All language subtitles for Alice S01E16 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,427 --> 00:00:09,466 "Love is patient, love is kind." 2 00:00:09,727 --> 00:00:11,296 "Love does not delight in evil but rejoices with the truth." 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,167 "It always protects, always trusts," 4 00:00:13,466 --> 00:00:16,007 "always hopes, and always perseveres." 5 00:00:18,907 --> 00:00:20,977 Don't be foolish. 6 00:00:21,876 --> 00:00:23,306 I just want... 7 00:00:23,876 --> 00:00:26,477 to give you a chance to seize time. 8 00:00:26,617 --> 00:00:28,387 I don't care for any of that. 9 00:00:30,587 --> 00:00:32,457 I'm going to turn everything back to the way it should be. 10 00:00:33,657 --> 00:00:36,556 After saving everyone who was killed because of you, 11 00:00:39,456 --> 00:00:40,867 I'm going to kill you. 12 00:00:42,666 --> 00:00:46,236 You started it, so I'm going to end it. 13 00:01:51,267 --> 00:01:53,596 (Final Episode) 14 00:01:58,536 --> 00:01:59,706 Eat before you leave. 15 00:02:35,947 --> 00:02:37,347 Did you make her some seaweed soup? 16 00:02:38,547 --> 00:02:41,547 - No. - I taught you how! 17 00:02:43,716 --> 00:02:45,116 What did you get her for her present? 18 00:02:46,257 --> 00:02:48,056 - I didn't get anything. - Why not? 19 00:02:48,426 --> 00:02:49,827 I've never bought her a present before. 20 00:02:50,156 --> 00:02:51,827 What a shame. 21 00:02:51,956 --> 00:02:53,896 Wait at the front entrance after school today. 22 00:02:54,097 --> 00:02:55,697 I'll help you pick one out. 23 00:02:55,827 --> 00:02:57,127 I'll buy you the cake. 24 00:02:57,797 --> 00:02:58,936 Oh, right. 25 00:02:58,966 --> 00:03:00,667 There will be a super blood moon tonight, 26 00:03:00,667 --> 00:03:02,507 so surprise her right then. 27 00:03:05,077 --> 00:03:06,176 What are you looking at? 28 00:03:08,007 --> 00:03:09,377 Is this your first time... 29 00:03:09,377 --> 00:03:11,417 seeing a woman this pretty at 8am? 30 00:03:12,077 --> 00:03:14,586 I know. It's really rare... 31 00:03:14,787 --> 00:03:17,186 for someone to look so pretty this early in the morning. 32 00:03:21,287 --> 00:03:22,827 Hey! Wait for me! 33 00:03:59,197 --> 00:04:01,297 (1 Missed Call) 34 00:04:12,377 --> 00:04:13,507 Yes, Professor. 35 00:04:15,706 --> 00:04:17,846 I shouldn't have come to you. 36 00:04:19,216 --> 00:04:21,046 Please disregard... 37 00:04:21,586 --> 00:04:23,716 everything you've heard from me, 38 00:04:24,017 --> 00:04:25,317 as well as all the research we've done. 39 00:04:26,617 --> 00:04:27,786 Why so suddenly? 40 00:04:28,226 --> 00:04:29,726 It's all because of me. 41 00:04:31,456 --> 00:04:32,956 I have to be responsible for it. 42 00:04:35,166 --> 00:04:36,697 I thought time travel would... 43 00:04:37,096 --> 00:04:39,937 make many people happy. 44 00:04:41,267 --> 00:04:43,137 I thought it'd heal broken hearts... 45 00:04:44,507 --> 00:04:47,007 and correct all the regrets everyone had. 46 00:04:48,077 --> 00:04:51,247 But I was wrong. 47 00:04:53,117 --> 00:04:54,716 All the heartbreaks, 48 00:04:55,646 --> 00:04:58,456 and disparity from regrets, 49 00:04:59,557 --> 00:05:01,156 they're all necessary. 50 00:05:04,757 --> 00:05:06,997 I invented time travel to make pain go away, 51 00:05:07,596 --> 00:05:09,966 but all it has created is obsession and greed. 52 00:05:10,666 --> 00:05:12,096 It's not your fault. 53 00:05:12,767 --> 00:05:15,606 I don't believe that your goodwill to take pain away from others... 54 00:05:15,606 --> 00:05:17,466 can be a sin. 55 00:05:18,106 --> 00:05:20,577 Furthermore, you've realized your wrong, 56 00:05:20,606 --> 00:05:22,646 and you're trying to turn things back. 57 00:05:22,976 --> 00:05:25,346 I'll help you until the end. 58 00:05:25,546 --> 00:05:28,786 No. Thank you for your kindness, 59 00:05:30,286 --> 00:05:31,786 but I have to battle this on my own. 60 00:05:40,557 --> 00:05:41,627 Mom! 61 00:05:57,247 --> 00:05:59,577 (Investigation results: Case closed) 62 00:06:02,846 --> 00:06:03,846 (Print) 63 00:06:10,827 --> 00:06:11,927 Mr. Ko. 64 00:06:12,927 --> 00:06:14,026 Mr. Ko? 65 00:06:22,767 --> 00:06:23,937 Who are you? 66 00:06:25,937 --> 00:06:27,106 Where are you from? 67 00:06:27,747 --> 00:06:29,346 You were the only one... 68 00:06:30,776 --> 00:06:32,247 that I could think of. 69 00:06:34,786 --> 00:06:35,846 Help me. 70 00:06:45,827 --> 00:06:46,997 Are you from the future? 71 00:06:47,666 --> 00:06:50,096 Who sent you? 72 00:06:51,697 --> 00:06:53,137 Nobody sent me. 73 00:06:53,137 --> 00:06:54,567 Are you here because of your mother? 74 00:06:55,637 --> 00:06:57,067 You've come to the wrong place, then. 75 00:06:57,706 --> 00:06:59,906 I won't kill your mother. I absolutely won't. 76 00:07:00,307 --> 00:07:01,377 I know. 77 00:07:02,846 --> 00:07:04,617 I know that you won't kill her. 78 00:07:06,377 --> 00:07:07,817 Why are you here, then? 79 00:07:08,146 --> 00:07:09,487 In the end, 80 00:07:11,216 --> 00:07:12,487 Mom gets killed. 