All language subtitles for Pitbull.Last.Dog.2018.7NTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,708 --> 00:00:52,599 Espera. 2 00:01:13,708 --> 00:01:15,934 No puedo ver el dinero. 3 00:01:15,958 --> 00:01:17,976 Y no puedo ver el camión. 4 00:01:18,000 --> 00:01:19,517 Quizás lo veas 5 00:01:19,541 --> 00:01:22,849 una vez que descubra quién eres. 6 00:01:23,416 --> 00:01:27,892 ¿Ya no tienes rusos reales? 7 00:01:27,916 --> 00:01:30,265 ¿Solo Wogs y polacos? 8 00:01:30,416 --> 00:01:33,017 Tengo seiscientos mil dólares. 9 00:01:33,041 --> 00:01:34,890 ¿Importa dónde nací? 10 00:01:35,291 --> 00:01:37,849 No creo a los extranjeros. 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,307 - Como desees. - Espera. 12 00:01:45,500 --> 00:01:48,142 Si no eres ruso, entonces tal vez tampoco seas un bandido. 13 00:01:48,166 --> 00:01:50,515 Quizás tú tampoco eres un bandido. 14 00:01:51,000 --> 00:01:55,267 Puedo ver el uniforme, pero no sé quién está debajo. 15 00:01:55,291 --> 00:02:00,432 Hay una manera de descubrir quiénes somos. 16 00:02:01,416 --> 00:02:03,349 ¡Calma! 17 00:02:25,416 --> 00:02:27,684 Elige uno. 18 00:02:27,708 --> 00:02:29,892 - ¿Para qué? - Ya verás 19 00:02:29,916 --> 00:02:34,682 cómo los rusos demuestran que no son topos. 20 00:02:49,958 --> 00:02:53,726 Si te vuela la cabeza, no obtendré mis cosas. 21 00:02:53,750 --> 00:02:57,140 Pero verás que no estás tratando con un topo. 22 00:03:07,291 --> 00:03:11,184 - ¿Conoces a un policía que lo haría? - No. 23 00:03:11,208 --> 00:03:12,890 Yo tampoco. 24 00:03:15,666 --> 00:03:17,724 ¿Lo has hecho antes? 25 00:03:17,791 --> 00:03:19,767 Cuatro veces. 26 00:03:19,791 --> 00:03:21,807 Yo nunca. 27 00:03:38,791 --> 00:03:41,140 Pensaste que eran de fogueo, ¿eh? 28 00:03:48,250 --> 00:03:51,932 - Bebamos, Pole. - Bebamos. 29 00:03:55,125 --> 00:03:57,099 Tengo nauseas. 30 00:03:58,291 --> 00:04:00,434 ¿No podríamos hacerlo más tarde? 31 00:04:00,458 --> 00:04:03,807 7am ya es tarde para este tipo. 32 00:04:03,958 --> 00:04:08,390 Pero no hay camino aquí. ¿Cómo conduciré a nuestro hijo al jardín de infantes? 33 00:04:09,000 --> 00:04:11,599 Se habrá construido para cuando hayas dado a luz. 34 00:04:15,625 --> 00:04:17,557 Es aquí. 35 00:04:27,791 --> 00:04:30,101 Es una mierda, no una trama. 36 00:04:30,125 --> 00:04:32,807 No hay nada aquí excepto la nieve. 37 00:04:33,416 --> 00:04:36,934 Junior tiene los diseños de la casa y el estanque. 38 00:04:36,958 --> 00:04:38,974 Junior, muéstranos. 39 00:05:36,000 --> 00:05:41,184 Armas de fuego, granadas, explosivos, y medios de comunicación. 40 00:05:41,208 --> 00:05:43,476 - Todo por ti. - Tomaré todo. 41 00:05:43,500 --> 00:05:47,015 Tómalo. Cuéntelo si lo desea. 42 00:05:50,000 --> 00:05:55,307 ¡FSB! ¡Quieto, cabrón! ¡Abajo! 43 00:05:57,875 --> 00:06:04,390 ¡Pon tus manos en tu cabeza! ¡Venga! ¡Buen chico! 44 00:06:23,708 --> 00:06:26,057 ¡Despierta! 45 00:06:26,875 --> 00:06:29,392 ¡Venga! ¡Es tarde! 46 00:06:29,416 --> 00:06:31,765 ¿Que esta pasando? 47 00:06:31,916 --> 00:06:35,724 - ¿No puedes dormir? - ¿No vas a trabajar hoy? 48 00:06:35,791 --> 00:06:38,557 Seguro que si. 49 00:06:39,583 --> 00:06:41,434 ¡Joder, mi jefe me va a matar! 50 00:06:41,458 --> 00:06:46,765 - ¡Te lavaré la boca con jabón amarillo! - Te amo abuela. 51 00:06:57,041 --> 00:06:59,140 Mira. 52 00:07:00,458 --> 00:07:02,559 Los cabrones de Wołomin no te dejarán destrozado. 53 00:07:02,583 --> 00:07:04,390 Serás estafado por imbéciles. 54 00:07:04,583 --> 00:07:07,493 Deberías escribir canciones pop, estás desperdiciando tu talento. 