All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E07.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,212 --> 00:00:02,481 Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:03,647 --> 00:00:05,714 Have you seen Savannah? No. Not all day. 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,853 I thought she might be helping you out again. 4 00:00:07,878 --> 00:00:09,878 Savannah! Are you down there? 5 00:00:12,355 --> 00:00:15,492 It's the ghost sending a message loud and clear. 6 00:00:16,092 --> 00:00:17,626 You don't have to leave tonight. 7 00:00:17,627 --> 00:00:20,797 Haunted or just cursed, that place wants us out. 8 00:00:21,131 --> 00:00:23,599 Anyone living in room 205? Why? 9 00:00:23,600 --> 00:00:26,196 When I was checking it out, I noticed it seemed very cold. 10 00:00:26,221 --> 00:00:27,770 There's a ghost in that hotel. 11 00:00:27,771 --> 00:00:29,438 There's no telling how this is gonna end. 12 00:00:29,439 --> 00:00:32,007 Your family can't let that slimy judge win. 13 00:00:32,008 --> 00:00:33,609 You got the document for their farm? 14 00:00:33,610 --> 00:00:35,377 If you mean the original, 15 00:00:35,378 --> 00:00:36,879 it can go out with tonight's trash. 16 00:00:36,880 --> 00:00:38,581 I'll take care of it tomorrow. 17 00:00:38,582 --> 00:00:39,715 You need to switch with Harper 18 00:00:39,716 --> 00:00:41,217 and make sure she gets back here. 19 00:00:41,985 --> 00:00:43,786 There's something you need to know about the farm. 20 00:00:43,787 --> 00:00:46,121 The judge tricked your dad with a switch of the documents. 21 00:00:46,122 --> 00:00:48,457 Take this inside, and the land stays yours forever. 22 00:00:48,458 --> 00:00:50,225 Only it's not what you're going to do. 23 00:00:50,226 --> 00:00:52,395 In fact, that's the last thing you're going to do. 24 00:00:55,031 --> 00:00:56,298 If what you're saying is true, 25 00:00:56,299 --> 00:00:58,368 that document will allow us to stay on our property. 26 00:00:58,902 --> 00:01:01,070 Harper, come on, give it to Daisy. 27 00:01:01,071 --> 00:01:03,073 ‐Wasn't that the plan? ‐I'm changing the plan. 28 00:01:04,240 --> 00:01:05,507 I can't give you the document. 29 00:01:05,508 --> 00:01:06,609 But I don't understand. 30 00:01:06,610 --> 00:01:07,743 It's too big a risk. 31 00:01:07,744 --> 00:01:09,211 If we change things in 1930, 32 00:01:09,212 --> 00:01:10,546 the future will be altered. 33 00:01:10,547 --> 00:01:12,214 Yes, the farm would stay in the Tremont family, 34 00:01:12,215 --> 00:01:14,184 but you'd grow up a completely different person. 35 00:01:14,818 --> 00:01:16,151 Maybe you'd never get married. 36 00:01:16,152 --> 00:01:17,620 Maybe you'd never have children. 37 00:01:17,621 --> 00:01:19,922 The entire Tremont lineage would be interrupted. 38 00:01:19,923 --> 00:01:21,690 And you and your brother would never be born. 39 00:01:21,691 --> 00:01:23,192 Griffin said the same thing. 40 00:01:23,193 --> 00:01:25,961 Harper, you're just thinking about this now? 41 00:01:25,962 --> 00:01:27,630 Why did we swipe it in the first place? 42 00:01:27,631 --> 00:01:28,998 You have to go back. 43 00:01:28,999 --> 00:01:31,200 Live your life. It will all work out. 44 00:01:31,201 --> 00:01:33,202 Your father only wants what's best for you and Sam. 45 00:01:33,203 --> 00:01:35,037 But my mother will be trapped in that hotel forever. 46 00:01:35,038 --> 00:01:36,106 Not forever. 