Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,055 --> 00:00:19,355
* Os MADMEN de MANDORAS *
2
00:01:27,282 --> 00:01:30,436
O pr�ximo minuto, ser� ilustrar
os efeitos de G, ou g�s de nervos
3
00:01:30,462 --> 00:01:32,802
de forma, mais eficaz
do que quaisquer palavras.
4
00:01:36,635 --> 00:01:38,646
Spray est� destru�ndo,
seu sistema nervoso.
5
00:01:39,639 --> 00:01:42,557
O g�s G mata seres humanos,
da mesma maneira,
6
00:01:42,583 --> 00:01:46,038
como o DDT, mata moscas,
morrer por asfixia,
7
00:01:46,392 --> 00:01:49,876
uma ligeira pulveriza��o,
� suficiente para paralisar o c�rebro.
8
00:01:50,186 --> 00:01:52,997
O g�s � aqui ilustrado,
em uma �rea aberta,
9
00:01:53,349 --> 00:01:56,436
mas pode fazer, o seu caminho atrav�s,
das aberturas mais minuciosas
10
00:01:56,585 --> 00:01:58,813
e � virtualmente indetect�vel.
11
00:02:02,046 --> 00:02:04,668
N�o se pode v�-lo prov�-lo,
ou cheir�-lo.
12
00:02:04,694 --> 00:02:07,180
N�o queimar, ou irritar a pele.
13
00:02:07,569 --> 00:02:09,822
Voc� morrer sem nunca saber,
o que o atingiu.
14
00:02:10,025 --> 00:02:11,982
N�o h� qualquer prote��o,
contra ele.
15
00:02:12,303 --> 00:02:14,562
Temo o suficiente,
para o n�o adequadas,
16
00:02:14,588 --> 00:02:17,061
roupas comuns e m�scaras,
n�o s�o suficientes.
17
00:02:17,223 --> 00:02:21,155
T�neis em concreto, para edif�cios.
Abrigos antia�reos do metr�.
18
00:02:21,181 --> 00:02:24,334
oferecer nenhuma imunidade,
qu�o longe ele vai viajar.
19
00:02:24,463 --> 00:02:26,978
Um pequeno cilindro de g�s,
quando libertado,
20
00:02:27,111 --> 00:02:31,004
para viagens de cerca de 750,
a 800 milhas quadradas,
21
00:02:31,354 --> 00:02:34,404
dependendo do vento.
Quem mais tem esse g�s?
22
00:02:34,430 --> 00:02:35,717
Muitas na��es o t�m apenas,
23
00:02:35,743 --> 00:02:37,986
temos terminado
recentemente o ant�doto.
24
00:02:38,025 --> 00:02:39,559
O que acontece, com o ant�doto?
25
00:02:39,988 --> 00:02:42,584
At� agora o pinho,
foi o �nico ant�doto conhecido
26
00:02:42,610 --> 00:02:45,169
mas n�s trabalhamos,
em um aperfei�oado mais poderoso,
27
00:02:45,195 --> 00:02:47,155
com resultados, quase positivos.
28
00:02:47,583 --> 00:02:49,084
Chamamos isso de Pam!
29
00:02:49,279 --> 00:02:52,408
Pyrrha Dean,
para L Docs mina metionina,
30
00:02:52,518 --> 00:02:53,889
ou f�rmula D!
31
00:02:55,394 --> 00:02:56,620
Pare, em segredo!
32
00:02:56,646 --> 00:02:59,201
H� poucas pessoas,
fora de mim sabem disso.
33
00:02:59,748 --> 00:03:02,861
A perda ou destrui��o da f�rmula,
para este ant�doto,
34
00:03:02,887 --> 00:03:05,298
significaria a aniquila��o,
completa do mundo.
35
00:03:19,878 --> 00:03:22,923
Professor Kohner. Desculpe ningu�m,
pode entrar aqui sem um passe.
36
00:03:23,062 --> 00:03:24,920
Mas devo dizer ao professor,
37
00:03:24,946 --> 00:03:26,871
que h� algo
de maior import�ncia.
38
00:03:26,897 --> 00:03:28,885
Por favor,
deixe-me ver o professor...
39
00:03:28,911 --> 00:03:30,244
Ver o professor...
40
00:03:44,225 --> 00:03:46,004
Informa��es,
sobre o ant�doto para D,
41
00:03:46,030 --> 00:03:48,110
g�s de nervos voc� tem,
que esperar por outra,
42
00:03:48,120 --> 00:03:50,180
reuni�o no qu�mico,
internacional.
43
00:03:50,190 --> 00:03:52,856
confer�ncia de guerra,
em Washington, na pr�xima semana.
44
00:03:53,403 --> 00:03:55,038
Levanta, outras quest�es?
45
00:03:58,146 --> 00:03:59,976
Nesse caso, a reuni�o acabou!
46
00:04:00,219 --> 00:04:01,764
Obrigado, pela sua aten��o!
47
00:04:07,672 --> 00:04:10,678
Professor, bem voc� ser� capaz
de se juntar a n�s, para o jantar.
48
00:04:10,821 --> 00:04:14,304
Desculpe Phil, eu n�o posso.
Como est�, o novo trabalho?
49
00:04:14,591 --> 00:04:18,611
Bem... excepto por Kathy,
me chamando um policial, que ela iria.
50
00:04:20,147 --> 00:04:24,619
Oh desculpe. Ah este �,
Frank Dvorak, meu novo assistente.
51
00:04:25,072 --> 00:04:28,030
Este � Phil Day, o g�nio,
tem minha filha mais velha.
52
00:04:28,495 --> 00:04:29,915
Prazer em conhec�-lo, Frank!
53
00:04:30,557 --> 00:04:33,350
Eu ou�o voc� dizer,
que fora um policial Sr. Day.
54
00:04:34,165 --> 00:04:36,912
Hmm, n�o mas minha esposa
pensa que o CID,
55
00:04:36,938 --> 00:04:38,657
� apenas uma grande
traje da delegacia.
56
00:04:40,371 --> 00:04:43,613
� melhor eu chegar em casa john.
Phil Claire. E fazer a m�trica certa.
57
00:04:44,129 --> 00:04:46,196
Seu filho-de-lei,
parece muito bom!
58
00:04:46,282 --> 00:04:47,972
Garota acha que ele �,
um homem bom!
59
00:04:48,206 --> 00:04:50,686
Eu gostaria que voc� verifique,
os nomes completos desses caras
60
00:04:54,593 --> 00:04:58,486
Coleman falando.
Eu tenho Doigla Susan.
61
00:04:58,901 --> 00:05:02,405
N�o entre em contacto, com a pol�cia!
V� para fora Parker
62
00:05:02,431 --> 00:05:05,120
Frank... Nada.
63
00:05:36,629 --> 00:05:38,435
David, David...
64
00:05:39,211 --> 00:05:42,015
David... O que �?
Onde est� Suzanne.
65
00:05:42,317 --> 00:05:46,269
Aconteceu? O que �?
Sim. Eu n�o!
66
00:05:47,657 --> 00:05:50,084
Voc� sabia que o professor,
n�o est� aqui? n�o
67
00:05:51,176 --> 00:05:52,828
Agrad�vel coisa, que me lembro!
68
00:05:53,060 --> 00:05:55,132
N�s est�vamos trabalhando,
em alguns esbo�os. Sim.
69
00:05:55,914 --> 00:05:59,505
Bem, houve uma batida.
Suzanne foi para...
70
00:05:59,769 --> 00:06:01,001
a porta.
71
00:06:02,516 --> 00:06:04,318
Em seguida,
estes dois homens entraram
72
00:06:04,475 --> 00:06:07,422
e eles devem bater-me,
para que eu possa.
73
00:06:07,448 --> 00:06:09,499
Lembre-se que estivemos l�,
o que eles querem
74
00:06:09,509 --> 00:06:10,766
Voc� os reconheceria?
75
00:06:10,893 --> 00:06:13,549
Ah...
sem nunca os vermos antes!
76
00:06:13,690 --> 00:06:15,699
Eu n�o posso imaginar,
o que voc� quer.
77
00:06:17,136 --> 00:06:18,354
Bem.
78
00:06:29,072 --> 00:06:31,178
Eu tenho que ir a um telefone
e ligar para a pol�cia.
79
00:06:31,226 --> 00:06:34,127
Onde est� o telefone para o professor
de canto. Oh, eu vou com voc�.
80
00:06:43,234 --> 00:06:46,315
Segur�-lo no carro.
Vamos em movimento
81
00:06:46,649 --> 00:06:47,891
Esperar.
82
00:08:30,525 --> 00:08:33,116
Que voc� sente? N�o...
83
00:08:34,307 --> 00:08:37,434
Gra�as a Deus, eu estava
com medo, foi o meu marido.
84
00:08:38,103 --> 00:08:40,097
N�o vamos falar sobre
esse cara!
