Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,627 --> 00:00:19,143
SU ALTEZA EL LADR�N
2
00:02:38,867 --> 00:02:42,780
Callad, pr�ncipe. No sea que
nos corten la cabeza a los dos.
3
00:04:20,067 --> 00:04:23,980
Se ha cumplido vuestra orden.
Est� hecho.
4
00:04:25,467 --> 00:04:29,858
Es la voluntad de Al�, Mokar.
No sucede m�s que lo que est� escrito.
5
00:04:30,467 --> 00:04:33,539
Ma�ana, con gran dolor,
6
00:04:33,587 --> 00:04:36,055
anunciar� la muerte
del pr�ncipe Hussein
7
00:04:36,427 --> 00:04:39,703
y me proclamar� rey de T�nger.
8
00:04:41,827 --> 00:04:46,457
�Bastar�n los mil dinares
para cerrar la boca de Yuseff?
9
00:04:46,707 --> 00:04:50,336
Ma�ana nadie osar�
levantaros la voz.
10
00:04:51,227 --> 00:04:52,740
Y �l menos que ninguno.
11
00:04:58,427 --> 00:05:00,224
Te has portado bien, Mokar.
12
00:05:05,267 --> 00:05:10,739
Mirza, haz que este hijo
de todos los diablos deje de mirarme
13
00:05:10,907 --> 00:05:12,818
y pueda acabar con �l
y arrojar su cuerpo al agua.
14
00:05:13,147 --> 00:05:17,345
�T� arrojarlo al agua?
Si ni te atreves a matar una gallina.
15
00:05:17,547 --> 00:05:21,381
�Quieres que falte a mi palabra
de honor?
16
00:05:21,547 --> 00:05:25,699
M�ralo. Es tan hermoso
que pasar�a por hijo tuyo.
17
00:05:26,147 --> 00:05:27,421
No es posible.
18
00:05:33,067 --> 00:05:36,696
Por Al�, es cierto.
19
00:05:37,187 --> 00:05:42,864
Tiene la mirada del �guila, la frente
del le�n y la fuerza de un potro.
20
00:05:43,067 --> 00:05:48,187
Es cierto. Podr�a pasar por hijo m�o.
Con raz�n mi sangre fue agua.
21
00:05:48,867 --> 00:05:52,940
Lleva el signo de Marshan.
Si alguien lo ve, moriremos.
22
00:05:53,187 --> 00:05:55,576
Un brazalete de plata lo ocultar�.
23
00:06:02,947 --> 00:06:07,304
- El riesgo es grave si nos quedamos.
- Es ya muy peligroso quedarse.
24
00:06:07,427 --> 00:06:12,296
Mustapha podr�a creer que s� mucho.
Huiremos a El Cairo.
25
00:06:12,347 --> 00:06:14,622
- Con el ni�o.
- Claro.
26
00:06:14,947 --> 00:06:18,701
Ya no se te conocer� por Hussein,
sino por Julna.
27
00:06:19,307 --> 00:06:24,904
Aprender�s grandes sabidur�as
y los misterios de mi oficio.
28
00:06:25,067 --> 00:06:28,855
Pr�ncipe naciste y pr�ncipe ser�s.
29
00:06:29,107 --> 00:06:32,463
Un pr�ncipe de ladrones, hijo m�o.
30
00:06:33,227 --> 00:06:35,263
Su alteza el ladr�n.
31
00:06:41,947 --> 00:06:45,622
EL RELOJ DEL TIEMPO
HA CONSUMIDO 18 A�OS
32
00:06:45,987 --> 00:06:50,424
Y HUSSEIN, EL NI�O,
ES AHORA JULNA, EL HOMBRE
33
00:07:25,467 --> 00:07:29,426
Es Julna, el hijo de Yussef,
rey de los ladrones de T�nger.
34
00:07:29,627 --> 00:07:32,539
Mientras nada podemos huir
con su ropa.
35
00:07:32,707 --> 00:07:36,177
- �Por qu� se habr� echado a nadar?
- No lo s�.
36
00:07:36,307 --> 00:07:39,344
Quiz� quiera entrar en
la c�mara del tesoro.
37
00:07:39,547 --> 00:07:43,859
- �Y por qu� no has entrado t�?
- Nadie aguanta tanto bajo el agua.
38
00:07:44,187 --> 00:07:47,384
- �Crees que se ahogar�?
- Ya lo veremos.
39
00:08:18,667 --> 00:08:20,464
Los sacos pesan mucho, Mali.
40
00:08:21,027 --> 00:08:24,622
- Buena cosecha de impuestos.
- Una recogida excelente.
41
00:08:24,947 --> 00:08:28,622
El dey puede estar contento
con el oro que he sacado al pueblo.
42
00:08:29,627 --> 00:08:32,699
Est� escrito que el oro
no hace la felicidad.
43
00:09:19,347 --> 00:09:22,623
�Silencio, gansos malditos!
�A qu� viene tanto ruido?
44
00:09:23,187 --> 00:09:28,898
Callad o en vez de llenaros el buche
llenar�is vosotros el m�o.
45
00:09:31,027 --> 00:09:32,062
�Hasan!
46
00:09:33,547 --> 00:09:36,459
- �Qu� sucede?
- Nada, Hakar Capudan.
47
00:09:36,587 --> 00:09:39,545
Esos bichos deben de tener
una pesadilla.
48
00:10:07,067 --> 00:10:11,060
- Dos sacos de cien dinares en oro.
-200 dinares en oro.
49
00:10:11,987 --> 00:10:16,697
- Otros dos sacos de cien dinares.
-200 dinares en oro.
50
00:10:22,107 --> 00:10:24,177
Mira. All� viene.
51
00:10:24,827 --> 00:10:28,217
Es un milagro que nade
bajo el agua tanto tiempo.
52
00:10:29,267 --> 00:10:32,065
No ha podido entrar en la tesorer�a.
53
00:10:32,147 --> 00:10:36,299
Un hombre no la puede robar solo.
Con su ayuda, la vaciaremos.
54
00:10:40,267 --> 00:10:42,098
Se prepara para descender.
55
00:10:42,707 --> 00:10:46,143
- Huyamos con su ropa.
- No, necio.
56
00:10:46,307 --> 00:10:49,583
Se las devolveremos
y nos ganaremos su confianza.
57
00:11:03,827 --> 00:11:06,864
Bendiga tu nombre, Al�,
hijo de ilustre padre.
58
00:11:08,947 --> 00:11:09,936
�Qui�n sois?
59
00:11:10,147 --> 00:11:15,699
Me llamo Zeyd, �l es Merat.
Somos ladrones. Te traemos la ropa.
60
00:11:16,307 --> 00:11:17,501
Mi ropa.
61
00:11:18,947 --> 00:11:22,701
- Por Shaitan, es verdad.
- P�ntela deprisa.
62
00:11:22,907 --> 00:11:24,465
Se acerca la ronda.
63
00:11:25,547 --> 00:11:29,301
Gracias, desconocidos. Vuestra acci�n
es mejor que vuestras caras.
64
00:11:30,467 --> 00:11:32,856
Y est� escrito:
es bueno quien obra con honradez.
65
00:11:34,027 --> 00:11:36,416
Os recompensar� los servicios.
66
00:11:37,627 --> 00:11:39,299
La ronda. Huyamos.
67
00:11:42,787 --> 00:11:44,698
�A �l, detenedle!
68
00:12:25,747 --> 00:12:31,026
- �Te gustan m�s los rub�es, Ameena?
- Prestan m�s color a vuestros labios.
69
00:12:31,347 --> 00:12:34,339
Pero preferir�is los brillantes
para vuestros esponsales.
70
00:12:41,027 --> 00:12:42,904
S�, llevar� los brillantes.
71
00:12:43,347 --> 00:12:48,102
Su calor penetrar� en las venas de
mi prometido. Le hace falta a su edad.
72
00:12:48,427 --> 00:12:49,496
�Por aqu�!
73
00:12:51,227 --> 00:12:52,785
�Ah� est�!
74
00:13:25,747 --> 00:13:30,218
Una caridad, por el amor de Al�.
Que Al� sea contigo.
75
00:13:31,187 --> 00:13:34,782
- �Julna!
- Ahora no.
76
00:13:46,987 --> 00:13:49,581
No, ahora no.
77
00:14:01,827 --> 00:14:05,024
Bendito sea el profeta
que te trajo a esta casa.
78
00:14:05,147 --> 00:14:08,776
En un solo d�a hemos ganado m�s
que en una semana.
79
00:14:08,947 --> 00:14:14,419
Pero no hay placer para m�
en robarles a estas ovejas.
80
00:14:14,507 --> 00:14:19,627
Qu�datelo y bendice a Al�.
Son ovejas destinadas al sacrificio.
81
00:14:22,627 --> 00:14:25,061
Los soldados me persiguen.
Bailad.
82
00:14:52,987 --> 00:14:55,262
Que la paz de Al� sea con vos.
83
00:14:55,667 --> 00:14:58,898
Tengo caf� de Mocca,
tabaco de Latakia,
84
00:14:59,107 --> 00:15:04,420
cantantes que son ruise�ores
y bailarinas como flores.
