Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,346 --> 00:00:04,349
Previously on
"Promised Land"...Joe!
2
00:00:04,349 --> 00:00:07,283
It hurt. To see you sneaking
around with my brother?
3
00:00:07,283 --> 00:00:10,907
If you were trying to
make me jealous, it worked.
4
00:00:10,907 --> 00:00:12,115
One more minute?
5
00:00:12,115 --> 00:00:13,979
♪♪
6
00:00:16,809 --> 00:00:19,295
[ Shouting in Spanish ]
7
00:00:21,331 --> 00:00:23,713
Hi. He just left.
Let me know where he goes.
8
00:00:23,713 --> 00:00:24,817
Veronica.
9
00:00:24,817 --> 00:00:26,267
You're still dead to me.
10
00:00:26,267 --> 00:00:30,996
I bribed a church official
to transfer a priest to Sonoma.
11
00:00:32,618 --> 00:00:35,173
Father Ramos:
It was harvest season.
12
00:00:35,173 --> 00:00:36,381
A warm night.
13
00:00:38,314 --> 00:00:41,144
And I heard somebody
call my name.
14
00:00:41,144 --> 00:00:43,319
It was Joe.
15
00:00:43,319 --> 00:00:46,253
I was so relieved
he'd made it.
16
00:00:47,909 --> 00:00:49,221
Then I saw her.
17
00:00:49,221 --> 00:00:52,604
♪♪
18
00:00:52,604 --> 00:00:56,263
The most beautiful woman
I'd ever seen.
19
00:00:56,263 --> 00:00:59,369
♪♪
20
00:00:59,369 --> 00:01:01,509
What a lovely memory.
21
00:01:01,509 --> 00:01:03,097
You think
this is a joke?
22
00:01:03,097 --> 00:01:04,443
[ Scoffs ]
23
00:01:04,443 --> 00:01:05,755
Considering the number
of zeroes I wrote on the check
24
00:01:05,755 --> 00:01:07,550
to get you here,
definitely not.
25
00:01:08,689 --> 00:01:11,554
You don't get it!
26
00:01:11,554 --> 00:01:14,626
So enlighten me.
27
00:01:14,626 --> 00:01:18,906
Not two weeks ago, I saw Lettie
walking up that aisle.
28
00:01:18,906 --> 00:01:20,252
There were no vines
this time,
29
00:01:20,252 --> 00:01:22,220
but the feeling
was just the same.
30
00:01:22,220 --> 00:01:24,256
I thought...
31
00:01:24,256 --> 00:01:28,778
just being around her would be
enough, but I was wrong.
32
00:01:28,778 --> 00:01:30,849
Well,
what did you expect?
33
00:01:30,849 --> 00:01:33,541
Of course those old feelings
are gonna come bubbling up.
34
00:01:33,541 --> 00:01:35,819
But what's important
is that
35
00:01:35,819 --> 00:01:37,925
you're reconnecting
with your family,
36
00:01:37,925 --> 00:01:41,791
with Mateo and Junior, who
you -- you've never even met.
37
00:01:41,791 --> 00:01:45,277
It's been good for you.
I can see it.
38
00:01:45,277 --> 00:01:47,141
I lied to her, Margaret.
39
00:01:47,141 --> 00:01:51,180
She thinks it was fate
that brought me back here.
40
00:01:51,180 --> 00:01:52,871
You've always
been there for me.
41
00:01:52,871 --> 00:01:55,632
You pulled me out of the gutter,
got me into rehab.
42
00:01:55,632 --> 00:01:57,427
I don't think I'd be alive
if it weren't for you.
43
00:01:57,427 --> 00:02:00,913
But whatever you're planning,
whatever you've got against Joe,
44
00:02:00,913 --> 00:02:03,537
I'm not gonna be a part of
destroying Lettie's marriage.
45
00:02:03,537 --> 00:02:05,642
I have to leave Sonoma.
46
00:02:05,642 --> 00:02:09,474
Then that's what
you should do.
47
00:02:09,474 --> 00:02:11,096
Goodbye, Margaret.
48
00:02:14,203 --> 00:02:16,136
Take care, Billy.
49
00:02:16,136 --> 00:02:19,380
♪♪
50
00:02:19,380 --> 00:02:21,555
Hmm.
51
00:02:21,555 --> 00:02:25,075
♪♪
52
00:02:25,075 --> 00:02:27,147
Father Collins,
may I have a moment?
53
00:02:27,147 --> 00:02:28,976
Of course.
54
00:02:28,976 --> 00:02:31,392
I'd like to request a transfer
to another parish.
55
00:02:31,392 --> 00:02:33,394
[ Children shouting ]
56
00:02:33,394 --> 00:02:35,396
Never a dull moment.
57
00:02:35,396 --> 00:02:38,365
♪♪
58
00:02:38,365 --> 00:02:39,607
What happened here?
59
00:02:39,607 --> 00:02:41,609
Um, Junior punched Luke.
60
00:02:41,609 --> 00:02:42,990
Where'd he go?
61
00:02:42,990 --> 00:02:44,992
Um, he just left the school
towards the parking lot.
62
00:02:44,992 --> 00:02:46,649
Father Collins: Could you
contact Junior's parents?
63
00:02:46,649 --> 00:02:47,960
Apprise them
of the situation?
64
00:02:47,960 --> 00:02:49,859
Of course.
65
00:02:49,859 --> 00:02:53,242
♪♪
66
00:02:55,451 --> 00:02:58,350
[ Conversing in Spanish ]
67
00:03:18,128 --> 00:03:20,338
[ Speaks Spanish ]
68
00:03:46,226 --> 00:03:47,710
[ Laughs ]
69
00:03:51,023 --> 00:03:52,542
¿Cómo?
70
00:04:02,794 --> 00:04:04,554
Bueno.
71
00:04:04,554 --> 00:04:08,040
We'll harvest the last of that
Zin the third week of October.
72
00:04:08,040 --> 00:04:11,527
I want your best guys on that.
No seasonal riff-raff, huh?
73
00:04:11,527 --> 00:04:14,288
Okay, I'll put
Billy's crew on it.
74
00:04:14,288 --> 00:04:15,945
Billy, eh?
Mm-hmm.
75
00:04:15,945 --> 00:04:18,672
Oh, right. You're, uh --
You're Joe's brother.
76
00:04:18,672 --> 00:04:20,846
Good.
77
00:04:20,846 --> 00:04:23,193
♪ Bueno pa' gozar♪
78
00:04:23,193 --> 00:04:24,505
♪ Mulata♪
79
00:04:24,505 --> 00:04:27,922
♪♪
80
00:04:27,922 --> 00:04:29,372
Ahh.
81
00:04:29,372 --> 00:04:32,858
♪♪
82
00:04:32,858 --> 00:04:34,515
Excuse me,
Mr. Honeycroft.
83
00:04:34,515 --> 00:04:36,414
Gonzo, I-I'll get right back
to work.
84
00:04:36,414 --> 00:04:38,761
♪♪
85
00:04:41,902 --> 00:04:43,593
Do you know that man?
86
00:04:43,593 --> 00:04:45,871
[ Manuel speaking Spanish ]
87
00:04:45,906 --> 00:04:47,597
Excuse me, Margaret.
88
00:04:56,641 --> 00:04:58,298
[ Laughs ]
89
00:05:05,305 --> 00:05:07,065
[ Conversing in Spanish ]
90
00:05:07,065 --> 00:05:10,517
♪♪
91
00:05:12,173 --> 00:05:15,211
-- Captions by VITAC --
92
00:05:18,145 --> 00:05:20,181
♪♪
93
00:05:20,181 --> 00:05:23,392
Carmen: Oh, I am so glad
we're doing this.
94
00:05:23,392 --> 00:05:27,154
Oh, I know.
I needed a release.
95
00:05:27,154 --> 00:05:28,707
I bet you,
for the right tip,
96
00:05:28,707 --> 00:05:30,364
they'd give you
whatever you want.
97
00:05:30,364 --> 00:05:31,848
Carmen.
