All language subtitles for The prince who was a thief ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,627 --> 00:00:19,143 SU ALTEZA EL LADR�N 2 00:02:38,867 --> 00:02:42,780 Callad, pr�ncipe. No sea que nos corten la cabeza a los dos. 3 00:04:20,067 --> 00:04:23,980 Se ha cumplido vuestra orden. Est� hecho. 4 00:04:25,467 --> 00:04:29,858 Es la voluntad de Al�, Mokar. No sucede m�s que lo que est� escrito. 5 00:04:30,467 --> 00:04:33,539 Ma�ana, con gran dolor, 6 00:04:33,587 --> 00:04:36,055 anunciar� la muerte del pr�ncipe Hussein 7 00:04:36,427 --> 00:04:39,703 y me proclamar� rey de T�nger. 8 00:04:41,827 --> 00:04:46,457 �Bastar�n los mil dinares para cerrar la boca de Yuseff? 9 00:04:46,707 --> 00:04:50,336 Ma�ana nadie osar� levantaros la voz. 10 00:04:51,227 --> 00:04:52,740 Y �l menos que ninguno. 11 00:04:58,427 --> 00:05:00,224 Te has portado bien, Mokar. 12 00:05:05,267 --> 00:05:10,739 Mirza, haz que este hijo de todos los diablos deje de mirarme 13 00:05:10,907 --> 00:05:12,818 y pueda acabar con �l y arrojar su cuerpo al agua. 14 00:05:13,147 --> 00:05:17,345 �T� arrojarlo al agua? Si ni te atreves a matar una gallina. 15 00:05:17,547 --> 00:05:21,381 �Quieres que falte a mi palabra de honor? 16 00:05:21,547 --> 00:05:25,699 M�ralo. Es tan hermoso que pasar�a por hijo tuyo. 17 00:05:26,147 --> 00:05:27,421 No es posible. 18 00:05:33,067 --> 00:05:36,696 Por Al�, es cierto. 19 00:05:37,187 --> 00:05:42,864 Tiene la mirada del �guila, la frente del le�n y la fuerza de un potro. 20 00:05:43,067 --> 00:05:48,187 Es cierto. Podr�a pasar por hijo m�o. Con raz�n mi sangre fue agua. 21 00:05:48,867 --> 00:05:52,940 Lleva el signo de Marshan. Si alguien lo ve, moriremos. 22 00:05:53,187 --> 00:05:55,576 Un brazalete de plata lo ocultar�. 23 00:06:02,947 --> 00:06:07,304 - El riesgo es grave si nos quedamos. - Es ya muy peligroso quedarse. 24 00:06:07,427 --> 00:06:12,296 Mustapha podr�a creer que s� mucho. Huiremos a El Cairo. 25 00:06:12,347 --> 00:06:14,622 - Con el ni�o. - Claro. 26 00:06:14,947 --> 00:06:18,701 Ya no se te conocer� por Hussein, sino por Julna. 27 00:06:19,307 --> 00:06:24,904 Aprender�s grandes sabidur�as y los misterios de mi oficio. 28 00:06:25,067 --> 00:06:28,855 Pr�ncipe naciste y pr�ncipe ser�s. 29 00:06:29,107 --> 00:06:32,463 Un pr�ncipe de ladrones, hijo m�o. 30 00:06:33,227 --> 00:06:35,263 Su alteza el ladr�n. 31 00:06:41,947 --> 00:06:45,622 EL RELOJ DEL TIEMPO HA CONSUMIDO 18 A�OS 32 00:06:45,987 --> 00:06:50,424 Y HUSSEIN, EL NI�O, ES AHORA JULNA, EL HOMBRE 33 00:07:25,467 --> 00:07:29,426 Es Julna, el hijo de Yussef, rey de los ladrones de T�nger. 34 00:07:29,627 --> 00:07:32,539 Mientras nada podemos huir con su ropa. 35 00:07:32,707 --> 00:07:36,177 - �Por qu� se habr� echado a nadar? - No lo s�. 36 00:07:36,307 --> 00:07:39,344 Quiz� quiera entrar en la c�mara del tesoro. 37 00:07:39,547 --> 00:07:43,859 - �Y por qu� no has entrado t�? - Nadie aguanta tanto bajo el agua. 38 00:07:44,187 --> 00:07:47,384 - �Crees que se ahogar�? - Ya lo veremos. 39 00:08:18,667 --> 00:08:20,464 Los sacos pesan mucho, Mali. 40 00:08:21,027 --> 00:08:24,622 - Buena cosecha de impuestos. - Una recogida excelente. 41 00:08:24,947 --> 00:08:28,622 El dey puede estar contento con el oro que he sacado al pueblo. 42 00:08:29,627 --> 00:08:32,699 Est� escrito que el oro no hace la felicidad. 43 00:09:19,347 --> 00:09:22,623 �Silencio, gansos malditos! �A qu� viene tanto ruido? 44 00:09:23,187 --> 00:09:28,898 Callad o en vez de llenaros el buche llenar�is vosotros el m�o. 45 00:09:31,027 --> 00:09:32,062 �Hasan! 46 00:09:33,547 --> 00:09:36,459 - �Qu� sucede? - Nada, Hakar Capudan. 47 00:09:36,587 --> 00:09:39,545 Esos bichos deben de tener una pesadilla. 48 00:10:07,067 --> 00:10:11,060 - Dos sacos de cien dinares en oro. -200 dinares en oro. 49 00:10:11,987 --> 00:10:16,697 - Otros dos sacos de cien dinares. -200 dinares en oro. 50 00:10:22,107 --> 00:10:24,177 Mira. All� viene. 51 00:10:24,827 --> 00:10:28,217 Es un milagro que nade bajo el agua tanto tiempo. 52 00:10:29,267 --> 00:10:32,065 No ha podido entrar en la tesorer�a. 53 00:10:32,147 --> 00:10:36,299 Un hombre no la puede robar solo. Con su ayuda, la vaciaremos. 54 00:10:40,267 --> 00:10:42,098 Se prepara para descender. 55 00:10:42,707 --> 00:10:46,143 - Huyamos con su ropa. - No, necio. 56 00:10:46,307 --> 00:10:49,583 Se las devolveremos y nos ganaremos su confianza. 57 00:11:03,827 --> 00:11:06,864 Bendiga tu nombre, Al�, hijo de ilustre padre. 58 00:11:08,947 --> 00:11:09,936 �Qui�n sois? 59 00:11:10,147 --> 00:11:15,699 Me llamo Zeyd, �l es Merat. Somos ladrones. Te traemos la ropa. 60 00:11:16,307 --> 00:11:17,501 Mi ropa. 61 00:11:18,947 --> 00:11:22,701 - Por Shaitan, es verdad. - P�ntela deprisa. 62 00:11:22,907 --> 00:11:24,465 Se acerca la ronda. 63 00:11:25,547 --> 00:11:29,301 Gracias, desconocidos. Vuestra acci�n es mejor que vuestras caras. 64 00:11:30,467 --> 00:11:32,856 Y est� escrito: es bueno quien obra con honradez. 65 00:11:34,027 --> 00:11:36,416 Os recompensar� los servicios. 66 00:11:37,627 --> 00:11:39,299 La ronda. Huyamos. 67 00:11:42,787 --> 00:11:44,698 �A �l, detenedle! 68 00:12:25,747 --> 00:12:31,026 - �Te gustan m�s los rub�es, Ameena? - Prestan m�s color a vuestros labios. 69 00:12:31,347 --> 00:12:34,339 Pero preferir�is los brillantes para vuestros esponsales. 70 00:12:41,027 --> 00:12:42,904 S�, llevar� los brillantes. 71 00:12:43,347 --> 00:12:48,102 Su calor penetrar� en las venas de mi prometido. Le hace falta a su edad. 72 00:12:48,427 --> 00:12:49,496 �Por aqu�! 73 00:12:51,227 --> 00:12:52,785 �Ah� est�! 74 00:13:25,747 --> 00:13:30,218 Una caridad, por el amor de Al�. Que Al� sea contigo. 75 00:13:31,187 --> 00:13:34,782 - �Julna! - Ahora no. 76 00:13:46,987 --> 00:13:49,581 No, ahora no. 77 00:14:01,827 --> 00:14:05,024 Bendito sea el profeta que te trajo a esta casa. 78 00:14:05,147 --> 00:14:08,776 En un solo d�a hemos ganado m�s que en una semana. 79 00:14:08,947 --> 00:14:14,419 Pero no hay placer para m� en robarles a estas ovejas. 80 00:14:14,507 --> 00:14:19,627 Qu�datelo y bendice a Al�. Son ovejas destinadas al sacrificio. 81 00:14:22,627 --> 00:14:25,061 Los soldados me persiguen. Bailad. 82 00:14:52,987 --> 00:14:55,262 Que la paz de Al� sea con vos. 83 00:14:55,667 --> 00:14:58,898 Tengo caf� de Mocca, tabaco de Latakia, 84 00:14:59,107 --> 00:15:04,420 cantantes que son ruise�ores y bailarinas como flores. 