55 00:07:10,833 --> 00:07:14,974 Ahora, cuando soy libre, blanco y rico, 56 00:07:15,000 --> 00:07:17,682 Tengo derecho a un poco de felicidad. 57 00:07:26,166 --> 00:07:28,515 Aparcalo apropiadamente. 58 00:07:41,791 --> 00:07:45,307 ¿La princesa dormida se dignó a venir? 59 00:07:45,416 --> 00:07:47,101 Buenos días. 60 00:07:47,125 --> 00:07:50,559 Deja de alardear. Ulka ha estado esperando tus mesas. 61 00:07:50,583 --> 00:07:53,351 Le está pagando porque no te voy a pagar. 62 00:07:53,375 --> 00:07:57,390 No te preocupes, jefe. Nos conformaremos el uno con el otro. 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,184 ¿Dónde está, el cerdo gordo? 64 00:08:03,208 --> 00:08:06,642 - En el retrete - Irás cuando te deje. 65 00:08:06,666 --> 00:08:10,682 Ahora mueve tu culo y ayuda al Ruso a lavar los platos. 66 00:08:11,791 --> 00:08:14,432 Buenos días, ¿qué puedo traerte? 67 00:08:17,416 --> 00:08:21,140 - Latte y agua con gas. - Gracias, ya vuelvo. 68 00:08:22,000 --> 00:08:24,226 ¿Qué coño estás haciendo? 69 00:08:24,250 --> 00:08:25,809 ¡La vajilla me costó doscientos! 70 00:08:25,833 --> 00:08:31,515 - ¡Limpia esto, tonta! - ¿Te calmas un poco? 71 00:08:31,791 --> 00:08:35,684 ¡Vete a la puta la calle! 72 00:08:35,708 --> 00:08:37,682 ¡Mierda! 73 00:08:52,666 --> 00:08:54,390 Maldito... 74 00:08:56,083 --> 00:08:58,057 ¿Café? 75 00:08:58,208 --> 00:09:00,349 No estoy de humor, amigo. 76 00:09:04,083 --> 00:09:06,390 Conozco un buen lugar. 77 00:09:07,000 --> 00:09:10,057 ¿Mejor que esta mierda? 78 00:09:30,583 --> 00:09:33,724 Entonces, ¿qué tiene de especial este lugar? 79 00:09:34,958 --> 00:09:37,057 Es todo mío 80 00:09:37,083 --> 00:09:40,349 Tengo un dueño de paja, pero es mío. 81 00:09:41,708 --> 00:09:43,640 ¿Y? 82 00:09:45,125 --> 00:09:46,890 ¿Y? 83 00:09:47,541 --> 00:09:49,890 Puede ser nuestro 84 00:09:50,083 --> 00:09:55,184 Si nunca has tenido nada, ahora puedes. 85 00:09:55,208 --> 00:09:57,974 Un casino y una cafetería. 86 00:09:58,458 --> 00:10:00,515 Y café. 87 00:10:06,916 --> 00:10:09,015 Asqueroso. 88 00:10:10,083 --> 00:10:12,765 ¿Qué pasa si quiero tener un casino, pero no tú? 89 00:10:15,208 --> 00:10:17,890 Tendría que matarme primero entonces. 90 00:10:21,791 --> 00:10:24,140 Pudo haber sido aún más difícil. 91 00:10:25,416 --> 00:10:27,932 Puede que te quiera sin todo esto: 92 00:10:28,708 --> 00:10:32,474 el casino, el café, la casa. 93 00:10:33,916 --> 00:10:37,392 Es posible que desee al tipo por lo que es, 94 00:10:37,416 --> 00:10:39,765 no por lo que posee. 95 00:10:40,166 --> 00:10:42,515 ¿No pensaste en eso? 96 00:10:44,416 --> 00:10:46,349 No lo hice. 97 00:10:46,833 --> 00:10:49,182 Pero dame una oportunidad. 98 00:10:49,916 --> 00:10:52,265 Veamos cómo somos 99 00:10:52,791 --> 00:10:55,140 y si somos buenos el uno para el otro 100 00:11:00,541 --> 00:11:02,515 Soy Mira. 101 00:11:05,333 --> 00:11:07,682 Mieczysław. 102 00:11:21,041 --> 00:11:23,057 ¿Hycel? 103 00:11:27,250 --> 00:11:28,974 Te he estado buscando. 104 00:11:34,791 --> 00:11:38,307 Quiero que mi viejo obtenga la tarjeta verde. 105 00:11:38,916 --> 00:11:43,099 - Azul. El verde es americano. - La tarjeta azul. 106 00:11:43,833 --> 00:11:46,059 ¿Por qué? ¿Te golpea? 107 00:11:46,083 --> 00:11:48,140 Él se protege a sí mismo. 108 00:11:49,375 --> 00:11:50,642 ¿Protegerte a sí mismo? ¿Cómo? 109 00:11:50,666 --> 00:11:57,640 Él se protege del campo magnético de la Tierra, las venas de agua... 110 00:11:59,750 --> 00:12:02,099 ¿Cómo lo hace? 111 00:12:02,583 --> 00:12:05,133 Él se cubre con una bañera de hierro fundido en la cama. 112 00:12:06,125 --> 00:12:07,475 ¿Bañera? ¿Cómo? 113 00:12:09,166 --> 00:12:13,642 Una bañera volcada como una tortuga de hierro fundido. 