85
00:08:50,400 --> 00:08:51,760
Voc� bebe?
86
00:08:52,861 --> 00:08:54,380
Voc� sabe Sra Day?
87
00:08:54,567 --> 00:08:57,574
Voc� tem mais efeito sobre mim,
do que uma cerveja bebida!
88
00:09:07,839 --> 00:09:10,576
Senhor Day!
Senhora.
89
00:09:10,711 --> 00:09:13,147
Por favor,
eu preciso falar com voc�
90
00:09:13,173 --> 00:09:15,330
Mas o que voc� quer?
Por favor.
91
00:09:15,356 --> 00:09:16,583
Entrar no carro.
92
00:09:16,609 --> 00:09:18,901
� muito perigoso,
para que possa ser visto comigo!
93
00:09:18,927 --> 00:09:22,370
Perigoso?
Ouvir por favor, entrar no carro.
94
00:09:22,380 --> 00:09:23,662
Venha l�, vamos.
95
00:09:23,990 --> 00:09:26,843
Sr. Day?
N�o vai me obrigar, a fazer isso
96
00:09:26,981 --> 00:09:30,393
Mas � de extrema import�ncia,
que eu falo com voc�.
97
00:09:47,354 --> 00:09:51,062
Ou n�o importa, mas eu tenho
em qualquer lugar!
98
00:10:07,034 --> 00:10:10,438
Est� tudo bem senhora?
Voc� deve perdoar meus m�todos!
99
00:10:10,660 --> 00:10:13,740
Mas tenho tentado desesperadamente
alcan�ar o professora!
100
00:10:14,280 --> 00:10:18,118
Agora � tarde demais,
o levaram para o meu pa�s,
101
00:10:18,144 --> 00:10:19,422
para Doris!
102
00:10:22,421 --> 00:10:30,081
"PARE"
103
00:10:32,669 --> 00:10:33,990
Ah...
104
00:10:35,175 --> 00:10:36,573
Oh, oh, pare.
105
00:10:36,599 --> 00:10:38,655
Ah, algo de errado!
O que h� errado?
106
00:10:38,681 --> 00:10:40,835
Eu n�o sei! Eu n�o conhecer
107
00:10:58,254 --> 00:11:00,472
Voc� atirou? Ah...
108
00:11:01,895 --> 00:11:04,407
Eu sou... eu digo!
109
00:11:04,580 --> 00:11:07,068
Por favor, n�o chame a pol�cia.
110
00:11:07,538 --> 00:11:08,740
Ah...
111
00:11:11,231 --> 00:11:13,862
Eu s� mostrado desta maneira.
112
00:11:14,122 --> 00:11:16,587
Ah, amigo Day, ah...
113
00:11:19,950 --> 00:11:22,524
Oh... ele est� morto!
114
00:11:26,414 --> 00:11:27,920
O que fazer agora?
115
00:11:50,603 --> 00:11:52,247
O que est� fazendo?
116
00:11:53,089 --> 00:11:54,665
Aqui descobrir quem � ele.
117
00:12:30,778 --> 00:12:32,428
Seu pai n�o responde.
118
00:12:32,772 --> 00:12:34,387
Ele deve ter ido dizendo,
a verdade!
119
00:12:34,869 --> 00:12:36,130
Nada
120
00:12:43,449 --> 00:12:45,831
Vamos deix�-lo aqui,
eles v�o encontr�-lo, em breve.
121
00:12:46,511 --> 00:12:47,773
Vamos l�, vamos.
122
00:13:05,764 --> 00:13:09,635
Hai, hai, hai...
123
00:14:20,161 --> 00:14:22,671
Foi uma boa viagem,
a partir do oeste.
124
00:14:22,829 --> 00:14:24,752
Desgaste por aqui.
125
00:14:24,778 --> 00:14:28,883
N�o muito ruim,
eu n�o tenho muito tempo
126
00:14:28,909 --> 00:14:31,923
de socializa��o.
Ah, Sr. Presidente Eddie,
127
00:14:31,949 --> 00:14:33,970
as �nicas pessoas,
que v�m � minha porta,
128
00:14:33,980 --> 00:14:36,504
hoje somos n�s
empres�rios gananciosos
129
00:14:37,890 --> 00:14:40,090
S�rio, por�m foi agrad�vel voar,
130
00:14:40,116 --> 00:14:42,300
com tanto de voc� que eu gostaria
de dar-lhe um cart�o,
131
00:14:42,310 --> 00:14:44,400
eu n�o tenho nenhum,
mas voc� pode me chamar,
132
00:14:44,410 --> 00:14:46,139
no meu escrit�rio,
na minera��o mundial
133
00:14:46,149 --> 00:14:49,740
Corpora��o, adeus senhora.
Adeus...
134
00:14:49,750 --> 00:14:50,976
Adeus senhor.
135
00:14:53,590 --> 00:14:57,027
Eles querida foram as �nicas pessoas,
no que o avi�o al�m do Sr. Sheeran.
136
00:14:57,069 --> 00:14:59,069
Tem certeza de que estamos
fazendo a coisa certa?
137
00:14:59,385 --> 00:15:01,797
N�o vejo que temos,
qualquer escolha Casey!
138
00:15:01,823 --> 00:15:03,973
Quem ter sequestrado,
seu pai provavelmente matou,
139
00:15:03,999 --> 00:15:05,639
que o homem no carro, ah...
140
00:15:06,138 --> 00:15:08,183
e sua mensagem,
era bastante simples.
141
00:15:14,449 --> 00:15:15,895
O que o queridinho importa!
142
00:15:25,808 --> 00:15:28,336
Como a Sra Day.
Bem-vindo ao homem Doris
143
00:15:28,369 --> 00:15:31,547
Estou barato!
Oh por favor f�rias. Espere
144
00:15:32,289 --> 00:15:35,448
Estou aqui para ver se voc� tem,
o transporte para o seu hotel
145
00:15:35,660 --> 00:15:37,625
Estamos honrados! Obrigado.
146
00:15:37,859 --> 00:15:40,127
Mas diga-me fazer todos,
os visitantes obter o real,
147
00:15:40,153 --> 00:15:42,645
bem-vindo do Chefe de Pol�cia,
que estamos especial.
148
00:15:43,211 --> 00:15:45,097
Eu sou apenas,
o Senhor tribunal policial.
149
00:15:45,123 --> 00:15:46,699
Minhas ordens, s�o lev�-lo,
Obrigado
150
00:15:46,725 --> 00:15:49,370
e v� s�o feitas confort�vel.
Siga-me!
151
00:15:49,380 --> 00:15:51,018
N�o respondeu, � minha pergunta?
152
00:15:51,839 --> 00:15:53,251
Siga-me, por favor!
153
00:15:58,151 --> 00:15:59,885
Todo mundo, � t�o amig�vel
154
00:15:59,911 --> 00:16:01,947
Siga-me.
Eu ver o que voc� quer dizer!
155
00:16:11,010 --> 00:16:12,220
Eh...
156
00:16:13,720 --> 00:16:15,048
Ah, me estranha Sr.!
157
00:16:59,650 --> 00:17:00,889
Vamos!
158
00:17:07,617 --> 00:17:14,180
"HOTEL MANDORAS"
159
00:17:18,426 --> 00:17:19,793
Ir!
160
00:17:26,462 --> 00:17:28,587
este ser� o seu hotel.
161
00:17:28,908 --> 00:17:32,821
Ele, � o �nico que temos.
Siga-me.
162
00:17:47,120 --> 00:17:48,422
Eu acabei de ver.
163
00:17:49,452 --> 00:17:51,650
Voc�s. Sim!
164
00:17:53,408 --> 00:17:56,496
Senhor! Est� bem,
as nossas acomoda��es,
165
00:17:56,522 --> 00:17:58,543
parecem ser previamente
combinado, senhor.
166
00:17:58,569 --> 00:18:00,009
Estamos apenas tentando
fazer voc�,
167
00:18:00,019 --> 00:18:01,522
ficar confort�vel
Senhora isso � tudo.
168
00:18:02,164 --> 00:18:06,109
Penso que temos de estar l�
milion�simo visitante. Siga-me.
169
00:18:14,632 --> 00:18:15,944
Eu lembro!
170
00:19:02,424 --> 00:19:04,189
Voc� ser� guardas de postagem?
171
00:19:05,604 --> 00:19:08,313
O senhor isso no seu dever
estar brincando, � claro!
172
00:19:08,399 --> 00:19:12,056
Julio aqui n�o � Deus,
ele dorme demais!
173
00:19:13,800 --> 00:19:15,065
A��es.
174
00:19:15,895 --> 00:19:18,900
Eu espero que voc� v� ficar,
muito confort�vel. Adeus
175
00:19:18,910 --> 00:19:20,563
Adeus! Adeus!
176
00:19:26,254 --> 00:19:28,422
Oh, o que est� acontecendo aqui?
