Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,966 --> 00:00:15,086
Ce înseamnă ce scrie acolo ?
2
00:00:15,926 --> 00:00:19,526
Înseamnă exact ce scrie !
Nemuritorul s-a întors !
3
00:00:20,566 --> 00:00:23,166
Dar e mort !
Știe toată lumea !
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,606
- Acum ce se întâmplă ? Ce facem ?
- Morții sperie mai tare decât viii.
5
00:00:28,686 --> 00:00:31,305
Trebuie să luptăm
cu o fantomă ?
6
00:00:31,406 --> 00:00:35,406
Fantomele nu se dau moarte !
Cine nu se teme de moarte e nemuritor.
7
00:00:35,726 --> 00:00:37,486
Ciro Di Marzio trăiește !
8
00:00:48,646 --> 00:00:50,046
Dar e singur.
9
00:00:51,966 --> 00:00:53,646
Noi suntem o armată.
10
00:00:53,926 --> 00:00:56,086
Dar trebuie să-l oprim repede.
11
00:00:56,726 --> 00:00:58,966
Vreau să dublați oamenii în piețe !
12
00:01:00,406 --> 00:01:02,526
Nu mergeți niciodată singuri !
13
00:01:04,166 --> 00:01:08,086
O să-i răsplătesc pe cei
care aduc informații despre el.
14
00:01:09,686 --> 00:01:11,646
Trebuie să văd și să știu totul.
15
00:01:13,446 --> 00:01:15,246
Dar n-o să fie destul.
16
00:01:15,766 --> 00:01:17,166
Și-atunci ?
17
00:01:18,406 --> 00:01:20,006
Ce trebuie să facem ?
18
00:01:20,926 --> 00:01:22,406
Unul o să mă trădeze.
19
00:01:51,926 --> 00:01:53,326
Don Gennaro !
20
00:01:54,046 --> 00:01:55,806
N-aș putea să vă trădez !
21
00:01:57,406 --> 00:01:58,926
Știu asta.
22
00:01:59,966 --> 00:02:01,446
Dar Ciro știe ?
23
00:02:01,886 --> 00:02:03,406
Ai fost omul lui.
24
00:02:08,446 --> 00:02:10,046
Și dacă nu mă crede ?
25
00:02:14,606 --> 00:02:16,886
Sigur o să fii convingător.
26
00:02:45,806 --> 00:02:49,566
GOMORA
Seria V, episodul 5
27
00:03:15,766 --> 00:03:19,326
Nu aveam nici zece ani
când veneam aici să descarc țigări.
28
00:03:20,646 --> 00:03:23,766
- Ai făcut și contrabandă ?
- Eram un copil.
29
00:03:24,646 --> 00:03:26,606
Totul mi se părea o joacă.
30
00:03:28,126 --> 00:03:30,286
De-asta ai ales
să rămâi aici !
31
00:03:32,966 --> 00:03:36,766
Pentru ultimul "meci", voiam
să mă întorc unde a început totul.
32
00:03:41,766 --> 00:03:43,566
Ultimul "meci" ?
33
00:03:47,406 --> 00:03:50,206
În punctul ăsta,
iei în calcul că e finalul.
34
00:03:51,326 --> 00:03:55,566
Dar nu-mi pasă. Vreau doar ca povestea
să se termine cum vreau eu.
35
00:04:03,326 --> 00:04:05,686
Dnă Avitabile,
puteți veni puțin ?
36
00:04:20,526 --> 00:04:21,966
Bună, Azzurra !
37
00:04:25,766 --> 00:04:27,366
Nu mă inviți înăuntru ?
38
00:04:30,526 --> 00:04:31,966
Vino !
39
00:05:00,646 --> 00:05:02,086
Ce vrei, Gennaro ?
40
00:05:06,206 --> 00:05:08,566
Am făcut în viață lucruri oribile.
41
00:05:14,006 --> 00:05:16,526
Dar ce am făcut acum
nu se poate repara.
