All language subtitles for Scott.Of.The.Antarctic.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,291 --> 00:02:27,290 'September 9th, 1904, 4 00:02:27,416 --> 00:02:30,332 'on board the Discovery, homeward bound from the Antarctic. 5 00:02:31,958 --> 00:02:34,249 'I've added a little, I hope, to the knowledge gleaned 6 00:02:34,375 --> 00:02:38,957 'by Captain Cook, Sir James Ross and other explorers before me. 7 00:02:39,083 --> 00:02:42,165 'But I have only touched the fringe of things. 8 00:02:42,291 --> 00:02:44,624 'I leave behind a whole continent, 9 00:02:44,750 --> 00:02:48,374 'vast, mysterious, inhospitable, 10 00:02:48,500 --> 00:02:51,790 'and still, to all intents and purposes, unknown.' 11 00:04:23,500 --> 00:04:25,707 - Well, good night, Scott. - Good night, sir. 12 00:04:25,833 --> 00:04:29,165 I'm sorry, but that's how the land lies. 13 00:04:29,291 --> 00:04:32,040 - Thank you. Good night. - Good luck to you. 14 00:04:51,375 --> 00:04:53,665 - Sit up a little, Con. - Hm? 15 00:04:53,791 --> 00:04:55,415 - Sit up. - Hm, sorry. 16 00:04:59,416 --> 00:05:01,249 Something's gone wrong, hasn't it? 17 00:05:01,375 --> 00:05:03,290 You can't go ahead. 18 00:05:03,416 --> 00:05:04,957 Oh, we can go ahead, all right. 19 00:05:05,083 --> 00:05:07,290 The Treasury won't let us have the money, that's all. 20 00:05:07,416 --> 00:05:09,540 - Is that very bad? - Yes. 21 00:05:09,666 --> 00:05:11,707 It means I get the men but not the backing. 22 00:05:12,750 --> 00:05:16,082 - I should have to make a public appeal. - Well, why don't you? 23 00:05:18,083 --> 00:05:21,749 You see, if I do go ahead with this show, I might lose my chance in the Navy. 24 00:05:21,875 --> 00:05:23,832 That would mean looking for some other job, 25 00:05:24,708 --> 00:05:28,457 and that would mean discomfort and unpleasantness for you. 26 00:05:29,750 --> 00:05:31,749 As far as I'm concerned, I'd take it on any day. 27 00:05:31,875 --> 00:05:35,374 As far as we're concerned, Con, any day. 28 00:05:35,500 --> 00:05:38,665 You knew the Antarctic long before you knew me. 29 00:05:38,791 --> 00:05:40,790 I always knew you'd go back. 30 00:05:41,625 --> 00:05:43,999 And I'm not the least jealous. 31 00:05:44,125 --> 00:05:46,915 As a matter of fact, I don't think I'd love you so much if you didn't. 32 00:05:47,041 --> 00:05:49,374 Don't move, Con. 33 00:05:49,500 --> 00:05:51,665 Do you remember walking along the sands 34 00:05:51,791 --> 00:05:54,499 just after the tide had gone out? 35 00:05:54,625 --> 00:05:57,582 I asked you what exploration really meant to you. 36 00:05:58,416 --> 00:06:00,290 The sands were still wet, 37 00:06:00,416 --> 00:06:04,374 and you said, "The fascination of making the first footmarks." 38 00:06:07,041 --> 00:06:09,290 I'm a very, very lucky man. 39 00:06:24,125 --> 00:06:26,374 Now, what shall it be? 40 00:06:26,500 --> 00:06:31,707 "I appeal with confidence" or "I confidently appeal"? 41 00:06:31,833 --> 00:06:34,582 "It is with confidence that we appeal..." 42 00:06:53,500 --> 00:06:54,915 Lunch! 43 00:06:58,375 --> 00:07:00,290 Lunch is ready, dear. 44 00:07:00,416 --> 00:07:02,082 Just in time, Oriana. 45 00:07:02,208 --> 00:07:05,415 - What is it? - A flea, a rare one. 46 00:07:06,458 --> 00:07:08,915 Just hold him while I get some spirit to preserve him. 47 00:07:29,125 --> 00:07:31,165 No ordinary flea, Oriana. 48 00:07:31,291 --> 00:07:33,582 I'll send him to Rothschild for his collection. 49 00:07:33,708 --> 00:07:36,457 You might as well send him my soufflé too. 50 00:07:36,583 --> 00:07:38,957 - Is that done now? - Yes, quite done. 51 00:07:40,416 --> 00:07:42,082 Never mind. 52 00:07:42,208 --> 00:07:44,040 Oh, how's the drawing going? 53 00:07:44,166 --> 00:07:46,832 Natterer's Bat. Lovely name. 54 00:07:48,458 --> 00:07:50,457 Oh, isn't it heavenly here? 55 00:07:50,583 --> 00:07:52,207 All on our own. 56 00:07:52,333 --> 00:07:54,665 - Except for dead bats. - And very dead grouse. 57 00:07:54,791 --> 00:07:57,749 I wish they wouldn't keep sending them to you on your holiday. 58 00:08:00,833 --> 00:08:02,249 I'll go and see. 59 00:08:03,666 --> 00:08:05,582 Natterer's Bat. 60 00:08:05,708 --> 00:08:07,082 Natterer's Bat. 61 00:08:10,416 --> 00:08:13,874 Did you hear me, Mrs Wilson? I suppose you couldn't help it. 62 00:08:14,000 --> 00:08:17,707 I came here by motor car. I've left it exhausted alongside the gate. 63 00:08:17,833 --> 00:08:20,999 - How far have you come? - The last lap was nearly a mile. 64 00:08:21,125 --> 00:08:23,874 - Bill about? - Yes. Do you want him? 65 00:08:24,000 --> 00:08:25,415 Er, yes, I do rather. 66 00:08:25,541 --> 00:08:28,790 - Well, he's working, you know. - Yes, I know. 67 00:08:28,916 --> 00:08:30,040 - He's... - Working. 68 00:08:32,041 --> 00:08:33,457 Come along. 69 00:08:37,958 --> 00:08:41,082 - That noise was Captain Scott. - Hello, Con. 70 00:08:41,208 --> 00:08:42,915 - Hello, Bill. - Haven't seen you lately. 71 00:08:43,041 --> 00:08:45,249 You forget, Captain Scott's been on his honeymoon. 72 00:08:45,375 --> 00:08:47,415 Well, as a matter of fact, I've been rather busy, 73 00:08:47,541 --> 00:08:49,874 but we hope to have a honeymoon someday, somewhere. 74 00:08:50,833 --> 00:08:52,290 Well, Con? 75 00:08:52,416 --> 00:08:54,082 What's up? 76 00:08:54,208 --> 00:08:56,874 Shackleton hasn't done it, Bill. He nearly did but not quite. 77 00:08:57,750 --> 00:08:58,874 I'm going back. 78 00:09:00,708 --> 00:09:02,415 Shall we go in? 79 00:09:09,041 --> 00:09:13,165 - Mind if I kick it up a bit? - No, carry on. They're your boots. 80 00:09:13,291 --> 00:09:15,165 How far did Shackleton get? 81 00:09:15,291 --> 00:09:17,957 He got to within 90 miles of the Pole. 82 00:09:18,083 --> 00:09:21,540 - Isn't 90 miles near enough? - No. 83 00:09:21,666 --> 00:09:25,332 Because it isn't it. It's not the South Pole. 84 00:09:25,458 --> 00:09:27,540 That's still there, waiting. 85 00:09:27,666 --> 00:09:30,707 And, er, I think an Englishman should get there first. 86 00:09:32,666 --> 00:09:34,499 Well, Bill? What do you say? 87 00:09:34,625 --> 00:09:36,290 There's my work for the Grouse Commission. 88 00:09:36,416 --> 00:09:39,624 That's no obstacle. We shan't be leaving for at least a year. 89 00:09:40,958 --> 00:09:43,832 I think my exploring days are over. 90 00:09:43,958 --> 00:09:47,165 I don't want to get somewhere first just for the sake of doing it. 91 00:09:47,708 --> 00:09:50,249 Now, if it had been a rather different proposition, 92 00:09:50,375 --> 00:09:51,832 if the idea was to go back 93 00:09:51,958 --> 00:09:54,832 and carry on all the jobs we started on the Discovery expedition... 94 00:09:54,958 --> 00:09:58,332 But that is the idea, Bill. That's it. We'll do better. 95 00:09:58,458 --> 00:10:01,290 We'll work on the Barrier, on the mountains, right up to the Pole. 96 00:10:01,416 --> 00:10:03,290 Ours will be the best equipped expedition. 97 00:10:03,833 --> 00:10:07,915 Dozens of scientists under that most eminent of all scientists: Dr Wilson. 98 00:10:08,041 --> 00:10:10,624 Yes, that is different! 99 00:10:10,750 --> 00:10:12,332 Come with me, Bill. 100 00:10:15,333 --> 00:10:17,832 I couldn't let him go without me, could I, Oriana? 101 00:10:24,375 --> 00:10:25,540 No. 102 00:10:27,791 --> 00:10:29,207 Thank you. 103 00:10:31,833 --> 00:10:34,124 Well, I wonder if the motor will start. 104 00:10:34,250 --> 00:10:38,040 Yes, I wonder. You can't possibly go without having something to eat. 105 00:10:38,166 --> 00:10:39,540 No, of course not. 106 00:11:02,583 --> 00:11:05,290 That's the fly you caught the two-pounder on, 107 00:11:05,416 --> 00:11:07,040 in the burn at Clachen. 108 00:11:08,083 --> 00:11:09,540 - Remember? - Yes. 109 00:11:10,625 --> 00:11:12,999 It's a long time ago now. 110 00:11:13,125 --> 00:11:14,874 Look, the gut's all perished. 111 00:11:16,500 --> 00:11:18,040 So it is. 112 00:11:19,750 --> 00:11:21,582 Oh, darling! 113 00:11:21,708 --> 00:11:22,874 Darling! 114 00:11:33,916 --> 00:11:35,749 - Morning, Teddy. - Oh, good morning, sir. 115 00:11:37,166 --> 00:11:38,582 What have you got there? 116 00:11:38,708 --> 00:11:41,124 Well, it's a... It's a sort of cash chart. 117 00:11:41,250 --> 00:11:43,665 That's the target, there's the date, sir, 118 00:11:43,791 --> 00:11:45,207 and the contributions coming in. 119 00:11:45,333 --> 00:11:47,707 Hm. Long way to go yet. 120 00:11:47,833 --> 00:11:49,290 Anything in the post? 121 00:11:49,416 --> 00:11:51,957 Not much money but plenty of people. 122 00:11:52,083 --> 00:11:53,499 "Dear and honoured sir, 123 00:11:53,625 --> 00:11:56,082 "if I could be allowed to join your expedition 124 00:11:56,208 --> 00:11:58,124 "I would even become a British subject." 125 00:11:59,500 --> 00:12:01,749 Here's one from a Bluecoat boy. He says, 126 00:12:01,875 --> 00:12:04,915 "It's frightfully cold in my dormitory so I'm sure I should be all right." 127 00:12:05,041 --> 00:12:07,165 Let him down lightly. Anything else? 128 00:12:07,291 --> 00:12:09,040 No big cheque, I'm afraid. 129 00:12:09,166 --> 00:12:11,124 Oh, some details about your lecture tour, sir. 130 00:12:12,000 --> 00:12:15,582 Excuse me, sir. There's a young lady here about a dog. 131 00:12:15,708 --> 00:12:17,249 A dog? 132 00:12:17,375 --> 00:12:19,124 Oh, show her in, Caroline. 133 00:12:21,625 --> 00:12:23,249 Name, please, Miss? 134 00:12:23,375 --> 00:12:24,374 Helen Field. 