All language subtitles for Ambulance.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN.cyr UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,945 --> 00:01:02,938 ЛОС АНЂЕЛЕС 2 00:01:11,571 --> 00:01:16,810 Превео: Бамбула 3 00:01:24,270 --> 00:01:27,576 Знамо да је ваше време драгоцено. Хвала на чекању. 4 00:01:30,210 --> 00:01:32,974 Ја сам Вилијам Џејмс Шарп. 5 00:01:33,510 --> 00:01:36,709 Недељама покушавам да добијем некога на телефон. 6 00:01:38,010 --> 00:01:40,642 Ваш број? -Да. Да видим. 7 00:01:42,343 --> 00:01:47,709 ТДЗФ734. 8 00:01:51,176 --> 00:01:53,309 Можете да ме зовете Вил, молим вас. 9 00:01:54,343 --> 00:01:56,342 Како се зовете, госпођо? -Супервизор 12. 10 00:01:57,343 --> 00:02:02,838 Занимљиво. Причао сам са супервизором 11 и 13. 11 00:02:02,839 --> 00:02:05,724 Ја сам 12. -С вама нисам. Добро. 12 00:02:07,676 --> 00:02:12,373 Не видим ваш случај овде. -Добро. Само полако. 13 00:02:12,408 --> 00:02:14,926 У реду, слушајте. Мојој жени је неопходна та операција. 14 00:02:15,176 --> 00:02:16,876 Морате опет да позовете, господине. 15 00:02:17,010 --> 00:02:19,542 Госпођо, у томе је проблем. Не могу добити оператера. 16 00:02:19,576 --> 00:02:22,442 Само аутомат који ми говори које бројеве да притискам за оно што желим. 17 00:02:22,476 --> 00:02:25,935 Морам да разговарам с особом од крви и меса. 18 00:02:25,936 --> 00:02:31,075 Морам на кафе паузу. -Ово је стварни живот. У реду? Стварни живот. 19 00:02:31,176 --> 00:02:34,542 И жао ми је због ваше паузе. Али... 20 00:02:35,208 --> 00:02:37,647 Јеботе. -Пријатан дан. 21 00:02:37,648 --> 00:02:40,225 Не, госпођо. То није било... 22 00:02:40,260 --> 00:02:41,960 Чујте. Саслушајте ме. 23 00:02:42,176 --> 00:02:44,509 Чудно је. Ризиковао сам живот за ову земљу... 24 00:02:44,576 --> 00:02:46,542 Жао ми је. Камо среће да вам могу помоћи. 25 00:02:54,876 --> 00:02:56,576 Громадо Тејт. 26 00:02:56,743 --> 00:02:58,443 Јесам ли га пробудио? 27 00:03:00,210 --> 00:03:01,910 Успели смо, душо. 28 00:03:03,076 --> 00:03:04,776 Покриће осигурање. 29 00:03:06,851 --> 00:03:10,222 Губим веру у овај свет сваког дана. 30 00:03:10,718 --> 00:03:12,418 Али не и у тебе. 31 00:03:14,842 --> 00:03:18,875 Бићемо добро. Можеш ли изаћи на крај с њим на неколико сати? 32 00:03:19,043 --> 00:03:21,009 Да. Спаваћемо, зар не? 33 00:03:21,710 --> 00:03:24,175 Можда и не. Још један разговор? 34 00:03:24,876 --> 00:03:26,576 Да. За посао у складишту. 35 00:03:27,676 --> 00:03:29,376 Возач виљушкара. 36 00:03:29,410 --> 00:03:32,842 То је добро, душо. Све умеш да возиш. -Да. 37 00:03:37,576 --> 00:03:39,276 У реду. 38 00:03:41,576 --> 00:03:43,276 Славићемо кад се вратиш. 39 00:03:44,010 --> 00:03:46,009 Неко је звао с блокираног броја раније. 40 00:03:46,143 --> 00:03:47,843 Знам шта мислиш. Није Дени. 41 00:03:48,010 --> 00:03:50,242 Добро. Знам да га волиш. Знам и зашто. 42 00:03:50,543 --> 00:03:52,243 Али не треба нам твој брат. 43 00:03:52,410 --> 00:03:54,110 Све што ми треба је овде. 44 00:03:54,676 --> 00:03:56,376 Упали аларм. 45 00:03:59,510 --> 00:04:01,210 Активиран. 46 00:04:04,010 --> 00:04:05,776 Мислио сам да си хтео да дођеш да ме видиш. 47 00:04:05,811 --> 00:04:07,542 Стижем, Дени. -У стисци сам с временом. 48 00:04:24,410 --> 00:04:28,342 Јединицо 3, незгода, 2515, саобраћајка у центру. Могуће да има повређених. 49 00:04:28,543 --> 00:04:30,575 Разумем. Стижемо. Нагази до даске. 50 00:04:40,410 --> 00:04:42,375 Јединица 3, 2 минута далеко. Стижемо. 51 00:04:45,343 --> 00:04:49,042 Стижемо за 2 минута. Спремна? -Примљено. Чула сам. Нагази. 52 00:04:49,176 --> 00:04:50,876 Ватрогасци кажу да је гадно. 53 00:04:51,510 --> 00:04:54,509 Нисам чуо "гадно" још од сурфовања на гадним таласима. 54 00:04:54,676 --> 00:04:58,509 Јединицо 3, полиција је тамо. Дете је прободено, критично стање. 55 00:04:58,676 --> 00:05:00,376 Да ли увек звучи тако лоше? 56 00:05:02,510 --> 00:05:04,210 Ево нас. 57 00:05:04,743 --> 00:05:06,443 Исусе. 58 00:05:07,343 --> 00:05:09,022 Боже. 59 00:05:09,023 --> 00:05:11,186 Без обзира на све, остани фокусиран. -Код 3, незгода. 60 00:05:11,187 --> 00:05:13,710 Примљено. Стигли смо. Идемо. 61 00:05:18,510 --> 00:05:22,316 Да видим. Склоните се. Морам да бацим поглед. 62 00:05:22,351 --> 00:05:24,375 Изађите. -Молим вас, не! Спасите моје дете... 63 00:05:25,343 --> 00:05:27,209 Пажљиво због девојчице! Склоните се! 64 00:05:27,310 --> 00:05:29,075 Дајте ми да останем с њом! 65 00:05:29,743 --> 00:05:32,042 Хитна је овде! Нек прођу! 66 00:05:34,743 --> 00:05:36,443 Је ли још тамо? 67 00:05:37,543 --> 00:05:40,009 Не желим да гледам у то. -Душо. 68 00:05:40,176 --> 00:05:42,375 Само гледај у мене. Не мораш да гледаш у то, важи? 69 00:05:42,410 --> 00:05:43,975 У моје очи. Браво. 70 00:05:43,976 --> 00:05:46,842 Прегледаћу те на брзака. Реци ако те нешто боли. 71 00:05:47,010 --> 00:05:49,675 Не померај се. Само користи речи. Дубоко удахни. 72 00:05:49,843 --> 00:05:51,543 Дубоко диши. 73 00:05:51,676 --> 00:05:53,376 Браво. Дубље. 74 00:05:54,476 --> 00:05:57,475 Браво. 75 00:05:58,076 --> 00:06:01,009 Плућа су чиста. Скоте! 76 00:06:02,076 --> 00:06:05,142 Свеца му. -Скоте! Прикачи две кесе за сталак. Брзо! 77 00:06:05,343 --> 00:06:07,009 Где ми је мама? 78 00:06:07,010 --> 00:06:10,209 Мама је напољу. Мама је добро. Како се ти зовеш? 79 00:06:10,210 --> 00:06:12,491 Линдзи. -Линдзи. Ја сам Кам. 80 00:06:12,492 --> 00:06:15,068 Дај ми руку. Ја ћу ти помагати. У реду? 81 00:06:15,069 --> 00:06:17,993 Мораш урадити нешто за мене. Можеш ли бити храбра? Можеш ли то? 82 00:06:17,994 --> 00:06:20,309 Могу бити храбра. Да. -Знала сам да можеш. 83 00:06:20,344 --> 00:06:23,342 Кад чујеш тај гласан звук, стиснућеш ми руку јако. 84 00:06:23,510 --> 00:06:25,809 И шта год да се деси немој да је пушташ. Важи? 85 00:06:25,810 --> 00:06:27,342 Добро. -Добро. 86 00:06:27,343 --> 00:06:32,309 Хајде! -У реду, момци, чули сте је. -Идемо. 87 00:06:32,310 --> 00:06:34,675 Ја сам овде, Линдзи. Линдзи? 88 00:06:34,876 --> 00:06:37,409 Линдзи, овде сам. 89 00:06:40,310 --> 00:06:41,909 Свим јединицама, 20-23, јављамо. 90 00:06:41,910 --> 00:06:43,842 Код 3 с амбулантном екипом 3 у Дечју болницу. 91 00:06:45,976 --> 00:06:47,676 Кисеоник прикачен. Намести на 8. 92 00:06:48,743 --> 00:06:51,642 Обе инфузије иду. Бићеш добро. 93 00:06:51,643 --> 00:06:53,875 Било је зелено светло. Нисам видела никога да иде и... 94 00:06:54,010 --> 00:06:56,242 Госпођо, гледајте у мене. Морате да ми учините нешто. 95 00:06:56,410 --> 00:06:58,709 Можете ли да јој држите руку? У реду? Држите јој руку. 96 00:06:58,843 --> 00:07:01,242 Браво. -За 30 секунди стижемо у Дечју. 97 00:07:01,410 --> 00:07:03,242 Обавести их да буде спреман тим за трауме. 98 00:07:03,410 --> 00:07:06,509 Требаће нам много крви, одмах. -Већ јесам. Корак сам испред тебе. 99 00:07:06,810 --> 00:07:10,135 Стигли смо. Погледајте ме. За 3 секунде, врата ће се отворити. 100 00:07:10,210 --> 00:07:12,742 Кад то урадимо, унећемо је унутра. Не пуштај је. Важи? 101 00:07:12,910 --> 00:07:15,042 Да ли ће бити добро? -Биће добро. 102 00:07:15,210 --> 00:07:16,810 У реду? 103 00:07:16,811 --> 00:07:18,409 Хвала, момци. -Иде у салу 2. 104 00:07:18,410 --> 00:07:20,110 У реду. Пази на инфузију. 105 00:07:20,236 --> 00:07:24,371 Девет година. Пробијен горњи режањ и грудна кост шипком од кованог гвожђа. 106 00:07:24,406 --> 00:07:27,009 Тахикардија, али решила сам то успут. Зове се Линдзи. 107 00:07:27,676 --> 00:07:29,842 Спремни? Дижи! -Полако. 108 00:07:30,176 --> 00:07:31,876 Дванаест минута. 109 00:07:32,510 --> 00:07:36,175 Јеси ли добро? Овако је и теби било први пут? 110 00:07:37,543 --> 00:07:39,243 Мртва сам гладна. 111 00:07:39,643 --> 00:07:41,509 Знам где су добре енчиладе. Хоћеш да идемо? 112 00:07:41,576 --> 00:07:44,543 Енчиладе? -Свидеће ти се. -Избљуваћу се. 113 00:07:44,578 --> 00:07:46,278 Имамо кесе за повраћање. 114 00:08:28,204 --> 00:08:29,958 Шта има? -Шта има, друже? 115 00:08:30,749 --> 00:08:33,507 Тражим Денија. -Позади је. 116 00:08:38,361 --> 00:08:40,738 И не пипај ништа. Не зезам се. 117 00:09:04,695 --> 00:09:06,801 Не би требало да си овде унутра. 118 00:09:09,537 --> 00:09:12,641 Богаташи не воле кад им завидиш на стварима. Због тога се осећају кривима. 119 00:09:12,676 --> 00:09:15,664 Добро. Шта је с корветом? 120 00:09:15,699 --> 00:09:17,484 Којом? 121 00:09:18,300 --> 00:09:20,489 Егзекуција педесетих. Неки адвокат испред суда. 122 00:09:20,524 --> 00:09:22,224 Оригинал. 123 00:09:22,229 --> 00:09:23,899 Много им вреди. 124 00:09:23,900 --> 00:09:27,359 И тебе ангажују да то штитиш. -Да. -Шта има, Дени? 125 00:09:27,360 --> 00:09:29,663 Херој се враћа. Драго ми је што те видим. 126 00:09:29,698 --> 00:09:31,398 Такође. -Да? 127 00:09:32,094 --> 00:09:34,180 Изгледаш уморно. Јеси добро? -Да. Добро сам. 128 00:09:34,215 --> 00:09:37,080 Мислио сам да ме нећеш позвати. -Породичне ствари. Морао сам прекинути. 129 00:09:37,412 --> 00:09:41,776 Како је Громада Тејт? -Добро. Бучан. -Како је Ејми? 130 00:09:42,302 --> 00:09:44,002 Добро је. 131 00:09:46,189 --> 00:09:47,889 Хоћеш кафу? 132 00:09:48,026 --> 00:09:50,446 Дај да ти направим кафу. Имам један од оних Кеуриг апарата. 133 00:09:50,481 --> 00:09:53,681 Нови су. Хоћеш? Добра је. Хоћеш једну? 134 00:09:53,716 --> 00:09:56,478 Да, наравно. -Шеф се коначно испрсио. 135 00:09:56,479 --> 00:09:58,517 Кажи му да се скине с телефона. 136 00:09:58,518 --> 00:10:00,218 Шта је ово? 137 00:10:01,029 --> 00:10:03,936 Шта то радиш, Рандазо? -Смара ме жена. 138 00:10:03,937 --> 00:10:06,784 Зашто си на телефону? Идемо. -Не могу ја ово. 139 00:10:06,785 --> 00:10:09,732 Седи. У реду? Хвата ме нервоза због тебе. 140 00:10:09,733 --> 00:10:11,577 Уживај у мојој соби за паузу. Изволи. 141 00:10:17,542 --> 00:10:20,951 Добра кафа? -Да. Сјајна. Слушај, човече. 142 00:10:20,986 --> 00:10:25,452 Можеш да ми кажеш да одјебем. Али... 143 00:10:26,444 --> 00:10:27,984 Добро би ми дошла мала помоћ. 144 00:10:27,985 --> 00:10:31,330 Кад ти треба нешто, позови ме. 145 00:10:32,029 --> 00:10:34,119 Добро, да. Овде сам јер ми треба помоћ. 146 00:10:34,245 --> 00:10:36,175 Знам да сте ти и ЛТ имали несугласице. 147 00:10:36,210 --> 00:10:38,768 Знам да си ти имао проблеме с татом. Ја сам имао проблеме с татом. 148 00:10:38,803 --> 00:10:42,343 То ништа није променило између тебе и мене. Барем сам мислио да није. 149 00:10:42,476 --> 00:10:44,709 Волим те, брате. У реду? 150 00:10:45,710 --> 00:10:47,342 И недостајеш ми. Али немојмо... 151 00:10:47,343 --> 00:10:49,675 Назовимо ово правим именом. 152 00:10:50,976 --> 00:10:53,175 Отишао сам јер тај живот није био добар за мене. 153 00:10:54,010 --> 00:10:57,009 Где је ту правда? Ризиковао си живот за ову државу. 154 00:10:57,176 --> 00:10:59,675 Напустиш породицу, дом. Пропустиш рођење свог детета. 155 00:10:59,710 --> 00:11:02,542 Шта су ти дали? -Дали су ми сврху. 156 00:11:02,710 --> 00:11:06,209 Знао сам у шта улазим. Добро је. 157 00:11:06,210 --> 00:11:07,910 Да. 158 00:11:08,310 --> 00:11:12,009 Да ли је то татин сат? -Да. Нашао сам га кад сам чистио његову кућу. 159 00:11:12,810 --> 00:11:15,375 Ти ниси дошао, па сам га ја узео. 160 00:11:15,510 --> 00:11:17,175 Види ово. 161 00:11:17,176 --> 00:11:18,876 Погледај шта сам нашао. 162 00:11:19,010 --> 00:11:20,710 Погледај ово. 163 00:11:21,676 --> 00:11:23,376 Татине патикице. 164 00:11:27,043 --> 00:11:29,175 Погледај ове слике. Ти и ја. 165 00:11:48,510 --> 00:11:51,509 Погледај себе. А ко је ово? Стани. У ком разреду је ово? 166 00:11:53,643 --> 00:11:55,343 Гђица Бернс. 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,043 Гђица Бернс. 168 00:12:00,643 --> 00:12:02,375 Да, након што си ти устао, обрукао ме, 169 00:12:02,443 --> 00:12:04,709 и рекао целом одељењу да ме је твоја породица усвојила. 170 00:12:06,176 --> 00:12:09,210 Дугујем твојој породици много. -То је "наша" породица. -Да. 171 00:12:09,543 --> 00:12:11,875 Можда ћеш ми једног дана дати да видим братанца? 172 00:12:16,510 --> 00:12:18,210 Колико ти треба? 173 00:12:19,343 --> 00:12:21,043 231.000. 174 00:12:21,376 --> 00:12:23,042 Експериментална операција. 175 00:12:23,043 --> 00:12:25,009 Осим што осигурање не покрива експерименталне, 176 00:12:25,143 --> 00:12:27,142 јер како ми кажу, то је експериментална. 177 00:12:32,310 --> 00:12:33,842 Јеси ли за више? 178 00:12:33,843 --> 00:12:35,543 Је ли то тај тип? 179 00:12:37,010 --> 00:12:38,575 Не, то није тај тип, Мел. 180 00:12:38,576 --> 00:12:40,930 То није моје име. -Јесте, Мел Гибсон. То је твоје име. 181 00:12:40,965 --> 00:12:43,409 Није. -Требало би. Изгледаш као Мел Гибсон... -Нисам тај тип. 182 00:12:43,576 --> 00:12:45,675 Из "Храброг срца." Један од мојих омиљених филмова. 183 00:12:45,810 --> 00:12:48,475 Схватам везу, човече. -То је сјајан филм. 184 00:12:48,759 --> 00:12:51,793 Освојио је много Гремија. Зар не изгледа као он? 185 00:12:52,076 --> 00:12:55,343 Зар не треба некуд да идеш? -Да, сви треба. 186 00:13:03,138 --> 00:13:06,376 Ко је онај нови тип с њим? Не волим да идем с новим типовима. 187 00:13:07,510 --> 00:13:10,242 Момци. Идемо. Изнеси те кутије напоље. 188 00:13:10,343 --> 00:13:13,009 Шта радиш, Дени? Рекао си ми да си то баталио. 189 00:13:13,176 --> 00:13:15,309 Јесам тада. Али ово је сада. 190 00:13:18,243 --> 00:13:20,242 Прва федерална у центру, 32 милиона. 191 00:13:20,410 --> 00:13:23,742 Све сам разрадио. -Шта? Ниједна банка не држи 32 милиона. 192 00:13:23,843 --> 00:13:26,875 Знам. То је једнократно. Брљотина је јер ови из банке скупљају шушке. 193 00:13:26,976 --> 00:13:30,475 Али треба ми још један човек. 4 унутра и један возач. 194 00:13:30,643 --> 00:13:33,675 Ови из банке га износе вечерас након радног времена. Уђемо ли сада, наш је. 195 00:13:34,210 --> 00:13:35,842 Не, Исусе. Дени. -Наш је. 196 00:13:35,843 --> 00:13:37,709 Ово је изузетно. 197 00:13:40,576 --> 00:13:42,276 Идемо. Пет минута. 198 00:13:43,743 --> 00:13:45,443 То је ружна звер. 199 00:13:46,210 --> 00:13:47,742 Направљен од нуле. 200 00:13:47,743 --> 00:13:51,042 Убачен мотор ISX камингс 550. Требало би фино да иде. -Лепо. 201 00:13:51,043 --> 00:13:54,489 Ако хоћеш неке испоруке да обавиш, нико те неће спречити. 202 00:13:54,910 --> 00:13:56,642 Захвали се Папију у моје име. 203 00:13:56,743 --> 00:13:59,075 Зна он. Чувај се. -Важи. 204 00:13:59,124 --> 00:14:00,824 Вил. Дођи да видиш ово. 205 00:14:00,910 --> 00:14:03,509 Дени, зашто не идемо нашим аутом? Мерцедес је бржи. 206 00:14:03,576 --> 00:14:05,675 Јер се њему може ући у траг, а овоме не. У реду? 207 00:14:05,810 --> 00:14:07,842 Плус, изгледаћемо глупо кад излазимо из тог аута. 208 00:14:08,010 --> 00:14:10,075 Знаш ли уопште како да дођемо до банке? Не. 209 00:14:10,210 --> 00:14:13,009 Мој град, моја правила, мој посао. Утуви то у главу. У реду? 210 00:14:13,143 --> 00:14:15,642 Ко је овај тип? -Мој брат, Вил. 211 00:14:16,176 --> 00:14:17,876 Не делује да ти је брат. 212 00:14:19,343 --> 00:14:21,209 То је баш оригинално. 213 00:14:21,376 --> 00:14:23,009 Да. Баш оригинално. 214 00:14:23,010 --> 00:14:25,776 Само кажем. -Куда ћеш? 215 00:14:26,176 --> 00:14:29,404 Вил. Шта је? О чему се ради? 216 00:14:29,510 --> 00:14:32,509 Дошао сам за позајмицу. Можда мали посао, барем. Не ово. 217 00:14:32,676 --> 00:14:34,376 Добро. Немам га. 218 00:14:34,543 --> 00:14:37,342 Све што имам уложио сам у ову пљачку. И супер је. 219 00:14:38,043 --> 00:14:39,743 Не могу... Треба ми твоја помоћ. 220 00:14:39,843 --> 00:14:41,409 Не могу ово сам. Требаш ми. 221 00:14:41,410 --> 00:14:43,342 Не могу ово с Мелом Гибсоном. Не могу. Не. 222 00:14:43,543 --> 00:14:45,342 "Да ли је ово тај тип?" Нисам толико глуп. 223 00:14:45,476 --> 00:14:47,242 Нисам ни ја. Тата је био прави психопата. 224 00:14:47,243 --> 00:14:50,675 Ја знам то, ти знаш то, чак и ФБИ зна то. Али ја нисам он. 225 00:14:50,676 --> 00:14:53,270 Јесам ли те икад увукао у нешто из чега нисам могао да те извучем? 226 00:14:53,676 --> 00:14:55,675 Нешто? Не. -Да. 227 00:14:55,876 --> 00:14:57,709 Оружје је због... 228 00:14:57,843 --> 00:14:59,575 Дај, бре. Шта желиш да кажем? 229 00:14:59,610 --> 00:15:01,575 Шта ћемо? "Молим те, можемо ли имати..." 230 00:15:01,643 --> 00:15:03,643 Користићемо лажњаке? Не. Треба нам право оружје. 231 00:15:03,676 --> 00:15:05,809 То је ради заштите. Знаш како то иде. 232 00:15:05,910 --> 00:15:08,842 Нисмо каубоји. Нећемо да пуцамо. Ово је моја акција. 233 00:15:09,343 --> 00:15:11,342 Не зезај. Можемо ово жмурећи. 234 00:15:11,743 --> 00:15:14,541 Дени, идемо! -Добро! 235 00:15:14,576 --> 00:15:16,276 Секунду само! 236 00:15:16,710 --> 00:15:18,410 Јебем ти! 237 00:15:20,343 --> 00:15:22,008 У красну екипу си ме увалио. 238 00:15:22,043 --> 00:15:25,375 То волим код тебе. Волим критике које ми упућујеш. 239 00:15:26,010 --> 00:15:27,975 Сви ће обожавати стрица Денија. 240 00:15:28,043 --> 00:15:30,342 Свратићу на ћурку. Божић. 241 00:15:30,510 --> 00:15:32,210 Друго дете ћете назвати по мени. 242 00:15:32,243 --> 00:15:34,142 Дени одговара за оба пола. -То није смешно. 243 00:15:34,243 --> 00:15:36,209 Одговара за оба пола. -Није смешно, Дени. 244 00:15:36,343 --> 00:15:39,542 Имамо пет минута, и морам да знам да ли хоћеш или нећеш. 245 00:15:39,743 --> 00:15:41,909 Брат си ми. Волим те. Урадићу све за тебе. 246 00:15:42,143 --> 00:15:44,175 И све што тражим од тебе је да ми учиниш ово. 247 00:15:44,343 --> 00:15:46,875 А ти си овде сада код мене и тражиш моју помоћ. 248 00:15:47,176 --> 00:15:50,675 А шта ти ја дајем? Дајем ти свет! 249 00:15:51,676 --> 00:15:53,342 Слушај, 250 00:15:53,343 --> 00:15:56,509 време је да урадиш нешто за себе. За своју породицу. 251 00:15:58,176 --> 00:15:59,876 За своју породицу. 