Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
♪Time once stopped everything♪
2
00:00:07,150 --> 00:00:13,670
♪There's someone special♪
3
00:00:14,520 --> 00:00:19,300
♪I flip the eternity dictionary♪
4
00:00:21,750 --> 00:00:26,370
♪And uncover the suspense
that makes my heart beat fast♪
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,870
♪At this special moment
we run into each other♪
6
00:00:36,170 --> 00:00:41,350
♪As unconsciously as we breathe♪
7
00:00:43,550 --> 00:00:50,320
♪Holding hands over a long time♪
8
00:00:50,750 --> 00:00:56,300
♪Means more than any word♪
9
00:00:58,050 --> 00:01:02,050
♪Among a sea of people♪
♪I hold the umbrella for you♪
10
00:01:02,050 --> 00:01:05,650
♪You hold the umbrella for me♪
♪I'll be special for you♪
11
00:01:05,650 --> 00:01:08,160
♪You shelter me from the rain♪
♪Don't be afraid♪
12
00:01:08,160 --> 00:01:12,820
♪Your love gets me through the haze♪
♪You'll have me♪
13
00:01:12,820 --> 00:01:16,820
♪I'll search and wait♪
♪For the love of our lives♪
14
00:01:16,820 --> 00:01:20,140
♪The future spent with you♪
♪We shall no longer linger♪
15
00:01:20,140 --> 00:01:26,950
♪Is the best arrangement of love♪
♪The best arrangement♪
16
00:01:26,950 --> 00:01:30,180
=The Oath of Love=
♪Is love♪
17
00:01:30,260 --> 00:01:33,180
=Episode 28=
18
00:01:34,080 --> 00:01:34,760
Zhixiao.
19
00:01:38,800 --> 00:01:40,230
What's wrong with you today?
20
00:01:43,360 --> 00:01:44,590
I just want a few more looks at you.
21
00:01:53,510 --> 00:01:54,400
That's enough?
22
00:01:58,680 --> 00:01:59,360
Bye-bye.
23
00:02:50,270 --> 00:02:51,080
You're just in time.
24
00:02:51,550 --> 00:02:52,720
I was going to call you.
25
00:02:57,440 --> 00:02:58,750
What happened? You look so serious.
26
00:02:59,750 --> 00:03:00,320
Just now, I thought
27
00:03:00,320 --> 00:03:01,190
you didn't feel right.
28
00:03:01,960 --> 00:03:03,080
Do you really have something to tell me?
29
00:03:12,320 --> 00:03:13,270
What's wrong with you?
30
00:03:15,910 --> 00:03:16,600
Be seated.
31
00:03:22,080 --> 00:03:23,960
What is it? You look so serious.
32
00:03:25,720 --> 00:03:26,750
I've been hesitating.
33
00:03:28,030 --> 00:03:28,390
But I think
34
00:03:28,390 --> 00:03:29,390
I should tell you about this.
35
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
You want to annul our engagement?
36
00:03:32,550 --> 00:03:33,270
You know what?
37
00:03:33,270 --> 00:03:34,390
No way.
38
00:03:34,520 --> 00:03:35,550
It's not going to happen.
39
00:03:35,550 --> 00:03:36,910
Never think of it, okay?
40
00:03:41,080 --> 00:03:41,910
It's not about me.
41
00:03:42,800 --> 00:03:43,720
It's about Mr. Lin.
42
00:03:45,830 --> 00:03:47,240
He doesn't want me
to tell you about this.
43
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
But I think you have the right
44
00:03:49,000 --> 00:03:50,110
to learn about it.
45
00:03:51,520 --> 00:03:52,600
Promise me.
46
00:03:52,600 --> 00:03:53,270
After I tell you,
47
00:03:53,270 --> 00:03:54,520
don't get too excited.
48
00:03:59,880 --> 00:04:01,190
Mr. Lin's cancer
49
00:04:01,670 --> 00:04:02,440
has got worse.
50
00:04:03,520 --> 00:04:04,720
It has got to his liver.
51
00:04:09,630 --> 00:04:10,720
No way.
52
00:04:11,800 --> 00:04:13,110
After his last chemotherapy,
53
00:04:13,110 --> 00:04:14,240
you just told me...
54
00:04:14,800 --> 00:04:15,240
You told me
55
00:04:15,240 --> 00:04:16,320
that he was all right, didn't you?
56
00:04:17,270 --> 00:04:18,600
And he's in quite a good condition
57
00:04:18,600 --> 00:04:19,160
now.
58
00:04:19,790 --> 00:04:20,950
He's all right.
59
00:04:20,950 --> 00:04:22,000
How could he get worse?
60
00:04:23,440 --> 00:04:24,350
Zhixiao, I know
61
00:04:24,790 --> 00:04:25,950
you can hardly accept it.
62
00:04:25,950 --> 00:04:26,760
No.
63
00:04:27,550 --> 00:04:28,640
It's not that I can hardly accept it,
64
00:04:28,640 --> 00:04:30,000
but I don't believe it at all.
65
00:04:30,270 --> 00:04:31,600
He's all right now.
66
00:04:32,320 --> 00:04:32,600
Zhixiao,
67
00:04:32,600 --> 00:04:33,950
hear me out.
68
00:04:33,950 --> 00:04:35,230
I think he's all right.
69
00:04:37,230 --> 00:04:38,600
Even if it's true...
70
00:04:40,070 --> 00:04:41,480
Even if it's true, so what?
71
00:04:41,950 --> 00:04:42,670
Anyway,
72
00:04:42,670 --> 00:04:43,760
I'm not going to Germany.
73
00:04:44,550 --> 00:04:46,000
I can take him abroad.
74
00:04:46,230 --> 00:04:46,760
I can...
75
00:04:48,670 --> 00:04:50,110
So far,
76
00:04:50,640 --> 00:04:51,440
a patient whose cancer transferred
77
00:04:51,440 --> 00:04:52,230
from his stomach to his liver
78
00:04:52,230 --> 00:04:53,350
has got a miracle
79
00:04:53,350 --> 00:04:54,350
in his case.
80
00:04:54,950 --> 00:04:55,760
He's cured.
81
00:04:59,110 --> 00:05:00,270
My father will be all right, too.
82
00:05:02,110 --> 00:05:03,320
He will be cured.
83
00:05:03,640 --> 00:05:04,270
Zhixiao...
84
00:05:04,640 --> 00:05:05,830
He will be cured.
85
00:05:06,790 --> 00:05:07,070
Zhixiao...
86
00:05:07,070 --> 00:05:07,950
What?
87
00:05:09,200 --> 00:05:09,790
Don't...
88
00:05:09,880 --> 00:05:10,480
I...
89
00:05:12,880 --> 00:05:13,950
Zhixiao, listen to me!
90
00:05:14,390 --> 00:05:16,920
I don't want to listen to you!
91
00:05:17,510 --> 00:05:19,600
I don't want to listen to you!
92
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Listen.
93
00:05:21,510 --> 00:05:23,000
Mr. Lin is your father.
94
00:05:23,320 --> 00:05:24,390
He's my family, too.
95
00:05:25,440 --> 00:05:26,040
In this world,
96
00:05:26,040 --> 00:05:27,350
no other doctors care about him
97
00:05:27,350 --> 00:05:28,510
more than I do.
98
00:05:28,510 --> 00:05:29,640
You know?
99
00:05:42,460 --> 00:05:45,700
(Hope you'll get better soon.)
100
00:05:55,320 --> 00:05:56,230
(All the doctors)
101
00:05:57,640 --> 00:05:59,270
(have reached the same conclusion.)
102
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
(Operations will no longer)
103
00:06:02,390 --> 00:06:03,600
(help him a lot.)
104
00:06:04,950 --> 00:06:06,000
(We suggest a conservative therapy)
105
00:06:06,600 --> 00:06:07,640
(to alleviate his pain.)
106
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
(How much longer can he live?)
107
00:06:21,550 --> 00:06:22,440
For less than a year.
108
00:06:25,350 --> 00:06:27,070
Are you saying
109
00:06:28,640 --> 00:06:29,390
that I have to watch
110
00:06:29,390 --> 00:06:30,510
my father die
111
00:06:31,790 --> 00:06:33,640
and do nothing about it?