135 00:12:25,208 --> 00:12:26,582 - Chair, Teddy. - Yes, sir. 136 00:12:28,458 --> 00:12:29,832 Please sit down, Miss Field. 137 00:12:29,958 --> 00:12:30,957 Thank you. 138 00:12:32,041 --> 00:12:33,999 I've brought you the money for a sledge dog. 139 00:12:34,125 --> 00:12:37,290 You said we might. Anyone, I mean. In your appeal. 140 00:12:37,416 --> 00:12:38,957 How very kind of you, Miss Field. 141 00:12:39,083 --> 00:12:41,040 - My name is Scott. - Yes, I know that. 142 00:12:41,166 --> 00:12:43,332 And this is Lieutenant Evans, my second in command. 143 00:12:43,458 --> 00:12:46,874 I didn't know that. How are you? I hope you're well. 144 00:12:47,000 --> 00:12:50,207 - How are you, Teddy? - Oh, very well, thank you, indeed. 145 00:12:50,333 --> 00:12:53,249 Look, here's the envelope with the money from the school. 146 00:12:53,375 --> 00:12:54,374 And... 147 00:12:56,041 --> 00:12:57,540 You know, Miss Field, 148 00:12:57,666 --> 00:13:00,832 when business firms send us cheques, we're pleased enough, 149 00:13:00,958 --> 00:13:03,749 but somehow this means more. 150 00:13:04,541 --> 00:13:06,624 Please thank them tremendously. 151 00:13:06,750 --> 00:13:08,999 - Tell me, how many are there? - 300, nearly. 152 00:13:09,125 --> 00:13:10,332 Well, please thank them all. 153 00:13:10,458 --> 00:13:13,457 We intend to call the dogs by the names of any schools that give them. 154 00:13:13,583 --> 00:13:16,499 Rugby, Fettes, that sort of thing. What's the name of your school? 155 00:13:16,625 --> 00:13:18,707 South Hampstead High School for Girls. 156 00:13:20,416 --> 00:13:23,207 Yes. I think we'd better just call him Hampstead. 157 00:13:25,500 --> 00:13:29,707 Thank you for having turned out 158 00:13:29,833 --> 00:13:32,332 on such a dirty night to hear this talk. 159 00:13:33,416 --> 00:13:38,040 During the past few days I have had the pleasure, 160 00:13:38,166 --> 00:13:41,790 or rather, I should say, the great pleasure 161 00:13:41,916 --> 00:13:44,957 of addressing meetings like this all over the country. 162 00:13:45,625 --> 00:13:48,582 And knowing, as I do, 163 00:13:48,708 --> 00:13:53,499 the rivalry that exists among our towns and cities 164 00:13:53,625 --> 00:13:58,415 I am hoping that, as the result of this rivalry, 165 00:13:58,541 --> 00:14:02,082 I shall be able to report to my committee in London 166 00:14:02,208 --> 00:14:08,457 that your city has gone one, if not a great deal, better 167 00:14:08,583 --> 00:14:09,874 than your fellow cities. 168 00:14:10,958 --> 00:14:12,374 Um, thank you. 169 00:14:19,333 --> 00:14:21,749 Well, I'm sure we're all very grateful to Captain Scott 170 00:14:21,875 --> 00:14:26,540 for coming and giving us this illuminating account of the Antarctic 171 00:14:26,666 --> 00:14:29,290 and I'm sure that if anyone wants to ask any questions 172 00:14:31,083 --> 00:14:33,374 Captain Scott will be only too pleased to answer them. 173 00:14:36,000 --> 00:14:39,374 Mr Chairman, I'm not averse to subscribing to anything 174 00:14:39,500 --> 00:14:41,665 that might be in the national interest, 175 00:14:41,791 --> 00:14:43,374 but it does occur to me to ask, 176 00:14:43,500 --> 00:14:46,332 why must this country send another expedition? 177 00:14:46,458 --> 00:14:49,415 What about the Norwegians? What about Nansen? 178 00:14:49,541 --> 00:14:52,499 Nansen has given up polar exploration. He's getting on, you know. 179 00:14:52,625 --> 00:14:54,499 What about that other fellow? 180 00:14:54,625 --> 00:14:57,415 Amundsen? He's making for the North Pole, not the South. 181 00:14:57,541 --> 00:14:59,124 What's the difference? 182 00:15:02,708 --> 00:15:06,749 What's the prospect of trade between this city and the South Pole? 183 00:15:06,875 --> 00:15:08,749 Is there any coal down there, 184 00:15:08,875 --> 00:15:10,832 anything I can buy or sell? 185 00:15:14,375 --> 00:15:17,624 I'm sorry we didn't raise more for you, but I suppose every penny counts. 186 00:15:17,750 --> 00:15:19,165 Better luck somewhere else. 187 00:15:19,291 --> 00:15:22,332 Are you sure I can't give you a lift? It's not far out of my way. 188 00:15:22,458 --> 00:15:23,874 No, please don't bother. 189 00:15:24,000 --> 00:15:26,499 Well, then, I'll just wish you a good night and good luck. 190 00:15:26,625 --> 00:15:27,707 Thank you. Good night. 191 00:15:35,208 --> 00:15:36,415 Captain Scott? 192 00:15:37,583 --> 00:15:38,957 Yes? 193 00:15:39,083 --> 00:15:40,290 Glad I've caught you. 194 00:15:40,416 --> 00:15:41,707 I've come from India. 195 00:15:41,833 --> 00:15:44,207 Want to join your show, if you'll have me. 196 00:15:44,333 --> 00:15:45,540 Good with horses. 197 00:15:46,458 --> 00:15:48,540 Do you mean to tell me you've come 6,000 miles 198 00:15:48,666 --> 00:15:50,874 - to join my expedition? - Yes. Landed this morning. 199 00:15:52,791 --> 00:15:55,124 - Who are you? - My name's Oates. 200 00:15:55,250 --> 00:15:56,790 - I'm with the Inniskillings. - Hm. 201 00:15:57,666 --> 00:15:59,457 No sense in getting soaked, is there? 202 00:16:02,666 --> 00:16:03,665 That's better. 203 00:16:05,166 --> 00:16:06,915 - Cavalryman, eh? - Yes, sir, dragoons. 204 00:16:08,500 --> 00:16:11,332 - Know anything about the Antarctic? - Only what I've read. 205 00:16:11,458 --> 00:16:14,540 When I saw you were taking ponies, I thought perhaps I'd come in handy. 206 00:16:15,166 --> 00:16:16,874 - Fit? - As a fiddle. 207 00:16:17,000 --> 00:16:18,957 - Age? - 29. 208 00:16:19,083 --> 00:16:20,499 - Married? - No. 209 00:16:21,666 --> 00:16:23,207 - It will be tough. - I know. 210 00:16:23,333 --> 00:16:25,957 - As Hades. - But not so warm, eh? 211 00:16:27,750 --> 00:16:29,874 But I think we can manage it. 212 00:16:30,000 --> 00:16:31,832 - We? - That's what I said. 213 00:16:33,125 --> 00:16:35,874 - Do you mean you'll take me? - Glad to. 214 00:16:36,000 --> 00:16:38,582 - You're on the strength. - I say. 215 00:16:40,125 --> 00:16:42,707 - Here's a tram. Come on. - I say, just a moment. 216 00:16:45,000 --> 00:16:46,249 This any good? 217 00:16:50,000 --> 00:16:52,207 - This is for £1,000. - Yes. Any good? 218 00:16:54,416 --> 00:16:56,915 'Instead of sitting waiting for the money to come in, 219 00:16:57,041 --> 00:16:59,749 'I'm taking the opportunity of trying out my motor sledges.' 220 00:17:16,208 --> 00:17:17,999 You see the idea, Dr Nansen? 221 00:17:18,125 --> 00:17:20,124 The wheels make their own road as it goes along. 222 00:17:21,458 --> 00:17:23,540 - What do you think of it? - Yes, what do you think? 223 00:17:24,833 --> 00:17:27,082 I'm afraid Dr Nansen doesn't like motors, dear. 224 00:17:28,083 --> 00:17:29,415 That is so. 225 00:17:30,208 --> 00:17:31,457 I like dogs. 226 00:17:31,583 --> 00:17:33,249 I can't help feeling that we should use 227 00:17:33,375 --> 00:17:35,790 every modern invention that comes along. 228 00:17:35,916 --> 00:17:37,957 Somebody's got to try these things out. 229 00:17:38,083 --> 00:17:41,540 I even thought of taking a wireless telegraph apparatus, but it's too heavy. 230 00:17:41,666 --> 00:17:45,374 You are right, Captain, but I like dogs. 231 00:17:45,500 --> 00:17:48,249 Yes, yes, that's what Amundsen says too. 232 00:17:49,291 --> 00:17:51,457 I've been hearing about his plans for the North Pole. 233 00:17:51,583 --> 00:17:53,832 Amundsen's a pupil of mine, as you might say, 234 00:17:53,958 --> 00:17:55,749 so of course he believes in dogs. 235 00:17:55,875 --> 00:17:58,207 Well, perhaps I'm prejudiced, 236 00:17:58,333 --> 00:18:00,374 but I should hate to repeat the experience I had 237 00:18:00,500 --> 00:18:02,790 on the Discovery expedition. 238 00:18:02,916 --> 00:18:05,832 You see, we look on dogs rather differently, 239 00:18:05,958 --> 00:18:07,207 more as... 240 00:18:07,333 --> 00:18:08,832 well, more as friends. 241 00:18:08,958 --> 00:18:12,957 Captain, a friend in need is a friend indeed. 242 00:18:14,083 --> 00:18:17,332 This Antarctic of yours is a cold and cruel place. 243 00:18:18,375 --> 00:18:19,832 Even worse than the North. 244 00:18:20,875 --> 00:18:23,165 A dog is an animal. 245 00:18:23,291 --> 00:18:26,415 When a dog is finished, he is still some use to other dogs, 246 00:18:27,333 --> 00:18:29,207 and even to man if need be. 247 00:18:31,166 --> 00:18:34,082 That machine of yours, when it is finished, 248 00:18:34,208 --> 00:18:36,249 it's just a heap of metal in the snow. 249 00:18:37,416 --> 00:18:39,665 You cannot eat it. 250 00:18:39,791 --> 00:18:41,290 That's true, 251 00:18:41,416 --> 00:18:43,957 and I am not forgetting the lessons of the past, 252 00:18:44,083 --> 00:18:46,290 but I want to take the new things as well. 253 00:18:46,416 --> 00:18:50,124 I shall take dogs, ponies and motors. 254 00:18:50,583 --> 00:18:54,582 Well, I would take dogs, dogs and dogs. 255 00:19:00,541 --> 00:19:02,082 Hello, Bill. Morning, Cherry. 256 00:19:02,208 --> 00:19:03,415 - Morning. - Good to see you. 257 00:19:03,541 --> 00:19:05,499 - How's Kathleen? - Splendid. Come along in. 258 00:19:05,625 --> 00:19:07,124 - Morning, Atch. - And the baby? 259 00:19:07,250 --> 00:19:08,665 Peter? Wonderful, bald as a coot. 260 00:19:08,791 --> 00:19:09,790 Morning, sir. 261 00:19:10,625 --> 00:19:13,207 I'd know that mug anywhere. Come out of it, Taff Evans. 262 00:19:17,500 --> 00:19:20,957 I was rather surprised you didn't apply to come with me again this time, Evans. 