252 00:16:01,593 --> 00:16:03,293 Тако је. 253 00:16:07,843 --> 00:16:09,975 Боже, шворц сам. -Изволи. Твој лате. 254 00:16:10,710 --> 00:16:13,009 Стварно? Пијеш пиво на послу? 255 00:16:13,710 --> 00:16:15,842 Ипак си мало потресена. 256 00:16:17,010 --> 00:16:18,710 Безалкохолно, друже. 257 00:16:19,510 --> 00:16:21,142 Чуо сам од диспечера. 258 00:16:21,143 --> 00:16:24,009 Девојчица од раније. Линдзи, преживеће. 259 00:16:24,310 --> 00:16:26,142 Мислио сам да желиш да знаш. 260 00:16:26,143 --> 00:16:28,052 Не. -Не? 261 00:16:28,176 --> 00:16:30,209 Не, Скоте. Не желим да знам. 262 00:16:30,376 --> 00:16:33,242 Шта? Не. Видео сам како си поднела целу ситуацију. 263 00:16:33,276 --> 00:16:35,609 Била си тако смирена и хладнокрвна. Ја сам се успаничио. 264 00:16:35,676 --> 00:16:37,341 Зато желим да радим овај посао. 265 00:16:37,376 --> 00:16:40,209 Скоте, даћу ти савет јер си нов и превише причаш. 266 00:16:40,846 --> 00:16:42,944 У праву си. -Ово је само посао. Ништа више. 267 00:16:42,979 --> 00:16:45,042 Покупиш их, испоручиш их, заборавиш на то. 268 00:16:45,210 --> 00:16:48,098 Њима је то најгори дан живота а теби је само обичан уторак поподне. 269 00:16:49,585 --> 00:16:51,962 Истина је оно што причају за тебе. Баш штета. 270 00:16:52,310 --> 00:16:54,675 Тек тако ћеш то да одвалиш? Хоћеш да загризем. 271 00:16:54,843 --> 00:16:56,543 Добро. Реци. 272 00:16:56,710 --> 00:16:58,315 Ти си најбоља болничарка у граду. 273 00:16:58,316 --> 00:17:00,675 Можеш било кога одржати у животу 20 минута... -20 минута. 274 00:17:00,743 --> 00:17:02,935 И нико не жели да буде твој партнер. 275 00:17:03,176 --> 00:17:05,009 Већ сам се распитао. 276 00:17:07,586 --> 00:17:09,342 Па... 277 00:17:09,343 --> 00:17:11,674 Стварно нешто није у реду са мном, Скоте. 278 00:17:12,787 --> 00:17:15,539 Можда само покушавам да те упознам. Јеси помислила на то? 279 00:17:15,540 --> 00:17:18,523 Да не морамо седети у колима и буде нам непријатно стално. 280 00:17:18,558 --> 00:17:20,258 Рецимо коју музику волим. 281 00:17:22,246 --> 00:17:25,107 Могуће да сам рекао нешто превише, 282 00:17:25,108 --> 00:17:28,498 па ћу да премотам мало уназад, важи? 283 00:17:28,499 --> 00:17:30,400 Можда бисмо могли да се сликамо на крају дана? 284 00:17:30,643 --> 00:17:34,606 Скоте, само једи свој суши. -Добро. 285 00:17:36,910 --> 00:17:39,975 Ја сам из Таузанд Оукса, али одрастао сам у Тарзани. 286 00:17:40,243 --> 00:17:41,875 Вау, Тарзана. 287 00:17:41,876 --> 00:17:43,975 Само мало. Не знаш јој име? 288 00:17:44,143 --> 00:17:45,843 Знам. Зове се Ким. 289 00:17:45,976 --> 00:17:49,475 Ким? -Да. -Јеси ли питао Ким да изађете? 290 00:17:49,554 --> 00:17:51,104 Не. 291 00:17:51,105 --> 00:17:53,710 Али виђам је на другом крају банке. 292 00:17:53,711 --> 00:17:56,370 И има енергије у ваздуху. Узбудљиво је. 293 00:17:56,437 --> 00:17:58,548 А ја само чекам прави тренутак. 294 00:17:58,549 --> 00:18:00,971 Зек, били смо у истој банци трипут ове недеље. 295 00:18:00,972 --> 00:18:02,761 Мислио сам да си слаб с новцем. 296 00:18:03,080 --> 00:18:06,270 Стално налећем на погрешну благајницу. -Погрешну благајницу? -Да. 297 00:18:07,270 --> 00:18:09,309 Шта то радиш? -Враћамо се назад. 298 00:18:09,310 --> 00:18:12,981 Романтични типови не дођу до девојке. Никада. 299 00:18:13,016 --> 00:18:14,575 Сећаш се шта је Шон Конери рекао, 300 00:18:14,576 --> 00:18:17,342 "Губитници кукају. Победници могу да јебу краљицу матуре"? 301 00:18:18,013 --> 00:18:20,734 То је веома нападно. 302 00:18:21,043 --> 00:18:23,943 Не, не сећам се тога. -"Стена"? 303 00:18:24,643 --> 00:18:26,675 "Стена"? Да, он је глумац. 304 00:18:27,876 --> 00:18:29,576 Прво је био рвач. 305 00:18:50,343 --> 00:18:54,075 Јебени возачи у ЛА, возе као тупсони. 306 00:19:00,476 --> 00:19:03,509 Ко носи сандале у пљачку банке, Трент? 307 00:19:05,693 --> 00:19:07,393 Ја. 308 00:19:17,743 --> 00:19:19,375 Спремни смо, момци. 309 00:19:19,376 --> 00:19:22,142 Добро си? -Добро сам. 310 00:19:22,143 --> 00:19:24,042 Не изгледа ми добро, Дени. 311 00:19:24,210 --> 00:19:26,875 Нисам сигуран да би овај војник издржао у Бруклину. 312 00:19:27,076 --> 00:19:29,009 Колико жарко то желиш да сазнаш? -Добро, добро. 313 00:19:29,176 --> 00:19:32,342 Он је искусио много више акције него сви ви. Спремимо се. 314 00:19:33,876 --> 00:19:35,576 Развалићемо ово данас. 315 00:19:45,976 --> 00:19:49,075 Спремимо се за акцију, момци. Дајте све од себе. 316 00:19:49,976 --> 00:19:51,709 Идемо у рат, душо. 317 00:19:59,076 --> 00:20:00,776 Стигли смо. 318 00:20:21,766 --> 00:20:24,439 Идемо. Покрет. 319 00:21:21,843 --> 00:21:23,543 Излази из кола, полицајче. 320 00:21:23,643 --> 00:21:25,842 Имам идеју. Улазимо заједно као Лоши момци. 321 00:21:25,843 --> 00:21:27,543 Излази из аута. 322 00:21:30,843 --> 00:21:33,209 Нема мерцедеса. Нисам сигуран да ли су заменили возило. 323 00:21:36,043 --> 00:21:37,743 Шта овај тип ради? 324 00:21:38,293 --> 00:21:40,642 Можда постане лудо овде стварно брзо. 325 00:21:47,010 --> 00:21:49,809 Шта си видео? -Уочио сам једног типа у камиону за доставу 326 00:21:50,020 --> 00:21:51,928 који носи наочаре за сунце доле у паркинг гаражи. 327 00:21:52,030 --> 00:21:53,730 Ово се можда дешава сада. 328 00:21:53,984 --> 00:21:55,684 Твоји момци су спремни? 329 00:21:57,111 --> 00:21:58,675 Хајде, друже. 330 00:21:58,676 --> 00:22:01,342 Стани, Нитро. Чујеш ли ме? Ти чекај. 331 00:22:01,343 --> 00:22:04,175 Да? -Амигос, нема мерцедеса. 332 00:22:04,176 --> 00:22:06,475 Срање. Мислио сам да смо поставили локатор на мерцедеса. 333 00:22:06,576 --> 00:22:09,709 Шта се десило с тим? -Није се још померио. -Дођавола. 334 00:22:09,710 --> 00:22:12,975 Можда су у банци, шефе. Хоћеш да их нападнемо сада? 335 00:22:13,176 --> 00:22:16,142 Не, то би било крвопролиће. Средите их касније. 336 00:22:16,210 --> 00:22:18,009 У реду? Чујете ли ме? 337 00:22:19,310 --> 00:22:21,842 А ти ћеш да чекаш док не дођемо до псећег парка. Друже. 338 00:22:25,210 --> 00:22:26,910 Шта је било? 339 00:22:27,843 --> 00:22:29,543 Зграда је закључана. 340 00:22:31,410 --> 00:22:34,110 Зашто је закључана? -Не знам зашто, али је закључана. 341 00:22:34,176 --> 00:22:35,809 Само мало. Стиже управник. 342 00:22:35,810 --> 00:22:37,542 "Ћао, Ким. Како си?" 343 00:22:38,210 --> 00:22:39,910 Како вам могу помоћи, полицајче? 344 00:22:40,276 --> 00:22:41,809 Зашто сте затворени? 345 00:22:41,810 --> 00:22:44,175 Обављамо трансфер позади. Таква је процедура. 346 00:22:44,343 --> 00:22:47,142 Забринули сте ме на тренутак. Видео сам да причате сами са собом. 347 00:22:47,843 --> 00:22:50,909 Размишљао сам да отворим штедни рачун. 348 00:22:51,910 --> 00:22:55,575 Лепо! Имамо сјајне јуниор рачуне. Пустићу вас за 20 минута. 349 00:22:55,743 --> 00:22:57,309 Знате шта, међутим... 350 00:22:57,310 --> 00:23:01,026 Ако бих могао то да урадим на брзака, зато што сам на дужности. 351 00:23:01,543 --> 00:23:03,243 Обећавам да нећу опљачкати банку. 352 00:23:04,910 --> 00:23:06,842 Обећавате? -Нећу је опљачкати. 353 00:23:07,010 --> 00:23:09,142 Озбиљно, јер би то било лоше за мој посао. 354 00:23:09,310 --> 00:23:12,110 Обећавам. -У реду. Уђите. 355 00:23:16,010 --> 00:23:17,710 Мислио сам да вам дам прилику. 356 00:23:17,743 --> 00:23:19,875 Видео сам ваше рекламе. Стварно емотивне. 357 00:23:20,043 --> 00:23:23,009 Хвала. Она с авионом и псом разнежи ме сваки пут. 358 00:23:23,010 --> 00:23:24,579 Да, та је била стварно симпатична. 359 00:23:24,580 --> 00:23:26,507 Сигурно вам Велики Боб може помоћи овамо. 360 00:23:26,710 --> 00:23:29,509 Ја вам могу помоћи овамо. -У реду је. -Да, господине. 361 00:23:29,510 --> 00:23:32,342 Може ли жена поред њега да ми помогне? Тамо. 362 00:23:32,543 --> 00:23:34,509 Мислим да се она зове Ким. 363 00:23:35,076 --> 00:23:39,175 Ким? Можете ли ми рећи њено презиме? Желим бити темељан. 364 00:23:40,576 --> 00:23:42,276 Презиме? 365 00:23:42,343 --> 00:23:44,542 Извините, шта? -Њено презиме. Њено пуно име. 366 00:23:44,676 --> 00:23:47,404 Ким? -Да. Кимино презиме? 367 00:23:47,510 --> 00:23:50,411 Парк. -Парк. Добро, фантастично. 368 00:23:50,931 --> 00:23:54,175 Добро. Ким је фантастична. -Ким, имаш муштерију. Нек буде брзо. 369 00:23:55,676 --> 00:23:57,376 Ћао. 370 00:24:00,010 --> 00:24:02,342 Ово ће звучати мало лудо... 371 00:24:03,176 --> 00:24:08,809 О чему је реч? -Био сам овде у банци неколико пута... 372 00:24:08,976 --> 00:24:10,875 Вау, само сам ја овде. 373 00:24:11,043 --> 00:24:15,909 Хтео сам ја сам да покушам и изведем ово мало нормалније. 374 00:24:16,043 --> 00:24:19,709 Али мој партнер тамо, видиш... Он је тамо у ауту. 375 00:24:19,710 --> 00:24:22,242 Он је хтео да дођем и кажем ти нешто, 376 00:24:22,343 --> 00:24:24,975 јер сам рекао себи да ако икад будем у прилици за то, 377 00:24:25,143 --> 00:24:30,338 да ћу те питати да изађемо... На састанак. 378 00:24:31,410 --> 00:24:33,309 Сада? 379 00:24:34,010 --> 00:24:37,175 Не мора. Може неки други пут. 380 00:24:37,343 --> 00:24:39,043 Можда овог викенда или тако? 381 00:24:40,676 --> 00:24:45,509 Али очито, не делује ми да је ово сада прави тренутак. 382 00:24:45,676 --> 00:24:47,376 Стога... 383 00:24:50,910 --> 00:24:52,675 Јеси ли добро? 384 00:24:53,310 --> 00:24:55,010 Упрскао сам због имена, зар не? 385 00:24:55,876 --> 00:24:59,209 Не. Не бих то радио на твом месту. Не, не. 386 00:24:59,210 --> 00:25:02,842 То су битне одлуке, стога ћу ти дати све информације пре него да одлучиш. 387 00:25:03,010 --> 00:25:04,710 Имам две пушке, аутоматске. 388 00:25:04,876 --> 00:25:07,842 Једна циља у тебе а друга у Ким, твоју девојку. 389 00:25:08,010 --> 00:25:11,475 Имам тебе, благајнике и 9 запослених позади, и твог партнера испред. 390 00:25:11,876 --> 00:25:14,075 И на теби је да се постараш да сви буду безбедни. 391 00:25:14,076 --> 00:25:16,788 Да, тежак терет. 392 00:25:17,810 --> 00:25:20,175 Климни главом ако разумеш, полицајче. 393 00:25:23,343 --> 00:25:25,342 Сад макни руку с оружја. 394 00:25:26,176 --> 00:25:28,409 Дај ми велики осмех и махни свом партнеру. 395 00:25:30,843 --> 00:25:33,009 Тако је. 396 00:25:33,196 --> 00:25:34,809 Да. Добро. 397 00:25:34,810 --> 00:25:37,575 Јебем ти. Идемо, Ди. Идемо. 398 00:25:37,676 --> 00:25:39,993 Тридесет два милиона долара, момци. Све је ваше. 399 00:25:39,994 --> 00:25:41,694 Молим вас узмите га. Не желимо проблеме. 400 00:25:41,910 --> 00:25:45,175 Идем ја одавде. Здраво, господине. Да, господине. -Милион по блоку, човече. 401 00:25:45,176 --> 00:25:48,349 Јеси ли видео овако нешто у Авганистану, брате? -Једном. 402 00:25:48,576 --> 00:25:50,342 Давао сам то талибанима. 403 00:25:51,510 --> 00:25:53,175 Радите брзо. 404 00:25:53,176 --> 00:25:55,009 Моја жена биће веома срећна. 405 00:25:57,643 --> 00:25:59,343 Да. 406 00:25:59,643 --> 00:26:01,343 Осам милиона по торби. 407 00:26:09,010 --> 00:26:11,242 Јави се на радио, друже. 408 00:26:11,410 --> 00:26:13,075 Дуго сам овде. Хајде. 409 00:26:13,076 --> 00:26:15,909 Немаш ништа друго да радиш по цео дан већ да ме само смараш. 410 00:26:16,076 --> 00:26:17,776 Рекао сам ти да сам заузет. 411 00:26:18,143 --> 00:26:21,175 Да. Драго ми је што се купаш. Надам се да ћеш се удавити. 412 00:26:26,010 --> 00:26:28,842 Душице, пољуби децу. Морам да прекидам. 413 00:26:29,043 --> 00:26:31,342 Јебем ти. Полицајац је испред. 414 00:26:35,210 --> 00:26:36,975 Боже, овај јебени камион. 415 00:26:39,176 --> 00:26:41,632 Рандазо, идемо. Стижемо. -Не ради. 416 00:26:42,676 --> 00:26:44,242 Камион не ради, Дени. 417 00:26:44,243 --> 00:26:47,475 Рекао сам ти да је ово возило срање. 418 00:26:49,710 --> 00:26:52,842 Јебем ти, стиже. Да, пандур долази овамо. 419 00:26:53,243 --> 00:26:55,875 Дај да видим да ли могу да слажем овог типа. 420 00:26:57,543 --> 00:27:00,641 Како сте, полицајче? -Здраво. Неће да иде? 421 00:27:00,676 --> 00:27:04,542 Да, знате какви су ови камиони, понекад су чудни. 422 00:27:07,510 --> 00:27:10,375 Трент! -Зашто користиш моје право име? 423 00:27:10,376 --> 00:27:13,009 Шта то радиш? -Купујем за своју рибу. 424 00:27:13,010 --> 00:27:15,242 Остави жену на миру. Идемо, тупсоне. 425 00:27:16,043 --> 00:27:18,542 Не псује он тебе, Вивијан. Он је само кретен. 426 00:27:22,043 --> 00:27:23,575 То је леп мотор. 427 00:27:23,576 --> 00:27:26,642 Стоји испред мене. Да га убијем? Да га прегазим? 428 00:27:29,476 --> 00:27:31,209 Одлазимо један по један. 429 00:27:31,343 --> 00:27:33,675 Нек нико не диже главу. Немојте да устајете! 430 00:27:33,843 --> 00:27:36,642 Скоро је готово. 431 00:27:37,926 --> 00:27:39,626 Пробај сада. 432 00:27:40,978 --> 00:27:43,326 Ко би рекао, полицајче. Спасили сте ствар. 433 00:27:43,376 --> 00:27:44,975 Понекад само треба да бациш поглед. 434 00:27:44,976 --> 00:27:47,909 Полицајче Реншо, донећу вам један каноли од моје мајке. 435 00:27:48,076 --> 00:27:49,875 Пријатан дан. Бог вас благосиљао. 436 00:27:50,896 --> 00:27:52,964 Хвала, полицајче. 437 00:27:56,043 --> 00:27:57,743 Рандазо! 438 00:27:58,388 --> 00:28:01,742 Имаћете најбољу причу за причање уз вечеру вечерас. 439 00:28:01,976 --> 00:28:04,742 Ти! Остани доле! Идемо. Хајде. 440 00:28:04,843 --> 00:28:06,375 Идемо! 441 00:28:06,376 --> 00:28:08,076 Рандазо, време је за забаву. 442 00:28:13,010 --> 00:28:15,642 Јебем ти. Зашто му толико треба? 443 00:28:17,710 --> 00:28:20,475 Идемо. Идемо! -Хајде. 444 00:28:23,010 --> 00:28:24,909 Срање. Доле! Макните се! 445 00:28:25,343 --> 00:28:27,043 Хајде, хајде! 446 00:28:30,643 --> 00:28:32,343 Ти... 447 00:28:35,010 --> 00:28:36,575 Хајде, јебем ти! 448 00:28:36,576 --> 00:28:38,842 Излазите сместа! 449 00:28:41,284 --> 00:28:42,875 Време је. -Идемо. 450 00:28:42,876 --> 00:28:44,576 Срање. Зови специјалце. 451 00:28:57,010 --> 00:28:58,710 СИС! -СИС! 452 00:29:00,676 --> 00:29:02,376 Рандазо! 453 00:29:03,876 --> 00:29:05,809 Погрешна врата! 454 00:29:06,876 --> 00:29:09,342 Хајде! Мел Гибсоне! Хајде! 455 00:29:09,510 --> 00:29:11,210 Немој да упуцаш полицајца! 456 00:29:13,343 --> 00:29:15,043 Идиоте! Хајде! 457 00:29:20,489 --> 00:29:23,509 Хајде, хајде. Лези доле! 458 00:29:23,643 --> 00:29:25,343 Хајде! 459 00:29:26,010 --> 00:29:29,809 Хајде, Вил. Где је Рандазо? Идемо! 460 00:29:31,008 --> 00:29:32,708 Идемо, Вил. Хајде! -Мрдни! 461 00:29:45,076 --> 00:29:46,776 Јебите се! 462 00:29:46,843 --> 00:29:48,543 Рандазо! Шта радиш, човече? 463 00:29:53,976 --> 00:29:55,676 СИС! -СИС! СИС! 464 00:30:15,676 --> 00:30:17,575 Раздвојите се. 465 00:30:17,743 --> 00:30:19,842 У реду, шта је? -Причајмо о послу. 466 00:30:20,010 --> 00:30:22,342 Ово је сјајно. Осећам да се стварно повезујемо. 467 00:30:22,476 --> 00:30:24,842 Знаш шта, добро. Пријавићу се за пребачај. 468 00:30:25,043 --> 00:30:27,509 Добро. Имаш једно питање дневно. То је све. 469 00:30:27,676 --> 00:30:30,355 Дечко. Имаш ли га? -Наравно да ћеш да питаш то. 470 00:30:30,390 --> 00:30:33,242 Да, имам дечка. Он је доктор у Маунт Синају. 471 00:30:35,076 --> 00:30:37,309 Шта је то било? -Аутоматско оружје. 472 00:30:37,476 --> 00:30:39,709 Јединицо 3, пуцњава. Прва национална банка, Гранд. 473 00:30:39,910 --> 00:30:41,610 Примљено. Крећемо. Идемо! 474 00:30:42,010 --> 00:30:43,710 Хајде, Скоте! -Идем! 475 00:30:59,810 --> 00:31:01,510 Срање. 476 00:31:02,843 --> 00:31:06,175 Улазим. Држе мог партнера. 477 00:31:16,843 --> 00:31:18,543 Идемо! 478 00:31:21,010 --> 00:31:22,710 Мрдни! 479 00:31:38,676 --> 00:31:40,376 Контакт, испред! 480 00:31:50,266 --> 00:31:51,966 Срање! 481 00:32:11,843 --> 00:32:13,842 Сјебан си, човече! -Добро сам. -Дођавола! 482 00:32:14,010 --> 00:32:15,710 Срање. 483 00:32:16,676 --> 00:32:19,142 Срање. Није требало да обујеш сандале, друже. 484 00:32:19,176 --> 00:32:21,009 Шта си урадио мојим ногама? 485 00:32:21,676 --> 00:32:23,376 Срање! -Хајде! Брже! 486 00:32:23,476 --> 00:32:25,176 Идемо. 487 00:32:27,343 --> 00:32:29,675 Здробио си га, човече. -Кога заболе? Узми његову торбу! 488 00:32:29,810 --> 00:32:32,242 Био ти је на венчању, брате! -Хајде! 489 00:32:36,810 --> 00:32:38,535 Постаје густо. 490 00:32:41,010 --> 00:32:43,675 Заглавили смо. -Дођавола. -Шта се дешава? Ко пуца? 491 00:32:43,676 --> 00:32:46,876 Рандазо? Мел? -Вил, престани. Вил, пусти то. 492 00:32:47,043 --> 00:32:48,675 Ко пуца? 493 00:32:48,676 --> 00:32:50,842 Престани! Вил, пусти то! 494 00:32:54,176 --> 00:32:55,975 Склони се! 495 00:32:59,643 --> 00:33:01,343 Дођавола! 496 00:33:02,843 --> 00:33:04,543 Срање! 497 00:33:07,176 --> 00:33:09,509 Срање. Шта си урадио? 498 00:33:09,676 --> 00:33:11,376 Слушај, човече. Жао ми је. -Не. 499 00:33:11,411 --> 00:33:13,642 Не, не. Добро си. 500 00:33:13,743 --> 00:33:16,309 Морамо да идемо! Не, морамо да идемо. 501 00:33:16,343 --> 00:33:18,175 Не можемо да га оставимо. 502 00:33:18,676 --> 00:33:20,376 Држи руку овако. 503 00:33:20,476 --> 00:33:23,509 Вил. -Дај ми руку. 504 00:33:23,643 --> 00:33:25,875 Пусти. Чујеш ли ме? Морамо да идемо. -Не. 505 00:33:26,010 --> 00:33:27,809 Слушај ме. Остави га! Идемо! 506 00:33:28,166 --> 00:33:30,778 Идемо! -Стави руку овде. То ће помоћи. 507 00:33:30,813 --> 00:33:34,742 Хоћеш да останеш овде? Погледај како ово изгледа. -Добро! 508 00:33:34,743 --> 00:33:37,475 Одвоји једну секунду у уму и погледај како ово изгледа. 509 00:33:37,576 --> 00:33:39,309 Морамо да идемо. 510 00:33:39,389 --> 00:33:42,764 Идемо. Сместа. Хајде! 511 00:33:43,287 --> 00:33:45,753 Удариш ме и ето шта се деси. 512 00:33:45,810 --> 00:33:48,175 Он је маринац. Шта си мислио? -Идемо! 513 00:33:56,810 --> 00:33:58,510 Баци је! 514 00:34:22,489 --> 00:34:24,909 Испаљено више хитаца. Хици испаљени. 515 00:34:24,997 --> 00:34:27,815 Више полицајаца је код Федералне банке. Пуца се из аутоматског оружја. 516 00:34:28,043 --> 00:34:29,743 20-45 захтева периметар. 