All language subtitles for batwoman s03e13.We Having Fun Yet.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,631 Anteriormente... 2 00:00:01,632 --> 00:00:04,813 Marquis est� doente. Teve um acidente. 3 00:00:04,814 --> 00:00:06,946 O Coringa apertou esse neg�cio maldito 4 00:00:06,947 --> 00:00:09,292 na cabe�a do meu filho e o tornou um monstro. 5 00:00:09,293 --> 00:00:11,479 Falaram que outro buzz poderia cur�-lo. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,262 Estou enlouquecendo! 7 00:00:13,736 --> 00:00:15,259 As alucina��es voltaram. 8 00:00:15,260 --> 00:00:16,782 S� preciso de um rem�dio 9 00:00:16,783 --> 00:00:18,118 at� me conseguir o buzzer. 10 00:00:18,119 --> 00:00:19,524 S� tem um buzz sobrando. 11 00:00:19,525 --> 00:00:23,441 Ryan precisa para o irm�o dela. 12 00:00:23,442 --> 00:00:25,382 Seu pai programou a IA do traje 13 00:00:25,383 --> 00:00:27,066 para falar com a voz dele? 14 00:00:27,067 --> 00:00:28,707 Pai, diga oi a Mary. 15 00:00:28,708 --> 00:00:30,187 Ol�, Mary. 16 00:00:30,188 --> 00:00:32,189 � como se desse para ouvi-lo de novo. 17 00:00:32,190 --> 00:00:35,801 Parece que a Batwoman n�o vai aparecer. 18 00:00:37,702 --> 00:00:40,232 Meu Deus. Por isso a Batwoman n�o veio. 19 00:00:40,233 --> 00:00:42,068 Ela estava aqui o tempo todo. 20 00:00:42,069 --> 00:00:45,785 - Desculpe, Mary. - O que voc� fez? 21 00:00:46,086 --> 00:00:50,381 E se eu te desse algo que faria o Coringa 22 00:00:50,382 --> 00:00:52,209 querer ser voc�? 23 00:00:52,210 --> 00:00:53,788 Vamos nos divertir um pouco. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,613 CASA DOS ESPELHOS 25 00:01:26,045 --> 00:01:29,003 �, doce crian�a 26 00:01:29,004 --> 00:01:31,474 �, doce crian�a 27 00:01:32,371 --> 00:01:34,734 Feche seus olhos 28 00:01:34,735 --> 00:01:37,768 Est� escuro l� fora 29 00:01:40,017 --> 00:01:43,155 �, doce crian�a 30 00:01:43,156 --> 00:01:45,381 �, doce crian�a 31 00:01:46,081 --> 00:01:48,582 Feche seus olhos 32 00:01:48,583 --> 00:01:51,510 Est� escuro l� fora 33 00:02:13,498 --> 00:02:16,416 Est� escuro l� fora 34 00:02:35,394 --> 00:02:37,660 UNITED e ManiacS apresentam... 35 00:02:40,218 --> 00:02:43,172 Exatamente onde disse que estariam, engra�adinho. 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,602 Bat-legenders: AdctdGrl - Wendy - bebelzinha 37 00:02:46,603 --> 00:02:48,558 Tulio - Gaabs - chere Art3m1s - crolzinha 38 00:02:48,559 --> 00:02:49,765 Bat-revisora: Time Pink 39 00:02:49,766 --> 00:02:52,929 S03E13 - Season Finale "J� Estamos Nos Divertindo?" 40 00:03:16,166 --> 00:03:17,487 Meu Deus! 41 00:03:18,051 --> 00:03:19,362 O que est� fazendo? 42 00:03:19,363 --> 00:03:21,318 Por que isso n�o � mais forte? 43 00:03:21,319 --> 00:03:22,900 Alice, pare com isso. 44 00:03:22,901 --> 00:03:25,274 Voltagem, condutor. Disseram que funcionaria. 45 00:03:25,275 --> 00:03:27,581 - Por que n�o funciona? - O que est� fazendo? 46 00:03:27,582 --> 00:03:29,482 Tirando a Alice da minha cabe�a! 47 00:03:29,483 --> 00:03:31,259 Alice, pare! 48 00:03:32,693 --> 00:03:34,359 - Isso pode te matar. - Devolva! 49 00:03:34,360 --> 00:03:35,894 Espere, espere. 50 00:03:35,895 --> 00:03:37,328 S� espere. 51 00:03:40,090 --> 00:03:42,603 Eu disse que iria ajud�-la! 52 00:03:43,672 --> 00:03:45,337 E encontrei um lugar. 53 00:03:45,338 --> 00:03:47,514 � na Su��a, perto de G�nova, 54 00:03:47,515 --> 00:03:50,387 se chama Sanat�rio Weisse Kaninchen. 55 00:03:50,388 --> 00:03:52,537 S�o especializados em trauma de inf�ncia. 56 00:03:54,395 --> 00:03:55,762 Eles podem te ajudar. 57 00:04:01,267 --> 00:04:02,408 N�o. 58 00:04:05,010 --> 00:04:06,577 Chega de celas. 59 00:04:09,014 --> 00:04:11,675 Chega de institui��es. 60 00:04:14,311 --> 00:04:16,391 N�o posso mais ficar na minha cabe�a! 61 00:04:16,392 --> 00:04:17,711 Quero sair! 62 00:04:18,329 --> 00:04:21,532 Por favor, tire-me aqui. 63 00:04:22,676 --> 00:04:26,386 Por favor, por favor. 64 00:04:31,733 --> 00:04:33,345 Por favor! 65 00:04:36,171 --> 00:04:37,999 Est� bem, Batwoman. Qual o plano? 66 00:04:38,000 --> 00:04:40,592 Como lidamos melhor nosso �nico e precioso buzz? 67 00:04:40,593 --> 00:04:42,882 Marquis nos mostrou que n�o tem acesso 68 00:04:42,883 --> 00:04:44,745 a nada de humanidade, 69 00:04:44,746 --> 00:04:47,612 e gra�as a Alice, ele tem controle da Batcaverna, 70 00:04:47,895 --> 00:04:50,352 ent�o n�o sei como entrar, mas precisa ser hoje. 71 00:04:50,709 --> 00:04:53,182 E se isso tem for�a s� para um buzz, 72 00:04:53,990 --> 00:04:55,852 tenho que come�ar. 73 00:04:56,658 --> 00:04:58,382 Ent�o o atra�mos para perto 74 00:04:58,383 --> 00:05:00,265 e eu o atinjo antes de ele perceber. 75 00:05:00,692 --> 00:05:03,255 Ou, alternativamente, damos � Alice. 76 00:05:04,864 --> 00:05:06,182 Desculpem pelo atraso. 77 00:05:06,801 --> 00:05:09,751 Sabe que ela deu a chave ao Marquis do bat-reino, n�o �? 78 00:05:10,209 --> 00:05:11,521 Estou vindo de Arkham, 79 00:05:11,522 --> 00:05:13,184 onde a encontrei fazendo sozinha 80 00:05:13,185 --> 00:05:15,450 uma terapia de choque com uma chave soquete. 81 00:05:15,816 --> 00:05:18,912 Ela n�o vai sobreviver ao pr�ximo surto. 