114 00:12:13,666 --> 00:12:16,307 Lo guarda en el dormitorio y no hay forma de bañarse. 115 00:12:17,791 --> 00:12:22,015 Comisario, tenemos una intervención. 116 00:12:22,416 --> 00:12:24,557 Eso es muy bueno. 117 00:12:24,791 --> 00:12:26,684 - ¿Quién nos notificó? - Jadźka, el supervisor. 118 00:12:26,708 --> 00:12:28,684 Oyó que se rompía una ventana. 119 00:12:28,708 --> 00:12:32,890 Él hará un inventario de nuevo. Es este Karaś, te lo digo. 120 00:13:09,958 --> 00:13:12,351 ¿Qué estás haciendo? 121 00:13:12,375 --> 00:13:15,515 Le echaremos la culpa a Karaś. 122 00:13:15,750 --> 00:13:18,184 ¡Mierda! ¿Qué culpa es? 123 00:13:18,208 --> 00:13:20,267 ¡Estarás limpiando esto! 124 00:13:20,291 --> 00:13:21,976 ¿Qué demonios estás haciendo? 125 00:13:22,000 --> 00:13:23,540 ¿Quieres tener un ataque al corazón? 126 00:13:23,541 --> 00:13:31,541 Estábamos bebiendo, pero no robamos. Karaś lo está poniendo todo en la cabeza. 127 00:13:31,875 --> 00:13:34,726 - Mira míster inspector... - Cuantas veces 128 00:13:34,750 --> 00:13:42,750 la policía te ha dicho que no robes a la única tienda en el área? 129 00:13:45,583 --> 00:13:47,976 ¿Dónde van a comprar la gente esta mañana? 130 00:13:48,000 --> 00:13:51,476 ¿No podrías ir a Jastarnia por un robo? 131 00:13:51,500 --> 00:13:54,142 Señor inspector, estábamos sedientos. 132 00:13:54,166 --> 00:13:58,309 El gordo rompió más de lo que consumimos. 133 00:13:58,333 --> 00:14:01,265 Cállate o te arresto. Fuera. 134 00:14:08,958 --> 00:14:11,265 No te lo quites. 135 00:14:37,875 --> 00:14:42,182 - ¡Cuidadosamente! - Calma, no está armado. 136 00:14:54,208 --> 00:14:56,351 No se ve bien. 137 00:14:56,375 --> 00:14:58,434 Fue hace 15 años. 138 00:14:58,458 --> 00:15:01,642 Los cargos fueron desestimados y la investigación fue descontinuada. 139 00:15:01,666 --> 00:15:04,015 Debería haber sido borrado hace mucho tiempo. 140 00:15:05,083 --> 00:15:07,432 No en nuestros papeles. 141 00:15:07,833 --> 00:15:10,474 ¿Qué hiciste en Dąbrowa Górnicza? 142 00:15:10,625 --> 00:15:13,392 Robos, violencia doméstica, 143 00:15:13,416 --> 00:15:16,265 borrachos, perturbando la paz. 144 00:15:17,291 --> 00:15:20,765 ¿Por qué debería contratarte con este disco? 145 00:15:20,791 --> 00:15:25,059 Pasaría 20 años aquí antes que tú. 146 00:15:25,083 --> 00:15:29,849 Conocí a Goebbels en Katowice. Él me dijo que nadie llenaba sus zapatos. 147 00:15:30,083 --> 00:15:35,767 Y su nombre en clave, Methyl, ¿podría cambiarlo? 148 00:15:35,791 --> 00:15:37,432 ¿Para qué? No bebo más. 149 00:15:43,750 --> 00:15:46,851 - ¿A donde? - Para trabajar, no en una casa de putas. 150 00:15:46,875 --> 00:15:50,349 ¿Ahora, cuando Majami huyó y lo dejó todo? 151 00:15:50,791 --> 00:15:54,351 Fue suspendido, pero la investigación debe continuar. 152 00:15:54,375 --> 00:15:58,432 Ese es tu trabajo, ¿verdad? ¡Encontraron a un perdedor para hacer el trabajo duro! 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,226 No me esperes 154 00:16:00,250 --> 00:16:02,890 Terminará mal, ¡ya lo verás! 155 00:16:03,916 --> 00:16:07,099 ¡No golpees la puerta! 156 00:16:20,791 --> 00:16:22,309 Lo cuidé. 157 00:16:22,333 --> 00:16:25,142 ¡Claro, dale al vagabundo su dinero de vodka! 158 00:16:25,166 --> 00:16:27,684 ¡Encuentra un trabajo, vago! 159 00:16:27,708 --> 00:16:30,599 ¡Gawełek! ¡Líbrate de mi chico! 160 00:16:31,250 --> 00:16:35,767 - Dame. - Espera a que el vagabundo se vaya. 161 00:16:35,791 --> 00:16:37,807 ¡Dámelo! 