81 00:07:14,216 --> 00:07:15,687 Not only her, 82 00:07:17,086 --> 00:07:18,596 but many more will die. 83 00:07:21,497 --> 00:07:22,596 Mr. Ko, 84 00:07:23,567 --> 00:07:25,396 you know where the teacher is, right? 85 00:07:26,796 --> 00:07:28,867 Please tell me. I'll get him. 86 00:07:30,367 --> 00:07:31,437 I don't know. 87 00:07:34,346 --> 00:07:35,706 I don't know who he is, 88 00:07:36,906 --> 00:07:38,747 or where he is. 89 00:07:39,776 --> 00:07:40,776 Mr. Ko. 90 00:07:42,786 --> 00:07:45,687 (Wife) 91 00:07:46,856 --> 00:07:47,856 Hello? 92 00:07:48,757 --> 00:07:49,757 Hi, honey. 93 00:07:50,487 --> 00:07:51,497 Yes. 94 00:07:52,156 --> 00:07:55,226 Okay. But sorry, I'm busy right now. Let me call you back later. 95 00:07:55,997 --> 00:07:56,997 Okay. 96 00:08:05,307 --> 00:08:09,776 Sorry. I don't think I should've come. 97 00:08:10,677 --> 00:08:12,646 I won't make things harder for you anymore. 98 00:08:13,117 --> 00:08:15,247 Take your mom and run away. 99 00:08:15,687 --> 00:08:17,086 I can help you with that. 100 00:08:17,086 --> 00:08:18,557 She can't know. 101 00:08:20,517 --> 00:08:21,887 She doesn't want... 102 00:08:23,286 --> 00:08:26,526 to change the system for the entire world because of me. 103 00:08:27,656 --> 00:08:29,296 This isn't your first time. 104 00:08:29,296 --> 00:08:30,827 Furthermore, if I run, 105 00:08:32,637 --> 00:08:33,997 the people who have died... 106 00:08:35,837 --> 00:08:36,936 cannot return. 107 00:08:39,007 --> 00:08:40,377 Am I... 108 00:08:45,146 --> 00:08:46,217 among them? 109 00:08:53,416 --> 00:08:54,426 No. 110 00:08:56,357 --> 00:08:57,587 Don't worry. 111 00:08:58,127 --> 00:09:00,556 You and your wife are safe. 112 00:09:06,767 --> 00:09:07,767 May I... 113 00:09:08,806 --> 00:09:10,137 hug you... 114 00:09:11,406 --> 00:09:12,607 just once? 115 00:09:23,617 --> 00:09:24,757 I've missed you. 116 00:09:44,107 --> 00:09:45,107 Were we... 117 00:09:49,946 --> 00:09:51,816 Were we close there? 118 00:09:57,046 --> 00:09:58,617 After my mom died, 119 00:10:01,117 --> 00:10:03,457 it hurt so much that I wanted to die. 120 00:10:08,326 --> 00:10:10,026 But you were by my side. 121 00:10:11,566 --> 00:10:13,066 That's how I was able to survive. 122 00:10:15,737 --> 00:10:17,007 What will you do now? 123 00:10:17,607 --> 00:10:19,076 I have to stay by my mom's side... 124 00:10:19,837 --> 00:10:21,137 and protect her. 125 00:10:23,146 --> 00:10:25,377 And all the people that I love. 126 00:10:28,517 --> 00:10:29,887 I'm going to bring them all back. 127 00:10:44,097 --> 00:10:46,337 I hear Jin Gyeom gets really good grades. 128 00:10:46,997 --> 00:10:49,707 You must feel satisfied even without eating. 129 00:10:49,806 --> 00:10:51,237 Gosh, no. 130 00:10:51,737 --> 00:10:54,436 But I keep gaining weight for some reason. 131 00:10:54,436 --> 00:10:56,146 (The Happy Butcher) 132 00:10:56,146 --> 00:10:57,977 Is today a special day? 133 00:10:57,977 --> 00:10:59,747 Why are you buying so much meat? 134 00:10:59,776 --> 00:11:02,217 I just feel like it. 135 00:11:03,217 --> 00:11:05,056 - Bye. - Bye! 136 00:11:15,896 --> 00:11:18,497 - Thanks. - Make sure to tell your mom... 137 00:11:18,737 --> 00:11:21,196 that you have a really pretty friend named Do Yeon, 138 00:11:21,196 --> 00:11:22,536 and that she got it for her. 139 00:11:24,576 --> 00:11:27,076 Also, tell her that I'm sorry you were suspected... 140 00:11:27,076 --> 00:11:28,776 because of me. 141 00:11:29,107 --> 00:11:30,977 She'll understand even if you don't apologize. 142 00:11:31,046 --> 00:11:32,977 - Don't worry. - Still, tell her... 143 00:11:33,176 --> 00:11:35,046 that I'm very sorry. 144 00:11:35,487 --> 00:11:36,487 Got that? 145 00:11:36,946 --> 00:11:37,957 Okay. 146 00:11:38,286 --> 00:11:41,727 Anyway, are you sure you're not mad anymore? 147 00:11:41,987 --> 00:11:43,826 I was never mad at you. 148 00:11:44,087 --> 00:11:46,127 Then smile for me. 149 00:11:46,426 --> 00:11:48,026 Show me you're really not mad. 150 00:11:55,767 --> 00:11:58,007 You look 100 times better when you don't smile. 151 00:12:00,076 --> 00:12:01,076 Later. 152 00:12:01,707 --> 00:12:02,707 Bye. 153 00:12:39,877 --> 00:12:42,146 Happy birthday, Mom. 154 00:12:44,316 --> 00:12:45,387 You're home? 155 00:12:46,117 --> 00:12:47,786 You can't just go like that. 156 00:12:47,987 --> 00:12:49,257 You have to light the candles for me. 157 00:13:06,806 --> 00:13:08,676 It'll be like a date. 158 00:13:10,176 --> 00:13:12,617 Go with me, son. 159 00:13:14,717 --> 00:13:17,186 I don't want to. Go by yourself. 160 00:13:18,416 --> 00:13:20,556 Okay. I'll be right back. 161 00:14:04,396 --> 00:14:05,396 Mom. 162 00:15:08,926 --> 00:15:09,926 Jin Gyeom! 