943
02:03:06,671 --> 02:03:09,120
Он је покушавао да вас спасе!
1944
02:03:13,442 --> 02:03:14,989
Ти си на носилима.
1945
02:03:14,990 --> 02:03:16,711
Шта се дешава унутра?
1946
02:03:19,785 --> 02:03:22,076
Дени? Готово је, Дени.
-У реду је.
1947
02:03:22,111 --> 02:03:24,368
Разнеће ти главу
ако сместа не изађеш.
1948
02:03:24,403 --> 02:03:26,103
Изаћи ћемо напоље
1949
02:03:27,770 --> 02:03:30,606
а ја ћу да ти пуцам у главу
уживо на телевизији.
1950
02:03:31,763 --> 02:03:33,498
У реду? У реду.
1951
02:03:34,550 --> 02:03:36,250
У реду?
1952
02:03:36,984 --> 02:03:38,883
Умрећемо заједно.
1953
02:03:39,852 --> 02:03:42,615
Спремна? Идемо.
1954
02:03:42,807 --> 02:03:45,579
Идемо.
-Сијера-1, спреми се да опалиш.
1955
02:03:45,614 --> 02:03:47,314
Не радите ништа.
1956
02:03:47,326 --> 02:03:48,950
Не радите ништа!
1957
02:03:48,951 --> 02:03:50,968
Чекајте. Чекајте моја...
1958
02:03:51,322 --> 02:03:54,303
Дени, не могу да обуздам ове момке.
Не знам шта желиш да урадим.
1959
02:03:54,335 --> 02:03:55,885
Не ради ништа.
1960
02:03:55,886 --> 02:03:59,125
Држи руке тамо где су. У реду?
Само држи руке тамо где су.
1961
02:03:59,149 --> 02:04:02,600
Дени, ови момци ће те упуцати ако не...
Ово ти је последња шанса, човече.
1962
02:04:03,269 --> 02:04:05,565
Сијера-1, видим кретање код врата.
1963
02:04:05,600 --> 02:04:09,384
Изгледа нервозно. Будите приправни.
Можда могу да пуцам.
1964
02:04:09,816 --> 02:04:11,568
Отварам врата!
1965
02:04:12,144 --> 02:04:14,537
Реци свима да се повуку.
-Станите. Не пуцајте.
1966
02:04:14,656 --> 02:04:16,506
Повуците се!
-Причај са мном, Дени.
1967
02:04:16,541 --> 02:04:18,241
Где ти је брат? Где је Вил?
1968
02:04:18,246 --> 02:04:19,831
Мртав је!
1969
02:04:19,832 --> 02:04:22,550
Дени, ово је крај.
Немам ништа друго за тебе.
1970
02:04:22,551 --> 02:04:26,139
Мораш изаћи сместа.
-Повуци те момке!
1971
02:04:26,163 --> 02:04:29,024
Или ћеш да повучеш своје људе,
или ћу да јој пуцам у главу.
1972
02:04:29,048 --> 02:04:31,020
Ништа више не могу да урадим за тебе.
1973
02:04:31,044 --> 02:04:33,780
Упуцајте га!
-Мислиш да сам глуп, Енсоне?
1974
02:04:33,804 --> 02:04:36,882
Не, не мислим да си глуп.
Само изађи...
1975
02:04:36,906 --> 02:04:39,979
Или ћеш да повучеш своје људе,
или ћу да јој пуцам у главу.
1976
02:04:41,260 --> 02:04:44,228
Они се не повлаче
а они хеликоптери су тамо горе!
1977
02:04:44,305 --> 02:04:47,404
Изађи сместа.
1978
02:04:47,439 --> 02:04:49,305
Завршио сам!
-Упуцајте га.
1979
02:04:49,340 --> 02:04:51,137
Упуцајте га!
1980
02:04:51,172 --> 02:04:54,198
Сијера-1, он помало отвара врата.
Можда могу да пуцам. Будите приправни.