82 00:05:19,412 --> 00:05:21,243 Tentamos ajud�-la. 83 00:05:21,566 --> 00:05:23,112 Alice fez a pr�pria a cama. 84 00:05:23,113 --> 00:05:24,422 Est� bem, Mary. 85 00:05:25,961 --> 00:05:29,780 Sei que sente um certo... Sei l�, por ela, 86 00:05:30,074 --> 00:05:32,793 mas o buzzer criou Marquis. 87 00:05:32,794 --> 00:05:34,534 O Coringa criou Marquis, 88 00:05:34,535 --> 00:05:35,858 e se formos analisar, 89 00:05:35,859 --> 00:05:37,424 ele criou a Alice tamb�m. 90 00:05:37,425 --> 00:05:39,303 Alice matou sua m�e, Mary. 91 00:05:40,261 --> 00:05:41,940 Acha que eu esqueci? 92 00:05:42,837 --> 00:05:47,177 Acha que n�o sei o quanto Ryan quer o irm�o de volta? 93 00:05:47,896 --> 00:05:50,326 Ou que quando Alice conheceu Sophie, 94 00:05:50,327 --> 00:05:53,229 ela a atirou de um pr�dio de 30 andares? Eu sei. 95 00:05:53,598 --> 00:05:58,043 N�o � uma decis�o f�cil para mim 96 00:05:58,603 --> 00:06:00,048 e nem para ningu�m, 97 00:06:01,095 --> 00:06:05,654 mas acredito que Alice � capaz de mudar. 98 00:06:05,655 --> 00:06:07,483 Ela s� precisa de uma chance. 99 00:06:13,391 --> 00:06:14,699 Vamos l�. 100 00:06:14,700 --> 00:06:18,154 Todos voc�s me olharam nos olhos semanas atr�s, 101 00:06:18,155 --> 00:06:20,345 pediram desculpas por me deixarem de lado, 102 00:06:20,346 --> 00:06:23,453 e me asseguraram que eu teria voz nesta equipe. 103 00:06:24,682 --> 00:06:26,097 Ent�o � isso. 104 00:06:27,892 --> 00:06:30,154 Aqui estou eu usando minha voz. 105 00:06:32,157 --> 00:06:34,360 Isso � o que eu quero. 106 00:06:35,799 --> 00:06:38,778 Eu preciso salvar a vida de Alice. 107 00:06:45,863 --> 00:06:48,169 Recebi uma mensagem urgente de Marquis Jet. 108 00:06:48,170 --> 00:06:50,643 - Eu tamb�m. - Acho que todos n�s. 109 00:06:52,174 --> 00:06:54,972 E a�, cidade de Gotham? J� est�o se divertindo? 110 00:06:54,973 --> 00:06:58,505 Marquis Jet ligando para voc�s de um local ultra-secreto. 111 00:06:58,506 --> 00:07:01,098 � chegada a hora, o dia chegou. 112 00:07:01,099 --> 00:07:03,274 Ser� hoje � noite. 113 00:07:03,275 --> 00:07:05,500 Preciso que todos saiam pelas ruas, 114 00:07:05,501 --> 00:07:07,578 saiam nas varandas, subam em seu carro. 115 00:07:07,579 --> 00:07:10,716 Que se dane, subam no topo do campan�rio da sua igreja, 116 00:07:10,717 --> 00:07:12,850 porque em 5 horas em ponto... 117 00:07:14,304 --> 00:07:15,389 Irei gritar 118 00:07:15,390 --> 00:07:18,583 a verdadeira identidade da Batwoman do terra�o. 119 00:07:20,684 --> 00:07:22,161 Alerta de spoiler! 120 00:07:22,383 --> 00:07:24,765 Ela n�o � a hero�na que voc�s acham que ela �. 121 00:07:24,766 --> 00:07:26,278 Tique taque, Gotham. 122 00:07:29,278 --> 00:07:30,843 Isso est� mesmo acontecendo. 123 00:07:31,742 --> 00:07:35,062 Marquis est� prestes a apagar a Batwoman para sempre. 124 00:07:40,841 --> 00:07:42,322 Ainda estamos a horas 125 00:07:42,323 --> 00:07:44,287 da revela��o do nome da Batwoman, 126 00:07:44,288 --> 00:07:46,157 mas a curiosidade j� trouxe 127 00:07:46,158 --> 00:07:48,225 alguns moradores de Gotham para as ruas, 128 00:07:48,226 --> 00:07:51,816 reagindo �s alega��es feitas pelo CEO da Wayne, Marquis Jet, 129 00:07:51,817 --> 00:07:54,951 de que ele sabe a identidade da Amazona Escarlate 130 00:07:54,952 --> 00:07:57,536 e que devemos nos preparar para a decep��o. 131 00:07:57,537 --> 00:07:59,547 Nenhum detalhe al�m disso foi revelado, 132 00:07:59,548 --> 00:08:02,151 mas colocar um rosto no nome certamente seria 133 00:08:02,152 --> 00:08:05,316 o fim dos neg�cios para o Guerreira de Capa, 134 00:08:05,317 --> 00:08:08,504 cujo anonimato � a chave para a seguran�a dela 135 00:08:08,505 --> 00:08:10,201 e de seus entes queridos. 136 00:08:10,202 --> 00:08:11,513 Enquanto v�rias teorias 137 00:08:11,514 --> 00:08:14,236 sobre quem est� por tr�s da m�scara est�o circulando 138 00:08:14,237 --> 00:08:15,672 nas m�dias sociais... 139 00:08:15,673 --> 00:08:18,545 - Pessoal. - Eu disse que ela n�o bate. 140 00:08:19,907 --> 00:08:21,759 Viram as amea�as do Marquis? 141 00:08:21,760 --> 00:08:24,289 Umas 10 milh�es de pessoas viram as amea�as. 142 00:08:24,290 --> 00:08:27,312 Como ele hackeou todos os celulares, 143 00:08:27,313 --> 00:08:29,110 TVs e transmiss�es nesta cidade? 144 00:08:29,111 --> 00:08:32,876 Ele entrou na Batcaverna, acessou o sat�lite da Wayne 145 00:08:32,877 --> 00:08:35,150 e usou para substituir as ondas de r�dio. 146 00:08:35,151 --> 00:08:36,526 Meu pai criou a tecnologia, 147 00:08:36,527 --> 00:08:40,225 caso o Batman precisasse enviar um SOS para todos de uma vez. 148 00:08:40,226 --> 00:08:42,063 Podemos rastrear o sinal original 149 00:08:42,064 --> 00:08:44,749 - at� a localiza��o dele? - Sem acesso � Batcaverna, 150 00:08:44,750 --> 00:08:46,759 seria sorte conseguir um print da tela. 151 00:08:46,760 --> 00:08:48,363 Isso n�o vai nos ajudar. 152 00:08:49,227 --> 00:08:50,547 O que voc� est� fazendo? 153 00:08:51,112 --> 00:08:52,746 Lembra o que seu pai 154 00:08:52,747 --> 00:08:54,836 sempre repetia quando ficava bravo? 155 00:08:54,837 --> 00:08:57,814 - Vividamente. Por qu�? - Consigo ouvi-lo agora. 156 00:08:57,815 --> 00:08:59,129 "Jada, Jada, Jada, 157 00:08:59,130 --> 00:09:01,251 voc� deixaria meu filho enfrentar Marquis 158 00:09:01,252 --> 00:09:03,935 com um smartphone e uma linha discada?" 