98
00:05:31,848 --> 00:05:34,161
♪ Esperando el momento
99
00:05:34,161 --> 00:05:35,645
You think so?
100
00:05:35,645 --> 00:05:37,267
[ Laughs ]
101
00:05:37,267 --> 00:05:39,062
What are you doing
the rest of your day?
102
00:05:39,062 --> 00:05:41,651
Nothing.
Just...this.
103
00:05:41,651 --> 00:05:42,687
You?
104
00:05:42,687 --> 00:05:44,551
Mm.
105
00:05:44,551 --> 00:05:45,655
Same.
106
00:05:45,655 --> 00:05:47,312
Ma.
107
00:05:47,312 --> 00:05:49,038
Hey.
Hey, baby.
108
00:05:49,038 --> 00:05:50,142
Oh, hey, Carmen.
109
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Hey.
Hello, Daniela.
110
00:05:51,351 --> 00:05:52,662
Mama, I really need you
to try this blend
111
00:05:52,662 --> 00:05:53,974
that I've been
working on.
112
00:05:53,974 --> 00:05:55,251
Yeah, sure.
Yeah?
113
00:05:55,251 --> 00:05:56,494
Please,
just be honest.
114
00:05:56,494 --> 00:05:58,944
Of course. Why don't you serve
Carmen a little?
115
00:05:58,944 --> 00:05:59,876
Carmen?
She has a good palate.
116
00:05:59,876 --> 00:06:01,153
Yeah.
Carmen?
117
00:06:01,153 --> 00:06:02,638
Yeah, Carmen.
118
00:06:02,638 --> 00:06:04,709
[ Music continues indistinctly ]
119
00:06:12,061 --> 00:06:13,925
[ Gags, spits ]
120
00:06:13,925 --> 00:06:15,029
Oh, that's trash.
121
00:06:15,029 --> 00:06:16,548
It's not trash.
It's trash.
122
00:06:16,548 --> 00:06:19,413
It's not trash.
It's...not great.
123
00:06:19,413 --> 00:06:20,794
You see?
No, I-I give up, I give up.
124
00:06:20,794 --> 00:06:22,589
The juice that I inherited
from this vineyard sucks.
125
00:06:22,589 --> 00:06:24,729
Well, by next year harvest,
you'll have your own grapes.
126
00:06:24,729 --> 00:06:25,971
Things will be different.
Well, I need to
turn a profit now.
127
00:06:25,971 --> 00:06:27,870
I owe Joe rent,
and I'm hemorrhaging money.
128
00:06:27,870 --> 00:06:30,390
Quite the pickle.
Now, if you'll excuse us.
129
00:06:30,390 --> 00:06:32,219
These fine gentlemen
are waiting for us.
130
00:06:32,219 --> 00:06:33,393
Carmen.
131
00:06:33,393 --> 00:06:35,084
Now, why don't you
have Carmen help you?
132
00:06:35,084 --> 00:06:36,154
[ Chuckling ]
Help me what?
133
00:06:36,154 --> 00:06:37,327
Lay by the pool
and paint my nails?
134
00:06:37,327 --> 00:06:38,881
She has great ideas,
Mateo.
135
00:06:38,881 --> 00:06:41,159
Carmen can help you figure out
what to do with your wine.
136
00:06:41,159 --> 00:06:42,747
Yeah, like pour it
down the drain, maybe.
137
00:06:42,747 --> 00:06:44,334
Oh, my God!
The bush died!
138
00:06:44,334 --> 00:06:46,923
I really don't think
this is a good idea.
139
00:06:46,923 --> 00:06:48,442
Yeah, I'm gonna have to agree
with Mateo there.
140
00:06:48,442 --> 00:06:49,685
Fine, then.
141
00:06:49,685 --> 00:06:51,238
I'll ask Joe to give you
an extension on your rent.
142
00:06:51,238 --> 00:06:52,446
No, no.
143
00:06:52,446 --> 00:06:54,517
Oh, I guess beggars
can't be choosers, huh?
144
00:06:54,517 --> 00:06:55,863
Y tu?
145
00:06:55,863 --> 00:06:57,417
You're always complaining people
don't take you seriously.
146
00:06:57,417 --> 00:06:58,590
Mateo will
take you seriously.
147
00:06:58,590 --> 00:07:00,040
Yeah,
hard as it may be.
148
00:07:00,040 --> 00:07:01,731
Fine.
149
00:07:01,731 --> 00:07:04,838
I guess I can readjust my
schedule to come to your rescue.
150
00:07:04,838 --> 00:07:06,805
Oh, are you sure? I know
how demanding your life is.
151
00:07:06,805 --> 00:07:08,220
Great.
So it's settled.
152
00:07:08,220 --> 00:07:10,188
Wait, no.
What about my massage?
153
00:07:10,188 --> 00:07:12,155
Oh, actually, I was thinking
Daniela can have it,
154
00:07:12,155 --> 00:07:13,329
and we can get to know
each other better.
155
00:07:13,329 --> 00:07:14,330
Hmm?
156
00:07:14,330 --> 00:07:16,194
Oh, thank you,
Mrs. Sandoval.
157
00:07:16,194 --> 00:07:18,955
Sure.
But I'm helping Mateo
with the payroll.
158
00:07:18,955 --> 00:07:21,233
W-- The payroll can wait,
Daniela.
159
00:07:21,233 --> 00:07:22,925
I mean, you've been
working so hard.
160
00:07:22,925 --> 00:07:24,167
You deserve a little TLC.
161
00:07:24,167 --> 00:07:26,515
Oh, you're so sweet.
162
00:07:28,896 --> 00:07:30,898
Your husband
likes to party.
163
00:07:30,898 --> 00:07:33,763
He didn't leave that Bel Air
mansion till 5:00 a.m.
164
00:07:33,763 --> 00:07:35,627
I talked to
one of the valets.
165
00:07:35,627 --> 00:07:39,182
The guy who owns the house?
His name is Seth Hansen.
166
00:07:39,182 --> 00:07:41,909
♪♪
167
00:07:41,909 --> 00:07:43,911
You know him?
168
00:07:43,911 --> 00:07:46,051
I'll call you
if I need anything else.
169
00:07:46,051 --> 00:07:55,026
♪♪
170
00:07:55,026 --> 00:07:57,062
Tick tock.
It's 9:07.
171
00:07:57,062 --> 00:07:59,962
Mija,I want to see if this
Pinot is ready for bottling.
172
00:07:59,962 --> 00:08:01,342
Okay.
173
00:08:01,342 --> 00:08:04,656
Not sure why it has to be
a group project, but fine.
174
00:08:06,002 --> 00:08:08,280
Hey, Pa, Seth Hansen.
175
00:08:08,280 --> 00:08:10,559
[ Scoffs ]
What about him?
176
00:08:12,146 --> 00:08:15,287
He didn't seek re-election
on the Board last year.
177
00:08:15,287 --> 00:08:17,255
He ever give
a reason why?
178
00:08:17,255 --> 00:08:19,499
I asked him
to step down.
179
00:08:19,499 --> 00:08:21,949
Seth was into some stuff
I wasn't comfortable with.
180
00:08:21,949 --> 00:08:23,054
We'll leave it at that.
181
00:08:24,296 --> 00:08:26,195
[ Spits ]
182
00:08:27,645 --> 00:08:28,922
Too tight.
183
00:08:28,922 --> 00:08:30,130
Needs two more weeks.
184
00:08:30,130 --> 00:08:32,546
No. It'll mellow in the bottle.
It's ready now.
185
00:08:37,309 --> 00:08:40,865
You're both wrong.
One more week.
186
00:08:40,865 --> 00:08:42,073
[ Chuckles ]
187
00:08:42,073 --> 00:08:44,178
[ Cellphone vibrating ]
Of course.
188
00:08:44,178 --> 00:08:45,801
This is Joe.
189
00:08:45,801 --> 00:08:47,734
Father Ramos:
Joe, it's Billy.
190
00:08:47,734 --> 00:08:51,600
♪♪
191
00:08:51,600 --> 00:08:53,602
Joe? You there?
192
00:08:53,602 --> 00:08:55,120
What do you want?