42
00:05:19,086 --> 00:05:20,606
Ce-ai făcut ?
43
00:05:26,606 --> 00:05:28,086
Ciro trăiește.
44
00:05:33,286 --> 00:05:34,806
Cum e posibil ?
45
00:05:35,726 --> 00:05:37,166
L-ai omorât.
46
00:05:42,686 --> 00:05:45,926
- Zi-mi ce-ai făcut !
- Ce-am făcut întotdeauna.
47
00:05:49,126 --> 00:05:52,225
Ce-am făcut și cu tine,
când voiam să te protejez,
48
00:05:52,326 --> 00:05:56,246
ce-am făcut cu tata,
am făcut și cu el !
49
00:05:57,446 --> 00:05:59,006
I-am făcut mult rău.
50
00:05:59,766 --> 00:06:01,686
Fiindcă m-a lăsat singur.
51
00:06:02,926 --> 00:06:04,486
M-a abandonat.
52
00:06:05,526 --> 00:06:07,926
Fiindcă voia o viață nouă,
fără mine.
53
00:06:13,886 --> 00:06:17,006
O să-și găsească liniștea
când o să mă vadă mort.
54
00:06:22,406 --> 00:06:24,406
Asta e problema ta !
55
00:06:28,286 --> 00:06:33,086
Vă privește și pe tine și pe Pietrino.
De-asta sunt aici, ca să vă apăr.
56
00:06:46,046 --> 00:06:48,126
Tu nu poți apăra pe nimeni.
57
00:06:49,766 --> 00:06:52,326
De-asta,
trebuie să ne apărăm de tine.
58
00:08:54,446 --> 00:08:57,366
În genunchi ! Nu te mișca !
59
00:09:05,606 --> 00:09:08,345
Cum îți mai permiți
să vii în casa mea ?
60
00:09:08,446 --> 00:09:10,686
Știu că erai cu familia Capaccio.
61
00:09:11,926 --> 00:09:14,726
Am avut de suferit
și din cauza ta, gunoiule !
62
00:09:15,006 --> 00:09:19,145
Asta a fost înainte.
Acum există o altă posibilitate.
63
00:09:19,246 --> 00:09:21,486
Am auzit și eu că s-a întors.
64
00:09:21,646 --> 00:09:25,166
Dar eu nu cred în povești.
Cine moare nu se întoarce.
65
00:09:25,886 --> 00:09:29,846
Iar acum o să afli și tu asta,
fiindcă ești pe cale să mori.
66
00:09:31,406 --> 00:09:32,806
Trăiește !
67
00:09:34,246 --> 00:09:36,406
Iar eu aș face orice pentru el.
68
00:09:37,686 --> 00:09:39,926
Nu mi-e frică
să mor pentru Ciro !
69
00:09:55,406 --> 00:09:57,846
Vechile clanuri sunt terminate.
70
00:09:58,966 --> 00:10:01,526
Acum, trebuie să reînviem,
la fel ca el !
71
00:10:08,726 --> 00:10:10,206
Dacă nu crezi,
72
00:10:12,486 --> 00:10:14,726
atunci, te duc la el.
73
00:10:47,526 --> 00:10:51,526
Federico, Nemuritorul e singur.
Nu are arme, oameni, nimic.
74
00:10:52,086 --> 00:10:54,366
La ce e bun balamucul ăsta ?
75
00:10:54,766 --> 00:10:58,926
Gennaro știe că ajunge o scânteie
ca să se aprindă focul.
76
00:11:00,486 --> 00:11:02,686
Iar focul ăsta
se întinde repede.
77
00:11:39,686 --> 00:11:42,246
Uită-te la mine
și zi-mi că e adevărat !
78
00:11:47,646 --> 00:11:49,086
Trăiește ?
79
00:11:52,126 --> 00:11:53,806
Caută soldați ?
80
00:11:55,126 --> 00:11:58,646
Nu caută soldați,
caută tovarăși.