263 00:19:21,083 --> 00:19:23,665 Didn't have to, sir. I knew you'd send for me sooner or later. 264 00:19:25,625 --> 00:19:27,082 My release is through at last. 265 00:19:27,208 --> 00:19:28,832 I'm afraid there's no hurry, Bill. 266 00:19:28,958 --> 00:19:30,790 - Good morning, sir. - Good morning, Teddy. 267 00:19:30,916 --> 00:19:32,665 Have a look at that. 268 00:19:32,791 --> 00:19:34,207 At the rate the money's coming in, 269 00:19:34,333 --> 00:19:36,499 you could go on carving up grouse till Christmas. 270 00:19:36,625 --> 00:19:38,874 Rather depressing. Time's getting on. 271 00:19:39,000 --> 00:19:40,915 And none of us are getting any younger. 272 00:19:42,458 --> 00:19:46,415 11:30, Bowers? I thought I told you not to make any more appointments. 273 00:19:46,541 --> 00:19:48,874 He turned up from the Persian Gulf this morning, sir. 274 00:19:49,000 --> 00:19:50,749 I couldn't say you wouldn't see him. 275 00:19:51,583 --> 00:19:54,499 Indian Marine Lieutenant. Doesn't say how old he is. 276 00:19:54,625 --> 00:19:56,040 26, sir. 277 00:19:56,166 --> 00:19:57,582 Today as a matter of fact. 278 00:19:58,458 --> 00:20:00,749 - May I come in, sir? - Well, you are in, aren't you? 279 00:20:01,583 --> 00:20:04,582 There's more to come, sir, with permission. 280 00:20:04,708 --> 00:20:06,665 - The door was open, sir. - True. 281 00:20:06,791 --> 00:20:09,915 I heard my name and I think I did mention my age, sir. 282 00:20:10,041 --> 00:20:11,457 There, sir, 26. 283 00:20:14,125 --> 00:20:16,457 Is that real or something you stuffed inside your coat? 284 00:20:16,583 --> 00:20:17,790 Quite real, sir. 285 00:20:19,791 --> 00:20:21,707 Hm. Bill, how's this? 286 00:20:24,583 --> 00:20:26,999 Well, I'd rather he hit Teddy than me. 287 00:20:27,125 --> 00:20:29,582 - May he hit Teddy? - Mm, I don't see why not. 288 00:20:29,708 --> 00:20:31,957 Excuse me, sir, but I'm a good deal senior to Bowers. 289 00:20:32,083 --> 00:20:33,124 Pity. 290 00:20:33,250 --> 00:20:34,999 - Sit down, Bowers. - Thank you, sir. 291 00:20:40,916 --> 00:20:42,332 Why do you want to join this show? 292 00:20:42,458 --> 00:20:45,540 I suppose you want to be among the first to reach the Pole. Is that it? 293 00:20:45,666 --> 00:20:47,832 - Out for a bit of white ribbon, eh? - No, sir. 294 00:20:49,208 --> 00:20:52,249 I know it sounds stupid to say I want adventure, but, er... 295 00:20:52,375 --> 00:20:53,790 What do you mean by adventure? 296 00:20:53,916 --> 00:20:56,499 Well, sir, to get some extra knowledge 297 00:20:56,625 --> 00:21:01,165 of the stars and land and weather and... 298 00:21:01,291 --> 00:21:02,290 And? 299 00:21:03,791 --> 00:21:05,415 Other men's jobs. 300 00:21:07,458 --> 00:21:11,832 Well, Bowers, to date we've had 6,042 applications. 301 00:21:11,958 --> 00:21:14,624 I'm afraid I've made up my mind we can't take anybody else. 302 00:21:19,041 --> 00:21:21,665 Hello? Oh, good morning, Sir Clements. 303 00:21:23,250 --> 00:21:24,249 What? 304 00:21:25,083 --> 00:21:27,040 The grant is through. 305 00:21:27,708 --> 00:21:28,874 How much? 306 00:21:30,875 --> 00:21:32,790 I see. Yes, yes, of course. 307 00:21:34,000 --> 00:21:36,624 Well, thank you very much for letting us know at once. 308 00:21:36,750 --> 00:21:38,707 Yes. Goodbye, sir. 309 00:21:39,833 --> 00:21:41,665 - How much? - 20,000. 310 00:21:41,791 --> 00:21:45,707 - A lot short of what we wanted. - Yes, but it makes it just possible. 311 00:21:45,833 --> 00:21:47,582 We shall have to cut down a bit, that's all. 312 00:21:47,708 --> 00:21:49,540 - How about my side of things? - Don't worry. 313 00:21:49,666 --> 00:21:51,124 I won't cut a penny on your side. 314 00:21:51,250 --> 00:21:54,624 I promised you the greatest scientific expedition that ever left England. 315 00:21:54,750 --> 00:21:57,457 - How on earth will we do it? - One ship instead of two. There she is. 316 00:22:00,791 --> 00:22:03,624 We can go, Bill. We're going. What do you want? 317 00:22:03,750 --> 00:22:06,332 Oh, yes, I was just going to kick you out, wasn't I? 318 00:22:06,458 --> 00:22:07,624 - Yes, sir. - Yes. 319 00:22:07,750 --> 00:22:10,415 Well, I'll tell you what I'll do. I'll take you. How's that? 320 00:22:13,208 --> 00:22:14,499 - Thank you, sir. - Right. 321 00:22:16,375 --> 00:22:18,040 - Oh, Bowers. - Yes, sir? 322 00:22:18,791 --> 00:22:21,165 - Many happy returns. - Thank you very much, sir. 323 00:22:33,250 --> 00:22:36,790 'The first leg of our journey, halfway round the world.' 324 00:23:03,083 --> 00:23:04,165 Cherry. 325 00:23:04,291 --> 00:23:05,707 Just a minute, son. Just a minute. 326 00:23:09,916 --> 00:23:11,207 Excuse me, sir. 327 00:23:11,333 --> 00:23:13,165 Oi, Jehu, stop it! 328 00:23:23,666 --> 00:23:26,582 Could you tell me where Captain Scott is, please? 329 00:23:31,291 --> 00:23:33,540 That's right, sonny. You come to Uncle. 330 00:23:33,666 --> 00:23:35,665 He's a Russian, he don't understand. 331 00:23:35,791 --> 00:23:37,582 Ah, this is for the owner. Up there. 332 00:23:37,708 --> 00:23:39,707 Not on the bridge, on the poop deck. 333 00:23:43,500 --> 00:23:44,915 Telegram, Captain Scott. 334 00:23:45,041 --> 00:23:46,457 Oh? Oh, thank you. 335 00:23:48,041 --> 00:23:48,874 Thanks. 336 00:23:49,000 --> 00:23:52,415 - Any message for Peter? - Tell him I'll bring him a penguin. 337 00:24:02,041 --> 00:24:03,249 Excuse me. 338 00:24:06,625 --> 00:24:07,624 Goodbye. 339 00:24:08,875 --> 00:24:10,874 God bless and keep you, my dearest, 340 00:24:12,208 --> 00:24:13,207 until... 341 00:24:15,625 --> 00:24:18,249 All visitors ashore! Come along, please! 342 00:24:18,375 --> 00:24:20,749 Think of me when you make those footmarks. 343 00:24:20,875 --> 00:24:22,207 Every step of the way. 344 00:24:33,583 --> 00:24:34,749 Up gangway! 345 00:24:38,583 --> 00:24:39,415 Hold on! 346 00:24:44,250 --> 00:24:45,499 All right, carry on. 347 00:25:59,416 --> 00:26:02,540 This is a bit thick, thousands of miles from the nearest bookie. 348 00:26:02,666 --> 00:26:04,790 - What's up? - Red-hot tip for the National. 349 00:26:04,916 --> 00:26:07,207 - Is that a race? - A race? Why... 350 00:26:07,333 --> 00:26:09,374 Hook, line and sinker! 351 00:26:09,500 --> 00:26:11,540 - Hard luck, Titus. - Thank you. 352 00:26:12,500 --> 00:26:14,249 The Grouse Commission are thinking of us. 353 00:26:14,375 --> 00:26:16,332 - Splendid. - They don't say what, of course. 354 00:26:16,458 --> 00:26:18,207 Here's a good one, sir. 355 00:26:18,333 --> 00:26:21,582 "Love to Hampstead and kind regards to the rest of you, 356 00:26:21,708 --> 00:26:22,749 "Helen Fields." 357 00:26:23,958 --> 00:26:26,290 Oh, wait a minute. I've got another one here somewhere. 358 00:26:33,291 --> 00:26:35,540 "I'm going south, Amundsen." 359 00:26:37,541 --> 00:26:39,374 - South? - But I thought it was understood. 360 00:26:39,500 --> 00:26:41,999 - Everyone thought it was understood. - I can't believe it. 361 00:26:42,875 --> 00:26:44,540 It's perfectly true. Read it yourself. 362 00:26:49,083 --> 00:26:50,749 From Madeira. That means he's started. 363 00:26:50,875 --> 00:26:52,915 - Why didn't he tell anyone? - Not very sporting. 364 00:26:55,541 --> 00:26:57,040 He's changed his mind. 365 00:26:58,458 --> 00:27:00,207 Anyone's allowed to change his mind. 366 00:27:01,375 --> 00:27:03,790 He was going north, now he's going south. 367 00:27:05,208 --> 00:27:06,207 That's all. 368 00:27:17,125 --> 00:27:19,624 It means a lot to you, doesn't it, getting there first? 369 00:27:19,750 --> 00:27:21,665 Of course it does. You know damn well it does. 370 00:27:21,791 --> 00:27:25,624 The Antarctic's a big enough thing to be up against without this fellow butting in. 371 00:27:25,750 --> 00:27:27,957 Why has he suddenly changed his mind? 372 00:27:28,083 --> 00:27:30,749 He's trying to make a race of it and we're not rigged for racing. 373 00:27:30,875 --> 00:27:32,957 Quite, Con, quite. 374 00:27:33,083 --> 00:27:35,624 What on earth would you do with all us scientists? 375 00:27:35,750 --> 00:27:37,915 We'd be falling over each other. 376 00:27:40,833 --> 00:27:43,040 You're right, Bill. You're right. 377 00:27:43,166 --> 00:27:45,665 This is a scientific expedition. 378 00:27:45,791 --> 00:27:49,499 I am not going to be stampeded and I am not going to take any risks. 379 00:27:49,625 --> 00:27:51,749 In fact, I'm not going to race. 380 00:27:54,833 --> 00:27:57,249 I wonder what route the blighter's taking. 381 00:28:07,416 --> 00:28:11,415 'Wonderful to be free at last from problems so difficult to handle. 382 00:28:12,833 --> 00:28:16,082 'Whatever lies ahead, I am now on my own ground.' 383 00:29:55,166 --> 00:29:57,415 There you are, sir. The Great Ice Barrier. 384 00:29:58,458 --> 00:30:00,665 400 miles long and 100 foot high. 385 00:30:26,666 --> 00:30:28,207 'This is obviously the best place, 386 00:30:29,041 --> 00:30:32,207 'a sloping shore and a good stretch of bay ice.' 387 00:30:41,083 --> 00:30:43,290 Steady, keep her straight on the lines. 388 00:30:53,958 --> 00:30:55,374 Mush! Mush! 389 00:30:59,791 --> 00:31:03,165 'With ponies, motor sledges, dogs and men parties, 390 00:31:03,291 --> 00:31:05,915 'we've done an excellent job of transporting. 391 00:31:06,041 --> 00:31:08,749 'Bowers proves a perfect treasure. 392 00:31:08,875 --> 00:31:10,999 'There's not a single case he doesn't know 393 00:31:11,125 --> 00:31:13,374 'or a single article which he cannot find at once. 394 00:31:14,333 --> 00:31:19,332 'So, we are landed and the hut is up eight days after our arrival. 