193
00:08:55,120 --> 00:08:59,746
♪♪
194
00:08:59,746 --> 00:09:01,195
What the hell
set him off?
195
00:09:01,195 --> 00:09:02,611
I don't know.
No one's talking.
196
00:09:02,611 --> 00:09:03,715
Was he upset
this morning?
197
00:09:03,715 --> 00:09:04,854
Not that I noticed.
198
00:09:04,854 --> 00:09:05,924
You're his number one,
though.
199
00:09:05,924 --> 00:09:07,581
If anyone missed a sign,
it's you.
200
00:09:07,581 --> 00:09:08,962
I think I know
where he might be.
201
00:09:08,962 --> 00:09:10,619
Come on. We can go together.
-No, no, no, no, no.
202
00:09:10,619 --> 00:09:12,586
Just give me the address.
Junior's myson.
203
00:09:12,586 --> 00:09:13,898
He's my responsibility.
204
00:09:13,898 --> 00:09:15,140
Then how come
you need me to tell you
205
00:09:15,140 --> 00:09:17,108
where he
might have gone?
206
00:09:17,108 --> 00:09:18,972
Joe, something triggered
Junior this morning.
207
00:09:18,972 --> 00:09:20,939
While we stand here arguing,
he could be using again.
208
00:09:20,939 --> 00:09:23,217
♪♪
209
00:09:23,217 --> 00:09:24,253
Get in.
210
00:09:30,052 --> 00:09:31,536
Vine Divine.
211
00:09:31,536 --> 00:09:33,434
And we sell it at churches
as communion wine.
212
00:09:33,434 --> 00:09:35,057
My father's a priest,
Carmen.
213
00:09:35,057 --> 00:09:36,403
Right,
so we have an in.
214
00:09:37,611 --> 00:09:38,647
Never mind.
215
00:09:41,132 --> 00:09:43,652
You see this?
This is a work of art.
216
00:09:43,652 --> 00:09:45,723
The 2006 Heritage House
Reserva.
217
00:09:45,723 --> 00:09:47,897
I remember the first time
I drank it, it was...
218
00:09:47,897 --> 00:09:49,865
frenetic,
yet controlled.
219
00:09:49,865 --> 00:09:53,178
Every time I thought I could
pin down a tasting note,
220
00:09:53,178 --> 00:09:54,835
it shifted.
221
00:09:54,835 --> 00:09:56,181
[ Sighs ]
222
00:09:56,181 --> 00:09:57,769
I thought Joe couldn't
get any better,
223
00:09:57,769 --> 00:09:59,599
yet he surpassed it
over and over and over.
224
00:09:59,599 --> 00:10:00,841
Are you done?
225
00:10:00,841 --> 00:10:02,912
'Cause I think I just turned 30
listening to you.
226
00:10:02,912 --> 00:10:04,017
[ Sighs ]
227
00:10:04,017 --> 00:10:05,639
Maybe stop
thinking about Joe.
228
00:10:05,639 --> 00:10:07,020
Stop trying to
compete with him.
229
00:10:07,020 --> 00:10:08,987
That's the bar.
I have to meet it.
No!
230
00:10:08,987 --> 00:10:10,299
You said you wanted to
set yourself apart
231
00:10:10,299 --> 00:10:12,370
from Heritage House,
so do something different.
232
00:10:12,370 --> 00:10:14,924
Here.
233
00:10:14,924 --> 00:10:16,961
Try it again,
234
00:10:16,961 --> 00:10:18,963
and give me the first
three words that come to you.
235
00:10:18,963 --> 00:10:19,998
Three words.
236
00:10:23,346 --> 00:10:24,796
Vigorous.
Okay.
237
00:10:24,796 --> 00:10:26,315
Idiosyncratic.
Sure.
238
00:10:26,315 --> 00:10:27,765
Unctuous.
239
00:10:27,765 --> 00:10:28,835
"Unctuous"?
240
00:10:28,835 --> 00:10:29,905
Unctuous.
Unctuous.
241
00:10:29,905 --> 00:10:31,527
Forget it.
You are Joe.
242
00:10:31,527 --> 00:10:33,425
I'm sorry I'm having
trouble selling a wine
that's so cloying,
243
00:10:33,425 --> 00:10:36,463
it might as well
be a sangria!
244
00:10:36,463 --> 00:10:38,396
So let's sell sangria.
245
00:10:38,396 --> 00:10:39,777
No, I'm serious.
246
00:10:39,777 --> 00:10:41,951
Hey, listen, you won't get into
Wine Snobmagazine,
247
00:10:41,951 --> 00:10:42,952
but who cares?
248
00:10:42,952 --> 00:10:44,644
People are sick of
beer and wine.
249
00:10:44,644 --> 00:10:46,266
That's why hard seltzer
is killing it.
250
00:10:46,266 --> 00:10:47,819
You're not
proud of this wine?
251
00:10:47,819 --> 00:10:50,373
Let's turn it
into something else.
252
00:10:50,373 --> 00:10:51,858
I don't want this
traced back to me.
253
00:10:51,858 --> 00:10:54,446
[ Laughs ]
Don't worry.
254
00:10:54,446 --> 00:10:57,553
No one will
ever know a thing.
255
00:10:57,553 --> 00:10:59,900
Lettie:
Isn't this marvelous?
256
00:10:59,900 --> 00:11:02,592
Have you ever done anything
like this before?
257
00:11:02,592 --> 00:11:06,424
My abuela used to rub my feet
with arnica when I was little.
258
00:11:07,977 --> 00:11:11,843
So, Daniela.
259
00:11:11,843 --> 00:11:13,569
You and Mateo.
260
00:11:13,569 --> 00:11:15,329
He set you up
with a job.
261
00:11:15,329 --> 00:11:16,330
Mm-hmm.
262
00:11:16,330 --> 00:11:18,850
Housing.
Yeah.
263
00:11:18,850 --> 00:11:20,714
What are your plans?
264
00:11:20,714 --> 00:11:22,336
I don't know.
265
00:11:22,336 --> 00:11:25,063
But for now, I've been helping
him with the bookkeeping.
266
00:11:25,063 --> 00:11:26,547
Are you
sleeping with him?
267
00:11:27,721 --> 00:11:31,967
I'm only asking because
once intimacy is involved,
268
00:11:31,967 --> 00:11:35,073
my son attaches himself
quickly.
269
00:11:35,073 --> 00:11:36,419
Um...
270
00:11:36,419 --> 00:11:37,731
I'm sorry.
271
00:11:37,731 --> 00:11:40,389
I don't feel comfortable
talking about this with you.
272
00:11:40,389 --> 00:11:42,356
That's fine.
273
00:11:42,356 --> 00:11:44,634
But you should know,
Mateo loves a project.
274
00:11:44,634 --> 00:11:46,257
Saving someone.
275
00:11:46,257 --> 00:11:47,499
I don't know,
276
00:11:47,499 --> 00:11:51,780
maybe because his father left
when he was small.
277
00:11:51,780 --> 00:11:54,610
Thought I should mention it,
so you're prepared.
278
00:11:54,610 --> 00:11:59,166
♪♪
279
00:12:51,598 --> 00:12:52,772
Oye,Billy.
280
00:13:33,122 --> 00:13:35,090
Maybe we should tell Lettie
about Junior.
281
00:13:35,090 --> 00:13:37,161
You let me worry
about Lettie, okay?
282
00:13:39,232 --> 00:13:41,959
She loves you, Joe.
283
00:13:41,959 --> 00:13:43,719
More than she
ever loved me.
284
00:13:45,894 --> 00:13:49,104
I don't need you to tell me
how much my wife loves me.
285
00:13:49,104 --> 00:13:51,416
Brother, I know
you don't trust me...
286
00:13:54,212 --> 00:13:56,974
...but I'm not
the person I used to be.
287
00:13:56,974 --> 00:13:58,078
I've changed.
288
00:13:58,078 --> 00:13:59,148
[ Scoffs ]
289
00:13:59,148 --> 00:14:00,632
People don't change,
290
00:14:00,632 --> 00:14:02,772
no matter what costume
they put on.