177
00:19:28,448 --> 00:19:31,902
O que aconteceu com Suzanne
e o que aconteceu com mortos?
178
00:19:32,119 --> 00:19:34,419
Kacey Baby.
Eu n�o acho que n�o temos,
179
00:19:34,429 --> 00:19:36,460
nada para se preocupar,
tanto quanto.
180
00:19:36,486 --> 00:19:39,010
Suzanne, "Suzanne"
est� em causa essas pessoas,
181
00:19:39,020 --> 00:19:41,987
t�m mais para se preocupar
aqui de um despreocupado.
182
00:19:43,513 --> 00:19:44,757
Desculpe.
183
00:19:45,212 --> 00:19:48,242
Na medida em que o seu pai,
est� em causa n�o s�o t�o confiante.
184
00:19:48,889 --> 00:19:50,163
Mas isso.
185
00:19:50,233 --> 00:19:53,324
O Chefe de Pol�cia,
agiu mais como um paquete!
186
00:19:53,714 --> 00:19:55,488
Ent�o ele deve estar sob,
as ordens
187
00:19:55,514 --> 00:19:58,512
de maneira algu�m.
Se que � voc�.
188
00:20:22,613 --> 00:20:24,001
Por favor.
189
00:20:26,400 --> 00:20:27,820
A p�! Oi!
190
00:20:30,650 --> 00:20:31,868
Ai...
191
00:20:52,446 --> 00:20:57,261
Eh... anjo...
esse cara � fant�stico.
192
00:20:57,342 --> 00:21:00,127
Eu s� ele bate,
voc� fora ele te colocar.
193
00:21:00,153 --> 00:21:02,048
� t�o ruim assim, meu amigo?
194
00:21:02,173 --> 00:21:05,539
N�o me d� todo o cr�dito,
tive ajuda!
195
00:21:07,222 --> 00:21:08,547
Voc�?
196
00:21:09,928 --> 00:21:12,354
A esposa como este,
que precisa de uma namorada.
197
00:21:12,380 --> 00:21:14,621
Oh sentir!
Voc� devia estar no aeroporto?
198
00:21:14,666 --> 00:21:18,867
� senhor! Ah...
Sinto muito por ser t�o secreta.
199
00:21:18,900 --> 00:21:22,412
Mas � necess�rio,
que eu sou chamado Camino!
200
00:21:22,515 --> 00:21:25,541
N�o nos diz muita coisa!
Que acontecendo, aqui? Confia em mim
201
00:21:25,961 --> 00:21:28,463
Suas irm�s livres,
para ir e vir, como ela deseja!
202
00:21:28,816 --> 00:21:30,773
Mas eles est�o olhando,
para ela de perto,
203
00:21:31,168 --> 00:21:34,395
� importante, para a nossa preocupa��o
de que ela se manter viva.
204
00:21:35,723 --> 00:21:37,999
Voc�, ver que ela foi usada,
como isca!
205
00:21:38,025 --> 00:21:40,023
For�ar professor Coleman,
para vir aqui.
206
00:21:40,086 --> 00:21:43,538
Meu pai...
voc� sabe onde ele est�? Sim.
207
00:21:43,610 --> 00:21:47,147
Ele n�o pode vir aqui,
mas talvez voc� vai v�-lo em breve.
208
00:21:48,096 --> 00:21:51,600
No aeroporto,
eu colocar algo em seu bolso!
209
00:21:57,048 --> 00:22:00,475
O livro de f�sforos.
Homem no carro que deseja.
210
00:22:01,033 --> 00:22:03,139
F�sforos mostrado
desta maneira e aqueles.
211
00:22:03,149 --> 00:22:06,870
Palavras livro, "significa amigo",
qualquer coisa acontece comigo.
212
00:22:07,058 --> 00:22:09,036
V� para a pilha de poeira
e n�s imediatamente.
213
00:22:09,062 --> 00:22:11,551
O que acontece com o meu pai,
porque ele n�o pode vir?
214
00:22:11,577 --> 00:22:12,743
Senhora!
215
00:22:15,040 --> 00:22:16,667
Aqui diz outra
escolha n�o � dele.
216
00:22:18,306 --> 00:22:20,581
Voc� tamb�m est�o sendo
usados!
217
00:22:21,744 --> 00:22:24,097
Como isca no homem Doris
tinha come�ado,
218
00:22:24,123 --> 00:22:26,159
com um pequeno
movimento nazi.
219
00:22:26,496 --> 00:22:29,990
Nenhum grande aten��o foi dada,
a ele em primeiros nazis.
220
00:22:30,745 --> 00:22:33,637
Certamente alguns fan�ticos,
n�o podem perturbar o mundo.
221
00:22:33,663 --> 00:22:34,910
Senhor Day!
222
00:22:35,504 --> 00:22:37,186
Isso aconteceu antes.
223
00:22:37,553 --> 00:22:40,505
Era um fan�tico que perturbou
o mundo, uma grande quantidade.
224
00:22:42,008 --> 00:22:43,651
Precisa faz�-lo novamente.
225
00:22:43,677 --> 00:22:46,880
Sim, para fazer o qu�?
O que voc� quer dizer novamente?
226
00:22:54,337 --> 00:22:58,197
Tudo come�ou,
no 01 de maio de 1945.
227
00:22:59,600 --> 00:23:02,731
O programa regular foi interrompido,
com um an�ncio.
228
00:23:03,039 --> 00:23:04,455
A voz disse!
229
00:23:04,760 --> 00:23:07,977
Temos um an�ncio grave
e importante a fazer.
230
00:23:08,195 --> 00:23:11,029
Os direitos temer,
Adolf Hitler est� morto.
231
00:23:11,634 --> 00:23:13,809
Antes de morrer, ele nomeou,
232
00:23:13,835 --> 00:23:16,544
Grande Almirante, D�nitz,
como seu sucessor,
233
00:23:17,300 --> 00:23:18,911
em poucos minutos, senhor.
234
00:23:19,015 --> 00:23:21,698
Mas as pessoas ouviram a voz
de seu novo l�der.
235
00:23:22,014 --> 00:23:23,994
O Almirante D�nitz, disse-lhes
236
00:23:24,430 --> 00:23:26,754
Eu falo com voc�s,
em a hora solene.
237
00:23:26,780 --> 00:23:29,534
Como sucessor � nossa direita
esp�rito tudo o que aprenderiam,
238
00:23:29,636 --> 00:23:32,174
que morreu esta tarde
lutando heroicamente,
239
00:23:32,200 --> 00:23:34,527
� frente de suas tropas,
em Berlim.
240
00:23:46,550 --> 00:23:49,742
Grande parte do mundo,
se alegrou com a not�cia.
241
00:23:49,852 --> 00:23:53,393
Berlim caiu e a guerra,
na Europa acabou.
242
00:23:54,637 --> 00:23:57,064
Mas os sussurros,
come�aram imediatamente.
243
00:23:57,337 --> 00:24:00,128
Seu Hitler realmente morto,
eles pediram.
244
00:24:01,140 --> 00:24:03,455
Corpos carbonizados foram
encontrados, que foram alegadas,
245
00:24:03,481 --> 00:24:06,327
ser ele aprendeu Eva Braun,
mas um monte de rumores,
246
00:24:06,353 --> 00:24:09,167
tinha de ser verificado,
nada foi deixado a chance.
247
00:24:18,910 --> 00:24:21,602
Boa dose de manipula��o
e ajuda.
248
00:24:21,628 --> 00:24:24,671
meu irm�o ter o livre
acesso ao interior.
249
00:24:24,697 --> 00:24:28,657
Santu�rio em rios bancas,
era um t�cnico de laborat�rio.
250
00:24:36,348 --> 00:24:39,030
O boato era que Hitler,
estava recebendo seus tiros di�rios
251
00:24:39,056 --> 00:24:42,346
de horm�nios
de uma bateria de m�dicos.
252
00:24:42,535 --> 00:24:45,075
Mas a verdade era pior,
do que ele tinha.
253
00:24:45,206 --> 00:24:47,878
Um tremendo medo da morte
254
00:24:48,081 --> 00:24:51,185
e criou uma sucess�o do Sr. H.S.
255
00:24:51,599 --> 00:24:56,062
Nenhum assassinato tentado,
nenhum dos assassinatos,
256
00:24:56,088 --> 00:24:58,049
falha de matar algu�m,
257
00:24:58,075 --> 00:25:01,714
assassinatos!
Hector que vai em?
258
00:25:04,122 --> 00:25:06,808
Tudo isso para qu�?
Mas n�o o Sr. H.
259
00:25:07,416 --> 00:25:09,848
Ele praticamente,
nunca apareceu em p�blico,
260
00:25:09,874 --> 00:25:12,506
na lenda reza,
que ele era indestrut�vel,
261
00:25:12,532 --> 00:25:14,143
come�ou a crescer.