395 00:31:19,458 --> 00:31:21,290 'A very good record.' 396 00:31:23,500 --> 00:31:24,582 Sir. 397 00:31:25,958 --> 00:31:27,999 - What is it, McKenzie? - Beg pardon, sir. 398 00:31:28,125 --> 00:31:30,832 We were wondering if you'd take old puss with you to the Pole, sir. 399 00:31:30,958 --> 00:31:32,999 - Sure to show up well against the snow. - Yes, sir. 400 00:31:33,125 --> 00:31:34,249 Hear, hear, sir. 401 00:31:34,375 --> 00:31:36,332 He'd show up well anywhere. 402 00:31:36,458 --> 00:31:38,874 No, no, it's very good of you fellows to suggest it, 403 00:31:39,000 --> 00:31:41,874 but I mustn't take the luck from the ship. 404 00:31:43,375 --> 00:31:45,124 - Great minds think alike, eh? - Yes, sir. 405 00:31:47,875 --> 00:31:49,457 - Goodbye, Pennell. - Goodbye, sir. 406 00:31:49,583 --> 00:31:51,124 - Best of luck to you all. - And to you. 407 00:31:51,250 --> 00:31:54,624 Thanks. See you in about... well, a year's time. 408 00:31:54,750 --> 00:31:55,749 Yes, sir. 409 00:31:56,958 --> 00:31:59,165 'The ship will drop Campbell's party up the coast 410 00:31:59,291 --> 00:32:01,124 'on her way back to New Zealand. 411 00:32:02,000 --> 00:32:05,457 'What news shall we have for her when she returns next summer, I wonder. 412 00:32:14,250 --> 00:32:16,707 'There is much for us all to do while the daylight lasts. 413 00:32:16,833 --> 00:32:20,290 'When the sun does go, we shan't see him for half a year.' 414 00:32:26,291 --> 00:32:27,957 Oi, oi, oi! 415 00:32:57,000 --> 00:32:57,999 Hello. 416 00:32:59,916 --> 00:33:01,457 Oi, don't go away. 417 00:33:02,125 --> 00:33:04,457 Come back. There's nothing to worry about. 418 00:33:16,541 --> 00:33:19,415 Well, the winter's almost on us now, 419 00:33:19,541 --> 00:33:22,499 and that means sitting tight here for the next six months. 420 00:33:22,625 --> 00:33:25,457 Seems a good moment to run over what's ahead when the sun comes back. 421 00:33:26,791 --> 00:33:30,499 This chart makes things pretty easy to understand, I think. 422 00:33:30,625 --> 00:33:33,582 - Can you see all right at the back? - Yes, thank you, sir. 423 00:33:33,708 --> 00:33:35,707 We're here, just above the sea ice. 424 00:33:36,750 --> 00:33:39,457 The first stage is the Great Ice Barrier. 425 00:33:39,583 --> 00:33:42,207 About 400 miles to cross. 426 00:33:42,333 --> 00:33:45,332 Then come mountains 9,000 feet high. 427 00:33:45,458 --> 00:33:48,457 We get up them by the Beardmore Glacier. 428 00:33:48,583 --> 00:33:50,665 There's over 100 miles of that. 429 00:33:50,791 --> 00:33:52,749 Lastly, the plateau. 430 00:33:53,541 --> 00:33:56,999 Another 350 miles along that to the Pole. 431 00:34:00,041 --> 00:34:01,582 Now, about ways and means. 432 00:34:02,458 --> 00:34:05,749 The secret of travel in the Antarctic is food and fuel. 433 00:34:05,875 --> 00:34:08,582 Hot food will take a man further than cold food. 434 00:34:08,708 --> 00:34:11,999 And remember, there's no such thing as living off the country. 435 00:34:12,125 --> 00:34:14,040 Every ounce will have to be carried 436 00:34:14,166 --> 00:34:17,957 and depot'd all the way along the route to supply us on the way home. 437 00:34:18,083 --> 00:34:20,124 Give me a hand with the other one, Bill, will you? 438 00:34:27,625 --> 00:34:29,290 Now, you see these depots marked here? 439 00:34:30,125 --> 00:34:32,165 Up to the last, One Ton. 440 00:34:32,291 --> 00:34:33,999 These are the ones we put down this summer 441 00:34:34,125 --> 00:34:36,582 in order to save weight next summer. 442 00:34:36,708 --> 00:34:39,290 Beyond, on the outward journey, 443 00:34:39,416 --> 00:34:42,957 the southern party will put down more depots every so often. 444 00:34:44,000 --> 00:34:47,040 The whole resources of the entire party 445 00:34:47,166 --> 00:34:50,415 will be devoted to getting four men 446 00:34:50,541 --> 00:34:55,207 into a position from which they can make their final bid for the Pole. 447 00:34:56,916 --> 00:34:59,207 Outward to the foot of the glacier, 448 00:34:59,333 --> 00:35:03,374 tractors, ponies and dogs will haul as much as they can as far as they can. 449 00:35:03,500 --> 00:35:05,749 From then on, we'll ask no more of machines and animals. 450 00:35:05,875 --> 00:35:07,707 It'll be up to us. 451 00:35:07,833 --> 00:35:10,582 From the glacier to the Pole and all the way back, man-hauling. 452 00:35:12,041 --> 00:35:14,249 Now, the time margin is very small. 453 00:35:15,541 --> 00:35:19,374 We've found already that our ponies can't stand the lowest temperatures. 454 00:35:19,500 --> 00:35:22,415 So it will mean starting later than I'd hoped. 455 00:35:22,541 --> 00:35:24,832 And we shall have to move faster than Shackleton did 456 00:35:24,958 --> 00:35:27,624 to have any chance of reaching the Pole and getting back. 457 00:35:27,750 --> 00:35:29,082 Getting back, mark you, 458 00:35:29,208 --> 00:35:31,582 before the darkness and winter blizzards set in again. 459 00:35:33,250 --> 00:35:35,207 Now, is that all clear? Any questions? 460 00:35:39,416 --> 00:35:42,624 - I know one I'd like to ask him. - Which four, eh? 461 00:35:46,625 --> 00:35:48,457 It's the ship. She's back. 462 00:36:10,708 --> 00:36:13,082 - What's the trouble, Pennell? - Came across Amundsen. 463 00:36:13,208 --> 00:36:14,624 - Where? - Bay of Whales. 464 00:36:14,750 --> 00:36:16,457 The Bay of Whales, eh? 465 00:36:16,583 --> 00:36:19,832 400 miles away. That's practically next door out here. 466 00:36:20,750 --> 00:36:23,749 - How many men has he got with him? - Only 19 all told, sir. 467 00:36:23,875 --> 00:36:26,082 He has more than 100 dogs. Never seen so many dogs. 468 00:36:26,208 --> 00:36:28,957 He's got some cheek. We found this place first. 469 00:36:29,083 --> 00:36:31,999 Fellow has a million miles of ice to choose from and he has to pick ours. 470 00:36:32,125 --> 00:36:34,207 Ah, well, the Antarctic's big enough. 471 00:36:35,333 --> 00:36:37,540 Right, Pennell. Thanks for the news. 472 00:36:38,291 --> 00:36:41,249 Now, you'd better get out again before the sea freezes over. 473 00:36:41,375 --> 00:36:43,540 I shall be glad when we've finished with the Pole 474 00:36:43,666 --> 00:36:46,457 and we can get down to some real work, won't you, Bill? 475 00:37:23,333 --> 00:37:26,374 - Hot char anywhere? - Oh, shut that door, Birdie! 476 00:37:42,416 --> 00:37:45,082 - Giving tongue all right, aren't they? - Mm. 477 00:37:45,208 --> 00:37:47,540 Well, good night, all. 478 00:37:47,666 --> 00:37:48,790 Good night, Ponko. 479 00:37:48,916 --> 00:37:50,499 Brrrr! 480 00:38:03,875 --> 00:38:05,540 Good night, Uncle Bill. 481 00:38:05,666 --> 00:38:06,749 Good night, Atch. 482 00:38:14,291 --> 00:38:20,499 ♪ Upon the eventide 483 00:38:20,625 --> 00:38:25,749 ♪ The darkness deepens 484 00:38:25,875 --> 00:38:32,332 ♪ Lord, with me abide 485 00:38:32,458 --> 00:38:37,082 ♪ When other helpers fail 486 00:38:37,208 --> 00:38:41,832 ♪ And comforts flee 487 00:38:43,208 --> 00:38:46,790 ♪ Help of the helpless 488 00:38:46,916 --> 00:38:54,874 ♪ Oh, abide with me 489 00:38:55,000 --> 00:38:58,999 ♪ I need Thy presence 490 00:38:59,125 --> 00:39:02,582 ♪ Every passing hour 491 00:39:02,708 --> 00:39:05,207 ♪ What but Thy grace... 492 00:39:05,333 --> 00:39:07,082 Good night, sir. 493 00:39:07,208 --> 00:39:08,457 Good night, Lashly. 494 00:39:10,000 --> 00:39:12,832 ♪ Who like Thyself 495 00:39:12,958 --> 00:39:18,457 ♪ My guide and stay can be 496 00:39:18,583 --> 00:39:24,332 ♪ Through cloud and sunshine 497 00:39:24,458 --> 00:39:30,957 ♪ Lord 498 00:39:31,083 --> 00:39:37,165 ♪ Abide with me ♪ 499 00:39:55,750 --> 00:39:57,957 Gentlemen, one more toast. 500 00:39:58,083 --> 00:40:01,582 - Sweethearts and wives. - Sweethearts and wives. 501 00:40:02,208 --> 00:40:04,040 "Here's to myself and another 502 00:40:04,166 --> 00:40:05,915 "and may that other be she 503 00:40:06,041 --> 00:40:08,624 "who drinks to herself and another 504 00:40:08,750 --> 00:40:10,165 "and may that other be me." 505 00:40:10,291 --> 00:40:11,749 - Jolly good. - I'll drink to that. 506 00:40:12,458 --> 00:40:14,415 "Other be I," surely? 507 00:40:14,541 --> 00:40:17,707 Gentlemen, the famous Russian dancers, 508 00:40:17,833 --> 00:40:20,415 Dimitri and Oatesikowski. 509 00:41:29,708 --> 00:41:31,290 Very good indeed. Very good, sir. 510 00:41:31,416 --> 00:41:33,124 Gentlemen? 511 00:41:33,250 --> 00:41:35,707 Mr Ponting will now recite. 512 00:41:39,750 --> 00:41:41,624 All right, then. Give us the doings, someone. 513 00:41:45,416 --> 00:41:47,124 The Sleeping Bag, a poem. 514 00:41:47,250 --> 00:41:48,999 Hurray! 