81
00:12:00,166 --> 00:12:02,326
Ca să schimbăm totul. Împreună !
82
00:12:03,686 --> 00:12:08,006
Familiile Savastano, Capaccio, Levante
au lăsat Napoli în ruină.
83
00:12:09,566 --> 00:12:11,686
Lucrurile trebuie schimbate.
84
00:12:17,966 --> 00:12:21,446
Băiete...
Gennaro e foarte puternic.
85
00:12:23,046 --> 00:12:24,486
Ciro ce are ?
86
00:12:33,446 --> 00:12:34,886
Ne are pe noi !
87
00:12:36,406 --> 00:12:38,686
Împreună suntem mai puternici !
88
00:12:40,526 --> 00:12:42,606
Războaiele se câștigă cu arme.
89
00:12:43,806 --> 00:12:46,766
Și câștigă cine rămâne în viață,
eu așa știam.
90
00:12:52,606 --> 00:12:54,166
Sau cine e nemuritor !
91
00:13:25,606 --> 00:13:27,246
Crezi că o să ajungă ?
92
00:13:28,886 --> 00:13:32,486
- Așa spune Gennaro.
- Gennaro e doar un om.
93
00:13:34,206 --> 00:13:35,646
Nemuritorul, nu.
94
00:13:37,406 --> 00:13:38,846
Nu ?
95
00:13:41,966 --> 00:13:45,006
E un om ca toți ceilalți.
96
00:13:45,366 --> 00:13:49,966
Tu te-ai uitat bine la ei ?
Ai văzut frica din ochii lor ?
97
00:13:51,966 --> 00:13:54,886
Ăștia chiar cred că Ciro Di Marzio
e nemuritor !
98
00:13:58,366 --> 00:13:59,846
Nu e așa.
99
00:14:03,326 --> 00:14:05,046
Dar de ce ? Tu crezi ?
100
00:14:09,446 --> 00:14:12,145
Iisus Christos a murit pe cruce,
dar a înviat.
101
00:14:12,246 --> 00:14:14,086
Nu era și El un om ?
102
00:14:17,886 --> 00:14:21,486
Împreună, minciunile și frica
devin vocea poporului.
103
00:14:24,366 --> 00:14:26,206
Care e vocea lui Dumnezeu.
104
00:15:08,686 --> 00:15:10,086
Pitbull !
105
00:15:11,326 --> 00:15:12,806
Eu sunt.
106
00:15:15,766 --> 00:15:17,206
Sunt singur.
107
00:15:18,326 --> 00:15:19,806
Și ce vrei de la mine ?
108
00:15:22,046 --> 00:15:23,926
Trebuie să vorbesc cu Ciro.
109
00:15:26,206 --> 00:15:29,305
Tu ai avut ideea asta frumoasă ?
Sau Gennaro Savastano ?
110
00:15:29,406 --> 00:15:32,646
Dacă în spatele meu era Gennaro,
veneam aici singur ?
111
00:15:33,166 --> 00:15:35,246
Fernando, nu te pot ajuta.
112
00:15:36,246 --> 00:15:40,366
- Noi doi am fost frați !
- Da, dar acum ești de partea cealaltă.
113
00:15:45,926 --> 00:15:48,206
Gennaro îl caută peste tot !
114
00:15:49,086 --> 00:15:52,526
Vrea să-i omoare
pe cei care i-au fost fideli lui Ciro.
115
00:15:54,366 --> 00:15:58,486
Cei ca mine.
Trebuie să mă duci la el !
116
00:16:06,806 --> 00:16:10,846
Și după ce vorbești cu Ciro ?
Crezi că el te poate salva ?
117
00:17:01,646 --> 00:17:05,886
Vorbiți cu prietenul dv.
Aici e tot ce mi-ați cerut.
118
00:17:50,846 --> 00:17:53,246
Recunosc, ai curaj să vii aici !
119
00:18:04,126 --> 00:18:06,206
Voiam să văd cu ochii mei.