159 00:09:06,258 --> 00:09:08,158 Sei que minha equipe de tecnologia 160 00:09:08,159 --> 00:09:11,127 pode ligar um roteador de fora dos servidores da Jeturian. 161 00:09:14,330 --> 00:09:15,356 Obrigado? 162 00:09:16,137 --> 00:09:17,747 N�o temos muito tempo. 163 00:09:17,748 --> 00:09:20,881 Temos que encontrar o Marquis e acert�-lo com o joy buzzer. 164 00:09:20,882 --> 00:09:22,360 Cad� a Ryan? 165 00:09:22,361 --> 00:09:25,103 Essa � uma �tima pergunta. 166 00:09:26,941 --> 00:09:29,456 - Cad� a Ryan? - Sim. 167 00:09:29,919 --> 00:09:32,611 Sophie, Ryan n�o te disse para onde estava indo? 168 00:09:32,612 --> 00:09:35,338 Acho que ela disse que iria resolver umas coisas. 169 00:09:35,339 --> 00:09:36,854 � isso, agora me lembro. 170 00:09:36,855 --> 00:09:39,614 Sim, ela mencionou isso. 171 00:09:40,211 --> 00:09:41,532 Onde era mesmo? 172 00:09:42,059 --> 00:09:44,238 Por que voc� merece o joy buzzer? 173 00:09:44,239 --> 00:09:48,488 N�o devia estar aproveitando suas �ltimas horas de anonimato? 174 00:09:48,489 --> 00:09:50,484 Sim, eu devia. 175 00:09:50,485 --> 00:09:52,925 Em vez disso, estou aqui, ajudando minha amiga 176 00:09:52,926 --> 00:09:56,086 enquanto a pessoa que precisa dele amea�a destruir 177 00:09:56,087 --> 00:09:57,669 tudo pelo que trabalhei. 178 00:09:58,860 --> 00:10:02,011 Est� falando do irm�o que � bom demais pra ser verdade? 179 00:10:02,929 --> 00:10:05,977 Aceite, Ry-Ry, voc� pode tentar culpar a Mary, 180 00:10:05,978 --> 00:10:08,804 mas no fundo desse cora��ozinho �rf�o, 181 00:10:09,190 --> 00:10:10,959 voc� precisa que eu fique com ele. 182 00:10:11,339 --> 00:10:14,343 A Mary tinha raz�o. Voc� n�o faz mais sentido. 183 00:10:14,344 --> 00:10:17,570 Ou voc� passou os �ltimos meses sonhando 184 00:10:17,571 --> 00:10:20,571 sobre como seria ter uma fam�lia. 185 00:10:20,572 --> 00:10:22,299 Jantares de A��o de Gra�as, 186 00:10:22,300 --> 00:10:24,396 noites de jogos em fam�lia, 187 00:10:24,397 --> 00:10:27,408 o conforto de um rim, caso seja necess�rio. 188 00:10:28,211 --> 00:10:30,242 Seu desespero � �bvio. 189 00:10:31,583 --> 00:10:34,680 E se voc� der o choque no Marquis, 190 00:10:34,681 --> 00:10:37,334 e o garotinho por baixo da fantasia brega de palha�o 191 00:10:37,335 --> 00:10:42,069 estiver perfeitamente bem sem a irm�zinha carente dele? 192 00:10:43,252 --> 00:10:45,511 Quer mesmo criar expectativas 193 00:10:45,512 --> 00:10:48,701 s� para v�-lo te deixar como todo o resto? 194 00:10:51,511 --> 00:10:53,637 Sou sua melhor aposta, Ryan. 195 00:10:55,368 --> 00:10:57,388 Psicopata ou s�, 196 00:10:57,389 --> 00:10:59,790 voc� n�o precisa que eu te ame. 197 00:11:06,975 --> 00:11:10,990 FECHADO 198 00:11:12,712 --> 00:11:14,980 Os Stingrays podem simular torres de celular 199 00:11:14,981 --> 00:11:17,698 e como os supercomputadores n�o cabem aqui, 200 00:11:17,699 --> 00:11:19,787 vai precisar disto. Um ponto de acesso 201 00:11:19,788 --> 00:11:22,008 ao computador qu�ntico da universidade. 202 00:11:22,009 --> 00:11:23,792 Voc� disse "computador qu�ntico"? 203 00:11:24,475 --> 00:11:27,223 Seu pai me fez financiar o laborat�rio onde ele est�. 204 00:11:27,569 --> 00:11:29,511 Parece justo voc� us�-lo. 205 00:11:30,499 --> 00:11:33,626 Greg, mande Hershel colocar o gerador no beco. 206 00:11:33,627 --> 00:11:34,934 Sim, senhora. 207 00:11:34,935 --> 00:11:37,688 Este processador faz a Batcaverna parecer arcaica. 208 00:11:38,110 --> 00:11:41,324 Onde estava isso quando a Jada achou que n�o t�nhamos o buzzer? 209 00:11:41,325 --> 00:11:42,954 Eu que n�o vou contar para ela. 210 00:11:43,306 --> 00:11:44,606 Novidades da Ryan? 211 00:11:45,448 --> 00:11:46,763 Ainda n�o. 212 00:11:49,908 --> 00:11:51,788 O que vai ser, Ry-Ry? 213 00:11:52,436 --> 00:11:55,982 Nossa. Isso foi perda de tempo. 214 00:11:55,983 --> 00:11:57,824 Tenha uma boa vida. 215 00:11:58,553 --> 00:12:00,681 N�o mere�o o joy buzzer, est� bem? 216 00:12:03,907 --> 00:12:06,371 N�s duas sabemos que voc� queria ouvir isso. 217 00:12:08,069 --> 00:12:10,228 Mas tenho uma certa informa��o 218 00:12:10,229 --> 00:12:12,777 que voc� vai precisar se quiser viver at� amanh�. 219 00:12:14,465 --> 00:12:15,977 Do que est� falando? 220 00:12:19,203 --> 00:12:21,920 Posso dizer que � correto presumir 221 00:12:21,921 --> 00:12:24,007 que o Marquis tem 222 00:12:24,928 --> 00:12:26,991 uma quedinha pelo Coringa? 223 00:12:33,883 --> 00:12:36,461 Achei algo. Determinando a localiza��o do Marquis. 224 00:12:37,451 --> 00:12:39,507 - Como isso faz sentido? - O que � isso? 225 00:12:39,508 --> 00:12:42,807 O ID do celular dele aparece em dez lojas na pra�a de Gotham. 226 00:12:43,108 --> 00:12:45,979 De acordo com seu irm�o, quando ele tinha 7 anos, 227 00:12:45,980 --> 00:12:49,698 o Coringa subiu no �nibus dele e revelou um plano maligno 228 00:12:49,699 --> 00:12:52,805 para destruir Gotham de uma vez por todas. 229 00:12:54,233 --> 00:12:56,059 Para o azar do Coringa, 230 00:12:56,723 --> 00:13:00,344 o Batzinho o prendeu em Arkham antes dele executar o plano, 231 00:13:01,168 --> 00:13:03,365 mas a curiosa aqui 232 00:13:04,033 --> 00:13:06,550 foi at� a cafeteria 233 00:13:06,551 --> 00:13:11,208 e perguntou aos prisioneiros se o Sr. Sorrisinho 234 00:13:11,209 --> 00:13:13,776 j� tinha falado sobre os planos dele. 235 00:13:15,202 --> 00:13:16,591 Nossa! 