47 00:01:36,806 --> 00:01:37,841 I promise. 48 00:01:41,911 --> 00:01:44,414 Strange saying goodbye to someone who hasn't even been born yet. 49 00:01:45,281 --> 00:01:47,249 I so want more time with you, 50 00:01:47,250 --> 00:01:48,617 my great‐granddaughter. 51 00:01:48,618 --> 00:01:49,853 I want the same thing. 52 00:01:52,322 --> 00:01:55,091 Okay, you two, don't be bashful. Hug it out. 53 00:02:01,831 --> 00:02:04,099 Pretty obvious Dad believes in ghosts now. 54 00:02:04,100 --> 00:02:05,634 All that yelling proves it. 55 00:02:05,635 --> 00:02:07,936 That was so cool when he took on the ghost. 56 00:02:07,937 --> 00:02:10,005 You believe now too, right, Mom? 57 00:02:10,006 --> 00:02:11,173 Pretty much. 58 00:02:11,174 --> 00:02:12,675 I'll loan you my hat, if you want. 59 00:02:12,676 --> 00:02:13,843 Uh, I'll let you know. 60 00:02:14,344 --> 00:02:16,578 Meanwhile, I think our ghost is on notice, 61 00:02:16,579 --> 00:02:17,680 thanks to your dad. 62 00:02:17,681 --> 00:02:18,881 Or he made her mad. 63 00:02:18,882 --> 00:02:20,049 Her? 64 00:02:20,050 --> 00:02:21,417 W‐‐ Why do you think it's a woman? 65 00:02:21,418 --> 00:02:23,886 We don't, really. It goes back and forth. 66 00:02:23,887 --> 00:02:25,688 One day she's a "she," 67 00:02:25,689 --> 00:02:27,189 the next he's a "he," 68 00:02:27,190 --> 00:02:28,958 or our favorite, "it." 69 00:02:29,693 --> 00:02:31,060 Covers all the bases. 70 00:02:31,061 --> 00:02:33,729 If there was just some way to free her from that mirror... 71 00:02:33,730 --> 00:02:35,864 That‐‐ that's where Topher says she's trapped. 72 00:02:35,865 --> 00:02:37,934 You wouldn't have any ideas, would you, Mom? 73 00:02:38,601 --> 00:02:40,669 I mean, like how to un‐trap her, 74 00:02:40,670 --> 00:02:44,206 or de‐trap her, or whatever the word is. 75 00:02:44,207 --> 00:02:45,741 I'll give it some thought. 76 00:02:45,742 --> 00:02:47,710 Meantime, you two need to get to sleep. 77 00:02:47,711 --> 00:02:48,745 It's been a long day. 78 00:02:50,747 --> 00:02:52,816 ‐On or off? ‐What do you think? 79 00:02:53,917 --> 00:02:54,951 Sleep tight, you two. 80 00:02:56,186 --> 00:02:57,821 As if any of us will sleep. 81 00:03:09,466 --> 00:03:10,632 Hey. 82 00:03:10,633 --> 00:03:12,035 Twins in bed? 83 00:03:12,569 --> 00:03:14,270 Uh, half of them. 84 00:03:14,904 --> 00:03:15,905 Wyatt's on the floor. 85 00:03:18,374 --> 00:03:21,177 You know, it actually feels calm around here, 86 00:03:21,945 --> 00:03:24,647 like... kinda peaceful. 87 00:03:25,415 --> 00:03:26,516 Do you trust it? 88 00:03:29,219 --> 00:03:30,453 Not for a second. 89 00:03:36,926 --> 00:03:39,194 Daisy! What are you still doing here? 90 00:03:39,195 --> 00:03:40,796 You're supposed to switch back with Harper. 91 00:03:40,797 --> 00:03:43,432 ‐I know, and‐‐ ‐This is crazy! 92 00:03:43,433 --> 00:03:44,813 I mean, you know what Harper means to me 93 00:03:44,838 --> 00:03:46,239 and how much I need her back here. 94 00:03:47,170 --> 00:03:48,363 I know now. 95 00:03:49,105 --> 00:03:50,240 Wait a second. 96 00:03:50,974 --> 00:03:53,082 You're... Harper? 97 00:03:53,343 --> 00:03:54,343 Yeah. 98 00:03:57,247 --> 00:03:59,382 ‐You're home. ‐I'm home. 99 00:04:41,591 --> 00:04:43,992 There you are! Is everything all right? 100 00:04:43,993 --> 00:04:45,061 I'm fine. 101 00:04:46,329 --> 00:04:47,230 What happened? 102 00:04:47,231 --> 00:04:49,799 Sam took a fall down the basement stairs. 