517 00:34:29,776 --> 00:34:31,341 Прва и Главна, Прва и Спринг, 518 00:34:31,342 --> 00:34:34,042 Прва и Бродвеј и Друга и Главна, средњи-блок између Главне... 519 00:34:34,176 --> 00:34:36,809 Свим јединицама које одговарају на позив за Прву и Бродвеј... 520 00:34:37,010 --> 00:34:38,841 Стани. -Шта имамо? 521 00:34:39,010 --> 00:34:40,710 Хајде! 522 00:34:41,842 --> 00:34:43,509 Хајде. 523 00:34:43,510 --> 00:34:45,210 Срање! 524 00:34:46,642 --> 00:34:48,342 Срање. 525 00:34:48,376 --> 00:34:50,576 Човече, свуда су. 526 00:34:50,909 --> 00:34:52,609 Хајде! Назад! Хајде! 527 00:34:53,920 --> 00:34:55,509 Јебем ти! 528 00:34:55,510 --> 00:34:58,042 Срање. Нисам хтео да пуцам, нисам хтео да га упуцам. 529 00:34:58,676 --> 00:35:00,376 Крећи! Хајде! 530 00:35:13,271 --> 00:35:17,209 Срање. -Зашто смо стали? Шта то радиш? 531 00:35:19,143 --> 00:35:21,875 Шта то радиш? Пробијаћемо се пуцајући? 532 00:35:22,010 --> 00:35:24,509 Шта је? Морао си да упуцаш пандура? 533 00:35:24,676 --> 00:35:27,675 Не. Не ово. -Ми то овако радимо. 534 00:35:27,676 --> 00:35:29,742 Реци ми да ово није план. 535 00:35:30,410 --> 00:35:32,009 Мислиш да ја уживам у овоме? 536 00:35:32,010 --> 00:35:33,909 Јебем ти. Јебени... 537 00:35:34,476 --> 00:35:36,176 Хајде. 538 00:35:43,676 --> 00:35:45,409 Источна страна. 539 00:36:02,010 --> 00:36:05,175 Зак! -Водниче! 540 00:36:08,676 --> 00:36:10,376 Зак! Друже! 541 00:36:10,543 --> 00:36:12,243 Овамо! 542 00:36:13,010 --> 00:36:16,842 Зак! Добро. Помоћи ћу ти. 543 00:36:16,976 --> 00:36:20,842 Добро си. -У нози ми је! -Добро си. 544 00:36:21,010 --> 00:36:23,342 1-Адам 25, полицајац рањен. 545 00:36:23,654 --> 00:36:26,475 Полицајац рањен. Паркинг гаража ниво три. 546 00:36:26,543 --> 00:36:28,309 Потребна Хитна помоћ сместа. 547 00:36:28,510 --> 00:36:30,809 Идемо. Вози. Хајде, хајде! 548 00:36:30,976 --> 00:36:33,042 Добро си. -Овде су. Још су овде. 549 00:36:33,176 --> 00:36:34,876 Слушај ме, важи? 550 00:36:34,924 --> 00:36:37,248 Погледај ме. Добро си. 551 00:36:37,810 --> 00:36:39,975 Остани са мном. Помоћи ћу ти. Чујеш ли ме? 552 00:36:40,010 --> 00:36:41,542 Они беже. 553 00:36:41,543 --> 00:36:43,509 Како је краљица матуре, друже? 554 00:36:44,010 --> 00:36:45,710 Питаћеш је да изађете? 555 00:36:45,745 --> 00:36:47,445 Зак! 556 00:36:48,876 --> 00:36:51,842 Долазите овамо! 557 00:36:52,543 --> 00:36:55,809 Стижу. Погледај ме. Добро си. 558 00:36:55,876 --> 00:36:57,675 Мораш да одеш на тај састанак. 559 00:36:57,843 --> 00:36:59,742 Чујеш ли ме, Зак? Зак! 560 00:37:00,376 --> 00:37:02,842 Идите! Двојица осумњичених. Црнац и белац. Идите! 561 00:37:21,843 --> 00:37:24,075 Вози. Провуци се. Само вози. 562 00:37:30,390 --> 00:37:32,656 Срање! 563 00:37:32,676 --> 00:37:34,376 Блокирају ово место. 564 00:37:41,210 --> 00:37:43,242 Не знам, човече. Хајде, идемо! 565 00:37:43,576 --> 00:37:46,833 Где је погођен? -Пожурите! У ногу. -Срање. 566 00:37:46,834 --> 00:37:48,534 Има ли још неку рану од метака? -Не знам. 567 00:37:48,643 --> 00:37:50,542 Сигуран си? -Не знам. 568 00:37:51,243 --> 00:37:52,943 Склони се. 569 00:37:53,510 --> 00:37:56,175 Нема излазне. Вероватно је погођена бутна кост. 570 00:37:56,343 --> 00:38:00,142 Добро. Осветли ми. Овде. 571 00:38:00,310 --> 00:38:01,842 Како се зове? -Зак. 572 00:38:01,843 --> 00:38:03,509 Добро. Дај ми то. 573 00:38:03,510 --> 00:38:05,342 Зак. Зак, друже. 574 00:38:05,510 --> 00:38:07,175 Расвести се. 575 00:38:07,176 --> 00:38:08,876 Зак. Друже. 576 00:38:09,010 --> 00:38:10,710 Расвести се. 577 00:38:10,876 --> 00:38:12,576 Расвести се! 578 00:38:13,410 --> 00:38:15,110 Ево га. 579 00:38:15,441 --> 00:38:17,141 Однесимо га. Помози нам. 580 00:38:17,176 --> 00:38:19,175 Један, два, три, 581 00:38:19,176 --> 00:38:20,876 дижите! 582 00:38:21,910 --> 00:38:25,175 Може. -Добро си сада. -Хајде. 583 00:38:25,343 --> 00:38:27,043 Натерао сам га да уђе због девојке. 584 00:38:27,176 --> 00:38:29,242 Ја сам крив. Натерао сам га да уђе због девојке. 585 00:38:29,343 --> 00:38:31,043 Марк, не троши речи. 586 00:38:40,476 --> 00:38:43,642 Зови "Меморијал". Реци им да стижемо за 7 минута. 587 00:38:44,043 --> 00:38:46,242 Зато што возиш као баба. 588 00:38:47,143 --> 00:38:49,809 Зак, помоћи ћу ти, у реду? 589 00:38:55,743 --> 00:38:57,443 Боже, губи много крви. 590 00:38:57,516 --> 00:38:59,342 Скоте! Срање. 591 00:38:59,343 --> 00:39:01,242 Зови трауматологију. Реци им да активирају тим. 592 00:39:01,376 --> 00:39:04,542 Требаће нам много крви. Има хипотензију и тахикардију. 593 00:39:04,543 --> 00:39:07,675 Морамо да делујемо брзо. У реду? Откуд ова крв долази? 594 00:39:13,176 --> 00:39:16,276 Стани! Изађи. 595 00:39:16,876 --> 00:39:18,576 Изађи! 596 00:39:20,043 --> 00:39:22,309 Кам. Кам! -Излази. Сместа. 597 00:39:22,310 --> 00:39:24,875 Кам, један тип је уперио у мене велику пушку. 598 00:39:25,043 --> 00:39:26,842 То није било питање. Излази. Сместа. -Шта? 599 00:39:27,010 --> 00:39:28,710 Сместа. 600 00:39:31,410 --> 00:39:33,175 Вил, узми болничарску јакну. Ти вози. 601 00:39:33,910 --> 00:39:35,610 Немамо избора. Идемо. 602 00:39:36,343 --> 00:39:38,009 Назад. 603 00:39:38,010 --> 00:39:41,342 Шта желите? -Само ћемо га позајмити. У реду? Хајде. 604 00:39:41,510 --> 00:39:44,242 Зар га нисте већ упуцали? -Не. Нисам га ја упуцао. 605 00:39:44,243 --> 00:39:45,943 Вил! Донеси торбе овамо. 606 00:39:49,676 --> 00:39:51,376 У реду. Идемо. 607 00:39:53,176 --> 00:39:54,740 Ја сам на челу. 608 00:39:54,741 --> 00:39:57,667 Ја сам на челу! Преклапање! 609 00:39:57,668 --> 00:39:59,368 Хајде! 610 00:39:59,476 --> 00:40:01,368 Крећи. Вози. 611 00:40:06,810 --> 00:40:08,510 Много трчања. 612 00:40:08,843 --> 00:40:10,809 Као и сваки други дан за тебе, Камил, 613 00:40:10,826 --> 00:40:12,809 осим што живот који спасеш данас може бити твој. 614 00:40:12,976 --> 00:40:14,676 Ради свој посао, у реду? 615 00:40:15,076 --> 00:40:16,809 Зовем се Кам. 616 00:40:17,876 --> 00:40:19,409 Ма шта ми рече. 617 00:40:19,410 --> 00:40:24,175 Моје име је Данијел, али више волим Дени. Заболе ме. 618 00:40:24,176 --> 00:40:25,876 Кам. У реду? 619 00:40:28,810 --> 00:40:31,209 Пандури су испред. -Добро. 620 00:40:31,210 --> 00:40:32,910 Пандури, пандури. 621 00:40:36,543 --> 00:40:39,042 Кам, можемо пуцњавом да се пробијемо или нам ти можеш помоћи. 622 00:40:39,210 --> 00:40:41,075 Помози нам. Зашто нам не помогнеш? 623 00:40:42,576 --> 00:40:44,375 Повређен полицајац! Склоните се с пута! 624 00:40:44,510 --> 00:40:46,210 Разумеш ли, Кам? 625 00:40:46,576 --> 00:40:49,209 Која ти је болница, Кам? -ЛА Меморијал. 626 00:40:49,342 --> 00:40:51,042 Вил, јеси чуо? -Чуо сам. 627 00:40:53,976 --> 00:40:56,809 Срање. -Ко те је пустио овде унутра? 628 00:40:56,810 --> 00:40:58,409 Имам рањеног полицајца! -Провери позади. 629 00:40:58,410 --> 00:41:00,075 Повређен полицајац. Идемо у Меморијал. 630 00:41:00,076 --> 00:41:02,142 Да ти видим руке. Вејд, провери унутра. 631 00:41:02,641 --> 00:41:04,341 Ко те је пустио овде унутра? 632 00:41:05,038 --> 00:41:07,237 Да ти видим руке. Држи их горе. Не мрдај. 633 00:41:07,610 --> 00:41:09,142 Крисе, држи га. 634 00:41:09,143 --> 00:41:12,575 Ја сам само возач. Имам повређеног полицајца. 635 00:41:12,710 --> 00:41:14,410 Спреман, крени. 636 00:41:15,462 --> 00:41:17,449 Ко је то? 637 00:41:18,531 --> 00:41:20,449 Имам упуцаног полицајца. Морамо да идемо. 638 00:41:20,450 --> 00:41:22,540 Померите кола. Морамо га пребацити у болницу. 639 00:41:22,543 --> 00:41:24,243 Макните се! 640 00:41:26,610 --> 00:41:28,142 То је полицајац. 641 00:41:28,143 --> 00:41:30,275 Пустите ме да радим свој посао. Шта то радите? Идите! 642 00:41:30,343 --> 00:41:34,509 Добро. Он је полицајац. Пропустимо га. -Идемо. Нек прође. 643 00:41:34,590 --> 00:41:37,642 Хајде, хајде. Идемо, народе! 644 00:41:37,646 --> 00:41:39,309 Направите пролаз. Нек прођу. 645 00:41:39,310 --> 00:41:42,591 Макните се. Склоните се с пута! С пута! 646 00:41:43,298 --> 00:41:44,998 Тако је. 647 00:41:49,010 --> 00:41:51,009 Видиш? То није било толико тешко. 648 00:41:55,593 --> 00:41:59,007 Дај ми свој телефон. Да. 649 00:41:59,643 --> 00:42:04,175 Требају ми блинкери. -Централна конзола. Црвено дугме. -Које? -То. 650 00:42:07,743 --> 00:42:10,142 Вил. Прошли смо. 651 00:42:10,459 --> 00:42:13,079 Не толико сјајно као што сам желео, али прошли смо. 652 00:42:18,143 --> 00:42:21,075 Шеснаест милиона долара. 653 00:42:22,910 --> 00:42:24,675 Кам, како твоја компанија прати ово чудо? 654 00:42:25,243 --> 00:42:26,943 Сателитски. 655 00:42:31,143 --> 00:42:32,843 Нашао сам га. 656 00:42:35,643 --> 00:42:37,343 Радићу на њему сада. 657 00:42:38,174 --> 00:42:39,842 Слажеш ли се? 658 00:42:39,843 --> 00:42:42,142 Да. Ради на томе да спасеш новајлију. 659 00:42:42,837 --> 00:42:45,498 Друже! Шта се десило? 660 00:42:45,676 --> 00:42:48,175 Шта се десило? Где је амбулантно возило? Шта се десило? 661 00:42:48,343 --> 00:42:50,309 Они су отели амбулантно возило. -"Они"? 662 00:42:50,443 --> 00:42:52,143 Отели су... 663 00:42:53,043 --> 00:42:54,795 1-Адам 25 за контролу, 664 00:42:54,933 --> 00:42:57,509 осумњичени су отели црвено-бело амбулантно возило. 665 00:42:57,643 --> 00:43:00,509 Амбулантно возило у којем је мој партнер. Отели су мог партнера. 666 00:43:07,376 --> 00:43:12,342 Слушај. Кажи ми како тачно изгледају. 667 00:43:13,637 --> 00:43:16,842 Резервно возило у Флауеру, Вил. На крају те улице. 668 00:43:17,076 --> 00:43:21,278 Јасно? -Да. -Дај ми свој радио. -Шта? -Дај ми свој радио. 669 00:43:22,476 --> 00:43:24,847 Шта ћеш с тим? -Није то твоја брига. 670 00:43:25,170 --> 00:43:26,875 Ставићеш ми их, зар не? 671 00:43:26,965 --> 00:43:30,175 Кад збришемо, позваћу полицију. Рећи ћу им где си. Важи? 672 00:43:30,343 --> 00:43:32,043 У реду? 673 00:43:33,843 --> 00:43:35,642 Извини. Нисам хтео да уперим пушку у тебе. 674 00:43:35,810 --> 00:43:38,175 Не волим упирати ни у кога. Нисам ја у том фазону. 675 00:43:38,343 --> 00:43:40,675 Али кад си ти... Шта је требало да урадим? 676 00:43:40,810 --> 00:43:44,842 Знам да је смешно, али ја сам онај који је осећајнији од нас двојице. 677 00:43:52,576 --> 00:43:54,276 Шефе. 678 00:43:54,343 --> 00:43:56,309 Исусе. Реците ми. 679 00:43:56,510 --> 00:43:59,009 Како се овако нешто деси испред централе ЛА полиције? 680 00:43:59,210 --> 00:44:01,142 Екипа из Бруклина коју смо пратили је мртва. 681 00:44:01,143 --> 00:44:03,043 Мислимо да је екипа из ЛА у амбулантном возилу. 682 00:44:03,243 --> 00:44:04,943 Имамо нову екипу? 683 00:44:05,010 --> 00:44:06,710 Не знамо. Тако изгледа. 684 00:44:06,876 --> 00:44:09,009 Реците ми за амбулантно возило. Ко је то зајебао? 685 00:44:09,076 --> 00:44:11,909 Ми смо. То је била катастрофа. -Мислиш? -Али новајлија је нас зајебао 686 00:44:11,943 --> 00:44:14,809 покушавајући да узме број телефона од своје будуће бивше жене. 687 00:44:14,910 --> 00:44:18,142 Шта си рекао? -Ти си тај који је проузроковао овај хаос. 688 00:44:19,176 --> 00:44:21,642 Шта си рекао? Шта си рекао? Понови то! 689 00:44:21,643 --> 00:44:23,842 Смири се пре него што те одјебем назад на академију. 690 00:44:24,010 --> 00:44:26,175 Престани. -Због тебе смо у овом... -Престани! 691 00:44:26,343 --> 00:44:29,042 Марк, зар не? Могу ли да те зовем Марк? -Да. 692 00:44:29,043 --> 00:44:32,009 То је била моја одлука, Марк. Ако желиш да кривиш некога, криви мене. 693 00:44:32,310 --> 00:44:34,651 Сад је мој посао да спасем твог партнера. У реду? 694 00:44:34,976 --> 00:44:36,509 Он се зове Зак. -Добро. 695 00:44:36,510 --> 00:44:38,509 Пре 3 месеца је завршио академију. Добар момак. 696 00:44:38,676 --> 00:44:41,009 Биће он добро. -Знате то засигурно? 697 00:44:41,010 --> 00:44:43,975 Не. Али знам да имам најбоље људе за то. У реду? 698 00:44:47,010 --> 00:44:49,175 Летелица 11, изнад градске већнице, јужно 900. 699 00:44:49,243 --> 00:44:51,009 Осумњичени је побегао из паркинг гараже. 700 00:44:51,010 --> 00:44:53,675 Амбулантним колима екипе број 3. Повређен полицајац унутра. 701 00:45:03,176 --> 00:45:05,475 Шта се дешава? Шта који ђаво? 702 00:45:05,543 --> 00:45:07,243 Најебали смо. 703 00:45:07,297 --> 00:45:09,350 Имамо летелицу. -Шта? 704 00:45:11,276 --> 00:45:13,640 Летелицу. -Где? 705 00:45:14,743 --> 00:45:18,542 Не. Само мало. Сигуран си да су нас уочили или не? -Нисам сигуран. 706 00:45:18,543 --> 00:45:20,342 Прелетели су нас. Нису нас видели. 707 00:45:21,410 --> 00:45:25,175 Стварно нисам очекивао хеликоптере данас. 708 00:45:25,243 --> 00:45:26,842 Мислиш да треба да палимо пешака? 709 00:45:26,843 --> 00:45:29,509 Не, не. Скривени ауто је предалеко. Нећемо успети. 710 00:45:29,746 --> 00:45:34,075 Срање. -Вози. Вози, Вил. Хајде. Вил. 711 00:45:34,472 --> 00:45:38,009 Вози. Глинени голубови смо, Вил. Морамо ићи. Нећемо ништа урадити. 712 00:45:38,176 --> 00:45:40,509 Морам се вратити својој жени и сину, Дени. По сваку цену. 713 00:45:40,676 --> 00:45:43,375 И хоћеш. Возио си генерале и политичаре у Кабулу. Можеш ти ово. 714 00:45:43,510 --> 00:45:45,509 Ово није Кабул, човече. -Знам. Ово је јебени ЛА. 715 00:45:45,676 --> 00:45:49,075 Нико боље не познаје овај град од тебе. Нико не вози боље од тебе. 716 00:45:50,843 --> 00:45:52,543 Вил, хајде. 717 00:45:52,910 --> 00:45:56,009 Вратићу те кући, братићу. Све ћу вратити кући. 718 00:46:03,876 --> 00:46:06,072 Хајде, братићу. Вил. 719 00:46:06,676 --> 00:46:08,376 У реду. Важи? 720 00:46:13,676 --> 00:46:15,376 Идемо. 721 00:46:31,910 --> 00:46:33,509 Шта је? Шта се дешава тамо? 722 00:46:33,510 --> 00:46:35,210 Све је у реду. Само му помажем. 723 00:46:39,743 --> 00:46:41,443 Шта? -Боже! Шта који... 724 00:46:48,176 --> 00:46:50,342 Не мрдај! 725 00:46:51,833 --> 00:46:53,832 Стани! 726 00:46:54,176 --> 00:46:55,876 Врати се овамо сместа! 727 00:46:57,143 --> 00:47:00,175 Окрени се и крећи. Хајде! Немамо времена! 728 00:47:00,343 --> 00:47:02,043 Хајде, Кам. 729 00:47:04,010 --> 00:47:05,710 Срање. 730 00:47:06,343 --> 00:47:08,409 Пробуди се. Срање. 731 00:47:08,843 --> 00:47:12,311 Упомоћ! Машина за срце зуји. Помози! 732 00:47:12,476 --> 00:47:14,176 Хајде, Кам. Идемо. 733 00:47:17,343 --> 00:47:19,043 Јеби се! 734 00:47:19,176 --> 00:47:20,909 Не знам шта се десило. Почело је да пишти. 735 00:47:21,443 --> 00:47:23,513 Срање. Има вентрикуларну фибрилацију. Јебем ти. 736 00:47:23,876 --> 00:47:25,576 Хајде, Зак. 737 00:47:28,010 --> 00:47:29,875 Боже, хајде. Један, два, три, четири, пет. 738 00:47:30,043 --> 00:47:32,209 Само је почело да пишти. -Умреће. 739 00:47:32,343 --> 00:47:34,043 Ово је од кашмира! 740 00:47:34,576 --> 00:47:36,276 Вози. 741 00:47:39,258 --> 00:47:42,842 Спаси живот том пандуру. -Морамо остати у уличицама. 742 00:47:42,910 --> 00:47:44,475 Шта? Не. Иди по Спрингу. 743 00:47:44,476 --> 00:47:46,176 Хоћеш ти да возиш? Или да ја возим? 744 00:47:47,343 --> 00:47:49,175 Само вози брзо. 745 00:47:53,510 --> 00:47:55,342 Сада отимамо таоце? -Шта? 746 00:47:56,110 --> 00:47:57,642 Таоце? -Оне позади? 747 00:47:57,643 --> 00:48:00,175 Да, отимамо, Вил. Смета ти то? 748 00:48:07,310 --> 00:48:10,842 Шерифска служба ЛА 172, 1,7 јужно дуж 101. 749 00:48:11,110 --> 00:48:13,642 Приближава се Сајентолошком комплексу. Биће у центру. 750 00:48:13,810 --> 00:48:15,475 Ми се приближавамо Бонавенчр хотелу. 751 00:48:15,510 --> 00:48:19,309 Капетане. Ваздушна подршка је приметила амбулантна кола 6 блока источно одавде. 752 00:48:19,410 --> 00:48:21,142 Блокирајте све. Ништа не сме да изађе. 753 00:48:21,176 --> 00:48:23,475 Нек буде овде покретно командно место за 5 минута. 754 00:48:23,476 --> 00:48:25,515 Идемо, момци! -Капетане, а ваш пас? 755 00:48:25,550 --> 00:48:27,975 Вози Нитра кући. Чувај га као да је твој, важи? 756 00:48:27,976 --> 00:48:29,676 Да, господине. -Добар момак. 757 00:48:30,010 --> 00:48:33,433 Капетане, какав је то мирис? -Јели смо монголски роштиљ синоћ. 758 00:48:33,576 --> 00:48:36,875 Добар момак. У реду. Добро ћу те чувати. 759 00:48:43,710 --> 00:48:45,742 Само тако. 760 00:48:49,848 --> 00:48:51,548 Два, један. 761 00:48:54,843 --> 00:48:57,009 Очито је да ја нисам приоритет. 762 00:48:57,688 --> 00:48:59,956 То није истина. 763 00:49:00,343 --> 00:49:04,530 Било би сјајно ако бисмо могли причати о још нечему а не само о лошим момцима 764 00:49:04,576 --> 00:49:06,642 и пљачкашима банака 765 00:49:07,610 --> 00:49:09,175 и убицама. 766 00:49:09,176 --> 00:49:11,809 Не знам о чему другом да причам кад дођем кући. 767 00:49:11,976 --> 00:49:14,509 Можда о још нечему а не само о лошим људима. 768 00:49:15,176 --> 00:49:16,841 Можда о мени. 769 00:49:16,876 --> 00:49:19,099 Могао би да ме питаш како сам. 770 00:49:19,937 --> 00:49:24,079 Добио је унапређење. Да. Сада је важан ФБИ агент. 771 00:49:24,210 --> 00:49:27,838 Коначно имам шансу да водим властиту јединицу. -Какву јединицу? 772 00:49:27,839 --> 00:49:30,375 Специјални агент који води Управу за лосанђелеске банке. 773 00:49:32,743 --> 00:49:34,575 Људи и даље пљачкају банке? 774 00:49:36,010 --> 00:49:37,710 Кајл, морамо ли да плаћамо за глупа питања, 775 00:49:37,843 --> 00:49:39,575 или се она не наплаћују? 776 00:49:39,843 --> 00:49:41,543 Како си непристојан. 777 00:49:43,755 --> 00:49:46,597 Огромна пљачка банке, центар ЛА -Можеш ли то да склониш, молим те? 778 00:49:46,676 --> 00:49:48,376 Морам да идем, душо. 779 00:49:51,414 --> 00:49:52,975 Шефе! 780 00:49:52,976 --> 00:49:55,575 Шеф Мур управо нам је дао пуну тактичку контролу. 781 00:49:55,743 --> 00:49:58,675 Наравно да је дао. Нико не жели ову катастрофу. 782 00:49:58,810 --> 00:50:02,475 Покретно командно место је стигло. -Морам да идем. Стигао ми је превоз. 783 00:50:04,843 --> 00:50:06,932 Контроло, покретна командна јединица на лицу места. 784 00:50:07,312 --> 00:50:09,012 Дођавола, млада си. 785 00:50:09,076 --> 00:50:11,009 Ви сте стари. Надајмо се да можете издржати темпо. 