236 00:13:16,592 --> 00:13:19,083 Se n�o ouvi 237 00:13:19,084 --> 00:13:20,768 um enigma muito interessante. 238 00:13:21,175 --> 00:13:23,442 Ele est� se movendo muito lentamente. 239 00:13:23,443 --> 00:13:25,603 Converti as coordenadas e inclu� altitude. 240 00:13:25,604 --> 00:13:27,154 Ele est� voando. 241 00:13:27,155 --> 00:13:28,677 Ele pegou o jatinho da Wayne? 242 00:13:28,678 --> 00:13:31,348 Se o jatinho estivesse devagar assim, cairia do c�u. 243 00:13:33,272 --> 00:13:34,998 - N�o. - O qu�? 244 00:13:35,689 --> 00:13:37,814 N�o, n�o, n�o. 245 00:13:38,333 --> 00:13:39,633 N�o. 246 00:13:40,480 --> 00:13:42,322 O que foi? 247 00:13:43,391 --> 00:13:45,184 Provoque-os com uma charada, 248 00:13:45,885 --> 00:13:47,893 leve todos para fora. 249 00:13:48,840 --> 00:13:53,046 O que � molhado e derrete, n�o � neve, 250 00:13:54,415 --> 00:13:56,504 mas acaba em genoc�dio? 251 00:13:58,176 --> 00:14:01,661 Isso n�o � pela minha identidade, �? 252 00:14:03,964 --> 00:14:05,992 Isso foi s� para ficarem quites. 253 00:14:08,046 --> 00:14:11,534 Isso � pelo desejo do Coringa 254 00:14:11,535 --> 00:14:16,279 de punir a cidade por adorar o s�mbolo do Morcego. 255 00:14:23,060 --> 00:14:25,363 � sobre matar pessoas 256 00:14:25,364 --> 00:14:27,133 o mais humanamente poss�vel 257 00:14:28,228 --> 00:14:30,320 e deixar esta cidade com sobreviventes 258 00:14:30,321 --> 00:14:31,736 t�o feios quanto ele. 259 00:14:31,779 --> 00:14:35,998 Como? Como uma pessoa explode uma cidade inteira? 260 00:14:36,275 --> 00:14:38,737 Ele o pegou. Sumiu. 261 00:14:38,738 --> 00:14:41,501 Ele deve ter achado nos registros da Batcaverna. 262 00:14:41,515 --> 00:14:43,557 Como assim sumiu? O que sumiu? 263 00:14:44,070 --> 00:14:45,098 O Batdirig�vel. 264 00:15:27,964 --> 00:15:29,424 O jogo virou. 265 00:15:29,467 --> 00:15:31,382 N�o � pela minha identidade. 266 00:15:31,426 --> 00:15:34,599 � para levar 10 milh�es de pessoas para a morte. 267 00:15:34,600 --> 00:15:36,872 Em uma hora, Marquis jogar� bombas de �cido 268 00:15:36,873 --> 00:15:39,066 pela cidade e destruir� tudo e todos 269 00:15:39,067 --> 00:15:40,778 no raio de explos�o. 270 00:15:40,779 --> 00:15:42,288 Ent�o podemos ficar em um bar 271 00:15:42,289 --> 00:15:44,660 lidando com a queda do maior inimigo do Batman 272 00:15:44,661 --> 00:15:47,162 sem joy buzzer ou tempo de pensar direito, 273 00:15:47,163 --> 00:15:48,827 mas n�o temos desculpas. 274 00:15:49,169 --> 00:15:52,272 - Ningu�m morre hoje, fui clara? - Super. 275 00:15:52,273 --> 00:15:55,479 �timo. Acha que consegue hackear o Batdirig�vel? 276 00:15:55,480 --> 00:15:57,248 Nunca vi a interface do dirig�vel, 277 00:15:57,249 --> 00:16:00,017 mas talvez as coordenadas sejam vulner�veis a um IMSI. 278 00:16:00,018 --> 00:16:01,731 - Sim ou n�o? - N�o posso pousar, 279 00:16:01,732 --> 00:16:03,741 - mas traz�-lo perto. - � o suficiente. 280 00:16:03,742 --> 00:16:06,103 Preciso que o leve para o terra�o da pol�cia. 281 00:16:06,104 --> 00:16:07,748 Por qu�? O que est� planejando? 282 00:16:07,928 --> 00:16:10,789 - Para voc� me impedir? - � t�o maluco assim? 283 00:16:10,793 --> 00:16:12,705 Olha s� voc� me descobrindo. 284 00:16:12,706 --> 00:16:15,227 Sem tempo para detalhes. Voc�s duas pensem juntas 285 00:16:15,228 --> 00:16:17,138 em um modo de falar a todos da cidade 286 00:16:17,143 --> 00:16:19,708 para se protegerem sem incitar o caos. 287 00:16:19,709 --> 00:16:22,990 Como? N�o querendo menosprezar meu lado sexy, 288 00:16:22,991 --> 00:16:25,053 mas sabe que s� tenho uns 300 seguidores 289 00:16:25,054 --> 00:16:26,545 em redes sociais, certo? 290 00:16:27,743 --> 00:16:29,467 Os trof�us do Batman. 291 00:16:30,137 --> 00:16:32,544 Marquis deve ter pego todas as bat-armas, 292 00:16:32,545 --> 00:16:35,014 mas ele n�o tem acesso a ala da sala dos trof�us 293 00:16:35,015 --> 00:16:36,853 sem o DNA da Batwoman. 294 00:16:36,854 --> 00:16:39,507 - Ent�o? - Entre o chap�u do Chapeleiro 295 00:16:39,508 --> 00:16:41,219 e a arma do Rei dos Condimentos, 296 00:16:41,220 --> 00:16:43,292 certamente tem alguma ferramenta louca 297 00:16:43,293 --> 00:16:45,474 que pode influenciar o comportamento. 298 00:16:45,475 --> 00:16:47,432 Certo, digamos que tenha. 299 00:16:47,433 --> 00:16:49,781 Como diabos entraremos na Batcaverna? 300 00:16:49,782 --> 00:16:51,673 Certeza que ele aumentou a seguran�a 301 00:16:51,674 --> 00:16:54,397 desde que Batwing e eu fomos pegos invadindo a Wayne. 302 00:16:55,175 --> 00:16:57,604 Jada n�o est� feliz comigo, 303 00:16:57,767 --> 00:16:59,414 mas acho que tenho uma ideia. 304 00:17:06,142 --> 00:17:07,446 Desculpe. 305 00:17:11,265 --> 00:17:13,641 Quando disse que recuperar�amos nossa fam�lia, 306 00:17:13,968 --> 00:17:17,226 - eu confiei em voc�. - N�s vamos recuper�-la. 307 00:17:17,227 --> 00:17:18,235 Como? 308 00:17:18,529 --> 00:17:20,644 O buzzer era o �nico modo de salv�-lo. 309 00:17:20,645 --> 00:17:22,841 Sabia disso e ainda assim o entregou. 310 00:17:22,842 --> 00:17:25,450 Ter o buzzer n�o muda o fato 311 00:17:25,451 --> 00:17:27,569 de que o dirig�vel voando pela cidade 312 00:17:27,570 --> 00:17:29,983 encher� as ruas com bombas de �cido do Coringa. 