103 00:04:50,733 --> 00:04:53,836 He's unconscious. Nasty bump on the head. 104 00:04:53,837 --> 00:04:55,437 After all the times he's been down those stairs, 105 00:04:55,438 --> 00:04:56,772 it seems crazy he fell. 106 00:04:56,773 --> 00:04:58,173 He'll be all right. 107 00:04:58,174 --> 00:05:00,175 Mom, I really need to see him. 108 00:05:00,176 --> 00:05:01,376 In time. 109 00:05:01,377 --> 00:05:03,712 No, you don't understand. 110 00:05:03,713 --> 00:05:05,682 I have to. Right away. 111 00:05:06,783 --> 00:05:09,484 Wait. So Savannah was in 1930? 112 00:05:09,485 --> 00:05:11,386 She'd intercepted a note in the floorboard 113 00:05:11,387 --> 00:05:12,654 I'd put there for you, 114 00:05:12,655 --> 00:05:14,256 that I was stuck in 1930. 115 00:05:14,257 --> 00:05:15,958 Then grown‐up Sam finished the radio, 116 00:05:15,959 --> 00:05:18,093 and Savannah was able to open the portal and come through. 117 00:05:18,094 --> 00:05:20,529 I guess her idea was to rescue me. 118 00:05:20,530 --> 00:05:21,798 Everyone's idea. 119 00:05:22,732 --> 00:05:25,033 You'll never believe what I found out in 1930. 120 00:05:25,034 --> 00:05:27,069 The land, the house, and the springs were stolen 121 00:05:27,070 --> 00:05:29,137 from my relatives, the Tremonts. 122 00:05:29,138 --> 00:05:30,473 This judge was behind it. 123 00:05:31,307 --> 00:05:33,175 And probably the one who turned it into a hotel. 124 00:05:33,176 --> 00:05:35,611 Okay, I wanna hear all this but we've got to get up there 125 00:05:35,612 --> 00:05:37,012 before someone else finds this place. 126 00:05:37,013 --> 00:05:38,982 Wait. Someone else? Who else? 127 00:05:39,449 --> 00:05:41,617 ‐Your brother. ‐Topher? 128 00:05:41,618 --> 00:05:43,018 He was in the bunker? 129 00:05:43,019 --> 00:05:44,553 And he swiped the crystal. 130 00:05:44,554 --> 00:05:46,688 ‐Which is how I got stuck. ‐Right. 131 00:05:46,689 --> 00:05:48,523 Anyway, you've got your long story 132 00:05:48,524 --> 00:05:50,492 and I've got mine, and both will have to wait. 133 00:05:50,493 --> 00:05:51,661 After you. 134 00:05:58,368 --> 00:05:59,602 You're not finished, are you? 135 00:06:02,739 --> 00:06:06,109 Please, leave my family alone. 136 00:06:09,746 --> 00:06:11,514 I know you're hiding in there. 137 00:06:16,052 --> 00:06:18,454 You talked to me before, just talk to me again. 138 00:06:21,157 --> 00:06:23,726 Tell me what we can do to help you. 139 00:06:38,174 --> 00:06:39,943 Your mom was talking to the mirror. 140 00:06:40,543 --> 00:06:41,543 She knows? 141 00:06:42,111 --> 00:06:43,246 My dad too. 142 00:06:48,851 --> 00:06:51,321 Do they know its history? That it's Grace? 143 00:06:52,055 --> 00:06:54,290 No, but we almost had a fire today. 144 00:06:55,525 --> 00:06:57,160 Fire trucks, lots of smoke. 145 00:06:57,927 --> 00:06:59,328 What? 146 00:06:59,329 --> 00:07:01,430 Remember when I told you about my dream, 147 00:07:01,431 --> 00:07:03,432 that nightmare about smoke and a fire? 148 00:07:03,433 --> 00:07:05,934 Sure. The day you switched places and got stuck. 149 00:07:05,935 --> 00:07:08,603 In 1930, I learned it wasn't a dream, 150 00:07:08,604 --> 00:07:09,639 it was a vision. 151 00:07:10,540 --> 00:07:11,607 I had more too. 152 00:07:12,175 --> 00:07:14,444 Glimpses of the future, of things to come. 153 00:07:15,578 --> 00:07:18,280 I have this gift, the same gift Grace had, 154 00:07:18,281 --> 00:07:19,482 of seeing into the future. 