515 00:41:49,125 --> 00:41:51,207 On the outside grows the fur side 516 00:41:51,333 --> 00:41:53,165 On the inside grows the skin side 517 00:41:53,291 --> 00:41:56,374 So the fur side is the outside and the skin side is the inside 518 00:41:57,291 --> 00:42:01,290 One side likes the skin side inside and the fur side on the outside 519 00:42:01,416 --> 00:42:04,915 Others like the skin side outside and the fur side on the inside 520 00:42:05,750 --> 00:42:09,582 If you turn the skin side outside, thinking you will side with that side 521 00:42:09,708 --> 00:42:13,415 Then the soft side, fur side's inside, which, some argue, is the wrong side 522 00:42:15,041 --> 00:42:18,665 If you turn the fur side outside as you say it grows on that side 523 00:42:18,791 --> 00:42:22,457 Then your outside's next to the skin side which for comfort's not the right side 524 00:42:23,291 --> 00:42:27,082 For the skin side is the cold side and your outside's not your warm side 525 00:42:27,208 --> 00:42:30,707 And two cold sides side by side are not right sides, one side decides 526 00:42:32,333 --> 00:42:36,540 If you decide to side with that side, turn the top side fur side inside 527 00:42:36,666 --> 00:42:40,540 Then the cold side, hard side, skin side is beyond all question inside out 528 00:42:42,500 --> 00:42:45,374 Well done that man! Well done that man! 529 00:42:49,625 --> 00:42:50,624 Well done, Bowers! 530 00:42:50,750 --> 00:42:54,915 ♪ When the snow lay round about 531 00:42:55,041 --> 00:42:59,582 ♪ Deep and crisp and even 532 00:42:59,708 --> 00:43:04,165 ♪ Brightly shone the moon that night 533 00:43:04,291 --> 00:43:08,832 ♪ Though the frost was cruel 534 00:43:08,958 --> 00:43:13,332 ♪ When a poor man came in sight 535 00:43:13,458 --> 00:43:20,915 ♪ Gathering winter fuel ♪ 536 00:43:23,583 --> 00:43:25,332 Christopher, you're a toad. 537 00:43:30,750 --> 00:43:33,290 Well, you're in good form, Soldier. 538 00:43:33,416 --> 00:43:35,124 How about these fellows? 539 00:43:35,250 --> 00:43:36,957 Not too dusty, considering. 540 00:43:38,458 --> 00:43:40,915 Will they get us across the Barrier in the spring? 541 00:43:42,125 --> 00:43:43,582 Can't say yet. 542 00:43:45,041 --> 00:43:47,374 There's one or two I'm a bit worried about. 543 00:43:48,583 --> 00:43:49,915 Nobby's all right. 544 00:43:51,958 --> 00:43:53,457 And so is James Pigg. 545 00:43:56,000 --> 00:43:58,624 Old Jehu, I'm not so sure. 546 00:44:01,166 --> 00:44:03,040 This fellow Amundsen, 547 00:44:03,166 --> 00:44:05,374 can he do it, do you think, just with dogs? 548 00:44:07,500 --> 00:44:08,957 Can't say, Soldier, can't say. 549 00:44:10,666 --> 00:44:13,290 These Norwegians are better with dogs than we are and... 550 00:44:14,500 --> 00:44:17,249 our using these chaps means making a later start. 551 00:44:18,416 --> 00:44:21,124 His base is 80 miles nearer the Pole, 552 00:44:21,250 --> 00:44:23,999 but he'll be crossing unknown country. 553 00:44:25,250 --> 00:44:28,790 Seems to me it all depends on whether he finds another way up to the plateau. 554 00:44:30,125 --> 00:44:31,624 It's just a matter of luck. 555 00:44:32,791 --> 00:44:36,124 But they're tough people, Soldier. No doubt about that. 556 00:45:09,125 --> 00:45:12,499 'It's glorious to stand bathed in brilliant sunshine once more. 557 00:45:13,625 --> 00:45:16,040 'The future is in the lap of the gods. 558 00:45:16,166 --> 00:45:19,790 'I can think of nothing left undone to deserve success.' 559 00:45:19,916 --> 00:45:21,790 - Come along, Crean. - Just a minute, sir. 560 00:45:21,916 --> 00:45:22,999 Hurry up, Ponko. 561 00:45:27,875 --> 00:45:29,457 - Hurry up, Teddy. - Aye, aye, sir. 562 00:45:30,916 --> 00:45:32,624 Right, Lashly. Let's have another go. 563 00:45:43,666 --> 00:45:44,665 Right-oh, Teddy. 564 00:45:46,375 --> 00:45:48,332 Good luck. Right-oh, Day. 565 00:46:05,291 --> 00:46:07,499 Come on, the Baltic Fleet. 566 00:46:07,625 --> 00:46:09,165 'The slowest ponies first 567 00:46:09,291 --> 00:46:12,290 'with Atkinson, Wright, Keohane.' 568 00:46:15,291 --> 00:46:16,290 Birdie! 569 00:46:17,291 --> 00:46:20,499 'Bowers, Crean, Cherry-Garrard. 570 00:46:22,041 --> 00:46:23,499 'Evans with Snatcher. 571 00:46:24,333 --> 00:46:27,749 'Evans is a tower of strength, as sound and as hard as ever. 572 00:46:30,500 --> 00:46:32,499 'Wilson with Nobby. 573 00:46:34,166 --> 00:46:35,499 'Oates with Christopher, 574 00:46:36,500 --> 00:46:38,249 'the biggest handful of the lot. 575 00:46:39,250 --> 00:46:40,749 'And myself with Snippetts.' 576 00:46:42,291 --> 00:46:43,332 Good luck! 577 00:46:44,708 --> 00:46:46,207 '16 men all told. 578 00:46:57,500 --> 00:47:00,457 'Four days out, all ponies going well.' 579 00:47:04,041 --> 00:47:05,415 Mush! Mush! 580 00:47:06,750 --> 00:47:07,832 Mush! Mush! 581 00:47:32,625 --> 00:47:35,707 'There's nothing like Antarctic air for sharpening the appetite. 582 00:47:35,833 --> 00:47:38,374 'We're always ready for our mug of pemmican hoosh, 583 00:47:38,500 --> 00:47:39,832 'followed by tea or cocoa.' 584 00:47:41,083 --> 00:47:42,749 Here you are, Stareek. 585 00:47:42,875 --> 00:47:44,124 Hampstead! 586 00:48:06,125 --> 00:48:08,249 "Just a heap of metal in the snow." 587 00:48:09,375 --> 00:48:11,082 There's still the other one. 588 00:48:12,791 --> 00:48:15,999 I hope so, Bill. I certainly hope so. 589 00:48:23,291 --> 00:48:24,915 I'm afraid that's it, sir. 590 00:48:27,250 --> 00:48:30,832 Well, we'll just have to man-haul our load till the others catch us up. 591 00:48:40,666 --> 00:48:42,790 'Both motors have fallen out. 592 00:48:42,916 --> 00:48:44,957 'Now all depends on the ponies.' 593 00:48:46,125 --> 00:48:47,124 Whoa, back! 594 00:48:48,458 --> 00:48:50,499 Whoa, Christopher! Whoa, back! 595 00:48:55,750 --> 00:48:58,165 'We've taken to marching by the midnight sun, 596 00:48:58,291 --> 00:49:01,749 'so that the ponies get rested at the warmest time of the day.' 597 00:49:19,291 --> 00:49:22,915 Sir, I've been totting up on the hay we have aboard. 598 00:49:24,083 --> 00:49:26,332 Is none of them ponies coming back? 599 00:49:26,458 --> 00:49:27,624 Afraid not, Crean. 600 00:49:35,083 --> 00:49:36,624 Soon meat, Stareek. 601 00:49:36,750 --> 00:49:38,332 Much meat. 602 00:49:38,458 --> 00:49:39,457 Fresh meat. 603 00:49:42,416 --> 00:49:44,749 'We are now more than halfway to the glacier, 604 00:49:46,125 --> 00:49:48,749 'but it's still rather touch and go with the ponies.' 605 00:49:52,583 --> 00:49:53,999 There it is. 606 00:49:54,125 --> 00:49:54,957 Hey, Teddy! 607 00:49:55,625 --> 00:49:56,624 Teddy! 608 00:49:58,041 --> 00:49:58,874 Sir. 609 00:49:59,375 --> 00:50:00,415 Congratulations. 610 00:50:00,500 --> 00:50:02,332 150 miles since the motors let you down. 611 00:50:02,458 --> 00:50:04,165 - Well done, the lot of you. - Thank you. 612 00:50:07,875 --> 00:50:11,124 Will they manage it, Soldier? Shall we get them as far as the glacier? 613 00:50:11,250 --> 00:50:13,165 Old Jehu's about done, I'm afraid. 614 00:50:13,291 --> 00:50:14,499 Still, he's paid his way. 615 00:50:23,625 --> 00:50:26,874 It's strange, but when I write to Oriana, 616 00:50:27,000 --> 00:50:29,624 I can see so clearly the place the letter's going to. 617 00:50:29,750 --> 00:50:31,457 I mean, where she is. 618 00:50:31,583 --> 00:50:33,915 But her face itself is always misty. 619 00:50:34,041 --> 00:50:35,374 Yes. 620 00:50:35,500 --> 00:50:38,707 Yes, I know what you mean. When I try to see Kathleen 621 00:50:38,833 --> 00:50:42,499 there's always some feature I can't quite get. 622 00:50:42,625 --> 00:50:45,582 Very odd that. I feel just the same about an old horse of mine. 623 00:50:46,375 --> 00:50:49,415 I can see the paddock all right, but can't get the old chap's muzzle. 624 00:50:52,208 --> 00:50:54,582 Well, this is as far as we go together. 625 00:50:54,708 --> 00:50:56,915 - Thank you, Day. Thank you, Hooper. - Thank you, sir. 626 00:50:57,041 --> 00:50:58,207 - Goodbye. - Good luck, sir. 627 00:50:58,333 --> 00:51:00,499 - Good luck. - Thank you, sir. 628 00:51:00,625 --> 00:51:02,707 - Don't forget the letters, Day. - No, sir. 629 00:51:02,833 --> 00:51:04,082 - Ready? - Right. 630 00:51:07,000 --> 00:51:09,207 - Goodbye, you fellows. - Goodbye. 631 00:51:19,125 --> 00:51:20,124 Jehu. 632 00:51:22,750 --> 00:51:23,790 Atch. 633 00:52:28,791 --> 00:52:31,207 'The blizzard has lost us five days already 634 00:52:32,333 --> 00:52:34,999 'and we are now well behind Shackleton's time. 635 00:52:35,125 --> 00:52:37,124 'We must get the ponies on a little further.' 636 00:53:00,583 --> 00:53:02,374 We can't be far from the glacier now, 637 00:53:02,500 --> 00:53:05,165 but wherever we are, this is the finish. 638 00:53:08,375 --> 00:53:09,374 Crean. 639 00:53:28,291 --> 00:53:29,374 Birdie! 640 00:54:19,125 --> 00:54:20,499 Now, Christopher, old man. 641 00:54:39,250 --> 00:54:40,457 Look! 642 00:54:50,000 --> 00:54:52,290 Well, they did it. I congratulate you, Titus. 643 00:54:53,916 --> 00:54:55,374 And I thank you, Titus. 644 00:54:59,125 --> 00:55:00,790 The glacier tomorrow, Bill. 645 00:55:07,333 --> 00:55:09,207 - Dimitri? - Sir? 646 00:55:09,333 --> 00:55:10,665 Here's the mail. 647 00:55:10,791 --> 00:55:12,332 Goodbye and good luck. 648 00:55:12,458 --> 00:55:13,499 Goodbye, sir. 649 00:55:14,500 --> 00:55:15,499 Good luck. 650 00:55:15,666 --> 00:55:17,457 - Goodbye, Dimitri. - Goodbye, Ruski. 651 00:55:17,583 --> 00:55:19,665 - Good luck, boy. - Dos vedanya! 652 00:55:20,625 --> 00:55:21,749 Mush! Mush! 653 00:55:25,666 --> 00:55:27,499 Well, goodbye, Meares. Have a good run home. 654 00:55:27,666 --> 00:55:29,499 Thank you, sir, and the best of luck to you. 655 00:55:29,625 --> 00:55:30,624 Thanks. 656 00:55:31,291 --> 00:55:32,332 Mush! 657 00:55:32,458 --> 00:55:33,415 Mush! 658 00:55:35,333 --> 00:55:36,332 Goodbye, sir. 659 00:55:36,458 --> 00:55:37,915 Goodbye, Mother Meares. 660 00:55:53,708 --> 00:55:57,624 '12 men with three sledges, man-hauling.' 661 00:57:11,333 --> 00:57:13,957 Brandy, Uncle Bill? What's this for? 662 00:57:14,083 --> 00:57:17,415 The use of that, my dear Titus, is purely medicinal. 