120
00:18:09,086 --> 00:18:11,086
Nu ți-e bine cu Gennaro ?
121
00:18:12,286 --> 00:18:16,726
Nimănui nu îi e bine cu Gennaro.
E mai rău decât tatăl lui.
122
00:18:19,966 --> 00:18:25,686
Ciro ! Mereu am fost omul tău !
Ți-am fost credincios întotdeauna !
123
00:18:27,366 --> 00:18:29,126
Iar asta știe și el !
124
00:18:31,246 --> 00:18:32,686
Da ?
125
00:18:35,126 --> 00:18:37,326
Dacă știe,
cum de mai trăiești ?
126
00:18:39,886 --> 00:18:44,846
Cum am primit mesajul,
am fugit și am venit să te caut.
127
00:18:46,126 --> 00:18:48,406
Pe Gennaro nu l-am mai văzut !
128
00:18:50,606 --> 00:18:52,046
Nu te cred.
129
00:19:00,006 --> 00:19:02,526
Dacă nu mă crezi,
ucide-mă acum !
130
00:19:02,886 --> 00:19:05,766
Dacă nu pot să stau cu tine,
sunt terminat.
131
00:19:08,686 --> 00:19:12,046
Și prefer să mă omori tu,
care mi-ai fost mereu tovarăș,
132
00:19:13,686 --> 00:19:17,526
nu Genny Savastano,
care nu e nimic pentru mine.
133
00:19:20,246 --> 00:19:23,806
Dacă vrei să te salvezi,
trebuie să-mi aduci o dovadă.
134
00:20:08,686 --> 00:20:09,945
Deci ?
135
00:20:10,046 --> 00:20:13,566
Duce copilul la școală.
Și-apoi, mereu e singură acasă.
136
00:20:14,006 --> 00:20:18,246
Stă într-o casă destul de izolată,
înconjurată de grădină.
137
00:20:18,526 --> 00:20:22,646
- Câți oameni o păzesc ?
- Doi. Care se schimbă între ei.
138
00:20:23,446 --> 00:20:24,966
Doar doi...
139
00:20:27,806 --> 00:20:29,286
Bine.
140
00:20:30,446 --> 00:20:33,046
Mâine omorâm mama și copilul.
141
00:20:38,046 --> 00:20:42,206
- Ce e ?
- Copilașul are cinci ani.
142
00:20:46,766 --> 00:20:50,286
Ura e ca foamea celui
care n-a mâncat de mai multe zile.
143
00:20:52,086 --> 00:20:55,926
Dacă nu-i dai ceva,
mușcă din tine.
144
00:21:14,966 --> 00:21:17,846
Trebuie să plec din Napoli.
Vreau să mă ajuți.
145
00:21:19,326 --> 00:21:23,406
- Gennaro știe ?
- Nu. Și nu trebuie să afle.
146
00:21:26,846 --> 00:21:28,585
Nu e bine deloc.
147
00:21:28,686 --> 00:21:32,326
Și-a făcut propriile alegeri.
Acum, trebuie să aleg și eu.
148
00:21:35,006 --> 00:21:37,086
Mai întâi vorbiți cu soțul dv.
149
00:21:40,206 --> 00:21:41,966
Îmi trebuie numerar.
150
00:21:43,166 --> 00:21:45,486
Banii gheață nu pot fi detectați.
151
00:21:46,526 --> 00:21:49,326
Bijuteriile
au certificat de proveniență.
152
00:21:50,206 --> 00:21:51,846
Le vei vinde ușor.
153
00:21:57,366 --> 00:21:59,166
Iar asta e procura mea.
154
00:22:15,286 --> 00:22:19,286
Aveți încredere în soțul dv. !
El știe să vă apere.
155
00:22:23,246 --> 00:22:25,446
Tocmai de el
trebuie să mă apăr.
156
00:22:31,286 --> 00:22:32,726
Nu mă poți ajuta ?
157
00:22:33,206 --> 00:22:36,006
Atunci, sunt obligată
să mă duc la procuror.