85 00:15:04,547 --> 00:15:07,619 Busco a un ladr�n. �D�nde se ha escondido? 86 00:15:07,707 --> 00:15:09,060 �Un ladr�n aqu�? 87 00:15:09,227 --> 00:15:13,459 - Est�is denigrando mi casa. - �Perro sarnoso, no callar�s! 88 00:15:13,667 --> 00:15:17,216 - Registrad esta cueva de bandidos. - Ofend�is mi honor. 89 00:15:17,387 --> 00:15:19,423 Dar� parte de este ultraje a... 90 00:15:20,467 --> 00:15:22,537 �A qui�n, Yussef?. 91 00:15:26,307 --> 00:15:30,141 Ten�is raz�n. �A qui�n? 92 00:16:49,867 --> 00:16:55,419 Bebedlo. Negro como el azabache, fuerte como vos y dulce como el amor. 93 00:16:55,667 --> 00:16:57,305 Como debe ser el caf�. 94 00:17:02,147 --> 00:17:06,857 - Buscamos a un ladr�n. - �No puedo gozar de tranquilidad? 95 00:17:06,987 --> 00:17:09,945 Largo de aqu�. Desapareced de mi vista. 96 00:17:13,387 --> 00:17:16,424 - �Os canto otra canci�n? - S�. 97 00:17:17,027 --> 00:17:20,383 S�, por favor. Continuad. 98 00:17:21,747 --> 00:17:24,784 Desde la terraza pod�as entrar en la tesorer�a. 99 00:17:25,347 --> 00:17:27,941 - �Entraste? - �D�nde? 100 00:17:28,227 --> 00:17:30,536 �En la tesorer�a? No. 101 00:17:30,747 --> 00:17:34,103 �Te sientes mal? �Te han herido? 102 00:17:34,227 --> 00:17:36,866 Herido no. Pero estoy ciego. 103 00:17:37,027 --> 00:17:39,416 - �Ciego? - Por la belleza de una mujer. 104 00:17:39,707 --> 00:17:45,464 - Desde que la vi no veo otra cosa. - �Ten�as que ir detr�s de una mujer? 105 00:17:45,867 --> 00:17:50,418 Contesta, �por qu� no pudiste entrar en la tesorer�a? 106 00:17:50,547 --> 00:17:54,142 La puerta estaba cerrada y hab�a una reja con barrotes. 107 00:17:54,307 --> 00:17:58,698 - Y gansos de perros guardianes. - Se les calla con keefah. 108 00:17:58,827 --> 00:18:01,136 Entre los barrotes, �qu� espacio hay? 109 00:18:01,907 --> 00:18:04,819 �Puede un musulm�n se case con su prima? 110 00:18:05,147 --> 00:18:06,375 �Su prima? 111 00:18:08,547 --> 00:18:12,381 Has visto a la princesa Yasmin. 112 00:18:12,467 --> 00:18:15,982 - Es la mujer m�s hermosa del mundo. - Y t� el hombre m�s loco. 113 00:18:16,027 --> 00:18:18,495 - Ella a�n no me ha visto. - Ni lo har� jam�s. 114 00:18:18,667 --> 00:18:23,980 Contesta a lo que importa, �qu� espacio hay entre las barras? 115 00:18:24,147 --> 00:18:26,945 - Apenas pasa mi mano. - Es suficiente. 116 00:18:27,747 --> 00:18:30,659 En T�nez introduje en mis negocios a un mono. 117 00:18:30,747 --> 00:18:34,262 Le ense�� a cruzar barrotes y abrir puertas. 118 00:18:34,467 --> 00:18:37,823 Son m�s complicados que un laberinto. Un mono no servir�a. 119 00:18:38,027 --> 00:18:40,097 Solo una serpiente pasar�a. 120 00:18:45,027 --> 00:18:48,986 - �Fuera, mendigo! - �Qu� buscas, gusano? 121 00:18:49,227 --> 00:18:52,424 - Ha burlado a los porteros. - Su�ltalo. 122 00:18:52,467 --> 00:18:53,741 Habla, Zeyd. 123 00:18:57,547 --> 00:18:59,936 Hace poco que hab�is llegado. 124 00:19:00,067 --> 00:19:04,345 No s� si sois hombre duende para aguantar tanto bajo el agua. 125 00:19:04,507 --> 00:19:08,785 - Cuando era ni�o atraves� el mar... - Silencio. 126 00:19:08,907 --> 00:19:11,546 No podr� robar la tesorer�a solo. 127 00:19:11,747 --> 00:19:16,537 - Pero con la ayuda de mis chacales... - Dir�s de tus ratas. 128 00:19:16,707 --> 00:19:20,700 Roban a los ciegos y las babuchas de la mezquita. 129 00:19:20,827 --> 00:19:22,977 - Ser� vuestro socio. - No necesito ninguno. 130 00:19:23,067 --> 00:19:25,297 Ya has o�do. M�rchate. 131 00:19:25,707 --> 00:19:27,823 Os puedo ser �til. 132 00:19:28,187 --> 00:19:32,738 S� que el pr�ncipe de Argel viene a pedir la mano de la princesa Yasmin. 133 00:19:32,867 --> 00:19:37,782 Trae ricos presentes, entre ellos una fabulosa perla rosa 134 00:19:37,947 --> 00:19:40,142 grande como un huevo de paloma. 135 00:19:41,427 --> 00:19:43,304 �A qu� tanto hablar de perlas? 136 00:19:43,467 --> 00:19:46,857 Est� escrito: quien intenta viajar en dos camellos, caer� entre ellos. 137 00:19:47,307 --> 00:19:51,903 Utilicemos el talento para sustraer el oro de la tesorer�a. 138 00:20:15,227 --> 00:20:19,982 �Hab�is visto jam�s tanta gracia, tanta belleza, pr�ncipe? 139 00:20:36,267 --> 00:20:40,863 Es en realidad una visi�n del para�so, se�or del Islam. 140 00:20:42,387 --> 00:20:45,504 La belleza de la princesa supera toda ponderaci�n. 141 00:20:45,907 --> 00:20:50,423 Pues venid y hablar�is con esa incomparable joya. 142 00:21:22,507 --> 00:21:28,139 Cuando elige su esposa favorita, es costumbre del pr�ncipe ofrecerle 143 00:21:28,307 --> 00:21:29,979 un valioso regalo. 144 00:21:30,387 --> 00:21:34,539 A vuestro cuidado, pues, y como muestra de mi afecto, 145 00:21:34,747 --> 00:21:36,738 os entrego la perla de F�tima 146 00:21:37,987 --> 00:21:42,219 cuya renombrada belleza palidece ante la vuestra. 147 00:23:19,267 --> 00:23:20,666 �Ameena! 148 00:23:21,227 --> 00:23:22,785 �Ameena, guardias! 149 00:23:23,547 --> 00:23:25,822 �Han robado la perla! 150 00:23:26,187 --> 00:23:27,302 �Buscadla! 151 00:23:31,627 --> 00:23:34,425 �C�mo han podido robarla? 152 00:23:34,547 --> 00:23:37,983 La perla ha presenciado el nacimiento de sultanes, 153 00:23:38,107 --> 00:23:40,780 la estrella de los descendientes de la hermana del profeta 154 00:23:41,267 --> 00:23:44,703 y est� escrito que el que la posee es due�o de Argel. 155 00:23:44,787 --> 00:23:47,017 Dennos tiempo. 156 00:23:47,307 --> 00:23:51,266 Har� que se torture a los ladrones hasta que sea encontrada. 157 00:23:54,707 --> 00:23:58,746 Antes de que cambie la luna volver� con mi ej�rcito. 158 00:23:58,987 --> 00:24:02,024 Si por ese d�a no ha sido encontrada 159 00:24:02,227 --> 00:24:05,105 convertir� T�nger en un mont�n de cenizas. 160 00:24:14,107 --> 00:24:19,227 No quiero perder al pr�ncipe. Recobra la perla. 161 00:24:19,267 --> 00:24:22,225 Vuelve a tus habitaciones, esto es cosa de hombres. 162 00:24:22,947 --> 00:24:23,982 �Tienes a Yuseff?. 163 00:24:24,067 --> 00:24:27,503 - O�ros es obedeceros. - Tr�elo a mi presencia. 164 00:24:40,587 --> 00:24:43,624 Este es Yuseff, conocido como rey de los ladrones. 165 00:24:43,787 --> 00:24:47,826 Me conoc�an en otros tiempos, pero ya no. 166 00:24:47,987 --> 00:24:52,139 Tu cara me resulta familiar. �No estuviste en palacio? 167 00:24:52,947 --> 00:24:58,419 Si fue as�, debieron pagarme para olvidarlo porque no lo recuerdo. 168 00:24:59,947 --> 00:25:05,067 Los a�os no te han hecho menos sagaz. Sospechas por qu� te he hecho venir. 169 00:25:05,387 --> 00:25:09,175 He o�do que han robado una perla en palacio. 