262
00:25:18,866 --> 00:25:22,768
Isso deve mudar aqui.
263
00:25:23,011 --> 00:25:26,181
Isso est� p�ssimo.
264
00:25:26,427 --> 00:25:29,546
Eu sinto Muito!
Mas isso est� ruim.
265
00:25:29,570 --> 00:25:31,977
Ele n�o pode continuar!
266
00:25:36,003 --> 00:25:39,227
Eu acho que.
E em breve ver isso.
267
00:25:39,259 --> 00:25:41,552
Quero ver isso muito bem.
268
00:25:41,702 --> 00:25:45,121
Em seguida, a guerra virou.
Ir ao mesmo tempo.
269
00:25:45,147 --> 00:25:47,437
Seus melhores conselheiros
m�dicos estavam sendo for�ados,
270
00:25:47,463 --> 00:25:49,123
para os seus maiores esfor�os.
271
00:25:49,597 --> 00:25:51,557
Sr. H. foi convencido,
272
00:25:51,583 --> 00:25:54,275
que eles poderiam
dar-lhe vida perp�tua.
273
00:25:58,978 --> 00:26:00,204
Hu...
274
00:27:05,755 --> 00:27:07,768
Nada havia sido deixado,
uma chance.
275
00:27:08,667 --> 00:27:12,568
Todos os que tinham participado,
no experimento foram eliminados.
276
00:27:14,463 --> 00:27:16,550
O fim veio rapidamente,
277
00:27:17,306 --> 00:27:19,680
meu irm�o Terry,
foi gravemente ferido,
278
00:27:19,690 --> 00:27:21,720
mas ele n�o morreu
e ele nunca se esqueceu.
279
00:27:21,730 --> 00:27:23,730
O que viu naquele dia,
no bunker.
280
00:27:26,026 --> 00:27:29,646
Como um nariz cresceu sem esperan�a,
na bomba caiu naquela casamata.
281
00:27:30,572 --> 00:27:33,001
V�rias pessoas foram cremados,
282
00:27:33,992 --> 00:27:35,811
mas n�o o Sr. Eight.
283
00:27:36,689 --> 00:27:39,258
Ele j� havia sido perpetuada
284
00:27:39,996 --> 00:27:42,086
e uma longa planejado,
285
00:27:42,397 --> 00:27:44,853
f�cil de fuga foi realizada.
286
00:27:46,202 --> 00:27:48,762
Hitler, � uma mentira, �...
287
00:27:49,944 --> 00:27:53,104
incr�vel que eu n�o disse
isso � outra senhora.
288
00:27:53,201 --> 00:27:56,414
Eu disse que ele n�o est� morto.
Isto � fant�stico demais!
289
00:27:56,440 --> 00:28:00,033
Acreditar acredite em mim.
Por favor, eu preciso de sua ajuda!
290
00:28:00,059 --> 00:28:01,968
Isto � como uma esp�cie
de piada de mau gosto!
291
00:28:01,994 --> 00:28:04,970
Quando seu dia, era um
homem morto naquele carro,
292
00:28:04,996 --> 00:28:06,994
uma piada de mau gosto,
que ele era meu irm�o.
293
00:28:07,020 --> 00:28:09,572
O mesmo que estava,
em Berlim em 1945.
294
00:28:09,598 --> 00:28:12,940
Ele foi para lhe pedir ajuda.
Mas porque me o que posso fazer.
295
00:28:12,966 --> 00:28:14,783
O que � que eles querem,
t�o mal?
296
00:28:15,357 --> 00:28:16,998
Eles t�m o g�s!
297
00:28:18,329 --> 00:28:21,070
Eles querem,
destruir ant�doto do professor.
298
00:28:26,832 --> 00:28:29,870
Espera... sinal.
299
00:28:32,128 --> 00:28:33,409
Vejo!
300
00:28:34,440 --> 00:28:35,759
Seagrasses.
301
00:28:41,359 --> 00:28:42,602
O que h� de errado?
302
00:28:47,959 --> 00:28:49,959
Voc� v�, o homem l�,
em baixo com uma barba?
303
00:28:50,709 --> 00:28:55,956
Sim... � Vasquez,
me lembro bem dele.
304
00:28:56,555 --> 00:29:00,965
�s vezes ele � chamado,
o assassino ter muito cuidado.
305
00:29:04,320 --> 00:29:05,652
Eu repito!
306
00:29:06,087 --> 00:29:09,675
Ter muito cuidado, que vou estar
perto, quando voc� precisar de mim.
307
00:29:19,435 --> 00:29:20,731
Voc� me ajuda?
308
00:29:37,059 --> 00:29:40,291
Eu me pergunto se ainda estamos
sendo seguido. Nunca ser� todo mundo!
309
00:29:40,400 --> 00:29:42,901
Oh olhar, querido!
310
00:29:48,568 --> 00:29:51,240
Voc� tem uma moeda,
que ele estar� temos sorte,
311
00:29:51,266 --> 00:29:53,514
poderia voltar aqui,
para a nossa segunda lua de mel.
312
00:29:53,633 --> 00:29:56,379
Querida,
voc� tem a cidade errada!
313
00:30:30,158 --> 00:30:31,875
Gostaria de n�o ter,
comprei esse material.
314
00:30:32,094 --> 00:30:34,517
Mas agora, � tudo!
N�o, n�o.
315
00:30:36,378 --> 00:30:40,853
Nossa arruinar sua festa Senhor.
� melhor fazer tr�s.
316
00:30:41,174 --> 00:30:42,397
Sim.
317
00:30:51,931 --> 00:30:53,609
Voc� � dos estados n�o s�o?
318
00:30:53,635 --> 00:30:57,153
Sim Cleveland Ohio.
Ter cuidado l� � quebr�vel.
319
00:31:16,441 --> 00:31:18,553
Olhe quem est� l�, Capy!
320
00:31:18,967 --> 00:31:24,471
Capy n�o. Oh Meu Deus.
� deixa para l�!
321
00:31:25,578 --> 00:31:27,693
O que voc� est� fazendo?
322
00:31:27,719 --> 00:31:31,450
Nada querida especial!
Baixo aqueles gato longo.
323
00:31:31,476 --> 00:31:33,973
Maldita David Garrick
sempre sabem como �,
324
00:31:33,999 --> 00:31:37,217
ruim neste m�s de outubro,
Trois este lugar.
325
00:31:37,256 --> 00:31:41,267
Na verdade.
I dose ap�s o de arranque.
326
00:31:42,264 --> 00:31:46,540
Ah, o endere�o, se um faz.
Eu sei...
327
00:31:46,566 --> 00:31:48,733
Senhor deixe-me pedir,
para voc�,
328
00:31:48,759 --> 00:31:51,309
faz algo,
para n�s whiskey e �gua
329
00:31:51,803 --> 00:31:53,912
Isso soa,
como uma pergunta boba!
330
00:31:53,938 --> 00:31:56,500
Cha-cha cha mas,
voc� est� bem.
331
00:31:56,730 --> 00:32:01,412
N�o, obrigado ao querido
menino David Garrick Hanson.
332
00:32:05,571 --> 00:32:07,330
Melhor triste isso,
seu feliz est�o ficando.
333
00:32:07,340 --> 00:32:10,928
A verdade,
pelo saco vir este amor.
334
00:32:11,420 --> 00:32:14,243
Agora me escute Suzanne,
isso � muito importante.
335
00:32:14,280 --> 00:32:15,702
Quais s�o esses caras parecem,
336
00:32:15,728 --> 00:32:19,629
que sequestrou como,
o mais louco, n�o n�o n�o.
337
00:32:19,639 --> 00:32:22,342
O que eu quero dizer,
� como eles agem.
338
00:32:22,368 --> 00:32:26,169
Que eles disseram, que era bom.
Eles puxaram uma arma contra n�s,
339
00:32:26,179 --> 00:32:28,060
disse David a divis�o,
que raspou, no gato.
340
00:32:28,070 --> 00:32:30,039
ele disse que n�o iria,
me machucar se eu feliz.
341
00:32:30,049 --> 00:32:33,582
Gatos raspadas voc� sabe caras,
com cortes de grupo.
342
00:32:33,685 --> 00:32:35,704
Me arrastar ao longo
de um fardo antes eu sabia.
343
00:32:35,730 --> 00:32:38,491
Sim, sim, em seguida,
o que aconteceu
344
00:32:38,655 --> 00:32:41,051
e esta resposta, vez em ingl�s?
345
00:32:41,301 --> 00:32:44,123
O que poderia acontecer,
quando pousamos aqui eles,
346
00:32:44,149 --> 00:32:46,457
deu-me algum dinheiro,
me fixo em um hotel,
347
00:32:46,483 --> 00:32:48,463
disse que poderia correr,
brincar eu o chamei.