112
00:06:35,920 --> 00:06:36,600
Zhixiao,
113
00:06:37,390 --> 00:06:38,200
a conservative therapy
114
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
doesn't mean he'll give up.
115
00:06:39,950 --> 00:06:40,950
Mr. Lin promised me
116
00:06:40,950 --> 00:06:42,070
that he would cooperate actively.
117
00:06:42,790 --> 00:06:43,760
I will try my best
118
00:06:43,760 --> 00:06:44,790
to give him treatment
119
00:06:45,040 --> 00:06:45,760
and supervise him with the medicine.
120
00:06:46,350 --> 00:06:47,110
That's why
121
00:06:47,110 --> 00:06:48,880
he's been behaving oddly, right?
122
00:06:50,160 --> 00:06:51,320
That's why he allowed us
123
00:06:51,320 --> 00:06:52,830
to get married.
124
00:06:54,110 --> 00:06:54,950
That's why he put in a good word
125
00:06:54,950 --> 00:06:57,000
for me with your parents
126
00:06:57,110 --> 00:06:59,550
and let us get married soon, right?
127
00:07:07,070 --> 00:07:08,040
Zhixiao, I'm sorry.
128
00:07:09,600 --> 00:07:10,160
I should have
129
00:07:10,160 --> 00:07:11,110
told you earlier.
130
00:07:35,540 --> 00:07:41,180
(Pathological reports)
131
00:08:01,740 --> 00:08:06,060
(Pathological reports)
132
00:08:23,040 --> 00:08:24,640
(What's that look on your face?)
133
00:08:26,040 --> 00:08:27,670
(Do you not want to accompany me?)
134
00:08:29,390 --> 00:08:31,320
What are you talking about, Dad?
135
00:08:31,320 --> 00:08:31,790
How can I
136
00:08:31,790 --> 00:08:33,030
still be happy?
137
00:08:34,030 --> 00:08:35,440
At this moment,
138
00:08:36,280 --> 00:08:37,400
will you still
139
00:08:37,400 --> 00:08:38,080
waste your time
140
00:08:38,080 --> 00:08:40,440
weeping endlessly?
141
00:08:49,230 --> 00:08:49,960
(What a childish girl!)
142
00:08:49,960 --> 00:08:51,350
(What are you crying for?)
143
00:08:51,520 --> 00:08:52,640
(I'm not crying.)
144
00:09:12,260 --> 00:09:17,100
(Hope you'll get better soon.)
145
00:10:19,760 --> 00:10:20,880
(I know why you asked me)
146
00:10:20,880 --> 00:10:22,760
(to visit the hospice care wards.)
147
00:10:27,110 --> 00:10:28,150
(You try to tell me)
148
00:10:30,400 --> 00:10:31,520
(that Mr. Lin doesn't want us)
149
00:10:32,320 --> 00:10:34,150
(to treat him as a patient.)
150
00:10:36,110 --> 00:10:37,000
(He doesn't want us)
151
00:10:37,000 --> 00:10:38,350
(to worry about him.)
152
00:10:39,550 --> 00:10:40,110
(Right?)
153
00:10:42,400 --> 00:10:43,760
(He wants to enjoy every single day)
154
00:10:44,200 --> 00:10:45,760
(for the rest of his life with you.)
155
00:10:47,030 --> 00:10:47,670
(He doesn't want you)
156
00:10:47,670 --> 00:10:48,790
(to sacrifice your time)
157
00:10:49,320 --> 00:10:50,790
(on him.)
158
00:10:56,000 --> 00:10:57,520
(What was his reaction)
159
00:10:58,880 --> 00:11:00,080
(when he knew about his condition?)
160
00:11:03,440 --> 00:11:04,320
He was calm.
161
00:11:05,110 --> 00:11:06,150
Instead,
162
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
he worries more about you.
163
00:11:11,880 --> 00:11:13,400
Will he feel the pain?
164
00:11:17,440 --> 00:11:19,230
Gao Xi, Yan Bingjun,
165
00:11:19,640 --> 00:11:20,470
and I
166
00:11:21,470 --> 00:11:22,440
will try our best
167
00:11:22,440 --> 00:11:23,760
to help him and take care of him.
168
00:11:31,960 --> 00:11:33,590
It's so unfair.
169
00:11:38,000 --> 00:11:39,590
He's only 56 years old.
170
00:11:42,440 --> 00:11:43,790
I made a birthday wish
171
00:11:43,790 --> 00:11:45,030
that I wanted
172
00:11:46,640 --> 00:11:48,760
my family to be healthy.
173
00:11:51,910 --> 00:11:52,670
Why did
174
00:11:52,670 --> 00:11:54,030
none of my birthday wishes
175
00:11:54,760 --> 00:11:56,080
come true?
176
00:11:57,150 --> 00:11:57,840
Is it because
177
00:11:57,840 --> 00:11:59,400
I was too greedy?
178
00:12:06,670 --> 00:12:07,280
Zhixiao,
179
00:12:08,880 --> 00:12:10,350
shall I tell you a story?
180
00:12:13,400 --> 00:12:14,280
Why do you behave like
181
00:12:14,280 --> 00:12:16,080
you're coaxing a kindergarten baby?
182
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
Well, baby Lin Zhixiao,
183
00:12:22,640 --> 00:12:23,440
would you like to listen?
184
00:12:23,960 --> 00:12:24,760
Yes.
185
00:12:29,670 --> 00:12:31,230
When I was studying abroad,
186
00:12:32,110 --> 00:12:32,960
one of my classmates Frank
187
00:12:32,960 --> 00:12:35,030
suddenly passed away,
188
00:12:36,350 --> 00:12:37,230
because of a blood disease.
189
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
Frank?
190
00:12:40,840 --> 00:12:41,710
Frank was
191
00:12:41,710 --> 00:12:43,470
a very optimistic young man.
192
00:12:44,200 --> 00:12:45,150
He got on very well
193
00:12:45,150 --> 00:12:46,080
with many people.
194
00:12:47,640 --> 00:12:49,110
But most of our class
195
00:12:49,840 --> 00:12:51,030
didn't know he had an incurable disease
196
00:12:52,150 --> 00:12:53,550
until he died.
197
00:12:54,670 --> 00:12:55,400
His family
198
00:12:55,400 --> 00:12:56,840
must have been sad.
199
00:13:02,230 --> 00:13:03,470
His mother told me
200
00:13:04,550 --> 00:13:05,840
it was the hardest thing
201
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
for her
202
00:13:08,000 --> 00:13:09,880
to bid farewell to Frank.
203
00:13:12,550 --> 00:13:13,840
But throughout the funeral,
204
00:13:14,670 --> 00:13:16,150
she didn't shed tears.
205
00:13:17,030 --> 00:13:18,710
Instead, she was smiling all the time.
206
00:13:21,520 --> 00:13:22,400
I don't believe that.
207
00:13:24,200 --> 00:13:24,840
It's true.
208
00:13:26,710 --> 00:13:28,400
That funeral was also
209
00:13:29,470 --> 00:13:29,910
a very unforgettable experience
210
00:13:29,910 --> 00:13:31,350
I had ever had.
211
00:13:33,910 --> 00:13:35,200
On that day, we gathered together,
212
00:13:36,150 --> 00:13:37,080
talking about Frank.
213
00:13:39,230 --> 00:13:39,670
His mother
214
00:13:39,670 --> 00:13:41,150
told us a lot
215
00:13:41,150 --> 00:13:41,790
about funny things
216
00:13:41,790 --> 00:13:43,080
Frank did in his childhood.
217
00:13:45,350 --> 00:13:46,470
Starting from his mother,
218
00:13:47,670 --> 00:13:48,880
every one of us talked
219
00:13:49,320 --> 00:13:50,790
about the Frank we knew.
220
00:13:52,080 --> 00:13:53,790
Someone said Frank worked out
221
00:13:54,670 --> 00:13:55,960
and had hamburgers at the same time.