170 00:25:09,307 --> 00:25:11,946 Ha cambiado mi modo de proceder. 171 00:25:12,067 --> 00:25:15,582 Por lo sagrado os juro que jam�s he visto tal perla. 172 00:25:16,147 --> 00:25:20,106 De nada se te acusa, pero est� escrito: 173 00:25:20,907 --> 00:25:23,660 coge a un ladr�n para encontrar otro. 174 00:25:24,827 --> 00:25:30,663 Hay 6000 dinares en oro por la perla y 6000 m�s para el ladr�n. 175 00:25:30,867 --> 00:25:33,222 �10000 dinares en oro? 176 00:25:33,347 --> 00:25:37,056 Por esa fabulosa suma arriesgar�a yo mi cabeza. 177 00:25:37,107 --> 00:25:38,779 Ya est� en peligro. 178 00:25:39,307 --> 00:25:43,380 Te la har� cortar si la perla no aparece durante esta luna. 179 00:25:44,587 --> 00:25:45,861 Eso es todo. 180 00:25:55,067 --> 00:26:00,824 Durante esta luna, me ha dicho ese maldito asesino de inocentes. 181 00:26:01,427 --> 00:26:02,576 �A m�! 182 00:26:03,867 --> 00:26:06,142 Despu�s de lo que hice por �l. 183 00:26:06,787 --> 00:26:10,382 �Qu� hiciste? �Acaso no conservo mi cabeza? 184 00:26:11,587 --> 00:26:16,900 - Despu�s de lo que dije que hice. - �Viste a la princesa? 185 00:26:17,347 --> 00:26:21,898 Ingrato. Piensas en la princesa y no en mi cabeza. 186 00:26:23,187 --> 00:26:28,022 Pienso en encontrar al ladr�n para que no corra ning�n riesgo. 187 00:26:28,267 --> 00:26:31,577 �C�mo lo encontraremos si no sabemos d�nde buscarlo? 188 00:26:35,427 --> 00:26:37,657 Haciendo que nos busque a nosotros. 189 00:27:00,707 --> 00:27:04,336 �Se rifa un maravilloso rub�! �Acercaos! 190 00:27:04,427 --> 00:27:07,578 �Lanzad una moneda y Tina har� otra exhibici�n! 191 00:27:07,947 --> 00:27:12,145 �Se rifa un maravilloso rub�! �Acercaos! 192 00:27:16,427 --> 00:27:20,579 �Una moneda y ver�is lo que no se ha visto nunca! 193 00:27:20,747 --> 00:27:24,183 �Una oportunidad �nica! 194 00:27:24,427 --> 00:27:29,103 - Debe de ser un enga�o. - No es ning�n enga�o. 195 00:27:29,507 --> 00:27:31,782 El rub� pertenece a un mercader de Cathay. 196 00:27:31,907 --> 00:27:35,946 Todos lo pod�is ver, pero sin tocar. 197 00:27:36,027 --> 00:27:40,543 Pues entrar� porque est� escrito: ver es creer. 198 00:27:41,547 --> 00:27:46,780 �Es una ocasi�n �nica! �Seguidme a la casa de los ensue�os! 199 00:27:49,867 --> 00:27:55,737 Dejad sitio para que todos la vean. Puede ser vuestra casi por nada. 200 00:27:55,867 --> 00:28:01,021 Acercaos y contemplad el rub� de la corona de un sult�n. 201 00:28:01,147 --> 00:28:05,584 Tra�do del remoto Cathay por Samarcanda. 202 00:28:05,747 --> 00:28:10,298 Pod�is poseer este tesoro por diez peque�os dinares de plata. 203 00:28:10,427 --> 00:28:14,818 Proclamado. Se vender�n los billetes el viernes por la noche. 204 00:28:14,987 --> 00:28:18,104 Solo diez dinares de plata. 205 00:28:18,547 --> 00:28:20,663 Quiero hablaros a solas. 206 00:28:25,907 --> 00:28:27,022 �Qu� quieres? 207 00:28:27,227 --> 00:28:32,426 - Os habl� de la perla y la robasteis. - Yo no la he robado. 208 00:28:32,547 --> 00:28:36,335 La mitad de lo que os den es m�o. Soy vuestro socio. 209 00:28:36,467 --> 00:28:40,346 Antes me asociar�a con el diablo. M�rchate. 210 00:28:40,787 --> 00:28:43,062 Alg�n d�a necesitar�is de mis chacales. 211 00:30:14,627 --> 00:30:18,745 - �Ay! �Su�ltame! - �Su�ltame t�! 212 00:30:22,387 --> 00:30:24,662 - �Te ahogar�! - �M�rchate! 213 00:30:25,427 --> 00:30:27,145 - �Ya la tengo! - �D�jame! 214 00:30:35,947 --> 00:30:37,062 �Su�ltame! 215 00:30:38,387 --> 00:30:40,981 Vaya, has cogido una sardina. 216 00:30:42,707 --> 00:30:46,256 No me muerdas, criatura maldita. 217 00:30:47,347 --> 00:30:49,542 - �C�mo te llamas? - Tina. 218 00:30:49,667 --> 00:30:52,545 - No eres de T�nger. - Tina viene de Marrakech. 219 00:30:52,667 --> 00:30:57,138 - �D�nde tienes la perla de palacio? - Tina no ha robado nada. 220 00:30:57,227 --> 00:31:01,106 - �Qu� es esto? - Es m�o. D�melo. 221 00:31:03,387 --> 00:31:04,661 La perla. 222 00:31:11,467 --> 00:31:14,425 - �Qu� le van a hacer a Tina? - Cortarle las dos manos. 223 00:31:14,947 --> 00:31:15,936 �Las dos? 224 00:31:16,147 --> 00:31:17,182 Las dos. 225 00:31:18,067 --> 00:31:21,264 Preciosa, me traer�s 6000 dinares en oro. 226 00:31:21,467 --> 00:31:25,665 Qu� maravilla. Tiene un brillo como si hubiera una lucecita. 227 00:31:25,827 --> 00:31:28,580 - La devolver� yo mismo. - No. 228 00:31:28,747 --> 00:31:31,978 La entregar� yo a cambio de los dinares en oro. 229 00:31:32,147 --> 00:31:35,264 Hay otros 6000 por el ladr�n. 230 00:31:35,587 --> 00:31:37,066 Es muy peque�a... 231 00:31:51,427 --> 00:31:55,864 - Mu�vete y te echar� a la piscina. - A Tina no le gusta el agua. 232 00:31:56,027 --> 00:31:58,666 - Su�ltenme. - Estate quieta, serpiente. 233 00:31:59,707 --> 00:32:00,776 Serpiente. 234 00:32:04,067 --> 00:32:06,376 - Serpiente. - Es cierto, padre. 235 00:32:06,587 --> 00:32:09,260 Podr�a atravesar las rejas de la tesorer�a. 236 00:32:10,787 --> 00:32:13,699 Y con m�s inteligencia que un mono. 237 00:32:13,867 --> 00:32:16,665 Tina no es un mono, es una mujer. 238 00:32:16,867 --> 00:32:20,576 Y a pesar de ser peque�a no habr�a otra m�s perfecta. 239 00:32:20,747 --> 00:32:25,263 Tiene fr�o. Trae toallas, mantas, caf�. 240 00:32:26,987 --> 00:32:30,582 Qu� manos tan bonitas. Ser�a l�stima que se las cortaran. 241 00:32:30,747 --> 00:32:35,104 - No quiero pensar en tal tragedia. - �Olvidas la recompensa? 242 00:32:35,467 --> 00:32:37,856 �Qu� importan 6000 dinares en oro? 243 00:32:38,067 --> 00:32:41,776 Est� escrito que el generoso recibe cien veces lo que da. 244 00:32:42,907 --> 00:32:45,467 - Oh, s�. - Trae el caf�. 245 00:32:47,027 --> 00:32:49,985 - Tina siente haber tirado el rub�. - �El rub�? 246 00:32:50,187 --> 00:32:53,702 Era un cristal para atrapar al ladr�n. 247 00:33:04,387 --> 00:33:07,345 - �C�mo te llamas? - Julna. 248 00:33:09,787 --> 00:33:11,266 A Tina le gusta Julna. 249 00:33:13,947 --> 00:33:16,825 - El caf�. - B�betelo todo. 250 00:33:18,907 --> 00:33:22,422 La mano de Al� la ha tra�do a nuestra casa. 251 00:33:22,587 --> 00:33:27,138 - Si la tratas con cari�o, obedecer�. - �Por qu� he de tratarla con cari�o? 252 00:33:27,227 --> 00:33:30,902 No es una mujer, sino una ni�a y me obedecer�. 253 00:33:30,947 --> 00:33:34,223 Pero que no sepa que quieres entrar en la tesorer�a. 254 00:33:36,827 --> 00:33:39,295 Tina ha dormido bien. 255 00:33:39,387 --> 00:33:43,221 - �Por qu� no le das ropa limpia? - Me la ha dado, 256 00:33:43,307 --> 00:33:45,775 pero dice que Tina tiene que ba�arse antes 257 00:33:45,987 --> 00:33:51,266 - y se la volvi� a llevar. - No sab�is lo testaruda que es. 258 00:33:54,747 --> 00:33:57,739 Tal vez t� puedas persuadirla. 