85
00:15:04,547 --> 00:15:07,619
Busco a un ladr�n.
�D�nde se ha escondido?
86
00:15:07,707 --> 00:15:09,060
�Un ladr�n aqu�?
87
00:15:09,227 --> 00:15:13,459
- Est�is denigrando mi casa.
- �Perro sarnoso, no callar�s!
88
00:15:13,667 --> 00:15:17,216
- Registrad esta cueva de bandidos.
- Ofend�is mi honor.
89
00:15:17,387 --> 00:15:19,423
Dar� parte de este ultraje a...
90
00:15:20,467 --> 00:15:22,537
�A qui�n, Yussef?.
91
00:15:26,307 --> 00:15:30,141
Ten�is raz�n. �A qui�n?
92
00:16:49,867 --> 00:16:55,419
Bebedlo. Negro como el azabache,
fuerte como vos y dulce como el amor.
93
00:16:55,667 --> 00:16:57,305
Como debe ser el caf�.
94
00:17:02,147 --> 00:17:06,857
- Buscamos a un ladr�n.
- �No puedo gozar de tranquilidad?
95
00:17:06,987 --> 00:17:09,945
Largo de aqu�.
Desapareced de mi vista.
96
00:17:13,387 --> 00:17:16,424
- �Os canto otra canci�n?
- S�.
97
00:17:17,027 --> 00:17:20,383
S�, por favor. Continuad.
98
00:17:21,747 --> 00:17:24,784
Desde la terraza
pod�as entrar en la tesorer�a.
99
00:17:25,347 --> 00:17:27,941
- �Entraste?
- �D�nde?
100
00:17:28,227 --> 00:17:30,536
�En la tesorer�a? No.
101
00:17:30,747 --> 00:17:34,103
�Te sientes mal?
�Te han herido?
102
00:17:34,227 --> 00:17:36,866
Herido no.
Pero estoy ciego.
103
00:17:37,027 --> 00:17:39,416
- �Ciego?
- Por la belleza de una mujer.
104
00:17:39,707 --> 00:17:45,464
- Desde que la vi no veo otra cosa.
- �Ten�as que ir detr�s de una mujer?
105
00:17:45,867 --> 00:17:50,418
Contesta, �por qu� no pudiste entrar
en la tesorer�a?
106
00:17:50,547 --> 00:17:54,142
La puerta estaba cerrada
y hab�a una reja con barrotes.
107
00:17:54,307 --> 00:17:58,698
- Y gansos de perros guardianes.
- Se les calla con keefah.
108
00:17:58,827 --> 00:18:01,136
Entre los barrotes, �qu� espacio hay?
109
00:18:01,907 --> 00:18:04,819
�Puede un musulm�n
se case con su prima?
110
00:18:05,147 --> 00:18:06,375
�Su prima?
111
00:18:08,547 --> 00:18:12,381
Has visto a la princesa Yasmin.
112
00:18:12,467 --> 00:18:15,982
- Es la mujer m�s hermosa del mundo.
- Y t� el hombre m�s loco.
113
00:18:16,027 --> 00:18:18,495
- Ella a�n no me ha visto.
- Ni lo har� jam�s.
114
00:18:18,667 --> 00:18:23,980
Contesta a lo que importa,
�qu� espacio hay entre las barras?
115
00:18:24,147 --> 00:18:26,945
- Apenas pasa mi mano.
- Es suficiente.
116
00:18:27,747 --> 00:18:30,659
En T�nez introduje en mis negocios
a un mono.
117
00:18:30,747 --> 00:18:34,262
Le ense�� a cruzar barrotes
y abrir puertas.
118
00:18:34,467 --> 00:18:37,823
Son m�s complicados que un laberinto.
Un mono no servir�a.
119
00:18:38,027 --> 00:18:40,097
Solo una serpiente pasar�a.
120
00:18:45,027 --> 00:18:48,986
- �Fuera, mendigo!
- �Qu� buscas, gusano?
121
00:18:49,227 --> 00:18:52,424
- Ha burlado a los porteros.
- Su�ltalo.
122
00:18:52,467 --> 00:18:53,741
Habla, Zeyd.
123
00:18:57,547 --> 00:18:59,936
Hace poco que hab�is llegado.
124
00:19:00,067 --> 00:19:04,345
No s� si sois hombre duende
para aguantar tanto bajo el agua.
125
00:19:04,507 --> 00:19:08,785
- Cuando era ni�o atraves� el mar...
- Silencio.
126
00:19:08,907 --> 00:19:11,546
No podr� robar la tesorer�a solo.
127
00:19:11,747 --> 00:19:16,537
- Pero con la ayuda de mis chacales...
- Dir�s de tus ratas.
128
00:19:16,707 --> 00:19:20,700
Roban a los ciegos
y las babuchas de la mezquita.
129
00:19:20,827 --> 00:19:22,977
- Ser� vuestro socio.
- No necesito ninguno.
130
00:19:23,067 --> 00:19:25,297
Ya has o�do. M�rchate.
131
00:19:25,707 --> 00:19:27,823
Os puedo ser �til.
132
00:19:28,187 --> 00:19:32,738
S� que el pr�ncipe de Argel viene a
pedir la mano de la princesa Yasmin.
133
00:19:32,867 --> 00:19:37,782
Trae ricos presentes, entre ellos
una fabulosa perla rosa
134
00:19:37,947 --> 00:19:40,142
grande como un huevo de paloma.
135
00:19:41,427 --> 00:19:43,304
�A qu� tanto hablar de perlas?
136
00:19:43,467 --> 00:19:46,857
Est� escrito: quien intenta viajar
en dos camellos, caer� entre ellos.
137
00:19:47,307 --> 00:19:51,903
Utilicemos el talento para
sustraer el oro de la tesorer�a.
138
00:20:15,227 --> 00:20:19,982
�Hab�is visto jam�s tanta gracia,
tanta belleza, pr�ncipe?
139
00:20:36,267 --> 00:20:40,863
Es en realidad una visi�n
del para�so, se�or del Islam.
140
00:20:42,387 --> 00:20:45,504
La belleza de la princesa
supera toda ponderaci�n.
141
00:20:45,907 --> 00:20:50,423
Pues venid y hablar�is con
esa incomparable joya.
142
00:21:22,507 --> 00:21:28,139
Cuando elige su esposa favorita,
es costumbre del pr�ncipe ofrecerle
143
00:21:28,307 --> 00:21:29,979
un valioso regalo.
144
00:21:30,387 --> 00:21:34,539
A vuestro cuidado, pues,
y como muestra de mi afecto,
145
00:21:34,747 --> 00:21:36,738
os entrego la perla de F�tima
146
00:21:37,987 --> 00:21:42,219
cuya renombrada belleza
palidece ante la vuestra.
147
00:23:19,267 --> 00:23:20,666
�Ameena!
148
00:23:21,227 --> 00:23:22,785
�Ameena, guardias!
149
00:23:23,547 --> 00:23:25,822
�Han robado la perla!
150
00:23:26,187 --> 00:23:27,302
�Buscadla!
151
00:23:31,627 --> 00:23:34,425
�C�mo han podido robarla?
152
00:23:34,547 --> 00:23:37,983
La perla ha presenciado
el nacimiento de sultanes,
153
00:23:38,107 --> 00:23:40,780
la estrella de los descendientes
de la hermana del profeta
154
00:23:41,267 --> 00:23:44,703
y est� escrito que
el que la posee es due�o de Argel.
155
00:23:44,787 --> 00:23:47,017
Dennos tiempo.
156
00:23:47,307 --> 00:23:51,266
Har� que se torture a los ladrones
hasta que sea encontrada.
157
00:23:54,707 --> 00:23:58,746
Antes de que cambie la luna
volver� con mi ej�rcito.
158
00:23:58,987 --> 00:24:02,024
Si por ese d�a no ha sido encontrada
159
00:24:02,227 --> 00:24:05,105
convertir� T�nger
en un mont�n de cenizas.
160
00:24:14,107 --> 00:24:19,227
No quiero perder al pr�ncipe.
Recobra la perla.
161
00:24:19,267 --> 00:24:22,225
Vuelve a tus habitaciones,
esto es cosa de hombres.
162
00:24:22,947 --> 00:24:23,982
�Tienes a Yuseff?.
163
00:24:24,067 --> 00:24:27,503
- O�ros es obedeceros.
- Tr�elo a mi presencia.
164
00:24:40,587 --> 00:24:43,624
Este es Yuseff,
conocido como rey de los ladrones.
165
00:24:43,787 --> 00:24:47,826
Me conoc�an en otros tiempos,
pero ya no.
166
00:24:47,987 --> 00:24:52,139
Tu cara me resulta familiar.
�No estuviste en palacio?
167
00:24:52,947 --> 00:24:58,419
Si fue as�, debieron pagarme
para olvidarlo porque no lo recuerdo.
168
00:24:59,947 --> 00:25:05,067
Los a�os no te han hecho menos sagaz.
Sospechas por qu� te he hecho venir.
169
00:25:05,387 --> 00:25:09,175
He o�do que han robado una perla
en palacio.
170
00:25:09,307 --> 00:25:11,946
Ha cambiado mi modo de proceder.