313 00:17:30,153 --> 00:17:32,179 Precisamos salvar as pessoas. 314 00:17:32,329 --> 00:17:34,243 Tenho contatos, Ryan, 315 00:17:34,244 --> 00:17:36,724 mas duvido muito que o presidente dos EUA 316 00:17:36,725 --> 00:17:39,679 - aceite minha liga��o. - N�o preciso do presidente. 317 00:17:40,207 --> 00:17:43,711 Preciso que minha m�e pegue o telefone dela 318 00:17:43,712 --> 00:17:45,844 e me devolva as empresas Wayne. 319 00:17:46,256 --> 00:17:48,127 Fa�a com ele o que fez comigo. 320 00:17:49,431 --> 00:17:51,992 Se fosse t�o simples, tinha feito isso h� semanas. 321 00:17:52,742 --> 00:17:56,806 Marquis � inteligente. Sua contabilidade � imbat�vel. 322 00:17:58,171 --> 00:18:00,797 E n�o acho que ele est� escondendo 323 00:18:01,406 --> 00:18:04,057 um fundo vigilante de 1 bilh�o de d�lares. 324 00:18:06,029 --> 00:18:10,001 N�o, mas ele est� escondendo algo. 325 00:18:11,554 --> 00:18:13,205 A dura verdade. 326 00:18:13,803 --> 00:18:17,664 Jada, se quer dizer 327 00:18:17,707 --> 00:18:19,197 o que acho que quer dizer, 328 00:18:19,240 --> 00:18:22,121 pode haver s�rias consequ�ncias para voc� tamb�m. 329 00:18:23,698 --> 00:18:27,209 Arrisquei tudo para proteger meu filho, e falhei. 330 00:18:28,324 --> 00:18:31,205 � hora de fazer como minha filha queria. 331 00:18:32,092 --> 00:18:34,448 Hora de colocar a cidade em primeiro lugar. 332 00:18:43,805 --> 00:18:47,107 Nunca � bom quando seu CFO liga na hora do seu Martini. 333 00:18:48,550 --> 00:18:49,854 Sim. 334 00:18:52,415 --> 00:18:53,720 Quem disse isso? 335 00:18:57,384 --> 00:18:59,106 Acha que pode me demitir? 336 00:19:00,365 --> 00:19:02,006 Voc� e quem mais? 337 00:19:04,244 --> 00:19:06,011 O Departamento de Justi�a. 338 00:19:07,455 --> 00:19:10,304 Isso � �timo. Divirta-se. 339 00:19:18,612 --> 00:19:22,016 A m�e de Marquis Jet, a magnata Jada Jet, 340 00:19:22,059 --> 00:19:25,724 acaba de revelar um antigo segredo de fam�lia. 341 00:19:25,767 --> 00:19:27,362 Tr�s anos atr�s, Franklin Jet, 342 00:19:27,363 --> 00:19:29,554 foi dado como morto ap�s uma queda. 343 00:19:29,555 --> 00:19:32,941 As acusa��es agora colocam isso em quest�o. 344 00:19:32,985 --> 00:19:35,613 Enquanto isso, por unanimidade, o conselho da Wayne 345 00:19:35,656 --> 00:19:39,078 reconduziu Ryan Wilder ao cargo de CEO, 346 00:19:39,121 --> 00:19:42,047 chamando de coagida a anterior ren�ncia. 347 00:19:42,099 --> 00:19:45,819 O cargo seria reintegrado imediatamente. 348 00:19:50,613 --> 00:19:53,605 Acham que me importo com Wayne, fam�lia 349 00:19:53,648 --> 00:19:55,117 ou algum de voc�s idiotas? 350 00:20:00,478 --> 00:20:01,902 N�o entendem? 351 00:20:03,576 --> 00:20:05,120 Nenhum de voc�s importa mais. 352 00:20:07,868 --> 00:20:10,882 Luke, estamos dentro. O truque da Jada funcionou. 353 00:20:10,925 --> 00:20:13,313 A Torre Wayne estava p�s-apocal�ptica. 354 00:20:13,921 --> 00:20:17,072 Pronto para me ensinar como fazer isso? 355 00:20:19,074 --> 00:20:21,739 Luke? Ol�? Batcaverna para Luke. 356 00:20:21,740 --> 00:20:23,953 Estou ouvindo. S� invadindo um Batdirig�vel 357 00:20:23,954 --> 00:20:25,258 de uma banqueta. 358 00:20:25,259 --> 00:20:26,823 Perdoe o atraso de 3 segundos. 359 00:20:26,824 --> 00:20:28,908 Tudo bem, estou no computador. 360 00:20:29,521 --> 00:20:32,322 Diga como Marquis conseguiu invadir as ondas. 361 00:20:44,260 --> 00:20:47,206 Est� olhando para o portal de acesso dos sat�lite? 362 00:20:47,819 --> 00:20:50,428 Aquela coisa com pontos nos n�meros? 363 00:20:50,475 --> 00:20:52,913 Digamos que sim. Voc� vai receber um prompt. 364 00:20:52,956 --> 00:20:55,919 Ent�o precisa solicitar acesso para cada um dos sat�lites. 365 00:20:57,268 --> 00:20:59,460 Clique na caixa perto do arquivo de cada. 366 00:20:59,461 --> 00:21:01,508 Certo. Clicando nas caixas. 367 00:21:04,354 --> 00:21:06,461 Isso � assustadoramente f�cil. 368 00:21:06,462 --> 00:21:08,810 Considerando que precisei dizer onde liga... 369 00:21:08,811 --> 00:21:10,928 Tudo bem. Sou m�dica, n�o t�cnica. 370 00:21:10,971 --> 00:21:13,751 Gostaria de ver um relat�rio seu de um paciente. 371 00:21:13,752 --> 00:21:16,033 - Senti falta disso. - O qu�? Eu atrapalhada 372 00:21:16,034 --> 00:21:18,901 com esse peso eletr�nico que voc� chama de computador? 373 00:21:19,654 --> 00:21:20,673 N�s. 374 00:21:24,102 --> 00:21:25,407 Eu tamb�m. 375 00:21:40,203 --> 00:21:43,844 Estou a dois cliques do controle das ondas de ar de Gotham. 376 00:21:45,460 --> 00:21:48,114 Legal. O que Sophie conseguiu? 377 00:21:49,948 --> 00:21:51,517 Guarda-chuva do Pinguim. 378 00:21:53,532 --> 00:21:55,651 Induzindo Gotham ao estado hipn�tico, 379 00:21:55,652 --> 00:21:58,283 por fascina��o visual. Isso � brilhante. 380 00:22:00,494 --> 00:22:03,747 Certo. Ei, fa�am a hipnose. Acabei de entrar no dirig�vel. 381 00:22:03,790 --> 00:22:05,093 Batbar para Batwoman. 382 00:22:08,271 --> 00:22:09,932 - Pousei. - �timo. Entrei. 383 00:22:09,933 --> 00:22:12,766 Colocando as coordenadas agora. Diga quando vir. 384 00:22:15,266 --> 00:22:16,567 Sim. 385 00:22:20,717 --> 00:22:22,088 Estou vendo. 386 00:22:44,824 --> 00:22:46,920 Amo voc�s, idiotas. 