259 00:33:57,947 --> 00:34:01,462 - No. - Si�ntate. 260 00:34:02,027 --> 00:34:04,939 - Queremos hablar contigo. - �Sobre el ba�o? 261 00:34:05,987 --> 00:34:07,261 No, sobre otras cosas. 262 00:34:11,107 --> 00:34:13,018 �De qu� otras cosas? 263 00:34:13,227 --> 00:34:16,060 Es el mapa de un sitio donde Julna quiere entrar. 264 00:34:16,267 --> 00:34:20,897 Aqu� hay una reja con barrotes por donde podr�as pasar. 265 00:34:21,107 --> 00:34:24,543 Quieres que te ayude a entrar en la tesorer�a. 266 00:34:28,307 --> 00:34:31,265 - Tina hablar�. - Habla, desgraciada. 267 00:34:32,147 --> 00:34:35,617 Compra un bonito regalo a Tina y no dir� nada. 268 00:34:36,067 --> 00:34:38,376 �Qu� regalo? 269 00:34:38,587 --> 00:34:42,421 - Tina lo comprar� y t� lo pagar�s. - �Maldici�n! 270 00:34:45,947 --> 00:34:48,859 - Estamos en sus manos. - Son peque�as y no abarcan mucho. 271 00:34:48,947 --> 00:34:54,419 Como dices, no es una mujer sino una ni�a. 272 00:34:54,907 --> 00:34:58,980 Iros al bazar y c�mprale un juguete. 273 00:34:59,507 --> 00:35:00,622 Bien dicho. 274 00:35:01,987 --> 00:35:03,022 Vamos. 275 00:35:07,267 --> 00:35:10,179 Tina, basta ya. 276 00:35:10,467 --> 00:35:12,742 �Est�s cansado? Tina no. 277 00:35:15,907 --> 00:35:19,946 - �Que le comprar�s a Tina aqu�? - Nada. Eres muy exigente. 278 00:35:20,107 --> 00:35:22,667 Mirad, maravilla de mujer. 279 00:35:22,787 --> 00:35:25,904 Encaje de cachemira por 40 d�rhams. 280 00:35:25,987 --> 00:35:28,706 - Ens��ale algo de cinco. - �Cinco? 281 00:35:28,787 --> 00:35:31,221 �No es m�s bella que un amanecer? 282 00:35:31,947 --> 00:35:35,656 Tina quiere un chal, vestidos. 283 00:35:37,347 --> 00:35:38,382 Sedas. 284 00:35:39,547 --> 00:35:40,582 Zapatillas. 285 00:35:43,507 --> 00:35:44,622 Perfumes. 286 00:35:45,147 --> 00:35:47,183 - Todo. - Bella flor. 287 00:35:47,347 --> 00:35:51,022 Tengo sedas que la princesa Yasmin anhelar�a poseer. 288 00:35:51,147 --> 00:35:55,618 - A escoger por dos dinares de oro. - �Dos dinares de oro? 289 00:36:02,667 --> 00:36:04,146 No me gusta. 290 00:36:05,627 --> 00:36:08,266 - Que me arrancas las orejas. - Compra sedas para Tina. 291 00:36:08,387 --> 00:36:11,459 - No, criatura perversa. - Dir� lo de la tesorer�a. 292 00:36:11,787 --> 00:36:13,982 - �Venid...! - Est� bien. 293 00:36:14,147 --> 00:36:16,138 Compro esta. 294 00:36:16,387 --> 00:36:20,938 - Busca en el bazar otras cosas. - Por las barbas de Sat�n. 295 00:36:23,307 --> 00:36:24,296 Lo har�. 296 00:36:24,627 --> 00:36:28,381 Porque me has enga�ado como yo a ti y as� habr� paz. 297 00:36:28,547 --> 00:36:34,019 - Te buscar� un regalo de mi coraz�n. - A Tina le gustar�. 298 00:36:38,067 --> 00:36:41,377 - No, no deb�is. - D�dmelo. 299 00:36:41,507 --> 00:36:43,099 - Este brocado... - Silencio. 300 00:36:43,187 --> 00:36:47,260 No deb�is pon�roslo. 301 00:36:57,787 --> 00:37:02,781 No, esto es muy caro. Tengo cosas que valen menos. 302 00:37:02,987 --> 00:37:06,104 No, eso vale 30 dinares de oro. 303 00:37:06,347 --> 00:37:10,386 Por favor, lo mezcl�is todo. 304 00:37:11,067 --> 00:37:13,262 No toqu�is. No lo estrope�is. 305 00:37:13,787 --> 00:37:19,020 Eso vale mil dinares de oro. Por Al�, me arruin�is. 306 00:37:22,147 --> 00:37:25,059 - La paz sea con vos. - No ser� cosa f�cil. 307 00:37:25,147 --> 00:37:28,423 - Quiero un cepillo de cerdas duras. - Probad este. 308 00:37:30,187 --> 00:37:33,338 - No es bastante. - Pues este. Cerdas de hierro. 309 00:37:35,867 --> 00:37:38,017 Y seis pastillas de jab�n. 310 00:37:44,947 --> 00:37:47,905 - �Cu�ntos d�rhams? - Dos dinares de oro. 311 00:37:52,667 --> 00:37:53,702 �Basta ya! 312 00:37:54,627 --> 00:37:59,337 - Te arrancar� la piel de la espalda. - Tina ya no tiene piel. 313 00:38:02,747 --> 00:38:05,341 Tina matar� a Julna. 314 00:38:05,667 --> 00:38:08,465 Le cortar� la nariz y le arrancar� las orejas. 315 00:38:15,427 --> 00:38:19,215 - Seg�n el mensajero, tienes la perla. - Es la verdad. 316 00:38:19,707 --> 00:38:21,743 Hacedme el honor de honrar mi casa. 317 00:38:29,067 --> 00:38:30,136 Sentaos. 318 00:38:33,387 --> 00:38:34,376 Bien. 319 00:38:38,267 --> 00:38:39,382 �D�nde est�? 320 00:38:44,107 --> 00:38:49,306 Primero el recibo para poder cobrar la recompensa. 321 00:38:49,347 --> 00:38:51,861 Te atreves a desconfiar de m�. 322 00:38:52,107 --> 00:38:54,905 �C�mo no he de fiarme cuando hay�is firmado? 323 00:39:14,027 --> 00:39:16,985 Hubo un d�a en que me hubiese fugado con este tesoro. 324 00:39:17,307 --> 00:39:20,105 Pero eso est� ya muy lejos. 325 00:39:24,227 --> 00:39:29,176 Vuestro mensajero no dijo nada respecto al ladr�n. 326 00:39:29,467 --> 00:39:32,698 El ladr�n se escap�. Fue voluntad de Al�. 327 00:39:32,947 --> 00:39:36,383 - Embustero. - Luchamos en la oscuridad. 328 00:39:36,587 --> 00:39:39,465 Y corri� la sangre. 329 00:39:39,747 --> 00:39:42,739 - Era un monstruo. - �No te ha dejado heridas? 330 00:39:43,387 --> 00:39:44,456 Mirad. 331 00:39:46,587 --> 00:39:50,660 Tres costillas rotas sin contar cotes y golpes. 332 00:39:51,267 --> 00:39:56,057 Sabes hablar, pero dudo de la sinceridad de tus palabras. 333 00:39:56,947 --> 00:39:58,699 Debi� de ser muy doloroso. 334 00:40:00,947 --> 00:40:06,260 - �Cu�ndo puedo recoger la recompensa? - Conservas la cabeza, es suficiente. 335 00:40:12,467 --> 00:40:13,616 Con que s�. 336 00:40:13,947 --> 00:40:17,826 - Ir� a palacio a buscar justicia. - Nos han robado. 337 00:40:18,107 --> 00:40:20,302 �Ya no queda honor en el Islam? 338 00:40:29,587 --> 00:40:32,738 Por mi vida, Tina, eres hermosa. 339 00:40:36,427 --> 00:40:40,420 Si no hubiese visto a la princesa, jurar�a que eres muy hermosa. 340 00:40:40,747 --> 00:40:43,819 Si me vuelven a echar al agua, Tina te matar�. 341 00:40:44,227 --> 00:40:46,343 �Perro, camello, cerdo! 342 00:40:53,827 --> 00:40:55,340 A Tina le gusta eso. 343 00:41:08,427 --> 00:41:14,059 Salve, sublime protector y gu�a de los creyentes. 344 00:41:14,187 --> 00:41:18,146 Que Al� os conserve y prolongue la vida. 345 00:41:18,227 --> 00:41:20,297 Y a ti. �Conseguiste la perla? 346 00:41:20,387 --> 00:41:24,192 �C�mo no iba a hacerlo? De noche, de d�a, 347 00:41:24,227 --> 00:41:28,106 bajo la luz de la luna y el fuego abrasador del sol 348 00:41:28,187 --> 00:41:31,065 este humilde servidor y vuestro criado Hakar 349 00:41:31,147 --> 00:41:34,742 hemos luchado contra enga�os, trampas y emboscadas, 350 00:41:34,907 --> 00:41:38,456 venenos, pu�aladas, perfidia y vil traici�n. 351 00:41:38,627 --> 00:41:41,619 Bien, no digas m�s. �Conseguiste la perla? 