163 00:15:10,326 --> 00:15:11,737 Calm down, and listen to me. 164 00:15:11,737 --> 00:15:13,267 Your mother asked me... 165 00:15:14,436 --> 00:15:15,906 She asked me to come. 166 00:15:16,707 --> 00:15:18,607 She asked me to stop her son if he comes. 167 00:15:18,607 --> 00:15:20,707 That he can't stop her death anyway. 168 00:15:20,707 --> 00:15:23,406 Sun Young was very worried that her son would get hurt... 169 00:15:23,576 --> 00:15:25,046 because of her. 170 00:15:26,276 --> 00:15:27,646 I know how she feels, 171 00:15:28,247 --> 00:15:29,316 but I have to catch him. 172 00:15:29,316 --> 00:15:30,487 I understand... 173 00:15:30,816 --> 00:15:32,587 how you feel. I do. 174 00:15:32,987 --> 00:15:34,857 But whatever you do here, 175 00:15:34,857 --> 00:15:36,957 the future will not change. 176 00:15:37,987 --> 00:15:41,457 You can't save your mom or anyone else from death. 177 00:15:42,467 --> 00:15:43,526 So... 178 00:15:44,367 --> 00:15:46,536 please give up and go back. 179 00:15:49,137 --> 00:15:51,036 How do you know... 180 00:15:52,176 --> 00:15:53,477 that other people will die? 181 00:15:54,337 --> 00:15:56,546 That happens 10 years later. 182 00:15:59,916 --> 00:16:01,477 How could I not? 183 00:16:03,416 --> 00:16:06,316 Since I'm here now to stop you. 184 00:16:23,507 --> 00:16:24,507 Jin Gyeom. 185 00:16:26,877 --> 00:16:28,176 Jin Gyeom, where are you? 186 00:16:29,247 --> 00:16:31,247 Jin Gyeom. Jin... 187 00:16:48,127 --> 00:16:49,566 You came after all. 188 00:16:52,267 --> 00:16:54,837 I had hoped "The Book of Prophecy" was wrong. 189 00:16:56,767 --> 00:16:58,737 Were you searching for me... 190 00:16:59,806 --> 00:17:01,237 until you grew to be this old, 191 00:17:02,107 --> 00:17:03,207 my son? 192 00:17:06,917 --> 00:17:08,046 Son. 193 00:17:11,187 --> 00:17:12,187 Yes. 194 00:17:14,116 --> 00:17:16,856 There was a time when I was your son. 195 00:17:23,626 --> 00:17:25,737 It was my fault for trusting Ko Hyeong Seok. 196 00:17:27,566 --> 00:17:31,036 Who knew he'd give up his wife to save you? 197 00:17:37,407 --> 00:17:39,177 What do you mean, I give up my wife? 198 00:17:40,316 --> 00:17:41,346 Mr. Ko. 199 00:17:43,747 --> 00:17:45,086 After what I went through to get here, 200 00:17:46,356 --> 00:17:47,616 why would I give up my wife? 201 00:17:49,927 --> 00:17:51,856 There's a misunderstanding. Let me explain. 202 00:17:52,957 --> 00:17:54,296 Hey, go to your mom. 203 00:17:54,897 --> 00:17:57,227 I need to hear what this punk has to say. 204 00:17:57,366 --> 00:17:58,636 Thank you, Mr. Ko. 205 00:18:12,017 --> 00:18:13,177 No, Mom. 206 00:18:15,147 --> 00:18:17,546 I didn't know you you'd turn out like this. 207 00:18:19,757 --> 00:18:21,487 Are you sure you didn't? 208 00:18:23,526 --> 00:18:25,796 You're the one who opened the door of time. 209 00:18:26,856 --> 00:18:28,497 Because of you, 210 00:18:29,596 --> 00:18:31,467 I've killed many people. 211 00:18:32,997 --> 00:18:34,596 It's all my fault. 212 00:18:36,136 --> 00:18:37,866 I'll pay for what I've done. 213 00:18:39,106 --> 00:18:40,177 But... 214 00:18:41,336 --> 00:18:43,177 leave Jin Gyeom alone. 215 00:18:45,447 --> 00:18:46,776 I can't let him... 216 00:18:48,076 --> 00:18:49,717 turn out like you. 217 00:18:52,917 --> 00:18:55,056 I'm not responsible... 218 00:18:56,326 --> 00:18:57,586 for your son becoming me. 219 00:18:58,056 --> 00:18:59,356 You are. 220 00:19:01,427 --> 00:19:03,826 You turned your son into a monster. 221 00:19:07,697 --> 00:19:08,937 I'm not you. 222 00:19:08,937 --> 00:19:10,066 No, Jin Gyeom. 223 00:19:10,366 --> 00:19:12,636 What are you doing, Mom? Move. 224 00:19:12,806 --> 00:19:15,076 Jin Gyeom. Don't shoot him. 225 00:19:15,647 --> 00:19:19,046 If you do, you'll both die. 226 00:19:19,816 --> 00:19:22,147 - I don't care. - Listen to me. 227 00:19:24,487 --> 00:19:27,386 Please don't do this because of me. 228 00:19:27,786 --> 00:19:29,257 Move, Mom. 229 00:19:29,526 --> 00:19:30,886 Just like you, 230 00:19:32,727 --> 00:19:34,997 I tried to save her once. 231 00:19:35,197 --> 00:19:36,526 Nonsense. 232 00:19:38,096 --> 00:19:40,796 You're just a monster who came here to kill my mom. 233 00:19:42,707 --> 00:19:45,136 You don't know who she really is. 234 00:19:48,776 --> 00:19:50,046 Why do you think... 235 00:19:51,306 --> 00:19:53,647 she stayed in 1992? 236 00:19:57,017 --> 00:19:58,957 In 1992, she saw... 237 00:20:00,157 --> 00:20:01,687 "The Book of Prophecy". 238 00:20:03,427 --> 00:20:04,856 Then she realized... 239 00:20:05,526 --> 00:20:07,157 the power that her baby had. 240 00:20:08,397 --> 00:20:09,826 That her baby's death... 241 00:20:10,366 --> 00:20:12,536 would close the door of time. 242 00:20:14,237 --> 00:20:15,967 That's why she stayed. 243 00:20:17,007 --> 00:20:18,507 Her baby had to live... 244 00:20:19,737 --> 00:20:22,907 to maintain the door of time that she created. 