Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,174 --> 00:00:30,954
STORM OF KINGS: EPIZOD 3
2
00:00:31,302 --> 00:00:34,886
napisy: django00
avsubtitles.com - napisy do filmów porno
3
00:00:41,604 --> 00:00:44,071
Temu zabójcy nie może to
ujść płazem!
4
00:00:44,649 --> 00:00:46,169
John Doe musi umrzeć!
5
00:00:47,527 --> 00:00:49,260
Ustawić straże na bramach.
6
00:00:49,612 --> 00:00:51,212
Po prostu ma zginąć!
7
00:00:55,034 --> 00:00:57,101
I przyprowadź mi trzy kurwy.
8
00:01:06,796 --> 00:01:08,236
Kto to jest, Ilso?
9
00:01:09,090 --> 00:01:12,090
To John Doe, pomógł mi w walce
z Nieumarłymi.
10
00:01:13,428 --> 00:01:15,494
To prawda? Co cię tu sprowadza?
11
00:01:17,099 --> 00:01:19,132
Mój interes jest również waszym.
12
00:01:19,350 --> 00:01:21,886
Zabierz go do namiotu Ilso,
znasz prawo.
13
00:01:35,825 --> 00:01:37,205
O czym on mówił?
14
00:01:39,571 --> 00:01:41,371
To jestem twoim więźniem,
czy nie?
15
00:01:41,372 --> 00:01:42,372
Niezupełnie.
16
00:01:42,874 --> 00:01:44,314
Jesteś moim mężem.
17
00:01:44,792 --> 00:01:45,792
Że co?!
18
00:01:46,878 --> 00:01:49,886
Jeśli ty łapiesz mnie, jestem twoja
i na odwrót.
19
00:01:50,340 --> 00:01:51,940
Takie mamy tu prawo.
20
00:01:51,966 --> 00:01:54,966
Może dla ciebie. Nie tam skąd
ja pochodzę.
21
00:02:04,027 --> 00:02:07,111
Zachowujesz się, jakbyś nigdy przedtem
nie widział kobiety.
22
00:02:25,792 --> 00:02:28,992
Nigdy nie widziałeś takiej
kobiety jak ja?
23
00:02:30,296 --> 00:02:34,596
Próbuję od dawna, ale jeszcze nie spotkałem
nikogo takiego jak ty.
24
00:02:35,385 --> 00:02:37,618
Widzę że jesteś niedoświadczony,
Johnie Doe.
25
00:02:37,762 --> 00:02:39,442
Ale możemy to zmienić.
26
00:22:46,137 --> 00:22:48,404
Teraz już wiesz o co w tym chodzi.
27
00:22:56,898 --> 00:22:58,578
O, tak, rżnij moją pizdę!
28
00:25:35,181 --> 00:25:37,515
Trochę cię podszkoliłam, Johnie Doe.
29
00:25:39,185 --> 00:25:40,865
Na pewno chcesz odejść?
30
00:25:41,229 --> 00:25:43,296
Nie będziesz tam mile widziany.
31
00:25:43,356 --> 00:25:46,256
Dla nas rodzina jest ważna,
chcę żebyś został.
32
00:25:48,444 --> 00:25:49,804
Muszę tam wrócić!
33
00:25:49,854 --> 00:25:51,554
Król Jasper wyrżnął moją rodzinę.
34
00:25:51,573 --> 00:25:53,106
I chce zabić również mnie.
35
00:25:53,157 --> 00:25:54,837
A więc to jest twój cel.
36
00:25:54,885 --> 00:25:56,565
Tak, tylko o tym myślę.
37
00:25:56,603 --> 00:25:57,643
I co zrobisz?
38
00:25:58,162 --> 00:26:01,938
Wejdę niepostrzeżenie do królewskiego
pałacu i zabiję króla!
39
00:26:06,004 --> 00:26:07,444
A wrócisz do mnie?
40
00:26:07,455 --> 00:26:08,455
Tak.
41
00:26:08,473 --> 00:26:09,473
Nie kłam.
42
00:26:12,051 --> 00:26:13,785
A więc ruszaj, królobójco!
43
00:26:37,619 --> 00:26:38,619
Straż!
44
00:26:40,663 --> 00:26:42,263
Tak, Wasza Wysokość?
45
00:26:42,624 --> 00:26:45,357
Chyba źle wybrałem moją
przyszłą królową.
46
00:26:46,044 --> 00:26:48,544
Jest kompletnie bezużyteczna,
do niczego się nie nadaje.
47
00:26:51,341 --> 00:26:53,021
Zarządzam jej egzekucję!
48
00:26:53,885 --> 00:26:55,485
Jesteś pewny, Panie?
49
00:26:57,639 --> 00:26:59,605
Czy śmiesz podważać moje rozkazy?!
50
00:26:59,682 --> 00:27:00,682
Nie, Panie.
51
00:27:01,351 --> 00:27:03,484
Więc zabieraj mi ją sprzed oczu!
52
00:27:04,229 --> 00:27:05,229
Nie!
53
00:27:05,980 --> 00:27:08,060
Proszę, Jasperze! Nie!
54
00:27:12,362 --> 00:27:14,042
Cóż za wspaniały dzionek.
55
00:27:21,287 --> 00:27:24,551
Czas wybrać się za morze i
przejąć należny mi tron.
56
00:27:26,000 --> 00:27:28,128
Ależ księżniczko, nie mamy
wystarczająco dużej armii.
57
00:27:28,711 --> 00:27:30,291
Nie potrzebujemy jej.
4037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.