162 00:16:48,708 --> 00:16:50,515 ¡Mierda! 163 00:16:57,166 --> 00:17:01,974 Jarek, ¿qué está pasando? ¿ Que esta pasando? ¡Jarek! 164 00:17:24,375 --> 00:17:27,434 - ¿Qué pasa? - El auto de alguien se averió. 165 00:17:27,458 --> 00:17:31,182 - ¿Quién estaba dentro? - Algún chico. Él no tuvo suerte hoy. 166 00:17:33,583 --> 00:17:35,932 Conozco estos platos. Él es uno de nosotros. 167 00:17:36,041 --> 00:17:38,226 - Soczek vive aquí. Con su esposa. - ¿Quien? 168 00:17:38,250 --> 00:17:41,057 - El antiguo compañero de Majami. - ¿Cuyo? 169 00:17:46,958 --> 00:17:49,307 Gawron ha cambiado, ¿no? 170 00:17:51,875 --> 00:17:55,515 El esta enamorado. 171 00:17:56,416 --> 00:17:57,766 De acuerdo. 172 00:18:07,583 --> 00:18:09,392 Hola hermana. 173 00:18:09,416 --> 00:18:13,474 - ¿Dónde está Gawron? - En su habitación. Creo que está dormido. 174 00:18:18,291 --> 00:18:21,849 Qué maleducado. 175 00:18:33,458 --> 00:18:35,515 ¿Qué pasa? 176 00:18:35,875 --> 00:18:39,307 El águila legal ha llegado a la escolta de nuestro convoy. 177 00:18:39,500 --> 00:18:42,932 Está abierto a la cooperación por al menos ocho mil dólares. 178 00:18:45,291 --> 00:18:47,432 ¿Por qué ocho? 179 00:18:48,041 --> 00:18:51,642 Él quiere comprar un televisor de 50 pulgadas. 180 00:18:51,666 --> 00:18:54,684 Dale algo de nuestra colección. 181 00:18:54,708 --> 00:18:57,974 ¡Ocho grandes! Me sale la carrera cuando escucho esos precios. 182 00:18:58,000 --> 00:19:00,267 ¿Yo? ¿Con flequillo? 183 00:19:00,291 --> 00:19:02,640 ¡Me vería como Dominikowa! 184 00:19:10,250 --> 00:19:12,307 Tráenos un poco de whisky. 185 00:19:12,666 --> 00:19:16,434 Si crees que te casaste con un bebé, un piloto y una camarera, todo en uno, 186 00:19:16,458 --> 00:19:19,557 debes haber intercambiado cabezas con una vaca. 187 00:19:25,250 --> 00:19:28,140 Ella me gusta. Un personaje fuerte. 188 00:19:28,166 --> 00:19:30,515 Junior, tráenos un poco de whisky. 189 00:19:31,041 --> 00:19:33,142 Ellos usaron Semtex. 190 00:19:33,166 --> 00:19:35,809 No queda mucho de este Soczek. 191 00:19:35,833 --> 00:19:38,559 Lo enviamos todo al laboratorio. Lo harán para mañana. 192 00:19:38,583 --> 00:19:42,476 Ordené las grabaciones de las cámaras CCTV del estacionamiento. 193 00:19:42,500 --> 00:19:46,851 Él se hizo cargo de todos los casos de Majami. 194 00:19:46,875 --> 00:19:50,809 ¿No le dimos seguridad después de las amenazas de esa pandilla alemana? 195 00:19:50,833 --> 00:19:54,476 La seguridad de Majami no pasó automáticamente a Soczek. 196 00:19:54,500 --> 00:19:56,629 Las grabaciones valen la pena mirar. 197 00:19:56,641 --> 00:19:59,682 Me acabo de dar cuenta de que lo son, gracias. 198 00:20:00,083 --> 00:20:03,642 ¡Caballeros! Uno de nosotros murió. 199 00:20:03,666 --> 00:20:06,601 El culpable tiene que ser atrapado. 200 00:20:06,625 --> 00:20:08,767 Tenemos que prometer eso el uno al otro. 201 00:20:08,791 --> 00:20:14,307 Es una prioridad y una cuestión de honor. 202 00:20:14,750 --> 00:20:19,476 Utilizaremos todos los métodos disponibles que cumplan con la ley y los reglamentos. 203 00:20:19,500 --> 00:20:23,684 También estos rara vez se usan. Me refiero a una infiltración directa. 204 00:20:23,708 --> 00:20:28,599 Es por eso que invité a un colega que se graduó de un curso del FBI. 205 00:20:28,833 --> 00:20:32,224 Para que nos comprendamos bien. Policía encubierto. 206 00:20:32,375 --> 00:20:35,976 ¿Disculpe? Un topo. Un oficial jugando a un bandido. 