786 00:50:11,010 --> 00:50:14,607 Свиђа ми се. Рефериши. Боље познајеш град. 787 00:50:14,642 --> 00:50:16,409 Као џеп. -Рефериши, онда. 788 00:50:16,576 --> 00:50:18,842 Имамо помоћ од шерифске службе, саобраћајне полиције. 789 00:50:19,043 --> 00:50:21,009 Возило осумњичених креће се на југ по Флауеру. 790 00:50:21,076 --> 00:50:24,342 Возило је тип 3, 7 тона ојачаног метала са силним В-8 мотором. 791 00:50:24,510 --> 00:50:27,042 Делује ново, а тип вози као Луис Хамилтон. 792 00:50:27,424 --> 00:50:29,509 Ко је то? Кошаркаш или тако нешто? 793 00:50:29,676 --> 00:50:31,342 Најбољи возач Формуле 1. 794 00:50:31,343 --> 00:50:33,709 Ф1, то је за фенси људе. Ја сам љубитељ паса. 795 00:50:33,843 --> 00:50:35,709 Лепо. Зага. Изговара се "Зага." 796 00:50:35,710 --> 00:50:38,175 И, с поштовањем, господине, немамо времена за флертовање. 797 00:50:38,310 --> 00:50:40,809 Шпиц је за 45 минута, а тата прави гомгуш вечерас. 798 00:50:41,586 --> 00:50:44,175 Добро. Зага. Немој да их изгубиш из вида. 799 00:50:44,343 --> 00:50:46,043 Разумем. ЦП-1 за контролу, 800 00:50:46,143 --> 00:50:48,643 нек се додатне ваздушне јединице упуте на нашу локацију. 801 00:50:48,843 --> 00:50:50,543 Летелица 11 кренула с хелидрома. 802 00:50:51,510 --> 00:50:53,210 Стижем за један минут. 803 00:50:53,676 --> 00:50:55,376 Командант 4 Кинг за контролу, 804 00:50:55,543 --> 00:50:57,875 нек сајбер јединица за тешке злочине употреби "Косторошца" 805 00:50:57,910 --> 00:51:00,542 да открију које комуникационе уређаје они имају код себе. 806 00:51:00,610 --> 00:51:02,310 Дајте их брзо. Готово. 807 00:51:03,476 --> 00:51:05,575 Мета наставља низ Бродвеј. 808 00:51:06,176 --> 00:51:08,842 Нек се све јединице упуте јужно по Бродвеју. 809 00:51:09,110 --> 00:51:12,842 Полиција 18, јужно по 101 код Вермонта на 1.000 стопа. 810 00:51:13,176 --> 00:51:15,209 Западно од центра. 811 00:51:17,710 --> 00:51:20,809 Ја другачије водим акцију у односу на већину, а ти ћеш ми помоћи у томе. 812 00:51:20,910 --> 00:51:23,675 СИС се сусреће с најпаметнијим и најопаснијим криминалцима. 813 00:51:23,843 --> 00:51:26,075 Морам да знам с ким имам посла, све о њима. 814 00:51:30,176 --> 00:51:32,042 ...захтева јединице за постављање периметра. 815 00:51:32,176 --> 00:51:36,075 Стратегија. Мешавина шаховског меча и борбе у кавезу. 816 00:51:36,176 --> 00:51:37,742 Сјајна аналогија. 817 00:51:37,743 --> 00:51:39,842 Мало их притиснем, онда се повучем. 818 00:51:40,010 --> 00:51:42,542 Онда притиснем јаче, избацим их равнотеже. 819 00:51:42,576 --> 00:51:44,609 За два сата, или су мртви или у лисицима. 820 00:51:44,676 --> 00:51:46,242 Међутим то нису оне с крзном. 821 00:51:46,243 --> 00:51:48,742 Од правог метала, знате? Хладан метал на кожи. 822 00:51:48,876 --> 00:51:50,576 У реду. На дужности смо, Зага. 823 00:51:58,810 --> 00:52:01,009 Овде капетан Монро. Слушајте. 824 00:52:01,300 --> 00:52:04,909 Нећемо постављати шиљке. Нећемо се забијати у амбулантно возило. 825 00:52:05,076 --> 00:52:06,776 Колега полицајац је у том возилу. 826 00:52:10,143 --> 00:52:12,342 Кам, ускоро ти се скидамо с врата. Само ти пумпај. 827 00:52:12,976 --> 00:52:15,975 Али позваћу полицију због тебе, важи? И извини због оног с пушком. 828 00:52:16,040 --> 00:52:18,475 Нема везе. Само ти позови полицију. Богати сте сада, момци. 829 00:52:21,510 --> 00:52:23,210 Не, не. 830 00:52:24,442 --> 00:52:26,742 Срање. -Откуд су се створили? 831 00:52:41,414 --> 00:52:43,114 Тишина! Треба ми тишина! 832 00:52:57,210 --> 00:52:59,509 Скренуо с пута. Иде право на вас. 833 00:53:02,053 --> 00:53:03,575 Полако. -Хајде. 834 00:53:03,576 --> 00:53:05,276 Не, не. Два аутомобила! 835 00:53:08,510 --> 00:53:10,210 Има два аутомобила. Срање! 836 00:53:22,391 --> 00:53:25,221 Морамо да се отарасимо амбулантног возила сместа. -Важи. 837 00:53:25,256 --> 00:53:27,709 Нађи ми улицу, Дени. -Шта? -Само ми нађу улицу. 838 00:53:27,976 --> 00:53:30,809 Летелица 11, осумњичени иду на југ. -Иде право на вас. 839 00:53:36,856 --> 00:53:38,556 Срање. 840 00:53:39,076 --> 00:53:41,542 Не могу ово сама. Треба ми још руку. 841 00:53:41,710 --> 00:53:43,875 Дени! Дођи овамо. Он умире. 842 00:53:44,010 --> 00:53:46,833 Треба ми твоја помоћ. Треба ми још руку. -Шта? -Мораш ми помоћи. 843 00:53:47,193 --> 00:53:48,893 Помози јој. Помози полицајцу. 844 00:53:49,076 --> 00:53:50,675 Полицајац може умрети сваког трена. 845 00:53:50,676 --> 00:53:52,409 Бићете у затвору до краја живота. 846 00:53:54,959 --> 00:53:56,575 Шта се дешава? -Умреће ми. 847 00:53:56,576 --> 00:53:58,276 Узми електроде. -Шта? 848 00:53:58,376 --> 00:54:00,642 Електроде из десног џепа. Узми их. Мрдни. 849 00:54:02,116 --> 00:54:04,175 Скреће на паркинг за аутобусе испод аутопута 10. 850 00:54:04,176 --> 00:54:05,876 Нећемо моћи да га видимо. 851 00:54:06,710 --> 00:54:09,175 Узми их. Брзо! Помози ми око његовог врата. 852 00:54:09,310 --> 00:54:10,875 Његов врат стално... -Пусти то. 853 00:54:10,876 --> 00:54:12,576 Хитно ми требају електроде или ће умрети. 854 00:54:12,743 --> 00:54:14,443 Изгледам ли као болничар? -Исусе! Данијеле! 855 00:54:14,743 --> 00:54:18,675 Твоја вика не помаже. -Дођавола. Нисам навикла да ме јури полиција. 856 00:54:18,810 --> 00:54:20,510 Отвори их. -Добро. Само ми дај... 857 00:54:20,643 --> 00:54:23,675 Један, два, три. Хитно ми требају електроде. -Држите се. 858 00:54:23,676 --> 00:54:26,375 Црни џеп, поред монитора. Десна и лева ребра. 859 00:54:26,543 --> 00:54:28,243 Једна страна има мало срце. -Има слика. 860 00:54:28,278 --> 00:54:29,978 А онда има једно на електроди. 861 00:54:30,010 --> 00:54:32,342 На десну страну груди, лева ребра. Ту и тамо. 862 00:54:32,543 --> 00:54:34,175 Моја десна или твоја десна? 863 00:54:34,176 --> 00:54:36,042 Његова десна, тупсоне. 864 00:54:36,843 --> 00:54:38,543 Држите се. Срање. 865 00:54:39,915 --> 00:54:41,615 Исусе! 866 00:54:50,038 --> 00:54:51,876 Напуни на 300. 867 00:54:53,243 --> 00:54:55,809 Жуто дугме. "Аларм." Пише, "Напуни." 868 00:54:56,076 --> 00:54:58,509 Да, то дугме. Жуто. -Онда има вијугава... Знам. 869 00:54:58,843 --> 00:55:01,375 Дени, једино дугме где пише, "Напуни"! 870 00:55:01,510 --> 00:55:03,942 Изгледа ми као Атари игрица! Не знам! 871 00:55:04,210 --> 00:55:05,742 Напуни. Напуни? 872 00:55:05,743 --> 00:55:07,309 Одмакни се! Не прилази! Макни се! 873 00:55:07,310 --> 00:55:10,076 Да, да. Наравно. -Хајде! Одмакни се! 874 00:55:10,572 --> 00:55:12,075 Срање. 875 00:55:12,076 --> 00:55:13,728 Морамо да га возимо у болницу. Сместа! 876 00:55:13,729 --> 00:55:15,617 Камо среће да нисам имао херпес, 877 00:55:15,618 --> 00:55:18,538 али знаш, сви морамо да терамо с тим што имамо. 878 00:55:36,876 --> 00:55:39,642 Човече. Имаш среће што само мораш да возиш. 879 00:55:39,910 --> 00:55:42,510 Управо смо га дрмнули. Урадили смо оно са електро-шоком. 880 00:55:43,543 --> 00:55:45,243 Слепа улица. 881 00:55:49,510 --> 00:55:52,709 Можеш ли још мало да приђеш? Пошто не могу да прочитам знак. 882 00:55:53,510 --> 00:55:55,375 Ја сам крив. -Не слушаш моја упутства. 883 00:55:55,876 --> 00:55:58,309 Јединицама које интервенишу, то је слепа улица. Успорите. 884 00:56:09,576 --> 00:56:12,342 Ја сам крив за то. Ја сам забрљао. -Да. 885 00:56:16,837 --> 00:56:20,509 Звер. Окреће ми возила као чуњеве. 886 00:56:20,576 --> 00:56:23,375 Да. Ово је веома скупа потера аутомобилима сада. 887 00:56:47,810 --> 00:56:49,409 Хеликоптер нас је уочио. 888 00:56:49,410 --> 00:56:51,575 Требало је да паркирамо скривени ауто испод моста. 889 00:56:51,743 --> 00:56:54,175 Извини што нисам размишљао о томе. -Треба нам заклон. 890 00:56:54,210 --> 00:56:56,942 Имали бисмо довољно времена да се отарасимо овога и збришемо. Срање. 891 00:56:58,010 --> 00:57:00,509 У Авганистану, дронови би пратили терористе испод мостова, 892 00:57:00,576 --> 00:57:02,276 а онда би они извели тексашку замену. 893 00:57:02,289 --> 00:57:05,273 Тексашка замена је кад терориста улети испод моста с једним аутом 894 00:57:05,274 --> 00:57:07,575 а онда изађу с пет иста аута. 895 00:57:07,610 --> 00:57:09,310 То је лудо, али је палило. 896 00:57:11,643 --> 00:57:13,343 Само је 6 блокова далеко. 897 00:57:13,508 --> 00:57:15,009 Кам. 898 00:57:15,010 --> 00:57:19,475 На вашем паркингу, држе ли кључеве у чепу од резервоара или у визиру? 899 00:57:19,876 --> 00:57:21,576 У чепу од резервоара. Зашто? 900 00:57:35,806 --> 00:57:37,837 Папи. -Роберто. 901 00:57:38,543 --> 00:57:40,243 Дени Шарп. 902 00:57:40,278 --> 00:57:41,978 Хвала, сине. 903 00:57:41,988 --> 00:57:43,842 Једнократни? Каква драма. 904 00:57:44,474 --> 00:57:46,152 Дени момче! 905 00:57:46,153 --> 00:57:49,136 Прекидаш веома узбудљиву полицијску потеру. 906 00:57:49,160 --> 00:57:53,328 Јуре неко амбулантно возило. -Да, ја сам то амбулантно возило. 907 00:57:55,272 --> 00:57:57,201 Мало је напето овде сада. 908 00:57:57,225 --> 00:57:59,303 Исусе, човече. 909 00:58:00,104 --> 00:58:01,999 Никад није досадно с тобом. 910 00:58:02,023 --> 00:58:04,451 Зашто ме зовеш? 911 00:58:04,475 --> 00:58:07,307 Треба ми помоћ. Треба ми диверзија. Отворен сам за договор. 912 00:58:07,331 --> 00:58:10,948 У реду. Почните да их сатерујете у ћошак. 913 00:58:15,583 --> 00:58:18,573 Требало је о томе да размишљаш раније, Дени. Сад си сам. 914 00:58:18,597 --> 00:58:22,475 Имам 16 милиона овде сада. Помогнеш ли ми, даћу ти пола. 915 00:58:25,013 --> 00:58:27,892 Хајде, Папи. Уради то због мог оца. Ти си део породице. 916 00:58:27,916 --> 00:58:30,619 Знам за Зете. Знам за новац који им дугујеш. 917 00:58:30,643 --> 00:58:33,345 Спасеш ли ме, можеш их исплатити вечерас. 918 00:58:36,298 --> 00:58:37,998 Који је план? 919 00:58:38,007 --> 00:58:41,922 Једноставан. Нек твоји момци украду неке камионе у центру. Договорено? 920 00:58:41,946 --> 00:58:44,070 Само их украдемо с паркинга? 921 00:58:44,094 --> 00:58:46,268 Да, човече. Мазнућемо их. Не брини. 922 00:58:46,292 --> 00:58:48,063 Зваћу Роберта одмах. 923 00:58:48,087 --> 00:58:49,787 Дођавола. 924 00:58:51,970 --> 00:58:54,031 Спреми се. Крећемо. 925 00:58:54,055 --> 00:58:58,208 О чему се ради? -Лудо је и то је наш спас. У акцију. 926 00:58:58,220 --> 00:58:59,920 Кастро Тупсон 927 00:59:02,008 --> 00:59:03,889 Само треба да идеш тамо. 928 00:59:03,913 --> 00:59:06,175 Додај. Боже. 929 00:59:06,321 --> 00:59:08,655 Трчи! Зато те плаћају. 930 00:59:08,926 --> 00:59:11,397 Хало? -Кастро. -Шефе, шта је? 931 00:59:11,421 --> 00:59:14,914 Стили су ти фламингоси. Шта желиш да радим? -Стигли су у канцеларију? 932 00:59:14,938 --> 00:59:18,178 Требало је да буду на Терксу и Кејкосу. Она пуни 6 година сутра. 933 00:59:18,202 --> 00:59:20,487 Увалићу се у огроман проблем, човече. 934 00:59:20,511 --> 00:59:22,447 Имамо слонове. Имамо дворац на надувавање. 935 00:59:22,471 --> 00:59:24,979 Томи Кловн је већ тамо. Причали смо о овоме много пута. 936 00:59:25,003 --> 00:59:27,289 Дени, пре свега, успори. -Кастро. 937 00:59:27,313 --> 00:59:29,863 Крвни притисак ми је висок. Јеси добро? О чему се ради? 938 00:59:29,898 --> 00:59:31,598 Добро сам! 939 00:59:36,223 --> 00:59:38,578 Треба ми твој компресор, плава фарба, 940 00:59:38,579 --> 00:59:41,646 и нађи ме на локацији коју сам ти послао. 941 00:59:41,745 --> 00:59:43,849 И даћу ти 10.000 долара кад стигнеш тамо. 942 00:59:43,873 --> 00:59:45,532 Чујеш ли ме? -Разумем. -Плава фарба. 943 00:59:45,533 --> 00:59:48,806 Али гледам утакмицу на коју сам се кладио. Шта се дешава? 944 00:59:48,830 --> 00:59:51,337 Ногомет? Шта? -Зове се фудбал, 945 00:59:51,372 --> 00:59:54,622 и то је најсофистициранија и најважнија игра на свету, али настави. 946 00:59:54,646 --> 00:59:57,853 Заболе ме за твој глупи спорт и твоју глупу лопту! 947 00:59:57,877 --> 01:00:00,150 Добро, разумео сам. Плава фарба, компресор, фламингоси. 948 01:00:00,174 --> 01:00:02,053 Не! Фламингоси не! 949 01:00:02,077 --> 01:00:05,177 Слушај. Не. Плава фарба иде с компресором. 950 01:00:05,201 --> 01:00:09,848 Остави фламингосе на миру! То су 2 различита догађаја! 951 01:00:17,648 --> 01:00:19,167 Склони се с пута! 952 01:00:19,168 --> 01:00:21,402 Понестаје ми инфузије. Добро би му дошло мало крви. 953 01:00:21,426 --> 01:00:24,199 Шта је проблем сада? -Ја сам 0 негативан, универзална. 954 01:00:24,223 --> 01:00:26,878 Боже. Можеш дати крв. Дођи овамо. Помози ми. 955 01:00:26,902 --> 01:00:30,269 Укључићу интравенску линију у твоју руку, и могу те повезати с њим. 956 01:00:33,404 --> 01:00:35,177 Ускоро ће шпиц. 957 01:00:35,201 --> 01:00:39,260 Мораћемо ово да приведемо крају, или ће много невиних бити у опасности. 958 01:00:43,748 --> 01:00:47,135 Сигурносне камере у банци су покварене. Упали су у компјутер. Добри су. 959 01:00:47,159 --> 01:00:51,220 На основу ФБИ базе идентификован је као Дени Шарп. -Свеца му. 960 01:00:51,221 --> 01:00:52,737 ТРАЖИ ГА ФБИ ДАНИЈЕЛ ШАРП 961 01:00:52,738 --> 01:00:55,568 Реци полицији да желимо да се прикључимо одмах. 962 01:00:55,664 --> 01:00:58,057 Летелица 64 потврдила је да је из Флауера ушао у Фигароа 963 01:00:58,058 --> 01:01:00,140 и приближава се прилазном путу до конгресног центра. 964 01:01:00,182 --> 01:01:02,923 Зага, огласи код 100. Нек патроле испред иду у цик-цак. 965 01:01:02,947 --> 01:01:06,119 Палим свуда зелено на семафорима источно према Олимпику. 966 01:01:06,143 --> 01:01:07,835 ИТ одељење је открило 967 01:01:07,836 --> 01:01:10,576 да имају сателитски телефон и полицијске скенере код себе. 968 01:01:10,944 --> 01:01:12,531 Значи чују нас. 969 01:01:12,532 --> 01:01:15,202 Искористићемо то. 970 01:01:15,375 --> 01:01:18,512 Шта је било? Шта се дешава? -Пробаће да их ухвате у клопку. 971 01:01:18,513 --> 01:01:21,734 У реду. Наша мета је близу Стејплс центра. Идемо. 972 01:01:22,016 --> 01:01:23,716 Идемо. 973 01:01:24,289 --> 01:01:25,989 То је мој ауто. 974 01:01:29,711 --> 01:01:32,535 Замените возила. Нек наши агресивни типови буду напред. 975 01:01:35,739 --> 01:01:37,439 Исусе. 976 01:01:37,963 --> 01:01:39,663 Пажљиво. 977 01:01:44,449 --> 01:01:47,525 Пошаљите патролу с возачеве стране и мало га изнервирајте. 978 01:01:47,549 --> 01:01:50,232 Не одустају, слупаћемо ово чудо. 979 01:01:50,256 --> 01:01:52,256 Зашто стално мењате аутомобиле? 980 01:01:52,956 --> 01:01:55,817 То им ствара нервозу. Због тога имају осећај да долазимо одасвуд. 981 01:01:55,841 --> 01:01:57,544 Пребаци да ме могу чути. 982 01:01:57,568 --> 01:02:00,918 Овде капетан Монро, јединица за специјалне истраге. 983 01:02:00,942 --> 01:02:03,667 Кажи им да одустану. -Важна порука за полицију. 984 01:02:03,691 --> 01:02:06,795 Повуците своје хеликоптере, или ће људи да страдају. 985 01:02:10,182 --> 01:02:13,986 С ким разговарам? Не желим да те зовем г. Пљачкаш Банке. 986 01:02:14,010 --> 01:02:16,615 Не зезај, друже. Доџерси играју вечерас у 7:30. 987 01:02:16,639 --> 01:02:18,375 Обожавам њихове хот-догове. 988 01:02:18,399 --> 01:02:20,034 Хоћу да ово завршим па обојица можемо... 989 01:02:20,035 --> 01:02:22,543 Склоните хеликоптере одавде сместа! 990 01:02:26,779 --> 01:02:28,779 Не желите да повредим овог полицајца. 991 01:02:29,101 --> 01:02:30,707 Зашто ме не саслушаш? 992 01:02:30,708 --> 01:02:34,982 Предаш ли ми полицајца и болничарку, не само да ћу повући хеликоптере, 993 01:02:35,504 --> 01:02:38,476 већ ћу ти дати и хот-дог. Шта кажеш? 994 01:02:38,478 --> 01:02:40,065 Сероња један. 995 01:02:40,066 --> 01:02:42,478 Ми смо локомотива. Не стајемо. 996 01:02:43,500 --> 01:02:45,064 Не покушавам да те зезнем. 997 01:02:45,065 --> 01:02:48,009 Мислим да не схваташ. Ми не стајемо! 998 01:02:49,954 --> 01:02:51,721 Ни ми. 999 01:02:54,152 --> 01:02:55,852 Штитимо своју инвестицију, Дени. 1000 01:02:56,610 --> 01:02:58,146 Спремамо се управо. 1001 01:02:58,147 --> 01:03:00,352 Довешћемо један од специјалних производа нашег картела. 1002 01:03:00,376 --> 01:03:03,516 Бићемо тамо, брате. -Три минута. Идемо. 1003 01:03:04,938 --> 01:03:06,640 Папи. -Хесус. 1004 01:03:06,664 --> 01:03:08,912 Роберто је спреман да крене. 1005 01:03:09,369 --> 01:03:11,432 Донеси ми топографску мапу. 1006 01:03:44,190 --> 01:03:47,508 Добио сам овај веома леп поклон од Зета. 1007 01:03:48,688 --> 01:03:50,388 Веома шармантно. 1008 01:03:50,719 --> 01:03:53,290 ...изгледа да полиција игра игру мачке и миша... 1009 01:03:53,314 --> 01:03:55,765 Хајде да гледамо лудог Денија на ТВ-у. 1010 01:03:55,789 --> 01:03:57,458 Чак, као што можеш видети у студију, 1011 01:03:57,459 --> 01:04:00,566 тренутно има много полиције која иде у цик-цак по многим улицама. 1012 01:04:00,694 --> 01:04:02,438 Око конгресног центра. 1013 01:04:02,462 --> 01:04:05,734 Имамо јако присуство полиције око конгресног центра. 1014 01:04:05,758 --> 01:04:07,498 Биће тешко окружити их. 1015 01:04:07,499 --> 01:04:10,634 18, јеси расположив за 11? Јеси слободан? -100 %. Да. Хајде. 1016 01:04:10,635 --> 01:04:12,335 Заробићемо их овде. 1017 01:04:12,754 --> 01:04:14,258 Блокирајте ово подручје. 1018 01:04:14,259 --> 01:04:17,774 Не видимо иза угла. Нејасна је слика. 1019 01:04:22,421 --> 01:04:24,964 Јебем ти! Срање. Окружиће нас. 1020 01:04:38,108 --> 01:04:39,966 Само мирно, Вил. 1021 01:04:50,634 --> 01:04:52,681 Ко је овај? Не могу да побегнем овом типу. 1022 01:04:56,915 --> 01:04:58,862 Исусе. Пажљиво. 1023 01:04:59,746 --> 01:05:02,012 Успори. Упуцаћу једног. 1024 01:05:05,208 --> 01:05:06,908 Шта то радиш? -Мирно. 1025 01:05:07,405 --> 01:05:09,105 Мој си. 1026 01:05:09,213 --> 01:05:12,116 Не! -Шта... 1027 01:05:14,507 --> 01:05:17,473 Дођавола! Престани! Чујеш ли ме? 1028 01:05:17,875 --> 01:05:19,575 Повредићеш некога. 1029 01:05:37,531 --> 01:05:39,231 Идем унутра. 1030 01:05:43,734 --> 01:05:45,867 Улазе у конгресни центар. 1031 01:05:46,677 --> 01:05:48,377 Мора да се шалиш. 