155 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Bad things mostly, 156 00:07:21,884 --> 00:07:23,919 like the smoke and fire 157 00:07:23,920 --> 00:07:26,822 that I thought was gonna be in 1930, 158 00:07:26,823 --> 00:07:28,590 but it must've been in the present. 159 00:07:28,591 --> 00:07:29,891 The Tremont now. 160 00:07:29,892 --> 00:07:32,027 No one found any fire. 161 00:07:32,028 --> 00:07:33,396 They couldn't explain it. 162 00:07:35,999 --> 00:07:39,035 Wow. You've been to the past and you can see into the future. 163 00:07:40,203 --> 00:07:41,470 It's pretty impressive, Harper. 164 00:07:41,471 --> 00:07:42,705 Well, thank you. 165 00:07:48,244 --> 00:07:49,544 Excuse me. 166 00:07:49,545 --> 00:07:51,246 We're looking for Sam Townsend. 167 00:07:51,247 --> 00:07:52,881 He was admitted earlier. 168 00:07:52,882 --> 00:07:54,117 Colored ward is that way. 169 00:07:57,153 --> 00:07:58,620 Still waiting on those test results. 170 00:07:58,621 --> 00:07:59,789 Can you check with the lab? 171 00:08:00,790 --> 00:08:03,792 Doctor, you've just been in with Sam Townsend? 172 00:08:03,793 --> 00:08:05,761 ‐Yes. ‐How is he? 173 00:08:05,762 --> 00:08:06,995 His vitals are strong, 174 00:08:06,996 --> 00:08:08,630 but he remains unconscious. 175 00:08:08,631 --> 00:08:09,831 Time will tell. 176 00:08:09,832 --> 00:08:12,300 Uh, do you know where I can get his medical record? 177 00:08:12,301 --> 00:08:13,870 Sorry, I don't. 178 00:08:17,507 --> 00:08:20,109 Sam. Sam! 179 00:08:21,878 --> 00:08:24,312 Your time machine, it works. 180 00:08:24,313 --> 00:08:25,847 I used it, Sam. 181 00:08:25,848 --> 00:08:28,050 I went back to 1930 when you were a kid. 182 00:08:28,051 --> 00:08:30,085 I saw the hotel when it was the farm. 183 00:08:30,086 --> 00:08:32,889 I saw your father. I saw you. 184 00:08:34,390 --> 00:08:36,024 Caroline: Honey, we have to go. 185 00:08:36,025 --> 00:08:38,061 The doctor said no visitors just yet. 186 00:08:40,430 --> 00:08:41,931 Get better, Sam. 187 00:08:44,033 --> 00:08:45,635 You have to see it working. 188 00:08:46,569 --> 00:08:48,538 It's a beautiful thing you created. 189 00:09:05,188 --> 00:09:07,923 Harper: It's all here. The sale of the farm. 190 00:09:07,924 --> 00:09:09,692 The judge's plans to build the hotel. 191 00:09:10,359 --> 00:09:11,794 The healing springs. 192 00:09:12,562 --> 00:09:14,362 Delay after delay, 193 00:09:14,363 --> 00:09:16,331 problems with construction... 194 00:09:16,332 --> 00:09:18,567 The judge went through like six architects, 195 00:09:18,568 --> 00:09:20,503 had to go to Baton Rouge to find the right one. 196 00:09:21,370 --> 00:09:22,672 The first grand opening. 197 00:09:23,339 --> 00:09:24,540 1944. 198 00:09:25,074 --> 00:09:26,508 Fourteen years later. 199 00:09:26,509 --> 00:09:28,043 When you take a look at the false starts 200 00:09:28,044 --> 00:09:29,011 and the construction delays, 201 00:09:29,012 --> 00:09:30,879 it becomes so obvious. 202 00:09:30,880 --> 00:09:32,280 The ghost of Grace was behind it. 203 00:09:32,281 --> 00:09:33,748 Ninety years of blinking lights, 204 00:09:33,749 --> 00:09:35,450 cold spots, and water leaks. 205 00:09:35,451 --> 00:09:37,552 You said you had a way to free her? 206 00:09:37,553 --> 00:09:38,887 Harper: With this‐‐ 207 00:09:38,888 --> 00:09:40,523 the document that'll change everything. 