348
00:32:48,489 --> 00:32:50,467
Ningu�m volta para casa,
nunca mais no castelo.
349
00:32:50,958 --> 00:32:53,243
Nunca olhe um presente.
350
00:32:53,269 --> 00:32:55,981
N�o jogue isso.
Eu sei
351
00:32:56,759 --> 00:32:58,048
Acima...
352
00:32:59,257 --> 00:33:02,492
n�o estava l� qualquer coisa
distinta sobre esses caras,
353
00:33:02,518 --> 00:33:04,145
al�m do seu penteado.
354
00:33:05,474 --> 00:33:08,544
Bem, agora que voc� mencionou,
que n�o fez tipo de engra�ado.
355
00:33:08,691 --> 00:33:11,308
O que quer dizer Suzanne?
Cl�udia!
356
00:33:11,419 --> 00:33:15,365
Certeza que eu entregar!
Mas todo mundo vai gostar.
357
00:33:15,948 --> 00:33:17,265
Sim, Sim.
358
00:33:18,410 --> 00:33:19,873
Sim, sim.
359
00:33:20,000 --> 00:33:22,847
Chamar isso!
Voc� cavou uma profunda.
360
00:33:22,873 --> 00:33:24,003
Jeremy
361
00:33:56,000 --> 00:33:58,880
Limpe os �culos
e as retas terra, direita.
362
00:34:39,605 --> 00:34:41,880
Querida! Querida!
363
00:34:42,306 --> 00:34:45,817
Se ela pediu para voc� dan�ar,
� melhor n�o.
364
00:35:48,062 --> 00:35:50,700
Levante-se.
Por favor, senhor.
365
00:35:50,710 --> 00:35:52,796
Voc� deve ir,
Eu estarei em seu engra�ado.
366
00:35:52,822 --> 00:35:55,530
Maria, Maria,
voc� est� gravemente ferida.
367
00:36:07,044 --> 00:36:10,853
Mulheres aonde v�o embora.
N�o entendo, n�o entendo. Senhor
368
00:36:11,458 --> 00:36:13,751
Desculpe Senhor hoje,
mas est� preso
369
00:36:13,777 --> 00:36:16,676
Minha esposa e sua irm�,
foram sequestrados sob seus olhos
370
00:36:16,702 --> 00:36:18,271
e voc� est� me prendendo,
para qu�?
371
00:36:18,297 --> 00:36:20,235
Para o assassinato
de Carlos Vasquez inspetor
372
00:36:20,261 --> 00:36:22,618
de policiais minha esposa.
Eu n�o sei.
373
00:36:22,644 --> 00:36:24,048
Bem, ent�o me ajudar,
a encontr�-la.
374
00:36:24,074 --> 00:36:25,918
Me desculpe,
mas voc� est� preso.
375
00:36:25,949 --> 00:36:29,352
Eu nem sabia, que era o homem.
Eu nem tenho uma arma
376
00:36:29,378 --> 00:36:30,626
Eu vou verificar,
377
00:36:31,498 --> 00:36:33,756
que tipo de pol�cia � voc�
de qualquer maneira,
378
00:36:33,782 --> 00:36:36,181
sou bom chefe de pol�cia,
eu sempre ordens
379
00:36:36,207 --> 00:36:37,505
a maior parte do tempo
380
00:36:37,791 --> 00:36:39,043
Pode ir!
381
00:37:00,344 --> 00:37:01,894
Onde est� esse Jail
382
00:37:04,769 --> 00:37:07,228
Olhe, qualquer chefe de pol�cia,
383
00:37:07,254 --> 00:37:09,427
n�o � um chefe de pol�cia
e obter algumas respostas.
384
00:37:09,453 --> 00:37:11,284
Vou come�ar uma revolu��o
da minha pr�pria
385
00:37:11,310 --> 00:37:14,093
Por favor, Senhor.
Vamos ter nenhum problema!
386
00:37:14,293 --> 00:37:16,921
Houve muita viol�ncia j�.
387
00:38:11,900 --> 00:38:13,927
Minha pequena pris�o,
voc� chegou aqui
388
00:38:13,958 --> 00:38:16,630
Eu me pergunto o que voc�
presidentes do pal�cio deve serber,
389
00:38:16,707 --> 00:38:18,811
como estamos,
com um pequeno pa�s Senhor
390
00:38:18,955 --> 00:38:20,310
Esse caminho, por favor.
391
00:38:35,898 --> 00:38:38,729
Gefery! N�o, oh...
392
00:38:41,777 --> 00:38:44,126
Pensavam que tinham juiz
393
00:38:45,287 --> 00:38:46,865
Est� bem, quebr�-lo!
394
00:38:47,000 --> 00:38:48,376
O que aconteceu?
395
00:38:48,402 --> 00:38:50,512
Bem, se voc� tivesse,
me olhado dan�arina do ventre,
396
00:38:50,538 --> 00:38:52,455
voc� teria visto,
o que me aconteceu
397
00:38:52,481 --> 00:38:54,461
e dois dos caras,
mais bonitos que voc� j� vi!
398
00:38:54,487 --> 00:38:56,400
Agarra um minuto
e os tiros soaram
399
00:38:56,613 --> 00:38:58,381
Oh, eles t�m cara de p�ssaro!
400
00:38:58,722 --> 00:39:01,350
Eles mataram Vasquez,
� isso que quer dizer?
401
00:39:01,360 --> 00:39:02,397
Senhor Day.
402
00:39:02,423 --> 00:39:05,045
Sua Excel�ncia o Presidente,
toma pelo caminho que dever�amos,
403
00:39:05,071 --> 00:39:06,898
falar com voc�, por favor.
404
00:39:12,322 --> 00:39:14,924
Excel�ncia pode apresentar,
o Senhor Day!
405
00:39:16,269 --> 00:39:18,201
� uma honra conhec�-lo,
Senhor Day.
406
00:39:18,227 --> 00:39:21,360
Eu encontrei, a sua esposa
e sua irm� encantadora
407
00:39:21,512 --> 00:39:23,865
� muito am�vel, tenho certeza!
408
00:39:23,891 --> 00:39:26,605
Mas eu estou querendo saber,
por que voc� nos trouxe at� aqui?
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,684
Voc� vai ter algumas bebidas,
Senhor Day?
410
00:39:36,710 --> 00:39:40,798
Senhora, Senorita obrigado n�o.
N�o!
411
00:39:46,634 --> 00:39:49,087
Eu ainda estou querendo saber,
por que voc� nos trouxe aqui?
412
00:39:49,580 --> 00:39:53,065
Senhor Day, deve entender,
que est� no Man Doris
413
00:39:53,091 --> 00:39:56,085
e aqui no nosso pa�s,
temos leis muito rigorosas.
414
00:39:56,357 --> 00:39:59,427
Sim, mas minha esposa
e eu n�o tenho nada mal feito.
415
00:39:59,453 --> 00:40:02,650
Oh, nem eu. Voc� pode ir
416
00:40:03,373 --> 00:40:06,962
Elas s�o f�ceis importa,
ter assassinato, no caf� h� muitos!
417
00:40:07,077 --> 00:40:09,146
Voc� sabe perfeitamente
bem, que n�o tinha nada,
418
00:40:09,172 --> 00:40:10,920
a ver com isso,
nos trouxe aqui realmente.
419
00:40:10,946 --> 00:40:13,011
Muito bem Senhor Day,
eu vou dizer-lhe,
420
00:40:13,037 --> 00:40:16,339
que voc� se tornou um parte,
do nosso plano, no entanto dispostos.
421
00:40:17,025 --> 00:40:18,694
Fizemos uma quest�o de horas,
422
00:40:18,720 --> 00:40:20,999
vamos come�ar,
a conquista do mundo.
423
00:40:22,374 --> 00:40:23,934
Voc� pode vir?
424
00:40:26,273 --> 00:40:29,164
Eu vou mostrar qual a raz�o,
que foram trazidos aqui!
425
00:40:29,204 --> 00:40:30,631
N�o havia nenhuma, Senhor
426
00:40:36,220 --> 00:40:40,985
Aqui, aqui, aqui...
427
00:40:41,089 --> 00:40:42,450
e aqui...
428
00:40:43,074 --> 00:40:45,194
temos c�lulas prontas,
para atacar.
429
00:40:45,220 --> 00:40:47,200
Outras foram constru�das,
em todos os pa�ses,
430
00:40:47,210 --> 00:40:49,826
incluindo os Estados Unidos.
431
00:40:50,268 --> 00:40:54,404
Espero que voc� tenha sido
confort�vel, no seu quarto de hotel.
432
00:40:54,430 --> 00:40:58,355
Meu fedor gosta?
Eu quero voc� sente falta!
433
00:40:58,381 --> 00:41:00,957
Ah, n�s n�o tivemos,
o prazer formalmente!