291
00:14:05,672 --> 00:14:07,708
Yeah, another week in the barrel
will soften the edges.
292
00:14:07,708 --> 00:14:09,365
[ Chuckles ]
293
00:14:09,365 --> 00:14:11,229
All that tequila
has fried your taste buds.
294
00:14:11,229 --> 00:14:12,506
Please.
295
00:14:12,506 --> 00:14:13,922
We both know I have
a better palate than you.
296
00:14:13,922 --> 00:14:15,509
Mm.
297
00:14:15,509 --> 00:14:17,960
I'm sorry.
I aced my oenology classes.
298
00:14:17,960 --> 00:14:19,134
Did you?
299
00:14:19,134 --> 00:14:21,239
Oh, wait, no, that's right.
You didn't take any.
300
00:14:21,239 --> 00:14:23,000
Oh. Okay, fine.
301
00:14:23,000 --> 00:14:24,691
Blind taste test.
302
00:14:24,691 --> 00:14:25,899
We both
pull six bottles.
303
00:14:25,899 --> 00:14:27,314
Whoever gets the most right,
wins.
304
00:14:27,314 --> 00:14:30,179
Vintage. Varietal.
Vineyard.
305
00:14:30,179 --> 00:14:32,975
♪♪
306
00:14:32,975 --> 00:14:34,943
♪ Cuanto tiempo va pasar?♪
307
00:14:34,943 --> 00:14:37,083
♪ Para que pueda mejorar♪
What you doing?
308
00:14:37,083 --> 00:14:39,223
♪ Todos somos victimas♪
309
00:14:39,223 --> 00:14:42,398
♪ De un estado confiscado♪
310
00:14:42,398 --> 00:14:44,469
♪ México♪
311
00:14:44,469 --> 00:14:46,609
♪ México♪
312
00:14:46,609 --> 00:14:48,680
♪ México♪
313
00:14:48,680 --> 00:14:50,820
♪ México♪
314
00:14:50,820 --> 00:14:52,788
♪ México♪
315
00:14:52,788 --> 00:14:54,963
♪ Es México♪
316
00:14:54,963 --> 00:14:57,241
♪ México♪
317
00:14:57,241 --> 00:14:58,898
♪ Ra ra ra♪
318
00:14:58,898 --> 00:15:01,728
Pinot Noir.
319
00:15:01,728 --> 00:15:04,110
Mmm.
320
00:15:04,110 --> 00:15:07,182
Ripe fruit, hot year.
321
00:15:07,182 --> 00:15:10,702
I'm thinking '15
with the heat wave.
322
00:15:10,702 --> 00:15:12,946
I'll go
2015 Heritage Limited.
323
00:15:12,946 --> 00:15:14,051
[ Laughs ]
324
00:15:14,051 --> 00:15:15,535
Hmm? Hmm?
325
00:15:15,535 --> 00:15:17,744
And here I thought you stopped
drinking our wine when you left.
326
00:15:17,744 --> 00:15:20,436
Aww. I lied.
327
00:15:20,436 --> 00:15:22,749
♪ México, México♪
328
00:15:22,749 --> 00:15:24,578
[ Speaks Spanish ]
Five to five.
329
00:15:24,578 --> 00:15:26,891
So now for the win.
330
00:15:27,927 --> 00:15:29,031
[ Sniffs ]
331
00:15:29,031 --> 00:15:30,412
Heavy oak.
332
00:15:30,412 --> 00:15:32,517
Definitely a Chard.
333
00:15:32,517 --> 00:15:35,141
Maybe 2001?
334
00:15:35,141 --> 00:15:36,211
Mm.
335
00:15:36,211 --> 00:15:37,488
The oak
is too pronounced.
336
00:15:37,488 --> 00:15:42,907
We didn't switch to the light
toast barrels until 2003.
337
00:15:42,907 --> 00:15:45,703
I'm gonna say
2003 Heritage Chardonnay.
338
00:15:45,703 --> 00:15:47,912
God! Fine.
[ Laughs ] Mm, mm, mm, mm.
339
00:15:47,912 --> 00:15:49,465
We're doing
tequila next.
340
00:15:49,465 --> 00:15:51,329
Oh, why? So I can drink you
under the table?
341
00:15:51,329 --> 00:15:52,675
[ Mocking ] "Drink you
under the table." Shut up.
342
00:15:52,675 --> 00:15:53,711
[ Laughs ]
343
00:15:53,711 --> 00:15:56,127
Hey, uh, that,
uh, face you made
344
00:15:56,127 --> 00:15:59,303
when I asked about
Seth Hansen earlier?
Oh.
345
00:15:59,303 --> 00:16:00,718
What was that about?
346
00:16:00,718 --> 00:16:02,237
He was a year ahead of me
at HBS.
347
00:16:02,237 --> 00:16:04,239
I know some of his
Goldman buddies.
348
00:16:04,239 --> 00:16:06,379
His legend precedes him.
349
00:16:06,379 --> 00:16:07,345
What does that mean?
350
00:16:07,345 --> 00:16:08,795
Mm.
351
00:16:08,795 --> 00:16:10,486
Sex parties.
352
00:16:10,486 --> 00:16:12,799
We're talking
late Roman Empire --
353
00:16:12,799 --> 00:16:14,904
drugs, cages,
anything goes.
354
00:16:14,904 --> 00:16:16,285
Why?
355
00:16:16,285 --> 00:16:19,806
You and Michael looking
to kick it up a notch?
356
00:16:19,806 --> 00:16:22,326
No wonder Pa didn't
want him on the Board.
357
00:16:22,326 --> 00:16:24,431
♪♪
358
00:16:28,815 --> 00:16:34,269
Mateo, relax.
No one will ever know.
359
00:16:34,269 --> 00:16:36,547
Martita, uh...
360
00:16:36,547 --> 00:16:38,618
Come here.
361
00:16:38,618 --> 00:16:42,277
Try...our sangria.
362
00:16:42,277 --> 00:16:43,381
What's with the color?
363
00:16:43,381 --> 00:16:44,451
It's the amaro.
364
00:16:44,451 --> 00:16:45,970
So it'll pop
on Instagram.
365
00:16:51,010 --> 00:16:53,495
It's fine.
Now fix my kitchen.
366
00:16:53,495 --> 00:16:56,912
Fine? Fine?
Marta, it's freakin' fantastic!
367
00:16:59,259 --> 00:17:01,848
I got to admit, I drink it and
I don't completely hate myself.
368
00:17:01,848 --> 00:17:04,851
[ Laughs ]
You're the mix master, baby!
369
00:17:04,851 --> 00:17:07,026
Oy,
okay, okay, okay.
370
00:17:07,026 --> 00:17:10,063
I've got enough juice
for maybe 10,000 bottles.
371
00:17:10,063 --> 00:17:12,376
Yeah, no, we don't need
10,000 bottles yet.
372
00:17:12,376 --> 00:17:15,379
We need 10 bottles in the hands
of the right people.
373
00:17:15,379 --> 00:17:16,621
Who are
the right people?
374
00:17:16,621 --> 00:17:19,072
No one you'd know.
Leave it to me.
375
00:17:19,072 --> 00:17:22,213
You know, I pitched sangria
to Papi a year ago.
376
00:17:22,213 --> 00:17:24,181
He scoffed
at the idea.
377
00:17:24,181 --> 00:17:25,216
Yeah, so did I.
378
00:17:25,216 --> 00:17:26,873
Yeah,
but you pivoted.
379
00:17:26,873 --> 00:17:29,634
Papi never
changes his mind.
380
00:17:29,634 --> 00:17:33,673
You know, I gotta be honest,
I really misjudged you.
381
00:17:33,673 --> 00:17:35,019
You know
what you're doing.
382
00:17:36,434 --> 00:17:39,748
♪♪
383
00:17:39,748 --> 00:17:42,302
[ Laughter ]
384
00:17:42,302 --> 00:17:43,441
You thirsty, Margaret?
385
00:17:43,441 --> 00:17:45,167
No, I'm good.