208 00:09:41,124 --> 00:09:42,424 This is the original, 209 00:09:42,425 --> 00:09:44,526 which would have allowed Elijah to stay on his land. 210 00:09:44,527 --> 00:09:46,729 The forged second document was used against him. 211 00:09:48,331 --> 00:09:49,998 This is proof the land was stolen. 212 00:09:49,999 --> 00:09:52,934 Which means the land still belongs to the Tremonts, 213 00:09:52,935 --> 00:09:54,136 to my family. 214 00:09:54,137 --> 00:09:56,671 Explaining why Grace won't leave the hotel. 215 00:09:56,672 --> 00:09:58,473 Anyone other than a Tremont is an intruder 216 00:09:58,474 --> 00:09:59,642 and must be dealt with. 217 00:10:00,376 --> 00:10:02,277 Plus, I've always been drawn to it. 218 00:10:02,278 --> 00:10:03,612 My father too. 219 00:10:03,613 --> 00:10:04,846 Even Topher. 220 00:10:04,847 --> 00:10:06,916 And I'm thinking it's because it's still ours. 221 00:10:07,683 --> 00:10:10,453 You realize my father's put his whole life in that place? 222 00:10:13,890 --> 00:10:14,890 This is huge. 223 00:10:16,225 --> 00:10:17,793 One hotel, two owners. 224 00:10:19,228 --> 00:10:20,296 What're we gonna do? 225 00:10:20,897 --> 00:10:21,898 What we always do. 226 00:10:22,465 --> 00:10:23,733 Figure it out. 227 00:10:26,869 --> 00:10:28,904 And we're very close to finishing. 228 00:10:28,905 --> 00:10:31,006 Spackle, paint, uh, a tricky furnace, 229 00:10:31,007 --> 00:10:32,707 but the place has good bones. 230 00:10:32,708 --> 00:10:34,809 I don't know if you've ever been out there... 231 00:10:34,810 --> 00:10:36,144 Sure. As a kid. 232 00:10:36,145 --> 00:10:38,080 We'd throw rocks through the windows and run. 233 00:10:38,681 --> 00:10:41,217 I'm sure you know, the place has quite a reputation. 234 00:10:44,320 --> 00:10:47,189 Mr. and Mrs. Campbell, you seem like nice people 235 00:10:47,190 --> 00:10:48,924 and certainly very competent. 236 00:10:48,925 --> 00:10:51,359 But there's obvious risk here. 237 00:10:51,360 --> 00:10:53,628 I noticed you didn't mention the recent fire. 238 00:10:53,629 --> 00:10:56,865 Oh, that? Mostly just smoke. Right, Ben? 239 00:10:56,866 --> 00:10:58,800 No damage, aired it right out. 240 00:10:58,801 --> 00:11:02,171 And lost a few contractors along the way. 241 00:11:02,905 --> 00:11:04,740 Some back pay is owed, I understand. 242 00:11:05,408 --> 00:11:07,310 ‐Any refills? No, not for me. 243 00:11:08,110 --> 00:11:11,547 Your passion for this project is undeniable. 244 00:11:12,348 --> 00:11:15,384 But bottom line, I can't recommend this for a loan. 245 00:11:17,687 --> 00:11:18,854 Thank you for your time. 246 00:11:25,895 --> 00:11:27,028 You guys okay? 247 00:11:27,029 --> 00:11:29,297 How could we be anything but 248 00:11:29,298 --> 00:11:31,133 after your incredible pastries? 249 00:11:32,001 --> 00:11:33,301 What Ben is trying to say 250 00:11:33,302 --> 00:11:35,570 is that we may have just lost our last chance 251 00:11:35,571 --> 00:11:36,572 to finish the hotel. 252 00:11:37,073 --> 00:11:38,773 Ben: Why don't you join us, Jess? 253 00:11:38,774 --> 00:11:40,943 As someone once said, "Misery loves company." 254 00:11:51,320 --> 00:11:53,521 ‐Hey, Sam. ‐I don't get it. 255 00:11:53,522 --> 00:11:55,957 I packed this whole crate two hours ago. 256 00:11:55,958 --> 00:11:58,093 You didn't pull all this stuff out, did you? 257 00:11:58,094 --> 00:11:59,094 Can't say I did. 258 00:12:01,664 --> 00:12:02,897 Maybe it was Papa. 259 00:12:02,898 --> 00:12:04,433 Now, why would he do that? 260 00:12:07,737 --> 00:12:09,904 I can't believe we're actually leaving this place. 