207 00:20:36,000 --> 00:20:39,807 Algunos de nuestros muchachos no tienen un problema con eso. 208 00:20:40,708 --> 00:20:44,599 Bueno. Les mostraré a los caballeros algo que puede explicar bien el tema. 209 00:20:51,541 --> 00:20:55,390 - Algunos piratas quieren ver a Goebbels. - ¿No sabe que Goebbels no está aquí? 210 00:20:55,625 --> 00:20:59,057 ¡Espera! Voy a ver. 211 00:21:06,375 --> 00:21:08,082 - ¿Querías verme? - ¿Eres Goebbels? 212 00:21:08,083 --> 00:21:09,976 - Sí, yo soy. - Quería verte. 213 00:21:10,000 --> 00:21:11,809 Yo trabajo como parte de un convoy. 214 00:21:11,833 --> 00:21:14,059 Estamos viajando a Sztum mañana. 215 00:21:14,083 --> 00:21:16,059 Me ofrecieron... 216 00:21:16,083 --> 00:21:18,432 Me ofrecieron... 217 00:21:19,083 --> 00:21:25,392 - Un soborno. - Tómelo o informe al Comisario. 218 00:21:25,416 --> 00:21:28,267 - Solo ha bebido café con Sugar. - ¿Con que? 219 00:21:28,291 --> 00:21:31,309 - ¡Con Sugar, el bandido! 220 00:21:31,333 --> 00:21:35,557 - ¿Porqué me estas diciendo esto? - Todos los criminales dicen que 221 00:21:36,000 --> 00:21:38,015 soy un cabrón, 222 00:21:38,833 --> 00:21:39,934 pero no sobornable. 223 00:21:39,958 --> 00:21:44,309 Mateusz Wółkowski, alias Hycel, 41. 224 00:21:44,333 --> 00:21:49,307 - ¿Debo presentarle el tema? - Lo sé a pesar de que soy de Dąbrowa. 225 00:21:49,583 --> 00:21:52,517 El único rufián trabajando en Rusia, no al revés. 226 00:21:52,541 --> 00:21:55,976 Mató a tres policías en Kaliningrado y huyó a Polonia. 227 00:21:56,000 --> 00:21:59,934 Mató fatalmente a un policía en Suwałki. 228 00:21:59,958 --> 00:22:02,976 Hay una orden de arresto internacional emitida para él. 229 00:22:03,000 --> 00:22:07,142 FSB lo arrestó hace aproximadamente medio año durante la compra de armas... 230 00:22:07,166 --> 00:22:11,684 Anúncialo entonces. Mi gente está trabajando innecesariamente. 231 00:22:11,708 --> 00:22:14,550 Majami está suspendido, Soczek está muerto y 232 00:22:14,562 --> 00:22:17,434 Goebbels se fue, entonces yo soy "tu gente". 233 00:22:17,458 --> 00:22:20,059 Sencillo, señores. 234 00:22:20,083 --> 00:22:22,517 Da la casualidad de que tengo esta orden de arresto conmigo. 235 00:22:22,541 --> 00:22:26,476 Debido a la falta de una foto actual, solo incluye un compuesto facial. 236 00:22:26,500 --> 00:22:28,182 Aquí tienes. 237 00:22:31,750 --> 00:22:34,974 - Pero ese es Despero. - ¿Quien? 238 00:22:35,333 --> 00:22:38,476 Inspector Desperski. Se fue de Varsovia hace unos 10 años. 239 00:22:38,500 --> 00:22:45,267 - Él trabaja en Słupsk o Wejherowo. - De hecho se parece a Desperski. 240 00:22:45,291 --> 00:22:48,517 Mató a un chico de Asuntos Internos. 241 00:22:48,541 --> 00:22:51,017 Él tuvo que ser relegado después de eso. 242 00:22:51,041 --> 00:22:53,809 Hycel se parece a Despero. 243 00:22:53,833 --> 00:22:57,557 Nuestro policía encubierto. 244 00:23:57,208 --> 00:23:59,017 Tenemos una oportunidad. 245 00:23:59,041 --> 00:24:01,265 Prepara el bloqueo. 246 00:24:07,875 --> 00:24:09,849 ¡Una moto! 247 00:24:13,416 --> 00:24:14,559 ¡Abajo! 248 00:24:14,583 --> 00:24:16,849 ¡Policía! ¡Quietos! 249 00:24:27,708 --> 00:24:29,599 ¡Atrápalos! 250 00:25:05,208 --> 00:25:06,558 Repite. 251 00:25:08,041 --> 00:25:10,765 Repite. ¡Una vez más! 252 00:25:18,000 --> 00:25:19,807 Hola, Despero. 253 00:25:23,375 --> 00:25:25,432 Oh hombre. 254 00:25:31,208 --> 00:25:34,059 Metilo. Hola. 255 00:25:34,083 --> 00:25:36,682 - Hola, Nielat. - Él es Quantico ahora. 256 00:25:43,333 --> 00:25:46,684 - ¿Qué pasó con Goebbels? - Apestoso con su inspector. 257 00:25:46,708 --> 00:25:48,767 Goebbels se fue con él a Katowice. 