158
00:22:36,766 --> 00:22:38,966
Te acuz și de ce n-ai făcut.
159
00:22:50,126 --> 00:22:51,686
Decide tu, Tiziana !
160
00:22:55,406 --> 00:22:57,566
Dar, dacă barca mea
se scufundă,
161
00:22:58,766 --> 00:23:00,166
tu vii cu mine.
162
00:23:45,206 --> 00:23:46,646
Nu mă crede.
163
00:23:54,286 --> 00:23:58,286
Ceva crede.
Altfel, la ora asta erai mort.
164
00:24:02,526 --> 00:24:06,246
Don Gennaro !
Vorbim despre Ciro Di Marzio !
165
00:24:07,526 --> 00:24:09,646
Ne jucăm cu focul.
166
00:24:18,166 --> 00:24:20,606
Până acum
te-ai descurcat bine.
167
00:24:22,726 --> 00:24:24,726
Dar îl cunosc mai bine
pe Ciro.
168
00:24:25,446 --> 00:24:29,166
De-asta trebuie să stingem repede
focul ăsta. Ai înțeles ?
169
00:24:34,446 --> 00:24:36,566
Vrea o dovadă de încredere.
170
00:24:47,206 --> 00:24:48,686
E normal.
171
00:24:52,846 --> 00:24:54,446
Trebuie să i-o dai.
172
00:25:21,326 --> 00:25:23,846
După ce numără banii,
vine aici.
173
00:25:25,326 --> 00:25:27,726
Joacă la aparate, se îmbată...
174
00:25:28,406 --> 00:25:30,046
Stă mereu aici.
175
00:25:30,606 --> 00:25:32,926
Să dea Domnul
să iasă treaba asta !
176
00:25:34,046 --> 00:25:36,206
E important pentru el.
177
00:25:45,606 --> 00:25:47,086
Uite-l !
178
00:25:54,126 --> 00:25:55,646
Hai ! Pornește !
179
00:26:21,166 --> 00:26:23,886
- Ce loc e ăsta ?
- Casa noastră.
180
00:26:46,686 --> 00:26:48,566
Deci ? Cum a fost ?
181
00:26:52,606 --> 00:26:54,086
Sunt 500 000.
182
00:26:54,886 --> 00:26:57,886
- Nu-i rău, nu ?
- Dar nu e nici mult.
183
00:26:58,166 --> 00:26:59,886
Nu vă faceți griji.
184
00:27:00,566 --> 00:27:03,806
Ne dezvoltăm,
banii nu vor mai fi o problemă.
185
00:27:03,966 --> 00:27:06,606
Important e că l-am atacat
pe Gennaro.
186
00:27:09,686 --> 00:27:11,126
Acum ai încredere ?
187
00:27:12,606 --> 00:27:14,086
Ai fost bun !
188
00:27:15,326 --> 00:27:18,286
Mergeți la culcare, băieți !
Ne vedem mâine.
189
00:27:19,246 --> 00:27:21,406
- Noapte bună !
- Salut, Pitbull !
190
00:28:10,406 --> 00:28:12,846
Fernando l-a sacrificat
pe Franco.
191
00:28:14,566 --> 00:28:18,446
- Nu mai putem avea încredere în el.
- A murit din cauza lui.
192
00:28:19,606 --> 00:28:22,345
A făcut-o
pentru a câștiga încrederea lui Ciro.
193
00:28:22,446 --> 00:28:25,505
Se putea numai omorându-l
pe unul dintre noi ?
194
00:28:25,606 --> 00:28:29,566
Ca să-l învingem pe Ciro Di Marzio
trebuie să facem sacrificii.
195
00:28:30,126 --> 00:28:32,225
Poate fi
un război lung și obositor.
196
00:28:32,326 --> 00:28:35,406
Sau putem învinge rapid
datorită lui Fernando.
197
00:28:36,166 --> 00:28:37,846
Suntem foarte aproape !