663 00:57:17,500 --> 00:57:18,832 Kindly hand it to me. 664 00:57:20,875 --> 00:57:23,415 'We've climbed 4,000 feet. 665 00:57:23,500 --> 00:57:27,040 'We've been toiling for five days but are barely halfway up. 666 00:57:28,166 --> 00:57:30,915 'Surely we were right not to bring the dogs on.' 667 00:58:30,500 --> 00:58:31,499 Halt. 668 00:58:39,416 --> 00:58:40,415 That way. 669 00:58:41,375 --> 00:58:43,207 Aye, aye, sir. 670 00:58:43,333 --> 00:58:45,165 Ready? Heave. 671 00:58:50,166 --> 00:58:51,165 Ready? 672 00:58:52,208 --> 00:58:53,207 Heave. 673 00:59:34,500 --> 00:59:35,874 Birdie? 674 00:59:36,000 --> 00:59:38,707 Better leave a flag here. Seems to be a good way up. 675 00:59:38,833 --> 00:59:40,124 Aye, aye, sir. 676 01:00:21,375 --> 01:00:22,999 See that nunatak? 677 01:00:23,125 --> 01:00:25,124 That's what Shackleton called Buckley Island. 678 01:00:25,250 --> 01:00:26,790 Top of the glacier, sir? 679 01:00:26,916 --> 01:00:29,915 Yes, that's right. Our last big climb. 680 01:00:30,500 --> 01:00:33,874 At this rate, sir, we should be at the top in time for our Christmas dinner. 681 01:00:34,000 --> 01:00:36,499 That's right, Lashly. Merry Christmas is the word. 682 01:00:41,166 --> 01:00:44,582 Take the strain, Crean. Toss him a line, Birdie. 683 01:00:54,958 --> 01:00:57,499 - You all right, Lashly? - Yes, sir. 684 01:00:57,625 --> 01:01:00,165 Sure to be. It's my birthday too. 685 01:01:01,166 --> 01:01:03,040 Many happy returns, Lashly. 686 01:01:03,166 --> 01:01:05,124 Right, Birdie. 687 01:01:05,250 --> 01:01:06,790 Right, Crean. Bowline. 688 01:01:08,125 --> 01:01:09,124 Heave. 689 01:01:10,750 --> 01:01:11,582 Bowline. 690 01:01:15,291 --> 01:01:16,707 Taff, caramel? 691 01:01:17,500 --> 01:01:18,499 Thank you, sir. 692 01:01:18,666 --> 01:01:19,999 - Con? - Thank you, Bill. 693 01:01:23,166 --> 01:01:24,499 - Atch? - Thank you, Uncle Bill. 694 01:01:26,833 --> 01:01:28,374 Soldier, you're a marvel. 695 01:01:28,500 --> 01:01:30,290 Well, Christmas comes but once a year. 696 01:01:31,500 --> 01:01:33,124 Christmas comes and Atch goes, eh? 697 01:01:33,250 --> 01:01:34,290 Yes, worst luck. 698 01:01:38,250 --> 01:01:39,249 Thank you. 699 01:01:41,583 --> 01:01:44,457 Pemmican and pony? How do you do it, Titus? 700 01:01:45,291 --> 01:01:48,249 Perfectly simple. Been giving you short rations all week. 701 01:01:48,375 --> 01:01:50,207 Oh! 702 01:01:50,333 --> 01:01:52,415 - Well, it was worth it. - Thank you, sir. 703 01:01:55,375 --> 01:01:56,790 Atch. 704 01:01:56,916 --> 01:01:58,582 Yes? 705 01:01:58,708 --> 01:02:00,665 What do you have to have to be given brandy? 706 01:02:01,791 --> 01:02:02,790 Leprosy. 707 01:02:03,333 --> 01:02:04,374 Plague. 708 01:02:05,208 --> 01:02:06,624 Or just an ordinary fit. 709 01:02:07,833 --> 01:02:09,415 - Fit, eh? - Hm. 710 01:02:09,500 --> 01:02:11,665 - Er, more, sir? - Oh, thanks. 711 01:02:11,791 --> 01:02:15,082 - Oh, sorry, sir. - That's all right, Atch. 712 01:02:15,208 --> 01:02:18,332 We are a bit crowded in here tonight. We ought to eat by numbers. 713 01:02:18,458 --> 01:02:21,624 - Don't put too much faith in numbers. - Carry on, Evans. 714 01:02:21,750 --> 01:02:25,624 - Story coming. - Well, hardly a story exactly, sir. 715 01:02:25,750 --> 01:02:28,082 But I remember when we was at Whale Island, 716 01:02:28,208 --> 01:02:30,415 we had a PO gunnery instructor. 717 01:02:30,500 --> 01:02:33,332 He was on one of them guns with the new-fangled breech action. 718 01:02:33,458 --> 01:02:35,332 Good, but tricky. 719 01:02:35,458 --> 01:02:38,082 You had to press the button near the breech with your left thumb 720 01:02:38,208 --> 01:02:40,499 and then whang in the block with your right hand. 721 01:02:40,625 --> 01:02:42,707 Trouble was, some on the course gets so excited, 722 01:02:42,833 --> 01:02:44,915 they gets the movements too close together. 723 01:02:45,041 --> 01:02:47,874 In goes the block and off comes the top of their thumb. 724 01:02:48,875 --> 01:02:51,415 This PO gets tired of seeing a lot of people wandering about 725 01:02:51,500 --> 01:02:54,499 with no tops to their thumbs and he calls the class together 726 01:02:54,625 --> 01:02:56,915 and he says, "Now, listen, you flat-footed soldiers. 727 01:02:57,041 --> 01:02:58,999 "Let's have no more of this. 728 01:02:59,833 --> 01:03:03,249 "I'll demonstrate the drill to you slowly, by numbers. 729 01:03:03,375 --> 01:03:05,499 "One, I opens the breech. 730 01:03:05,666 --> 01:03:07,707 "Two, I presses the button with my left thumb. 731 01:03:08,750 --> 01:03:11,457 "And three, I sends home the block with my right hand. 732 01:03:13,250 --> 01:03:16,499 "And that's how you lose the top of your bloody thumb." 733 01:03:19,041 --> 01:03:20,624 Keep back! Keep back! 734 01:03:20,750 --> 01:03:22,374 Oh! Brandy! 735 01:03:22,500 --> 01:03:23,874 Brandy! Brandy! 736 01:03:24,000 --> 01:03:26,249 - That's out of date, Titus. - Brandy. 737 01:03:26,375 --> 01:03:27,832 This is the modern treatment. 738 01:03:27,958 --> 01:03:30,332 No, Uncle Bill! Uncle Bill, stop it! 739 01:03:30,458 --> 01:03:31,957 No, stop it! 740 01:03:32,083 --> 01:03:33,082 No! 741 01:03:51,666 --> 01:03:53,999 '9,000 feet up, 742 01:03:54,125 --> 01:03:56,124 'the Barrier and the glacier behind us. 743 01:03:57,041 --> 01:04:00,749 'It should be level-going now, all the way to our goal.' 744 01:04:13,583 --> 01:04:15,082 - Goodbye, Atch. - Goodbye, sir. 745 01:04:15,208 --> 01:04:17,624 - Look out for us in March. - Right. 746 01:04:17,750 --> 01:04:19,999 With any luck, we'll be back before the ship has to go. 747 01:04:21,666 --> 01:04:24,749 - I hope I haven't disappointed you. - No, no, Cherry. 748 01:04:24,875 --> 01:04:27,499 It was a sheer toss-up whether you or Titus went on from here. 749 01:04:28,458 --> 01:04:29,665 - Was it really? - Mm. 750 01:04:30,875 --> 01:04:34,082 - Who's going to go on the last lap? - I don't suppose it's settled yet. 751 01:04:34,208 --> 01:04:36,874 Four out of the eight of us. We're all hoping. 752 01:04:37,000 --> 01:04:38,290 Ready? 753 01:04:38,416 --> 01:04:39,749 Heave. 754 01:04:39,875 --> 01:04:41,790 - Goodbye, boys. - Goodbye, Ted. 755 01:04:41,916 --> 01:04:43,749 - Goodbye, boys. - Goodbye, you fellows. 756 01:04:43,875 --> 01:04:45,499 - Goodbye. - Goodbye, Atch. 757 01:05:08,000 --> 01:05:12,457 'Eight men with two sledges, man-hauling.' 758 01:05:14,458 --> 01:05:17,249 - This wind! - Help us on the way back, though. 759 01:05:42,500 --> 01:05:44,332 Hardest decision of the lot, Bill. 760 01:05:45,333 --> 01:05:47,082 And the one where you can't help me. 761 01:05:58,333 --> 01:06:00,749 Can we depot our skis here, sir? 762 01:06:00,875 --> 01:06:02,915 Help lighten our sledge. 763 01:06:03,041 --> 01:06:04,415 Yes, all right. 764 01:06:04,500 --> 01:06:06,082 Leave your lot here. 765 01:06:06,208 --> 01:06:07,957 The return party can pick them up. 766 01:06:08,833 --> 01:06:10,165 Whoever they are. 767 01:06:10,958 --> 01:06:13,790 We'll make our lunch camp here, let you get ahead a bit. 768 01:06:38,833 --> 01:06:40,749 'Is my team the best? 769 01:06:40,875 --> 01:06:41,957 'Is it? 770 01:06:42,083 --> 01:06:43,999 'Are we all at our best? 771 01:06:44,125 --> 01:06:47,165 'Bill and I? Yes, all right, that's two. 772 01:06:48,458 --> 01:06:49,915 'And Taff Evans, of course. 773 01:06:50,625 --> 01:06:54,082 'Soldier? Soldier too, then. All right. 774 01:06:55,375 --> 01:06:56,415 'Our four. 775 01:06:57,500 --> 01:06:58,915 'Our four. 776 01:06:59,958 --> 01:07:01,124 'What about Teddy's?' 777 01:07:06,333 --> 01:07:07,332 Halt. 778 01:07:09,000 --> 01:07:10,124 Carry on, Bill. 779 01:07:14,416 --> 01:07:16,040 Ready? 780 01:07:16,166 --> 01:07:17,165 Heave. 781 01:07:27,250 --> 01:07:28,707 'The best four men. 782 01:07:28,833 --> 01:07:32,082 'The best... Who are the best four? 783 01:07:33,250 --> 01:07:34,249 'Teddy? 784 01:07:34,375 --> 01:07:35,415 'Birdie? 785 01:07:35,500 --> 01:07:36,749 'Lashly? 786 01:07:36,875 --> 01:07:38,165 'Crean?' 787 01:08:10,125 --> 01:08:12,290 Last letters home go tomorrow. 788 01:08:18,500 --> 01:08:20,082 You're too big, both of you. 789 01:08:21,166 --> 01:08:25,665 What the Captain wants is a middler, about 5' 8". 790 01:08:25,791 --> 01:08:27,832 - And what might you be? - 5' 8". 791 01:08:30,041 --> 01:08:30,874 Oh! 792 01:08:32,583 --> 01:08:33,999 Here comes the Captain. 793 01:08:42,000 --> 01:08:43,832 Well done, lads. First-class job. 794 01:08:45,041 --> 01:08:46,332 Lashly, Crean. 795 01:08:47,875 --> 01:08:50,915 It's only fair to tell you now that you'll not be coming on with us. 796 01:08:51,875 --> 01:08:53,082 I'm very sorry indeed. 797 01:08:54,125 --> 01:08:56,707 You've done splendidly and I shall never forget it. 798 01:08:56,833 --> 01:08:58,707 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 799 01:08:59,708 --> 01:09:00,707 And me, sir? 800 01:09:02,041 --> 01:09:04,790 - You'll be coming on. - Thank you, sir. 801 01:09:06,625 --> 01:09:07,707 Good for you, Taff. 802 01:09:09,208 --> 01:09:11,957 You're a lucky devil, Taff. You always were. 803 01:09:13,333 --> 01:09:14,332 Teddy? 804 01:09:17,083 --> 01:09:18,082 Yes, sir? 805 01:09:21,083 --> 01:09:22,207 About tomorrow. 