171
00:25:12,067 --> 00:25:15,582
Por lo sagrado os juro
que jam�s he visto tal perla.
172
00:25:16,147 --> 00:25:20,106
De nada se te acusa,
pero est� escrito:
173
00:25:20,907 --> 00:25:23,660
coge a un ladr�n para encontrar otro.
174
00:25:24,827 --> 00:25:30,663
Hay 6000 dinares en oro por la perla
y 6000 m�s para el ladr�n.
175
00:25:30,867 --> 00:25:33,222
�10000 dinares en oro?
176
00:25:33,347 --> 00:25:37,056
Por esa fabulosa suma
arriesgar�a yo mi cabeza.
177
00:25:37,107 --> 00:25:38,779
Ya est� en peligro.
178
00:25:39,307 --> 00:25:43,380
Te la har� cortar si la perla
no aparece durante esta luna.
179
00:25:44,587 --> 00:25:45,861
Eso es todo.
180
00:25:55,067 --> 00:26:00,824
Durante esta luna, me ha dicho
ese maldito asesino de inocentes.
181
00:26:01,427 --> 00:26:02,576
�A m�!
182
00:26:03,867 --> 00:26:06,142
Despu�s de lo que hice por �l.
183
00:26:06,787 --> 00:26:10,382
�Qu� hiciste?
�Acaso no conservo mi cabeza?
184
00:26:11,587 --> 00:26:16,900
- Despu�s de lo que dije que hice.
- �Viste a la princesa?
185
00:26:17,347 --> 00:26:21,898
Ingrato. Piensas en la princesa
y no en mi cabeza.
186
00:26:23,187 --> 00:26:28,022
Pienso en encontrar al ladr�n
para que no corra ning�n riesgo.
187
00:26:28,267 --> 00:26:31,577
�C�mo lo encontraremos
si no sabemos d�nde buscarlo?
188
00:26:35,427 --> 00:26:37,657
Haciendo que nos busque a nosotros.
189
00:27:00,707 --> 00:27:04,336
�Se rifa un maravilloso rub�!
�Acercaos!
190
00:27:04,427 --> 00:27:07,578
�Lanzad una moneda
y Tina har� otra exhibici�n!
191
00:27:07,947 --> 00:27:12,145
�Se rifa un maravilloso rub�!
�Acercaos!
192
00:27:16,427 --> 00:27:20,579
�Una moneda y ver�is
lo que no se ha visto nunca!
193
00:27:20,747 --> 00:27:24,183
�Una oportunidad �nica!
194
00:27:24,427 --> 00:27:29,103
- Debe de ser un enga�o.
- No es ning�n enga�o.
195
00:27:29,507 --> 00:27:31,782
El rub� pertenece a un mercader
de Cathay.
196
00:27:31,907 --> 00:27:35,946
Todos lo pod�is ver,
pero sin tocar.
197
00:27:36,027 --> 00:27:40,543
Pues entrar� porque est� escrito:
ver es creer.
198
00:27:41,547 --> 00:27:46,780
�Es una ocasi�n �nica!
�Seguidme a la casa de los ensue�os!
199
00:27:49,867 --> 00:27:55,737
Dejad sitio para que todos la vean.
Puede ser vuestra casi por nada.
200
00:27:55,867 --> 00:28:01,021
Acercaos y contemplad el rub�
de la corona de un sult�n.
201
00:28:01,147 --> 00:28:05,584
Tra�do del remoto Cathay por
Samarcanda.
202
00:28:05,747 --> 00:28:10,298
Pod�is poseer este tesoro
por diez peque�os dinares de plata.
203
00:28:10,427 --> 00:28:14,818
Proclamado. Se vender�n los billetes
el viernes por la noche.
204
00:28:14,987 --> 00:28:18,104
Solo diez dinares de plata.
205
00:28:18,547 --> 00:28:20,663
Quiero hablaros a solas.
206
00:28:25,907 --> 00:28:27,022
�Qu� quieres?
207
00:28:27,227 --> 00:28:32,426
- Os habl� de la perla y la robasteis.
- Yo no la he robado.
208
00:28:32,547 --> 00:28:36,335
La mitad de lo que os den es m�o.
Soy vuestro socio.
209
00:28:36,467 --> 00:28:40,346
Antes me asociar�a con el diablo.
M�rchate.
210
00:28:40,787 --> 00:28:43,062
Alg�n d�a
necesitar�is de mis chacales.
211
00:30:14,627 --> 00:30:18,745
- �Ay! �Su�ltame!
- �Su�ltame t�!
212
00:30:22,387 --> 00:30:24,662
- �Te ahogar�!
- �M�rchate!
213
00:30:25,427 --> 00:30:27,145
- �Ya la tengo!
- �D�jame!
214
00:30:35,947 --> 00:30:37,062
�Su�ltame!
215
00:30:38,387 --> 00:30:40,981
Vaya, has cogido una sardina.
216
00:30:42,707 --> 00:30:46,256
No me muerdas, criatura maldita.
217
00:30:47,347 --> 00:30:49,542
- �C�mo te llamas?
- Tina.
218
00:30:49,667 --> 00:30:52,545
- No eres de T�nger.
- Tina viene de Marrakech.
219
00:30:52,667 --> 00:30:57,138
- �D�nde tienes la perla de palacio?
- Tina no ha robado nada.
220
00:30:57,227 --> 00:31:01,106
- �Qu� es esto?
- Es m�o. D�melo.
221
00:31:03,387 --> 00:31:04,661
La perla.
222
00:31:11,467 --> 00:31:14,425
- �Qu� le van a hacer a Tina?
- Cortarle las dos manos.
223
00:31:14,947 --> 00:31:15,936
�Las dos?
224
00:31:16,147 --> 00:31:17,182
Las dos.
225
00:31:18,067 --> 00:31:21,264
Preciosa, me traer�s
6000 dinares en oro.
226
00:31:21,467 --> 00:31:25,665
Qu� maravilla. Tiene un brillo
como si hubiera una lucecita.
227
00:31:25,827 --> 00:31:28,580
- La devolver� yo mismo.
- No.
228
00:31:28,747 --> 00:31:31,978
La entregar� yo a cambio de
los dinares en oro.
229
00:31:32,147 --> 00:31:35,264
Hay otros 6000 por el ladr�n.
230
00:31:35,587 --> 00:31:37,066
Es muy peque�a...
231
00:31:51,427 --> 00:31:55,864
- Mu�vete y te echar� a la piscina.
- A Tina no le gusta el agua.
232
00:31:56,027 --> 00:31:58,666
- Su�ltenme.
- Estate quieta, serpiente.
233
00:31:59,707 --> 00:32:00,776
Serpiente.
234
00:32:04,067 --> 00:32:06,376
- Serpiente.
- Es cierto, padre.
235
00:32:06,587 --> 00:32:09,260
Podr�a atravesar las rejas
de la tesorer�a.
236
00:32:10,787 --> 00:32:13,699
Y con m�s inteligencia que un mono.
237
00:32:13,867 --> 00:32:16,665
Tina no es un mono, es una mujer.
238
00:32:16,867 --> 00:32:20,576
Y a pesar de ser peque�a
no habr�a otra m�s perfecta.
239
00:32:20,747 --> 00:32:25,263
Tiene fr�o.
Trae toallas, mantas, caf�.
240
00:32:26,987 --> 00:32:30,582
Qu� manos tan bonitas.
Ser�a l�stima que se las cortaran.
241
00:32:30,747 --> 00:32:35,104
- No quiero pensar en tal tragedia.
- �Olvidas la recompensa?
242
00:32:35,467 --> 00:32:37,856
�Qu� importan 6000 dinares en oro?
243
00:32:38,067 --> 00:32:41,776
Est� escrito que el generoso
recibe cien veces lo que da.
244
00:32:42,907 --> 00:32:45,467
- Oh, s�.
- Trae el caf�.
245
00:32:47,027 --> 00:32:49,985
- Tina siente haber tirado el rub�.
- �El rub�?
246
00:32:50,187 --> 00:32:53,702
Era un cristal para atrapar
al ladr�n.
247
00:33:04,387 --> 00:33:07,345
- �C�mo te llamas?
- Julna.
248
00:33:09,787 --> 00:33:11,266
A Tina le gusta Julna.
249
00:33:13,947 --> 00:33:16,825
- El caf�.
- B�betelo todo.
250
00:33:18,907 --> 00:33:22,422
La mano de Al� la ha tra�do
a nuestra casa.
251
00:33:22,587 --> 00:33:27,138
- Si la tratas con cari�o, obedecer�.
- �Por qu� he de tratarla con cari�o?
252
00:33:27,227 --> 00:33:30,902
No es una mujer, sino una ni�a
y me obedecer�.
253
00:33:30,947 --> 00:33:34,223
Pero que no sepa
que quieres entrar en la tesorer�a.
254
00:33:36,827 --> 00:33:39,295
Tina ha dormido bien.
255
00:33:39,387 --> 00:33:43,221
- �Por qu� no le das ropa limpia?
- Me la ha dado,
256
00:33:43,307 --> 00:33:45,775
pero dice que
Tina tiene que ba�arse antes
257
00:33:45,987 --> 00:33:51,266
- y se la volvi� a llevar.