386
00:17:47,169 --> 00:17:48,205
[ Inhales sharply ]
387
00:17:51,622 --> 00:17:53,244
[ Speaks Spanish ]
388
00:17:53,244 --> 00:17:57,593
Thank you for, uh, helping
my father get a job.
389
00:17:57,593 --> 00:17:59,388
Means a lot.
390
00:17:59,388 --> 00:18:02,805
I'm always happy
to help out a friend.
391
00:18:02,805 --> 00:18:05,256
Okay.
392
00:18:05,256 --> 00:18:06,775
Friend.
393
00:18:10,572 --> 00:18:12,505
[ Laughs ]
394
00:18:31,903 --> 00:18:33,319
Billy!
395
00:18:42,259 --> 00:18:49,921
♪♪
396
00:18:49,921 --> 00:18:51,923
Sometimes I think
he'd respect me more
397
00:18:51,923 --> 00:18:53,615
if I just moved away
like you did.
398
00:18:53,615 --> 00:18:56,583
Antonio: I didn't earn Joe's
respect because I "moved away."
399
00:18:56,583 --> 00:18:58,792
I earned it because
I started my own company
400
00:18:58,792 --> 00:19:00,760
and sold it
for millions.
401
00:19:04,557 --> 00:19:07,007
I am sorry
I didn't stick up for you.
402
00:19:07,007 --> 00:19:09,424
I don't think I did it
'cause I wanted to be CEO,
403
00:19:09,424 --> 00:19:12,427
but maybe on some
subconscious level, I did.
404
00:19:18,364 --> 00:19:23,541
You know, you're the CEO of
the third-largest wine producer
405
00:19:23,541 --> 00:19:27,476
in the country,
in a male-dominated industry,
406
00:19:27,476 --> 00:19:32,688
with the most dominant male
looking over your shoulder.
407
00:19:32,688 --> 00:19:34,621
I think you did
something right.
408
00:19:34,621 --> 00:19:36,278
Yeah, if by "something right,"
you mean
409
00:19:36,278 --> 00:19:39,316
going to the right college
and taking the right courses
410
00:19:39,316 --> 00:19:44,113
and marrying...
the guy I thought was right.
411
00:19:44,113 --> 00:19:48,117
I mean, here I am every day,
fighting to justify my place,
412
00:19:48,117 --> 00:19:50,948
to prove to Pa
that I can be a "killer."
413
00:19:50,948 --> 00:19:53,364
[ Chuckles ] Well, you
know what they say about
Joe being a killer.
414
00:19:53,364 --> 00:19:56,056
[ Scoffs ]
Those rumors are absurd.
415
00:19:56,056 --> 00:19:59,405
[ Laughs ]
416
00:19:59,405 --> 00:20:01,821
Plus...
417
00:20:01,821 --> 00:20:05,100
Pa would never pit one of
his kids against another.
418
00:20:05,100 --> 00:20:06,135
[ Laughs ]
419
00:20:06,135 --> 00:20:08,276
He told you that one,
too?
420
00:20:08,276 --> 00:20:11,658
♪♪
421
00:20:11,658 --> 00:20:15,006
I'll be honest with you,
Veronica.
422
00:20:15,006 --> 00:20:17,492
I'm not gonna
chill in your shadow.
423
00:20:17,492 --> 00:20:19,942
I'm not
about that life.
424
00:20:19,942 --> 00:20:23,083
I want to be CEO.
425
00:20:23,083 --> 00:20:24,602
I know.
426
00:20:24,602 --> 00:20:28,192
♪♪
427
00:20:28,192 --> 00:20:31,230
Just means I'm gonna have to
fight you for it.
428
00:20:31,230 --> 00:20:32,955
To the death, probably.
It's gonna get awkward.
429
00:20:32,955 --> 00:20:35,130
Yeah, well,
one of us has to.
430
00:20:35,130 --> 00:20:38,271
[ Both laugh ]
431
00:20:38,271 --> 00:20:42,102
You know, at the end of the day,
if it can't be me on top...
432
00:20:42,102 --> 00:20:44,898
I'm glad it's you
who beat me.
433
00:20:44,898 --> 00:20:47,280
Hey!
Mateo joined Instagram!
434
00:20:47,280 --> 00:20:49,765
No! Our sangria
has 10,000 followers!
435
00:20:49,765 --> 00:20:51,698
It took me 10 minutes to
get him 10,000 followers.
436
00:20:51,698 --> 00:20:54,253
The exciting part is,
we have pre-sales.
437
00:20:54,253 --> 00:20:55,254
Antonio:
Pre-sales of what?
438
00:20:55,254 --> 00:20:56,462
Sangria.
439
00:20:56,462 --> 00:20:57,911
Okay, just try some.
440
00:20:57,911 --> 00:20:59,361
[ Laughs ]
441
00:20:59,361 --> 00:21:02,606
♪♪
442
00:21:02,606 --> 00:21:04,124
Yeah, yeah, yeah.
443
00:21:04,124 --> 00:21:10,234
♪♪
444
00:21:10,234 --> 00:21:11,787
Yeah, I must be drunk,
'cause this is pretty good.
445
00:21:11,787 --> 00:21:14,445
Yeah.
It's tasty.
446
00:21:14,445 --> 00:21:15,653
Okay. Cheers.
447
00:21:15,653 --> 00:21:16,792
Salud.
448
00:21:19,347 --> 00:21:21,556
Are you even
a real priest?
449
00:21:23,247 --> 00:21:25,180
Come to mass on Sunday,
and I'll show you
450
00:21:25,180 --> 00:21:26,354
how well
I know my scriptures.
451
00:21:26,354 --> 00:21:29,253
You were never
religious before.
452
00:21:29,253 --> 00:21:31,117
You'd be surprised what
you're willing to give to God
453
00:21:31,117 --> 00:21:33,119
when He pulls you back
from the brink of death.
454
00:21:33,119 --> 00:21:36,571
So, you getting assigned here
was a total coincidence?
455
00:21:36,571 --> 00:21:38,055
That's right.
456
00:21:38,055 --> 00:21:40,126
Someone's
headed to confession,
457
00:21:40,126 --> 00:21:41,990
because we both know
that's a lie.
458
00:21:45,269 --> 00:21:47,582
[ Children shouting ]
459
00:21:47,582 --> 00:21:49,825
Why are we here?
460
00:21:49,825 --> 00:21:52,449
This is where your son
comes to get high.
461
00:21:54,761 --> 00:21:56,867
Some great job
you've done with him.
462
00:21:56,867 --> 00:21:58,489
Punching kids,
getting high.
463
00:21:58,489 --> 00:22:00,111
Where's this progress?
464
00:22:00,111 --> 00:22:02,044
You're lucky
I intervened when I did.
465
00:22:02,044 --> 00:22:03,770
One more week
and he'd be addicted
466
00:22:03,770 --> 00:22:05,703
physically
as well as emotionally.
467
00:22:05,703 --> 00:22:06,911
I guess
you would know.
468
00:22:06,911 --> 00:22:08,948
I guess that's why
Lettie turned to you.
469
00:22:08,948 --> 00:22:10,674
Yeah, I guess it is.
470
00:22:10,674 --> 00:22:12,952
You're in love with her.
Why can't you just admit it?
471
00:22:12,952 --> 00:22:14,333
Not a competition.
472
00:22:16,093 --> 00:22:17,336
Sure it is.
473
00:22:17,336 --> 00:22:19,165
It's always a competition
between you and me.
474
00:22:19,165 --> 00:22:20,891
No, that's how
our father raised us.
475
00:22:20,891 --> 00:22:23,169
That's not
who we are now.
476
00:22:23,169 --> 00:22:25,689
Why can't you
just say it?
477
00:22:25,689 --> 00:22:28,692
Huh?
478
00:22:28,692 --> 00:22:31,004
Say it!
479
00:22:31,004 --> 00:22:33,282
You get one free one,
Joe,
480
00:22:33,282 --> 00:22:35,733
and you took that the other day
at the church.
481
00:22:35,733 --> 00:22:37,252
Next time,
I'm gonna hit back,
482
00:22:37,252 --> 00:22:38,874
and I think we both know
how that ends.