245 00:20:25,546 --> 00:20:27,147 - My mom... - "My mom..." 246 00:20:27,346 --> 00:20:28,987 - would never do that. - "would never do that." 247 00:20:34,116 --> 00:20:35,386 Tonight, 248 00:20:36,086 --> 00:20:38,126 you'll fail to save this woman. 249 00:20:39,026 --> 00:20:41,757 And you'll wander around looking for a way to save her... 250 00:20:42,767 --> 00:20:44,727 for the coming decades. 251 00:20:46,437 --> 00:20:48,096 Just like I did. 252 00:20:48,767 --> 00:20:50,207 That's nonsense. 253 00:20:51,507 --> 00:20:53,707 Why did I turn into a monster? 254 00:20:54,776 --> 00:20:58,477 Why will you turn into a monster? 255 00:21:03,816 --> 00:21:07,056 I have another heart inside me now. 256 00:21:07,987 --> 00:21:10,056 It's smaller and weaker than mine, 257 00:21:10,987 --> 00:21:14,497 but I can feel it beating. My baby's heart. 258 00:21:19,596 --> 00:21:22,167 After wandering through different dimensions, 259 00:21:23,167 --> 00:21:24,937 you'll finally realize... 260 00:21:26,106 --> 00:21:28,276 that there is only one way... 261 00:21:29,747 --> 00:21:31,977 to save this woman. 262 00:21:32,477 --> 00:21:34,376 Going back to 1992... 263 00:21:36,616 --> 00:21:39,687 and stopping me from being born. 264 00:21:43,427 --> 00:21:44,586 Who are you? 265 00:21:55,937 --> 00:21:58,407 Close the door of time immediately, 266 00:22:00,237 --> 00:22:01,677 or you'll die. 267 00:22:03,647 --> 00:22:05,776 You can stop this. 268 00:22:06,876 --> 00:22:09,286 Go back and... 269 00:22:10,487 --> 00:22:12,217 close the door of time. 270 00:22:13,816 --> 00:22:15,157 Who are you? 271 00:22:18,386 --> 00:22:19,957 Tell me who you are first. 272 00:22:24,997 --> 00:22:28,237 I'm a person who should not exist. 273 00:22:36,306 --> 00:22:37,806 Abort the baby. 274 00:22:39,517 --> 00:22:41,116 Once the baby is born, 275 00:22:42,346 --> 00:22:45,386 the chance to close the door of time will be gone. 276 00:22:49,286 --> 00:22:50,487 That baby... 277 00:22:51,826 --> 00:22:52,927 should never... 278 00:22:54,497 --> 00:22:56,167 be born. 279 00:22:57,626 --> 00:23:01,096 For you and the baby himself, 280 00:23:02,667 --> 00:23:03,806 the baby... 281 00:23:05,576 --> 00:23:07,276 must die. 282 00:23:12,046 --> 00:23:13,876 I don't know who you are, 283 00:23:14,977 --> 00:23:16,786 but no one can hurt my baby. 284 00:23:18,247 --> 00:23:19,286 Move. 285 00:23:21,417 --> 00:23:22,457 Move. 286 00:23:24,227 --> 00:23:25,227 You... 287 00:23:27,727 --> 00:23:29,326 will be killed... 288 00:23:32,136 --> 00:23:33,536 at the hands of that baby. 289 00:23:35,336 --> 00:23:37,467 I'm here to save you. 290 00:23:37,536 --> 00:23:39,007 There's no way he'll do that. 291 00:23:40,536 --> 00:23:42,207 But even if that's true, 292 00:23:43,207 --> 00:23:44,776 I'm his mother. 293 00:23:46,346 --> 00:23:47,747 I'll raise him well. 294 00:23:50,417 --> 00:23:51,816 This is your last warning. 295 00:23:53,217 --> 00:23:54,286 Move. 296 00:23:54,786 --> 00:23:56,187 I can't. 297 00:23:57,157 --> 00:23:58,997 That baby is a monster. 298 00:24:00,826 --> 00:24:02,796 A monster should not be kept alive. 299 00:24:35,526 --> 00:24:38,566 You're the one who should die. 300 00:24:41,336 --> 00:24:44,366 That's the past I experienced... 301 00:24:46,207 --> 00:24:48,036 and the future you'll experience. 302 00:24:50,907 --> 00:24:52,616 That's not my mom's fault. 303 00:24:53,677 --> 00:24:57,187 Back then, she didn't know who you were. 304 00:24:59,786 --> 00:25:00,886 Did she... 305 00:25:02,257 --> 00:25:03,356 really not know? 306 00:25:06,457 --> 00:25:07,457 Mom. 307 00:25:08,556 --> 00:25:09,626 Mom. 308 00:25:18,336 --> 00:25:19,336 Mom. 309 00:25:22,177 --> 00:25:23,306 No. 310 00:25:26,876 --> 00:25:28,116 That's impossible. 311 00:25:50,767 --> 00:25:51,767 Mom. 312 00:25:53,407 --> 00:25:54,737 This woman... 313 00:25:55,306 --> 00:25:57,776 knew that we would become a monster... 314 00:25:58,677 --> 00:26:00,017 but still gave birth to you. 315 00:26:01,017 --> 00:26:04,616 She didn't love you. She only pretended to. 316 00:26:06,257 --> 00:26:08,086 Because of her, 317 00:26:09,257 --> 00:26:11,126 we lived a life that we never wanted... 318 00:26:12,296 --> 00:26:13,697 and became a monster. 319 00:26:16,066 --> 00:26:18,197 You're the only person who can understand... 320 00:26:19,997 --> 00:26:21,267 my suffering. 321 00:26:23,066 --> 00:26:24,437 I'm giving you... 322 00:26:25,066 --> 00:26:28,606 a chance to avoid the pain that I suffered. 323 00:26:30,647 --> 00:26:33,017 A chance to kill this woman. 324 00:26:36,947 --> 00:26:38,346 We must... 325 00:26:40,517 --> 00:26:42,326 kill her first. 326 00:26:47,157 --> 00:26:48,227 Yes. 327 00:26:49,866 --> 00:26:51,667 Just kill me. 328 00:26:53,697 --> 00:26:55,536 It's all my fault. 329 00:26:58,467 --> 00:26:59,876 I'm responsible... 