- No sab�is lo testaruda que es.
258
00:33:54,747 --> 00:33:57,739
Tal vez t� puedas persuadirla.
259
00:33:57,947 --> 00:34:01,462
- No.
- Si�ntate.
260
00:34:02,027 --> 00:34:04,939
- Queremos hablar contigo.
- �Sobre el ba�o?
261
00:34:05,987 --> 00:34:07,261
No, sobre otras cosas.
262
00:34:11,107 --> 00:34:13,018
�De qu� otras cosas?
263
00:34:13,227 --> 00:34:16,060
Es el mapa de un sitio
donde Julna quiere entrar.
264
00:34:16,267 --> 00:34:20,897
Aqu� hay una reja con barrotes
por donde podr�as pasar.
265
00:34:21,107 --> 00:34:24,543
Quieres que te ayude a entrar
en la tesorer�a.
266
00:34:28,307 --> 00:34:31,265
- Tina hablar�.
- Habla, desgraciada.
267
00:34:32,147 --> 00:34:35,617
Compra un bonito regalo a Tina
y no dir� nada.
268
00:34:36,067 --> 00:34:38,376
�Qu� regalo?
269
00:34:38,587 --> 00:34:42,421
- Tina lo comprar� y t� lo pagar�s.
- �Maldici�n!
270
00:34:45,947 --> 00:34:48,859
- Estamos en sus manos.
- Son peque�as y no abarcan mucho.
271
00:34:48,947 --> 00:34:54,419
Como dices, no es una mujer
sino una ni�a.
272
00:34:54,907 --> 00:34:58,980
Iros al bazar y c�mprale un juguete.
273
00:34:59,507 --> 00:35:00,622
Bien dicho.
274
00:35:01,987 --> 00:35:03,022
Vamos.
275
00:35:07,267 --> 00:35:10,179
Tina, basta ya.
276
00:35:10,467 --> 00:35:12,742
�Est�s cansado? Tina no.
277
00:35:15,907 --> 00:35:19,946
- �Que le comprar�s a Tina aqu�?
- Nada. Eres muy exigente.
278
00:35:20,107 --> 00:35:22,667
Mirad, maravilla de mujer.
279
00:35:22,787 --> 00:35:25,904
Encaje de cachemira por 40 d�rhams.
280
00:35:25,987 --> 00:35:28,706
- Ens��ale algo de cinco.
- �Cinco?
281
00:35:28,787 --> 00:35:31,221
�No es m�s bella que un amanecer?
282
00:35:31,947 --> 00:35:35,656
Tina quiere un chal, vestidos.
283
00:35:37,347 --> 00:35:38,382
Sedas.
284
00:35:39,547 --> 00:35:40,582
Zapatillas.
285
00:35:43,507 --> 00:35:44,622
Perfumes.
286
00:35:45,147 --> 00:35:47,183
- Todo.
- Bella flor.
287
00:35:47,347 --> 00:35:51,022
Tengo sedas que la princesa Yasmin
anhelar�a poseer.
288
00:35:51,147 --> 00:35:55,618
- A escoger por dos dinares de oro.
- �Dos dinares de oro?
289
00:36:02,667 --> 00:36:04,146
No me gusta.
290
00:36:05,627 --> 00:36:08,266
- Que me arrancas las orejas.
- Compra sedas para Tina.
291
00:36:08,387 --> 00:36:11,459
- No, criatura perversa.
- Dir� lo de la tesorer�a.
292
00:36:11,787 --> 00:36:13,982
- �Venid...!
- Est� bien.
293
00:36:14,147 --> 00:36:16,138
Compro esta.
294
00:36:16,387 --> 00:36:20,938
- Busca en el bazar otras cosas.
- Por las barbas de Sat�n.
295
00:36:23,307 --> 00:36:24,296
Lo har�.
296
00:36:24,627 --> 00:36:28,381
Porque me has enga�ado
como yo a ti y as� habr� paz.
297
00:36:28,547 --> 00:36:34,019
- Te buscar� un regalo de mi coraz�n.
- A Tina le gustar�.
298
00:36:38,067 --> 00:36:41,377
- No, no deb�is.
- D�dmelo.
299
00:36:41,507 --> 00:36:43,099
- Este brocado...
- Silencio.
300
00:36:43,187 --> 00:36:47,260
No deb�is pon�roslo.
301
00:36:57,787 --> 00:37:02,781
No, esto es muy caro.
Tengo cosas que valen menos.
302
00:37:02,987 --> 00:37:06,104
No, eso vale 30 dinares de oro.
303
00:37:06,347 --> 00:37:10,386
Por favor, lo mezcl�is todo.
304
00:37:11,067 --> 00:37:13,262
No toqu�is.
No lo estrope�is.
305
00:37:13,787 --> 00:37:19,020
Eso vale mil dinares de oro.
Por Al�, me arruin�is.
306
00:37:22,147 --> 00:37:25,059
- La paz sea con vos.
- No ser� cosa f�cil.
307
00:37:25,147 --> 00:37:28,423
- Quiero un cepillo de cerdas duras.
- Probad este.
308
00:37:30,187 --> 00:37:33,338
- No es bastante.
- Pues este. Cerdas de hierro.
309
00:37:35,867 --> 00:37:38,017
Y seis pastillas de jab�n.
310
00:37:44,947 --> 00:37:47,905
- �Cu�ntos d�rhams?
- Dos dinares de oro.
311
00:37:52,667 --> 00:37:53,702
�Basta ya!
312
00:37:54,627 --> 00:37:59,337
- Te arrancar� la piel de la espalda.
- Tina ya no tiene piel.
313
00:38:02,747 --> 00:38:05,341
Tina matar� a Julna.
314
00:38:05,667 --> 00:38:08,465
Le cortar� la nariz
y le arrancar� las orejas.
315
00:38:15,427 --> 00:38:19,215
- Seg�n el mensajero, tienes la perla.
- Es la verdad.
316
00:38:19,707 --> 00:38:21,743
Hacedme el honor de honrar mi casa.
317
00:38:29,067 --> 00:38:30,136
Sentaos.
318
00:38:33,387 --> 00:38:34,376
Bien.
319
00:38:38,267 --> 00:38:39,382
�D�nde est�?
320
00:38:44,107 --> 00:38:49,306
Primero el recibo
para poder cobrar la recompensa.
321
00:38:49,347 --> 00:38:51,861
Te atreves a desconfiar de m�.
322
00:38:52,107 --> 00:38:54,905
�C�mo no he de fiarme
cuando hay�is firmado?
323
00:39:14,027 --> 00:39:16,985
Hubo un d�a en que me hubiese fugado
con este tesoro.
324
00:39:17,307 --> 00:39:20,105
Pero eso est� ya muy lejos.
325
00:39:24,227 --> 00:39:29,176
Vuestro mensajero no dijo nada
respecto al ladr�n.
326
00:39:29,467 --> 00:39:32,698
El ladr�n se escap�.
Fue voluntad de Al�.
327
00:39:32,947 --> 00:39:36,383
- Embustero.
- Luchamos en la oscuridad.
328
00:39:36,587 --> 00:39:39,465
Y corri� la sangre.
329
00:39:39,747 --> 00:39:42,739
- Era un monstruo.
- �No te ha dejado heridas?
330
00:39:43,387 --> 00:39:44,456
Mirad.
331
00:39:46,587 --> 00:39:50,660
Tres costillas rotas
sin contar cotes y golpes.
332
00:39:51,267 --> 00:39:56,057
Sabes hablar, pero dudo
de la sinceridad de tus palabras.
333
00:39:56,947 --> 00:39:58,699
Debi� de ser muy doloroso.
334
00:40:00,947 --> 00:40:06,260
- �Cu�ndo puedo recoger la recompensa?
- Conservas la cabeza, es suficiente.
335
00:40:12,467 --> 00:40:13,616
Con que s�.
336
00:40:13,947 --> 00:40:17,826
- Ir� a palacio a buscar justicia.
- Nos han robado.
337
00:40:18,107 --> 00:40:20,302
�Ya no queda honor en el Islam?
338
00:40:29,587 --> 00:40:32,738
Por mi vida, Tina, eres hermosa.
339
00:40:36,427 --> 00:40:40,420
Si no hubiese visto a la princesa,
jurar�a que eres muy hermosa.
340
00:40:40,747 --> 00:40:43,819
Si me vuelven a echar al agua,
Tina te matar�.
341
00:40:44,227 --> 00:40:46,343
�Perro, camello, cerdo!
342
00:40:53,827 --> 00:40:55,340
A Tina le gusta eso.
343
00:41:08,427 --> 00:41:14,059
Salve, sublime protector y gu�a
de los creyentes.
344
00:41:14,187 --> 00:41:18,146
Que Al� os conserve y prolongue
la vida.
345
00:41:18,227 --> 00:41:20,297
Y a ti. �Conseguiste la perla?
346
00:41:20,387 --> 00:41:24,192
�C�mo no iba a hacerlo?