198
00:28:39,246 --> 00:28:41,766
Trebuie doar să aflăm
unde se ascunde.
199
00:28:42,806 --> 00:28:47,326
Dacă moartea lui Franco ne ajută
să câștigăm, sacrificiul a meritat.
200
00:28:54,886 --> 00:28:57,646
Ai încredere,
vor fi tot mai mulți.
201
00:28:59,046 --> 00:29:00,886
Ai văzut cum te priveau ?
202
00:29:02,486 --> 00:29:03,966
Eu știu ce văd ei.
203
00:29:11,526 --> 00:29:12,966
Și ce văd, Enzo ?
204
00:29:14,526 --> 00:29:18,886
Speranța că lucrurile se pot schimba.
Asta le lipsește oamenilor.
205
00:29:22,526 --> 00:29:24,566
Ai adus o lumină nouă.
206
00:29:25,446 --> 00:29:28,606
Datorită ție,
simțim că ne putem baza pe ceva.
207
00:29:33,286 --> 00:29:34,806
Speranța, Ciro !
208
00:29:50,286 --> 00:29:52,305
Știu unde e ascunzătoarea lor.
209
00:29:52,406 --> 00:29:56,486
La Vigliena, într-o magazie.
În jur nu e nimic.
210
00:29:57,086 --> 00:30:00,846
Ar putea scăpa pe mare,
dar nu are nicio barcă, nimic.
211
00:30:01,366 --> 00:30:02,966
Unde să se ducă ?
212
00:30:03,606 --> 00:30:08,046
Eram numai eu, el, Sânge Albastru,
Pitbull și ceilalți doi.
213
00:30:11,806 --> 00:30:13,366
Bine !
214
00:30:13,766 --> 00:30:17,246
Ai văzut ? A fost cum ți-am spus.
Te-ai descurcat bine !
215
00:30:19,126 --> 00:30:21,846
Când te mai duci acolo
și sunt toți,
216
00:30:22,166 --> 00:30:23,766
transmiți un mesaj.
217
00:30:24,806 --> 00:30:27,806
Venim și terminăm povestea
pentru totdeauna.
218
00:30:28,406 --> 00:30:29,926
Bine.
219
00:30:39,246 --> 00:30:40,686
Fiți pregătiți !
220
00:31:01,246 --> 00:31:04,126
Gennaro are mare încredere
în Fernando, nu ?
221
00:31:04,566 --> 00:31:07,166
Are încredere
într-o barcă fără steag.
222
00:31:08,246 --> 00:31:12,086
Barca fără steag
navighează după cum bate vântul.
223
00:31:12,486 --> 00:31:14,006
Sau nu-i așa ?
224
00:31:16,166 --> 00:31:19,046
De ce nu-i spui lui Gennaro
că nu ești de acord ?
225
00:31:22,646 --> 00:31:25,726
Sau crezi
că nu-l poate învinge pe Ciro !
226
00:31:26,286 --> 00:31:29,726
Ai înțeles prost. Greșești.
227
00:31:31,606 --> 00:31:33,006
Se poate.
228
00:31:34,286 --> 00:31:36,126
Fii cuminte, Călugărule !
229
00:31:37,286 --> 00:31:39,166
La revedere, Mistral !
230
00:32:03,086 --> 00:32:04,566
Da !
231
00:32:16,806 --> 00:32:19,246
Cammurano Angela.
Cammurano Luigi.
232
00:32:19,446 --> 00:32:21,326
Pe mătușa mea o chema așa.
233
00:32:25,086 --> 00:32:27,606
- Mulțumesc, Giovanni !
- Oricând.
234
00:32:46,286 --> 00:32:47,846
Voiai să fii singur ?
235
00:32:58,446 --> 00:33:01,766
- Mă gândeam.
- La ce te gândeai ?
236
00:33:04,406 --> 00:33:06,886
Am trădat încrederea tuturor.
237
00:33:09,886 --> 00:33:11,726
Până și pe a lui Pietro.