387 00:22:49,305 --> 00:22:51,207 Que merda foi essa? 388 00:22:54,911 --> 00:22:56,230 Por que baixamos? 389 00:22:56,614 --> 00:22:58,361 N�o fa�o ideia, Sr. Jet. 390 00:22:58,362 --> 00:23:00,379 O computador mudou as coordenadas. 391 00:23:00,380 --> 00:23:02,013 Coloque no piloto autom�tico. 392 00:23:02,014 --> 00:23:04,828 Coloquei. Nada funciona, senhor. Morreu tudo. 393 00:23:05,583 --> 00:23:07,708 Agora voc�s dois t�m isso em comum. 394 00:23:08,671 --> 00:23:09,983 SISTEMA OFFLINE 395 00:23:10,362 --> 00:23:13,547 Luke, preciso disso bem mais baixo. 396 00:23:13,590 --> 00:23:15,708 Eestou tentando. Aconteceu algo. 397 00:23:15,751 --> 00:23:18,007 Estou literalmente olhando para um rel�gio. 398 00:23:18,050 --> 00:23:20,012 Perdi o acesso. Caiu todo o sistema. 399 00:23:20,013 --> 00:23:22,839 - Preciso de tempo para voltar. - N�o temos tempo. 400 00:23:24,208 --> 00:23:25,757 Deseje-me sorte. 401 00:23:25,758 --> 00:23:27,407 Ei! O que est� fazendo? 402 00:23:27,408 --> 00:23:29,958 Vou dar uma olhada na paisagem. Senhor, ajude-me. 403 00:23:44,029 --> 00:23:45,929 Estou no compartimento de carga. 404 00:23:46,804 --> 00:23:48,104 O que est� vendo? 405 00:23:50,729 --> 00:23:54,279 Diga que a ensinaram a desarmar uma bomba em Point Rock. 406 00:23:54,280 --> 00:23:55,629 Deixe-me ver isso. 407 00:23:58,129 --> 00:23:59,679 Tem uns 12 barris. 408 00:24:02,179 --> 00:24:05,229 Ligados a um cron�metro que diz termos menos de 15 minutos 409 00:24:05,230 --> 00:24:08,104 antes que Marquis fa�a chover �cido por toda Gotham. 410 00:24:08,105 --> 00:24:09,405 Por onde eu come�o? 411 00:24:11,829 --> 00:24:13,654 - N�o comece. - Estava esperando 412 00:24:13,655 --> 00:24:15,554 algo como "corte o verde ou o roxo". 413 00:24:15,555 --> 00:24:18,754 Contei ao menos 4 fios que encurtariam o tempo, 414 00:24:18,755 --> 00:24:22,629 sem mencionar outras surpresas que o Coringa possa ter deixado. 415 00:24:22,630 --> 00:24:25,829 Se tocar em um desses fios, tudo pode explodir na hora. 416 00:24:28,629 --> 00:24:30,779 Como estamos com a evacua��o da cidade? 417 00:24:30,780 --> 00:24:33,204 Estou acessando o servidor da Wayne 418 00:24:33,205 --> 00:24:36,379 e mandarei um avisinho agora. 419 00:24:43,929 --> 00:24:45,829 V� para o subsolo imediatamente. 420 00:24:45,830 --> 00:24:48,604 Proteja-se e aguarde por instru��es. 421 00:24:48,605 --> 00:24:50,654 V� para o subsolo imediatamente. 422 00:24:50,655 --> 00:24:53,479 Proteja-se e aguarde por instru��es. 423 00:24:53,480 --> 00:24:55,429 V� para o subsolo imediatamente. 424 00:24:55,430 --> 00:24:58,229 Proteja-se e aguarde por instru��es. 425 00:24:58,529 --> 00:25:00,454 V� para o subsolo imediatamente. 426 00:25:00,455 --> 00:25:02,929 Proteja-se e aguarde por instru��es. 427 00:25:04,179 --> 00:25:07,004 Meu Deus! Est� funcionando. 428 00:25:07,005 --> 00:25:10,454 O guarda-chuva do Pinguim os hipnotizou pra se protegerem. 429 00:25:10,455 --> 00:25:11,904 Ouviu isso, Batwoman? 430 00:25:11,905 --> 00:25:13,879 Estamos progredindo. J� saiu da�? 431 00:25:13,880 --> 00:25:16,329 Vou tentar redirecionar para o oceano. 432 00:25:24,665 --> 00:25:25,978 Certo. 433 00:25:25,979 --> 00:25:29,429 Diga que aprendeu a controlar um dirig�vel em Point Rock. 434 00:25:29,430 --> 00:25:31,454 Tenho certeza que dirigir um dirig�vel 435 00:25:31,455 --> 00:25:33,304 n�o foi oferecido no treinamento. 436 00:25:33,305 --> 00:25:35,104 Se isto explodir, 437 00:25:35,105 --> 00:25:37,304 o �cido ainda cair� sobre a cidade. 438 00:25:37,305 --> 00:25:39,329 Quando Marquis perceber o que fizemos, 439 00:25:39,330 --> 00:25:42,179 ativar� a bomba na hora, com voc� a� dentro. 440 00:25:42,180 --> 00:25:45,329 - N�o posso s� sair daqui. - N�o vou te perder, Ryan! 441 00:25:47,379 --> 00:25:49,654 N�o pode dar uma de maluca para cima de mim. 442 00:25:52,154 --> 00:25:53,454 N�o vou te perder. 443 00:25:54,579 --> 00:25:56,894 Ningu�m nunca tinha dito isso para mim antes. 444 00:25:57,129 --> 00:25:58,979 E ningu�m nunca mais dir�. 445 00:26:00,379 --> 00:26:03,379 Devia saber que tinha algo a ver com o que est� rolando. 446 00:26:03,380 --> 00:26:06,454 � por isso que nunca quis ter uma irm�zinha. 447 00:26:06,455 --> 00:26:08,029 Elas estragam toda a divers�o. 448 00:26:09,329 --> 00:26:12,279 Sua defini��o de divers�o � explodir metade de Gotham? 449 00:26:12,280 --> 00:26:14,304 Por que � t�o pessimista? 450 00:26:14,305 --> 00:26:16,529 Significa que metade da cidade viver� 451 00:26:16,530 --> 00:26:18,743 para se lembrar do dia que o batdirig�vel 452 00:26:18,744 --> 00:26:22,429 desfigurou-os completamente e a Batwoman n�o os salvou. 453 00:26:36,829 --> 00:26:39,704 Desarme a bomba. Todos j� est�o protegidos. 454 00:26:39,705 --> 00:26:41,929 - Seu plano falhou! - O seu que falhou! 455 00:26:41,930 --> 00:26:44,679 O plano de entrar na minha vida e roubar a mam�e? 456 00:26:44,680 --> 00:26:47,616 - Falha grave, mana! - Desarme a bomba, Marquis! 457 00:26:47,617 --> 00:26:50,691 O que � isso? �ltima tentativa de conquistar o amor da Jada? 458 00:26:50,692 --> 00:26:52,654 Salva o filho ferrado dela 459 00:26:52,655 --> 00:26:56,429 e talvez ela se desculpe por ter deixado voc� aqui? 460 00:26:56,929 --> 00:26:59,104 Ela n�o te ama, Wilder! 