352 00:41:41,747 --> 00:41:46,218 S�, mi comandante de los fieles. 353 00:41:46,467 --> 00:41:52,463 Gracias a Al�, el misericordioso, el sabio, el omnipotente... 354 00:41:53,267 --> 00:41:54,302 Vamos. 355 00:41:55,107 --> 00:41:56,096 La perla. 356 00:41:56,427 --> 00:41:59,976 Y gracias a Mahoma, su profeta, que Al�... 357 00:42:02,747 --> 00:42:05,944 - �Por los demonios del infierno! - �D�nde est�? 358 00:42:06,267 --> 00:42:07,336 Me la han robado. 359 00:42:07,707 --> 00:42:09,902 Te har� decapitar. 360 00:42:10,187 --> 00:42:12,098 La recuperar�. 361 00:42:12,827 --> 00:42:16,740 Es culpa tuya, idiota. Cretino que Al� confunda. 362 00:42:16,947 --> 00:42:22,624 �D�nde estabas t� y tus ayudantes cuando se burlaron de m�? 363 00:42:23,467 --> 00:42:27,745 - Det�n a todos los ladrones. - Enseguida. 364 00:42:28,027 --> 00:42:31,512 Necio, a�n no lo ves. Yussef es el culpable. 365 00:42:31,547 --> 00:42:36,337 - Es cierto. Ten�is raz�n. - �Y qu� locura te posee? 366 00:42:36,507 --> 00:42:40,864 Pierdes el tiempo deteniendo a simples y vulgares rateros. 367 00:42:41,067 --> 00:42:43,979 No quiero que piense que sospechamos de �l. 368 00:42:44,187 --> 00:42:46,462 No puede vender la perla en T�nger. 369 00:42:46,827 --> 00:42:50,422 Pero intentar� salir de la ciudad y venderla en otra parte. 370 00:42:50,667 --> 00:42:54,023 Entonces los cogeremos a los dos y a la perla. 371 00:42:55,387 --> 00:42:57,855 �Los vigilas estrechamente? 372 00:42:58,067 --> 00:43:01,184 Mis hombres guardan todas las salidas. 373 00:43:04,307 --> 00:43:08,220 Un tal Julna pide justicia y solicita ser o�do. 374 00:43:08,307 --> 00:43:09,376 Que entre. 375 00:43:10,587 --> 00:43:13,943 - Es un ardid. �Qu� busca? - Ya lo veremos. 376 00:43:19,787 --> 00:43:23,462 - Puedes hablar. - Soy Julna, hijo de Yussef. 377 00:43:23,547 --> 00:43:28,462 - �A qu� has venido? - A reclamar la recompensa de la perla. 378 00:43:28,987 --> 00:43:32,946 Es arrogante. Tiene el aspecto de un cachorro de le�n. 379 00:43:35,227 --> 00:43:37,787 Aqu� tengo el recibo firmado. 380 00:43:38,067 --> 00:43:40,342 Pues p�desela a �l. 381 00:43:40,547 --> 00:43:43,186 - La perla ha sido robada. - �Otra vez? 382 00:43:43,547 --> 00:43:47,256 No puede ser verdad. M�s bien creo que... 383 00:43:48,867 --> 00:43:53,145 - �Qu� ibas a decir? - Nada, regente de Al�. 384 00:43:54,307 --> 00:43:57,379 La recompensa se pagar� cuando devuelvan la perla. 385 00:43:58,547 --> 00:43:59,946 Puedes irte. 386 00:44:02,587 --> 00:44:03,906 Perro insolente. 387 00:44:04,907 --> 00:44:08,104 Cuando recupere la perla, har� que le azoten los pies. 388 00:44:08,467 --> 00:44:11,220 Qui�n dir�a que sea hijo del feo de Yuseff. 389 00:44:11,947 --> 00:44:13,858 Se parecer� a su madre. 390 00:44:17,907 --> 00:44:20,785 - Decid a Julna que venga a verme. - Enseguida, alteza. 391 00:44:21,227 --> 00:44:23,661 �Hablar�s con ese ladr�n? 392 00:44:24,387 --> 00:44:26,901 Por la perla hablar�a con quien fuese. 393 00:44:27,387 --> 00:44:31,096 Si la tiene, har� que me la entregue. 394 00:44:43,307 --> 00:44:47,937 Dejadme, perro. Tengo permiso para marcharme. 395 00:44:52,627 --> 00:44:54,777 Os digo que me solt�is. Dejadme. 396 00:45:13,467 --> 00:45:16,379 Te enfadaste con mi padre y el emir Mokar. 397 00:45:17,467 --> 00:45:20,777 - Es cierto. - Pero con raz�n. 398 00:45:22,067 --> 00:45:26,299 �No encontrar� rencor en vuestros ojos hacia este humilde servidor? 399 00:45:27,187 --> 00:45:32,022 Mis ojos han visto en ti el orgullo de un pr�ncipe a pesar de tu humilde cuna. 400 00:45:44,587 --> 00:45:48,785 - �Qu� es esto? - La recompensa que te pertenece. 401 00:45:53,627 --> 00:45:59,065 Contemplar la belleza de vuestro rostro es mi mayor recompensa. 402 00:45:59,467 --> 00:46:03,585 - Reina de las estrellas. - Si el pr�ncipe fuera tan apasionado. 403 00:46:04,467 --> 00:46:08,062 Pero t� eres joven y �l es viejo. 404 00:46:08,627 --> 00:46:13,701 Si a vuestro lado no rejuvenece es que est� muerto. 405 00:46:14,987 --> 00:46:19,344 La perla fue su regalo de esponsales. 406 00:46:20,587 --> 00:46:23,897 Pero no quiero a Hedjah y no quiero casarme con �l. 407 00:46:24,827 --> 00:46:26,977 Preferir�a m�s bien morir. 408 00:46:27,347 --> 00:46:31,579 - �Y no os alegra lo de la perla? - Temo por mi pueblo. 409 00:46:32,027 --> 00:46:36,225 Si no aparece la perla antes de que cambie la luna, atacar� la ciudad. 410 00:46:36,587 --> 00:46:39,784 No lo har�. Lo impediremos como sea. 411 00:46:40,467 --> 00:46:45,063 Con vuestro velo por bandera reunir� a los bandidos en las murallas. 412 00:46:45,587 --> 00:46:48,977 No me he equivocado, tienes coraz�n de pr�ncipe. 413 00:46:49,427 --> 00:46:51,577 Ojal� mi padre lo tuviera. 414 00:46:52,067 --> 00:46:54,627 Pero T�nger no resistir� la invasi�n. 415 00:46:54,707 --> 00:46:56,982 - Pues hay que devolverle la perla. - �Devolv�rsela? 416 00:46:57,587 --> 00:46:58,781 �Sabes d�nde est�? 417 00:47:00,987 --> 00:47:04,741 No, alteza. Desgraciadamente lo ignoro. 418 00:47:10,787 --> 00:47:15,019 Pero habi�ndola encontrado una vez, la volver� a encontrar. 419 00:47:16,227 --> 00:47:18,582 Por la gracia de Al�, hazlo cuanto antes. 420 00:47:19,747 --> 00:47:21,180 No hay tiempo. 421 00:47:25,827 --> 00:47:26,816 Julna, 422 00:47:28,307 --> 00:47:30,343 �seguro que no olvidas nada? 423 00:47:47,187 --> 00:47:49,701 Me refer�a al dinero. 424 00:47:53,187 --> 00:47:55,496 Perdonad mi aturdimiento. 425 00:47:55,707 --> 00:47:58,346 Cuando vuelvas con la perla 426 00:47:59,467 --> 00:48:01,662 te recompensar� debidamente. 427 00:48:27,707 --> 00:48:32,178 - Alabado sea Al�, est�s a salvo. - Pues claro. 428 00:48:32,587 --> 00:48:34,179 No puedo creerlo. 429 00:48:34,227 --> 00:48:38,982 - Conseguiste los dinares de Mustapha. - No. 430 00:48:39,427 --> 00:48:43,466 - Fue la princesa Yasmin. - �La princesa? 431 00:48:43,987 --> 00:48:48,936 Su rostro es p�lido como el marfil y su cabello de azabache. 432 00:48:49,267 --> 00:48:54,500 Sus ojos brillan como esmeraldas, su boca de un rojo sangrante. 433 00:48:55,187 --> 00:48:58,736 Sus manos son blancas, finas y tersas. 434 00:49:00,147 --> 00:49:04,459 - Pronto volver� a verla. - En tus sue�os. 435 00:49:04,987 --> 00:49:07,137 Le promet� encontrar la perla. 