1032 01:06:00,992 --> 01:06:02,762 Тај тип одлично вози. 1033 01:06:02,786 --> 01:06:06,160 Блокирајте све излазе. Нек патроле настављају да се мењају. 1034 01:06:12,200 --> 01:06:13,900 Блокирајте их. 1035 01:06:20,770 --> 01:06:22,533 Хајде, научићу их лекцију. 1036 01:06:25,601 --> 01:06:27,301 Пусти је! 1037 01:06:28,477 --> 01:06:30,177 Повуците се! 1038 01:06:32,030 --> 01:06:33,979 Овај тип је луд. 1039 01:06:34,144 --> 01:06:37,539 Дени, шта се дешава тамо? -Повуците се! Вози! 1040 01:06:37,563 --> 01:06:39,263 Назад! 1041 01:06:44,323 --> 01:06:47,516 Повуци се! -Нећу да се повлачим! 1042 01:06:50,621 --> 01:06:52,321 Срање! -Јебем ти! 1043 01:06:56,439 --> 01:06:58,305 Ко је тебе сместио позади? 1044 01:06:59,381 --> 01:07:01,333 Је ли то мој... 1045 01:07:01,357 --> 01:07:03,357 Је ли то мој пас? 1046 01:07:04,292 --> 01:07:06,770 Ко је повео мог пса у потеру? 1047 01:07:06,794 --> 01:07:09,430 А ко то ставља дебелогузог пса у патролна кола? 1048 01:07:09,454 --> 01:07:11,740 Сви се повуците. Повуците се. 1049 01:07:11,764 --> 01:07:14,133 Нитро, доле. Лези доле. 1050 01:07:17,529 --> 01:07:20,427 Нитро. Нитро, лези доле, момче. 1051 01:07:20,451 --> 01:07:23,237 Повуците се. Превише је опасно. 1052 01:07:25,466 --> 01:07:28,298 Смири се, Дени. Повлачим све. 1053 01:07:28,322 --> 01:07:30,498 Даћу ти мало простора како би могли да попричамо. 1054 01:07:37,648 --> 01:07:40,500 Њу нећемо да повредимо. -Само је требало да помисле да хоћемо. 1055 01:07:40,524 --> 01:07:43,923 Дени, њу нећемо да повредимо, у реду? -Ја нисам као он. Ја нисам ЛТ. 1056 01:07:43,947 --> 01:07:45,651 Не знам колико пута ти то морам рећи. 1057 01:07:45,675 --> 01:07:49,422 Упуцао си полицајца, лосанђелеског полицајца. У реду? 1058 01:07:49,446 --> 01:07:53,135 Убиће нас првом приликом. Пусти ти њу. Он је најважнији. 1059 01:07:53,159 --> 01:07:55,313 Због њега смо живи. 1060 01:07:57,219 --> 01:08:01,482 Осумњичени иду на југ по аутопуту 110 великом брзином. 1061 01:08:01,845 --> 01:08:05,475 ЛА 50, могу продужити обуставу саобраћаја за још један сат. 1062 01:08:07,972 --> 01:08:11,174 Овде Скај 4. Као што видите, саобраћајна полиција је 1063 01:08:11,198 --> 01:08:14,926 напред и зауставља саобраћај, покушава да затвори аутопут. 1064 01:08:14,950 --> 01:08:17,904 Неколико хеликоптера прате ову двојицу осумњичених. 1065 01:08:17,928 --> 01:08:24,064 С обзиром да их и полицијски аутомобили јуре, не знам још колико могу издржати. 1066 01:08:24,088 --> 01:08:26,601 Сигурно се питате шта пролази кроз главу овим... 1067 01:08:28,349 --> 01:08:31,237 Познат ти је онај осећај кад си као дете играла жмурке, 1068 01:08:32,508 --> 01:08:34,208 и само што те нису открили? 1069 01:08:35,296 --> 01:08:37,907 Умем да натерам људе да се тако осећају. 1070 01:08:37,931 --> 01:08:40,552 Какав луд дан. 1071 01:08:40,576 --> 01:08:44,029 Подсећа ме на пуцњаву у северном Холивуду од пре неколико година. 1072 01:08:44,053 --> 01:08:46,180 Осумњичени иду на југ по аутопуту 110, 1073 01:08:46,204 --> 01:08:48,331 приближавају се Манчестеру у брзој траци. 1074 01:08:55,235 --> 01:08:56,935 Откуд та крв долази? 1075 01:08:59,556 --> 01:09:02,965 Не. Откуд долази? Срање. 1076 01:09:05,854 --> 01:09:07,720 Двапут си га упуцао. -Не. 1077 01:09:08,228 --> 01:09:10,302 Шта се дешава? -Искрвариће. 1078 01:09:15,964 --> 01:09:17,799 Коначно. 1079 01:09:20,264 --> 01:09:23,038 Ја сам капетан Монро. Траћите ми време. 1080 01:09:23,062 --> 01:09:25,177 Зашто се СИС није позабавио пљачком? 1081 01:09:25,201 --> 01:09:28,822 То је старомодни СИС. Тако ћеш добити пуцњаву и отмице. 1082 01:09:28,846 --> 01:09:30,846 Да. Ми их средимо кад изађу. 1083 01:09:30,870 --> 01:09:33,572 Дивно. То вам сјајно иде, је ли, момци? 1084 01:09:33,607 --> 01:09:36,275 Јесте ли из ЛА, специјални агенте Кларк, 1085 01:09:36,299 --> 01:09:39,208 с вашим трегерима и изгледом као да вам је 20? 1086 01:09:39,232 --> 01:09:41,232 Двадесет. Не. Толедо. 1087 01:09:41,256 --> 01:09:42,865 Сјајно, још један туриста. 1088 01:09:42,866 --> 01:09:44,472 Можемо ли прескочити разговор 1089 01:09:44,473 --> 01:09:46,760 како ја ништа не знам а ти си се борио у Вијетнаму? 1090 01:09:47,147 --> 01:09:49,267 Шта ти мислиш колико сам ја стар, човече? 1091 01:09:49,291 --> 01:09:50,964 Могу вам помоћи. 1092 01:09:50,965 --> 01:09:52,924 Ово није пљачка банке. Ово је талачка ситуација. 1093 01:09:52,948 --> 01:09:55,345 Много је горе од тога, господине. -Шта? 1094 01:09:55,369 --> 01:09:58,351 Тип који је држао болничарку позади зове се Дени Шарп. 1095 01:09:58,375 --> 01:10:00,189 Дени пљачка банке још од своје 17. године. 1096 01:10:00,213 --> 01:10:03,583 Његов отац, ЛТ, био је легенда, прави лудак. 1097 01:10:03,607 --> 01:10:06,545 Убио је шесторицу управника банака, две благајнице 90-их. 1098 01:10:06,569 --> 01:10:09,714 Невероватно. Он прави хаос. 1099 01:10:09,738 --> 01:10:11,457 Дивно. ФБИ. -Сјајно. 1100 01:10:11,481 --> 01:10:13,033 Могли бисмо да водимо мини рат одавде. 1101 01:10:13,034 --> 01:10:15,037 Плус РХД може да распореди наше ресурсе. 1102 01:10:15,061 --> 01:10:17,921 Вејд, реци Д-тиму да се спреми. Ухватићемо овог сероњу. 1103 01:10:17,945 --> 01:10:21,700 Важи, шефе. -Немојте. То је грешка. -Зашто? 1104 01:10:21,724 --> 01:10:26,773 Дени је другачији. Лако је могао да убије полицајца у банци али није. 1105 01:10:26,797 --> 01:10:28,797 У реду? Он тражи излаз. 1106 01:10:28,821 --> 01:10:30,540 А откуд то знаш? 1107 01:10:31,571 --> 01:10:33,693 Били смо пријатељи. 1108 01:10:35,241 --> 01:10:37,358 Идемо. Крећи! 1109 01:10:43,321 --> 01:10:45,905 Бићемо тамо убрзо. Само остани тамо. 1110 01:10:45,929 --> 01:10:47,929 Напетији си него обично, друже. 1111 01:10:47,953 --> 01:10:50,279 Не знам. Све ће бити у реду. 1112 01:10:50,303 --> 01:10:52,790 Имам компресор. Имам фламингосе који су слетели. 1113 01:10:52,814 --> 01:10:55,990 Све сам их пребројао. У реду? Све ће бити добро. 1114 01:10:56,025 --> 01:10:58,444 Само дубоко удахни јер ме стресираш. 1115 01:11:00,813 --> 01:11:02,376 Толедо. 1116 01:11:02,377 --> 01:11:04,377 Кажеш да си ишао на колеџ с Денијем Шарпом? 1117 01:11:04,401 --> 01:11:07,449 Док сам радио на докторату из криминологије у Мериленду. 1118 01:11:07,473 --> 01:11:09,056 Ти си прави Дуги Хаузер. 1119 01:11:09,057 --> 01:11:10,697 Не знам ко је то, матори. 1120 01:11:10,698 --> 01:11:12,693 Јесу доводили криминалце на универзитет? 1121 01:11:12,717 --> 01:11:15,277 Не. Похађали смо исти програм. 1122 01:11:15,301 --> 01:11:18,273 Он је био тамо да проучава нас. Татина идеја. 1123 01:11:18,297 --> 01:11:22,175 Издржао је око 2 семестра, ишао је на сва могућа предавања. 1124 01:11:22,199 --> 01:11:24,930 Онда једне ноћи након што смо поделили флашу розеа 1125 01:11:25,029 --> 01:11:27,583 испричали један другоме приче о лошим очевима, нестао је. 1126 01:11:27,789 --> 01:11:29,324 Розе? 1127 01:11:29,325 --> 01:11:31,080 Да, розе. Имаш проблем с тим? 1128 01:11:31,104 --> 01:11:33,434 Одвратно је. -Мени се свиђа розе. 1129 01:11:33,435 --> 01:11:38,775 У последњих 10 година, опљачкао је 37 банака. Не, сада су 38. 1130 01:11:38,799 --> 01:11:41,161 То је добро. -Како је то добро? 1131 01:11:41,185 --> 01:11:44,054 Јер ће причати с тобом. 1132 01:11:45,615 --> 01:11:49,031 Прогноза? -Треба му операција. Не треба му више крви. 1133 01:11:49,055 --> 01:11:50,911 Треба му доктор који зна шта ради, 1134 01:11:50,912 --> 01:11:53,423 да га отвори и заустави крварење. Ја то не знам. 1135 01:11:53,460 --> 01:11:56,555 У реду. Позови доктора. Нек ти објасни. 1136 01:11:57,953 --> 01:11:59,653 Не. 1137 01:12:00,030 --> 01:12:02,621 Не, не. Не могу. -Зашто је одговор не? Мора бити да. 1138 01:12:02,645 --> 01:12:05,337 Не, јер нисам квалификована. -Знаш ли неког у ургентном центру? 1139 01:12:05,361 --> 01:12:07,008 Да, доктори, доктори... 1140 01:12:07,009 --> 01:12:08,956 У реду. Др Франкен? -Не. 1141 01:12:08,980 --> 01:12:11,448 Доктор Вилијамс? -Он је мој психијатар. 1142 01:12:11,472 --> 01:12:13,046 Др Вотерс? 1143 01:12:13,047 --> 01:12:16,620 Где је ово сликано? Шта је ово, Канкун? 1144 01:12:16,644 --> 01:12:18,901 Мушкарац из снова. 1145 01:12:19,139 --> 01:12:20,857 Колин Вотерс? 1146 01:12:22,930 --> 01:12:25,081 Где он ради? -У Маунт Синају. 1147 01:12:25,105 --> 01:12:27,592 Зваћу њега. -Не могу ја то. Молим те. 1148 01:12:27,616 --> 01:12:30,708 Да, можеш. Урадићеш неке докторске захвате. Можеш. 1149 01:12:31,940 --> 01:12:35,930 Да, подгревам у микроталасној. Само тренутак. Гласно, да? 1150 01:12:36,799 --> 01:12:39,818 Колине, ја сам. -Ћао, Кам. 1151 01:12:40,405 --> 01:12:42,645 Доста је прошло. -Знам. Прошло је 6 месеци. 1152 01:12:42,669 --> 01:12:46,711 Слушај. Немам времена. Крећем на посао. 1153 01:12:46,735 --> 01:12:49,205 Објасни ми за рану од ватреног оружја на абдомену. 1154 01:12:49,229 --> 01:12:51,837 О чему ти то? Ниси хирург. Не можеш то. 1155 01:12:51,861 --> 01:12:56,903 Ти си болничарка. -Знам то, Колине, али имам проблем. 1156 01:12:56,927 --> 01:12:58,927 Проблем? Какав проблем? 1157 01:12:58,951 --> 01:13:00,951 Ја сам талац. 1158 01:13:01,159 --> 01:13:02,697 Срање. 1159 01:13:02,698 --> 01:13:04,698 Она ситуација у ЛА? Ти си у амбулантном возилу? 1160 01:13:05,015 --> 01:13:06,880 Колине. -Да. Ко је то? 1161 01:13:06,904 --> 01:13:10,050 Ја сам тип који ће је убити ако нам не помогнеш. 1162 01:13:10,841 --> 01:13:12,575 Не, не. У реду. Немој да је повредиш. 1163 01:13:13,061 --> 01:13:14,898 Кам, дај ми податке о њему. Реци ми шта видиш. 1164 01:13:14,922 --> 01:13:16,631 Витални знаци му убрзано падају. Губи крв. 1165 01:13:16,655 --> 01:13:18,719 Зваћу неке докторе с трауматологије. Само мало. 1166 01:13:18,743 --> 01:13:20,443 Шта има, Колине? 1167 01:13:20,895 --> 01:13:22,470 Фарси! 1168 01:13:22,471 --> 01:13:25,661 Мораш повезати мој телефон на екран. Мора да види операцију. 1169 01:13:25,685 --> 01:13:29,085 Др Резник и др Фарси. Ми смо траума хирурзи. 1170 01:13:29,109 --> 01:13:31,472 Здраво, Кам. О чему се ради? 1171 01:13:34,842 --> 01:13:38,562 Хирурзи јој објашњавају како да оперативно уклони метак. -Молим? 1172 01:13:38,563 --> 01:13:41,560 РХД је надгледа. Као и докторе с њом. 1173 01:13:41,584 --> 01:13:43,235 Чујеш ли шта се дешава тренутно? 1174 01:13:43,236 --> 01:13:45,235 Какви су витални органи, крвни притисак, пулс? 1175 01:13:45,259 --> 01:13:46,949 Нису добри. Шаљем вам. 1176 01:13:46,950 --> 01:13:50,076 Витални органи отказују. Морамо да делујемо брже. 1177 01:13:51,563 --> 01:13:53,263 Дени! 1178 01:13:54,102 --> 01:13:58,211 Да? -Заменимо се. Радио сам ово већ. Могу да помогнем. 1179 01:13:58,235 --> 01:14:00,235 Кам, то су трауматолози. Сви ћемо помоћи. 1180 01:14:00,259 --> 01:14:04,323 Шта имаш од материјала? -Имам све. Али немам анестезију. 1181 01:14:11,841 --> 01:14:13,541 Вил. -Шта је? 1182 01:14:13,599 --> 01:14:16,391 Не заборави да је она талац. -У реду. Покажи нам шта имаш. 1183 01:14:16,392 --> 01:14:19,113 Можете видети да му је абдомен доста отекао. 1184 01:14:19,114 --> 01:14:21,220 Мислим да има унутрашње крварење. 1185 01:14:21,996 --> 01:14:23,944 Вероватно му крвари слезина. 1186 01:14:23,968 --> 01:14:26,470 Имаш ли болничарско искуство? 1187 01:14:26,494 --> 01:14:28,990 Тријажа у борби. Могу да пратим шта ми се каже. 1188 01:14:29,014 --> 01:14:31,424 Добро. Војник си? 1189 01:14:32,994 --> 01:14:35,438 Да. -Рукавице. Хајде. 1190 01:14:35,462 --> 01:14:37,843 Господине, упуцали сте га аутоматском пушком или пиштољем? 1191 01:14:37,867 --> 01:14:40,485 Мораш да успориш. Изводићемо операцију овде. 1192 01:14:40,509 --> 01:14:42,526 Ми смо ајкула. Ми не стајемо. 1193 01:14:48,470 --> 01:14:53,041 Ћао, друже. Драго ми је што видим да се ниси променио. -Боже. 1194 01:14:53,065 --> 01:14:54,765 Имаш времена за старог ортака? 1195 01:14:55,840 --> 01:14:57,483 Препознајем тај глас. 1196 01:14:57,484 --> 01:14:59,638 Ако ме ти зовеш, постао си шеф Управе за банке. 1197 01:14:59,662 --> 01:15:01,783 Било је и време. То ти је одувек било суђено. 1198 01:15:01,970 --> 01:15:03,874 Вероватно се питаш зашто смо успорили? 1199 01:15:03,909 --> 01:15:06,683 Питам се зашто си уопште довео себе у овакву ситуацију? 1200 01:15:06,689 --> 01:15:09,707 Али наравно, почни одатле. -Покушавамо одржати у животу пандура овде. 1201 01:15:09,708 --> 01:15:12,832 Мало је напето. -Камил не може то. Није доктор. 1202 01:15:12,833 --> 01:15:14,912 Ма шта ми рече да није доктор. Компетентна је. 1203 01:15:15,406 --> 01:15:17,278 Слушај. Морам да прекидам. -Дени... 1204 01:15:17,279 --> 01:15:19,591 Али контактираћу те. Морамо да се испричамо. 1205 01:15:19,592 --> 01:15:21,563 Стварно? Имам чудан осећај 1206 01:15:21,564 --> 01:15:23,333 да ћеш имати много слободног времена. 1207 01:15:23,368 --> 01:15:25,597 Да, на тропском острву. Послаћу ти разгледницу. 1208 01:15:25,621 --> 01:15:27,330 Да. Ко је други тип, твој возач? 1209 01:15:27,354 --> 01:15:29,327 Узми папир и оловку, запиши ово: 1210 01:15:29,362 --> 01:15:31,228 Одјеби! 1211 01:15:32,653 --> 01:15:35,612 Направи рупу у кожи, онда узми маказе, 1212 01:15:35,636 --> 01:15:37,636 мораш да га отвориш. Отвори кожу. 1213 01:15:37,660 --> 01:15:39,488 Ево. 1214 01:15:39,512 --> 01:15:41,212 Урадила сам то. 1215 01:15:42,336 --> 01:15:44,318 Прелазим на кожу. 1216 01:15:44,342 --> 01:15:45,994 Сечем. Сечем кожу. 1217 01:15:45,995 --> 01:15:47,781 С пута! 1218 01:15:47,805 --> 01:15:49,805 Ми смо Хитна помоћ! 1219 01:15:49,829 --> 01:15:51,529 Кожа је отворена. 1220 01:15:51,645 --> 01:15:56,346 Онда ти и твој пријатељ криминалац ставите обе ваше руке у рану, 1221 01:15:56,381 --> 01:15:58,997 и морате да раздвојите мишић. 1222 01:16:00,779 --> 01:16:03,120 Човече, како људи возе у овом граду. 1223 01:16:03,144 --> 01:16:04,844 Престани да се дереш. 1224 01:16:04,991 --> 01:16:07,450 Успори. Ово не може да се ради на 100 км на сат. 1225 01:16:07,474 --> 01:16:10,087 Развуците је као ластиш. Имамо 4 минута да одрадимо ово. 1226 01:16:10,111 --> 01:16:11,811 Хајде. 1227 01:16:11,822 --> 01:16:15,035 Добро. И повуци. Вуци, вуци. 1228 01:16:16,865 --> 01:16:19,926 Одради тупу дисекцију руком. Све до доле. 1229 01:16:19,950 --> 01:16:22,626 Успори, Дени. -Дени, успори. 1230 01:16:22,627 --> 01:16:24,750 Шта кажеш да изађемо и пешачимо? 1231 01:16:24,774 --> 01:16:27,207 Дени, дај ми 20 минута. Сад није време да се свађамо. 1232 01:16:27,231 --> 01:16:28,755 Ово је најспорије што могу. 1233 01:16:28,756 --> 01:16:33,128 Мораш да успориш! Изводимо операцију овамо! Успори! 1234 01:16:33,152 --> 01:16:35,229 Ово ће бити најспорија полицијска потера на свету. 1235 01:16:35,253 --> 01:16:38,138 Лудо је ово што се дешава овде. -Само зачепи! -Добро. 1236 01:16:38,139 --> 01:16:41,856 Реци свима да се смире. 1237 01:16:41,880 --> 01:16:43,504 Шта то радиш? 1238 01:16:43,505 --> 01:16:45,111 Аорта. Могу да је осетим. 1239 01:16:45,112 --> 01:16:48,460 Стисни је сада. Јако је стисни да се заустави крв до слезине. 1240 01:16:48,484 --> 01:16:52,012 Боже, покушавам. -Добро ти иде. 1241 01:16:52,036 --> 01:16:54,207 Успева. 1242 01:16:57,229 --> 01:16:59,812 Успорите на 30 км на сат. Дајте му простора. 1243 01:17:00,190 --> 01:17:02,297 Она оперише нашег брата тренутно. 1244 01:17:03,217 --> 01:17:07,659 Кам, пада му крвни притисак. Доћи ће до срчаног застоја. Напипај метак. 1245 01:17:07,683 --> 01:17:10,989 Можеш ти то. -Добро. -То би требало да је оштар предмет. 1246 01:17:11,013 --> 01:17:14,081 Добро. Не могу да га нађем. 1247 01:17:16,726 --> 01:17:18,892 Боже. -Шта је? 1248 01:17:18,916 --> 01:17:21,671 У слезини је. Колине, утиснут је у слезину. 1249 01:17:21,706 --> 01:17:24,014 Шта да радим? Никад ово нисам радила. 1250 01:17:24,038 --> 01:17:27,425 Кам, смири се. Покажи ми слезину. Морам да видим. 1251 01:17:27,449 --> 01:17:30,926 Погледај ме. Само си нервозна, у реду? 1252 01:17:30,950 --> 01:17:34,582 Моја жена је стално нервозна. Знаш шта радимо? Дишемо. 1253 01:17:35,390 --> 01:17:37,031 Добро, могу ја то. 1254 01:17:37,032 --> 01:17:38,727 Мислим да се буди. -Шта да радимо? 1255 01:17:38,728 --> 01:17:41,947 Мислим да се буди. Да, да. Сасвим је будан. 1256 01:17:41,971 --> 01:17:45,364 Држи га доле. У утроби сам му. -Да. Мислим да зна. 1257 01:17:46,435 --> 01:17:49,192 Престани! -Сасвим је будан! -Боже. Ово је лудо. 1258 01:17:49,193 --> 01:17:52,082 Заустави га, Вил. -Покушавамо да те спасемо. 1259 01:17:52,334 --> 01:17:56,308 Само покушавамо да те спасемо. Престани. Покушавамо да те спасемо. 1260 01:17:57,107 --> 01:17:59,124 Спавај! 1261 01:17:59,435 --> 01:18:01,216 Шта то радиш? 1262 01:18:02,821 --> 01:18:06,325 Пустио сам те позади на 5 минута, и сад удараш полицајца? 1263 01:18:06,349 --> 01:18:08,285 То је упалило. 1264 01:18:12,359 --> 01:18:14,892 Је ли у несвести? -Да, у несвести је. 1265 01:18:18,787 --> 01:18:24,078 Слушај ме. Слезина је спојена артеријом с доње стране. Полако је извуци. 1266 01:18:24,158 --> 01:18:30,155 Извуци слезину. Нежно. Немој да пукне. Кам, можеш ти то. Нежно. Немој да умре. 1267 01:18:30,179 --> 01:18:32,595 Можеш ти то. -Вадим је. 1268 01:18:33,422 --> 01:18:36,141 Колине, ако слезина пукне, остаје му 60 секунди. 1269 01:18:36,611 --> 01:18:41,635 Ево га. Извадићу га. Ево га. Добро. Вадим га. 1270 01:18:41,659 --> 01:18:43,359 Имам метак. Излази. 1271 01:18:43,844 --> 01:18:46,246 Скоро сам га извадила. 1272 01:18:47,935 --> 01:18:50,561 Извађен је. 1273 01:18:51,135 --> 01:18:52,695 Боже. 1274 01:18:52,696 --> 01:18:55,676 Пукла је. Пукла је, Колине. Шта да радим? Не знам шта да радим. 1275 01:18:55,700 --> 01:18:57,328 Стегни то хватаљком сместа. Искрвариће. 1276 01:18:57,329 --> 01:18:58,839 Употребила сам све хватаљке. 1277 01:18:58,840 --> 01:19:01,368 Погледај ме. 1278 01:19:01,588 --> 01:19:06,236 Слушај. Знаш ли шта радимо? Дишемо. У реду? То је све. Само дишемо. 