261 00:12:09,905 --> 00:12:13,308 Well, one chapter ends, another one begins. 262 00:12:13,309 --> 00:12:14,977 Unless you're at the end of the book. 263 00:12:15,611 --> 00:12:18,980 Sam, I'm saying you're destined to do great things. 264 00:12:18,981 --> 00:12:21,483 You have to continue work on your special project. 265 00:12:21,484 --> 00:12:22,884 See it through. 266 00:12:22,885 --> 00:12:24,552 Never give up on your dream. 267 00:12:24,553 --> 00:12:27,556 Having visions again? Looking into the future? 268 00:12:28,024 --> 00:12:30,893 Something like that. Something just as cool. 269 00:12:31,594 --> 00:12:34,930 Cool? What does that mean? Like chilly? Cold? 270 00:12:35,464 --> 00:12:37,366 Like... magical. 271 00:12:39,935 --> 00:12:41,237 Knock it off! 272 00:12:42,905 --> 00:12:44,674 Every day a new Daisy. 273 00:13:01,724 --> 00:13:02,725 Is he... 274 00:13:03,693 --> 00:13:04,694 Is he gone? 275 00:13:06,028 --> 00:13:07,508 Not in the way you're thinking. 276 00:13:08,331 --> 00:13:10,433 He disappeared during the middle of the night. 277 00:13:11,701 --> 00:13:13,803 You wouldn't happen to know where he is, would you? 278 00:13:14,837 --> 00:13:17,440 Actually, I just might. 279 00:13:20,109 --> 00:13:22,377 Harper: It's the best way to help Grace move on. 280 00:13:22,378 --> 00:13:24,480 In fact, it may be the only way. 281 00:13:25,181 --> 00:13:26,848 I'm not disagreeing. 282 00:13:26,849 --> 00:13:28,450 You're not agreeing either. 283 00:13:28,451 --> 00:13:30,118 It's just‐‐ 284 00:13:30,119 --> 00:13:32,588 My parents have so many other problems right now. 285 00:13:33,422 --> 00:13:35,691 Piling more on them just seems crazy. 286 00:13:36,792 --> 00:13:38,993 I don't see this as a problem. 287 00:13:38,994 --> 00:13:41,831 Like you said, we just need to get it all out in the open. 288 00:13:43,065 --> 00:13:44,867 My mom's car... She's here. 289 00:13:45,401 --> 00:13:46,702 We'll have everyone together. 290 00:13:47,303 --> 00:13:49,004 Come on. Now's the perfect time. 291 00:13:55,044 --> 00:13:57,312 It's a document that shows this land, the springs, 292 00:13:57,313 --> 00:13:59,481 all of it still belongs to our family, 293 00:13:59,482 --> 00:14:00,548 to the Tremonts. 294 00:14:00,549 --> 00:14:03,184 Those signatures, back in 1930, 295 00:14:03,185 --> 00:14:04,687 they guaranteed we'd never be evicted. 296 00:14:06,255 --> 00:14:08,890 ‐Where did you find this? Archives downtown. 297 00:14:08,891 --> 00:14:10,592 When I learned we'd owned the land, 298 00:14:10,593 --> 00:14:13,796 I was curious, so... I did some research. 299 00:14:14,764 --> 00:14:17,065 ‐Griffin helped. So you're saying 300 00:14:17,066 --> 00:14:19,234 this land was stolen from the Tremonts 301 00:14:19,235 --> 00:14:20,402 by this judge? 302 00:14:20,403 --> 00:14:21,603 Technically, yes. 303 00:14:21,604 --> 00:14:23,072 Exactly. Technically. 304 00:14:23,606 --> 00:14:25,273 This is an old document. 305 00:14:25,274 --> 00:14:27,743 I mean, any lawyer could easily argue it's no longer valid... 306 00:14:28,744 --> 00:14:30,478 no matter what our kids uncovered. 307 00:14:30,479 --> 00:14:32,013 Doesn't change things. 308 00:14:32,014 --> 00:14:36,117 I, we, everyone knows how you invested in this place. 309 00:14:36,118 --> 00:14:37,153 It's your dream. 