330 00:27:01,707 --> 00:27:03,407 for the way you turned out. 331 00:27:17,687 --> 00:27:19,796 Even if everything you said is true, 332 00:27:20,927 --> 00:27:22,157 I don't care. 333 00:27:23,526 --> 00:27:25,197 I just need to save my mother. 334 00:27:26,397 --> 00:27:27,897 Once you and I die, 335 00:27:30,066 --> 00:27:31,267 everything will be over. 336 00:27:33,707 --> 00:27:34,707 Mom! 337 00:27:38,846 --> 00:27:39,846 What? 338 00:27:41,177 --> 00:27:43,116 Are you going to kill me again? 339 00:27:44,886 --> 00:27:45,886 Shoot me... 340 00:27:48,086 --> 00:27:49,227 right here, then. 341 00:27:54,227 --> 00:27:56,467 I lived my whole life in guilt. 342 00:27:58,596 --> 00:28:00,536 Every day was filled with guilt... 343 00:28:02,306 --> 00:28:04,036 and fear. 344 00:28:07,076 --> 00:28:09,447 I thought I should do everything, 345 00:28:11,447 --> 00:28:13,947 but there was nothing I could do. 346 00:28:16,616 --> 00:28:18,417 You're both my sons, 347 00:28:21,187 --> 00:28:22,826 and you'd both disappear... 348 00:28:25,086 --> 00:28:26,796 if I closed the door of time. 349 00:28:27,457 --> 00:28:28,757 Don't make excuses. 350 00:28:30,167 --> 00:28:31,326 To you, 351 00:28:32,197 --> 00:28:35,296 the world that you created was more important than your son. 352 00:28:36,407 --> 00:28:38,336 That's why you made us like this. 353 00:28:43,447 --> 00:28:45,177 To a mother, her child is... 354 00:28:47,417 --> 00:28:49,747 absolutely everything. 355 00:28:55,586 --> 00:28:57,927 Even if I can't exist with you, 356 00:29:00,227 --> 00:29:02,526 I'm fine as long as you are. 357 00:29:12,007 --> 00:29:14,076 I know it'll be hard for you to forgive me, 358 00:29:17,306 --> 00:29:19,276 but you have to stop now, Jin Gyeom. 359 00:29:41,836 --> 00:29:42,836 Mom! 360 00:29:45,366 --> 00:29:46,376 Mom... 361 00:29:47,536 --> 00:29:48,536 No! 362 00:29:49,407 --> 00:29:50,507 Mother! 363 00:29:52,876 --> 00:29:53,947 No, don't do this. 364 00:29:56,217 --> 00:29:58,586 It's not your fault, so why should you die? 365 00:29:58,917 --> 00:30:00,556 Why should you? 366 00:30:05,126 --> 00:30:06,257 I'm... 367 00:30:09,596 --> 00:30:10,697 so sorry. 368 00:30:14,737 --> 00:30:16,267 I'm sorry... 369 00:30:18,866 --> 00:30:20,306 that you were born... 370 00:30:23,276 --> 00:30:24,477 as my son. 371 00:30:28,717 --> 00:30:30,487 I was so happy... 372 00:30:32,717 --> 00:30:33,886 to be your son. 373 00:30:37,487 --> 00:30:38,586 I'll be born... 374 00:30:40,997 --> 00:30:42,767 as your son again. 375 00:31:12,596 --> 00:31:13,826 Mom... 376 00:31:19,667 --> 00:31:20,697 No. 377 00:31:21,566 --> 00:31:22,737 This isn't what I wanted. 378 00:31:23,536 --> 00:31:25,776 This woman was trying to kill us! 379 00:31:27,276 --> 00:31:28,636 Why are you dying? 380 00:31:29,776 --> 00:31:31,606 Why are you dying instead of me? 381 00:31:36,086 --> 00:31:37,286 Because she's our mom. 382 00:31:39,917 --> 00:31:41,187 Remember... 383 00:31:44,086 --> 00:31:47,657 that she's sacrificing everything she has for us. 384 00:32:21,856 --> 00:32:22,897 Remember that... 385 00:32:25,197 --> 00:32:27,167 on your way to your death, 386 00:32:29,167 --> 00:32:31,267 and suffer for eternity. 387 00:34:46,245 --> 00:34:48,416 Happy birthday, Mom. 388 00:34:50,656 --> 00:34:51,785 You're home? 389 00:34:52,385 --> 00:34:54,056 You can't just go like that. 390 00:34:55,486 --> 00:34:56,855 You have to light the candles for me. 391 00:35:05,596 --> 00:35:10,806 Happy birthday to you 392 00:35:12,035 --> 00:35:16,675 Happy birthday to you 393 00:35:16,675 --> 00:35:22,085 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 394 00:35:22,686 --> 00:35:28,255 - Happy birthday to Mom - Happy birthday to Mom 395 00:35:28,526 --> 00:35:33,266 Happy birthday to you 396 00:35:38,027 --> 00:35:40,796 Thank you so much, son. 397 00:35:41,766 --> 00:35:42,766 Just blow them out already. 398 00:35:43,266 --> 00:35:45,236 Hold on. After I make a wish. 399 00:35:54,376 --> 00:35:55,477 Blow them out with me. 400 00:36:06,697 --> 00:36:07,697 Okay. 401 00:36:12,466 --> 00:36:13,897 Happy birthday, 402 00:36:16,636 --> 00:36:17,636 Mom. 403 00:36:18,807 --> 00:36:19,807 Thanks. 404 00:36:40,656 --> 00:36:42,256 You finished the bottle. 405 00:36:43,166 --> 00:36:44,797 I'll go out and get some. 406 00:36:45,226 --> 00:36:47,137 You'll drink with me then, right? 407 00:36:48,397 --> 00:36:49,406 Okay. 408 00:36:49,666 --> 00:36:50,707 I'll be right back. 409 00:36:53,677 --> 00:36:54,677 Mom. 410 00:36:56,376 --> 00:36:57,376 I'll go with you. 411 00:37:11,357 --> 00:37:12,357 What's wrong? 412 00:37:17,996 --> 00:37:18,996 Mom. 413 00:37:21,966 --> 00:37:24,566 I forgot my wallet. 414 00:37:25,066 --> 00:37:26,837 Would you get it for me? 415 00:37:27,607 --> 00:37:28,607 Okay. 416 00:37:43,857 --> 00:37:46,057 I'm sorry I took so long. 417 00:37:47,226 --> 00:37:48,327 But I... 418 00:37:49,126 --> 00:37:51,096 kept my promise... 