1279 01:19:06,260 --> 01:19:10,146 Имам хватаљку у коси. 1280 01:19:10,170 --> 01:19:12,650 Узми је. Мораш да стегнеш испод. 1281 01:19:12,651 --> 01:19:15,087 Мораш стегнути артерију. Брзо, брзо. 1282 01:19:15,088 --> 01:19:16,788 Јебем ти. 1283 01:19:19,141 --> 01:19:22,113 Упалило је. Срање. 1284 01:19:23,020 --> 01:19:24,828 Да ли је упалило? 1285 01:19:25,097 --> 01:19:26,857 Јесте. 1286 01:19:27,678 --> 01:19:29,640 Срање. 1287 01:19:30,359 --> 01:19:34,034 Ово је лудило. -Да, радимо луде ствари данас. 1288 01:19:40,376 --> 01:19:42,670 Зна ли твоја жена да пљачкаш банке? 1289 01:19:47,814 --> 01:19:49,514 Зашто питаш? 1290 01:19:51,141 --> 01:19:53,365 Ради процене ситуације. 1291 01:19:54,083 --> 01:19:55,652 То је све. 1292 01:19:55,653 --> 01:19:57,353 Залепимо га. 1293 01:19:59,948 --> 01:20:03,812 ...успорили су на 30 км на сат зато што храбра болничарка 1294 01:20:03,813 --> 01:20:06,240 у амбулантном возилу, Камил Томпсон, 1295 01:20:06,511 --> 01:20:11,424 оперише полицајца, покушавајући да му спасе живот. 1296 01:20:11,448 --> 01:20:13,148 Ћао. -Како сте? 1297 01:20:13,160 --> 01:20:15,938 Добро смо. Ви? -Добро смо. 1298 01:20:20,216 --> 01:20:23,551 Доносимо неке дарове, Ц-4, специјални пакет, Папијев дар. 1299 01:20:23,575 --> 01:20:27,255 Слушај. Само покушавамо да збришемо, не да започињемо рат. 1300 01:20:27,645 --> 01:20:30,802 Невероватно шта имамо за тебе. -Захвали се Папију. 1301 01:20:30,826 --> 01:20:32,832 Само штитимо нашу инвестицију, Дени. 1302 01:20:32,856 --> 01:20:35,745 Терамо јако. Ми смо породица. 1303 01:20:38,609 --> 01:20:42,942 Вил. Твој старији брат повлачи потезе. 1304 01:20:42,966 --> 01:20:46,867 Ти и онај доктор, Колин? -Да, упознали смо се на медицинском факултету. 1305 01:20:47,145 --> 01:20:50,128 Догурала сам до треће године специјализације. 1306 01:20:51,410 --> 01:20:53,943 Навукла сам се на спид. 1307 01:20:55,319 --> 01:20:57,019 И забрљала сам. 1308 01:20:57,071 --> 01:20:59,049 А сад сам овде. 1309 01:20:59,073 --> 01:21:00,643 Стога... 1310 01:21:00,644 --> 01:21:02,653 А Колин? 1311 01:21:03,500 --> 01:21:06,252 Нашли смо начин да упропастимо и то. -Склони се с пута! 1312 01:21:06,775 --> 01:21:08,475 Да, знам на штам мислиш. Срање. 1313 01:21:08,476 --> 01:21:11,271 С пута! Вил, мораш да возиш. Враћај се овамо. 1314 01:21:13,225 --> 01:21:17,018 Извући ћу те из овога. У реду? 1315 01:21:24,342 --> 01:21:27,409 Веза се прекинула чим је пукла полицајчева слезина. 1316 01:21:27,433 --> 01:21:30,325 Реци ми суштину. Да ли је наш колега жив? 1317 01:21:30,349 --> 01:21:32,271 Управо сам вам рекао. 1318 01:21:32,295 --> 01:21:34,488 То је тешка операција, чак и за најбоље докторе. 1319 01:21:34,489 --> 01:21:37,854 Дала је све од себе. -Шеф је на вези. 1320 01:21:38,683 --> 01:21:41,681 Шефе? Колега је мртав. 1321 01:21:41,705 --> 01:21:43,237 Да. 1322 01:21:43,238 --> 01:21:46,208 Чека их веома гадан дан. 1323 01:21:46,232 --> 01:21:48,730 Вил, ја сам на аутопуту 105. Знам, идем к аеродрому. 1324 01:21:48,754 --> 01:21:51,666 Стварно? 105? -Не знам шта се десило. 1325 01:21:51,690 --> 01:21:54,331 Како си доспео на 105? -Не знам! Свашта се дешава! 1326 01:21:54,355 --> 01:21:58,308 Знаш ли колико полиције има код аеродрома? -Како да се вратимо у центар? 1327 01:22:06,826 --> 01:22:08,692 Они су на 105, иду к аеродрому. 1328 01:22:08,716 --> 01:22:10,992 Нек Д-тим буде на позицији за пресретање. 1329 01:22:11,016 --> 01:22:13,790 Нек буду на надвожњаку где се секу 105 и 405. 1330 01:22:13,825 --> 01:22:15,672 Тимови нек мењају позиције ако морају. 1331 01:22:15,696 --> 01:22:18,418 Имам план на коме радим око 45 минута. 1332 01:22:18,442 --> 01:22:22,172 Вози до овог моста. Мост Олимпик. Знаш га. Поред Лосанђелеске реке. 1333 01:22:22,196 --> 01:22:25,688 Сви нек се упуте на петљу 105-405. 1334 01:22:25,999 --> 01:22:27,599 Треба да сачекате. 1335 01:22:27,600 --> 01:22:30,855 Зашто? Неће да разговарају, неће да преговарају. 1336 01:22:30,879 --> 01:22:32,793 Шта треба да радим, момче из ФБИ-а? 1337 01:22:32,817 --> 01:22:35,493 Пре свега, престани да ме зовеш "момак." 1338 01:22:36,410 --> 01:22:40,438 Шеф жели ово, градоначелник жели ово. Он је либерал из Силвер Лејка. 1339 01:22:40,762 --> 01:22:42,334 Који је план? 1340 01:22:42,335 --> 01:22:45,713 Сећаш се оног места где смо буџили кола поред Лосанђелеске реке? Вози тамо. 1341 01:22:45,737 --> 01:22:48,688 Мост Олимпик је одмах поред места где смо бежали од полиције. 1342 01:22:48,712 --> 01:22:50,757 Хоћеш да их израдимо у стилу Кобија и Шакила? 1343 01:22:50,781 --> 01:22:52,825 Побећи ћемо им, у реду? 1344 01:22:52,849 --> 01:22:56,109 Није нужно било да се краде јагуар. Не могу оне форе да изводим у овом чуду. 1345 01:22:56,133 --> 01:22:59,215 Ти можеш све. 1346 01:22:59,239 --> 01:23:00,816 Не треба ти јагуар. Јебеш ти то. 1347 01:23:00,817 --> 01:23:04,701 Збрисаћемо им као некада. Онда ћу нас ја провести поред моста. 1348 01:23:04,702 --> 01:23:06,402 Одвешћу те кући. 1349 01:23:12,337 --> 01:23:14,483 Идемо. Раштркајте се. 1350 01:23:15,773 --> 01:23:17,340 Морамо размислити о овоме. 1351 01:23:17,341 --> 01:23:19,071 Нема о чему да се размишља. 1352 01:23:20,138 --> 01:23:21,699 Нико не сме да убија полицајце. 1353 01:23:21,700 --> 01:23:24,384 Терамо их на место које је већ припремљено. 1354 01:23:25,552 --> 01:23:29,517 Д-тим ће их средити истовремено. Биће мртви за 3 минута. 1355 01:23:32,221 --> 01:23:33,781 Ово нам је можда последња прилика. 1356 01:23:33,782 --> 01:23:35,920 Блокирајте све излазе. Притисните их. 1357 01:23:36,611 --> 01:23:38,632 Болничарка је још жива. 1358 01:23:38,656 --> 01:23:40,619 И желим да тако и остане. 1359 01:23:41,604 --> 01:23:44,995 Приближавају вам се са око 110 км/ч, за око минут. Који су вам изгледи? 1360 01:23:45,019 --> 01:23:46,827 Није 100%. 1361 01:23:47,552 --> 01:23:50,024 Она је позади, господине. То ће морати да буду хици у главу. 1362 01:23:50,048 --> 01:23:52,077 Имамо тим доле који ће ускочити и почистити. 1363 01:23:52,101 --> 01:23:54,447 Који су вам изгледи, Дајл? 1364 01:23:54,639 --> 01:23:56,261 80, 90 %. 1365 01:23:56,262 --> 01:23:59,037 Нема више чекања. Чекаш ли, биће проблема. 1366 01:23:59,061 --> 01:24:00,761 Д-тиму, имате дозволу. 1367 01:24:00,772 --> 01:24:02,973 Мораш испреговарати да је пусте. Ово је грешка. 1368 01:24:03,486 --> 01:24:06,974 Ово је грешка, Толедо? А није грешка што је твој ортак убио полицајца? 1369 01:24:06,998 --> 01:24:09,084 Он ми није ортак. 1370 01:24:12,490 --> 01:24:14,042 Зашто нису пробали да нас зауставе? 1371 01:24:14,043 --> 01:24:17,499 Јер срећом имамо са собом полицајца. -Мобилна јединица је на позицији сада. 1372 01:24:17,500 --> 01:24:21,226 Морамо да окренемо назад. Морамо да се вратимо у центар. 1373 01:24:23,237 --> 01:24:24,971 Заков телефон. 1374 01:24:25,633 --> 01:24:29,217 Дај ми број од полицајца у амбулантном возилу. 1375 01:24:37,107 --> 01:24:39,600 Снајперисти, 45 секунди. 1376 01:24:53,332 --> 01:24:57,836 Хало? -Кам? Не причај, само слушај. Овде агент Кларк, ФБИ. 1377 01:24:57,860 --> 01:25:01,844 Завуци се испод носила. И уради то сместа. 1378 01:25:01,868 --> 01:25:04,912 Снајперисти, 20 секунди. -Видим мету. 1379 01:25:13,703 --> 01:25:16,189 2-9, неизводиво. Још смо на аутопуту. 1380 01:25:18,884 --> 01:25:20,730 Светло браон ауто. 1381 01:25:21,148 --> 01:25:24,236 Снајперисти ће их средити. Спусти се што ниже можеш. 1382 01:25:24,260 --> 01:25:25,852 Шта? -И даље имамо дозволу? 1383 01:25:25,853 --> 01:25:28,662 Дозвола и даље важи. Имате дозволу. Пуцајте ако можете. 1384 01:25:29,807 --> 01:25:31,559 Мета један, имате дозволу. 1385 01:25:31,583 --> 01:25:35,496 Пуцајте да убијете. Немојте позади јер тамо су наши људи. 1386 01:25:35,520 --> 01:25:37,220 На мој знак. 1387 01:25:38,283 --> 01:25:41,018 Немате дозволу за мету 2, заклоњена је. 1388 01:25:42,558 --> 01:25:44,345 А Зак? Не могу да га заштитим? Можете ли ви? 1389 01:25:44,369 --> 01:25:47,554 О чему причаш? Жив је? -Да, жив је. 1390 01:25:47,578 --> 01:25:49,881 Он је жив. Наш колега је жив! -Боже! 1391 01:25:49,905 --> 01:25:51,605 Три. 1392 01:25:51,692 --> 01:25:53,333 Не. Не! -Кам? 1393 01:25:53,334 --> 01:25:55,034 Два. 1394 01:26:00,826 --> 01:26:04,184 Снајперисти! -Шта? -Снајперисти! -Где? Црна зграда! 1395 01:26:04,197 --> 01:26:05,772 Један. 1396 01:26:05,773 --> 01:26:07,473 Пуцајте. 1397 01:26:09,371 --> 01:26:11,071 Срање! 1398 01:26:21,288 --> 01:26:22,912 Хајде! 1399 01:26:22,913 --> 01:26:24,955 10-Дејвид, не пуцајте. Не пуцајте. 1400 01:26:24,979 --> 01:26:28,666 Јебем ти, билборд! -Он зна шта ради. Мора да је ветеран. 1401 01:26:28,690 --> 01:26:30,897 Сада схватам шта се дешава! 1402 01:26:30,921 --> 01:26:32,861 Хоћеш да се играш? 1403 01:26:41,918 --> 01:26:45,133 Сад смо их разбеснели. -Куда иду? -Куда год он пожели. 1404 01:26:45,168 --> 01:26:47,322 Она их је упозорила. 1405 01:26:55,502 --> 01:26:58,159 Свим јединицама, повуците се. Понављам, повуците се. 1406 01:26:58,183 --> 01:27:00,736 И дајте ми извештај. Да ли је неко повређен? 1407 01:27:02,818 --> 01:27:04,740 Хоћеш да се играш? Идемо. 1408 01:27:04,764 --> 01:27:06,871 Хоћу да их прате само два необележена аута, на 150 м. 1409 01:27:06,895 --> 01:27:08,513 То су паметни момци из ЛА. 1410 01:27:08,514 --> 01:27:11,806 Дени је проучавао ФБИ, проучавао је тактике гоњења лосанђелеске полиције. 1411 01:27:11,841 --> 01:27:13,543 Зна све основне ствари. 1412 01:27:13,578 --> 01:27:17,898 Али не зна да сам ја СИС, супер специјални агенте. 1413 01:27:17,922 --> 01:27:20,799 Ми постављамо замке, пуштамо зликовце да нам сами дођу. 1414 01:27:20,823 --> 01:27:24,070 Пошаљи поруку Кам, нек ради за нас, чујеш ли ме? 1415 01:27:24,094 --> 01:27:28,999 Сазнај куда иду, ја ћу поставити замку тако да се нико не извуче. 1416 01:27:29,508 --> 01:27:32,584 Где је Монро? -Имамо везу. 1417 01:27:32,895 --> 01:27:36,638 Ево ме. -Требало би да спасавате таоце, зар не? 1418 01:27:36,673 --> 01:27:40,187 Требало би да их одржавате у животу, зар не? Или сам то погрешно схватио? 1419 01:27:40,358 --> 01:27:42,025 Хоћу да сви буду живи, Дени. 1420 01:27:42,026 --> 01:27:44,016 Зашто пуцате на нас? 1421 01:27:44,051 --> 01:27:46,007 То је била забуна. 1422 01:27:46,031 --> 01:27:47,537 Шта? 1423 01:27:47,538 --> 01:27:49,373 Грешка. Неспоразум. 1424 01:27:49,570 --> 01:27:52,682 Глупости! Мислиш да никога нећу да повредим, је ли? 1425 01:27:52,717 --> 01:27:55,161 Није тако. Знам на шта си све спреман. 1426 01:27:55,297 --> 01:27:58,184 Стварно? Да ли ти је Енсон рекао шта би мој отац урадио? 1427 01:27:59,599 --> 01:28:01,261 Зашто ми то опет на кажеш? 1428 01:28:01,262 --> 01:28:03,700 Побио би ти пандуре и ове из Хитне у банци. 1429 01:28:03,798 --> 01:28:05,530 А онда би чалабрцнуо нешто после. 1430 01:28:05,666 --> 01:28:08,988 Само се смири. У реду, Дени? Сви знају колико си опасан. 1431 01:28:09,106 --> 01:28:12,398 Знаш ли ти? -Смири се, човече. 1432 01:28:12,579 --> 01:28:14,670 Не мораш ништа да ми доказујеш. 1433 01:28:17,162 --> 01:28:19,414 Дени? Да ли се прекинула веза, друже? 1434 01:28:20,972 --> 01:28:24,097 Узми га. -Не. -Узми га. -Зашто? 1435 01:28:24,098 --> 01:28:25,798 Хајде, узми га. 1436 01:28:26,551 --> 01:28:29,784 Хајде. Отвори линију тако да могу да чују све. 1437 01:28:30,262 --> 01:28:31,962 Реци му шта радим. 1438 01:28:34,234 --> 01:28:36,689 Он стоји и има пушку у руци. 1439 01:28:37,769 --> 01:28:39,469 Дени. 1440 01:28:40,797 --> 01:28:42,379 Спасла сам те. 1441 01:28:42,380 --> 01:28:44,789 Спасла сам вас обојицу. У реду? 1442 01:28:44,899 --> 01:28:47,302 Зашто сви мисле да су они тако посебни? 1443 01:28:47,337 --> 01:28:50,020 Не знам шта је ово у данашње време. 1444 01:28:50,055 --> 01:28:54,045 Ви сте као и ми остали. Нисте важни. -Дени. Смири се. 1445 01:28:54,046 --> 01:28:57,481 Не, ја нисам важна, али јесте он. И ја га одржавам у животу. 1446 01:28:57,516 --> 01:28:59,150 Потребна сам ти, Дени. 1447 01:28:59,151 --> 01:29:02,286 Пажљиво, мала. -Не, више нам не требаш. 1448 01:29:02,386 --> 01:29:04,086 Дени, смири се! 1449 01:29:04,270 --> 01:29:05,970 Какав си лажов, Дени. 1450 01:29:06,691 --> 01:29:08,391 Стварно? -Дени! 1451 01:29:10,099 --> 01:29:11,799 Вил! -Дени! 1452 01:29:16,439 --> 01:29:18,612 Вил! -Јеси ли полудео? 1453 01:29:19,112 --> 01:29:21,396 Шта је рекла? Вил? Је ли то било име? 1454 01:29:22,027 --> 01:29:24,148 Шта то радиш? Морају да знају... 1455 01:29:38,518 --> 01:29:41,977 Вилијам Шарп. Он је Денијев брат. 1456 01:29:42,045 --> 01:29:44,948 Ти увек имаш план. -Заустави возило! 1457 01:29:44,972 --> 01:29:46,616 Полудели су 1458 01:29:46,617 --> 01:29:48,317 Ко се бије? Можемо ли да видимо? 1459 01:29:48,948 --> 01:29:51,456 Престани! 1460 01:29:51,657 --> 01:29:53,357 Боже! 1461 01:29:54,698 --> 01:29:56,398 То је болело! 1462 01:29:58,876 --> 01:30:00,502 У реду, у реду... 1463 01:30:00,503 --> 01:30:03,003 Хајде ако смеш! Уради то опет! -У реду... 1464 01:30:03,090 --> 01:30:04,790 Полако. 1465 01:30:06,375 --> 01:30:08,075 Ти си луд. -Реци то. 1466 01:30:08,130 --> 01:30:10,474 Имам план! -Не, зачепи! 1467 01:30:10,509 --> 01:30:13,307 Папијеви људи спремају диверзију за нас у Бојл Хајтсу. 1468 01:30:13,342 --> 01:30:14,924 Каже да иду ка... 1469 01:30:14,925 --> 01:30:16,946 Бојл Хајтс укрштању. Пробаће да нам побегне тамо. 1470 01:30:16,981 --> 01:30:20,130 Срање, ФБИ. Пусти. 1471 01:30:20,154 --> 01:30:22,620 Овде Енсон, ФБИ. Дени, јеси тамо? 1472 01:30:22,644 --> 01:30:26,200 Дени? -Не. Управо смо заменили улоге у тиму. 1473 01:30:27,354 --> 01:30:29,932 Ћао, Вил. Имали сте малу чарку тамо? 1474 01:30:30,859 --> 01:30:34,404 Који ти је план, човече? -Претпостављам да си ти главни сада, братићу. 1475 01:30:34,439 --> 01:30:36,003 Лоши момци не могу да ме чују. 1476 01:30:36,004 --> 01:30:39,319 Наше летелице нек лете високо. Нек делује да нас нема. 1477 01:30:39,354 --> 01:30:41,253 Летелица 11 за летелицу 18, идемо. 1478 01:30:41,288 --> 01:30:44,989 Изгледа да само ми покушавамо да одржимо у животу ове људе, специјални агенте. 1479 01:30:45,615 --> 01:30:47,139 Стварно? Како си закључио? 1480 01:30:47,140 --> 01:30:50,199 Дајте нам мало простора. -Мислио сам да си ти онај који је паметнији? 1481 01:30:50,742 --> 01:30:52,521 Очито нисам. -Видео сам ти досије. 1482 01:30:52,556 --> 01:30:54,760 Придружио си се маринцима да не завршиш 1483 01:30:54,784 --> 01:30:57,576 као глупи брат Дени, или као твој луди отац, ЛТ, зар не? 1484 01:30:57,611 --> 01:30:59,955 Ти си ратни херој, човече. Шта то радиш? 1485 01:30:59,990 --> 01:31:01,821 То је било јуче. Причамо за данас. 1486 01:31:01,845 --> 01:31:03,538 За отмицу се добија 30 година. 1487 01:31:03,539 --> 01:31:05,652 Зачепи, Дени. Шта си ти? Његов адвокат? 1488 01:31:05,687 --> 01:31:09,099 Дајем му сјајан правни савет. -Вил, имаш породицу, цео живот пред... 1489 01:31:09,134 --> 01:31:11,494 Хоћеш ли му рећи да се за отмицу добија 30 година? 1490 01:31:11,665 --> 01:31:13,925 Време је да се ово прекине. Заустави возило, човече. 1491 01:31:14,020 --> 01:31:15,617 Обрађује те стандардном тактиком. 1492 01:31:15,618 --> 01:31:17,775 Не слушај га. -За отмицу се добија 30 година. 1493 01:31:17,799 --> 01:31:20,749 Дени, ово је између Вила и мене. Вил, сконцентриши се. -Тај тип... 1494 01:31:20,773 --> 01:31:23,313 Хоћеш ли да позовем твоју жену? -Не зови моју жену. 1495 01:31:23,337 --> 01:31:26,528 Жели ти све најбоље, друже. То је све. -Само толико могу учинити за тебе, Вил. 1496 01:31:26,624 --> 01:31:28,158 Тридесет година. -Имаш породицу. 1497 01:31:28,159 --> 01:31:30,136 Питај шта се деси кад упуцаш пандура. -Зачепи! 1498 01:31:30,160 --> 01:31:33,148 Тејт ће једино виђати татицу кроз плексиглас. -Шта то радиш? 1499 01:31:33,183 --> 01:31:37,210 Вероватно неће ни желети да те види. -Сви зачепите! 1500 01:31:37,281 --> 01:31:39,408 Ископаћеш сам себи гроб због овога, друже. 1501 01:31:39,970 --> 01:31:43,548 Могу да ти обезбедим излаз, али то могу само сада. 1502 01:31:45,311 --> 01:31:47,546 Ми не стајемо. 1503 01:31:47,570 --> 01:31:49,170 То је мој брат! 1504 01:31:49,171 --> 01:31:52,663 Вилијам Шарп је слаба карика. Он неће никога да убије. 1505 01:31:54,560 --> 01:31:57,864 Кам. Мораш да обрадиш Вила. 1506 01:32:01,738 --> 01:32:04,318 Преусмеравање у обичне улице. 1507 01:32:04,432 --> 01:32:06,477 Немојте да лижете прсте и дирате моје ствари. 1508 01:32:08,893 --> 01:32:10,921 Свим јединицама, Бојл Хајтс, поставите периметар. 1509 01:32:10,945 --> 01:32:13,102 Где је то? Обично не идем источно од центра. 1510 01:32:13,137 --> 01:32:15,734 Знате ли да 4 милиона људи живи источно од центра? 1511 01:32:15,769 --> 01:32:18,434 Извињавам се. Мој супруг је адвокат за природну средину. 1512 01:32:18,458 --> 01:32:21,318 Ми волимо плажу. -То само може да се чује од стране белаца. 1513 01:32:21,342 --> 01:32:22,913 Ја сам белац. Шта ту могу. 1514 01:32:22,914 --> 01:32:25,619 Остави то за Опру, друже. Имамо велики проблем. 1515 01:32:27,029 --> 01:32:30,293 Ако ми мрвице од тих грицкалица заврше у коси, кунем се... 1516 01:32:30,328 --> 01:32:33,688 Молим те. Ракун би се изгубио тамо унутра. 1517 01:32:33,712 --> 01:32:37,062 Не извлачи превише крви, Кам. И Вилу треба. 1518 01:32:37,097 --> 01:32:39,415 Добро. -Нема везе. Само ти узми. 1519 01:32:40,581 --> 01:32:43,900 Био си маринац? -До данас. 1520 01:32:48,204 --> 01:32:51,349 То је моја жена. Ћао, душо. 1521 01:32:51,371 --> 01:32:53,071 Вил, где си? 1522 01:32:54,220 --> 01:32:56,721 Разговор се одужио и... 1523 01:32:57,566 --> 01:33:00,323 И био им је потребан неко да почне данас, стога... 1524 01:33:00,358 --> 01:33:02,058 Добио си посао? 1525 01:33:02,535 --> 01:33:04,863 Да, добио сам посао. 1526 01:33:05,603 --> 01:33:09,086 Добио је посао! 