806 01:09:24,083 --> 01:09:25,915 I've given a lot of thought to the matter, 807 01:09:27,291 --> 01:09:29,207 and I've decided that my four should go on. 808 01:09:32,666 --> 01:09:33,665 I see, sir. 809 01:09:35,666 --> 01:09:37,082 There's one other thing. 810 01:09:38,291 --> 01:09:39,749 I want to take Bowers. 811 01:09:41,041 --> 01:09:42,499 If you can spare him. 812 01:09:42,625 --> 01:09:44,082 - Five, sir? - Yes. 813 01:09:47,833 --> 01:09:49,082 Right. 814 01:09:51,333 --> 01:09:52,749 And, Teddy? 815 01:09:54,791 --> 01:09:55,915 Sorry. 816 01:09:57,583 --> 01:09:58,999 Thank you, sir. 817 01:10:18,500 --> 01:10:20,124 I'm taking five, Bill. 818 01:10:21,625 --> 01:10:23,415 - Five? - Yes, you, me, Bowers, Oates 819 01:10:23,500 --> 01:10:25,624 and Taff Evans as the strongest and biggest. 820 01:10:26,625 --> 01:10:28,624 A scientist, two sailors and a soldier. 821 01:10:28,750 --> 01:10:30,790 What better companions could a man have, eh? 822 01:10:34,000 --> 01:10:35,874 'Dear Kathleen, 823 01:10:36,000 --> 01:10:38,832 'a last note from a hopeful position. 824 01:10:39,875 --> 01:10:42,457 'I think it's going to be all right.' 825 01:10:43,291 --> 01:10:45,499 - Goodbye, Crean. - Goodbye, Lashly. Best of luck. 826 01:10:45,625 --> 01:10:47,082 - Goodbye, Lashly. - Goodbye, sir. 827 01:10:47,208 --> 01:10:49,832 Well, Teddy, we couldn't have got this far without you. 828 01:10:49,958 --> 01:10:51,499 Thank you, sir, and good luck. 829 01:10:51,625 --> 01:10:53,249 Thanks. See you sometime in March, eh? 830 01:10:56,708 --> 01:10:57,749 Ready? 831 01:10:58,958 --> 01:10:59,957 Heave. 832 01:11:01,041 --> 01:11:02,832 Let's give them a cheer, lads. 833 01:11:02,958 --> 01:11:04,790 - Hurray! - Hurray! 834 01:12:02,500 --> 01:12:05,832 'Five men with one sledge, 835 01:12:05,958 --> 01:12:07,624 'man-hauling. 836 01:12:08,833 --> 01:12:11,124 'This surface is horrible. 837 01:12:11,250 --> 01:12:12,999 'Crystals like sand. 838 01:12:18,625 --> 01:12:21,207 'Bowers on foot has the hardest time of it, 839 01:12:21,333 --> 01:12:23,499 'but he's an undefeated little sportsman.' 840 01:12:30,625 --> 01:12:32,790 - Not ready yet, Titus? - No, not yet. 841 01:12:33,833 --> 01:12:35,415 Latitude 88:25, sir. 842 01:12:38,125 --> 01:12:40,082 - Farthest south, eh? - Good-oh. 843 01:12:41,625 --> 01:12:44,415 - Beyond Shackleton at last. - That's great, sir. 844 01:12:56,708 --> 01:12:58,415 Something the matter with your hand? 845 01:12:58,500 --> 01:13:00,624 Only a cut, sir. It's nothing. 846 01:13:01,583 --> 01:13:03,499 I heals easy. 847 01:13:03,625 --> 01:13:05,332 At least, I do at home. 848 01:13:09,833 --> 01:13:13,499 'Cooking for five takes a seriously longer time than cooking for four. 849 01:13:14,750 --> 01:13:17,582 'It's an item I had not considered when reorganising.' 850 01:13:37,333 --> 01:13:39,290 'Can we keep up these marches? 851 01:13:40,375 --> 01:13:41,790 'It's a critical time. 852 01:13:42,750 --> 01:13:44,624 'But we ought to do the trick.' 853 01:13:47,833 --> 01:13:48,915 How far now, sir? 854 01:13:49,916 --> 01:13:53,124 About 27 miles, two good marches. 855 01:14:03,875 --> 01:14:06,415 I'm sorry but my sleeping bag is not on the sledge. 856 01:14:06,500 --> 01:14:07,832 Halt. 857 01:14:17,208 --> 01:14:20,082 It can't have fallen further back than our last halt. 858 01:14:20,208 --> 01:14:21,624 May I go, sir? 859 01:14:24,958 --> 01:14:26,374 I'm coming with you. 860 01:14:38,458 --> 01:14:40,332 Can't trust myself to speak, sir. 861 01:14:40,458 --> 01:14:41,874 Well, don't, then, Taff. 862 01:14:44,666 --> 01:14:46,957 'We only had to go back a couple of miles, 863 01:14:47,083 --> 01:14:49,499 'but it cost us two whole hours.' 864 01:15:06,875 --> 01:15:09,290 Can't be more than five miles now, sir. 865 01:15:19,625 --> 01:15:20,624 Sir. 866 01:15:24,333 --> 01:15:25,332 There. 867 01:16:00,416 --> 01:16:01,790 Amundsen. 868 01:16:46,041 --> 01:16:47,374 Look. 869 01:17:06,333 --> 01:17:08,665 Well, I suppose it was meant to be. 870 01:17:09,791 --> 01:17:13,290 They've left their names. There were five of them, apparently. 871 01:17:13,416 --> 01:17:15,290 And there's a letter for the King of Norway 872 01:17:15,416 --> 01:17:19,082 with a note asking Captain Scott to be so kind as to deliver it. 873 01:17:21,833 --> 01:17:23,665 He's forgotten to stamp it. 874 01:17:28,500 --> 01:17:30,665 Birdie, you'd better check the position. 875 01:17:35,250 --> 01:17:36,915 'The Pole. 876 01:17:37,041 --> 01:17:40,415 'Yes, but under very different circumstances from those expected. 877 01:17:41,625 --> 01:17:43,249 'It's a bitter disappointment, 878 01:17:44,166 --> 01:17:46,624 'and I am very sorry for my loyal companions.' 879 01:17:56,750 --> 01:17:57,832 Smile, please. 880 01:18:04,250 --> 01:18:06,290 'The wind is blowing hard, 881 01:18:07,041 --> 01:18:11,999 'and there is that curious damp feeling in the air which chills one to the bone. 882 01:18:13,375 --> 01:18:17,499 'Great God, this is an awful place.' 883 01:18:26,208 --> 01:18:29,832 'January 18th. All the daydreams must go. 884 01:18:31,208 --> 01:18:33,290 'Now for the run home and a desperate struggle. 885 01:18:34,500 --> 01:18:36,082 'I wonder if we can do it.' 886 01:18:38,250 --> 01:18:40,957 Cherry asked me to give you this at the Pole. 887 01:18:41,083 --> 01:18:42,707 Well done that man. 888 01:18:46,291 --> 01:18:47,957 Sorry you chaps don't like chocolate. 889 01:18:53,000 --> 01:18:55,249 - Soldier. - Thank you, sir. 890 01:18:55,375 --> 01:18:56,415 - Bill. - Thank you. 891 01:18:59,875 --> 01:19:01,207 - Birdie. - Thank you, sir. 892 01:19:04,500 --> 01:19:06,290 - Evans. - Thank you, sir. 893 01:19:08,333 --> 01:19:10,124 That hand still bothering you? 894 01:19:10,250 --> 01:19:11,624 Hardly at all now, sir. 895 01:19:13,208 --> 01:19:15,624 Well, lads, only 900 miles to go. 896 01:19:24,958 --> 01:19:25,957 Ready? 897 01:19:26,625 --> 01:19:27,832 Heave. 898 01:20:07,208 --> 01:20:08,582 Ready? 899 01:20:08,708 --> 01:20:09,915 Heave. 900 01:20:15,500 --> 01:20:16,832 This is better, eh? 901 01:20:18,250 --> 01:20:19,499 Birdie? 902 01:20:19,666 --> 01:20:22,082 Your skis must be round here somewhere. 903 01:20:22,208 --> 01:20:24,374 - Keep an eye open for them. - Aye, aye, sir. 904 01:20:44,583 --> 01:20:47,332 'The wind is playing strange tricks. 905 01:20:47,458 --> 01:20:51,207 'Instead of blowing steadily northward, as it did when we came, 906 01:20:51,333 --> 01:20:55,040 'it keeps dropping and leaving us the full weight of the sledge.' 907 01:20:57,041 --> 01:20:58,582 Land-ho! 908 01:21:12,958 --> 01:21:15,665 'I don't like the easy way Oates and Evans get frostbitten.' 909 01:21:22,041 --> 01:21:24,082 - Sir? - Mm? 910 01:21:24,208 --> 01:21:27,082 - You know where Teddy turned back. - Yes. What about it? 911 01:21:27,208 --> 01:21:28,624 According to that note of his, 912 01:21:28,750 --> 01:21:30,957 we've done the same distance half a day better. 913 01:21:31,083 --> 01:21:34,707 Half a day. Do you hear that, Soldier? We're half a day better than Teddy. 914 01:21:34,833 --> 01:21:36,374 Good-oh! 915 01:21:36,500 --> 01:21:38,499 A day's march nearer home, Birdie. 916 01:21:38,666 --> 01:21:40,457 A day's march nearer steaks. 917 01:21:42,375 --> 01:21:46,082 Large, thick, juicy, sizzly ones. 918 01:21:46,208 --> 01:21:48,207 Oh, don't. 919 01:21:48,333 --> 01:21:50,290 With mushrooms. 920 01:21:50,416 --> 01:21:52,040 And beer. 921 01:21:52,166 --> 01:21:53,374 And beer? 922 01:21:53,500 --> 01:21:55,582 Beer of course, gallons of it. 923 01:21:57,041 --> 01:21:59,832 Had an awful nightmare the other night, Birdie. 924 01:21:59,958 --> 01:22:01,999 Dreamt that Simpson's had been burnt down. 925 01:22:03,750 --> 01:22:05,957 Hello, Bill. What have you got this time? 926 01:22:10,583 --> 01:22:12,874 Quite an interesting day. 927 01:22:13,000 --> 01:22:15,457 This hoosh smells good. Yours, Con? 928 01:22:15,583 --> 01:22:18,332 Birdie reckons we've done half a day's better time than Teddy did. 929 01:22:18,458 --> 01:22:19,874 Good, good. 930 01:22:21,250 --> 01:22:22,749 What are these, Bill? 931 01:22:22,875 --> 01:22:25,457 Sea plants mostly, and some tree fossils. 932 01:22:25,583 --> 01:22:29,707 Good heavens. This must have been quite a warm spot once upon a time. 933 01:22:30,375 --> 01:22:31,832 And look at this. 934 01:22:33,458 --> 01:22:34,790 Coal, by Jove. 935 01:22:36,791 --> 01:22:40,665 "What's the prospect of trade between this city and the Antarctic?" 936 01:22:44,458 --> 01:22:46,124 Coal, Evans. Catch. 937 01:22:46,250 --> 01:22:47,290 Ooh! 938 01:22:48,833 --> 01:22:51,290 - What's the matter, man? - It's nothing, sir. 939 01:22:51,416 --> 01:22:54,332 Quite all right. Only a bit awkward, that's all. 940 01:23:23,833 --> 01:23:27,207 'I am indeed glad to think that we've done with the plateau. 941 01:23:27,333 --> 01:23:30,665 'Another week of those conditions might have had a very bad effect on Evans.' 942 01:24:13,458 --> 01:24:14,832 See your flag anywhere, Birdie? 943 01:24:16,708 --> 01:24:17,749 No sign of it, sir. 944 01:24:18,791 --> 01:24:20,624 We'll try a bit back and to the right. 945 01:24:31,583 --> 01:24:36,290 Evans, off with your harness. Take the aft end of the sledge. 946 01:24:37,458 --> 01:24:38,790 Understand? 947 01:24:38,916 --> 01:24:39,915 Aye, aye, sir. 948 01:24:48,666 --> 01:24:51,165 'There is no doubt Evans is a good deal run down. 949 01:24:51,958 --> 01:24:54,874 'I think Wilson, Bowers and I are as fit as possible, 950 01:24:55,000 --> 01:24:58,665 'but Oates feels the cold and fatigue more than we do.' 951 01:25:14,666 --> 01:25:15,915 Look out, steady! 