483
00:22:38,874 --> 00:22:40,220
Show me.
484
00:22:40,220 --> 00:22:49,126
♪♪
485
00:22:49,126 --> 00:22:58,031
♪♪
486
00:22:58,031 --> 00:23:00,448
Junior and I
used to come here.
487
00:23:00,448 --> 00:23:04,279
♪♪
488
00:23:04,279 --> 00:23:08,628
I taught my boy to kick
a soccer ball in this park.
489
00:23:08,628 --> 00:23:11,390
Right over there.
490
00:23:11,390 --> 00:23:15,566
And now...
491
00:23:15,566 --> 00:23:18,224
he comes here to...
492
00:23:18,224 --> 00:23:21,089
♪♪
493
00:23:21,089 --> 00:23:23,194
[ Inhales shakily ]
494
00:23:23,194 --> 00:23:30,236
♪♪
495
00:23:30,236 --> 00:23:34,861
When I became a father, I vowed
to be nothing like our Apá.
496
00:23:34,861 --> 00:23:39,590
I was gonna be there
for my kids.
497
00:23:39,590 --> 00:23:41,799
But who am I kidding?
498
00:23:41,799 --> 00:23:45,113
I put work first.
499
00:23:45,113 --> 00:23:47,805
And now I've lost him.
500
00:23:47,805 --> 00:23:50,636
Brother...
501
00:23:50,636 --> 00:23:53,259
you haven't lost him.
502
00:23:53,259 --> 00:23:56,607
You just need to meet him
where he's at.
503
00:23:56,607 --> 00:24:02,855
No indictments,
no expectations.
504
00:24:02,855 --> 00:24:05,202
He just wants to
make you proud.
505
00:24:05,202 --> 00:24:08,447
I don't know
if I can do it.
506
00:24:08,447 --> 00:24:10,966
I don't know
if I can change.
507
00:24:10,966 --> 00:24:13,313
We all can change, Joe.
508
00:24:13,313 --> 00:24:14,418
If we don't believe that,
509
00:24:14,418 --> 00:24:16,834
then I don't know
what we can believe in.
510
00:24:16,834 --> 00:24:22,875
♪♪
511
00:24:22,875 --> 00:24:28,881
♪♪
512
00:24:28,881 --> 00:24:30,469
Yo!
513
00:24:31,780 --> 00:24:34,024
Junior!
514
00:24:34,024 --> 00:24:35,474
What the hell
is wrong with you?
515
00:24:35,474 --> 00:24:37,027
We've been
looking all over.
516
00:24:37,027 --> 00:24:40,271
Hey! Are you high?
517
00:24:40,271 --> 00:24:43,861
No, I wanted to get high when
that kid shot his mouth off,
518
00:24:43,861 --> 00:24:46,519
and then I remembered
what you taught me.
519
00:24:46,519 --> 00:24:50,696
Whenever you think of using,
a distraction is useful.
520
00:24:50,696 --> 00:24:53,802
So, then,
uh, it worked.
521
00:24:53,802 --> 00:24:56,253
This time.
522
00:24:56,253 --> 00:24:58,324
Don't ever take that
for granted.
523
00:24:58,324 --> 00:25:04,330
♪♪
524
00:25:04,330 --> 00:25:06,781
Good. That's good.
525
00:25:06,781 --> 00:25:08,230
Let's go home.
526
00:25:08,230 --> 00:25:13,097
♪♪
527
00:25:16,445 --> 00:25:22,900
♪♪
528
00:25:22,900 --> 00:25:23,970
[ Gasps ]
529
00:25:27,526 --> 00:25:29,424
It's very kind
of you, but...
530
00:25:29,424 --> 00:25:31,564
I can't take this.
531
00:25:31,564 --> 00:25:32,910
But I want you
to have it.
532
00:25:32,910 --> 00:25:34,981
And you never know when you'll
want to elevate your style.
533
00:25:36,535 --> 00:25:39,468
I know why
you are doing this.
534
00:25:39,468 --> 00:25:42,333
You want me to
look the part
535
00:25:42,333 --> 00:25:46,406
so that I don't embarrass Mateo
when we're out together.
536
00:25:46,406 --> 00:25:49,444
Daniela...
537
00:25:49,444 --> 00:25:52,205
what do you aspire to?
538
00:25:52,205 --> 00:25:55,554
Something you
want to do or be?
539
00:25:55,554 --> 00:25:57,625
I want to provide
for my family.
540
00:25:57,625 --> 00:25:59,868
One day,
try to bring them here.
541
00:25:59,868 --> 00:26:01,870
Yeah, but that's for them.
I mean for you.
542
00:26:04,942 --> 00:26:08,152
My grandmother
had a little posada.
543
00:26:08,152 --> 00:26:09,533
¿Cómo se dice "posada"?
544
00:26:09,533 --> 00:26:10,776
Inn.
545
00:26:10,776 --> 00:26:11,984
Inn.
546
00:26:11,984 --> 00:26:13,572
I'd like to
own an inn one day.
547
00:26:13,572 --> 00:26:16,402
Nothing too big,
but mine.
548
00:26:18,266 --> 00:26:20,751
Come see how you look.
549
00:26:24,928 --> 00:26:26,999
What do you think?
550
00:26:26,999 --> 00:26:29,001
It's beautiful.
551
00:26:29,001 --> 00:26:31,244
Right?
And it fits.
552
00:26:34,454 --> 00:26:36,146
But when
I look in the mirror,
553
00:26:36,146 --> 00:26:38,458
I don't recognize
myself.
554
00:26:42,048 --> 00:26:44,741
I'm sorry.
It's not me.
555
00:26:44,741 --> 00:26:45,914
It's okay.
556
00:26:45,914 --> 00:26:49,469
No need for apologies.
You know who you are.
557
00:26:49,469 --> 00:26:52,334
That's a good thing.
558
00:26:52,334 --> 00:26:54,613
Not everyone does.
559
00:26:54,613 --> 00:26:59,203
♪♪
560
00:27:38,346 --> 00:27:42,868
♪ Give me time
561
00:27:42,868 --> 00:27:48,459
♪ To realize my crime
562
00:27:48,459 --> 00:27:49,978
[ Laughter ]
563
00:27:49,978 --> 00:27:52,498
Margaret,
this is delicious.
564
00:27:52,498 --> 00:27:54,673
You know, you shouldn't have
gone through all that trouble.
565
00:27:54,673 --> 00:27:55,915
I wanted to make up
for last time.
566
00:27:55,915 --> 00:27:57,089
Mm.
567
00:27:57,089 --> 00:27:58,711
I promise my dad
won't be back tonight.
568
00:27:58,711 --> 00:28:01,093
[ Speaking Spanish ]
569
00:28:01,093 --> 00:28:03,405
It tickles you
in the senses, no?
570
00:28:03,405 --> 00:28:06,546
[ Laughter ]
571
00:28:09,135 --> 00:28:10,378
Ay, no.
Not for me.
572
00:28:10,378 --> 00:28:11,759
I don't care for wine.
573
00:28:11,759 --> 00:28:14,244
Lettie didn't, either,
until she came here.
574
00:28:15,797 --> 00:28:17,834
Maybe you just haven't found
the right one for you.
575
00:28:17,834 --> 00:28:19,214
Mm-hmm.
576
00:28:19,214 --> 00:28:21,700
♪ Precious people
always tell me ♪
577
00:28:25,220 --> 00:28:26,394
[ Chuckles ]
578
00:28:35,196 --> 00:28:37,439
Ay, salud, Papá!
579
00:28:37,439 --> 00:28:38,717
Mm-hmm!
580
00:28:51,350 --> 00:28:53,214
[ Both laugh ]
581
00:28:55,837 --> 00:28:58,012
Oye,
this is some place.
582
00:28:58,012 --> 00:29:00,462
I bet you
it's prettier inside.
583
00:29:00,462 --> 00:29:03,155
♪ Words are few,
I have spoken ♪
584
00:29:03,155 --> 00:29:08,401
I'm telling you, my real talents
are wasted in the vines.
585
00:29:08,401 --> 00:29:13,027
So how about we talk to your
father so I can be his driver?