434
00:41:00,983 --> 00:41:04,390
Tom Sharon, � o nome,
que ouvi um monte,
435
00:41:04,416 --> 00:41:06,393
de coisas agrad�veis,
sobre voc�.
436
00:41:06,419 --> 00:41:08,502
Sr. Sharon, voc� vai
nos dizer, o que � isso tudo
437
00:41:08,528 --> 00:41:10,711
e como voc� se encaixa,
nesta pequena corrida de ratos?
438
00:41:10,737 --> 00:41:13,690
� uma escolha infeliz
de palavras Sr. Day!
439
00:41:14,123 --> 00:41:16,210
Vamos apenas dizer,
que tenho uma certa quantidade
440
00:41:16,220 --> 00:41:17,795
de interesse,
aqui nas minas da Mesa,
441
00:41:17,821 --> 00:41:20,916
interesse de um homem
de neg�cios Blanca.
442
00:41:20,942 --> 00:41:24,000
Diferente de Adam tanto
de um estranho como voc�.
443
00:41:24,545 --> 00:41:28,272
Na verdade, mais do que uma
pessoa de fora do que voc�.
444
00:41:29,051 --> 00:41:31,569
Por�m, eu confiar
e acreditar em nossa
445
00:41:31,579 --> 00:41:33,244
Presidente aqui e quero ajud�-lo
446
00:41:33,270 --> 00:41:35,644
fazer o m�ximo que eu puder,
para melhorar o seu pa�s.
447
00:41:35,670 --> 00:41:38,528
Se est� esperando alguma ajuda
de mim voc� tem o homem errado.
448
00:41:38,554 --> 00:41:40,588
Eu n�o penso assim, Sr. Day!
449
00:41:41,658 --> 00:41:44,904
Holliness os leva. Guardas?
450
00:41:46,510 --> 00:41:50,747
Peg�-las logo.
Assim estamos com nele!
451
00:41:53,034 --> 00:41:56,728
Seria mais educado, dizer que voc�
� um convidado, do Estado.
452
00:41:57,729 --> 00:41:59,284
Isso � tudo!
453
00:42:01,799 --> 00:42:03,416
Ter uma outra bebida,
454
00:42:03,502 --> 00:42:06,754
o que nossos amigos se orientar,
ao seu novo ambiente
455
00:42:31,078 --> 00:42:34,524
Este � o lugar,
onde meu pai trabalhava.
456
00:43:01,487 --> 00:43:04,491
Ah, Ded! Pofessor.
457
00:43:05,033 --> 00:43:06,725
Professor, voc� est� bem?
458
00:43:10,358 --> 00:43:14,330
Sim, sim, eu estou bem.
Eu estava certo...
459
00:43:15,281 --> 00:43:18,765
e ainda vale mais!
Vivo para Allan Ted.
460
00:43:18,791 --> 00:43:20,894
Como eles conseguiram,
o trazer aqui?
461
00:43:21,433 --> 00:43:23,042
Sim eles vieram,
462
00:43:23,068 --> 00:43:24,959
t�m David
e quando est�vamos saindo,
463
00:43:25,271 --> 00:43:26,802
do apartamento de Suzanne.
464
00:43:28,503 --> 00:43:31,206
Phil, estou com medo
de David,
465
00:43:31,510 --> 00:43:33,657
ele n�o sabe nada sobre,
o ant�doto.
466
00:43:34,461 --> 00:43:36,334
Mas eu n�o vou dizer nada a ele.
467
00:43:37,328 --> 00:43:40,960
A culpa � minha, me desculpe.
Eu nunca pensei que teria!
468
00:43:45,529 --> 00:43:46,778
Ah...
469
00:43:50,478 --> 00:43:52,623
Senhorita Suzanne
e Sr. Day,
470
00:43:52,649 --> 00:43:55,767
mas temos de aprender certas
coisas sobre ant�doto do professor,
471
00:43:56,683 --> 00:43:58,473
ele foi teimoso agora!
472
00:43:59,068 --> 00:44:01,855
Est�o todos aqui,
vamos tentar outra abordagem.
473
00:44:04,698 --> 00:44:06,064
David.
474
00:44:06,412 --> 00:44:09,493
Como voc� pode fazer isso,
ah. Ah...
475
00:44:12,587 --> 00:44:16,286
Oh, David.
Eu me sinto t�o triste por voc�.
476
00:44:16,422 --> 00:44:18,670
Sua piedade,
est� equivocada Senhorita Cole.
477
00:44:19,350 --> 00:44:21,093
Nossas plantas v�o avan�ar,
478
00:44:21,119 --> 00:44:23,028
com ou sem a sua
coopera��o volunt�ria.
479
00:44:24,403 --> 00:44:27,751
Uma quest�o de horas,
o mundo vai nos pertencer!
480
00:44:27,890 --> 00:44:30,370
Bombas gigantes seus
enormes ex�rcitos,
481
00:44:30,396 --> 00:44:33,474
ser� poeira na nossa frente,
se voc� cooperar
482
00:44:33,526 --> 00:44:35,034
Assim n�o vai ser prejudicado!
483
00:44:36,820 --> 00:44:38,884
Os seus superiores,
484
00:44:38,910 --> 00:44:42,404
os batedores de mulheres
torturadores de homens velhos.
485
00:44:42,488 --> 00:44:44,451
Voc� se senta em um
desmoronamento castelo,
486
00:44:44,477 --> 00:44:46,438
dependente da f�rmula,
do Professor Coleman.
487
00:44:47,558 --> 00:44:49,331
Voc� realmente n�o
pode ter certeza
488
00:44:49,357 --> 00:44:51,379
de quantos outros conhecer
seu ant�doto voc� pode?
489
00:44:52,082 --> 00:44:53,589
Blefar Sr. Day.
490
00:44:54,433 --> 00:44:56,820
Voc� acha que nada disso,
mas incidental
491
00:44:57,995 --> 00:45:00,573
Eu vou te mostrar,
o que voc� est� lutando contra.
492
00:45:01,288 --> 00:45:03,518
Eu vou te mostrar,
o governante do mundo,
493
00:45:04,083 --> 00:45:05,507
voc� vai vir com a gente.
494
00:45:48,767 --> 00:45:50,017
Ah...
495
00:46:06,486 --> 00:46:07,751
Obrigado.
496
00:46:20,103 --> 00:46:23,903
Aqueles Pilobolus.
Onde voc� conseguiu isso professor?
497
00:46:25,238 --> 00:46:28,094
Bem, eu n�o me lembro!
498
00:46:28,725 --> 00:46:31,617
Oh sim, um dos jovens guardas,
499
00:46:31,643 --> 00:46:33,826
Mas deu a mim,
antes de voc� chegar aqui!
500
00:46:33,852 --> 00:46:35,334
Um guarda? Sim.
501
00:46:35,984 --> 00:46:37,486
Vale a pena a chance,
em seguida.
502
00:46:37,512 --> 00:46:39,785
Qual tentativa oportunidade?
Para uma pausa escuta.
503
00:46:39,910 --> 00:46:42,316
Algumas dessas pessoas aqui,
devem ser do nosso lado.
504
00:46:42,342 --> 00:46:45,163
O truque � ficar fora,
do caminho daqueles que s�o!
505
00:46:48,648 --> 00:46:50,978
Gostaria que pudesse ser nosso
chance, agora esteja quieto!
506
00:47:02,026 --> 00:47:03,976
Oh, temos de ter calma!
507
00:47:04,147 --> 00:47:06,870
Prova-me um pouco de mel,
mais tarde vamos sair daqui agora.
508
00:47:06,880 --> 00:47:08,925
Muito bem Sr. Day.
509
00:47:09,065 --> 00:47:11,356
Oh, mas o que
est� acontecendo aqui?
510
00:47:11,485 --> 00:47:13,447
Durante todo o dia,
eu julg�-lo errado, Senhor.
511
00:47:13,473 --> 00:47:15,443
Eu sabia que voc� era,
homem para ser assistido.
512
00:47:15,469 --> 00:47:17,897
Voc� est� tentando me apressar,
com esta arma Senhor?
513
00:47:17,923 --> 00:47:20,538
N�o � necess�rio.
Por favor, Sr. Day eles tomam,
514
00:47:20,564 --> 00:47:23,700
voc� pode precisar dele,
por favor acredite!
515
00:47:24,138 --> 00:47:26,410
Meu povo e eu estamos tanto
deixar de ser prisioneiros,
516
00:47:26,436 --> 00:47:28,100
no nosso pa�s como voc� �.
517
00:47:29,008 --> 00:47:31,468
Minha fam�lia foi quebrado,
por esses homens.
518
00:47:31,936 --> 00:47:35,542
Um filho assassinado,
outro escondido na escurid�o,
519
00:47:35,568 --> 00:47:38,647
negado por sua pr�pria seguran�a,
mais uma coisa Senhor.