258 00:25:48,791 --> 00:25:51,559 Se encontraron con Methyl allí. 259 00:25:51,583 --> 00:25:55,557 Dijo que el departamento está en ruinas y que contratarían a alguien, incluso a mí. 260 00:25:58,291 --> 00:26:00,351 - ¿Lo dejó ir? - Aparentemente lo hizo. 261 00:26:00,375 --> 00:26:03,307 - ¿Lo dejaste ir? - Tenía 10 años para eso. 262 00:26:06,625 --> 00:26:08,474 ¿Dijo algo? 263 00:26:12,166 --> 00:26:14,136 Quiero estar en mi escritorio mañana. 264 00:26:14,148 --> 00:26:14,809 ¿Tienen algo? 265 00:26:14,833 --> 00:26:20,017 - Iré a filtrar, tienes una charla. - Quédate, puede que te preocupe también. 266 00:26:20,041 --> 00:26:23,851 Los CT eliminaron a los motociclistas en la carretera justo antes de la frontera. 267 00:26:23,875 --> 00:26:26,142 - Uno de ellos testificó perimortem. - ¿Acerca de Soczek? 268 00:26:26,166 --> 00:26:27,392 Él testificó en árabe. 269 00:26:27,416 --> 00:26:30,059 Oh, eso es problemático. En Poznańskie, hablan alemán, 270 00:26:30,083 --> 00:26:32,642 principalmente "hende hoch" y "nicht sliesen". 271 00:26:32,666 --> 00:26:34,601 Uno de ellos lo grabó. 272 00:26:34,625 --> 00:26:36,601 Sería útil para ti. 273 00:26:36,625 --> 00:26:39,571 Consigue el doble de dinero en el escuadrón. 274 00:26:39,583 --> 00:26:42,765 El servicio de investigación es romántico. 275 00:26:44,208 --> 00:26:46,224 Muéstrale. 276 00:26:52,500 --> 00:26:55,515 Mateusz Wółkowski, alias Hycel. 277 00:26:57,291 --> 00:27:00,642 Él es atropellado por el oficial en Suwałki. ¿Es una broma? 278 00:27:00,666 --> 00:27:04,392 Los rusos lo arrestaron hace 6 meses. Lo mantienen solo. 279 00:27:04,416 --> 00:27:08,601 Él ha estado operando en Rusia. Aquí es conocido por su mala fama. 280 00:27:08,625 --> 00:27:10,142 ¿Y? No sé el tema. 281 00:27:10,166 --> 00:27:14,724 Y vete de la mierda a Jurata para hacer de bandido en Varsovia. 282 00:27:15,166 --> 00:27:17,226 ¿Yo? ¿Te refieres a mí? 283 00:27:17,250 --> 00:27:21,682 Si, tú. Al principio, me querían, pero supuestamente soy demasiado bajo. 284 00:27:23,583 --> 00:27:26,724 Quantico, ¿qué está pasando? 285 00:27:26,875 --> 00:27:30,182 La idea es mía y solo mía. 286 00:27:30,291 --> 00:27:33,476 ¿Y quién sabe de eso? 287 00:27:33,500 --> 00:27:35,559 Nosotros, el Comisario y Barszczyk. 288 00:27:35,583 --> 00:27:37,601 Cinco personas en total. Solo cinco. 289 00:27:37,625 --> 00:27:41,809 A menos que contrabandee un mensaje de la cárcel. Entonces Wołomin y Pruszków sabrán 290 00:27:41,833 --> 00:27:44,457 ese Hycel cumple su tiempo y el otro pretende ser él. 291 00:27:44,458 --> 00:27:45,972 Ningún mensaje enviado de contrabando 292 00:27:45,984 --> 00:27:47,476 donde los Rusos lo están reteniendo. 293 00:27:47,500 --> 00:27:51,476 Enviaremos un falso informe que dice que lo extraditan a Polonia. 294 00:27:51,500 --> 00:27:53,849 ¿Lo tienes? 295 00:27:54,291 --> 00:27:56,640 ¿Y por qué estaría de acuerdo con eso? 296 00:27:56,666 --> 00:27:59,640 Un bono de 780 zlotys, eso es uno. 297 00:28:00,250 --> 00:28:02,559 Ni siquiera estoy mencionando lo romántico que es. 298 00:28:02,583 --> 00:28:07,684 - Necesitan joderlo. - Lo hacen, no importa qué. 299 00:28:07,708 --> 00:28:12,015 - ¿Los TC aún no los han absuelto? - Ellos lo tienen. 300 00:28:12,166 --> 00:28:13,785 Ha sido una venganza de una pandilla 301 00:28:13,797 --> 00:28:15,101 y hemos terminado, pero no. 302 00:28:15,125 --> 00:28:17,849 Tal vez alguien los contrató, pero está al acecho él mismo. 303 00:28:17,916 --> 00:28:21,015 Tenemos que asegurarnos de que los tenemos todos. 304 00:28:22,666 --> 00:28:25,309 - ¿Puedo dormir en eso? - Por supuesto. 