238
00:33:14,286 --> 00:33:16,486
Dar el făcea o mare greșeală:
239
00:33:18,806 --> 00:33:20,286
mă subevalua.
240
00:33:25,566 --> 00:33:26,966
Dar eu știu...
241
00:33:29,046 --> 00:33:31,846
Acum nu pot subevalua
nimic și pe nimeni.
242
00:33:33,966 --> 00:33:36,766
Așa a spus și el
când a aflat că te-ai întors.
243
00:33:40,006 --> 00:33:41,446
Gennaro se teme...
244
00:33:43,566 --> 00:33:44,966
Iar asta e bine.
245
00:33:49,766 --> 00:33:51,406
Frica nu e suficientă.
246
00:33:52,846 --> 00:33:54,286
Și asta e adevărat.
247
00:34:01,246 --> 00:34:04,566
- În locul meu, tu ce-ai face ?
- Eu ?
248
00:34:06,446 --> 00:34:11,046
Ciro ! Eu am fost
și voi fi întotdeauna un soldat.
249
00:34:17,086 --> 00:34:19,326
Dar ești și un prieten
de încredere !
250
00:34:47,966 --> 00:34:50,406
Fernando a scris.
E momentul !
251
00:35:26,086 --> 00:35:29,126
Roagă-te pentru noi, păcătoșii...
252
00:35:29,366 --> 00:35:32,486
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
253
00:36:24,446 --> 00:36:29,566
Bijuteriile dv... Le-a cumpărat un prieten
care are o casă de licitație la Londra.
254
00:36:29,966 --> 00:36:32,086
În total sunt 1 200 000.
255
00:36:44,126 --> 00:36:46,446
- Gennaro ?
- Nu știe nimic.
256
00:36:48,206 --> 00:36:49,846
Aveți cuvântul meu !
257
00:36:51,246 --> 00:36:53,145
Și știți foarte bine...
258
00:36:53,246 --> 00:36:56,126
Dacă spuneam ceva,
acum era deja aici.
259
00:36:58,726 --> 00:37:00,286
Mulțumesc, Tiziana.
260
00:37:02,726 --> 00:37:07,726
Ascultă ce spun !
Fă ca mine ! Pleacă !
261
00:37:17,926 --> 00:37:20,766
Iubirea mea, trebuie să plecăm !
Hai, vino !
262
00:37:29,966 --> 00:37:31,446
Duceți-vă !
263
00:37:32,766 --> 00:37:34,606
Hai !
264
00:40:54,246 --> 00:40:56,526
Regret că nu am venit
la întâlnire.
265
00:41:09,246 --> 00:41:12,046
Cum te privesc acum
oamenii tăi ?
266
00:41:14,286 --> 00:41:16,006
Aș vrea să fiu acolo.
267
00:41:27,326 --> 00:41:28,766
Știi, Gennaro...
268
00:41:30,006 --> 00:41:32,326
Chiar credeam că am murit.
269
00:41:34,966 --> 00:41:37,406
Dar m-ai făcut să renasc.
270
00:42:16,126 --> 00:42:17,566
Don Gennaro !
271
00:42:21,886 --> 00:42:23,766
Vreți să vin cu dv. ?
272
00:42:47,886 --> 00:42:49,286
Azzurra !
273
00:42:57,526 --> 00:42:59,606
Știi că trăim printr-o minune ?
274
00:43:02,086 --> 00:43:04,486
Era să ne ucidă
pe mine și pe fiul tău.
275
00:43:10,286 --> 00:43:14,886
Și sunt aici
doar fiindcă nu aveam altă variantă.
276
00:43:17,926 --> 00:43:20,126
Trimite să curețe la mine acasă.
277
00:43:21,726 --> 00:43:24,646
Și dă-le bani
familiilor celor care mă apărau.
278
00:45:35,806 --> 00:45:37,665
ÎN EPISODUL URMĂTOR...
279
00:45:37,766 --> 00:45:40,166
Subtitrare: Retail
20639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.