310 00:14:37,720 --> 00:14:40,423 It was your husband, my father's dream too. 311 00:14:41,157 --> 00:14:44,559 That paper, that lie has lasted generations, 312 00:14:44,560 --> 00:14:46,127 and we have to make it right. 313 00:14:46,128 --> 00:14:48,997 Ben, you don't owe us anything. 314 00:14:48,998 --> 00:14:50,599 Harper's right. 315 00:14:51,467 --> 00:14:55,104 If it's true, if any of it is true, we... 316 00:14:59,175 --> 00:15:00,376 we have an obligation, 317 00:15:01,877 --> 00:15:05,748 a moral obligation to return the land. 318 00:15:06,582 --> 00:15:08,249 What happens to us? 319 00:15:08,250 --> 00:15:09,384 Guys, it's‐‐ it's okay. 320 00:15:09,385 --> 00:15:11,387 I mean, they're just figuring things out. 321 00:15:12,855 --> 00:15:14,223 Nothing has to change. 322 00:15:16,125 --> 00:15:17,125 Right? 323 00:15:17,860 --> 00:15:19,161 Wait. Everyone... 324 00:15:20,930 --> 00:15:21,930 I have an idea. 325 00:15:26,735 --> 00:15:27,903 Now, hear me out. 326 00:15:29,138 --> 00:15:31,372 You need money, and I've been saving 327 00:15:31,373 --> 00:15:33,209 to buy a better and more upscale restaurant. 328 00:15:34,710 --> 00:15:37,179 What if I put the money in here? Into the hotel? 329 00:15:38,347 --> 00:15:39,615 50‐50 partner. 330 00:15:40,549 --> 00:15:42,317 You'll have the money you need to finish. 331 00:15:42,318 --> 00:15:43,485 I can have my restaurant. 332 00:15:43,486 --> 00:15:46,055 And we can restore The Tremont back to its greatness. 333 00:15:46,989 --> 00:15:49,925 I mean, it is your legacy, kids. 334 00:15:51,227 --> 00:15:52,427 You okay with this? 335 00:15:52,428 --> 00:15:54,863 Yeah. Yes, of course! 336 00:15:54,864 --> 00:15:55,898 And yes from me too. 337 00:15:57,533 --> 00:15:58,667 Ben? 338 00:16:01,136 --> 00:16:02,538 Th‐‐ Th‐‐ This is... 339 00:16:03,873 --> 00:16:05,374 It's‐‐ It's incredible. 340 00:16:06,041 --> 00:16:07,376 I vote... 341 00:16:09,278 --> 00:16:11,513 ‐Take the deal, Dad. ‐I'll second that. 342 00:16:11,514 --> 00:16:13,082 ‐Third. ‐Fourth. 343 00:16:13,949 --> 00:16:16,819 ‐It's unanimous. ‐Hm. Looks like a quorum, Ben. 344 00:16:19,054 --> 00:16:20,523 Jess, I‐‐ 345 00:16:21,524 --> 00:16:23,292 ‐We... ‐Jess: I know. 346 00:16:23,859 --> 00:16:24,994 Enough said. 347 00:16:27,329 --> 00:16:28,963 So, what do you say 348 00:16:28,964 --> 00:16:31,032 we break out some sparkling cider 349 00:16:31,033 --> 00:16:32,233 to celebrate? 350 00:16:32,234 --> 00:16:33,301 I'm on it. 351 00:16:33,302 --> 00:16:35,703 Wyatt, Zoey, I'll need help with the glasses. 352 00:16:35,704 --> 00:16:38,373 I hate sparkling cider. Makes me sneeze. 353 00:16:38,374 --> 00:16:39,574 No one cares, Wyatt. 354 00:16:39,575 --> 00:16:40,575 Hey, which room is mine? 355 00:16:40,576 --> 00:16:42,243 So what do you think? 356 00:16:42,244 --> 00:16:43,945 How soon can you get the contractors back? 357 00:16:43,946 --> 00:16:45,980 Oh, now that there's a paycheck in their futures, 358 00:16:45,981 --> 00:16:47,482 I'd say sooner than later. 359 00:16:47,483 --> 00:16:49,784 Well, Tremonts back in The Tremont. 360 00:16:49,785 --> 00:16:51,286 What Grace wanted all along. 361 00:16:51,287 --> 00:16:52,954 I hope you're listening, great‐great grandmother. 362 00:17:01,830 --> 00:17:02,898 Sam? 363 00:17:14,610 --> 00:17:16,145 "I've gone on a journey through time. 364 00:17:16,912 --> 00:17:17,980 "Don't come after me. 365 00:17:18,781 --> 00:17:20,416 "If I'm not back in three weeks... 