De noche, de d�a,
347
00:41:24,227 --> 00:41:28,106
bajo la luz de la luna
y el fuego abrasador del sol
348
00:41:28,187 --> 00:41:31,065
este humilde servidor
y vuestro criado Hakar
349
00:41:31,147 --> 00:41:34,742
hemos luchado contra enga�os,
trampas y emboscadas,
350
00:41:34,907 --> 00:41:38,456
venenos, pu�aladas,
perfidia y vil traici�n.
351
00:41:38,627 --> 00:41:41,619
Bien, no digas m�s.
�Conseguiste la perla?
352
00:41:41,747 --> 00:41:46,218
S�, mi comandante de los fieles.
353
00:41:46,467 --> 00:41:52,463
Gracias a Al�, el misericordioso,
el sabio, el omnipotente...
354
00:41:53,267 --> 00:41:54,302
Vamos.
355
00:41:55,107 --> 00:41:56,096
La perla.
356
00:41:56,427 --> 00:41:59,976
Y gracias a Mahoma, su profeta,
que Al�...
357
00:42:02,747 --> 00:42:05,944
- �Por los demonios del infierno!
- �D�nde est�?
358
00:42:06,267 --> 00:42:07,336
Me la han robado.
359
00:42:07,707 --> 00:42:09,902
Te har� decapitar.
360
00:42:10,187 --> 00:42:12,098
La recuperar�.
361
00:42:12,827 --> 00:42:16,740
Es culpa tuya, idiota.
Cretino que Al� confunda.
362
00:42:16,947 --> 00:42:22,624
�D�nde estabas t� y tus ayudantes
cuando se burlaron de m�?
363
00:42:23,467 --> 00:42:27,745
- Det�n a todos los ladrones.
- Enseguida.
364
00:42:28,027 --> 00:42:31,512
Necio, a�n no lo ves.
Yussef es el culpable.
365
00:42:31,547 --> 00:42:36,337
- Es cierto. Ten�is raz�n.
- �Y qu� locura te posee?
366
00:42:36,507 --> 00:42:40,864
Pierdes el tiempo deteniendo a
simples y vulgares rateros.
367
00:42:41,067 --> 00:42:43,979
No quiero que piense
que sospechamos de �l.
368
00:42:44,187 --> 00:42:46,462
No puede vender la perla en T�nger.
369
00:42:46,827 --> 00:42:50,422
Pero intentar� salir de la ciudad
y venderla en otra parte.
370
00:42:50,667 --> 00:42:54,023
Entonces los cogeremos a los dos
y a la perla.
371
00:42:55,387 --> 00:42:57,855
�Los vigilas estrechamente?
372
00:42:58,067 --> 00:43:01,184
Mis hombres guardan todas
las salidas.
373
00:43:04,307 --> 00:43:08,220
Un tal Julna pide justicia
y solicita ser o�do.
374
00:43:08,307 --> 00:43:09,376
Que entre.
375
00:43:10,587 --> 00:43:13,943
- Es un ardid. �Qu� busca?
- Ya lo veremos.
376
00:43:19,787 --> 00:43:23,462
- Puedes hablar.
- Soy Julna, hijo de Yussef.
377
00:43:23,547 --> 00:43:28,462
- �A qu� has venido?
- A reclamar la recompensa de la perla.
378
00:43:28,987 --> 00:43:32,946
Es arrogante. Tiene el aspecto
de un cachorro de le�n.
379
00:43:35,227 --> 00:43:37,787
Aqu� tengo el recibo firmado.
380
00:43:38,067 --> 00:43:40,342
Pues p�desela a �l.
381
00:43:40,547 --> 00:43:43,186
- La perla ha sido robada.
- �Otra vez?
382
00:43:43,547 --> 00:43:47,256
No puede ser verdad.
M�s bien creo que...
383
00:43:48,867 --> 00:43:53,145
- �Qu� ibas a decir?
- Nada, regente de Al�.
384
00:43:54,307 --> 00:43:57,379
La recompensa se pagar�
cuando devuelvan la perla.
385
00:43:58,547 --> 00:43:59,946
Puedes irte.
386
00:44:02,587 --> 00:44:03,906
Perro insolente.
387
00:44:04,907 --> 00:44:08,104
Cuando recupere la perla,
har� que le azoten los pies.
388
00:44:08,467 --> 00:44:11,220
Qui�n dir�a que sea hijo
del feo de Yuseff.
389
00:44:11,947 --> 00:44:13,858
Se parecer� a su madre.
390
00:44:17,907 --> 00:44:20,785
- Decid a Julna que venga a verme.
- Enseguida, alteza.
391
00:44:21,227 --> 00:44:23,661
�Hablar�s con ese ladr�n?
392
00:44:24,387 --> 00:44:26,901
Por la perla hablar�a
con quien fuese.
393
00:44:27,387 --> 00:44:31,096
Si la tiene, har� que me la entregue.
394
00:44:43,307 --> 00:44:47,937
Dejadme, perro.
Tengo permiso para marcharme.
395
00:44:52,627 --> 00:44:54,777
Os digo que me solt�is.
Dejadme.
396
00:45:13,467 --> 00:45:16,379
Te enfadaste con mi padre
y el emir Mokar.
397
00:45:17,467 --> 00:45:20,777
- Es cierto.
- Pero con raz�n.
398
00:45:22,067 --> 00:45:26,299
�No encontrar� rencor en vuestros ojos
hacia este humilde servidor?
399
00:45:27,187 --> 00:45:32,022
Mis ojos han visto en ti el orgullo de
un pr�ncipe a pesar de tu humilde cuna.
400
00:45:44,587 --> 00:45:48,785
- �Qu� es esto?
- La recompensa que te pertenece.
401
00:45:53,627 --> 00:45:59,065
Contemplar la belleza de
vuestro rostro es mi mayor recompensa.
402
00:45:59,467 --> 00:46:03,585
- Reina de las estrellas.
- Si el pr�ncipe fuera tan apasionado.
403
00:46:04,467 --> 00:46:08,062
Pero t� eres joven
y �l es viejo.
404
00:46:08,627 --> 00:46:13,701
Si a vuestro lado no rejuvenece
es que est� muerto.
405
00:46:14,987 --> 00:46:19,344
La perla fue su regalo de esponsales.
406
00:46:20,587 --> 00:46:23,897
Pero no quiero a Hedjah
y no quiero casarme con �l.
407
00:46:24,827 --> 00:46:26,977
Preferir�a m�s bien morir.
408
00:46:27,347 --> 00:46:31,579
- �Y no os alegra lo de la perla?
- Temo por mi pueblo.
409
00:46:32,027 --> 00:46:36,225
Si no aparece la perla antes de que
cambie la luna, atacar� la ciudad.
410
00:46:36,587 --> 00:46:39,784
No lo har�.
Lo impediremos como sea.
411
00:46:40,467 --> 00:46:45,063
Con vuestro velo por bandera reunir�
a los bandidos en las murallas.
412
00:46:45,587 --> 00:46:48,977
No me he equivocado,
tienes coraz�n de pr�ncipe.
413
00:46:49,427 --> 00:46:51,577
Ojal� mi padre lo tuviera.
414
00:46:52,067 --> 00:46:54,627
Pero T�nger no resistir� la invasi�n.
415
00:46:54,707 --> 00:46:56,982
- Pues hay que devolverle la perla.
- �Devolv�rsela?
416
00:46:57,587 --> 00:46:58,781
�Sabes d�nde est�?
417
00:47:00,987 --> 00:47:04,741
No, alteza.
Desgraciadamente lo ignoro.
418
00:47:10,787 --> 00:47:15,019
Pero habi�ndola encontrado una vez,
la volver� a encontrar.
419
00:47:16,227 --> 00:47:18,582
Por la gracia de Al�,
hazlo cuanto antes.
420
00:47:19,747 --> 00:47:21,180
No hay tiempo.
421
00:47:25,827 --> 00:47:26,816
Julna,
422
00:47:28,307 --> 00:47:30,343
�seguro que no olvidas nada?
423
00:47:47,187 --> 00:47:49,701
Me refer�a al dinero.
424
00:47:53,187 --> 00:47:55,496
Perdonad mi aturdimiento.
425
00:47:55,707 --> 00:47:58,346
Cuando vuelvas con la perla
426
00:47:59,467 --> 00:48:01,662
te recompensar� debidamente.
427
00:48:27,707 --> 00:48:32,178
- Alabado sea Al�, est�s a salvo.
- Pues claro.
428
00:48:32,587 --> 00:48:34,179
No puedo creerlo.
429
00:48:34,227 --> 00:48:38,982
- Conseguiste los dinares de Mustapha.
- No.
430
00:48:39,427 --> 00:48:43,466
- Fue la princesa Yasmin.
- �La princesa?
431
00:48:43,987 --> 00:48:48,936
Su rostro es p�lido como el marfil
y su cabello de azabache.
432
00:48:49,267 --> 00:48:54,500
Sus ojos brillan como esmeraldas,
su boca de un rojo sangrante.
433
00:48:55,187 --> 00:48:58,736
Sus manos son blancas, finas y tersas.
434
00:49:00,147 --> 00:49:04,459
- Pronto volver� a verla.
- En tus sue�os.
435
00:49:04,987 --> 00:49:07,137
Le promet� encontrar la perla.