305 00:28:25,333 --> 00:28:27,892 ¿Qué pasa con nosotros? 306 00:28:27,916 --> 00:28:32,807 Bryza está vacía en esta época del año. Tienen un descuento, 580 por saco. 307 00:28:40,666 --> 00:28:47,809 No digas una palabra. Lo adivinaré Eres un estafador. Tú un alcohólico. 308 00:28:47,833 --> 00:28:51,307 - Pero no arrestan por eso. - Llama a Despero. 309 00:28:59,250 --> 00:29:01,057 Él no está recogiendo. 310 00:29:10,583 --> 00:29:16,059 "Algunos de nosotros no podemos esperar a la primavera". 311 00:29:16,083 --> 00:29:24,083 El 24 de febrero, Ryszard N., de 38 años, se expuso en el parque Skaryszewski 312 00:29:25,458 --> 00:29:29,226 frente a un grupo de estudiantes de una escuela secundaria de enfermería cercana 313 00:29:29,250 --> 00:29:37,250 y repitió su truco por la tarde frente a la peluquería. 314 00:29:38,750 --> 00:29:45,309 El Consejo de delitos menores evaluó el desempeño de Ryszard 315 00:29:45,333 --> 00:29:49,601 por 3 meses de prisión ". 316 00:29:49,625 --> 00:29:50,809 Eso no es mucho. 317 00:29:50,833 --> 00:29:54,726 Los consejos fueron abolidos en 1990. ¿Has estado llevando esto durante 27 años? 318 00:29:54,750 --> 00:29:56,682 ¡Todavía está limpio! 319 00:29:58,458 --> 00:30:00,682 Adelante, inspector. 320 00:30:01,083 --> 00:30:04,099 Especialmente que es un poco tu lugar. 321 00:30:04,208 --> 00:30:05,724 Estoy en ello. 322 00:30:46,750 --> 00:30:48,434 Nosotros los encontramos. 323 00:30:48,458 --> 00:30:50,976 ¿Son los mismos que amenazaron a Majami el año pasado? 324 00:30:51,000 --> 00:30:56,140 No lo sabemos Todos murieron durante el intento de arresto. 325 00:30:56,166 --> 00:30:58,224 ¿Están muertos? 326 00:30:58,291 --> 00:31:00,765 No devolverá a Jarek. 327 00:31:00,791 --> 00:31:02,682 No lo hará. 328 00:31:03,708 --> 00:31:06,559 ¿Tal vez has visto algo? ¿Tal vez los reconocerías? 329 00:31:06,583 --> 00:31:09,849 Nada. No mucho. 330 00:31:10,041 --> 00:31:14,557 Jarek salió, corrí para saludarlo, y luego esta explosión. 331 00:31:15,666 --> 00:31:18,015 ¡Mierda! 332 00:31:18,416 --> 00:31:23,140 Le he dicho muchas veces que no se haga cargo del caso de Majami. 333 00:31:27,458 --> 00:31:30,684 ¿Has visto algún motociclista? 334 00:31:30,708 --> 00:31:35,640 No recuerdo. Estaba ensordecida. 335 00:31:35,875 --> 00:31:38,224 Quizás recordaré algo más tarde. 336 00:31:38,750 --> 00:31:41,099 Sí, llámame entonces. 337 00:31:43,583 --> 00:31:46,476 ¿Qué se supone que debo enterrar? 338 00:31:46,500 --> 00:31:49,932 No lo sé. Algunos restos mortales. 339 00:31:50,833 --> 00:31:52,974 ¿Tal vez el uniforme? 340 00:31:54,166 --> 00:31:56,224 Adiós. 341 00:32:03,916 --> 00:32:06,474 - Buenos días. - Buenos días 342 00:32:08,166 --> 00:32:10,683 Hola, queridas señoras. ¿Dónde está Gawron? 343 00:32:10,695 --> 00:32:12,640 Con Junior dentro. 344 00:32:16,875 --> 00:32:18,765 Saludos. 345 00:32:19,666 --> 00:32:23,809 - Este Kowal es muy amable. - Ten cuidado, ¿de acuerdo? 346 00:32:23,833 --> 00:32:26,809 - ¿Acerca de? - Ten cuidado. 347 00:32:26,833 --> 00:32:33,434 El señor Kowal está casado, como tú, creo. 348 00:32:33,458 --> 00:32:36,307 Jesús, ustedes dos son una pareja perfecta. 349 00:32:36,833 --> 00:32:39,890 Hay un buen tramo al lado de Mława. 350 00:32:45,833 --> 00:32:47,642 Me alegra que estés aquí. 351 00:32:47,666 --> 00:32:49,640 Irás a Mława con Junior. 352 00:33:04,291 --> 00:33:07,599 Repite. ¡Una vez más! 353 00:33:08,166 --> 00:33:10,309 ¿Entiendes algo? 354 00:33:10,333 --> 00:33:14,349 Solo el CT. "Noch einmal", "una vez más", algo. 355 00:33:20,166 --> 00:33:22,515 Tenemos la traducción 356 00:33:23,250 --> 00:33:28,017 "No pude matar a tu oficial. Allah es grande, no hay otro dios ". 