419 00:37:51,927 --> 00:37:53,036 to protect you. 420 00:37:54,566 --> 00:37:58,936 Now, you'll come to my high school graduation, right? 421 00:38:00,577 --> 00:38:03,006 When I get into college and become a cop, 422 00:38:04,077 --> 00:38:06,277 you'll be the happiest for me. 423 00:38:07,946 --> 00:38:09,547 When I get hurt while investigating a case, 424 00:38:09,946 --> 00:38:12,346 you'll be more worried about me than anyone else. 425 00:38:13,656 --> 00:38:15,316 When I get my first paycheck, 426 00:38:15,887 --> 00:38:17,887 I'll give you money. 427 00:38:18,957 --> 00:38:19,996 I'll sing "Happy Birthday"... 428 00:38:20,756 --> 00:38:22,696 on your birthdays. 429 00:38:33,377 --> 00:38:34,877 It won't be me, 430 00:38:36,377 --> 00:38:37,877 but it will happen. 431 00:39:18,616 --> 00:39:19,986 So Mom, 432 00:39:20,687 --> 00:39:22,216 don't worry about me. 433 00:39:23,356 --> 00:39:24,486 Live happily... 434 00:39:25,356 --> 00:39:26,726 as you do now. 435 00:39:28,726 --> 00:39:30,197 That's good enough for me. 436 00:39:52,216 --> 00:39:53,216 Here's your wallet. 437 00:40:05,166 --> 00:40:06,536 Thank you, son. 438 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 Let's go. 439 00:40:58,116 --> 00:40:59,856 Why did you wake up so early? 440 00:41:01,387 --> 00:41:03,187 How did I get here? 441 00:41:03,187 --> 00:41:05,127 How much did you drink last night? 442 00:41:05,127 --> 00:41:07,197 I told you alcohol doesn't help with jetlag. 443 00:41:07,757 --> 00:41:08,856 What do you mean? 444 00:41:09,027 --> 00:41:11,827 You came home after midnight from your seminar in Germany. 445 00:41:12,067 --> 00:41:13,137 Seminar? 446 00:41:13,267 --> 00:41:15,637 How could you not bring back any gifts? 447 00:41:15,796 --> 00:41:18,166 Not even fridge magnets. 448 00:41:18,306 --> 00:41:19,606 That's so wrong. 449 00:41:22,637 --> 00:41:23,647 Detective Park. 450 00:41:26,447 --> 00:41:27,817 Where's my phone? 451 00:41:36,426 --> 00:41:39,627 (Recent calls) 452 00:41:42,156 --> 00:41:44,627 (Physics 16 Ahn Ji Hyun, PTO Chair Jung Joo Yun) 453 00:41:45,267 --> 00:41:46,897 Did you mess with my phone? 454 00:41:46,897 --> 00:41:48,666 No. Why? 455 00:41:49,837 --> 00:41:51,837 Detective Park's number's gone. 456 00:41:51,837 --> 00:41:54,306 - Who? - Detective Park Jin Gyeom. 457 00:41:54,877 --> 00:41:56,707 You know a detective? 458 00:41:56,707 --> 00:41:58,476 Don't you know Detective Park Jin Gyeom? 459 00:41:59,106 --> 00:42:00,976 He came over several times. 460 00:42:01,377 --> 00:42:03,616 Did you bring a man home? 461 00:42:19,666 --> 00:42:20,767 May I help you? 462 00:42:25,567 --> 00:42:27,976 This is my house. Are you looking for someone? 463 00:42:28,036 --> 00:42:30,806 Isn't this Park Jin Gyeom's house? 464 00:42:31,306 --> 00:42:32,406 No, it isn't. 465 00:42:33,976 --> 00:42:35,916 I'm sure he lived here. 466 00:42:37,147 --> 00:42:38,687 He was here yesterday. 467 00:42:38,687 --> 00:42:41,457 I've lived here for over seven years. 468 00:42:49,867 --> 00:42:50,867 Detective. 469 00:42:51,227 --> 00:42:52,497 May I help you? 470 00:42:54,497 --> 00:42:56,666 I'm here to see Detective Park Jin Gyeom. 471 00:42:56,767 --> 00:42:58,867 There's no one here by that name. 472 00:42:58,867 --> 00:43:00,107 What do you mean? 473 00:43:00,977 --> 00:43:03,147 This is his desk. 474 00:43:03,576 --> 00:43:06,107 This is my desk. 475 00:43:06,816 --> 00:43:09,017 Hello, professor. How may we help you? 476 00:43:09,546 --> 00:43:10,586 Detective. 477 00:43:11,217 --> 00:43:12,546 You know, don't you? 478 00:43:12,546 --> 00:43:14,656 Where's Detective Park Jin Gyeom? 479 00:43:15,586 --> 00:43:17,586 Detective Park Jin Gyeom? 480 00:43:18,156 --> 00:43:19,227 Who's that? 481 00:43:19,796 --> 00:43:21,627 Do you really not know? 482 00:43:22,956 --> 00:43:24,597 Then how do you know me? 483 00:43:25,326 --> 00:43:27,367 How could I not? You're the daughter of the owner of Crime Squad. 484 00:43:29,137 --> 00:43:31,036 Didn't you see our captain there? 485 00:43:32,007 --> 00:43:33,206 Captain? 486 00:43:35,336 --> 00:43:37,777 Here. They'll get cold. Hurry. 487 00:43:37,777 --> 00:43:39,277 Bring out the two jjajangs. 488 00:43:39,277 --> 00:43:41,576 Two jjajangs for table three. Here they come. 489 00:43:41,576 --> 00:43:43,387 Enjoy. 490 00:43:43,387 --> 00:43:44,487 Thank you. 491 00:43:44,816 --> 00:43:47,117 - More pickled radish, please. - Coming right up. 492 00:43:51,627 --> 00:43:52,686 Enjoy. 493 00:43:54,956 --> 00:43:56,597 How long is he going to do that? 494 00:43:57,267 --> 00:44:00,267 Let him be. He's off today. He should do what makes him happy. 495 00:44:01,267 --> 00:44:03,267 Look at him. He's glowing. 496 00:44:04,867 --> 00:44:05,867 Captain. 