222
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
He even said
223
00:13:57,520 --> 00:13:58,960
no calories were counted
224
00:13:59,640 --> 00:14:00,670
unless others saw him eat.
225
00:14:03,320 --> 00:14:04,440
Another guy said
226
00:14:04,710 --> 00:14:05,440
Frank kept
227
00:14:05,440 --> 00:14:06,790
chasing new girls.
228
00:14:08,320 --> 00:14:09,640
But his true love
229
00:14:10,880 --> 00:14:12,400
turned out to be the girl with glass
230
00:14:12,400 --> 00:14:13,640
he met in a summer camp
at the age of six.
231
00:14:15,590 --> 00:14:16,470
Someone else said
232
00:14:16,790 --> 00:14:17,960
that Frank was the drunkard
233
00:14:17,960 --> 00:14:19,280
who streaked at the school anniversary
234
00:14:19,470 --> 00:14:21,470
with his face covered.
235
00:14:27,910 --> 00:14:28,350
On that day,
236
00:14:28,350 --> 00:14:29,790
we were all smiling.
237
00:14:32,400 --> 00:14:33,670
It was then that I realized
238
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Frank wasn't only
239
00:14:37,200 --> 00:14:38,320
what I thought he was.
240
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
The real Frank
241
00:14:42,110 --> 00:14:43,710
lived a varied life.
242
00:14:45,590 --> 00:14:47,030
In our hearts,
243
00:14:48,400 --> 00:14:49,640
we all had happy memories
244
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
with Frank.
245
00:14:56,960 --> 00:14:58,030
I also hope
246
00:14:58,960 --> 00:15:03,520
the memories between Mr. Lin and me
247
00:15:04,280 --> 00:15:05,520
could be joyful
248
00:15:05,520 --> 00:15:06,590
and happy.
249
00:15:07,960 --> 00:15:08,840
I don't want
250
00:15:08,840 --> 00:15:10,760
our memories to be sad.
251
00:15:12,550 --> 00:15:13,520
However,
252
00:15:15,960 --> 00:15:16,840
I just...
253
00:15:16,840 --> 00:15:18,400
I just don't want it.
254
00:15:20,350 --> 00:15:21,280
Silly girl,
255
00:15:22,840 --> 00:15:23,640
we can still pray
256
00:15:23,640 --> 00:15:24,790
for a miracle.
257
00:15:25,440 --> 00:15:26,670
Many patients
258
00:15:27,280 --> 00:15:28,590
actively take the treatment
259
00:15:28,960 --> 00:15:30,230
and live positively.
260
00:15:30,910 --> 00:15:31,960
Then they live for such a long time
261
00:15:31,960 --> 00:15:32,790
that even doctors like us
262
00:15:33,350 --> 00:15:34,520
can be surprised.
263
00:15:38,440 --> 00:15:39,350
But I don't know
264
00:15:39,350 --> 00:15:40,670
whether I can make it.
265
00:15:42,790 --> 00:15:43,910
I also don't know
266
00:15:44,320 --> 00:15:46,150
whether I can be strong enough.
267
00:15:47,200 --> 00:15:47,910
Zhixiao,
268
00:15:48,840 --> 00:15:49,590
you have me.
269
00:15:51,230 --> 00:15:52,350
I will always
270
00:15:52,350 --> 00:15:53,350
be there for you.
271
00:16:00,320 --> 00:16:01,000
Dr. Gu,
272
00:16:05,320 --> 00:16:07,520
I want you to sing a song for me.
273
00:16:08,080 --> 00:16:08,880
Okay?
274
00:16:48,520 --> 00:16:49,670
Mr. Lin, Ms. Li,
275
00:16:50,200 --> 00:16:51,440
come and have breakfast.
276
00:16:51,710 --> 00:16:52,150
Okay.
277
00:16:52,230 --> 00:16:53,670
Or it'll get cold.
278
00:16:55,960 --> 00:16:56,550
Be seated.
279
00:16:57,400 --> 00:16:58,550
Look what I've got for you.
280
00:16:58,710 --> 00:16:59,960
Your favorite wonton
281
00:16:59,960 --> 00:17:00,790
with vegetable stuffing.
282
00:17:00,880 --> 00:17:01,670
Have a taste.
283
00:17:01,670 --> 00:17:02,470
Good. Good.
284
00:17:03,320 --> 00:17:03,960
Enjoy it.
285
00:17:03,960 --> 00:17:04,710
It smells good.
286
00:17:07,230 --> 00:17:07,920
You have a cold?
287
00:17:08,160 --> 00:17:08,800
Not serious.
288
00:17:08,800 --> 00:17:09,520
I've just got croaky.
289
00:17:09,760 --> 00:17:10,350
Have you taken the medicine?
290
00:17:10,350 --> 00:17:11,280
Yes, yes.
291
00:17:11,470 --> 00:17:13,110
In autumn, it's cold
in the morning and evening.
292
00:17:13,310 --> 00:17:14,920
Put on one more coat when you go out.
293
00:17:15,190 --> 00:17:15,950
Got it.
294
00:17:16,800 --> 00:17:17,470
Does it taste good?
295
00:17:18,070 --> 00:17:19,110
I haven't tasted it yet.
296
00:17:19,110 --> 00:17:19,920
Taste it, then. Hurry.
297
00:17:20,640 --> 00:17:21,470
Aren't you supposed to go out
298
00:17:21,470 --> 00:17:22,680
and look for a job?
299
00:17:23,070 --> 00:17:24,190
I'll stop looking for a job recently.
300
00:17:24,190 --> 00:17:25,110
Forget it.
301
00:17:25,110 --> 00:17:26,590
I have to prepare for my wedding, right?
302
00:17:26,920 --> 00:17:28,000
You two should help me
303
00:17:28,000 --> 00:17:29,230
and lend me a hand.
304
00:17:30,350 --> 00:17:31,070
Look.
305
00:17:31,760 --> 00:17:32,830
I downloaded this from the Internet.
306
00:17:32,830 --> 00:17:34,110
It's the wedding plan.
307
00:17:34,190 --> 00:17:35,520
A thick sheaf of it.
308
00:17:35,710 --> 00:17:37,110
I can't prepare for the wedding alone.
309
00:17:37,110 --> 00:17:38,280
You must help me.
310
00:17:38,280 --> 00:17:39,310
Especially you, Lin.
311
00:17:40,350 --> 00:17:41,070
What about Gu Wei?
312
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Doesn't he help?
313
00:17:43,230 --> 00:17:44,800
He wants you to have the wedding alone?
314
00:17:44,800 --> 00:17:46,070
What are you talking about?
315
00:17:46,470 --> 00:17:47,070
Dr. Gu is
316
00:17:47,070 --> 00:17:48,160
busy with work, okay?
317
00:17:48,230 --> 00:17:49,280
Among us,
318
00:17:49,280 --> 00:17:50,000
he's the only one
319
00:17:50,000 --> 00:17:51,110
who has a job now.
320
00:17:53,310 --> 00:17:54,590
He's so lucky.
321
00:17:55,880 --> 00:17:56,640
Am I
322
00:17:56,640 --> 00:17:57,560
your only daughter?
323
00:17:58,190 --> 00:17:59,520
If I am, you must help me.
324
00:18:01,680 --> 00:18:02,350
I won't...
325
00:18:04,800 --> 00:18:05,710
I won't refuse to help you.
326
00:18:07,640 --> 00:18:08,430
Don't puff.
327
00:18:08,430 --> 00:18:09,800
What a weird sense of humor!
328
00:18:09,950 --> 00:18:10,560
Right.
329
00:18:13,710 --> 00:18:14,430
We have to help her.
330
00:18:16,310 --> 00:18:17,800
So many good things
for weddings of this age.
331
00:18:17,800 --> 00:18:19,430
Why didn't we have these things
when we got married?
332
00:18:20,520 --> 00:18:21,190
Come on.
333
00:18:21,280 --> 00:18:22,520
We got married so many years ago.
334
00:18:22,830 --> 00:18:24,000
And now we're in the modern time.
335
00:18:24,830 --> 00:18:25,560
On my daughter's wedding day,
336
00:18:25,560 --> 00:18:26,640
she must be the most beautiful bride
337
00:18:26,640 --> 00:18:28,110
in this world.