436 00:49:07,347 --> 00:49:08,905 �Qu� perla? 437 00:49:09,107 --> 00:49:11,860 Lo hab�a olvidado. La han robado. 438 00:49:13,827 --> 00:49:16,295 �No hay m�s que ladrones en T�nger? 439 00:49:16,507 --> 00:49:19,624 No importa. S� qui�n la tiene. 440 00:49:20,107 --> 00:49:23,543 - �Qui�n? - Mokar. Dice que se la robaron. 441 00:49:23,827 --> 00:49:25,624 Pero se la robar� a �l. 442 00:49:27,307 --> 00:49:32,779 �Para d�rsela a la princesa? �Mentecato! 443 00:49:49,307 --> 00:49:53,380 - Os pido perd�n. - �Qui�n ha tirado ese huevo? 444 00:49:53,547 --> 00:49:58,223 - Os pido mil perdones. Fue sin querer. - �Qui�n lo tir�? 445 00:49:59,387 --> 00:50:03,824 Por las barbas de mi padre. Fui yo. 446 00:50:21,587 --> 00:50:25,739 Alabado sea el profeta, solo sus pies ser�n lastimados. 447 00:50:36,467 --> 00:50:39,823 Bien, no dar� un solo grito. As� me gusta. 448 00:50:43,947 --> 00:50:46,541 Puede que s�, pulga de rata. 449 00:50:47,267 --> 00:50:49,064 Cierra la boca, insensata. 450 00:50:55,907 --> 00:50:59,217 No ten�is palo lo bastante grueso para hacerle gritar. 451 00:51:03,107 --> 00:51:07,020 Por fortuna estoy aqu� para hacerla callar. 452 00:51:30,187 --> 00:51:34,578 - Ves qu� pasa cuando Tina se enfada. - Ap�rtate de mi vista. 453 00:51:35,107 --> 00:51:38,702 Pero Tina te perdona porque te quiere. 454 00:51:39,427 --> 00:51:45,104 �T� me perdonas a m�? Por ti me han azotado los pies. 455 00:51:46,747 --> 00:51:48,100 Tina lo siente. 456 00:51:49,147 --> 00:51:52,537 - Tina te quiere. �T� quieres a Tina? - No. 457 00:51:53,467 --> 00:51:56,982 - �Entonces quieres a la princesa? - S�. 458 00:51:57,147 --> 00:52:00,981 - Tina se marchar�. - No, te quedar�s conmigo. 459 00:52:03,467 --> 00:52:05,981 Cuando pueda andar me ayudar�s a entrar en la tesorer�a. 460 00:52:11,107 --> 00:52:12,426 Nuestro plan saldr� bien. 461 00:52:13,307 --> 00:52:17,823 Los d�tiles llevan hojas de keefah que paralizan las cuerdas vocales. 462 00:52:17,947 --> 00:52:20,825 Bien. Har�n callar a los gansos. 463 00:52:21,267 --> 00:52:25,658 Mi �nico temor es que Tina exigir� mucho por ayudarte. 464 00:52:25,947 --> 00:52:30,259 Tiene vestidos nuevos, un gato y dos cacat�as. 465 00:52:30,467 --> 00:52:33,857 - �De qu� quer�is hablar? - Si�ntate. 466 00:52:34,027 --> 00:52:37,258 �Te has puesto el vestido viejo? �D�nde est� el nuevo? 467 00:52:37,427 --> 00:52:41,864 Mirza dijo que ten�a que ba�arme. Dije que no y se lo ha llevado. 468 00:52:42,347 --> 00:52:46,625 As� estar�s mejor para... Queremos que nos ayudes a 469 00:52:47,187 --> 00:52:49,462 entrar en la tesorer�a esta noche. 470 00:52:50,107 --> 00:52:52,860 - �Cu�nto dar�s a Tina? - Lo que t� quieras. 471 00:52:52,987 --> 00:52:56,536 Unos dulces, un canario, un collar, un brazalete. 472 00:52:56,747 --> 00:52:59,341 Tina quiere todo el oro que pueda llevar consigo. 473 00:52:59,867 --> 00:53:02,700 No, eso ser�a un robo. 474 00:53:03,027 --> 00:53:06,383 Piensa en la experiencia que adquirir�s con nosotros. 475 00:53:06,787 --> 00:53:12,339 - Tina es hija de un famoso ladr�n. - Eres muy ni�a para tener oro. 476 00:53:13,147 --> 00:53:19,097 Est� escrito: el oro en manos j�venes es m�s peligroso que una daga. 477 00:53:19,867 --> 00:53:25,464 No, criatura inocente. Queremos librarte de su perverso encanto. 478 00:53:26,147 --> 00:53:30,743 Tina no quiere el oro para ella, lo quiere para su padre. 479 00:53:32,347 --> 00:53:34,861 - �D�nde est�? - En la c�rcel de Marrakech. 480 00:53:35,107 --> 00:53:38,258 Si Tina le da oro al carcelero, le dejar� salir. 481 00:53:38,467 --> 00:53:42,983 Por las barbas del profeta, debe quedarse en la c�rcel. 482 00:53:43,867 --> 00:53:47,655 - Si fuera... - Has perdido la voz. 483 00:53:48,107 --> 00:53:50,462 Es la droga que pusiste en los d�tiles. 484 00:53:50,627 --> 00:53:54,222 - No nos molestar�n los gansos. - No tienes por qu� re�rte. 485 00:53:54,387 --> 00:53:57,459 Adem�s, �consentir�s que nos robe? 486 00:53:57,707 --> 00:54:02,542 �Qu� peso podr� llevar? No ser� mucho. Un centenar o dos de dinares. 487 00:54:02,827 --> 00:54:05,466 V�monos y que Al� nos acompa�e. 488 00:54:15,627 --> 00:54:19,461 - Quisiera saber ad�nde van. - A vender la perla. 489 00:54:19,627 --> 00:54:23,336 Por una vez tus palabras son acertadas. 490 00:54:24,467 --> 00:54:25,582 Sin hacer ruido. 491 00:54:59,067 --> 00:55:03,265 - Que los soldados est�n alerta. - Ser�is obedecido. 492 00:55:04,347 --> 00:55:09,375 Los gansos dan mejor la alarma si est�n hambrientos. Que no coman. 493 00:55:27,227 --> 00:55:30,583 All� est� la puerta. Este es el tragaluz. 494 00:55:30,907 --> 00:55:32,898 �Crees que puedes pasar? 495 00:55:35,787 --> 00:55:37,186 Claro que podr�s. 496 00:55:37,907 --> 00:55:38,942 Pero... 497 00:55:41,987 --> 00:55:45,821 Una vez dentro, a mano derecha hay una puerta... 498 00:55:47,547 --> 00:55:50,266 Ahora no. 499 00:55:51,467 --> 00:55:53,458 Ver�s un cerrojo que cuando... 500 00:57:06,707 --> 00:57:09,460 Y pensar que robamos a mi pueblo. 501 00:57:33,587 --> 00:57:34,576 Tina. 502 00:57:38,427 --> 00:57:40,065 Ven a llenarte las manos. 503 00:57:40,547 --> 00:57:43,186 No, tomar� lo que pueda llevar. 504 00:57:51,147 --> 00:57:52,216 No. 505 00:57:53,787 --> 00:57:56,176 No tienes fuerza para llevar tanto peso. 506 00:58:31,347 --> 00:58:33,861 �Traes m�s tributos del pueblo? 507 00:58:33,987 --> 00:58:35,864 Muchos m�s. 508 00:58:36,147 --> 00:58:40,026 O rebajamos los impuestos o ensanchamos la tesorer�a. 509 00:58:55,227 --> 00:58:58,822 - No olvides cerrar la puerta. - No olvides esperar a Tina. 510 00:59:04,707 --> 00:59:07,221 - Vamos, deprisa. - Tina ha olvidado algo. 511 00:59:17,987 --> 00:59:19,102 Abra la puerta. 512 00:59:39,227 --> 00:59:42,902 - Dos sacos de cien dinares de oro. -200 dinares de oro. 513 01:00:11,347 --> 01:00:13,941 - Se te saluda, socio. - �Socio? 514 01:00:14,147 --> 01:00:17,184 Dame algo con que hacerme callar. 515 01:00:27,227 --> 01:00:30,105 No quisiera tener que llorar vuestra p�rdida. 516 01:00:31,107 --> 01:00:34,941 Gritad dos veces y acudiremos en vuestra ayuda. 517 01:00:38,227 --> 01:00:41,663 - Dile que me entregue un saco. - Tina no te dar� nada. 518 01:00:54,827 --> 01:00:57,182 -200 dinares de oro. - Espera. 519 01:01:02,067 --> 01:01:04,535 Por Al�, han robado en la tesorer�a. 520 01:01:06,747 --> 01:01:08,544 Es imposible. 521 01:01:09,747 --> 01:01:13,422 - Ni un duende podr�a entrar. - Pues ha sucedido. 