436
00:49:07,347 --> 00:49:08,905
�Qu� perla?
437
00:49:09,107 --> 00:49:11,860
Lo hab�a olvidado. La han robado.
438
00:49:13,827 --> 00:49:16,295
�No hay m�s que ladrones en T�nger?
439
00:49:16,507 --> 00:49:19,624
No importa. S� qui�n la tiene.
440
00:49:20,107 --> 00:49:23,543
- �Qui�n?
- Mokar. Dice que se la robaron.
441
00:49:23,827 --> 00:49:25,624
Pero se la robar� a �l.
442
00:49:27,307 --> 00:49:32,779
�Para d�rsela a la princesa?
�Mentecato!
443
00:49:49,307 --> 00:49:53,380
- Os pido perd�n.
- �Qui�n ha tirado ese huevo?
444
00:49:53,547 --> 00:49:58,223
- Os pido mil perdones. Fue sin querer.
- �Qui�n lo tir�?
445
00:49:59,387 --> 00:50:03,824
Por las barbas de mi padre.
Fui yo.
446
00:50:21,587 --> 00:50:25,739
Alabado sea el profeta,
solo sus pies ser�n lastimados.
447
00:50:36,467 --> 00:50:39,823
Bien, no dar� un solo grito.
As� me gusta.
448
00:50:43,947 --> 00:50:46,541
Puede que s�, pulga de rata.
449
00:50:47,267 --> 00:50:49,064
Cierra la boca, insensata.
450
00:50:55,907 --> 00:50:59,217
No ten�is palo lo bastante grueso
para hacerle gritar.
451
00:51:03,107 --> 00:51:07,020
Por fortuna estoy aqu�
para hacerla callar.
452
00:51:30,187 --> 00:51:34,578
- Ves qu� pasa cuando Tina se enfada.
- Ap�rtate de mi vista.
453
00:51:35,107 --> 00:51:38,702
Pero Tina te perdona
porque te quiere.
454
00:51:39,427 --> 00:51:45,104
�T� me perdonas a m�?
Por ti me han azotado los pies.
455
00:51:46,747 --> 00:51:48,100
Tina lo siente.
456
00:51:49,147 --> 00:51:52,537
- Tina te quiere. �T� quieres a Tina?
- No.
457
00:51:53,467 --> 00:51:56,982
- �Entonces quieres a la princesa?
- S�.
458
00:51:57,147 --> 00:52:00,981
- Tina se marchar�.
- No, te quedar�s conmigo.
459
00:52:03,467 --> 00:52:05,981
Cuando pueda andar
me ayudar�s a entrar en la tesorer�a.
460
00:52:11,107 --> 00:52:12,426
Nuestro plan saldr� bien.
461
00:52:13,307 --> 00:52:17,823
Los d�tiles llevan hojas de keefah
que paralizan las cuerdas vocales.
462
00:52:17,947 --> 00:52:20,825
Bien. Har�n callar a los gansos.
463
00:52:21,267 --> 00:52:25,658
Mi �nico temor es que Tina
exigir� mucho por ayudarte.
464
00:52:25,947 --> 00:52:30,259
Tiene vestidos nuevos,
un gato y dos cacat�as.
465
00:52:30,467 --> 00:52:33,857
- �De qu� quer�is hablar?
- Si�ntate.
466
00:52:34,027 --> 00:52:37,258
�Te has puesto el vestido viejo?
�D�nde est� el nuevo?
467
00:52:37,427 --> 00:52:41,864
Mirza dijo que ten�a que ba�arme.
Dije que no y se lo ha llevado.
468
00:52:42,347 --> 00:52:46,625
As� estar�s mejor para...
Queremos que nos ayudes a
469
00:52:47,187 --> 00:52:49,462
entrar en la tesorer�a esta noche.
470
00:52:50,107 --> 00:52:52,860
- �Cu�nto dar�s a Tina?
- Lo que t� quieras.
471
00:52:52,987 --> 00:52:56,536
Unos dulces, un canario,
un collar, un brazalete.
472
00:52:56,747 --> 00:52:59,341
Tina quiere todo el oro
que pueda llevar consigo.
473
00:52:59,867 --> 00:53:02,700
No, eso ser�a un robo.
474
00:53:03,027 --> 00:53:06,383
Piensa en la experiencia
que adquirir�s con nosotros.
475
00:53:06,787 --> 00:53:12,339
- Tina es hija de un famoso ladr�n.
- Eres muy ni�a para tener oro.
476
00:53:13,147 --> 00:53:19,097
Est� escrito: el oro en manos j�venes
es m�s peligroso que una daga.
477
00:53:19,867 --> 00:53:25,464
No, criatura inocente. Queremos
librarte de su perverso encanto.
478
00:53:26,147 --> 00:53:30,743
Tina no quiere el oro para ella,
lo quiere para su padre.
479
00:53:32,347 --> 00:53:34,861
- �D�nde est�?
- En la c�rcel de Marrakech.
480
00:53:35,107 --> 00:53:38,258
Si Tina le da oro al carcelero,
le dejar� salir.
481
00:53:38,467 --> 00:53:42,983
Por las barbas del profeta,
debe quedarse en la c�rcel.
482
00:53:43,867 --> 00:53:47,655
- Si fuera...
- Has perdido la voz.
483
00:53:48,107 --> 00:53:50,462
Es la droga
que pusiste en los d�tiles.
484
00:53:50,627 --> 00:53:54,222
- No nos molestar�n los gansos.
- No tienes por qu� re�rte.
485
00:53:54,387 --> 00:53:57,459
Adem�s, �consentir�s que nos robe?
486
00:53:57,707 --> 00:54:02,542
�Qu� peso podr� llevar? No ser� mucho.
Un centenar o dos de dinares.
487
00:54:02,827 --> 00:54:05,466
V�monos y que Al� nos acompa�e.
488
00:54:15,627 --> 00:54:19,461
- Quisiera saber ad�nde van.
- A vender la perla.
489
00:54:19,627 --> 00:54:23,336
Por una vez tus palabras
son acertadas.
490
00:54:24,467 --> 00:54:25,582
Sin hacer ruido.
491
00:54:59,067 --> 00:55:03,265
- Que los soldados est�n alerta.
- Ser�is obedecido.
492
00:55:04,347 --> 00:55:09,375
Los gansos dan mejor la alarma
si est�n hambrientos. Que no coman.
493
00:55:27,227 --> 00:55:30,583
All� est� la puerta.
Este es el tragaluz.
494
00:55:30,907 --> 00:55:32,898
�Crees que puedes pasar?
495
00:55:35,787 --> 00:55:37,186
Claro que podr�s.
496
00:55:37,907 --> 00:55:38,942
Pero...
497
00:55:41,987 --> 00:55:45,821
Una vez dentro, a mano derecha
hay una puerta...
498
00:55:47,547 --> 00:55:50,266
Ahora no.
499
00:55:51,467 --> 00:55:53,458
Ver�s un cerrojo que cuando...
500
00:57:06,707 --> 00:57:09,460
Y pensar que robamos a mi pueblo.
501
00:57:33,587 --> 00:57:34,576
Tina.
502
00:57:38,427 --> 00:57:40,065
Ven a llenarte las manos.
503
00:57:40,547 --> 00:57:43,186
No, tomar� lo que pueda llevar.
504
00:57:51,147 --> 00:57:52,216
No.
505
00:57:53,787 --> 00:57:56,176
No tienes fuerza para llevar
tanto peso.
506
00:58:31,347 --> 00:58:33,861
�Traes m�s tributos del pueblo?
507
00:58:33,987 --> 00:58:35,864
Muchos m�s.
508
00:58:36,147 --> 00:58:40,026
O rebajamos los impuestos
o ensanchamos la tesorer�a.
509
00:58:55,227 --> 00:58:58,822
- No olvides cerrar la puerta.
- No olvides esperar a Tina.
510
00:59:04,707 --> 00:59:07,221
- Vamos, deprisa.
- Tina ha olvidado algo.
511
00:59:17,987 --> 00:59:19,102
Abra la puerta.
512
00:59:39,227 --> 00:59:42,902
- Dos sacos de cien dinares de oro.
-200 dinares de oro.
513
01:00:11,347 --> 01:00:13,941
- Se te saluda, socio.
- �Socio?
514
01:00:14,147 --> 01:00:17,184
Dame algo con que hacerme callar.
515
01:00:27,227 --> 01:00:30,105
No quisiera tener que llorar
vuestra p�rdida.
516
01:00:31,107 --> 01:00:34,941
Gritad dos veces
y acudiremos en vuestra ayuda.
517
01:00:38,227 --> 01:00:41,663
- Dile que me entregue un saco.
- Tina no te dar� nada.
518
01:00:54,827 --> 01:00:57,182
-200 dinares de oro.
- Espera.
519
01:01:02,067 --> 01:01:04,535
Por Al�, han robado en la tesorer�a.
520
01:01:06,747 --> 01:01:08,544
Es imposible.
521
01:01:09,747 --> 01:01:13,422
- Ni un duende podr�a entrar.
- Pues ha sucedido.
522
01:01:13,747 --> 01:01:17,535
Hace dos d�as hab�a sacos
hasta arriba y ahora mira.