1981
02:04:54,267 --> 02:04:56,239
Енсоне, био си у праву.
1982
02:04:57,367 --> 02:04:59,480
Мој брат није учинио ништа лоше!
1983
02:05:01,713 --> 02:05:04,094
Био је добар човек!
1984
02:05:10,218 --> 02:05:11,855
Само га упуцајте!
1985
02:05:11,856 --> 02:05:13,743
Али ја нисам!
1986
02:05:49,338 --> 02:05:51,848
Не!
-Хајде. Идемо.
1987
02:05:51,972 --> 02:05:53,672
Не!
1988
02:05:54,996 --> 02:05:57,680
Морамо рашчистити пут за транспорт
да се дође довде.
1989
02:06:01,022 --> 02:06:02,722
Вил...
1990
02:06:03,130 --> 02:06:05,751
Вил, жао ми је.
1991
02:06:06,706 --> 02:06:08,884
У реду је. Добро сам.
-Много си нам помогла с телефоном.
1992
02:06:08,898 --> 02:06:10,466
Много си нам помогла.
Хајде.
1993
02:06:10,467 --> 02:06:13,514
Седи. Шта се десило?
Реци ми шта се десило?
1994
02:06:14,212 --> 02:06:15,912
Не знам.
1995
02:06:16,870 --> 02:06:19,438
Дени је рекао да ће ме убити и...
1996
02:06:19,473 --> 02:06:21,739
Вил мора да га је чуо.
1997
02:06:22,232 --> 02:06:24,248
Мора да га пребаце тамо унутра.
-Кам.
1998
02:06:24,283 --> 02:06:26,682
Он ти није пријатељ, у реду?
Никад није ни био.
1999
02:06:26,795 --> 02:06:29,780
Ти ниси одговорна за њега.
Он је криминалац. У реду?
2000
02:06:32,450 --> 02:06:34,150
Дени?
2001
02:07:09,789 --> 02:07:11,489
ЗАМЕНИК ШЕРИФА
2002
02:07:24,472 --> 02:07:26,311
Дени!
2003
02:07:41,846 --> 02:07:43,546
Извините.
2004
02:08:19,506 --> 02:08:22,898
Сада је готово,
осумњичени су на земљи.
2005
02:08:22,994 --> 02:08:25,295
Храбра болничарка је безбедно извучена.
2006
02:08:25,449 --> 02:08:27,149
Вил!
2007
02:08:27,280 --> 02:08:30,255
Нек му неко помогне!
-Госпођо! -Вил!
2008
02:08:30,256 --> 02:08:31,932
Вил!
-Хајде.
2009
02:08:31,933 --> 02:08:33,594
Немојте дозволити да умре, молим вас!
2010
02:08:33,595 --> 02:08:35,295
Иза траке!
-Немојте дозволити да умре!
2011
02:08:35,353 --> 02:08:38,106
Госпођо. Молим вас, смирите се.
-Вил!
2012
02:08:38,211 --> 02:08:39,794
Нек му неко помогне!
2013
02:08:39,795 --> 02:08:42,853
Вил! Молим вас,
нек неко помогне мом мужу.
2014
02:08:42,888 --> 02:08:44,483
Заборави на њега.
-Молим вас.
2015
02:08:44,484 --> 02:08:48,644
Не. Нисам завршила посао.
-Умреће!
2016
02:08:48,645 --> 02:08:52,475
Смирите се, госпођо.
-Он ми је муж, молим вас. Молим вас.
2017
02:08:52,476 --> 02:08:55,356
Стани! Ово је место злочина.
-Склони се од мене!
2018
02:08:55,380 --> 02:08:57,633
Одмакните се!
2019
02:09:00,543 --> 02:09:02,243
Вил. Хајде, Вил. Добро.
2020
02:09:02,246 --> 02:09:04,475
Хајде. Гледај ме.
2021
02:09:04,510 --> 02:09:07,858
Жена ти је овде.