522 01:01:13,747 --> 01:01:17,535 Hace dos d�as hab�a sacos hasta arriba y ahora mira. 523 01:01:18,467 --> 01:01:20,822 Y mira m�s por tu cabeza. 524 01:01:27,107 --> 01:01:29,940 Mucho oro ha desaparecido, pero queda el misterio. 525 01:01:30,027 --> 01:01:33,815 Ning�n mortal podr�a atravesar los muros sin ser visto. 526 01:01:33,947 --> 01:01:38,067 - �Y por la explanada? - Est� cerrada por dentro. 527 01:01:38,102 --> 01:01:41,377 Es m�s importante encontrar la perla. 528 01:01:41,547 --> 01:01:45,904 Si nos atacan no quedar� nada que robar en la tesorer�a. 529 01:01:46,107 --> 01:01:48,541 Apostar�a mi vida, estrella del Islam, 530 01:01:48,627 --> 01:01:53,655 a que el que rob� la tesorer�a y la perla es el mismo. Julna. 531 01:01:53,867 --> 01:01:56,859 Si la tiene Julna, me la devolver�. 532 01:01:57,227 --> 01:02:01,778 - Ofrecedle la recompensa que quiere. - �Qu� recompensa pide? 533 01:02:02,107 --> 01:02:04,746 La mano de vuestra hija. 534 01:02:04,947 --> 01:02:10,305 �Tu mano? �Vas unir tu vida a la de ese rastreador? 535 01:02:10,627 --> 01:02:13,744 No, no me unir� jam�s a �l. 536 01:02:13,947 --> 01:02:17,383 �C�mo iba a casarme con alguien a quien deben ejecutar? 537 01:02:32,827 --> 01:02:34,499 O�d, fieles creyentes. 538 01:02:34,787 --> 01:02:37,426 Doy mi palabra, como dey de T�nger, 539 01:02:37,747 --> 01:02:42,104 que a quien devuelva cierta perla a la princesa Yasmin 540 01:02:42,467 --> 01:02:46,699 se le conceder� su mano seg�n la ley musulmana. 541 01:02:47,067 --> 01:02:52,619 Ser� elevado a la dignidad de emir y se le perdonar�n sus delitos. 542 01:02:53,027 --> 01:02:57,339 Que el afortunado comparezca esta noche en el jard�n de palacio 543 01:02:57,787 --> 01:03:02,986 donde la princesa le esperar� sin la guardia y con sus damas. 544 01:03:03,227 --> 01:03:05,457 Juro cumplir mis palabras. 545 01:03:06,067 --> 01:03:08,456 La paz de Al� sea con vosotros. 546 01:03:31,427 --> 01:03:34,260 - �Qu� vas a hacer? - Quitarle la perla a Mokar. 547 01:03:35,067 --> 01:03:39,857 - No piensas volver a la tesorer�a. - No har� falta cuando tenga la perla. 548 01:03:41,187 --> 01:03:44,975 - �Crees que �l la tiene? - Claro que s�. 549 01:03:46,667 --> 01:03:48,862 - Tina ir� contigo. - No necesito ayuda. 550 01:03:48,987 --> 01:03:51,740 Mokar me la dar� cuando sienta el cuchillo. 551 01:03:52,107 --> 01:03:54,416 Y se la dar�s a la princesa. 552 01:03:54,947 --> 01:03:59,896 - Y sus guardias te cortar�n la cabeza. - Cumplir� su promesa. 553 01:04:00,227 --> 01:04:04,937 Si no le devuelven la perla, Hedjha atacar� la ciudad. 554 01:04:05,107 --> 01:04:09,305 - Tina piensa que morir�s en la trampa. - �Por qu�? 555 01:04:09,427 --> 01:04:14,899 - No se casar� con un miserable ladr�n. - �Qui�n es un miserable ladr�n? 556 01:04:15,067 --> 01:04:16,056 Yussef. 557 01:04:17,347 --> 01:04:18,541 �Sabes qu� es esto? 558 01:04:19,187 --> 01:04:22,463 Parece un halc�n como el de las verjas de Palacio. 559 01:04:23,387 --> 01:04:26,424 No, por el profeta. 560 01:04:26,707 --> 01:04:29,779 Tambi�n se marca en el brazo del pr�ncipe de Marshan. 561 01:04:31,107 --> 01:04:33,746 - Cu�ntale que no eres mi padre. - No. 562 01:04:33,867 --> 01:04:35,778 D�selo ya que casi es mi hermana. 563 01:04:38,987 --> 01:04:41,899 Hace a�os me encargaron que asesinara a Julna 564 01:04:42,427 --> 01:04:45,419 para que Mustapha dey heredara su trono. 565 01:04:46,307 --> 01:04:47,422 Pero... 566 01:04:48,387 --> 01:04:52,346 Pero tuvo demasiado coraz�n y en lugar de hacerlo 567 01:04:52,667 --> 01:04:54,066 me adopt� como hijo. 568 01:04:55,227 --> 01:05:00,665 - Entonces sois... - Hussein, pr�ncipe de T�nger. 569 01:05:04,947 --> 01:05:09,338 Tina quiere hablar con �l ahora. A solas. 570 01:05:10,187 --> 01:05:11,825 S�, mi dulce peque�a. 571 01:05:12,667 --> 01:05:17,058 Yussef se ir�. Pero olvida lo que te hemos contado. 572 01:05:23,827 --> 01:05:24,862 �Y bien? 573 01:05:25,987 --> 01:05:29,297 - Tina tiene la perla. - �Qu�? 574 01:05:30,427 --> 01:05:32,304 Se la rob� a Mokar. 575 01:05:34,107 --> 01:05:35,176 Aqu� est�. 576 01:05:35,787 --> 01:05:36,936 Os la doy. 577 01:05:38,107 --> 01:05:40,098 - Pero, �por qu�? - Porque... 578 01:05:40,467 --> 01:05:44,619 Un pr�ncipe no debe casarse con una ladrona. 579 01:05:45,787 --> 01:05:48,142 Merece una princesa. 580 01:05:49,987 --> 01:05:51,022 Tina. 581 01:05:55,107 --> 01:05:56,142 Tina. 582 01:06:07,467 --> 01:06:11,540 - �Pens�is que vendr� el ladr�n? - Estoy segura. 583 01:06:12,587 --> 01:06:13,940 Julna vendr�. 584 01:06:55,707 --> 01:07:00,462 Es Yasmin. �Hab�an visto tus ojos tanta perfecci�n? 585 01:07:03,587 --> 01:07:04,622 Bien, habla. 586 01:07:05,747 --> 01:07:10,696 Pronto ser�s pr�ncipe. Te echaremos de menos. 587 01:07:11,107 --> 01:07:16,943 Estar�is a mi lado. Para asegurarme que nadie robe en palacio. 588 01:07:17,187 --> 01:07:20,782 Has sido buen hijo, ahora s� buen pr�ncipe. 589 01:07:21,267 --> 01:07:25,021 Ve a cumplir tu destino y que Al� vaya contigo. 590 01:07:38,307 --> 01:07:39,945 �Corre, es una trampa! 591 01:07:43,027 --> 01:07:44,779 �No, te coger�n! 592 01:07:45,507 --> 01:07:46,576 �Corre! 593 01:07:48,027 --> 01:07:49,619 Confunde a los guardias. 594 01:07:56,307 --> 01:07:59,026 - �D�nde est� la perla? - Tina no sabe nada. 595 01:07:59,107 --> 01:08:00,256 Miente. 596 01:08:00,867 --> 01:08:05,782 - Haced que confiese. - S�, estrella del Islam. 597 01:08:06,627 --> 01:08:09,061 Ya me lo dir� a m�. 598 01:08:29,467 --> 01:08:30,820 �D�nde est�n tus hombres? 599 01:08:31,587 --> 01:08:35,660 - Ayudadme a salvar a Tina. - Estamos dispuestos a complaceros. 600 01:08:35,787 --> 01:08:38,506 - Seguidme. - No corr�is tanto. 601 01:08:39,107 --> 01:08:43,225 - Por 6000 dinares de oro. - Guiadnos. 602 01:09:17,427 --> 01:09:22,023 - Padre, est�s a salvo. - A�n me tiemblan las piernas. 603 01:09:22,227 --> 01:09:26,186 - Hay demasiados guardias. - Diez mil dinares de oro. 604 01:09:28,107 --> 01:09:30,905 Mi cabeza dice que no, pero mi mano que s�. 605 01:09:31,147 --> 01:09:33,945 Muchos guardias son pocos cuando solo unos pocos pelean. 606 01:09:36,107 --> 01:09:38,223 Ataquemos en lugar estrecho. 607 01:11:37,067 --> 01:11:42,425 Ll�vate la perla, es tuya. No te pares hasta Marrakech. 608 01:11:42,467 --> 01:11:45,618 - Tina no huye de una lucha. - �Y qu� crees que hacemos? 609 01:11:47,827 --> 01:11:49,783 Padre, chacales, seguidme. 610 01:12:08,707 --> 01:12:09,776 Nos han cercado. 611 01:12:12,547 --> 01:12:15,380 - Escalad el muro. - Podremos escapar. 