1527 01:33:09,110 --> 01:33:12,161 Прославићемо. Стани, возиш ли сада? 1528 01:33:12,319 --> 01:33:14,312 Да, гужва је у саобраћају. 1529 01:33:14,347 --> 01:33:17,510 Да, има у вестима нека потера аутомобилима због пљачке банке. 1530 01:33:17,534 --> 01:33:19,352 То има само у ЛА. 1531 01:33:19,376 --> 01:33:22,463 Вероватно не желе да висим на телефону првог дана. 1532 01:33:22,562 --> 01:33:25,343 Зваћу те касније, у реду? 1533 01:33:26,264 --> 01:33:27,964 Вил? 1534 01:33:28,707 --> 01:33:31,886 Да, душо? -Много сам поносна на тебе. 1535 01:33:32,927 --> 01:33:37,979 Не само због решавања свега онога око осигурања и новца, 1536 01:33:38,123 --> 01:33:39,971 већ зато што си добар човек. 1537 01:33:40,260 --> 01:33:41,960 Душо. 1538 01:33:42,963 --> 01:33:45,841 Бићеш узор нашем сину. 1539 01:33:47,160 --> 01:33:49,361 Могу ли да га видим? -Да. 1540 01:33:49,468 --> 01:33:51,380 Вампирска принцезо, јеси ли завршила? 1541 01:33:51,415 --> 01:33:55,567 Јеси ли завршила с исисавањем живота из сваке особе у овом возилу? 1542 01:33:58,439 --> 01:34:01,361 Шта има, момчино? Тек се будиш? 1543 01:34:01,922 --> 01:34:03,622 Тако си леп. 1544 01:34:04,761 --> 01:34:06,461 Тако леп. 1545 01:34:07,263 --> 01:34:08,963 Волим те. 1546 01:34:17,293 --> 01:34:19,016 Операција? 1547 01:34:19,040 --> 01:34:20,945 Да. Карцином је скуп. 1548 01:34:21,691 --> 01:34:25,021 Знаш ли шта ће се десити? Добићеш сву његову крв а онда ћемо погинути 1549 01:34:25,045 --> 01:34:27,088 у неком удесу који је лако могао бити избегнут. 1550 01:34:27,112 --> 01:34:30,171 Фантастично! -Зато пљачкаш банке. 1551 01:34:30,257 --> 01:34:33,184 Због тога и свега осталог. Никог не кривим. Сам сам крив. 1552 01:34:33,219 --> 01:34:34,919 Не кривиш свог брата? 1553 01:34:35,256 --> 01:34:37,284 Мораш да будеш мало опрезнија, Кам. 1554 01:34:37,319 --> 01:34:38,902 Причаш о мом брату. 1555 01:34:38,903 --> 01:34:42,423 Знам да причам о твом брату. Али он угрожава људске животе. 1556 01:34:42,662 --> 01:34:44,365 Дај да ти помогнем, Вил. -Престани. 1557 01:34:47,031 --> 01:34:48,731 О чему причате? 1558 01:34:49,546 --> 01:34:52,404 Ништа. У реду је. Имам све што ми треба. 1559 01:34:59,666 --> 01:35:02,349 Кастро? Јеси ли сакрио? 1560 01:35:02,384 --> 01:35:04,084 Дени, слушај. 1561 01:35:04,737 --> 01:35:07,415 Шта се дешава, човече? Да ли је ово срање легално? 1562 01:35:07,450 --> 01:35:09,780 Не можеш бити ухапшен због поседовања фарбе. 1563 01:35:09,815 --> 01:35:11,914 Схватам то. Али ови момци ми изгледају као из ГТА, 1564 01:35:11,938 --> 01:35:14,038 а то ме деконцентрише. 1565 01:35:14,100 --> 01:35:16,137 Шта знам, експлозив, оружје. 1566 01:35:16,298 --> 01:35:18,824 Ови типови изгледају као да се баве тиме стално. 1567 01:35:18,848 --> 01:35:21,829 Само хоћу да идем кући. Стварно хоћу да идем кући, човече. 1568 01:35:21,935 --> 01:35:24,320 Нећеш ти никуда. Остани тамо. -Је ли то Дени? 1569 01:35:24,473 --> 01:35:26,267 Само реци "да." -Да. 1570 01:35:26,397 --> 01:35:28,700 Дај му телефон. 1571 01:35:30,335 --> 01:35:33,232 Све је спремно. Близу си? 1572 01:35:33,256 --> 01:35:35,458 Да. Пет минута. -Добро. Новац? 1573 01:35:35,482 --> 01:35:37,113 Ја сам човек од речи. 1574 01:35:37,114 --> 01:35:38,863 Добро. Папију ће бити драго да чује то. 1575 01:35:39,458 --> 01:35:41,848 Прислушкујемо његове слушалице сада. 1576 01:35:41,883 --> 01:35:44,238 Ти типови су лудаци. Шта се дешава тамо? 1577 01:35:44,483 --> 01:35:46,666 Морам да се смирим. 1578 01:35:46,701 --> 01:35:48,850 Морам да се смирим. -Дај ми да слушам. 1579 01:35:49,351 --> 01:35:51,051 Дај ми да слушам. 1580 01:35:55,754 --> 01:35:57,454 Фурају се осамдесете. 1581 01:35:58,463 --> 01:36:00,192 Веруј ми 1582 01:36:00,193 --> 01:36:01,893 Веруј ми 1583 01:36:02,481 --> 01:36:03,996 Ево га! 1584 01:36:03,997 --> 01:36:08,535 Пловидба ме води 1585 01:36:08,675 --> 01:36:12,587 Тамо куда одувек желим да будем 1586 01:36:24,416 --> 01:36:26,211 Ускоро ћу бити слободан 1587 01:36:28,980 --> 01:36:31,069 ЛОСАНЂЕЛЕСКА РЕКА 1588 01:36:31,104 --> 01:36:34,023 Можда и будеш. -Престани! Не могу. Не смирује ме. 1589 01:36:35,733 --> 01:36:39,675 Стигли смо. Тачно ради оно што ти се каже. 1590 01:36:40,186 --> 01:36:41,886 У реду, ево нас. 1591 01:36:43,403 --> 01:36:47,163 Момци, јесмо ли пошли у обилазак ЛА, или можемо да идемо у болницу? 1592 01:36:47,187 --> 01:36:49,402 Зашто Лосанђелеска река? 1593 01:36:49,426 --> 01:36:52,974 65 км бетона у оба правца. 1594 01:36:52,998 --> 01:36:55,715 Можда покушавају да нам побегну у тунелима који иду испод улице или... 1595 01:36:58,377 --> 01:37:00,885 Стани. 1596 01:37:04,198 --> 01:37:07,675 Можемо да га видимо, али не можемо ни да се сакријемо од њега. 1597 01:37:07,803 --> 01:37:09,818 Он нас посматра, покушава да ме навуче овде. 1598 01:37:09,853 --> 01:37:12,708 Летелице, зумирај, молим. 1599 01:37:17,507 --> 01:37:19,820 Цесна, непријатељ излази из возила. 1600 01:37:22,815 --> 01:37:24,935 Зови његов сателитски телефон. 1601 01:37:24,959 --> 01:37:27,561 Летелице 11, будите веома агресивни. 1602 01:37:27,562 --> 01:37:29,958 Спустите се и зујите му. Истерајте га одатле. 1603 01:37:34,647 --> 01:37:36,572 Видим те, Дени. 1604 01:37:36,887 --> 01:37:39,478 Долазимо да се поздравимо. -Сигурно желите да урадите то? 1605 01:37:39,502 --> 01:37:41,246 Стиже! 1606 01:37:53,372 --> 01:37:55,306 Вози. 1607 01:37:56,138 --> 01:37:58,195 Где ми је торба? Требају ми оквири. 1608 01:38:02,969 --> 01:38:04,847 Јуримо их. 1609 01:38:11,779 --> 01:38:13,659 Два комада су нам за вратом. 1610 01:38:24,543 --> 01:38:26,243 Оружје, оружје! 1611 01:38:26,247 --> 01:38:28,496 Склони се! -Враћа се. Пази! 1612 01:38:30,542 --> 01:38:32,873 Можеш ли да не возиш по води? 1613 01:38:32,991 --> 01:38:35,607 Возим кроз Лосанђелеску реку! Вода је свуда! 1614 01:38:35,642 --> 01:38:38,223 Ако тим у ваздуху може да га среди, урадите то. 1615 01:39:06,318 --> 01:39:08,018 Погођени смо. -Мислим да сам их средио. 1616 01:39:08,033 --> 01:39:11,464 За колико стижу други хеликоптери? -То! Јесам! 1617 01:39:12,299 --> 01:39:14,054 Израдимо их сада. 1618 01:39:14,089 --> 01:39:16,759 Свим јединицама, стиже. Притисните га, притисните га јако. 1619 01:39:16,794 --> 01:39:18,494 Срање! 1620 01:39:28,225 --> 01:39:31,271 Ево их стижу. Приближава се излаз. 1621 01:39:31,945 --> 01:39:33,645 Идемо! 1622 01:39:34,817 --> 01:39:36,658 ПОГРЕШАН СМЕР 1623 01:39:37,287 --> 01:39:39,147 НЕ УЛАЗИТЕ ПОГРЕШАН СМЕР 1624 01:39:39,171 --> 01:39:43,241 Срање! Нисам пристао на ово. -Брже! 1625 01:39:45,242 --> 01:39:47,492 Срање! -Држи се! 1626 01:39:51,156 --> 01:39:53,998 Тако је, тако је. 1627 01:39:55,109 --> 01:39:56,809 Јебем ти. 1628 01:39:58,170 --> 01:40:00,682 Не прате нас. Упалило је! Хајде. 1629 01:40:00,717 --> 01:40:02,417 Срање! 1630 01:40:07,891 --> 01:40:11,157 Кладим се у милион долара да су вежбали тај потез. 1631 01:40:13,409 --> 01:40:15,686 И даље их видимо. Знамо куда иду. 1632 01:40:15,882 --> 01:40:17,582 Идемо! Бојл Хајтс. 1633 01:40:19,500 --> 01:40:21,241 Сјајна вожња, друже! 1634 01:40:21,276 --> 01:40:24,089 Делује да се забављаш сада. 1635 01:40:26,693 --> 01:40:28,393 Стижу. 1636 01:40:35,199 --> 01:40:38,606 Кастро, хајде. Фарбај. -Шта да фарбам? -Амбулантно возило. 1637 01:40:39,079 --> 01:40:41,426 Зашто? -Шта? Офарбај цело возило. 1638 01:40:41,461 --> 01:40:44,376 Цело амбулантно возило? -Да. Офарбај га. 1639 01:40:44,509 --> 01:40:47,316 За то треба 5 сати. -Имаш 45 секунди. 1640 01:40:47,317 --> 01:40:49,554 Добро. Биће траљаво. 1641 01:41:02,924 --> 01:41:04,460 У реду. 1642 01:41:04,461 --> 01:41:07,751 Мислили су да ће нас зезнути тиме што су отишли погрешним смером. 1643 01:41:07,786 --> 01:41:10,748 Али сад су сатерани у ћошак три улице даље. 1644 01:41:10,783 --> 01:41:15,464 Мисле да су нам побегли и да наша ваздушна подршка има техничких проблема. 1645 01:41:15,499 --> 01:41:19,208 Полицијска цесна мотри на њих испод моста. Даћемо им да се опусте. 1646 01:41:19,209 --> 01:41:22,985 Онда ћемо их ухватити. У реду? Сва 4 излаза су покривена. 1647 01:41:23,020 --> 01:41:24,544 Шта се дешава? 1648 01:41:24,545 --> 01:41:26,263 Вил, хајде. Можеш да идеш. 1649 01:41:26,298 --> 01:41:28,797 Шта? -Сад ти је прилика. Можеш да идеш. 1650 01:41:29,783 --> 01:41:31,728 Нећу... Не. 1651 01:41:33,142 --> 01:41:34,842 Нећу да те оставим, човече. 1652 01:41:35,786 --> 01:41:38,885 Више бих волео да останеш, у случају да ме ови типови рокну. 1653 01:41:40,054 --> 01:41:41,869 Зелена? Шта ће ти зелена? 1654 01:41:41,904 --> 01:41:44,985 Неон зелена? Рекао сам ти плава! Рекао сам плава! 1655 01:41:45,043 --> 01:41:46,566 Шта је ово? 1992? 1656 01:41:46,567 --> 01:41:48,542 Шефе, само ту имам. Јеси ли у невољи? 1657 01:41:48,577 --> 01:41:51,854 Не. То се само зове стрес. То се зове стрес. То је све. 1658 01:41:51,889 --> 01:41:53,948 Имаш 45 секунди. 1659 01:41:53,983 --> 01:41:56,007 Само фарбај. 1660 01:41:56,031 --> 01:41:57,731 Спремајте се! Идемо! 1661 01:41:58,381 --> 01:42:00,717 Ко је украо Нитра? -Код мене је. 1662 01:42:00,880 --> 01:42:03,407 Марк, то ме је разљутило. Вади га одатле. 1663 01:42:03,494 --> 01:42:05,192 ЛА ваздушна подршка. 1664 01:42:05,193 --> 01:42:08,098 Хоћу да летите ниско изнад Лосанђелеске реке. 1665 01:42:08,122 --> 01:42:10,027 Онда да само искочите и изненадите их. Јасно? 1666 01:42:10,095 --> 01:42:11,795 Покажи ми. 1667 01:42:12,151 --> 01:42:14,257 Још не видим хеликоптере. 1668 01:42:15,560 --> 01:42:17,456 Ово је баш оно што нам треба. 1669 01:42:20,515 --> 01:42:24,489 Крцат је. -Добро. Идемо. 1670 01:42:25,420 --> 01:42:28,517 Ко су ови типови? -Немам појма. -Шта се дешава, Вил? 1671 01:42:28,518 --> 01:42:31,098 5 минута, 45 секунди или шта год да је рекао. 1672 01:42:31,133 --> 01:42:34,862 Не, човече. Немој преко шоферке. 1673 01:42:35,904 --> 01:42:39,279 Како ћу да возим? -Пожурите пре него што нас нађу. 1674 01:42:39,314 --> 01:42:41,264 Чујем једног да долази. -Идемо. 1675 01:42:41,299 --> 01:42:43,729 Кастро. Слушај. 1676 01:42:43,764 --> 01:42:46,373 Узми ово амбулантно возило. Вози тамо, важи? 1677 01:42:46,541 --> 01:42:48,518 Шта? -Ево 10.000. Ако те неко заустави, 1678 01:42:48,519 --> 01:42:51,950 реци им да не знаш зашто си у амбулантном возилу. 1679 01:42:52,007 --> 01:42:54,772 Ко ће да ме пита то, човече? -Нико неће да те пита то. 1680 01:42:54,773 --> 01:42:57,327 Мислим да неће. У реду? -Мислиш да неће? 1681 01:42:57,362 --> 01:42:59,062 Ово је лудило. 1682 01:43:02,701 --> 01:43:04,926 Спремни смо да пођемо. 1683 01:43:17,618 --> 01:43:20,979 Летелица 11, видимо шест возила да одлазе. Три су иста. 1684 01:43:21,003 --> 01:43:23,063 Хеликоптери, раздвојите се. 1685 01:43:23,869 --> 01:43:25,690 То је војни трик. 1686 01:43:25,714 --> 01:43:27,414 Он иде на исток. Ви идите на запад. 1687 01:43:31,938 --> 01:43:34,147 Хоћу тоталну блокаду сместа. 1688 01:43:39,744 --> 01:43:42,682 Летелице 18, усмеравајте све јединице на земљи... 1689 01:44:10,125 --> 01:44:11,641 Излази из возила! 1690 01:44:11,642 --> 01:44:14,044 Лези доле сместа! -Чему све то оружје? Стварно? 1691 01:44:14,207 --> 01:44:17,411 Смирено. Само смирено. Ухватили су ти момка. Надајмо се да неће пропевати. 1692 01:44:17,412 --> 01:44:20,210 Имам психотичну епизоду. Чак ни не знам како сам доспео овде. 1693 01:44:20,727 --> 01:44:22,770 Није ми било добро. Отишао сам до доктора, 1694 01:44:22,771 --> 01:44:24,398 а они су ми рекли да идем у болницу. 1695 01:44:24,399 --> 01:44:26,027 Пио сам шприцер с лековима. 1696 01:44:26,028 --> 01:44:29,747 Мислио сам да је то кул-ејд. Моја сестричина је 7. разред. 1697 01:44:29,782 --> 01:44:32,792 Рекли су да нисам узео довољно лека. Онда сам узео превише. 1698 01:44:33,605 --> 01:44:35,754 Роберто, успели смо. Успели смо. 1699 01:44:35,789 --> 01:44:37,489 Хајде, хајде! 1700 01:44:55,824 --> 01:44:57,524 Стиже! 1701 01:45:04,598 --> 01:45:06,298 Доле! 1702 01:45:21,961 --> 01:45:23,661 Исусе Христе. 1703 01:45:24,364 --> 01:45:26,747 Болничара! -Треба нам помоћ! -Јебем ти. 1704 01:45:26,748 --> 01:45:28,890 Нађите своје колеге! Проклетство. 1705 01:45:32,208 --> 01:45:35,188 Имамо ли болничаре? 1706 01:45:49,307 --> 01:45:51,180 Шта то радиш, Дени? 1707 01:46:13,635 --> 01:46:15,498 Заседа! -Назад! 1708 01:46:15,522 --> 01:46:17,450 Заседа! 1709 01:46:17,901 --> 01:46:19,750 Заседа! 1710 01:46:57,157 --> 01:46:59,717 ...гадна пуцњава код раскрснице. 1711 01:46:59,752 --> 01:47:01,999 Неколико полицајаца су на земљи тренутно... 1712 01:47:02,125 --> 01:47:04,076 Папијев специјалитет! 1713 01:47:23,229 --> 01:47:25,438 Јеби се! 1714 01:47:36,689 --> 01:47:38,851 Шта је то било? -То је Роберто. 1715 01:47:38,886 --> 01:47:41,014 Неко је управо упуцан. -Не. 1716 01:47:41,038 --> 01:47:42,738 ...не видимо да ли се миче или не. 1717 01:47:42,752 --> 01:47:47,164 Рик, удаљи. -Чујемо да је то био код 4. 1718 01:47:59,256 --> 01:48:02,399 Блу-1 за контролу, дајте ми слободну фреквенцију. 1719 01:48:02,935 --> 01:48:06,833 Свим јединицама, слушајте. Овде специјални агент Кларк, ФБИ. 1720 01:48:06,857 --> 01:48:08,857 Сместа слетите. 1721 01:48:25,390 --> 01:48:28,165 Тако је, тако је! Успели смо. 1722 01:48:45,157 --> 01:48:46,857 Ко су ови људи? 1723 01:48:47,629 --> 01:48:49,975 Опусти се. Они су нас спасли. 1724 01:48:50,517 --> 01:48:52,614 Ко ће нас да спасе од њих? 1725 01:48:53,066 --> 01:48:56,338 Чуо си за Роберта? Мртав је. 1726 01:48:57,436 --> 01:48:59,173 Да ли је то истина? 1727 01:49:00,680 --> 01:49:02,424 Данас је тужан дан. 1728 01:49:03,214 --> 01:49:05,062 Папи је у својој канцеларији. 1729 01:49:06,543 --> 01:49:08,243 Вил. 1730 01:49:10,191 --> 01:49:11,891 Каспере. 1731 01:49:12,286 --> 01:49:13,986 Пази на пандура. 1732 01:49:19,084 --> 01:49:22,231 Ни по коју цену не излази. 1733 01:49:36,659 --> 01:49:38,440 Знам, Папи. 1734 01:49:38,475 --> 01:49:40,221 Прими саучешће. 1735 01:49:40,437 --> 01:49:43,041 То је ужасно. Не могу замислити како се осећаш сада. 1736 01:49:43,834 --> 01:49:46,083 Мислим да имам нешто да ти ублажи патњу. 1737 01:49:46,929 --> 01:49:49,310 Исплати ми мој новац. 1738 01:49:53,512 --> 01:49:56,382 Мислиш да си много опак с тим оружјем. 1739 01:49:58,409 --> 01:50:00,403 Осам милиона. Твоји су. 1740 01:50:00,581 --> 01:50:02,281 Дај да видим. 1741 01:50:02,568 --> 01:50:04,268 Ја ћу да се позабавим нашим новцем. 1742 01:50:11,464 --> 01:50:14,722 Јебем ти. -Стишај се. 1743 01:50:16,872 --> 01:50:18,572 Ово је катастрофа. 1744 01:50:18,909 --> 01:50:20,726 Мислим да не воле полицајце овде. 1745 01:50:21,625 --> 01:50:23,325 Да ли је твоја... 1746 01:50:24,042 --> 01:50:26,769 Да ли је твоја рука била у мом стомаку? 1747 01:50:27,291 --> 01:50:29,195 И то дубоко. 1748 01:50:31,044 --> 01:50:32,744 Добро. 1749 01:50:34,627 --> 01:50:36,166 Све је ту, Папи. 1750 01:50:36,167 --> 01:50:38,638 Тешко је одредити колико вреди живот детета, Дени. 1751 01:50:38,706 --> 01:50:40,977 Знам, Папи. Жао ми је. 1752 01:50:41,749 --> 01:50:43,340 Да. 1753 01:50:43,341 --> 01:50:45,335 Радио сам за твог тату дуго времена. 1754 01:50:46,818 --> 01:50:48,518 Дуго. 1755 01:50:49,372 --> 01:50:52,127 Никад није успео да се докопа оволико новца. 1756 01:50:56,864 --> 01:51:00,361 Кад помислиш колико би био поносан на тебе сада. 1757 01:51:01,193 --> 01:51:02,760 Да. 1758 01:51:02,761 --> 01:51:04,461 Заков телефон је у амбулантном возилу. 1759 01:51:04,467 --> 01:51:07,134 Извршите његову триангулацију и нађите их. -Искључен је. 1760 01:51:07,158 --> 01:51:08,858 Чујете ли то? 1761 01:51:08,880 --> 01:51:10,580 Постаје опасно напољу, Папи. 1762 01:51:13,264 --> 01:51:16,386 Вас двојица седите и опустите се пар сати. 1763 01:51:16,608 --> 01:51:20,213 Спремићемо вам комби. Можемо причати о послу док чекамо. 1764 01:51:20,342 --> 01:51:21,852 Не. Нека. 1765 01:51:21,853 --> 01:51:25,176 Слушај. С поштовањем, Папи, не треба да будеш економиста да се то схвати. 1766 01:51:25,211 --> 01:51:27,749 То је твоје. Ми имамо своје. Посао је закључен. 1767 01:51:27,773 --> 01:51:29,473 Не, у праву си. У праву си, Дени. 1768 01:51:29,505 --> 01:51:31,044 У праву си. Ово није посао. 1769 01:51:31,045 --> 01:51:33,411 Лично је. 1770 01:51:33,894 --> 01:51:35,594 Мој син је умро због овог новца. 1771 01:51:35,661 --> 01:51:38,422 Да, а то је много више него што већина људи добије кад умру. 1772 01:51:38,457 --> 01:51:40,249 Претпостављам да га то чини срећником? 1773 01:51:40,284 --> 01:51:42,182 Не. Није то мислио. 1774 01:51:43,032 --> 01:51:47,084 Поштена подела, Папи. Тако смо договорили. Пола-пола. 1775 01:51:47,823 --> 01:51:50,685 Папи, пандур је у комбију. 1776 01:51:52,987 --> 01:51:54,777 Ми смо таоци, знаш? 1777 01:51:56,526 --> 01:51:59,473 Да. Али један од њих покушава да нам помогне. 1778 01:51:59,819 --> 01:52:01,519 Вил. 1779 01:52:02,276 --> 01:52:04,767 Имаш много његове крви у себи сада. 1780 01:52:10,642 --> 01:52:13,266 Овај је од мог партнера. Био ми је под ногом. 1781 01:52:13,587 --> 01:52:15,219 Не. 1782 01:52:15,220 --> 01:52:16,920 Превише их има. 1783 01:52:17,201 --> 01:52:18,937 Убиће нас. 1784 01:52:19,260 --> 01:52:20,960 Да. 1785 01:52:22,761 --> 01:52:24,461 Ми смо породица, Дени. 1786 01:52:25,507 --> 01:52:27,218 Пола-пола. 1787 01:52:27,242 --> 01:52:29,437 Сјајно. Идемо. -Узми комби. Идемо. 1788 01:52:29,472 --> 01:52:31,369 Стани, Дени. 1789 01:52:37,674 --> 01:52:39,374 Пандур. 1790 01:52:40,956 --> 01:52:43,186 Ми ћемо га преузети од вас. 1791 01:52:44,162 --> 01:52:47,038 Шта? -У реду. Можете преузети полицајца. 1792 01:52:47,208 --> 01:52:50,031 Ми задржавамо болничарку. -Не. Хоћемо обоје. 1793 01:52:50,066 --> 01:52:52,820 Не, не. Довели сте ту жену у моју јазбину. 