338
00:18:28,110 --> 00:18:29,160
That's for sure.
339
00:18:29,640 --> 00:18:30,310
Of course.
340
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
When you go pick the wedding dress,
341
00:18:33,430 --> 00:18:34,470
I'll go with you.
342
00:18:34,880 --> 00:18:36,000
Let me pick it.
343
00:18:36,000 --> 00:18:37,640
I will pick the wedding dress
344
00:18:37,640 --> 00:18:39,280
with a long and big train.
345
00:18:39,800 --> 00:18:41,590
It looks so beautiful on TV.
346
00:18:41,590 --> 00:18:42,070
Fine. Fine.
347
00:18:42,070 --> 00:18:43,160
We'll let you pick it.
348
00:18:43,160 --> 00:18:43,800
Okay?
349
00:18:43,800 --> 00:18:45,000
You can pick a dress for yourself, too.
350
00:18:45,710 --> 00:18:46,800
I'm quite old.
351
00:18:46,800 --> 00:18:47,560
How can I wear that?
352
00:18:47,560 --> 00:18:48,280
I'm serious.
353
00:18:48,560 --> 00:18:49,470
No kidding.
354
00:18:52,590 --> 00:18:53,760
(At the end of the funeral,)
355
00:18:54,470 --> 00:18:55,470
(Frank's mother)
356
00:18:56,230 --> 00:18:57,350
(made a memorial speech.)
357
00:18:59,520 --> 00:19:00,710
(It was excerpted)
358
00:19:01,310 --> 00:19:02,230
(from Frank's diary)
359
00:19:02,230 --> 00:19:03,310
(when he was sick.)
360
00:19:05,280 --> 00:19:06,520
(We can't decide)
361
00:19:07,280 --> 00:19:08,640
(when to live or die.)
362
00:19:10,640 --> 00:19:12,070
(But we can gracefully face)
363
00:19:12,070 --> 00:19:13,280
(what we experienced)
364
00:19:14,400 --> 00:19:15,920
(and cherish what we're experiencing.)
365
00:19:17,350 --> 00:19:18,000
(And we can)
366
00:19:18,000 --> 00:19:19,640
(always have hope)
367
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
(for what we will experience.)
368
00:19:23,110 --> 00:19:23,760
(In this way,)
369
00:19:24,710 --> 00:19:25,880
(we'll have no regrets)
370
00:19:25,880 --> 00:19:27,590
(when we have to)
371
00:19:29,000 --> 00:19:29,830
(bid farewell.)
372
00:19:30,830 --> 00:19:31,920
How does it taste?
373
00:19:33,070 --> 00:19:33,920
Is it good?
374
00:19:36,230 --> 00:19:36,920
Too salty.
375
00:19:37,230 --> 00:19:37,950
Salty?
376
00:19:38,310 --> 00:19:39,470
Have some water, then.
377
00:19:39,470 --> 00:19:40,190
Wait a minute.
378
00:19:40,760 --> 00:19:41,640
Is it too hot?
379
00:19:41,640 --> 00:19:42,520
Is it available to drink?
380
00:19:43,470 --> 00:19:44,430
It's okay.
381
00:19:45,160 --> 00:19:45,880
What's wrong with you today?
382
00:19:46,040 --> 00:19:46,800
Are you out of your mind?
383
00:19:48,280 --> 00:19:50,470
In our family, you have
the best taste in food.
384
00:19:50,560 --> 00:19:52,470
The quality of dishes for my wedding
385
00:19:52,470 --> 00:19:53,710
counts on you.
386
00:19:53,710 --> 00:19:54,800
From now on,
387
00:19:55,000 --> 00:19:56,710
I'll seriously protect you.
388
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
I'll offer you
389
00:19:58,000 --> 00:19:59,350
all-round, wide-ranging,
390
00:19:59,350 --> 00:20:00,760
careful, and sweet
391
00:20:00,760 --> 00:20:02,560
service and protection round the clock.
392
00:20:03,470 --> 00:20:05,110
What am I? A protected animal?
393
00:20:05,280 --> 00:20:06,520
Yes, of course.
394
00:20:06,800 --> 00:20:08,040
Continue, protected animal.
395
00:20:08,800 --> 00:20:09,470
Try the next dish.
396
00:20:09,470 --> 00:20:10,590
Okay. Next.
397
00:20:10,590 --> 00:20:11,920
Try this fish.
398
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
- No?
- It doesn't taste good.
399
00:20:14,950 --> 00:20:15,800
The fish, pass.
400
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Don't eat the fried pork.
401
00:20:17,280 --> 00:20:18,230
Try this.
402
00:20:18,680 --> 00:20:20,000
You can't eat these two dishes.
403
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
Try the Sweet and Sour Fish.
404
00:20:26,400 --> 00:20:27,070
It's too sweet.
405
00:20:27,230 --> 00:20:27,950
Too sweet?
406
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
I don't think so.
407
00:20:33,400 --> 00:20:34,230
Keep it if you like it.
408
00:20:34,230 --> 00:20:35,040
No, no.
409
00:20:35,040 --> 00:20:35,800
Now that you think it's too sweet,
410
00:20:35,800 --> 00:20:36,520
I won't keep it.
411
00:20:36,520 --> 00:20:37,230
Pass.
412
00:20:38,760 --> 00:20:39,800
Why are you looking at me?
413
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
Continue with the next dish.
414
00:20:41,230 --> 00:20:42,110
Try this.
415
00:20:42,830 --> 00:20:44,040
Check how it tastes.
416
00:20:45,470 --> 00:20:46,400
It tastes good. Good.
417
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
It's good?
418
00:20:47,920 --> 00:20:48,590
I'll keep it.
419
00:20:49,110 --> 00:20:49,680
Next.
420
00:20:51,400 --> 00:20:52,000
Here.
421
00:20:52,000 --> 00:20:52,680
After you.
422
00:20:52,800 --> 00:20:53,070
Okay.
423
00:20:53,070 --> 00:20:53,640
Here. Let me get some for you.
424
00:20:53,640 --> 00:20:54,280
Let me do it.
425
00:21:13,920 --> 00:21:14,680
(Mr. Lin.)
426
00:21:17,160 --> 00:21:18,040
(Mr. Lin.)
427
00:21:19,520 --> 00:21:20,280
(Lin.)
428
00:21:34,160 --> 00:21:34,920
Dad!
429
00:22:10,920 --> 00:22:12,110
What are you doing here, Zhixiao?
430
00:22:12,640 --> 00:22:14,160
I want to sleep with you.
431
00:22:15,470 --> 00:22:16,000
I want it.
432
00:22:16,310 --> 00:22:17,230
Come on, sweetheart.
433
00:22:17,400 --> 00:22:18,160
How old are you now?
434
00:22:18,160 --> 00:22:19,520
Why do you still act like a baby?
435
00:22:22,400 --> 00:22:23,280
Come on. Raise your head.
436
00:22:23,280 --> 00:22:24,110
Let me give you a pillow.
437
00:22:26,520 --> 00:22:27,280
What happened?
438
00:22:31,190 --> 00:22:32,640
I just had a dream.
439
00:22:33,230 --> 00:22:34,230
What did you dream of?
440
00:22:36,830 --> 00:22:37,880
In the dream,
441
00:22:38,920 --> 00:22:40,830
we went to try the dishes yesterday.
442
00:22:41,640 --> 00:22:43,680
Lin went downstairs to pay the bill
443
00:22:44,070 --> 00:22:44,950
and sneaked away,
444
00:22:45,590 --> 00:22:47,280
leaving me there alone.
445
00:22:47,710 --> 00:22:49,400
I couldn't even find my way back home.
446
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
Don't talk nonsense.
447
00:22:58,000 --> 00:22:58,920
You know exactly
448
00:22:58,920 --> 00:23:00,040
what happened yesterday.
449
00:23:01,040 --> 00:23:02,520
Even if you really didn't find us,
450
00:23:03,070 --> 00:23:03,760
couldn't you take a taxi back home
451
00:23:04,040 --> 00:23:05,520
as an adult?