612 01:13:33,627 --> 01:13:34,855 Han entrado por la explanada. 613 01:14:16,547 --> 01:14:19,823 - Chacales, no. - �Oro! 614 01:14:20,147 --> 01:14:23,139 Oro por todas partes. 615 01:14:23,427 --> 01:14:27,056 Por fin estoy en la cueva de Alibab�. 616 01:14:27,627 --> 01:14:31,700 No hay tiempo. Los guardas se acercan. 617 01:14:31,987 --> 01:14:33,705 Seguidme, huyamos. 618 01:14:55,547 --> 01:14:57,105 Esc�ndete, Tina. 619 01:14:57,747 --> 01:15:00,864 Deprisa, para que puedas salvarte. 620 01:15:19,347 --> 01:15:22,305 �Mirad, aqu� est� la perla! 621 01:15:24,667 --> 01:15:26,578 �La gran perla! 622 01:15:28,107 --> 01:15:29,142 �Deteneos! 623 01:15:30,027 --> 01:15:32,461 �Deteneos o la destruyo! 624 01:15:32,707 --> 01:15:36,256 Por Al�, eso no. Dejad las armas. 625 01:15:37,307 --> 01:15:38,786 La perla de F�tima. 626 01:15:39,187 --> 01:15:42,782 Si no es entregada al pr�ncipe destruir� T�nger. 627 01:15:42,947 --> 01:15:45,017 No la destruy�is. 628 01:15:45,227 --> 01:15:48,856 Rogar� al pr�ncipe que os conceda el perd�n a todos. 629 01:15:54,987 --> 01:15:57,217 Contemplad al verdadero pr�ncipe de T�nger. 630 01:15:57,747 --> 01:16:00,181 No es Julna, sino el pr�ncipe Hussein. 631 01:16:00,387 --> 01:16:04,096 Hace a�os que fue asesinado. 632 01:16:04,307 --> 01:16:08,095 Dieron la orden, pero el asesino salv� al ni�o. 633 01:16:08,427 --> 01:16:11,783 Es gracioso o�rlo de alguien como t�. 634 01:16:11,987 --> 01:16:16,697 Es cierto. Al� fue mi testigo, fui aquel asesino. 635 01:16:20,867 --> 01:16:25,418 Se parece al padre del pr�ncipe ni�o a quien serv� de joven. 636 01:16:26,467 --> 01:16:28,583 �Qu� pruebas tienes? 637 01:16:30,027 --> 01:16:32,143 Mi brazo os las dar�. 638 01:16:35,827 --> 01:16:37,419 El halc�n de Marshan. 639 01:16:40,027 --> 01:16:43,099 Cualquier experto en tatuajes ha podido hacerlo. 640 01:16:43,707 --> 01:16:45,663 Quiero una prueba m�s cierta. 641 01:16:45,907 --> 01:16:49,616 - Dame la mano izquierda. - Quisiera saber para qu�. 642 01:16:49,867 --> 01:16:54,019 El pr�ncipe se hizo una herida jugando con mi daga. 643 01:16:56,227 --> 01:16:57,979 Est� aqu�. 644 01:16:59,947 --> 01:17:02,586 Ver es creer, ilustre se�or. 645 01:17:06,747 --> 01:17:09,056 La guardia del padre servir� al hijo. 646 01:17:09,787 --> 01:17:12,096 �No es cierto, soldados? 647 01:17:50,107 --> 01:17:51,096 �Alto! 648 01:17:52,667 --> 01:17:54,817 �Abrid para que entre el pueblo! 649 01:18:01,107 --> 01:18:02,222 Yussef. 650 01:18:04,347 --> 01:18:07,942 Este joven no es Julna, sino Hussein, 651 01:18:08,187 --> 01:18:13,466 el verdadero hijo de Osman y el verdadero dey de T�nger. 652 01:18:16,187 --> 01:18:22,057 Todos los maltratados por Mustapha, seguidnos ahora a palacio. 653 01:18:22,187 --> 01:18:25,065 �Fuera el impostor! �Fuera Mustapha! 654 01:18:53,867 --> 01:18:55,858 Los ladrones han sido capturados. 655 01:18:56,347 --> 01:19:00,818 - Julna y la chica no deben morir. - Est�n en la c�mara de tortura. 656 01:19:00,907 --> 01:19:03,421 Ir� a anunciarlo. 657 01:19:13,387 --> 01:19:14,376 Soldados. 658 01:19:15,067 --> 01:19:17,103 Soldados. 659 01:19:21,467 --> 01:19:22,616 Soldados. 660 01:19:37,307 --> 01:19:40,504 - �Qu� significa esto? - Es Hussein, hijo de Osman. 661 01:19:40,787 --> 01:19:44,063 Por la voluntad de Al�, dey de T�nger. 662 01:19:44,867 --> 01:19:48,621 Muri� hace 18 a�os. �Qu� locura es esta? 663 01:19:53,307 --> 01:19:58,540 - Perro traidor. - Asesino de ni�os. 664 01:20:00,307 --> 01:20:04,619 Piedad, cumplir� mi promesa. Os conceder� la mano de mi hija. 665 01:20:05,867 --> 01:20:07,937 Traed a la princesa ante m�. 666 01:20:20,507 --> 01:20:24,056 Vos mand�is, Hussein, y yo obedezco. 667 01:20:24,947 --> 01:20:27,302 Aqu� est� la perla que promet� encontrar. 668 01:20:28,627 --> 01:20:33,098 Ll�vala al pr�ncipe Hedjah en la frontera. Y a ella tambi�n. 669 01:20:33,667 --> 01:20:36,864 Que acepte ambas y se marche en paz. 670 01:20:38,387 --> 01:20:44,178 En cuanto a estos, conducidlos fuera de la ciudad. 671 01:20:44,667 --> 01:20:48,865 - Si vuelven a T�nger, matadlos. - Vuestros deseos se cumplir�n. 672 01:21:01,427 --> 01:21:03,463 Una gracia, protector de los pobres, 673 01:21:03,987 --> 01:21:06,899 para este humilde devoto de vuestra causa. 674 01:21:07,387 --> 01:21:10,140 Concedida. Pero no seas exigente. 675 01:21:10,387 --> 01:21:13,459 Pido un puesto peque�o de acuerdo con mi talento. 676 01:21:13,587 --> 01:21:16,624 Quiero ser guarda de la tesorer�a. 677 01:21:21,947 --> 01:21:23,824 Quer�a ese puesto para Yuseff. 678 01:21:26,067 --> 01:21:29,377 - �Yussef?. - Pero ser�s guarda de la tesorer�a. 679 01:21:30,427 --> 01:21:34,705 Bendiga Al� vuestra vida y os colme de bendiciones. 680 01:21:34,867 --> 01:21:38,143 Y Yussef ser� guarda del guarda de la tesorer�a. 681 01:21:40,067 --> 01:21:44,583 Quer�is que me vigile a m�, �y qui�n le vigilar� a �l? 682 01:21:44,827 --> 01:21:46,146 Una buena pregunta. 683 01:21:46,747 --> 01:21:50,740 Tina ir� a buscar a su padre, el mayor ladr�n de Marrakech. 684 01:21:53,347 --> 01:21:54,382 �Tina! 685 01:21:55,907 --> 01:21:58,023 �D�nde est�? 686 01:22:18,107 --> 01:22:21,622 - Sois requerida en palacio. - Tina vuelve a Marrakech. 687 01:22:21,747 --> 01:22:25,501 Hussein ordena que os ba��is y asist�is a su boda. 688 01:22:25,587 --> 01:22:28,306 No quiero tomar un ba�o ni ir a una boda. 689 01:22:30,187 --> 01:22:33,975 �D�jame! 690 01:22:35,467 --> 01:22:39,062 �No quiero ir! �Su�ltame! 691 01:22:39,507 --> 01:22:42,385 Es una suerte que haya guardias. 692 01:22:52,387 --> 01:22:53,422 �T�! 693 01:22:53,787 --> 01:22:57,336 No levantes la mano contra un pr�ncipe. 694 01:22:57,467 --> 01:22:59,537 - Dile que me voy. - �Irte? 695 01:22:59,827 --> 01:23:03,263 Tina no quiere asistir a su boda con la princesa. 696 01:23:08,307 --> 01:23:13,427 La princesa y Mustapha han sido desterrados. 697 01:23:16,307 --> 01:23:18,582 Pues, �con qui�n vas a casarte? 698 01:23:24,627 --> 01:23:27,983 Con la m�s valiente y hermosa princesa de todo Islam. 699 01:23:29,147 --> 01:23:30,580 Princesa Tina. 700 01:23:31,667 --> 01:23:32,736 Alteza. 701 01:23:39,387 --> 01:23:41,537 Los testigos han llegado. 702 01:23:41,947 --> 01:23:46,384 Y con la voluntad de Al�, la ceremonia nupcial puede empezar. 703 01:24:08,987 --> 01:24:12,297 Desde ahora, no necesitar�s hacer eso. 704 01:24:13,707 --> 01:24:15,140 Luz de mi coraz�n. 57571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.