1794 01:52:52,855 --> 01:52:57,368 Видела је све што се дешава овде, све што радим за ове специјалне људе. 1795 01:52:57,403 --> 01:53:00,113 Довели сте је овде, нажалост. Зато ће она остати. 1796 01:53:00,148 --> 01:53:02,220 Не, она иде с нама. Водимо их обоје. Идемо. 1797 01:53:02,380 --> 01:53:03,970 То је невероватно глупо. 1798 01:53:03,971 --> 01:53:06,907 Мислио сам да те је твој такозвани отац боље научио од тога, Вил. 1799 01:53:06,942 --> 01:53:09,302 Научио ме је он много чему. Научио ме је шта да не радим. 1800 01:53:09,458 --> 01:53:11,886 А ипак си овде! -Да, овде сам. 1801 01:53:12,034 --> 01:53:14,380 Хајде. Слушај. Престани. 1802 01:53:14,415 --> 01:53:17,862 Престани, Вил. Шта то радиш? Престани сместа. 1803 01:53:17,992 --> 01:53:20,956 Хоћеш да погинеш због ње? Она нас је зезнула. 1804 01:53:20,957 --> 01:53:23,473 Шта мислиш како је полиција знала које раскрснице да блокира? 1805 01:53:23,560 --> 01:53:25,597 Јер им је она рекла. -Тек тако су појавили? 1806 01:53:25,632 --> 01:53:27,600 Не, јер им је она рекла, Дени. -Зезнула нас је. 1807 01:53:27,635 --> 01:53:29,795 Урадила је оно што је требало. Ми смо криминалци, Дени. 1808 01:53:29,936 --> 01:53:32,523 Не, нисмо криминалци! Није то толико једноставно, Вил. 1809 01:53:32,733 --> 01:53:34,938 Није то толико једноставно. Ми нисмо криминалци. 1810 01:53:34,973 --> 01:53:37,143 Ми смо само момци који покушавају да оду кући. 1811 01:53:41,698 --> 01:53:43,482 Дени, покушавамо да одемо кући цео дан. 1812 01:53:43,506 --> 01:53:47,738 Знаш ли шта смо проузроковали? Масакр. -Слушај! 1813 01:53:47,739 --> 01:53:50,797 Јер смо покушавали да стигнемо кући! -Слушај ме! -Нећемо отићи кући, Дени! 1814 01:53:50,832 --> 01:53:52,754 Слушај ме. Скоро смо тамо. Само... 1815 01:53:52,789 --> 01:53:54,435 Већ смо изгубили, Дени. 1816 01:53:54,436 --> 01:53:57,225 Шта покушаваш да урадиш, неко непромишљено срање? Престани. 1817 01:53:57,295 --> 01:53:59,882 Престани. Само пођи. Идемо. Имамо новац. 1818 01:53:59,883 --> 01:54:02,639 Имамо новац за твоју породицу. Идемо. У реду? 1819 01:54:03,230 --> 01:54:06,044 Тамо смо. Схваташ ли? Тамо смо. 1820 01:54:07,018 --> 01:54:09,053 Хајдемо кући. 1821 01:54:09,992 --> 01:54:12,471 Не могу то, Дени. -Шта је с тобом? 1822 01:54:12,627 --> 01:54:15,625 Искрено, шта ти је? Град је наш. Тамо смо, човече. 1823 01:54:16,811 --> 01:54:19,108 Вил. Вил, брате, хајде. 1824 01:54:19,257 --> 01:54:21,478 Слушај. Даћу ти сав новац. 1825 01:54:22,375 --> 01:54:24,495 У реду? Даћу ти сав новац. 1826 01:54:24,530 --> 01:54:26,363 Дени, знаш ли који је твој проблем? 1827 01:54:26,398 --> 01:54:31,003 То што мислиш да се можеш извући. Чујеш ли те хеликоптере напољу? 1828 01:54:31,027 --> 01:54:32,840 Шта ће се десити? Који је следећи корак, Дени? 1829 01:54:32,847 --> 01:54:36,227 Који је следећи корак? Био сам уз тебе све ово време. -Морамо да идемо. 1830 01:54:36,228 --> 01:54:38,765 А шта након тога? -Морамо да идемо. Престани да причаш. 1831 01:54:38,800 --> 01:54:40,326 Не, готово је, Дени! 1832 01:54:40,327 --> 01:54:46,029 Нећемо започети срећан нови живот, Дени! Забрљали смо! 1833 01:54:46,832 --> 01:54:49,875 А ја нећу опет да забрљам, Дени! Нећу никога да остављам. 1834 01:54:49,910 --> 01:54:52,789 Онда претпостављам да смо дошли до краја пута? 1835 01:54:53,007 --> 01:54:54,834 Вау. -Жао ми је. 1836 01:54:56,397 --> 01:54:58,597 Да. -Жао ми је. Ја нисам као ти. 1837 01:54:58,903 --> 01:55:00,603 То је то. Завршили смо! 1838 01:55:00,908 --> 01:55:02,608 Иди. 1839 01:55:02,680 --> 01:55:04,569 Да, ти ниси као ја. 1840 01:55:04,593 --> 01:55:06,622 У праву си. -Да. 1841 01:55:08,634 --> 01:55:10,392 Нећу да идем. 1842 01:55:11,607 --> 01:55:13,696 Проузроковали смо довољно проблема за данас. 1843 01:55:14,848 --> 01:55:16,548 Нећу да их оставим. 1844 01:55:17,529 --> 01:55:20,305 Смела одлука. 1845 01:55:35,768 --> 01:55:37,524 Каква штета. 1846 01:55:37,658 --> 01:55:39,529 Сви се смирите. 1847 01:55:39,564 --> 01:55:41,401 Само се смирите. 1848 01:55:41,721 --> 01:55:43,421 Важи? 1849 01:55:44,089 --> 01:55:49,506 Жао ми је, брате. Ја нисам као ти. Нисам ти ја за таква херојска дела. 1850 01:55:50,127 --> 01:55:51,831 Жао ми је што сам те увукао у ово. 1851 01:55:52,339 --> 01:55:55,071 Само сам хтео да ствари буду онакве какве су некад биле. 1852 01:55:55,106 --> 01:55:58,328 Али много тога се променило па смо једноставно различити сада. 1853 01:56:00,091 --> 01:56:02,119 То ми слама срце. 1854 01:56:02,372 --> 01:56:04,175 Не буди тужан, Дени. 1855 01:56:05,538 --> 01:56:07,238 Он ти није прави брат. 1856 01:56:07,268 --> 01:56:09,205 Некад смо били на истим таласним дужинама. 1857 01:56:09,936 --> 01:56:12,206 А сад ти хоћеш да урадиш ово, а ја хоћу да урадим оно. 1858 01:56:12,207 --> 01:56:14,448 Ти хоћеш да идеш десно, ја хоћу да идем лево. 1859 01:56:14,704 --> 01:56:16,918 Камо среће да обојица желимо да идемо лево. 1860 01:56:16,942 --> 01:56:19,939 Требало би да обојица идемо лево заједно. Иди лево. 1861 01:56:19,940 --> 01:56:21,911 Иди лево! 1862 01:56:40,236 --> 01:56:42,346 Шта си рекао, да ми је он кобајаги брат? 1863 01:56:42,381 --> 01:56:44,696 Он ми је прави брат. 1864 01:56:49,857 --> 01:56:52,351 Испаљено више хитаца. Хици испаљени. 1865 01:57:08,334 --> 01:57:10,034 Кам! 1866 01:57:10,823 --> 01:57:12,523 Кам! 1867 01:57:20,476 --> 01:57:22,176 Не! 1868 01:57:25,018 --> 01:57:26,718 Не. 1869 01:57:28,079 --> 01:57:30,476 Ко га је упуцао? -Не знам. 1870 01:57:30,511 --> 01:57:32,114 Само у раме? 1871 01:57:32,115 --> 01:57:33,815 Јеси ли добро? 1872 01:58:05,085 --> 01:58:06,792 Срање. Јебем ти. 1873 01:58:08,840 --> 01:58:10,540 Дођавола! 1874 01:58:27,156 --> 01:58:31,725 Ти ћеш да пуцаш у мене, сероњо? Јеби се! Не пуцај у мене! 1875 01:58:32,594 --> 01:58:34,245 Ти ћеш да ме упуцаш? 1876 01:58:34,246 --> 01:58:36,778 Губи се из мог возила! 1877 01:58:42,829 --> 01:58:46,044 Кам, спаси му живот! Спасла си пандура. Спаси њега! 1878 01:58:46,828 --> 01:58:48,831 Скоро смо тамо. Ја ћу... -Кам, да ли је добро? 1879 01:58:49,319 --> 01:58:52,397 Само нас одвези тамо. -Волим свог брата. Чујеш ли ме? 1880 01:58:57,654 --> 01:58:59,809 Вил, само издржи. 1881 01:59:00,715 --> 01:59:02,415 Вил, не померај се, молим те. 1882 01:59:04,668 --> 01:59:07,593 Вил. Вил, само престани да се помераш. 1883 01:59:09,327 --> 01:59:11,027 Ево. Добро. 1884 01:59:11,783 --> 01:59:14,162 Вил, молим те престани да се помераш. 1885 01:59:15,206 --> 01:59:17,884 Дај ово мојој жени. Молим те. 1886 01:59:17,908 --> 01:59:20,103 Мојој жени треба ово. 1887 01:59:25,452 --> 01:59:28,378 У реду, разумем. Сад ме пусти да радим свој посао. Хајде. 1888 01:59:31,652 --> 01:59:33,194 Сад су моји. 1889 01:59:33,195 --> 01:59:35,415 Остани са мном, Вил. Вил, хајде. 1890 01:59:35,450 --> 01:59:37,150 Проклетство. 1891 01:59:39,563 --> 01:59:41,263 Срање. 1892 01:59:42,054 --> 01:59:46,250 Нек се повуку. -Неће те послушати. Само што су изгубили пријатеље. 1893 01:59:46,944 --> 01:59:50,508 Дени, имамо срчани застој. Он умире. 1894 01:59:50,543 --> 01:59:53,323 Вил. Један, два, три. 1895 01:59:53,358 --> 01:59:56,193 Јебем ти! Добро. 1896 01:59:57,852 --> 02:00:00,581 Остаћеш са мном. Урадићемо ово за твоје дете. 1897 02:00:01,146 --> 02:00:04,340 Вил, не, не. Вил, хајде. 1898 02:00:05,461 --> 02:00:07,161 Хајде. 1899 02:00:10,930 --> 02:00:12,630 Четири. Пет. 1900 02:00:13,418 --> 02:00:15,294 УЛАЗ ЗА ХИТНЕ СЛУЧАЈЕВЕ 1901 02:00:15,295 --> 02:00:16,995 БОЛНИЦА МЕМОРИЈАЛ ЛОС АНЂЕЛЕС 1902 02:00:24,752 --> 02:00:26,452 Тамо! 1903 02:00:29,120 --> 02:00:30,903 Тријажа! 1904 02:00:34,524 --> 02:00:36,437 Кам, ми... Срање! 1905 02:00:54,856 --> 02:00:56,776 Два, три, четири. 1906 02:00:56,811 --> 02:00:58,697 Један, два... 1907 02:00:59,212 --> 02:01:01,064 Не иде. -Знам. Како је он? 1908 02:01:01,099 --> 02:01:05,293 Умире. Морам да га дрмнем електро-шоком. -Срање. Ово није могуће. -Хајде, Вил. 1909 02:01:05,328 --> 02:01:07,697 Срце му успорава. 1910 02:01:38,065 --> 02:01:40,295 Идемо. Води ме тамо доле сместа. 1911 02:01:42,100 --> 02:01:43,608 Хајде. -Размишљај. 1912 02:01:43,609 --> 02:01:46,638 Шта? -Да ли је он добро? -Трудим се. Дајем све од себе. 1913 02:01:46,673 --> 02:01:49,205 Хајде, Вил. Молим те, остани са мном. 1914 02:01:49,314 --> 02:01:51,233 Останите где сте. -Не можете сада. Назад. 1915 02:01:51,351 --> 02:01:53,051 Шта се дешава? 1916 02:01:54,356 --> 02:01:57,537 Сијера-1 за Сијеру-3. Можеш ли да пуцаш? 1917 02:01:57,629 --> 02:01:59,329 Сијера-3 спреман. 1918 02:02:00,593 --> 02:02:02,293 Посматрам. 1919 02:02:05,122 --> 02:02:06,822 Поручниче Дајл... 1920 02:02:06,990 --> 02:02:10,092 Сијера-1, прозори су мрачни. Не можемо да пуцамо. 1921 02:02:10,192 --> 02:02:11,795 Понављам, не можемо да пуцамо. 1922 02:02:11,796 --> 02:02:14,197 Знам тог човека. Могу га убедити. Дајте ми мало времена. 1923 02:02:14,221 --> 02:02:17,144 Сијера-1, чекај. -Дај ми то. 1924 02:02:18,040 --> 02:02:20,884 Дени, овде Енсон. -Хајде, Вил. -Стани. 1925 02:02:20,885 --> 02:02:24,286 Готово је, Дени. -Морам да размислим. Не знам шта да радим. 1926 02:02:24,287 --> 02:02:26,571 Ово ти је последња шанса, човече. Причај са мном. 1927 02:02:26,595 --> 02:02:28,621 Шта је то? -Дени... 1928 02:02:30,955 --> 02:02:32,533 Шта је ово? 1929 02:02:32,534 --> 02:02:34,234 Шта је ово? 1930 02:02:35,640 --> 02:02:37,673 Ово је пандурски пиштољ. Глок. 1931 02:02:37,708 --> 02:02:40,020 Је ли ово твој пиштољ? Откуд се створио овај пиштољ? 1932 02:02:42,093 --> 02:02:43,793 Ти си га упуцао? 1933 02:02:44,980 --> 02:02:46,695 Ти си га упуцао. -Не. 1934 02:02:46,871 --> 02:02:48,519 Ти си га упуцао. -Дени, ја сам. 1935 02:02:48,520 --> 02:02:50,393 Лажеш. -Нисам знала да је то Вил. 1936 02:02:50,417 --> 02:02:52,265 Само сам отворила врата, и... -Шта? 1937 02:02:52,300 --> 02:02:54,113 Много ми је жао. -Ти си га упуцао? 1938 02:02:54,148 --> 02:02:55,650 Дени, то сам била ја. -Ти... 1939 02:02:55,651 --> 02:02:57,232 Дени, ја сам. -Глупости. 1940 02:02:57,233 --> 02:03:00,347 Ја сам. -Лажеш. -Жао ми је. 1941 02:03:00,805 --> 02:03:03,650 Требало је да будеш мртва! -Жао ми је. 1942 02:03:03,651 --> 02:03:06,034 Овај пандур је требало да буде мртав! 1943 02:03:06,671 --> 02:03:09,120 Он је покушавао да вас спасе! 1944 02:03:13,442 --> 02:03:14,989 Ти си на носилима. 1945 02:03:14,990 --> 02:03:16,711 Шта се дешава унутра? 1946 02:03:19,785 --> 02:03:22,076 Дени? Готово је, Дени. -У реду је. 1947 02:03:22,111 --> 02:03:24,368 Разнеће ти главу ако сместа не изађеш. 1948 02:03:24,403 --> 02:03:26,103 Изаћи ћемо напоље 1949 02:03:27,770 --> 02:03:30,606 а ја ћу да ти пуцам у главу уживо на телевизији. 1950 02:03:31,763 --> 02:03:33,498 У реду? У реду. 1951 02:03:34,550 --> 02:03:36,250 У реду? 1952 02:03:36,984 --> 02:03:38,883 Умрећемо заједно. 1953 02:03:39,852 --> 02:03:42,615 Спремна? Идемо. 1954 02:03:42,807 --> 02:03:45,579 Идемо. -Сијера-1, спреми се да опалиш. 1955 02:03:45,614 --> 02:03:47,314 Не радите ништа. 1956 02:03:47,326 --> 02:03:48,950 Не радите ништа! 1957 02:03:48,951 --> 02:03:50,968 Чекајте. Чекајте моја... 1958 02:03:51,322 --> 02:03:54,303 Дени, не могу да обуздам ове момке. Не знам шта желиш да урадим. 1959 02:03:54,335 --> 02:03:55,885 Не ради ништа. 1960 02:03:55,886 --> 02:03:59,125 Држи руке тамо где су. У реду? Само држи руке тамо где су. 1961 02:03:59,149 --> 02:04:02,600 Дени, ови момци ће те упуцати ако не... Ово ти је последња шанса, човече. 1962 02:04:03,269 --> 02:04:05,565 Сијера-1, видим кретање код врата. 1963 02:04:05,600 --> 02:04:09,384 Изгледа нервозно. Будите приправни. Можда могу да пуцам. 1964 02:04:09,816 --> 02:04:11,568 Отварам врата! 1965 02:04:12,144 --> 02:04:14,537 Реци свима да се повуку. -Станите. Не пуцајте. 1966 02:04:14,656 --> 02:04:16,506 Повуците се! -Причај са мном, Дени. 1967 02:04:16,541 --> 02:04:18,241 Где ти је брат? Где је Вил? 1968 02:04:18,246 --> 02:04:19,831 Мртав је! 1969 02:04:19,832 --> 02:04:22,550 Дени, ово је крај. Немам ништа друго за тебе. 1970 02:04:22,551 --> 02:04:26,139 Мораш изаћи сместа. -Повуци те момке! 1971 02:04:26,163 --> 02:04:29,024 Или ћеш да повучеш своје људе, или ћу да јој пуцам у главу. 1972 02:04:29,048 --> 02:04:31,020 Ништа више не могу да урадим за тебе. 1973 02:04:31,044 --> 02:04:33,780 Упуцајте га! -Мислиш да сам глуп, Енсоне? 1974 02:04:33,804 --> 02:04:36,882 Не, не мислим да си глуп. Само изађи... 1975 02:04:36,906 --> 02:04:39,979 Или ћеш да повучеш своје људе, или ћу да јој пуцам у главу. 1976 02:04:41,260 --> 02:04:44,228 Они се не повлаче а они хеликоптери су тамо горе! 1977 02:04:44,305 --> 02:04:47,404 Изађи сместа. 1978 02:04:47,439 --> 02:04:49,305 Завршио сам! -Упуцајте га. 1979 02:04:49,340 --> 02:04:51,137 Упуцајте га! 1980 02:04:51,172 --> 02:04:54,198 Сијера-1, он помало отвара врата. Можда могу да пуцам. Будите приправни. 1981 02:04:54,267 --> 02:04:56,239 Енсоне, био си у праву. 1982 02:04:57,367 --> 02:04:59,480 Мој брат није учинио ништа лоше! 1983 02:05:01,713 --> 02:05:04,094 Био је добар човек! 1984 02:05:10,218 --> 02:05:11,855 Само га упуцајте! 1985 02:05:11,856 --> 02:05:13,743 Али ја нисам! 1986 02:05:49,338 --> 02:05:51,848 Не! -Хајде. Идемо. 1987 02:05:51,972 --> 02:05:53,672 Не! 1988 02:05:54,996 --> 02:05:57,680 Морамо рашчистити пут за транспорт да се дође довде. 1989 02:06:01,022 --> 02:06:02,722 Вил... 1990 02:06:03,130 --> 02:06:05,751 Вил, жао ми је. 1991 02:06:06,706 --> 02:06:08,884 У реду је. Добро сам. -Много си нам помогла с телефоном. 1992 02:06:08,898 --> 02:06:10,466 Много си нам помогла. Хајде. 1993 02:06:10,467 --> 02:06:13,514 Седи. Шта се десило? Реци ми шта се десило? 1994 02:06:14,212 --> 02:06:15,912 Не знам. 1995 02:06:16,870 --> 02:06:19,438 Дени је рекао да ће ме убити и... 1996 02:06:19,473 --> 02:06:21,739 Вил мора да га је чуо. 1997 02:06:22,232 --> 02:06:24,248 Мора да га пребаце тамо унутра. -Кам. 1998 02:06:24,283 --> 02:06:26,682 Он ти није пријатељ, у реду? Никад није ни био. 1999 02:06:26,795 --> 02:06:29,780 Ти ниси одговорна за њега. Он је криминалац. У реду? 2000 02:06:32,450 --> 02:06:34,150 Дени? 2001 02:07:09,789 --> 02:07:11,489 ЗАМЕНИК ШЕРИФА 2002 02:07:24,472 --> 02:07:26,311 Дени! 2003 02:07:41,846 --> 02:07:43,546 Извините. 2004 02:08:19,506 --> 02:08:22,898 Сада је готово, осумњичени су на земљи. 2005 02:08:22,994 --> 02:08:25,295 Храбра болничарка је безбедно извучена. 2006 02:08:25,449 --> 02:08:27,149 Вил! 2007 02:08:27,280 --> 02:08:30,255 Нек му неко помогне! -Госпођо! -Вил! 2008 02:08:30,256 --> 02:08:31,932 Вил! -Хајде. 2009 02:08:31,933 --> 02:08:33,594 Немојте дозволити да умре, молим вас! 2010 02:08:33,595 --> 02:08:35,295 Иза траке! -Немојте дозволити да умре! 2011 02:08:35,353 --> 02:08:38,106 Госпођо. Молим вас, смирите се. -Вил! 2012 02:08:38,211 --> 02:08:39,794 Нек му неко помогне! 2013 02:08:39,795 --> 02:08:42,853 Вил! Молим вас, нек неко помогне мом мужу. 2014 02:08:42,888 --> 02:08:44,483 Заборави на њега. -Молим вас. 2015 02:08:44,484 --> 02:08:48,644 Не. Нисам завршила посао. -Умреће! 2016 02:08:48,645 --> 02:08:52,475 Смирите се, госпођо. -Он ми је муж, молим вас. Молим вас. 2017 02:08:52,476 --> 02:08:55,356 Стани! Ово је место злочина. -Склони се од мене! 2018 02:08:55,380 --> 02:08:57,633 Одмакните се! 2019 02:09:00,543 --> 02:09:02,243 Вил. Хајде, Вил. Добро. 2020 02:09:02,246 --> 02:09:04,475 Хајде. Гледај ме. 2021 02:09:04,510 --> 02:09:07,858 Жена ти је овде. Можеш ти ово, Вил. 2022 02:09:09,465 --> 02:09:11,423 Хајде, Вил. Вил, можеш ти ово. 2023 02:09:11,458 --> 02:09:13,522 Шта је с тобом? Боже. 2024 02:09:14,298 --> 02:09:16,036 Позабавићемо се њиме ускоро. 2025 02:09:16,537 --> 02:09:19,472 Биће мртав ускоро. Помози ми, сместа! 2026 02:09:20,091 --> 02:09:23,461 Шта је? Он је спасио живот твом партнеру. 2027 02:09:23,593 --> 02:09:25,691 Хајде, Вил. Можеш ти ово. 2028 02:09:26,568 --> 02:09:29,702 Хајде, Вил. Хајде. Мрдни. 2029 02:09:29,830 --> 02:09:31,676 Хајде. Хајде, Вил. 2030 02:09:31,711 --> 02:09:35,098 Хајде. Подигнимо га. Идемо. 2031 02:09:37,985 --> 02:09:40,856 Направите простора. 2032 02:09:42,231 --> 02:09:43,981 Можеш ти ово. Хајде. 2033 02:09:46,896 --> 02:09:48,625 Хајде. Скоро си тамо. 2034 02:09:49,296 --> 02:09:51,947 Реци мојој жени да ми је жао. Жао ми је. 2035 02:09:52,066 --> 02:09:53,666 Реци јој сам. 2036 02:09:53,667 --> 02:09:55,405 Ево. -Да. 2037 02:09:55,440 --> 02:09:57,144 Зове се Вил. 2038 02:10:12,389 --> 02:10:14,212 Да ли ће преживети? 2039 02:10:14,236 --> 02:10:15,936 Не знам. 2040 02:10:16,484 --> 02:10:18,184 Надам се. 2041 02:10:19,542 --> 02:10:22,359 Видела сам те на телевизији. Тебе су отели. 2042 02:10:22,451 --> 02:10:24,302 Много ми је жао. -У реду је. 2043 02:10:25,250 --> 02:10:27,504 Он ме је спасао. 2044 02:10:27,953 --> 02:10:30,098 Он ме је спасао. 2045 02:10:31,210 --> 02:10:33,409 Покушај да му опростиш. 2046 02:10:34,137 --> 02:10:36,260 Због њега. 2047 02:10:37,346 --> 02:10:40,384 Ћао, слаткишу. Здраво. 2048 02:10:40,419 --> 02:10:43,422 Ћао, бебо. Ћао, слаткишу. 2049 02:11:04,721 --> 02:11:06,421 Ћао. 2050 02:11:06,588 --> 02:11:08,338 Јеси ли добро? 2051 02:11:32,983 --> 02:11:37,593 ПОЛИЦИЈА ДОЗВОЉЕН УЛАЗ САМО ОВЛАШЋЕНОМ ОСОБЉУ 2052 02:12:05,312 --> 02:12:09,626 ДЕЧЈА ЈЕДИНИЦА ИНТЕНЗИВНЕ НЕГЕ - ЛИНДЗИ КРЕВЕТ 7 2053 02:12:10,311 --> 02:12:13,114 Госпођице, не смете... 2054 02:12:21,658 --> 02:12:23,668 У реду је. 2055 02:12:29,828 --> 02:12:32,473 Ко вас је упуцао? 2056 02:13:11,266 --> 02:13:14,909 Он ми је спасио живот. 2057 02:13:17,239 --> 02:13:19,090 Жао ми је. 2058 02:13:20,559 --> 02:13:22,634 Волим те. 2059 02:13:28,975 --> 02:13:30,675 ЛИНДЗИ 2060 02:14:06,012 --> 02:14:08,880 Не пуштај је. 2061 02:14:28,427 --> 02:14:33,073 Превео: Бамбула 2062 02:15:03,873 --> 02:15:05,895 ХИТНА ПОМОЋ 206280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.