452
00:23:06,310 --> 00:23:07,070
Or you would
453
00:23:07,400 --> 00:23:08,160
ask the police
454
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
to drive you back,
455
00:23:09,430 --> 00:23:10,640
Lin Zhixiao.
456
00:23:13,430 --> 00:23:14,950
I just had a nightmare.
457
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
When I told you about it,
458
00:23:16,920 --> 00:23:18,230
it would be harmless.
459
00:23:18,760 --> 00:23:19,830
It wouldn't come true, then.
460
00:23:26,040 --> 00:23:26,830
Get to sleep.
461
00:23:29,760 --> 00:23:30,640
Aren't you leaving?
462
00:23:32,680 --> 00:23:33,760
I'm not.
463
00:23:33,880 --> 00:23:35,560
I'll stay here with you.
464
00:23:36,190 --> 00:23:36,880
Anyway,
465
00:23:36,880 --> 00:23:38,040
you can't sleep for a long time.
466
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Dr. Gu will come
467
00:23:39,040 --> 00:23:40,000
and visit you.
468
00:23:42,950 --> 00:23:43,950
Don't you feel shy?
469
00:23:43,950 --> 00:23:44,590
When you were little,
470
00:23:44,590 --> 00:23:45,350
you liked to worm into our quilt
471
00:23:45,350 --> 00:23:46,920
just like this.
472
00:24:10,680 --> 00:24:12,110
Look at your poor handwriting.
473
00:24:12,950 --> 00:24:14,230
When you were little,
I should have urged you
474
00:24:14,230 --> 00:24:14,920
to practice your handwriting.
475
00:24:14,920 --> 00:24:15,830
Then you wouldn't be writing
476
00:24:15,830 --> 00:24:16,950
so disgracefully.
477
00:24:17,230 --> 00:24:18,950
Seriously?
478
00:24:18,950 --> 00:24:20,190
Disgracefully?
479
00:24:21,430 --> 00:24:22,520
Just make do with it.
480
00:24:22,520 --> 00:24:23,400
These are wedding invitations.
481
00:24:23,400 --> 00:24:25,190
No one dares to complain
about my handwriting.
482
00:24:26,110 --> 00:24:27,040
Just because these are
wedding invitations,
483
00:24:27,040 --> 00:24:28,000
you should use better handwriting.
484
00:24:28,950 --> 00:24:30,040
Let me check your handwriting, then.
485
00:24:31,000 --> 00:24:32,230
Be right there. I'll go.
486
00:24:35,070 --> 00:24:35,880
Your handwriting is...
487
00:24:35,880 --> 00:24:36,430
- Aunt Li.
- Gu Wei.
488
00:24:36,430 --> 00:24:37,000
You're right in time.
489
00:24:37,000 --> 00:24:37,950
- We're writing the invitations.
- Just so-so.
490
00:24:37,950 --> 00:24:38,760
Just so-so?
491
00:24:39,160 --> 00:24:39,920
There you are.
492
00:24:39,920 --> 00:24:40,400
Mr. Lin.
493
00:24:40,400 --> 00:24:40,920
Gu.
494
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
Hurry.
495
00:24:41,760 --> 00:24:42,880
Let Gu Wei check on you.
496
00:24:42,880 --> 00:24:44,040
Your health matters more.
497
00:24:44,040 --> 00:24:45,040
Let's talk
498
00:24:45,040 --> 00:24:46,160
about the handwriting later.
499
00:24:47,350 --> 00:24:48,000
Off you go.
500
00:24:51,040 --> 00:24:51,710
Gu, come.
501
00:24:55,000 --> 00:24:55,950
Aunt Li, Zhixiao.
502
00:24:56,710 --> 00:24:57,350
I'll get in
503
00:24:57,350 --> 00:24:58,640
and check on Mr. Lin.
504
00:24:59,110 --> 00:24:59,760
Okay.
505
00:25:00,070 --> 00:25:01,070
Leave your coat to me.
506
00:25:08,280 --> 00:25:08,950
What's wrong?
507
00:25:10,470 --> 00:25:11,190
Zhixiao,
508
00:25:12,230 --> 00:25:12,830
come on.
509
00:25:12,830 --> 00:25:14,000
You're a beautiful girl,
510
00:25:14,000 --> 00:25:15,470
but your handwriting is...
511
00:25:15,470 --> 00:25:16,110
- It's really poor.
- Though you are
512
00:25:16,430 --> 00:25:17,400
mocking me,
513
00:25:17,400 --> 00:25:18,430
I'm still happy
514
00:25:18,430 --> 00:25:19,710
to hear that.
515
00:25:20,070 --> 00:25:20,880
You are?
516
00:25:32,110 --> 00:25:32,800
Be seated.
517
00:25:40,640 --> 00:25:41,880
Tell me the truth.
518
00:25:44,350 --> 00:25:45,160
Did Lin Zhixiao
519
00:25:45,880 --> 00:25:47,190
know my condition?
520
00:25:55,950 --> 00:25:56,680
I'm sorry.
521
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
I failed to keep it from her.
522
00:26:06,880 --> 00:26:07,520
I don't blame you.
523
00:26:09,560 --> 00:26:10,070
I never dreamed
524
00:26:10,070 --> 00:26:11,400
to keep it from her forever.
525
00:26:13,920 --> 00:26:14,830
As for you and her...
526
00:26:15,920 --> 00:26:16,800
You shouldn't have
527
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
too many secrets.
528
00:26:24,590 --> 00:26:26,040
Actually, most of the time,
529
00:26:26,040 --> 00:26:27,560
I don't have a problem with you.
530
00:26:29,560 --> 00:26:31,110
It's just because
Zhixiao is my only daughter.
531
00:26:32,560 --> 00:26:33,230
I just felt that the nurse
532
00:26:35,000 --> 00:26:35,590
just carried her
533
00:26:35,590 --> 00:26:37,160
out of the delivery room
534
00:26:37,160 --> 00:26:38,400
and put her in my arms.
535
00:26:39,350 --> 00:26:40,160
Instantly,
536
00:26:40,590 --> 00:26:42,190
she's in a relationship.
537
00:26:43,350 --> 00:26:45,520
She begins to cry and smile
538
00:26:45,710 --> 00:26:46,680
because of a man.
539
00:26:48,040 --> 00:26:48,800
In her life,
540
00:26:49,110 --> 00:26:50,680
the man appears.
541
00:26:53,680 --> 00:26:54,560
And in the future,
542
00:26:55,640 --> 00:26:56,560
the man will even
543
00:26:56,560 --> 00:26:57,280
take her away.
544
00:26:58,760 --> 00:26:59,950
Whenever I think of this,
545
00:27:01,040 --> 00:27:02,070
I really can't
546
00:27:03,830 --> 00:27:05,350
be nice to you.
547
00:27:09,520 --> 00:27:10,350
I understand.
548
00:27:16,680 --> 00:27:17,230
I once asked you
549
00:27:17,230 --> 00:27:18,470
a question.
550
00:27:18,680 --> 00:27:19,560
You didn't answer me.
551
00:27:21,230 --> 00:27:22,040
I didn't mean
552
00:27:23,230 --> 00:27:24,800
to be so aggressive.
553
00:27:25,710 --> 00:27:26,590
But now,
554
00:27:27,430 --> 00:27:28,310
I have to make you answer.
555
00:27:30,800 --> 00:27:31,400
Gu Wei,
556
00:27:33,710 --> 00:27:34,760
can I entrust Lin Zhixiao to you
557
00:27:34,760 --> 00:27:36,070
without concern?
558
00:27:49,830 --> 00:27:50,560
Mr. Lin,
559
00:27:52,040 --> 00:27:53,160
since the first day
560
00:27:53,160 --> 00:27:54,560
Lin Zhixiao and I were
in a relationship,
561
00:27:55,520 --> 00:27:56,470
I've treated her
562
00:27:56,470 --> 00:27:57,680
as my wife.