586
00:29:13,027 --> 00:29:15,270
He likes to
drive himself.
587
00:29:15,270 --> 00:29:17,410
[ Both laugh ]
588
00:29:17,410 --> 00:29:19,999
No, wetbacks not good to
drive Daddy around, eh?
589
00:29:19,999 --> 00:29:23,071
That's not it at all.
I-I love Mexican culture.
590
00:29:23,071 --> 00:29:26,419
In fact, I've been taking
Spanish lessons with Lettie.
591
00:29:26,419 --> 00:29:27,800
Lettie: Yeah.
592
00:29:27,800 --> 00:29:30,251
This is real tasty, Margaret.
[ Clears throat ]
593
00:29:30,251 --> 00:29:31,286
What is it?
594
00:29:31,286 --> 00:29:32,736
Coq au vin.
595
00:29:32,736 --> 00:29:35,049
My brother mailed me a French
cookbook for my birthday.
596
00:29:35,049 --> 00:29:36,153
Oh, wow.
Yeah.
597
00:29:36,153 --> 00:29:38,155
Will you go to Paris
like your brother?
598
00:29:38,155 --> 00:29:41,538
Mm. Fall in love with
an older French man?
599
00:29:41,538 --> 00:29:43,471
Ooh-la-la!
[ Laughter ]
600
00:29:43,471 --> 00:29:46,060
Ah, so, you -- you
like older men, eh?
601
00:29:46,060 --> 00:29:48,062
Uh, I think I'd rather
visit Spain.
602
00:29:48,062 --> 00:29:49,580
Practice my Español.
603
00:29:49,580 --> 00:29:51,651
Oh, yes, the Spanish
destroyed our culture,
604
00:29:51,651 --> 00:29:53,792
but sure,
go to Bar-thay-lona.
605
00:29:56,277 --> 00:29:57,796
Get your hands off me!
Oh.
606
00:30:02,214 --> 00:30:03,318
Billy!
607
00:30:07,944 --> 00:30:09,290
Ay!
608
00:30:09,290 --> 00:30:10,153
[ Gasps ] Ay!
609
00:30:23,131 --> 00:30:27,964
♪♪
610
00:30:33,728 --> 00:30:34,798
[ Knock on door ]
611
00:30:34,798 --> 00:30:36,144
Excuse me,
Ms. Honeycroft.
612
00:30:36,144 --> 00:30:38,008
There's a Ms. Perez
here to see you?
613
00:30:38,008 --> 00:30:39,147
Mm.
614
00:30:39,147 --> 00:30:40,735
She's here with
Lettie Sandoval.
615
00:30:43,324 --> 00:30:45,360
Show them in.
616
00:30:45,360 --> 00:30:47,328
London opened in 2002.
617
00:30:47,328 --> 00:30:49,364
You have to remember,
that was right after 9/11
618
00:30:49,364 --> 00:30:52,609
and the hotel industry
was just...decimated.
619
00:30:52,609 --> 00:30:55,405
Everyone thought I was crazy
for opening a luxury hotel
620
00:30:55,405 --> 00:30:58,477
at a time that no one wanted
to step foot on an airplane.
621
00:30:58,477 --> 00:31:02,067
But my father always said,
622
00:31:02,067 --> 00:31:06,347
there's no bad time to bring
a good idea to market.
623
00:31:06,347 --> 00:31:11,317
Two years later,
we were turning guests away.
624
00:31:11,317 --> 00:31:15,252
New York opened in 2010,
then Miami the next year,
625
00:31:15,252 --> 00:31:17,565
a second New York hotel
a year after that.
626
00:31:17,565 --> 00:31:19,291
And then, this place.
627
00:31:19,291 --> 00:31:21,155
We opened in
the spring of last year.
628
00:31:21,155 --> 00:31:23,743
And look at us now.
[ Chuckles ]
629
00:31:23,743 --> 00:31:26,298
I keep my father's words
close to my heart.
630
00:31:26,298 --> 00:31:28,576
It's a beautiful hotel,
Ms. Honeycroft.
631
00:31:28,576 --> 00:31:30,267
Thank you.
632
00:31:30,267 --> 00:31:32,960
I wanted to be closer
to my family.
633
00:31:32,960 --> 00:31:37,585
So, it's hard work,
being an innkeeper,
634
00:31:37,585 --> 00:31:40,105
and being a woman just takes it
to another level,
635
00:31:40,105 --> 00:31:42,693
but you strike me
as the kind of person
636
00:31:42,693 --> 00:31:44,937
who isn't afraid of
a little hard work.
637
00:31:44,937 --> 00:31:46,456
Yeah?
638
00:31:46,456 --> 00:31:48,182
Then you can start
next week.
639
00:31:48,182 --> 00:31:52,669
I'll pay you what Mateo pays you
plus the experience you'll get
640
00:31:52,669 --> 00:31:56,638
by staying close to me with your
mouth shut and your ears open.
641
00:31:56,638 --> 00:31:59,710
Thank you,
Ms. Honeycroft.
642
00:31:59,710 --> 00:32:01,678
But before you hire me,
643
00:32:01,678 --> 00:32:04,405
you should know
that I don't have my papers.
644
00:32:04,405 --> 00:32:06,303
[ Sighs ]
645
00:32:08,961 --> 00:32:10,100
I don't give a damn.
646
00:32:11,377 --> 00:32:14,139
Well,
give my love to the family.
647
00:32:14,139 --> 00:32:16,693
Thank you.
648
00:32:20,352 --> 00:32:21,836
It's nice,
what you're doing for her.
649
00:32:21,836 --> 00:32:26,185
Well, she's young.
She has dreams.
650
00:32:26,185 --> 00:32:29,568
And you built something
quite special here, Margaret.
651
00:32:29,568 --> 00:32:31,673
So did you.
652
00:32:31,673 --> 00:32:33,537
Thank you.
653
00:32:37,265 --> 00:32:39,543
I saw Billy.
654
00:32:39,543 --> 00:32:41,890
I went by the church
to see him.
655
00:32:43,478 --> 00:32:45,446
He says he wants
to leave Sonoma,
656
00:32:45,446 --> 00:32:47,793
that it's been emotional
being back here.
657
00:32:50,347 --> 00:32:52,177
I imagine it is.
658
00:32:52,177 --> 00:32:58,700
♪♪
659
00:33:00,392 --> 00:33:02,221
See you Monday?
660
00:33:02,221 --> 00:33:05,259
Goodbye, Junior.
661
00:33:05,259 --> 00:33:06,432
Joe.
662
00:33:06,432 --> 00:33:15,924
♪♪
663
00:34:00,762 --> 00:34:03,386
[ Exhales sharply ] No, no, no.
No, no.
664
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
Oye.
665
00:34:25,028 --> 00:34:32,277
♪♪
666
00:34:32,277 --> 00:34:39,456
♪♪
667
00:34:39,456 --> 00:34:46,705
♪♪
668
00:34:46,705 --> 00:34:48,500
[ Chuckles ]
669
00:34:48,500 --> 00:34:56,473
♪♪
670
00:35:01,202 --> 00:35:10,936
♪♪
671
00:35:10,936 --> 00:35:13,594
♪ Desde aquel día
que fuiste mía ♪
672
00:35:13,594 --> 00:35:16,390
♪ Vives en mi mente
673
00:35:16,390 --> 00:35:19,082
♪ Como un obsesión
674
00:35:19,082 --> 00:35:21,705
♪ Yo no quiero perderte
675
00:35:21,705 --> 00:35:24,363
♪ Recuerdo todavía
aquella noche fría ♪
676
00:35:24,363 --> 00:35:27,125
♪ Donde fui a conocerte
677
00:35:27,125 --> 00:35:29,782
♪ Regresa por favor
678
00:35:29,782 --> 00:35:31,405
♪ Que necesito verte
679
00:35:31,405 --> 00:35:33,200
Junior:
Yo! Come on!
680
00:35:33,200 --> 00:35:35,547
Hey!
Hey, Junior!
681
00:35:35,547 --> 00:35:37,790
Junior! Junior!