523
01:01:18,467 --> 01:01:20,822
Y mira m�s por tu cabeza.
524
01:01:27,107 --> 01:01:29,940
Mucho oro ha desaparecido,
pero queda el misterio.
525
01:01:30,027 --> 01:01:33,815
Ning�n mortal podr�a atravesar
los muros sin ser visto.
526
01:01:33,947 --> 01:01:38,067
- �Y por la explanada?
- Est� cerrada por dentro.
527
01:01:38,102 --> 01:01:41,377
Es m�s importante encontrar la perla.
528
01:01:41,547 --> 01:01:45,904
Si nos atacan no quedar� nada
que robar en la tesorer�a.
529
01:01:46,107 --> 01:01:48,541
Apostar�a mi vida,
estrella del Islam,
530
01:01:48,627 --> 01:01:53,655
a que el que rob� la tesorer�a
y la perla es el mismo. Julna.
531
01:01:53,867 --> 01:01:56,859
Si la tiene Julna, me la devolver�.
532
01:01:57,227 --> 01:02:01,778
- Ofrecedle la recompensa que quiere.
- �Qu� recompensa pide?
533
01:02:02,107 --> 01:02:04,746
La mano de vuestra hija.
534
01:02:04,947 --> 01:02:10,305
�Tu mano? �Vas unir tu vida
a la de ese rastreador?
535
01:02:10,627 --> 01:02:13,744
No, no me unir� jam�s a �l.
536
01:02:13,947 --> 01:02:17,383
�C�mo iba a casarme
con alguien a quien deben ejecutar?
537
01:02:32,827 --> 01:02:34,499
O�d, fieles creyentes.
538
01:02:34,787 --> 01:02:37,426
Doy mi palabra, como dey de T�nger,
539
01:02:37,747 --> 01:02:42,104
que a quien devuelva cierta perla
a la princesa Yasmin
540
01:02:42,467 --> 01:02:46,699
se le conceder� su mano
seg�n la ley musulmana.
541
01:02:47,067 --> 01:02:52,619
Ser� elevado a la dignidad de emir
y se le perdonar�n sus delitos.
542
01:02:53,027 --> 01:02:57,339
Que el afortunado comparezca
esta noche en el jard�n de palacio
543
01:02:57,787 --> 01:03:02,986
donde la princesa le esperar�
sin la guardia y con sus damas.
544
01:03:03,227 --> 01:03:05,457
Juro cumplir mis palabras.
545
01:03:06,067 --> 01:03:08,456
La paz de Al� sea con vosotros.
546
01:03:31,427 --> 01:03:34,260
- �Qu� vas a hacer?
- Quitarle la perla a Mokar.
547
01:03:35,067 --> 01:03:39,857
- No piensas volver a la tesorer�a.
- No har� falta cuando tenga la perla.
548
01:03:41,187 --> 01:03:44,975
- �Crees que �l la tiene?
- Claro que s�.
549
01:03:46,667 --> 01:03:48,862
- Tina ir� contigo.
- No necesito ayuda.
550
01:03:48,987 --> 01:03:51,740
Mokar me la dar�
cuando sienta el cuchillo.
551
01:03:52,107 --> 01:03:54,416
Y se la dar�s a la princesa.
552
01:03:54,947 --> 01:03:59,896
- Y sus guardias te cortar�n la cabeza.
- Cumplir� su promesa.
553
01:04:00,227 --> 01:04:04,937
Si no le devuelven la perla,
Hedjha atacar� la ciudad.
554
01:04:05,107 --> 01:04:09,305
- Tina piensa que morir�s en la trampa.
- �Por qu�?
555
01:04:09,427 --> 01:04:14,899
- No se casar� con un miserable ladr�n.
- �Qui�n es un miserable ladr�n?
556
01:04:15,067 --> 01:04:16,056
Yussef.
557
01:04:17,347 --> 01:04:18,541
�Sabes qu� es esto?
558
01:04:19,187 --> 01:04:22,463
Parece un halc�n
como el de las verjas de Palacio.
559
01:04:23,387 --> 01:04:26,424
No, por el profeta.
560
01:04:26,707 --> 01:04:29,779
Tambi�n se marca en el brazo
del pr�ncipe de Marshan.
561
01:04:31,107 --> 01:04:33,746
- Cu�ntale que no eres mi padre.
- No.
562
01:04:33,867 --> 01:04:35,778
D�selo ya que casi es mi hermana.
563
01:04:38,987 --> 01:04:41,899
Hace a�os me encargaron
que asesinara a Julna
564
01:04:42,427 --> 01:04:45,419
para que Mustapha dey heredara
su trono.
565
01:04:46,307 --> 01:04:47,422
Pero...
566
01:04:48,387 --> 01:04:52,346
Pero tuvo demasiado coraz�n
y en lugar de hacerlo
567
01:04:52,667 --> 01:04:54,066
me adopt� como hijo.
568
01:04:55,227 --> 01:05:00,665
- Entonces sois...
- Hussein, pr�ncipe de T�nger.
569
01:05:04,947 --> 01:05:09,338
Tina quiere hablar con �l ahora.
A solas.
570
01:05:10,187 --> 01:05:11,825
S�, mi dulce peque�a.
571
01:05:12,667 --> 01:05:17,058
Yussef se ir�.
Pero olvida lo que te hemos contado.
572
01:05:23,827 --> 01:05:24,862
�Y bien?
573
01:05:25,987 --> 01:05:29,297
- Tina tiene la perla.
- �Qu�?
574
01:05:30,427 --> 01:05:32,304
Se la rob� a Mokar.
575
01:05:34,107 --> 01:05:35,176
Aqu� est�.
576
01:05:35,787 --> 01:05:36,936
Os la doy.
577
01:05:38,107 --> 01:05:40,098
- Pero, �por qu�?
- Porque...
578
01:05:40,467 --> 01:05:44,619
Un pr�ncipe no debe casarse con
una ladrona.
579
01:05:45,787 --> 01:05:48,142
Merece una princesa.
580
01:05:49,987 --> 01:05:51,022
Tina.
581
01:05:55,107 --> 01:05:56,142
Tina.
582
01:06:07,467 --> 01:06:11,540
- �Pens�is que vendr� el ladr�n?
- Estoy segura.
583
01:06:12,587 --> 01:06:13,940
Julna vendr�.
584
01:06:55,707 --> 01:07:00,462
Es Yasmin. �Hab�an visto tus ojos
tanta perfecci�n?
585
01:07:03,587 --> 01:07:04,622
Bien, habla.
586
01:07:05,747 --> 01:07:10,696
Pronto ser�s pr�ncipe.
Te echaremos de menos.
587
01:07:11,107 --> 01:07:16,943
Estar�is a mi lado. Para asegurarme
que nadie robe en palacio.
588
01:07:17,187 --> 01:07:20,782
Has sido buen hijo,
ahora s� buen pr�ncipe.
589
01:07:21,267 --> 01:07:25,021
Ve a cumplir tu destino
y que Al� vaya contigo.
590
01:07:38,307 --> 01:07:39,945
�Corre, es una trampa!
591
01:07:43,027 --> 01:07:44,779
�No, te coger�n!
592
01:07:45,507 --> 01:07:46,576
�Corre!
593
01:07:48,027 --> 01:07:49,619
Confunde a los guardias.
594
01:07:56,307 --> 01:07:59,026
- �D�nde est� la perla?
- Tina no sabe nada.
595
01:07:59,107 --> 01:08:00,256
Miente.
596
01:08:00,867 --> 01:08:05,782
- Haced que confiese.
- S�, estrella del Islam.
597
01:08:06,627 --> 01:08:09,061
Ya me lo dir� a m�.
598
01:08:29,467 --> 01:08:30,820
�D�nde est�n tus hombres?
599
01:08:31,587 --> 01:08:35,660
- Ayudadme a salvar a Tina.
- Estamos dispuestos a complaceros.
600
01:08:35,787 --> 01:08:38,506
- Seguidme.
- No corr�is tanto.
601
01:08:39,107 --> 01:08:43,225
- Por 6000 dinares de oro.
- Guiadnos.
602
01:09:17,427 --> 01:09:22,023
- Padre, est�s a salvo.
- A�n me tiemblan las piernas.
603
01:09:22,227 --> 01:09:26,186
- Hay demasiados guardias.
- Diez mil dinares de oro.
604
01:09:28,107 --> 01:09:30,905
Mi cabeza dice que no,
pero mi mano que s�.
605
01:09:31,147 --> 01:09:33,945
Muchos guardias son pocos
cuando solo unos pocos pelean.
606
01:09:36,107 --> 01:09:38,223
Ataquemos en lugar estrecho.
607
01:11:37,067 --> 01:11:42,425
Ll�vate la perla, es tuya.
No te pares hasta Marrakech.
608
01:11:42,467 --> 01:11:45,618
- Tina no huye de una lucha.
- �Y qu� crees que hacemos?
609
01:11:47,827 --> 01:11:49,783
Padre, chacales, seguidme.
610
01:12:08,707 --> 01:12:09,776
Nos han cercado.
611
01:12:12,547 --> 01:12:15,380
- Escalad el muro.
- Podremos escapar.