563
00:28:00,040 --> 00:28:01,430
Even if life changes
564
00:28:01,560 --> 00:28:02,560
and people change too,
565
00:28:03,520 --> 00:28:04,590
I will still try my best
566
00:28:04,590 --> 00:28:05,310
to take care of her.
567
00:28:07,920 --> 00:28:08,590
I will
568
00:28:09,950 --> 00:28:11,830
spend the rest of my life
protecting her.
569
00:28:26,000 --> 00:28:27,070
I'll be relieved, then.
570
00:28:35,950 --> 00:28:36,680
Be seated.
571
00:28:52,760 --> 00:28:54,310
Mr. Guoqing...
572
00:28:55,070 --> 00:28:56,190
Don't write the invitation
for my friend.
573
00:28:56,190 --> 00:28:57,710
Your handwriting is terrible.
574
00:28:58,160 --> 00:28:58,680
Write the invitations
575
00:28:58,680 --> 00:28:59,310
for your own friends.
576
00:28:59,310 --> 00:28:59,920
Here. Here.
577
00:28:59,920 --> 00:29:01,070
Fine. Fine.
578
00:29:06,070 --> 00:29:06,830
How is his condition?
579
00:29:07,830 --> 00:29:09,310
I'm in a good condition, of course.
580
00:29:13,350 --> 00:29:14,160
Li Huijuan.
581
00:29:14,280 --> 00:29:14,950
Go.
582
00:29:14,950 --> 00:29:15,830
I'll go grocery shopping with you.
583
00:29:16,430 --> 00:29:18,190
But I haven't finished writing yet.
584
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
Then what will we have for dinner?
585
00:29:20,830 --> 00:29:21,350
Leave the invitations to us.
586
00:29:21,350 --> 00:29:22,160
Gu Wei and I will write them.
587
00:29:22,160 --> 00:29:22,590
Go shopping.
588
00:29:22,590 --> 00:29:24,000
Fine. Fine.
589
00:29:27,070 --> 00:29:28,230
Write carefully, Lin Zhixiao.
590
00:29:28,680 --> 00:29:29,590
Got it.
591
00:29:30,070 --> 00:29:31,040
I'll ask Dr. Gu to write them.
592
00:29:31,040 --> 00:29:31,830
Okay?
593
00:29:36,760 --> 00:29:38,040
Be careful on your way.
594
00:29:38,190 --> 00:29:39,350
Fine. Got it.
595
00:29:45,590 --> 00:29:47,230
Look, Mr. Lin is getting
596
00:29:47,230 --> 00:29:48,430
better and better.
597
00:29:48,800 --> 00:29:50,310
These days, he's been accompanying me
598
00:29:50,590 --> 00:29:51,430
to do the preparation work
599
00:29:51,430 --> 00:29:52,520
for our wedding.
600
00:29:53,280 --> 00:29:54,560
Like you said,
601
00:29:55,160 --> 00:29:57,070
when he remains happy,
602
00:29:57,070 --> 00:29:58,590
he'll get better and better.
603
00:29:58,590 --> 00:29:59,190
Look.
604
00:29:59,190 --> 00:30:00,070
He's getting better,
605
00:30:00,350 --> 00:30:01,350
isn't he?
606
00:30:02,830 --> 00:30:03,760
But he still needs
607
00:30:03,760 --> 00:30:04,590
to have enough rest
608
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
and not get tired.
609
00:30:06,190 --> 00:30:07,070
I know that.
610
00:30:07,350 --> 00:30:08,830
I'll go see Sansan this afternoon
611
00:30:08,830 --> 00:30:09,830
and let my father have half a day off.
612
00:30:10,830 --> 00:30:11,680
I'll go back to the hospital.
613
00:30:11,830 --> 00:30:12,950
I can drive you there.
614
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
Except for the E-invitations,
615
00:30:28,000 --> 00:30:29,230
you're receiving
616
00:30:29,230 --> 00:30:30,430
the first formal invitation
617
00:30:30,430 --> 00:30:31,830
I have handed out.
618
00:30:32,310 --> 00:30:33,160
Miss Sansan,
619
00:30:33,560 --> 00:30:34,710
as we agreed,
620
00:30:34,920 --> 00:30:35,920
we'll be the bridesmaid
621
00:30:36,070 --> 00:30:37,280
for each other.
622
00:30:37,680 --> 00:30:38,590
It's your turn.
623
00:30:39,350 --> 00:30:41,000
What a surprise, Zhixiao!
624
00:30:41,000 --> 00:30:41,710
You're the first one of us
625
00:30:41,710 --> 00:30:43,310
who will get married.
626
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
Darn it, Dr. Gu.
627
00:30:45,680 --> 00:30:46,470
He has exactly seduced
628
00:30:46,470 --> 00:30:47,760
a pure girl.
629
00:30:48,070 --> 00:30:49,070
If you say so,
630
00:30:49,070 --> 00:30:50,350
you're his accomplice.
631
00:30:50,830 --> 00:30:52,680
Without your help,
632
00:30:52,680 --> 00:30:53,590
Dr. Gu and I
633
00:30:53,590 --> 00:30:55,350
wouldn't have gone this far.
634
00:30:56,160 --> 00:30:57,070
Do you remember
635
00:30:57,280 --> 00:30:58,350
the thing you delivered me
636
00:30:59,070 --> 00:31:00,590
when I visited his home
for the first time?
637
00:31:01,680 --> 00:31:02,830
And do you remember that trip?
638
00:31:04,160 --> 00:31:04,560
I just think
639
00:31:04,560 --> 00:31:06,070
how time flies!
640
00:31:06,950 --> 00:31:09,830
I really regret it.
641
00:31:10,560 --> 00:31:11,470
Don't worry.
642
00:31:12,230 --> 00:31:13,590
Even if I get married
643
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
and even if I have Dr. Gu,
644
00:31:15,680 --> 00:31:16,710
you're still in my heart
645
00:31:16,710 --> 00:31:17,830
as you used to be.
646
00:31:18,070 --> 00:31:19,230
No matter how we got along,
647
00:31:19,230 --> 00:31:20,280
we'll always get along like that.
648
00:31:22,350 --> 00:31:24,040
I've bought the bridesmaid dress.
649
00:31:24,040 --> 00:31:25,070
It's very beautiful.
650
00:31:25,470 --> 00:31:27,000
But whether you look gorgeous
651
00:31:27,000 --> 00:31:27,760
or terrible in that dress
652
00:31:27,760 --> 00:31:28,400
depends on
653
00:31:28,400 --> 00:31:29,350
how much you eat every day.
654
00:31:29,920 --> 00:31:30,760
Don't worry.
655
00:31:30,830 --> 00:31:32,070
I won't disgrace you.
656
00:31:32,190 --> 00:31:32,830
Got it.
657
00:31:33,040 --> 00:31:33,590
How is your preparation
658
00:31:33,590 --> 00:31:34,350
for the wedding?
659
00:31:34,350 --> 00:31:35,190
Is there anything
660
00:31:35,190 --> 00:31:36,070
I can do for you?
661
00:31:36,070 --> 00:31:37,190
Not at all.
662
00:31:37,190 --> 00:31:39,280
Everything is ready, but...
663
00:31:39,710 --> 00:31:40,830
But the invitations.
664
00:31:40,830 --> 00:31:41,800
Nothing else is undone.
665
00:31:42,310 --> 00:31:43,040
What about Gu Xiao?
666
00:31:43,070 --> 00:31:44,070
Have you sent an invitation to him?
667
00:31:44,070 --> 00:31:44,830
Yes.
668
00:31:45,070 --> 00:31:47,190
He's in Australia.
669
00:31:47,350 --> 00:31:48,310
Dr. Gu sent him
670
00:31:48,310 --> 00:31:49,430
an E-invitation.
671
00:31:49,590 --> 00:31:50,920
He hasn't replied yet.
672
00:31:52,590 --> 00:31:53,280
Fine.
673
00:31:53,590 --> 00:31:54,310
Anyway,
674
00:31:54,310 --> 00:31:55,590
I'm too busy to think
675
00:31:55,590 --> 00:31:56,560
about romantic things
676
00:31:56,560 --> 00:31:57,520
with him.