366 00:17:21,584 --> 00:17:23,118 destroy the radio." 367 00:17:31,894 --> 00:17:34,763 2024. The future. 368 00:17:43,172 --> 00:17:45,440 You can rest easy now, great‐great grandmother. 369 00:17:45,441 --> 00:17:47,476 It's over. You're free. 370 00:17:48,177 --> 00:17:49,711 The Tremonts are back on the land 371 00:17:49,712 --> 00:17:50,980 just like you always wanted. 372 00:18:31,220 --> 00:18:33,521 I sneezed, like, five times. Now I have to pee. 373 00:18:33,522 --> 00:18:35,157 Really more information than we need. 374 00:18:35,991 --> 00:18:39,461 Is it just me, or does this place feel different? 375 00:18:40,295 --> 00:18:41,729 Different, how? 376 00:18:41,730 --> 00:18:43,898 Like, peaceful? 377 00:18:43,899 --> 00:18:45,934 Yeah, I'm getting the same vibe. 378 00:18:46,635 --> 00:18:48,771 Maybe because we all want it to feel that way. 379 00:18:55,444 --> 00:18:57,011 Don't turn around, Zoey. 380 00:18:57,012 --> 00:18:58,379 No, turn around. 381 00:18:58,380 --> 00:19:00,315 Don't‐‐ Do‐‐ Don't‐‐ Do, do. Don't‐‐ 382 00:19:06,188 --> 00:19:07,623 You see it, right? 383 00:19:08,157 --> 00:19:09,491 It came from the mirror. 384 00:19:09,858 --> 00:19:11,160 We freed her. 385 00:20:11,286 --> 00:20:12,421 Oh, my gosh! 386 00:20:20,229 --> 00:20:21,630 We did it. 387 00:20:22,297 --> 00:20:23,799 We freed her, guys. 388 00:20:48,423 --> 00:20:50,591 ‐I don't think we tell our parents. ‐Agreed. 389 00:20:50,592 --> 00:20:52,060 They wouldn't believe us, anyway. 390 00:20:52,795 --> 00:20:54,062 Is it over? 391 00:20:54,530 --> 00:20:56,831 Well, her spirit's freed, 392 00:20:56,832 --> 00:20:58,500 and there aren't any more ghosts. 393 00:21:00,135 --> 00:21:02,604 Yeah. It's over. 394 00:21:04,106 --> 00:21:06,641 Which means you can finally go back 395 00:21:06,642 --> 00:21:08,043 to snoring in your own room. 396 00:21:09,077 --> 00:21:10,712 She is so going to miss me! 397 00:21:12,481 --> 00:21:15,250 ‐Heading home, Harper? ‐Go ahead, Toph, I'll catch up. 398 00:21:27,696 --> 00:21:28,996 ‐So‐‐ ‐I, uh‐‐ 399 00:21:28,997 --> 00:21:30,465 You can go first. 400 00:21:33,869 --> 00:21:35,604 If it's not obvious, 401 00:21:36,672 --> 00:21:38,006 I missed you while you were gone. 402 00:21:39,608 --> 00:21:42,044 Like... a lot. 403 00:21:44,346 --> 00:21:45,547 I missed you too. 404 00:21:51,053 --> 00:21:53,988 I, uh... I better get inside. 405 00:21:53,989 --> 00:21:56,023 Right. And I have to catch up to Topher. 406 00:21:56,024 --> 00:21:57,359 Yeah. 407 00:21:59,027 --> 00:22:01,096 ‐Good night, Griffin. ‐Good night, Harper. 408 00:23:41,763 --> 00:23:43,831 Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 409 00:23:43,832 --> 00:23:46,767 It's our pleasure to finally say... 410 00:23:46,768 --> 00:23:49,070 Welcome to The Tremont! 411 00:23:50,472 --> 00:23:52,306 Finally found the key to 205. 412 00:23:52,307 --> 00:23:53,774 But it has that draft. 413 00:23:53,775 --> 00:23:55,609 We still haven't figured out where that's coming from. 414 00:23:55,610 --> 00:23:57,745 That is not a little hiccup. 415 00:23:57,746 --> 00:24:00,081 Well, we can't close the hotel. That would be a disaster. 416 00:24:00,082 --> 00:24:02,149 Sam went into the future and hasn't come back yet. 417 00:24:02,150 --> 00:24:03,784 Crystal's cracking, Savannah. 418 00:24:03,785 --> 00:24:06,066 If you don't go home now, you might not get another chance. 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.