520
00:47:39,003 --> 00:47:41,195
Voc� foi trazido aqui,
para sua pr�pria seguran�a.
521
00:47:41,593 --> 00:47:44,062
Paskus, queria mat�-lo no caf�,
522
00:47:44,226 --> 00:47:48,209
Assim Camino n�o estava brincando.
Camino ele � meu filho.
523
00:47:48,298 --> 00:47:50,647
Seu filho? Sim.
524
00:47:51,828 --> 00:47:53,829
Agora voc� deve se apressar,
525
00:47:53,855 --> 00:47:55,705
eu tenho dois carros
esperando l� fora,
526
00:47:55,731 --> 00:47:59,080
os motoristas foram demitidos.
Dois carros? Sim.
527
00:47:59,599 --> 00:48:03,412
Ele est� certo, quer uma chance
melhor se dividir-se em dois grupos.
528
00:48:03,438 --> 00:48:05,700
Assim pelo menos um de n�s,
pode fazer isso nas palavras,
529
00:48:05,726 --> 00:48:07,799
do DOS para obter ajuda,
consulte. Sim
530
00:48:12,248 --> 00:48:13,964
R�pido, Senhor, r�pido.
531
00:48:40,503 --> 00:48:43,722
Eu tenho que passar,
acho que os guardas ainda vai beb�.
532
00:48:44,119 --> 00:48:46,169
N�o importa,
o que acontece aqui excel�ncia,
533
00:48:46,195 --> 00:48:48,491
eles v�o sair.
Obrigado na mesma.
534
00:48:49,125 --> 00:48:50,421
Vamos
535
00:49:45,691 --> 00:49:48,175
Ir! Chances melhores,
do presidente Lee
536
00:49:48,201 --> 00:49:50,518
uma rota diferente, para aqueles,
palavras Senhor Day.
537
00:49:50,544 --> 00:49:52,829
A principal rodovia.
Tudo bem mas o professor,
538
00:49:52,839 --> 00:49:54,008
� melhor eu ficar juntos
539
00:49:54,034 --> 00:49:56,686
voc� e Suzanne ir com uma
magra n�o � o presidente
540
00:49:56,712 --> 00:49:58,966
Oh n�o, eu vou com voc�!
541
00:50:00,764 --> 00:50:03,483
Um dia desses,
voc� vai me pegar tudo.
542
00:50:03,509 --> 00:50:04,709
Vamos l�!
543
00:50:28,309 --> 00:50:31,741
Eles nos deixaram pelo port�o.
Estou bastante, com o Presidente.
544
00:50:44,725 --> 00:50:47,311
� que eu lhe disse, para ir
545
00:50:51,186 --> 00:50:53,121
Tudo pronto? Sim senhor:
546
00:50:53,147 --> 00:50:56,716
Carro extra no andar de baixo,
exatamente dez minutos. Sim senhor
547
00:50:57,809 --> 00:50:59,981
Aten��o Aten��o.
548
00:51:00,534 --> 00:51:02,880
Opera��o,
entra em vigor imediatamente
549
00:51:02,906 --> 00:51:06,045
Repito, que a opera��o,
entra em vigor imediatamente.
550
00:51:07,449 --> 00:51:09,923
Dois generais alem�es est�o
voando aqui esta noite,
551
00:51:09,949 --> 00:51:12,214
para atender Dvorak,
nas cavernas Karana.
552
00:51:12,675 --> 00:51:16,253
Eles estiveram planeamento,
a conquista do mundo, por 18 anos.
553
00:51:16,650 --> 00:51:20,554
Agora que as coisas,
� que chegou o momento.
554
00:51:21,249 --> 00:51:23,464
Eles realmente seguir,
as suas ordens?
555
00:51:24,095 --> 00:51:26,232
Ele manter a ordem,
Senhor Coleman.
556
00:51:26,404 --> 00:51:28,480
Isso realmente dar ordens!
557
00:51:33,447 --> 00:51:35,179
Melhor r�pido Excel�ncia!
558
00:52:08,163 --> 00:52:09,432
A todo o pessoal,
559
00:52:09,458 --> 00:52:11,965
Formar no corredor
D, em cinco minutos.
560
00:52:11,991 --> 00:52:14,755
Repito corredor D,
em cinco minutos.
561
00:52:17,040 --> 00:52:19,955
Voc� n�o est�, em opera��o
uniforme ela come�ou.
562
00:52:20,161 --> 00:52:22,998
Agora olhar estou ficando apenas,
um pouco doente
563
00:52:23,029 --> 00:52:26,100
Cansado n�o � nenhuma fadiga,
quando o Fuhrer d� uma ordem!
564
00:52:26,474 --> 00:52:28,535
Voc� vai obedecer,
como todos os outros.
565
00:52:28,782 --> 00:52:31,765
Eu n�o estou no ex�rcito...
Tolo est�pido
566
00:52:32,405 --> 00:52:34,645
Voc� realmente acha,
que foi melhor do que o resto?
567
00:53:12,519 --> 00:53:14,694
Vejo que est� sendo preparado.
sim
568
00:53:15,564 --> 00:53:17,444
Voc� tem, que aparelho
requerente no carro?
569
00:53:17,470 --> 00:53:18,863
Tudo est� pronto Senhor.
570
00:53:20,855 --> 00:53:23,618
Conscientemente?
Tudo o que voc� disse na ordenou.
571
00:53:24,119 --> 00:53:26,160
Cami�o com os soldados,
foi carregado.
572
00:53:26,186 --> 00:53:28,359
O g�s tambem est� pronto,
em seus cilindros.
573
00:53:29,393 --> 00:53:32,753
Voc� vai ver a sua grande,
minha de vit�ria.
574
00:53:33,434 --> 00:53:35,436
Isso eu prometo!
575
00:53:35,844 --> 00:53:38,320
Voc� lev�-lo, voc� lev�-lo
576
00:53:38,991 --> 00:53:40,241
Todos para o carro.
577
00:54:13,276 --> 00:54:14,563
Voc� est� vindo.
578
00:54:36,797 --> 00:54:39,689
Eu queria que voc� estivesse com MKC,
eu me sentiria muito melhor
579
00:54:39,715 --> 00:54:42,124
Voc� se sentiria,
muito melhor querido,
580
00:54:42,150 --> 00:54:44,519
mas eu n�o sinto,
que algu�m est� nos seguindo!
581
00:55:00,243 --> 00:55:03,653
Como eu estou?
Fazendo sobre a mesma
582
00:55:05,601 --> 00:55:08,692
Bem, voc� deve estar na cidade,
a qualquer minuto.
583
00:55:13,797 --> 00:55:16,800
Nunca se livre dele nesta vela.
Venha para mim.
584
00:55:30,364 --> 00:55:31,619
N�s temos, que esperar!
585
00:56:25,955 --> 00:56:28,257
Tem uma lanterna Casey,
modo a manter.
586
00:56:39,835 --> 00:56:41,960
Vamos l� n�s s� temos d�lares,
por casal a ir.
587
00:56:56,990 --> 00:57:02,361
Vamos sentir mais f�cil,
em Cathy David.
588
00:57:02,632 --> 00:57:04,523
N�s n�o vai fazer isso.
589
00:57:10,228 --> 00:57:11,748
O tempo est� ficando curto!
590
00:57:12,555 --> 00:57:14,893
N�o tenho a inten��o
de estar aqui � meia-noite
591
00:57:16,694 --> 00:57:18,322
Eu sei onde voc� est�.
592
00:57:27,112 --> 00:57:28,981
O que voc� diria Spell?
593
00:57:30,443 --> 00:57:33,857
Exatamente 0:15,
todos nesta cidade ser� morto!
594
00:57:35,179 --> 00:57:37,850
Precisamos desta �rea,
para uma base de opera��es.
595
00:57:40,879 --> 00:57:43,568
Depois de dois recipientes
de g�s G serem abertas.
596
00:57:44,176 --> 00:57:46,300
Voc� sabe o que vai acontecer?
597
00:57:46,652 --> 00:57:49,158
Eu n�o quero ter que atirar,
em voc� conta.
598
00:57:52,545 --> 00:57:54,657
N�s queremos,
que voc� venha conosco.
599
00:57:57,670 --> 00:58:00,080
N�s poder�amos
simplesmente deix�-lo aqui.
600
00:58:01,730 --> 00:58:03,579
Luger, ela tinha oito balas!
601
00:58:03,605 --> 00:58:06,284
Vou tentar obter,
essa �ltima estadia aqui.
602
00:58:07,380 --> 00:58:08,536
Ai...
603
00:58:14,623 --> 00:58:16,978
Eu acho que voc� est�,
sem balas agora David.
604
00:58:21,467 --> 00:58:23,423
N�o exatamente, voc�.
605
00:58:36,677 --> 00:58:38,433
Foi um golpe de sorte.
606
00:58:38,459 --> 00:58:41,806
Como foi esse amigo?