677
00:31:57,830 --> 00:31:59,230
For this cafe,
678
00:31:59,800 --> 00:32:00,760
I've owed a big sum of money
679
00:32:00,760 --> 00:32:01,470
to the bank.
680
00:32:01,800 --> 00:32:03,040
From now on,
681
00:32:03,040 --> 00:32:05,430
I'll be a competent career woman.
682
00:32:06,590 --> 00:32:07,280
Come on,
683
00:32:07,830 --> 00:32:08,560
Miss Xiao!
684
00:32:15,500 --> 00:32:18,140
(Invitation)
685
00:32:22,460 --> 00:32:24,980
(Wedding Invitation)
686
00:32:28,740 --> 00:32:31,860
(We kindly invite you to our wedding.)
687
00:32:43,220 --> 00:32:46,500
(We kindly invite you to our wedding.)
688
00:32:52,740 --> 00:32:58,140
(China Southern Airlines)
689
00:33:05,980 --> 00:33:10,220
(San Gu Cafe)
690
00:33:50,140 --> 00:33:54,380
(Recruitment)
691
00:33:59,020 --> 00:34:05,860
(San Gu Cafe)
692
00:34:38,870 --> 00:34:39,600
Welcome.
693
00:34:42,560 --> 00:34:44,800
What would you like, sir?
694
00:34:45,940 --> 00:34:49,650
♪That's what I practice the most♪
695
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
This cafe...
696
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
I bought it.
697
00:34:54,600 --> 00:34:55,390
I'm the boss
698
00:34:56,560 --> 00:34:57,280
and manager.
699
00:34:58,240 --> 00:35:02,360
♪Many secrets in time♪
700
00:35:02,360 --> 00:35:03,630
Two cups of latte for Table No. 1.
701
00:35:03,950 --> 00:35:04,630
Okay.
702
00:35:06,670 --> 00:35:11,870
♪My heart thumps whenever I miss you♪
703
00:35:13,840 --> 00:35:16,700
♪It's fine to smile and regret♪
704
00:35:16,710 --> 00:35:17,520
I...
705
00:35:18,360 --> 00:35:20,040
I saw the recruitment of your cafe.
706
00:35:24,190 --> 00:35:25,390
Am I qualified?
707
00:35:25,390 --> 00:35:28,550
♪My courage of love is you who I loved♪
708
00:35:29,940 --> 00:35:33,460
♪The foolish things I did for you♪
709
00:35:33,950 --> 00:35:37,620
♪Will be my warm memories♪
710
00:35:40,080 --> 00:35:41,040
If you want a job,
711
00:35:42,190 --> 00:35:43,120
submit a resume first.
712
00:36:05,630 --> 00:36:06,360
Here I am.
713
00:36:08,080 --> 00:36:09,390
Let me see what you made me.
714
00:36:10,000 --> 00:36:11,320
Your favorite dishes.
715
00:36:11,320 --> 00:36:12,670
Deep-fried dough sticks?
716
00:36:14,840 --> 00:36:15,760
Aren't you supposed
717
00:36:15,760 --> 00:36:16,470
to try on the wedding dresses
718
00:36:16,470 --> 00:36:17,710
with Gu today?
719
00:36:18,040 --> 00:36:19,150
Yeah.
720
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
Unfortunately, you and Ms. Li won't go.
721
00:36:21,670 --> 00:36:22,760
If you go,
722
00:36:23,630 --> 00:36:24,470
I will captivate you so much
723
00:36:24,470 --> 00:36:25,120
with my radiant look
724
00:36:25,120 --> 00:36:26,560
that you can't even recognize me.
725
00:36:27,760 --> 00:36:28,710
Who told you we wouldn't go?
726
00:36:29,560 --> 00:36:30,280
We'll go.
727
00:36:32,430 --> 00:36:33,470
Are you serious?
728
00:36:34,360 --> 00:36:36,230
Didn't you always say
729
00:36:36,560 --> 00:36:38,280
that you hated it most
730
00:36:38,280 --> 00:36:39,520
to accompany Ms. Li and me
with the clothes shopping?
731
00:36:39,520 --> 00:36:40,840
And you told me not to invite you
732
00:36:40,840 --> 00:36:41,840
for the wedding dress shopping.
733
00:36:42,390 --> 00:36:43,120
Recently,
734
00:36:43,120 --> 00:36:44,430
I've done so many things with you.
735
00:36:44,950 --> 00:36:46,120
I don't mind doing one more thing.
736
00:36:46,950 --> 00:36:47,950
I'll just go.
737
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Mr. Lin,
738
00:36:49,800 --> 00:36:51,230
I know you're the best.
739
00:36:51,630 --> 00:36:52,320
Right?
740
00:36:52,600 --> 00:36:53,710
Don't flatter me.
741
00:36:59,000 --> 00:36:59,760
What's wrong?
742
00:37:00,910 --> 00:37:01,760
Nothing.
743
00:37:02,670 --> 00:37:03,910
I just worry about you.
744
00:37:04,190 --> 00:37:05,280
You got up so late
745
00:37:05,430 --> 00:37:06,710
and you're having breakfast slowly.
746
00:37:07,120 --> 00:37:08,560
Don't you fear Gu will be impatient?
747
00:37:09,630 --> 00:37:11,000
Fine, fine. I'll stop eating.
748
00:37:12,840 --> 00:37:14,230
I'll go get prepared
749
00:37:14,560 --> 00:37:15,630
and come out.
750
00:37:15,840 --> 00:37:16,080
Fine.
751
00:37:16,080 --> 00:37:16,910
You get prepared, too.
752
00:37:16,910 --> 00:37:17,670
Okay. Okay.
753
00:37:17,670 --> 00:37:18,280
I guess
754
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
he's already waiting downstairs.
755
00:37:30,040 --> 00:37:31,670
Honey, how do you feel?
756
00:37:32,080 --> 00:37:32,760
How are you?
757
00:37:35,630 --> 00:37:36,390
Are you all right?
758
00:37:38,800 --> 00:37:39,430
I'm fine.
759
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Keep your voice down.
760
00:37:41,390 --> 00:37:42,600
Don't let Zhixiao hear us.
761
00:37:43,040 --> 00:37:44,950
What do we do? Are you really all right?
762
00:37:46,560 --> 00:37:47,230
Honey,
763
00:37:47,760 --> 00:37:48,360
shall we
764
00:37:48,360 --> 00:37:49,520
not go with her?
765
00:37:50,190 --> 00:37:51,320
We must go.
766
00:37:57,870 --> 00:37:58,760
Don't worry.
767
00:37:59,600 --> 00:38:00,910
Zhixiao is so happy.
768
00:38:02,190 --> 00:38:03,150
I don't want...
769
00:38:04,080 --> 00:38:05,430
I don't want to leave any regret
770
00:38:06,430 --> 00:38:07,430
for her wedding.
771
00:38:14,950 --> 00:38:16,800
But... But you...
772
00:38:21,080 --> 00:38:22,000
I know.
773
00:38:23,470 --> 00:38:25,000
I'm running out of time.
774
00:38:27,950 --> 00:38:28,710
These days,
775
00:38:29,560 --> 00:38:30,910
I don't feel right at all.
776
00:38:31,910 --> 00:38:32,800
Just let me
777
00:38:33,910 --> 00:38:34,710
do as much for Zhixiao
778
00:38:34,710 --> 00:38:36,040
as I can.
779
00:38:41,630 --> 00:38:42,840
It's okay. I'm all right.
780
00:38:45,040 --> 00:38:45,800
Look at you.
781
00:38:46,560 --> 00:38:47,120
Don't...
782
00:38:48,840 --> 00:38:50,390
Don't cry.
783
00:38:54,800 --> 00:38:55,430
Let's go.
784
00:38:59,390 --> 00:39:00,120
Where are they?
785
00:39:02,000 --> 00:39:02,870
Ms. Li.
786
00:39:04,190 --> 00:39:04,910
Mr. Lin.
787
00:39:06,430 --> 00:39:07,150
Here we are.
788
00:39:07,760 --> 00:39:08,430
What happened?
789
00:39:11,430 --> 00:39:12,280
Nothing.