497 00:44:07,036 --> 00:44:09,877 How did you come back to life? 498 00:44:11,406 --> 00:44:12,647 Where's Detective Park? 499 00:44:13,007 --> 00:44:15,017 Where's Detective Park Jin Gyeom? 500 00:44:16,117 --> 00:44:17,446 Who's Park Jin Gyeom? 501 00:44:18,847 --> 00:44:21,456 You arrested a teenager 10 years ago. 502 00:44:21,456 --> 00:44:23,286 You remember him, don't you? 503 00:44:23,556 --> 00:44:24,556 I did? 504 00:44:27,257 --> 00:44:28,757 I never arrested a teenager. 505 00:44:28,757 --> 00:44:30,597 Why can't you remember? 506 00:44:31,027 --> 00:44:33,336 You arrested Detective Park! 507 00:44:35,137 --> 00:44:37,267 Gosh. I apologize. 508 00:44:38,336 --> 00:44:39,467 What's wrong with you? 509 00:44:39,706 --> 00:44:41,306 Even if no one else remembers, 510 00:44:41,637 --> 00:44:43,906 you have to remember Detective Park. 511 00:44:44,877 --> 00:44:46,206 It's Park Jin Gyeom... 512 00:44:46,916 --> 00:44:48,277 of all people. 513 00:45:06,367 --> 00:45:07,436 Seo Jin. 514 00:45:08,897 --> 00:45:10,137 You should've called me first... 515 00:45:10,137 --> 00:45:12,336 as soon as you came back to Korea. 516 00:45:13,507 --> 00:45:15,176 What did you bring me? 517 00:45:23,946 --> 00:45:25,446 Everyone's back. 518 00:45:28,316 --> 00:45:31,727 Once time travel is stopped, everything is reset. 519 00:45:32,357 --> 00:45:33,497 Reset? 520 00:45:33,627 --> 00:45:36,666 All time travelers disappear from the world. 521 00:45:41,566 --> 00:45:42,897 Everything's back. 522 00:45:46,576 --> 00:45:48,036 Everything... 523 00:45:50,546 --> 00:45:51,777 except for him. 524 00:46:20,700 --> 00:46:22,100 (Thank you.) 525 00:46:52,970 --> 00:46:54,539 I'll be with you. 526 00:47:06,279 --> 00:47:08,080 Is everything all right? 527 00:47:08,680 --> 00:47:11,619 You feel like a different person since coming back from your trip. 528 00:47:14,990 --> 00:47:16,690 I feel like... 529 00:47:18,259 --> 00:47:20,159 I just came back home from a very long trip. 530 00:47:22,230 --> 00:47:25,830 On that trip, I was someone else and lived a different life. 531 00:47:27,899 --> 00:47:29,799 But I'm finally myself again. 532 00:47:31,639 --> 00:47:34,080 But somehow, it doesn't feel good. 533 00:47:35,940 --> 00:47:36,980 Why not? 534 00:47:37,149 --> 00:47:39,509 It's probably because of the guy I met on the trip. 535 00:47:39,509 --> 00:47:41,649 A guy? What guy? 536 00:47:42,619 --> 00:47:43,690 There's this guy... 537 00:47:45,220 --> 00:47:46,919 I can never meet again. 538 00:47:55,600 --> 00:47:59,600 Thanks to you, Detective Park, everyone is doing well. 539 00:48:00,539 --> 00:48:04,840 But no one remembers you. 540 00:48:06,639 --> 00:48:07,810 One day, 541 00:48:08,440 --> 00:48:11,379 I might become like everyone else. 542 00:48:12,649 --> 00:48:13,779 But... 543 00:48:14,850 --> 00:48:16,789 I can promise you one thing. 544 00:48:17,820 --> 00:48:20,720 A wave function, in quantum physics, 545 00:48:21,119 --> 00:48:23,930 is a description of the quantum state of particles... 546 00:48:24,460 --> 00:48:27,399 and provides all the information about the particles. 547 00:48:28,100 --> 00:48:30,629 The Schrodinger equation, which you may be familiar with... 548 00:48:37,169 --> 00:48:38,269 Excuse me for a second. 549 00:48:51,190 --> 00:48:52,220 I will... 550 00:48:53,960 --> 00:48:57,190 do my best to be happy. 551 00:48:58,629 --> 00:48:59,789 You... 552 00:49:00,659 --> 00:49:03,470 sacrificed your life to give me this day. 553 00:49:07,070 --> 00:49:08,139 Professor. 554 00:49:08,139 --> 00:49:10,110 Someone is requesting a consultation. 555 00:49:10,310 --> 00:49:11,369 About what? 556 00:49:11,470 --> 00:49:15,139 About how plausible some science fiction movies are. 557 00:49:15,710 --> 00:49:17,249 Here's the reporter's business card. 558 00:49:17,249 --> 00:49:18,610 (Kim Do Yeon, Segyeong Daily) 559 00:49:20,549 --> 00:49:21,950 Where is she now? 560 00:49:27,860 --> 00:49:29,159 Ms. Kim Do Yeon? 561 00:49:29,889 --> 00:49:30,930 Yes? 562 00:49:32,659 --> 00:49:34,600 Are you Professor Yoon Tae Yi, by any chance? 563 00:49:35,860 --> 00:49:36,869 Yes. 564 00:49:38,269 --> 00:49:40,240 Is time travel really possible? 565 00:49:42,600 --> 00:49:44,610 Many movies and TV shows say... 566 00:49:44,610 --> 00:49:46,909 it's going to be possible in the future. 567 00:49:47,409 --> 00:49:49,879 But I think it's unrealistic. 568 00:49:52,379 --> 00:49:53,919 I believe it is possible. 569 00:49:54,619 --> 00:49:58,590 But at the same time, I believe it should never become possible. 570 00:49:58,749 --> 00:50:00,789 The person who first told me about you... 571 00:50:00,789 --> 00:50:03,490 said that you were very interested in time travel. 572 00:50:03,889 --> 00:50:04,990 So I'm surprised. 573 00:50:05,659 --> 00:50:07,029 I used to be. 574 00:50:08,259 --> 00:50:09,930 But not anymore. 