What's up, papito?
682
00:35:37,790 --> 00:35:40,966
[ Laughter ]
683
00:35:40,966 --> 00:35:42,140
Okay, okay, okay.
684
00:35:42,140 --> 00:35:43,175
What's up, baby?
685
00:35:43,175 --> 00:35:44,383
How you feeling?
686
00:35:44,383 --> 00:35:46,420
Yo, did you
get in a fight?
Yeah.
687
00:35:46,420 --> 00:35:48,422
Uh, I told
one of my friends
688
00:35:48,422 --> 00:35:50,251
that Father Ramos and Mom
used to be married,
689
00:35:50,251 --> 00:35:52,702
and then this other kid
called Mom a whore, so...
690
00:35:52,702 --> 00:35:53,772
What?
691
00:35:53,772 --> 00:35:54,773
You know
I had to knock him out.
692
00:35:54,773 --> 00:35:56,637
Oh, yeah!
693
00:35:56,637 --> 00:36:00,158
[ All shouting ]
694
00:36:00,158 --> 00:36:01,331
Ahhh!
695
00:36:01,331 --> 00:36:03,885
[ Winces, groans ]
696
00:36:20,971 --> 00:36:22,180
No?
697
00:36:56,214 --> 00:36:59,044
[ Indistinct shouting
in Spanish ]
698
00:37:47,541 --> 00:37:48,749
[ Laughs ]
699
00:38:05,352 --> 00:38:07,457
[ Speaks Spanish ]
700
00:38:12,393 --> 00:38:13,394
No, no, no.
701
00:38:15,845 --> 00:38:21,022
♪♪
702
00:38:21,022 --> 00:38:22,748
[ Laughs ]
703
00:38:22,748 --> 00:38:24,094
[ Speaks Spanish ]
704
00:38:24,094 --> 00:38:28,340
♪♪
705
00:38:34,139 --> 00:38:36,037
♪♪
706
00:38:36,037 --> 00:38:37,901
[ Speaks Spanish ]
707
00:38:37,901 --> 00:38:39,420
♪♪
708
00:38:39,420 --> 00:38:42,389
Alright. Drink up.
You all look like crap.
709
00:38:42,389 --> 00:38:43,459
What is this?
710
00:38:43,459 --> 00:38:44,494
Sueros.
711
00:38:44,494 --> 00:38:46,600
A Mexican hangover cure.
712
00:38:46,600 --> 00:38:50,604
It's like limonadawith salt
instead of sugar.
713
00:38:50,604 --> 00:38:52,088
It works.
714
00:38:52,088 --> 00:38:54,159
Oh,
I'll try anything.
715
00:38:54,159 --> 00:38:56,955
My brain feels like
it's seeping out of my eyes.
716
00:38:56,955 --> 00:38:59,302
Not me.
I feel pretty amazing right now.
717
00:38:59,302 --> 00:39:01,062
Shh. [ Speaks Spanish ]
Okay.
Please, be quiet.
718
00:39:01,062 --> 00:39:04,963
Get ready.
One, two, ohhh...
719
00:39:04,963 --> 00:39:06,344
[ Chuckles ]
720
00:39:07,862 --> 00:39:10,486
Hey, V?
You okay?
721
00:39:10,486 --> 00:39:12,177
Yeah.
722
00:39:14,524 --> 00:39:16,077
Thank you.
Mm-hmm.
723
00:39:20,979 --> 00:39:23,878
Been a long time.
724
00:39:23,878 --> 00:39:25,293
Thanks for inviting me.
725
00:39:25,293 --> 00:39:29,608
Come join us.
We were just about to eat.
726
00:39:29,608 --> 00:39:33,509
Everyone,
this is my brother, Billy.
727
00:39:33,509 --> 00:39:34,544
Hi, everyone.
728
00:39:34,544 --> 00:39:36,166
So you're a priest?
729
00:39:36,166 --> 00:39:37,720
Hello, Marta.
730
00:39:37,720 --> 00:39:39,963
Yes, I am.
731
00:39:43,795 --> 00:39:46,384
♪♪
732
00:39:46,384 --> 00:39:48,109
Daniela.
733
00:39:49,801 --> 00:39:52,735
Carmen: So, uh...
what should we call you?
734
00:39:52,735 --> 00:39:54,219
Tío Billy?
735
00:39:54,219 --> 00:39:55,462
Veronica: Padre?
736
00:39:55,462 --> 00:39:57,222
How about
Tío Padre Billy?
737
00:39:57,222 --> 00:39:59,707
Call me anything you want.
It's just nice to be here.
738
00:39:59,707 --> 00:40:02,261
[ Conversing in Spanish ]
739
00:40:02,261 --> 00:40:04,988
What changed?
740
00:40:04,988 --> 00:40:08,406
Nothing.
741
00:40:08,406 --> 00:40:10,442
Everything.
742
00:40:10,442 --> 00:40:15,758
♪♪
743
00:40:15,758 --> 00:40:21,108
♪♪
744
00:40:21,108 --> 00:40:24,939
[ Speaks Spanish ]
Uno, dos, y...tres.
745
00:40:24,939 --> 00:40:25,940
[ Camera shutter clicks ]
746
00:40:25,940 --> 00:40:29,185
[ Conversing in Spanish,
laughter ]
747
00:40:29,185 --> 00:40:34,432
♪♪
748
00:40:34,432 --> 00:40:36,848
[ Camera shutter clicks ]
749
00:40:36,848 --> 00:40:38,988
♪♪
750
00:40:38,988 --> 00:40:40,507
[ Laughter ]
751
00:40:40,507 --> 00:40:41,680
[ Camera shutter clicks ]
752
00:40:41,680 --> 00:40:43,199
[ Cellphone vibrates ]
753
00:40:43,199 --> 00:40:49,032
♪♪
754
00:40:49,032 --> 00:40:54,831
♪♪
755
00:40:54,831 --> 00:40:56,384
[ Gasps ]
756
00:40:56,384 --> 00:41:00,975
♪♪
757
00:41:00,975 --> 00:41:02,252
Hmm.
758
00:41:02,252 --> 00:41:04,979
[ Speaks Spanish ]
759
00:41:07,465 --> 00:41:09,605
Hey, what's up?
760
00:41:09,605 --> 00:41:11,779
Right now?
I can't. I'm with my family.
761
00:41:11,779 --> 00:41:20,788
♪♪
762
00:41:20,788 --> 00:41:29,866
♪♪
763
00:41:29,866 --> 00:41:31,247
Who else knows?
764
00:41:31,247 --> 00:41:33,491
Just us.
765
00:41:33,491 --> 00:41:37,287
♪♪
766
00:41:37,287 --> 00:41:40,290
These irrigation lines
are decades old.
767
00:41:40,290 --> 00:41:42,051
I asked Flaco to start
trenching new ones.
768
00:41:42,051 --> 00:41:44,225
He started
this afternoon.
769
00:41:44,225 --> 00:41:46,711
♪♪
770
00:41:46,711 --> 00:41:49,886
Looks like
it's been here a long time.
771
00:41:49,886 --> 00:41:53,580
Any idea
who it might be?
772
00:41:53,580 --> 00:41:54,995
A worker maybe?
773
00:41:54,995 --> 00:41:57,998
♪♪
774
00:41:57,998 --> 00:41:59,413
I'll call the police.
775
00:42:00,759 --> 00:42:01,829
Wait.
776
00:42:01,829 --> 00:42:07,732
♪♪
777
00:42:07,732 --> 00:42:10,182
Maybe
it isn't a worker.
778
00:42:10,182 --> 00:42:12,737
♪♪
779
00:42:12,737 --> 00:42:14,808
O.M.H.?
780
00:42:14,808 --> 00:42:17,293
Oscar Mercer Honeycroft.
781
00:42:17,293 --> 00:42:20,710
♪♪
782
00:42:20,710 --> 00:42:22,609
This is my grandfather.
783
00:42:27,510 --> 00:42:36,968
♪♪
784
00:42:36,968 --> 00:42:46,460
♪♪
785
00:42:46,460 --> 00:42:55,918
♪♪
48969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.