790
00:39:12,600 --> 00:39:14,630
Your father asked for the razor.
791
00:39:15,080 --> 00:39:16,190
When he couldn't find it,
792
00:39:16,190 --> 00:39:17,560
he just blamed me.
793
00:39:18,150 --> 00:39:19,360
Don't exaggerate.
794
00:39:19,630 --> 00:39:21,080
I just asked you for a favor.
795
00:39:21,080 --> 00:39:21,710
She...
796
00:39:22,710 --> 00:39:23,800
I'll go get my bag.
797
00:39:24,560 --> 00:39:25,320
Forget it.
798
00:39:25,840 --> 00:39:27,360
You still look handsome
when you're unshaven.
799
00:39:27,600 --> 00:39:28,800
You bet.
800
00:39:29,320 --> 00:39:30,190
- Let's go.
- Hurry.
801
00:39:45,660 --> 00:39:48,100
(Jinyi Bridge)
802
00:40:01,390 --> 00:40:03,040
Gu Wei, be seated for a while.
803
00:40:26,600 --> 00:40:27,430
Are you ready?
804
00:40:27,430 --> 00:40:28,630
The bride is coming.
805
00:40:54,430 --> 00:40:55,080
How do I look?
806
00:40:56,360 --> 00:40:57,000
Do I look beautiful?
807
00:41:01,390 --> 00:41:02,910
You look gorgeous, Zhixiao.
808
00:41:03,230 --> 00:41:03,870
You're beautiful.
809
00:41:05,080 --> 00:41:05,760
So beautiful.
810
00:41:40,950 --> 00:41:42,190
Why do you look so dumb?
811
00:42:04,800 --> 00:42:06,430
Why are you taking photos already?
812
00:42:06,430 --> 00:42:07,190
Yeah. Yeah.
813
00:42:07,190 --> 00:42:08,430
I want more photos as a keepsake.
814
00:42:08,430 --> 00:42:09,910
Are... Are you good at taking photos,
815
00:42:09,910 --> 00:42:10,800
Mr. Lin?
816
00:42:10,800 --> 00:42:12,560
I do better than your mother.
817
00:42:12,560 --> 00:42:14,150
Nonsense. I'm good at it.
818
00:42:14,150 --> 00:42:14,910
Come on. Look at me.
819
00:42:14,910 --> 00:42:15,190
Smile.
820
00:42:15,190 --> 00:42:15,630
Smile.
821
00:42:15,630 --> 00:42:16,710
Yes. Smile like that.
822
00:42:16,710 --> 00:42:17,230
Don't move. Don't move.
823
00:42:17,230 --> 00:42:18,520
- Don't snatch my phone.
- Don't move.
824
00:42:19,000 --> 00:42:19,840
Look.
825
00:42:20,600 --> 00:42:21,560
The photos are blurred.
826
00:42:22,950 --> 00:42:23,870
Look over there.
827
00:42:24,280 --> 00:42:24,910
Look.
828
00:42:27,560 --> 00:42:28,560
Nice photos.
829
00:42:29,360 --> 00:42:30,230
She's so beautiful.
830
00:42:31,360 --> 00:42:31,800
That's right.
831
00:42:31,840 --> 00:42:32,280
Look.
832
00:42:32,520 --> 00:42:34,080
My hands shake.
833
00:42:34,670 --> 00:42:35,760
Mr. Lin, Mr. Lin,
834
00:42:36,040 --> 00:42:37,120
shall we rehearse
835
00:42:37,120 --> 00:42:37,560
the red carpet part
836
00:42:37,560 --> 00:42:38,840
of the wedding?
837
00:42:39,910 --> 00:42:40,800
Now?
838
00:42:40,800 --> 00:42:41,120
Yeah.
839
00:42:41,120 --> 00:42:42,230
Good idea.
840
00:42:43,470 --> 00:42:45,360
I'm not in a formal suit today.
841
00:42:45,800 --> 00:42:46,670
For... Forget it.
842
00:42:46,670 --> 00:42:47,710
It's okay.
843
00:42:47,710 --> 00:42:48,630
You're the bride's father.
844
00:42:48,630 --> 00:42:50,430
You can pick some suits.
845
00:42:50,520 --> 00:42:51,080
Later,
846
00:42:51,080 --> 00:42:51,800
I can take a photo
847
00:42:51,800 --> 00:42:52,600
of all of you.
848
00:42:52,670 --> 00:42:53,600
Come and pick some suits.
849
00:42:54,360 --> 00:42:55,120
Go ahead. Go.
850
00:42:55,120 --> 00:42:56,430
It's free of charge.
Try on any suits you like.
851
00:42:56,430 --> 00:42:57,520
- Go ahead.
- Go, Mr. Lin.
852
00:42:58,080 --> 00:42:59,040
I've picked two suits for you.
853
00:43:00,080 --> 00:43:01,120
Let me check.
854
00:43:02,670 --> 00:43:04,150
How about that blue suit?
855
00:43:06,150 --> 00:43:06,630
Thank you.
856
00:43:06,630 --> 00:43:07,190
You're welcome.
857
00:43:08,190 --> 00:43:09,600
Try it on. Don't be a killjoy!
858
00:43:11,080 --> 00:43:12,000
Well...
859
00:43:12,280 --> 00:43:14,430
Now that it's free, I'll try it on.
860
00:43:25,600 --> 00:43:25,950
Go.
861
00:43:25,950 --> 00:43:26,840
Okay. Okay.
862
00:43:26,910 --> 00:43:28,150
The fitting room is over here.
863
00:43:28,470 --> 00:43:29,150
Here I go.
864
00:43:38,950 --> 00:43:39,800
What's wrong, Zhixiao?
865
00:43:49,630 --> 00:43:50,600
I'm just...
866
00:43:54,390 --> 00:43:56,080
I'm just thinking
867
00:43:56,080 --> 00:43:57,910
that my father is so thin.
868
00:44:00,630 --> 00:44:01,390
How...?
869
00:44:02,150 --> 00:44:03,910
How has he got so thin?
870
00:44:19,740 --> 00:44:20,500
=The Oath of Love=
Since you were in a relationship,
871
00:44:20,500 --> 00:44:22,100
=The Oath of Love=
what has been the happiest moment?
872
00:44:22,100 --> 00:44:25,620
(Lin & Gu's Sweet Little Theatre)
873
00:44:25,620 --> 00:44:27,060
The moment when I became your family.
874
00:44:30,220 --> 00:44:32,100
It was also my happiest moment
875
00:44:32,780 --> 00:44:33,820
when I became your family.
876
00:44:34,500 --> 00:44:36,700
I'm grateful that you're my family.
877
00:44:46,340 --> 00:44:49,980
=The Oath of Love=
(Little Theatre)
878
00:45:07,000 --> 00:45:09,630
♪Look at that pair of eyes♪
879
00:45:10,070 --> 00:45:12,630
♪Suddenly feel at ease♪
880
00:45:15,070 --> 00:45:19,110
♪Gentle as pure white coat♪
881
00:45:21,750 --> 00:45:25,290
♪Covering all the sadness♪
882
00:45:25,730 --> 00:45:29,050
♪Wounds are healed in an instant♪
883
00:45:30,080 --> 00:45:34,870
♪Warm the heart bit by bit♪
884
00:45:36,920 --> 00:45:40,500
♪You asked me how to describe you♪
885
00:45:40,960 --> 00:45:44,520
♪Empty words are not worthy of it♪
886
00:45:46,030 --> 00:45:49,820
♪I haven't finished
telling you my heart♪
887
00:45:49,990 --> 00:45:52,600
♪I'll prove it for the rest of my life♪
888
00:45:52,990 --> 00:45:56,390
♪Only give you the best view♪
889
00:45:56,960 --> 00:46:00,720
♪Only give you my greatest love♪
890
00:46:02,020 --> 00:46:05,790
♪Seriously My girl♪
891
00:46:06,050 --> 00:46:08,510
♪I want others to♪
892
00:46:10,160 --> 00:46:12,540
♪Want them to♪
893
00:46:13,090 --> 00:46:15,620
♪Envy you♪
54234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.