461 00:26:59,105 --> 00:27:00,479 N�o percebe? 462 00:27:21,138 --> 00:27:22,704 N�o estou fazendo pela Jada. 463 00:27:22,705 --> 00:27:25,304 � verdade, esqueci do fardo do her�i. 464 00:27:25,305 --> 00:27:28,415 - Est� fazendo pela humanidade. - Estou fazendo pela fam�lia. 465 00:27:33,129 --> 00:27:35,229 Devolva o meu irm�o! 466 00:27:36,829 --> 00:27:39,929 Devolva meu irm�o! 467 00:27:40,929 --> 00:27:43,979 Por favor, quero o Marquis. Por favor! 468 00:27:46,313 --> 00:27:47,437 Desculpe. 469 00:27:52,058 --> 00:27:53,091 Desculpe. 470 00:28:05,613 --> 00:28:06,794 Desculpe 471 00:28:07,347 --> 00:28:09,334 que voc� queira tanto uma fam�lia, 472 00:28:09,336 --> 00:28:11,817 que acreditou que podia me salvar! 473 00:28:43,962 --> 00:28:45,362 Batwoman? 474 00:28:52,989 --> 00:28:56,148 Ryan? Est� a�? Responda. 475 00:28:58,036 --> 00:29:00,395 Ryan. Fale comigo, por favor. 476 00:29:00,397 --> 00:29:02,546 Diga alguma coisa. Voc� est� bem? 477 00:29:04,457 --> 00:29:07,326 Acha que eu vou morrer antes de me levar para jantar? 478 00:29:19,260 --> 00:29:21,550 - A bomba. - Estamos resolvendo. 479 00:29:43,927 --> 00:29:45,338 � pior do que imaginava. 480 00:29:45,340 --> 00:29:47,199 Pode redefinir os controles? 481 00:29:50,245 --> 00:29:51,667 N�o em dois minutos. 482 00:29:51,669 --> 00:29:54,223 Preciso codificar isso para sair da cidade. 483 00:29:54,225 --> 00:29:56,463 Voc� � o Luke. Sempre tem um coelho 484 00:29:56,465 --> 00:29:59,020 dentro da cartola de superg�nio, certo? 485 00:29:59,022 --> 00:30:00,422 Certo. 486 00:30:02,542 --> 00:30:03,942 Voc� est� certa. 487 00:30:04,847 --> 00:30:06,446 Meu capacete � uma I.A. 488 00:30:06,448 --> 00:30:09,089 Certo. Ele consegue resolver? 489 00:30:09,091 --> 00:30:11,315 Bem, meu pai desenvolveu a bat-tecnologia 490 00:30:11,317 --> 00:30:12,997 para conversar entre si. 491 00:30:13,879 --> 00:30:15,838 A I.A. � a �nica coisa 492 00:30:15,848 --> 00:30:19,259 que poderia sobrescrever o sistema de navega��o a tempo. 493 00:30:19,261 --> 00:30:21,988 Se conectar ao sistema central, podemos conseguir. 494 00:30:21,990 --> 00:30:25,160 Espere. Conectar? Precisa deixar a�? 495 00:30:25,161 --> 00:30:28,161 - � o �nico jeito. - Mas, Luke, � o seu pai. 496 00:30:32,694 --> 00:30:36,850 Sophie, preciso de uma dire��o que chegue em 2 min e 15 seg. 497 00:30:36,852 --> 00:30:38,852 Entendido. Estou procurando. 498 00:30:53,644 --> 00:30:55,601 Morcegos tamb�m t�m 9 vidas? 499 00:30:56,576 --> 00:30:58,983 N�o acho que consiga nos segurar mais tempo. 500 00:31:00,444 --> 00:31:01,830 Voc� vai me matar 501 00:31:02,277 --> 00:31:03,998 ou morrer por mim, mana? 502 00:31:05,498 --> 00:31:08,314 N�o vou largar. 503 00:31:11,675 --> 00:31:13,430 � s� eu, ou esse plano maligno 504 00:31:13,432 --> 00:31:16,375 est� acontecendo exatamente como eu falei? 505 00:31:19,141 --> 00:31:21,377 Olhe para mim fazendo algo de bom. 506 00:31:21,379 --> 00:31:23,719 Estou surpresa que n�o entrou em combust�o. 507 00:31:23,721 --> 00:31:26,601 Devo ter mudado mesmo. Conquistei o buzzer ou n�o? 508 00:31:26,603 --> 00:31:28,879 Vai abandonar mesmo a vadia? 509 00:31:29,434 --> 00:31:32,095 Eu vi a cabe�a da minha m�e descendo um rio, 510 00:31:32,097 --> 00:31:35,464 enfrentei pris�o perp�tua no por�o de um monstro 511 00:31:35,466 --> 00:31:38,378 e tive a cabe�a embaralhada por uma mulher tra�da. 512 00:31:38,380 --> 00:31:41,792 Agora estou pedindo ajuda para voc� 513 00:31:41,794 --> 00:31:44,838 para conseguir a chave m�gica para sumir com a loucura. 514 00:31:46,166 --> 00:31:48,397 Isso mostra o quanto estou desesperada. 515 00:31:48,399 --> 00:31:50,359 N�o vejo desespero. Vejo uma menina 516 00:31:50,361 --> 00:31:53,431 que passou por muita coisa e ainda � capaz de mudar. 517 00:31:54,173 --> 00:31:56,611 N�o consigo fazer isso sozinha! 518 00:31:56,613 --> 00:31:59,352 N�o. Voc� n�o quer fazer sozinha 519 00:31:59,354 --> 00:32:02,290 porque � dif�cil, mas se algu�m sobreviveria 520 00:32:02,291 --> 00:32:04,370 �s dificuldades, Alice, � voc�. 521 00:32:08,588 --> 00:32:12,455 Isso � pela Mary, mas l� no fundo, a Mary sabe, 522 00:32:12,457 --> 00:32:14,475 eu sei e voc� sabe 523 00:32:14,477 --> 00:32:16,477 que n�o � voc� que precisa disso. 524 00:32:42,354 --> 00:32:43,381 Obrigada. 525 00:32:44,505 --> 00:32:45,810 Estou falando s�rio. 526 00:32:48,242 --> 00:32:49,693 Para deixar claro, 527 00:32:50,253 --> 00:32:51,653 ainda n�o somos amigas, 528 00:32:53,487 --> 00:32:55,534 e eu n�o posso te ajudar com aquilo. 529 00:33:01,138 --> 00:33:04,253 Menos de um minuto, Batwing. Quanto tempo para funcionar? 530 00:33:07,862 --> 00:33:10,166 I.A. conectado. S� preciso das coordenadas. 531 00:33:11,033 --> 00:33:13,156 Sophie, agora. 532 00:33:13,158 --> 00:33:15,862 O c�lculo foi feito quando t�nhamos dois minutos. 533 00:33:16,314 --> 00:33:19,165 Como assim? N�o temos tempo para tirar de Gotham? 534 00:33:19,167 --> 00:33:22,109 Batcave, preciso de uma dire��o agora! 535 00:33:22,111 --> 00:33:23,712 20 segundos. 536 00:33:23,714 --> 00:33:25,284 Sophie! As coordenadas! 537 00:33:25,391 --> 00:33:29,697 Certo, 40�N 73�O. 538 00:33:30,067 --> 00:33:31,843 Se n�o chegar no oceano, 539 00:33:31,859 --> 00:33:34,961 tente levar para a �rea mais desabitada da cidade. 