Можеш ти ово, Вил.
2022
02:09:09,465 --> 02:09:11,423
Хајде, Вил.
Вил, можеш ти ово.
2023
02:09:11,458 --> 02:09:13,522
Шта је с тобом? Боже.
2024
02:09:14,298 --> 02:09:16,036
Позабавићемо се њиме ускоро.
2025
02:09:16,537 --> 02:09:19,472
Биће мртав ускоро.
Помози ми, сместа!
2026
02:09:20,091 --> 02:09:23,461
Шта је?
Он је спасио живот твом партнеру.
2027
02:09:23,593 --> 02:09:25,691
Хајде, Вил. Можеш ти ово.
2028
02:09:26,568 --> 02:09:29,702
Хајде, Вил. Хајде. Мрдни.
2029
02:09:29,830 --> 02:09:31,676
Хајде. Хајде, Вил.
2030
02:09:31,711 --> 02:09:35,098
Хајде. Подигнимо га.
Идемо.
2031
02:09:37,985 --> 02:09:40,856
Направите простора.
2032
02:09:42,231 --> 02:09:43,981
Можеш ти ово. Хајде.
2033
02:09:46,896 --> 02:09:48,625
Хајде. Скоро си тамо.
2034
02:09:49,296 --> 02:09:51,947
Реци мојој жени да ми је жао.
Жао ми је.
2035
02:09:52,066 --> 02:09:53,666
Реци јој сам.
2036
02:09:53,667 --> 02:09:55,405
Ево.
-Да.
2037
02:09:55,440 --> 02:09:57,144
Зове се Вил.
2038
02:10:12,389 --> 02:10:14,212
Да ли ће преживети?
2039
02:10:14,236 --> 02:10:15,936
Не знам.
2040
02:10:16,484 --> 02:10:18,184
Надам се.
2041
02:10:19,542 --> 02:10:22,359
Видела сам те на телевизији.
Тебе су отели.
2042
02:10:22,451 --> 02:10:24,302
Много ми је жао.
-У реду је.
2043
02:10:25,250 --> 02:10:27,504
Он ме је спасао.
2044
02:10:27,953 --> 02:10:30,098
Он ме је спасао.
2045
02:10:31,210 --> 02:10:33,409
Покушај да му опростиш.
2046
02:10:34,137 --> 02:10:36,260
Због њега.
2047
02:10:37,346 --> 02:10:40,384
Ћао, слаткишу. Здраво.
2048
02:10:40,419 --> 02:10:43,422
Ћао, бебо.
Ћао, слаткишу.
2049
02:11:04,721 --> 02:11:06,421
Ћао.
2050
02:11:06,588 --> 02:11:08,338
Јеси ли добро?
2051
02:11:32,983 --> 02:11:37,593
ПОЛИЦИЈА
ДОЗВОЉЕН УЛАЗ САМО ОВЛАШЋЕНОМ ОСОБЉУ
2052
02:12:05,312 --> 02:12:09,626
ДЕЧЈА ЈЕДИНИЦА ИНТЕНЗИВНЕ НЕГЕ - ЛИНДЗИ
КРЕВЕТ 7
2053
02:12:10,311 --> 02:12:13,114
Госпођице, не смете...
2054
02:12:21,658 --> 02:12:23,668
У реду је.
2055
02:12:29,828 --> 02:12:32,473
Ко вас је упуцао?
2056
02:13:11,266 --> 02:13:14,909
Он ми је спасио живот.
2057
02:13:17,239 --> 02:13:19,090
Жао ми је.
2058
02:13:20,559 --> 02:13:22,634
Волим те.
2059
02:13:28,975 --> 02:13:30,675
ЛИНДЗИ
2060
02:14:06,012 --> 02:14:08,880
Не пуштај је.
2061
02:14:28,427 --> 02:14:33,073
Превео: Бамбула
2062
02:15:03,873 --> 02:15:05,895
ХИТНА ПОМОЋ
206280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.