575 00:50:11,529 --> 00:50:13,440 A precious past... 576 00:50:13,970 --> 00:50:17,610 is best kept in your memory. 577 00:50:18,940 --> 00:50:21,139 Wanting to turn back time... 578 00:50:22,080 --> 00:50:23,909 is human greed. 579 00:50:26,580 --> 00:50:28,419 Listening to you reminds me... 580 00:50:28,649 --> 00:50:31,549 of an architect I interviewed a few days ago. 581 00:50:32,320 --> 00:50:35,320 He said he became an architect... 582 00:50:35,320 --> 00:50:37,389 to preserve the past. 583 00:50:38,159 --> 00:50:41,499 While memories and feelings fade... 584 00:50:41,499 --> 00:50:42,899 through time, 585 00:50:43,470 --> 00:50:46,369 space saves time, according to him. 586 00:50:47,600 --> 00:50:50,369 Space saves time. 587 00:50:51,039 --> 00:50:53,480 Space saves... 588 00:50:53,480 --> 00:50:55,039 all the sad, happy, 589 00:50:55,440 --> 00:50:57,080 and painful memories. 590 00:51:26,240 --> 00:51:29,640 As I said earlier, the existing beams, columns, and rafters... 591 00:51:29,640 --> 00:51:31,349 were preserved. 592 00:51:31,980 --> 00:51:33,779 Even though it took twice the time, 593 00:51:34,720 --> 00:51:36,620 I believe the memories in this house... 594 00:51:36,620 --> 00:51:38,319 are totally worth it. 595 00:51:38,650 --> 00:51:40,390 My husband will be so happy. 596 00:51:41,019 --> 00:51:43,789 We were forced to rebuild the house for safety reasons, 597 00:51:44,390 --> 00:51:47,359 but he was sad about tearing down the house he grew up in. 598 00:51:47,829 --> 00:51:49,200 I understand. 599 00:51:50,230 --> 00:51:51,870 For someone, 600 00:51:52,569 --> 00:51:54,069 space can be his or her life itself. 601 00:51:54,700 --> 00:51:57,069 "Space can be your life itself." 602 00:51:58,009 --> 00:51:59,109 That's admiring. 603 00:52:08,150 --> 00:52:10,620 What are these drawings? 604 00:52:12,120 --> 00:52:13,390 Those are... 605 00:52:13,859 --> 00:52:15,490 Before I started working on this project, 606 00:52:16,120 --> 00:52:18,589 I just tried drawing what came to my mind. 607 00:52:20,430 --> 00:52:23,200 Where does your inspiration come from? 608 00:52:23,769 --> 00:52:25,370 It changes all the time. 609 00:52:25,999 --> 00:52:28,269 Images that come to my mind... 610 00:52:29,470 --> 00:52:30,710 or moments of deja vu. 611 00:52:34,009 --> 00:52:35,410 Was this one of them? 612 00:52:37,650 --> 00:52:38,650 Yes. 613 00:52:43,990 --> 00:52:45,249 Excuse me. 614 00:52:46,150 --> 00:52:47,819 Do you know Mr. Park Jin Gyeom? 615 00:52:48,490 --> 00:52:50,059 I heard that he works here. 616 00:52:50,059 --> 00:52:51,490 Oh, you mean Mr. Park? 617 00:52:52,730 --> 00:52:53,799 Just a second, please. 618 00:52:56,799 --> 00:52:58,999 - Is Mr. Park away from his desk? - I'm not sure. 619 00:53:03,200 --> 00:53:04,670 He must be at the construction site. 620 00:53:05,269 --> 00:53:06,410 The construction site? 621 00:53:12,579 --> 00:53:16,249 The railing here will be preserved too. 622 00:53:16,650 --> 00:53:18,620 The wood is still strong, so it'll be fine. 623 00:53:18,819 --> 00:53:20,190 It looks amazing. 624 00:54:01,829 --> 00:54:02,960 Detective. 625 00:54:10,099 --> 00:54:12,539 It's me. Yoon Tae Yi. 626 00:54:14,609 --> 00:54:15,880 Do I know you? 627 00:54:23,950 --> 00:54:25,190 I'm sorry. 628 00:54:26,289 --> 00:54:28,160 I must be mistaken. 629 00:54:29,920 --> 00:54:31,130 That's all right. 630 00:54:39,470 --> 00:54:40,640 Detective. 631 00:54:41,870 --> 00:54:43,599 I won't be disappointed. 632 00:54:45,069 --> 00:54:47,779 If you don't recognize me, 633 00:54:48,980 --> 00:54:51,150 it means that you've forgotten everything. 634 00:54:52,779 --> 00:54:53,880 That you're... 635 00:54:54,749 --> 00:54:57,650 living an ordinary life. 636 00:54:59,549 --> 00:55:01,390 Please stay this way... 637 00:55:02,559 --> 00:55:04,059 and live a happy life. 638 00:56:47,829 --> 00:56:49,660 You never know, 639 00:56:49,799 --> 00:56:52,230 so don't sell the house. Keep it. 640 00:56:52,799 --> 00:56:55,539 I'll come back to see you in the future. 641 00:56:56,099 --> 00:56:58,710 I'll wait... 642 00:56:59,769 --> 00:57:01,410 until you come back. 643 00:57:36,380 --> 00:57:37,380 Detective! 644 00:57:51,890 --> 00:57:53,289 I'm sorry... 645 00:57:55,160 --> 00:57:56,329 I made you wait for so long. 646 00:58:26,063 --> 00:58:30,230 (Thank you for supporting and watching "Alice".) 647 00:58:30,230 --> 00:58:33,170 ("Delayed Justice" will begin at this time from October 30.) 648 00:58:57,960 --> 00:58:59,430 (Alice) 649 00:59:52,153 --> 00:59:55,450 (The past and the future are important,) 650 00:59:55,450 --> 00:59:58,920 (but why don't we focus on keeping ourselves happy in the present?) 651 00:59:58,920 --> 01:00:02,559 (Thank you for traveling through time with us!) 652 01:00:06,593 --> 01:00:10,099 (The end) 42103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.