612
01:13:33,627 --> 01:13:34,855
Han entrado por la explanada.
613
01:14:16,547 --> 01:14:19,823
- Chacales, no.
- �Oro!
614
01:14:20,147 --> 01:14:23,139
Oro por todas partes.
615
01:14:23,427 --> 01:14:27,056
Por fin estoy en la cueva
de Alibab�.
616
01:14:27,627 --> 01:14:31,700
No hay tiempo.
Los guardas se acercan.
617
01:14:31,987 --> 01:14:33,705
Seguidme, huyamos.
618
01:14:55,547 --> 01:14:57,105
Esc�ndete, Tina.
619
01:14:57,747 --> 01:15:00,864
Deprisa, para que puedas salvarte.
620
01:15:19,347 --> 01:15:22,305
�Mirad, aqu� est� la perla!
621
01:15:24,667 --> 01:15:26,578
�La gran perla!
622
01:15:28,107 --> 01:15:29,142
�Deteneos!
623
01:15:30,027 --> 01:15:32,461
�Deteneos o la destruyo!
624
01:15:32,707 --> 01:15:36,256
Por Al�, eso no.
Dejad las armas.
625
01:15:37,307 --> 01:15:38,786
La perla de F�tima.
626
01:15:39,187 --> 01:15:42,782
Si no es entregada al pr�ncipe
destruir� T�nger.
627
01:15:42,947 --> 01:15:45,017
No la destruy�is.
628
01:15:45,227 --> 01:15:48,856
Rogar� al pr�ncipe
que os conceda el perd�n a todos.
629
01:15:54,987 --> 01:15:57,217
Contemplad al verdadero pr�ncipe
de T�nger.
630
01:15:57,747 --> 01:16:00,181
No es Julna,
sino el pr�ncipe Hussein.
631
01:16:00,387 --> 01:16:04,096
Hace a�os que fue asesinado.
632
01:16:04,307 --> 01:16:08,095
Dieron la orden,
pero el asesino salv� al ni�o.
633
01:16:08,427 --> 01:16:11,783
Es gracioso o�rlo de alguien como t�.
634
01:16:11,987 --> 01:16:16,697
Es cierto. Al� fue mi testigo,
fui aquel asesino.
635
01:16:20,867 --> 01:16:25,418
Se parece al padre del pr�ncipe ni�o
a quien serv� de joven.
636
01:16:26,467 --> 01:16:28,583
�Qu� pruebas tienes?
637
01:16:30,027 --> 01:16:32,143
Mi brazo os las dar�.
638
01:16:35,827 --> 01:16:37,419
El halc�n de Marshan.
639
01:16:40,027 --> 01:16:43,099
Cualquier experto en tatuajes
ha podido hacerlo.
640
01:16:43,707 --> 01:16:45,663
Quiero una prueba m�s cierta.
641
01:16:45,907 --> 01:16:49,616
- Dame la mano izquierda.
- Quisiera saber para qu�.
642
01:16:49,867 --> 01:16:54,019
El pr�ncipe se hizo una herida
jugando con mi daga.
643
01:16:56,227 --> 01:16:57,979
Est� aqu�.
644
01:16:59,947 --> 01:17:02,586
Ver es creer, ilustre se�or.
645
01:17:06,747 --> 01:17:09,056
La guardia del padre servir� al hijo.
646
01:17:09,787 --> 01:17:12,096
�No es cierto, soldados?
647
01:17:50,107 --> 01:17:51,096
�Alto!
648
01:17:52,667 --> 01:17:54,817
�Abrid para que entre el pueblo!
649
01:18:01,107 --> 01:18:02,222
Yussef.
650
01:18:04,347 --> 01:18:07,942
Este joven no es Julna,
sino Hussein,
651
01:18:08,187 --> 01:18:13,466
el verdadero hijo de Osman
y el verdadero dey de T�nger.
652
01:18:16,187 --> 01:18:22,057
Todos los maltratados por Mustapha,
seguidnos ahora a palacio.
653
01:18:22,187 --> 01:18:25,065
�Fuera el impostor!
�Fuera Mustapha!
654
01:18:53,867 --> 01:18:55,858
Los ladrones han sido capturados.
655
01:18:56,347 --> 01:19:00,818
- Julna y la chica no deben morir.
- Est�n en la c�mara de tortura.
656
01:19:00,907 --> 01:19:03,421
Ir� a anunciarlo.
657
01:19:13,387 --> 01:19:14,376
Soldados.
658
01:19:15,067 --> 01:19:17,103
Soldados.
659
01:19:21,467 --> 01:19:22,616
Soldados.
660
01:19:37,307 --> 01:19:40,504
- �Qu� significa esto?
- Es Hussein, hijo de Osman.
661
01:19:40,787 --> 01:19:44,063
Por la voluntad de Al�,
dey de T�nger.
662
01:19:44,867 --> 01:19:48,621
Muri� hace 18 a�os.
�Qu� locura es esta?
663
01:19:53,307 --> 01:19:58,540
- Perro traidor.
- Asesino de ni�os.
664
01:20:00,307 --> 01:20:04,619
Piedad, cumplir� mi promesa.
Os conceder� la mano de mi hija.
665
01:20:05,867 --> 01:20:07,937
Traed a la princesa ante m�.
666
01:20:20,507 --> 01:20:24,056
Vos mand�is, Hussein,
y yo obedezco.
667
01:20:24,947 --> 01:20:27,302
Aqu� est� la perla
que promet� encontrar.
668
01:20:28,627 --> 01:20:33,098
Ll�vala al pr�ncipe Hedjah
en la frontera. Y a ella tambi�n.
669
01:20:33,667 --> 01:20:36,864
Que acepte ambas y se marche en paz.
670
01:20:38,387 --> 01:20:44,178
En cuanto a estos,
conducidlos fuera de la ciudad.
671
01:20:44,667 --> 01:20:48,865
- Si vuelven a T�nger, matadlos.
- Vuestros deseos se cumplir�n.
672
01:21:01,427 --> 01:21:03,463
Una gracia, protector de los pobres,
673
01:21:03,987 --> 01:21:06,899
para este humilde devoto
de vuestra causa.
674
01:21:07,387 --> 01:21:10,140
Concedida.
Pero no seas exigente.
675
01:21:10,387 --> 01:21:13,459
Pido un puesto peque�o
de acuerdo con mi talento.
676
01:21:13,587 --> 01:21:16,624
Quiero ser guarda de la tesorer�a.
677
01:21:21,947 --> 01:21:23,824
Quer�a ese puesto para Yuseff.
678
01:21:26,067 --> 01:21:29,377
- �Yussef?.
- Pero ser�s guarda de la tesorer�a.
679
01:21:30,427 --> 01:21:34,705
Bendiga Al� vuestra vida
y os colme de bendiciones.
680
01:21:34,867 --> 01:21:38,143
Y Yussef ser� guarda
del guarda de la tesorer�a.
681
01:21:40,067 --> 01:21:44,583
Quer�is que me vigile a m�,
�y qui�n le vigilar� a �l?
682
01:21:44,827 --> 01:21:46,146
Una buena pregunta.
683
01:21:46,747 --> 01:21:50,740
Tina ir� a buscar a su padre,
el mayor ladr�n de Marrakech.
684
01:21:53,347 --> 01:21:54,382
�Tina!
685
01:21:55,907 --> 01:21:58,023
�D�nde est�?
686
01:22:18,107 --> 01:22:21,622
- Sois requerida en palacio.
- Tina vuelve a Marrakech.
687
01:22:21,747 --> 01:22:25,501
Hussein ordena que os ba��is
y asist�is a su boda.
688
01:22:25,587 --> 01:22:28,306
No quiero tomar un ba�o
ni ir a una boda.
689
01:22:30,187 --> 01:22:33,975
�D�jame!
690
01:22:35,467 --> 01:22:39,062
�No quiero ir!
�Su�ltame!
691
01:22:39,507 --> 01:22:42,385
Es una suerte que haya guardias.
692
01:22:52,387 --> 01:22:53,422
�T�!
693
01:22:53,787 --> 01:22:57,336
No levantes la mano
contra un pr�ncipe.
694
01:22:57,467 --> 01:22:59,537
- Dile que me voy.
- �Irte?
695
01:22:59,827 --> 01:23:03,263
Tina no quiere asistir a su boda
con la princesa.
696
01:23:08,307 --> 01:23:13,427
La princesa y Mustapha
han sido desterrados.
697
01:23:16,307 --> 01:23:18,582
Pues, �con qui�n vas a casarte?
698
01:23:24,627 --> 01:23:27,983
Con la m�s valiente y hermosa princesa
de todo Islam.
699
01:23:29,147 --> 01:23:30,580
Princesa Tina.
700
01:23:31,667 --> 01:23:32,736
Alteza.
701
01:23:39,387 --> 01:23:41,537
Los testigos han llegado.
702
01:23:41,947 --> 01:23:46,384
Y con la voluntad de Al�,
la ceremonia nupcial puede empezar.
703
01:24:08,987 --> 01:24:12,297
Desde ahora,
no necesitar�s hacer eso.
704
01:24:13,707 --> 01:24:15,140
Luz de mi coraz�n.
57571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.