Felizmente
607
00:58:43,893 --> 00:58:46,195
Antes de morrer, ele nos disse
que eles iam liberar,
608
00:58:46,228 --> 00:58:48,581
o g�s na cidade � meia-noite,
sim, sim, sabemos,
609
00:58:48,773 --> 00:58:51,852
que o professor de Coleman
e meu pai s�o superados por palavras.
610
00:58:52,040 --> 00:58:53,479
� melhor sair daqui.
611
00:58:53,505 --> 00:58:55,880
Sim n�s temos que correr,
para Khurana cavernas.
612
00:58:56,173 --> 00:58:58,429
Se tivermos sorte,
deve faz�-lo dentro de uma hora
613
00:58:58,809 --> 00:59:00,646
Leve o seu molhada,
para o carro, senhor.
614
00:59:01,202 --> 00:59:03,425
Vamos, � tudo que voc� d�.
615
00:59:04,191 --> 00:59:07,153
Oh J�lio!
Voc� Aloha Plus.
616
00:59:27,143 --> 00:59:29,369
Voc� disse que nos
encontrar�amos primeiro David.
617
00:59:29,395 --> 00:59:30,533
Voc� prometeu.
618
00:59:30,559 --> 00:59:33,066
Voc� est� indo, para a pra�a,
ele vai estar l�.
619
00:59:39,685 --> 00:59:41,173
Algo que se foi.
620
00:59:41,768 --> 00:59:43,507
Falso, n�o h� ningu�m no local.
621
00:59:44,977 --> 00:59:46,355
Com o qu�.
622
00:59:48,334 --> 00:59:49,643
Pare aqui.
623
01:00:22,637 --> 01:00:23,975
Matou ele.
624
01:00:29,413 --> 01:00:31,342
Quem matou o meu filho?
625
01:00:31,752 --> 01:00:34,748
Isso ser� o suficiente,
Sharon chorando para crian�as.
626
01:00:34,949 --> 01:00:37,505
Os norte-americanos mataram.
N�o.
627
01:00:38,127 --> 01:00:39,417
Voc� mata.
628
01:00:40,636 --> 01:00:42,822
Voc� quer, matar tudo.
629
01:00:43,709 --> 01:00:47,707
Porque voc� sabe que � a �nica maneira
que poder� governar o mundo
630
01:00:48,221 --> 01:00:50,762
Se voc� fosse,
o �ltimo homem na Terra.
631
01:00:54,638 --> 01:00:55,960
Voc�...
632
01:00:56,195 --> 01:00:59,669
e essa coisa m�, me matar.
633
01:01:38,461 --> 01:01:40,184
� ela em particular, mais r�pido.
634
01:01:42,738 --> 01:01:45,040
Estradas est�o completamente
desertas meu Fuhrer.
635
01:01:46,206 --> 01:01:48,270
� a americanos escapar,
do mundo pode saber,
636
01:01:48,296 --> 01:01:50,078
dos nossos planos,
mas � tarde demais.
637
01:01:51,464 --> 01:01:53,669
Os generais,
v�o chegar � meia-noite.
638
01:01:54,292 --> 01:01:57,104
Antes do amanhecer,
o g�s ser� lan�ado, como voc� pediu.
639
01:02:31,139 --> 01:02:34,586
Eu escuto n�s temos,
que ir o resto do o caminho a p�,
640
01:02:34,612 --> 01:02:36,526
h� apenas uma estrada
ao ponto de encontro
641
01:02:36,552 --> 01:02:38,011
e sabemos que vai ser vigiada.
642
01:02:38,380 --> 01:02:40,309
Siga-me ir por este caminho.
643
01:02:59,803 --> 01:03:03,643
Onde � que eles v�o apenas sobre,
as colinas fora de cavernas.
644
01:03:03,739 --> 01:03:05,386
estar� a algumas
centenas de metros acima,
645
01:03:05,412 --> 01:03:07,293
do local onde o general Khan
joga, vamos pousar.
646
01:03:07,431 --> 01:03:08,884
Tantos soldados, Annie.
647
01:03:09,415 --> 01:03:10,962
Com uma arma como suspiros.
648
01:03:10,988 --> 01:03:13,336
O que deve t�-los
soldados v�o. Vamos l�.
649
01:03:33,580 --> 01:03:35,700
N�o ser muito mais apto,
a minha.
650
01:04:50,734 --> 01:04:52,966
Alguns de n�s ter�o,
que trabalhar nosso caminho.
651
01:04:52,992 --> 01:04:54,826
H� muitos lugares,
para se esconder
652
01:04:55,209 --> 01:04:57,255
Pablo e eu irei,
para baixo perto do pouso.
653
01:04:58,186 --> 01:05:00,115
O avi�o deve estar aqui,
em breve.
654
01:05:00,367 --> 01:05:03,642
Vamos Pablo. Sim, vamos.
Boa sorte. Xavi.
655
01:05:06,088 --> 01:05:09,279
Johnny...
por favor, tenha cuidado.
656
01:05:30,617 --> 01:05:32,148
Que horas s�o?
657
01:05:33,340 --> 01:05:34,801
"11:50"
658
01:05:46,614 --> 01:05:48,186
Soa como o plano.
659
01:05:52,416 --> 01:05:55,270
Meu pr�prio pequeno local
comediante Pablo.
660
01:06:25,119 --> 01:06:29,276
Como Dvorak em que carro ou Savage.
Vacas aqui tamb�m.
661
01:06:39,686 --> 01:06:44,104
Agora soldados h�,
temos granadas
662
01:06:44,342 --> 01:06:46,706
Contra os soldados s�o � moda
antiga, mas eficaz.
663
01:06:47,128 --> 01:06:49,882
Eu espero que voc� n�o tem,
que usar o seu �nico, Sr. Day.
664
01:07:00,934 --> 01:07:03,063
Avi�es deveria pousar
sobre a exist�ncia.
665
01:07:04,048 --> 01:07:07,000
Para fazer o meu caminho
at� aquela caverna
666
01:07:07,234 --> 01:07:08,874
Eu sei que ele est�
de volta maneira.
667
01:07:30,467 --> 01:07:33,937
Amino poderia obter os soldados.
Pablo pode obter o plano.
668
01:07:34,936 --> 01:07:36,953
Algu�m tem, que ficar borock.
669
01:07:38,176 --> 01:07:40,012
Eu acho,
que � at� mim Casey.
670
01:10:04,269 --> 01:10:06,504
Houve agora uma mudan�a,
no plano de considerar,
671
01:10:06,530 --> 01:10:08,950
que vamos para a cidade
e n�s liberar o g�s.
672
01:11:44,853 --> 01:11:48,272
"HOTEL MANDORAS"
673
01:11:48,837 --> 01:11:52,097
Gra�as um milh�o,
meus amigos sem voc�,
674
01:11:52,123 --> 01:11:54,270
esta nova pe�a, n�o seria nossa
675
01:11:54,759 --> 01:11:58,545
Confus�o e surpresa de um mais,
do que uma guerra Excel�ncia
676
01:11:58,571 --> 01:12:01,338
Onde est� a minha filha,
temos que sair logo.
677
01:12:02,818 --> 01:12:05,121
Deve ser ela agora.
Ela � terr�vel.
678
01:12:05,147 --> 01:12:06,925
Desculpe,
mas ela vai ser tarde.
679
01:12:07,253 --> 01:12:08,516
Ol�
680
01:12:13,772 --> 01:12:16,815
Oh Susie n�s pensamos,
que era voc� onde voc� est�?
681
01:12:19,565 --> 01:12:20,899
Onde?
682
01:12:23,932 --> 01:12:27,245
Ela est� no quarto em "Kamenos".
Ela est� onde?
683
01:12:28,930 --> 01:12:33,251
Oh assim como aconteceu,
quero dizer quando � que voc�...
684
01:12:51,706 --> 01:12:55,055
Parab�ns pai sua filha,
est� casada.
685
01:12:55,317 --> 01:12:58,183
Parab�ns a voc� tamb�m,
a sua excel�ncia.
686
01:12:58,323 --> 01:13:01,539
Bem isto pede uma celebra��o,
ainda h� tempo.
687
01:13:01,565 --> 01:13:03,089
Como no bar Downstair,
ser� melhor,
688
01:13:03,115 --> 01:13:05,709
do que aquele,
no Pal�cio bons. Vamos.
689
01:13:26,293 --> 01:13:29,090
Que tal mudar,
o seu nome ontem.
690
01:13:29,124 --> 01:13:33,476
Como fez, voc� tem
em mente, Sra Day.
691
01:13:33,779 --> 01:13:35,348
Meu amor!
692
01:13:35,762 --> 01:13:37,386
O que vem ap�s dia?
693
01:13:37,685 --> 01:13:38,891
Casa!
694
01:13:48,055 --> 01:14:00,755
"O FIM"
55328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.