952 01:25:51,041 --> 01:25:53,249 There it is, sir. There's the flag. 953 01:25:57,708 --> 01:25:58,707 A shadow. 954 01:26:29,083 --> 01:26:32,040 'Evans keeps saying, as he would, that he's quite well. 955 01:26:33,000 --> 01:26:36,040 'How can a man be quite well with hands like that?' 956 01:26:58,375 --> 01:26:59,374 Halt. 957 01:27:02,416 --> 01:27:04,249 Can't be far now. 958 01:27:04,375 --> 01:27:07,832 Birdie, try up that hill. See if you can see the cairn. 959 01:27:07,958 --> 01:27:08,957 Right, sir. 960 01:27:16,125 --> 01:27:17,707 What's wrong, Evans? 961 01:27:17,833 --> 01:27:20,207 It's loose, sir. It's come loose, sir. 962 01:27:20,333 --> 01:27:22,082 Have it right in a moment. 963 01:27:22,208 --> 01:27:25,999 Hold on. I'll do it. You get your harness off. 964 01:27:27,916 --> 01:27:29,957 It's only my old hand, sir. 965 01:27:30,083 --> 01:27:31,540 Makes me a bit slow. 966 01:27:32,875 --> 01:27:36,332 I can't see the cairn, but I can see the Barrier. 967 01:27:38,875 --> 01:27:39,832 How's that? 968 01:27:40,958 --> 01:27:42,374 Try and move your foot. 969 01:27:49,083 --> 01:27:52,415 - Sure you can manage? - I'll be fine, sir. 970 01:27:56,041 --> 01:27:59,374 That's the man, Taff. Take your time. 971 01:27:59,500 --> 01:28:00,915 We'll be camping soon. 972 01:28:09,458 --> 01:28:11,082 Ready? Heave. 973 01:29:10,083 --> 01:29:11,082 Halt. 974 01:29:38,500 --> 01:29:40,290 What is it, Taff? 975 01:29:42,458 --> 01:29:44,915 I'm all right, sir, quite well. 976 01:29:51,541 --> 01:29:52,540 Taff? 977 01:30:08,541 --> 01:30:13,040 'It is a terrible thing to lose a companion in this way, 978 01:30:13,166 --> 01:30:17,290 'to leave him here after all the miles we've sledged together.' 979 01:30:32,041 --> 01:30:34,707 Plateau done, glacier done. 980 01:30:34,833 --> 01:30:36,665 400 miles of Barrier and we're home. 981 01:30:38,333 --> 01:30:39,999 We've got to do more miles a day, Bill. 982 01:30:41,416 --> 01:30:43,290 We ought to find it warmer down here, anyhow. 983 01:30:47,166 --> 01:30:48,165 Sir. 984 01:30:50,791 --> 01:30:52,374 60 degrees of frost. 985 01:30:54,250 --> 01:30:55,249 Can't last. 986 01:31:02,708 --> 01:31:05,082 'Only five miles again yesterday. 987 01:31:05,208 --> 01:31:06,457 'This will never do.' 988 01:31:07,416 --> 01:31:08,415 Ready? 989 01:31:14,500 --> 01:31:17,624 No, no, no. Tortoise beat the hare in the end. 990 01:31:25,666 --> 01:31:26,665 Right, Soldier? 991 01:31:28,416 --> 01:31:29,415 Ready, sir. 992 01:31:31,166 --> 01:31:32,707 Heave. 993 01:31:32,833 --> 01:31:36,040 'There is no getting away from the fact that we are not going strong. 994 01:31:37,500 --> 01:31:39,540 'And I'm afraid Soldier's foot is bad.' 995 01:31:57,958 --> 01:31:59,915 When I get home, 996 01:32:00,041 --> 01:32:01,999 I'm never going to walk another step. 997 01:32:02,791 --> 01:32:05,040 - Ride wherever I go. - Even in London? 998 01:32:06,541 --> 01:32:07,624 London. 999 01:32:09,250 --> 01:32:12,624 - Know the Empire promenade, Birdie? - Funny thing, I've never been. 1000 01:32:13,750 --> 01:32:16,082 First night home, I'll be there. 1001 01:32:16,208 --> 01:32:18,290 You must take me with you, Titus. 1002 01:32:18,416 --> 01:32:20,874 But you'll have to leave your horse outside. 1003 01:32:23,250 --> 01:32:26,082 I ought to tell you that we haven't too much fuel in hand. 1004 01:32:29,000 --> 01:32:31,457 If we're still short at Mount Hooper, 1005 01:32:31,541 --> 01:32:33,374 we'll try going on cold meals. 1006 01:32:33,500 --> 01:32:34,915 We may have no choice. 1007 01:32:49,916 --> 01:32:53,874 Funny, used to have what they call a good leg for a boot. 1008 01:32:55,000 --> 01:32:56,665 Wouldn't think it now, would you, Bill? 1009 01:33:07,875 --> 01:33:11,499 Bill, what chance have I got? 1010 01:33:13,625 --> 01:33:15,207 A good one, Titus. 1011 01:33:17,916 --> 01:33:19,874 How far is it to Mount Hooper depot now? 1012 01:33:20,500 --> 01:33:24,457 Eight and a half miles. We'll do it in no time, Soldier. 1013 01:33:42,500 --> 01:33:43,999 Purely medicinal. 1014 01:33:50,000 --> 01:33:52,415 'What shall we find at Mount Hooper depot? 1015 01:33:54,333 --> 01:33:57,124 'If oil is short again...' 1016 01:34:02,041 --> 01:34:03,040 There she is. 1017 01:34:13,125 --> 01:34:14,499 See, old chap? 1018 01:34:14,666 --> 01:34:16,165 Managed it all right. 1019 01:34:17,500 --> 01:34:20,082 - Wasn't so bad. - Get the spades, Birdie. 1020 01:34:50,291 --> 01:34:51,707 Here it is. 1021 01:34:55,875 --> 01:34:56,874 It's not full. 1022 01:35:00,333 --> 01:35:02,165 The seal's not broken. 1023 01:35:02,291 --> 01:35:04,749 Odd things happen out here. It must be evaporation. 1024 01:35:04,875 --> 01:35:06,124 Yes, but... 1025 01:35:08,083 --> 01:35:09,499 Come on, chaps. 1026 01:35:09,666 --> 01:35:11,624 No good arguing the whys and wherefores. 1027 01:35:11,750 --> 01:35:13,082 Up tent. 1028 01:35:13,666 --> 01:35:16,707 'Among ourselves we are unendingly cheerful. 1029 01:35:17,791 --> 01:35:21,707 'But what each man feels in his heart, I can only guess.' 1030 01:35:31,958 --> 01:35:33,499 Letting up a little, I think. 1031 01:36:16,250 --> 01:36:18,249 I hope I don't wake tomorrow, Bill. 1032 01:37:09,708 --> 01:37:13,415 I'm just going outside. I may be away some time. 1033 01:38:06,500 --> 01:38:09,957 'A brave man and a gallant gentleman. 1034 01:38:21,291 --> 01:38:22,957 'This intense cold convinces me 1035 01:38:23,083 --> 01:38:26,540 'that the season has broken far earlier than I expected.' 1036 01:39:00,625 --> 01:39:03,207 We'll be all right at One Ton. It's full of stuff. 1037 01:40:53,416 --> 01:40:55,290 I thought for a moment it might be old Titus. 1038 01:40:56,875 --> 01:40:58,249 Stupid of me. 1039 01:40:58,375 --> 01:40:59,374 Sorry. 1040 01:41:17,000 --> 01:41:20,165 Only 11 miles now, Bill. Two good marches. 1041 01:41:21,958 --> 01:41:23,124 One if the snow holds off. 1042 01:41:58,708 --> 01:42:04,665 'Captain Scott is now lying in this tent with a frozen foot. 1043 01:42:07,291 --> 01:42:09,915 'I am afraid he will never walk again. 1044 01:42:12,458 --> 01:42:14,290 'If the wind drops, 1045 01:42:14,416 --> 01:42:19,290 'Birdie and I are going to try to reach the next depot and return. 1046 01:42:21,791 --> 01:42:24,374 'We have come together 1047 01:42:24,500 --> 01:42:27,165 '1,800 miles, 1048 01:42:28,666 --> 01:42:32,249 'and are now only 11 miles from stores in plenty. 1049 01:42:34,833 --> 01:42:36,999 'Only 11 miles.' 1050 01:43:05,708 --> 01:43:07,499 11 miles. 1051 01:43:23,958 --> 01:43:25,749 11 miles. 1052 01:43:28,166 --> 01:43:30,874 'Think of me when you make those footmarks.' 1053 01:43:31,000 --> 01:43:32,540 'Every step of the way.' 1054 01:43:52,458 --> 01:43:54,124 'My own dearest mother, 1055 01:43:55,708 --> 01:43:59,999 'I should so like to have come through for your dear sake. 1056 01:44:01,500 --> 01:44:04,415 'It is splendid to pass, however, 1057 01:44:04,500 --> 01:44:06,749 'with such companions as I have. 1058 01:44:08,250 --> 01:44:12,249 'And as all five of us have mothers and wives, 1059 01:44:12,375 --> 01:44:14,249 'you will not be alone. 1060 01:44:15,708 --> 01:44:17,874 'There will be no shame 1061 01:44:18,000 --> 01:44:21,040 'and you will know I have struggled to the end, 1062 01:44:22,833 --> 01:44:25,332 'your ever loving son, 1063 01:44:25,458 --> 01:44:27,915 'to the end of this life and the next, 1064 01:44:28,958 --> 01:44:32,499 'when God shall wipe away all tears from our eyes.' 1065 01:44:44,041 --> 01:44:47,457 'God knows I am sorry to be the cause of sorrow 1066 01:44:47,541 --> 01:44:49,207 'to anyone in the world. 1067 01:44:50,291 --> 01:44:52,165 'But everyone must die. 1068 01:44:53,833 --> 01:44:58,707 'All the things I had hoped to do with you after the expedition 1069 01:44:58,833 --> 01:45:00,665 'are as nothing now. 1070 01:45:02,291 --> 01:45:06,707 'My only regret is leaving you to struggle through your life alone. 1071 01:45:09,291 --> 01:45:12,374 'All is for the best to those who love God. 1072 01:45:13,833 --> 01:45:17,665 'And, oh, my Ori, we have both loved him with all our lives. 1073 01:45:19,500 --> 01:45:20,790 'All is well.' 1074 01:45:57,083 --> 01:46:01,749 'For my own sake, I do not regret this journey. 1075 01:46:03,708 --> 01:46:06,665 'We took risks. We knew we took them. 1076 01:46:08,250 --> 01:46:09,999 'Things have come out against us. 1077 01:46:11,166 --> 01:46:14,290 'And therefore we have no cause for complaint. 1078 01:46:16,416 --> 01:46:18,374 'Had we lived, 1079 01:46:18,500 --> 01:46:20,999 'I should have had a tale to tell 1080 01:46:21,125 --> 01:46:26,332 'of the hardihood, endurance and courage of my companions, 1081 01:46:27,791 --> 01:46:30,624 'which would have stirred the heart of every Englishman. 1082 01:46:32,916 --> 01:46:34,499 'It seems a pity, 1083 01:46:35,416 --> 01:46:38,332 'but I don't think I can write more. 1084 01:46:41,000 --> 01:46:44,457 'These rough notes and our dead bodies 1085 01:46:45,500 --> 01:46:46,874 'must tell the tale. 1086 01:46:51,791 --> 01:46:53,457 'For God's sake, 1087 01:46:54,416 --> 01:46:56,082 'look after our people.' 1088 01:47:25,875 --> 01:47:27,207 Halt. 76639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.