540 00:33:35,241 --> 00:33:38,100 Est� funcionando. Agora saia da�. 541 00:33:42,957 --> 00:33:45,078 Voc� me inspirou a ser um her�i. 542 00:33:47,547 --> 00:33:49,975 - Obrigado, pai. - Estou orgulhoso, filho. 543 00:33:49,977 --> 00:33:52,451 Voc� e a equipe salvaram muitas vidas hoje. 544 00:33:52,503 --> 00:33:54,591 Agora salve a sua. 545 00:34:10,507 --> 00:34:12,504 Batcaverna para Batwing, est� a�? 546 00:34:12,562 --> 00:34:14,662 Batwing, responda. Voc� est� bem? 547 00:34:19,606 --> 00:34:22,376 Estou aqui. Consegui sair. 548 00:34:26,289 --> 00:34:28,652 - Ol�? - Oi. 549 00:34:28,653 --> 00:34:31,317 - O que faz aqui? - Eu me perdi da minha m�e. 550 00:34:31,318 --> 00:34:33,175 N�o sei para onde ela foi. 551 00:34:33,227 --> 00:34:36,479 Certo, eu te ajudo a ach�-la. 552 00:34:36,481 --> 00:34:40,370 - Quem � voc�? - Pode me chamar de Batwing. 553 00:34:45,012 --> 00:34:48,888 - Como ele est�? - Sinais vitais est�veis. 554 00:34:48,890 --> 00:34:53,469 Fisicamente, est� bem, mas at� ele acordar, 555 00:34:53,471 --> 00:34:55,869 n�o saberemos se o buzzer funcionou. 556 00:35:00,466 --> 00:35:02,209 Vai funcionar. 557 00:35:05,649 --> 00:35:08,257 Obrigada por achar um jeito de fazer isso. 558 00:35:09,151 --> 00:35:11,323 Eu disse que podia confiar em mim. 559 00:35:12,477 --> 00:35:17,093 Ryan, apesar dos meus erros, 560 00:35:17,132 --> 00:35:21,528 voc� superou todas as minhas expectativas. 561 00:35:22,730 --> 00:35:25,019 N�o posso mudar o passado, 562 00:35:25,663 --> 00:35:27,867 mas podemos construir um futuro diferente. 563 00:35:29,041 --> 00:35:30,802 � o que eu quero. 564 00:35:35,391 --> 00:35:36,515 Marquis? 565 00:35:37,799 --> 00:35:39,506 Querido, pode me ouvir? 566 00:35:45,194 --> 00:35:46,523 Oi, m�e. 567 00:35:53,371 --> 00:35:54,914 Oi, mana. 568 00:35:55,749 --> 00:35:57,712 � um prazer te conhecer de verdade. 569 00:35:59,393 --> 00:36:01,234 Voc� n�o tem ideia. 570 00:36:02,010 --> 00:36:03,520 Como est� se sentindo? 571 00:36:06,871 --> 00:36:09,050 Como se precisasse da minha irm�zinha. 572 00:36:19,464 --> 00:36:20,921 � s�rio? 573 00:36:28,210 --> 00:36:32,959 FUI EM BUSCA DE MIM MESMA TE VEJO DO OUTRO LADO 574 00:36:32,962 --> 00:36:34,994 Bom para voc�, Beth. 575 00:36:54,062 --> 00:36:55,769 E ent�o, o que vem agora? 576 00:36:55,834 --> 00:36:57,467 Conseguimos a Wayne de volta, 577 00:36:57,469 --> 00:37:00,165 o que vem agora � reividicar esse lugar. 578 00:37:00,694 --> 00:37:03,788 Tipo, por que essa TV brega 579 00:37:03,790 --> 00:37:05,758 est� cobrindo o vitral? 580 00:37:05,886 --> 00:37:10,243 Quis dizer o que vem agora para n�s. 581 00:37:10,245 --> 00:37:13,682 Achei que ia me levar para jantar. 582 00:37:21,857 --> 00:37:24,520 Trouxe o champanhe. 583 00:37:24,522 --> 00:37:26,518 E estamos interrompendo. 584 00:37:27,438 --> 00:37:29,373 Isso vai ficar acontecendo, n�o �? 585 00:37:29,393 --> 00:37:30,788 Provavelmente. 586 00:37:30,855 --> 00:37:32,822 Eu n�o deixarei 587 00:37:32,824 --> 00:37:35,306 um momento meio desconfort�vel ficar no caminho 588 00:37:35,307 --> 00:37:39,064 da nossa rara oportunidade de celebrar! 589 00:37:39,097 --> 00:37:41,444 Fico feliz que estejam aqui. 590 00:37:41,551 --> 00:37:45,719 Preciso de ajuda para ajeitar esse lugar. 591 00:37:45,730 --> 00:37:49,070 Come�ando com isso. 592 00:38:06,941 --> 00:38:08,420 Assim est� melhor. 593 00:38:08,513 --> 00:38:12,054 Quero saber o que ele fez com a Batcaverna? 594 00:38:12,653 --> 00:38:14,552 Batwoman n�o tira folga? 595 00:38:14,567 --> 00:38:19,277 Isso � Gotham. Casa dos dentes infecciosos de r�pteis, 596 00:38:19,430 --> 00:38:21,585 caras com m�scaras de porco, 597 00:38:21,627 --> 00:38:24,952 e uma hera assassina deixando minha amiga do mal. 598 00:38:25,003 --> 00:38:27,530 Se eu aprendi algo, 599 00:38:27,733 --> 00:38:31,330 � estar preparada o tempo todo. 600 00:38:31,462 --> 00:38:34,204 - Est�o comigo? - Estamos com voc�, Batwoman. 601 00:38:34,411 --> 00:38:36,176 Onde mais estar�amos? 602 00:38:39,284 --> 00:38:41,691 �, achei que �amos beber. 603 00:38:41,693 --> 00:38:44,863 Quer saber? Tem raz�o. Eu vou s�... 604 00:38:46,374 --> 00:38:47,678 Vou levar isso. 605 00:38:50,888 --> 00:38:52,423 Vamos trabalhar. 606 00:38:59,620 --> 00:39:02,409 Aqui � Dana DeWitt ao vivo do local t�xico 607 00:39:02,411 --> 00:39:04,144 que iria destruir Gotham 608 00:39:04,146 --> 00:39:06,008 sem o ato heroico de Batwoman. 609 00:39:06,029 --> 00:39:09,773 A cidade avisou aos cidad�os para ficarem longe, 610 00:39:09,775 --> 00:39:12,665 j� que avaliam que o estrago na qualidade do ar causado 611 00:39:12,667 --> 00:39:16,475 pela bomba do Coringa na vizinhan�a... 612 00:39:17,342 --> 00:39:19,454 Meu Deus. O que � isso? 613 00:39:32,689 --> 00:39:34,698 UNITED: Quality is Everything! | ManiacS | Haters Gonna Hate! 614 00:39:34,699 --> 00:39:36,712 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 615 00:39:36,713 --> 00:39:38,724 Ajude o Legendas.TV! 616 00:39:38,726 --> 00:39:40,734 * A Dana morreu? Veremos na pr�xima temporada! * 617 00:39:40,735 --> 00:39:42,655 * Se tiver...* 47204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.