357 00:33:28,041 --> 00:33:32,474 - Soczek no murió de miedo. - ¿Tienes la grabación del estacionamiento? 358 00:33:42,708 --> 00:33:45,934 Ahí tienes. Habían estado manipulando el auto. 359 00:33:45,958 --> 00:33:48,765 - ¿Se fue la camioneta durante el día? - No fue así. 360 00:33:58,375 --> 00:34:01,642 Tenemos el tercer testigo presencial entonces. 361 00:34:01,666 --> 00:34:05,017 La viuda, el vecino con el niño y este cuco aquí. 362 00:34:05,041 --> 00:34:08,432 Barszczyk está cuestionando al vecino. Imprímelo por mí. 363 00:34:12,041 --> 00:34:15,726 Estaba preocupada por mi hijo, no estaba memorizando detalles. 364 00:34:15,750 --> 00:34:17,599 ¿Quien es este? 365 00:34:17,625 --> 00:34:20,434 Gawełek. Nuestro vagabundo del barrio. 366 00:34:20,458 --> 00:34:23,101 Rebusca en botaderos, recoge latas, hace un desastre. 367 00:34:23,125 --> 00:34:25,726 ¿Cómo sabes que es él si no puedes ver su cara? 368 00:34:25,750 --> 00:34:28,765 Porque no importa la temporada, usa este saco militar. 369 00:35:03,083 --> 00:35:05,265 ¿Quién eres tú? 370 00:35:05,541 --> 00:35:07,765 El cascanueces. 371 00:35:07,916 --> 00:35:09,599 No te conozco 372 00:35:09,708 --> 00:35:12,890 Yo soy Lupa Sirviendo la vida 373 00:35:13,000 --> 00:35:15,349 Eso es bastante. 374 00:35:16,583 --> 00:35:20,724 Ni siquiera he ingresado a mi nueva celda todavía y ya encontré un marica. 375 00:35:21,875 --> 00:35:23,601 ¿Por qué yo? 376 00:35:23,625 --> 00:35:26,932 No hay nadie más aquí y los piratas me disgustan. 377 00:35:27,250 --> 00:35:31,184 Tu cadena perpetua puede no ser de cinco minutos. 378 00:35:31,208 --> 00:35:32,267 ¿Qué diablos? 379 00:35:32,291 --> 00:35:34,434 Ese es el tiempo que me llevará quitarme las esposas, 380 00:35:34,458 --> 00:35:38,765 abre la puerta y rompe tu estúpida cúpula. 381 00:36:01,125 --> 00:36:05,059 ¿Dónde está Quantico? No quiero hacer su trabajo. 382 00:36:05,083 --> 00:36:07,182 En una misión. 383 00:36:08,916 --> 00:36:11,140 ¿Dónde encontraré a Gawełek? 384 00:36:11,583 --> 00:36:16,476 Solía vivir en una sentadilla en Grochów. 385 00:36:16,500 --> 00:36:24,390 Ahora él se queda en el sótano de esta casa. 386 00:36:24,500 --> 00:36:26,849 No lo he visto en dos días sin embargo. 387 00:36:27,416 --> 00:36:29,390 Nos las arreglaremos 388 00:36:31,000 --> 00:36:34,265 Usted es inteligente. ¿Ladrón? ¿Por qué llevas estos colores? 389 00:36:37,708 --> 00:36:39,724 ¡Joder, Déjame! 390 00:36:43,125 --> 00:36:46,307 - Tengo una escolta. - ¿Qué quieres decir? 391 00:36:47,458 --> 00:36:48,851 Un sobornado. 392 00:36:48,875 --> 00:36:51,101 ¿Cómo podría un idiota como tú sobornar a alguien? 393 00:36:51,125 --> 00:36:53,474 Yo no. Gawron. 394 00:36:54,500 --> 00:36:56,224 ¿Gawron? 395 00:36:57,208 --> 00:36:59,642 ¿Ese tipo de Pruszków? 396 00:36:59,666 --> 00:37:02,015 Ese. 397 00:37:02,375 --> 00:37:05,559 ¡Tu eres fuerte! ¿Haces ejercicio? 398 00:37:05,583 --> 00:37:08,101 Yo mato caballos con un martillo en Italia. 399 00:37:08,125 --> 00:37:09,767 ¿Qué hay de esta acompañante? 400 00:37:09,791 --> 00:37:12,726 Él se enfermará y se detendrán. 401 00:37:12,750 --> 00:37:14,767 La tripulación de Gawron nos liberará. 402 00:37:14,791 --> 00:37:17,140 ¿Vas a decirme una buena palabra? 403 00:37:18,041 --> 00:37:19,515 ¿Tengo una opción? 404 00:37:22,541 --> 00:37:25,349 No hay bombillas. 405 00:37:41,166 --> 00:37:44,099 Todos están cerrados. 406 00:38:18,666 --> 00:38:20,809 Él no está rígido. Ha estado muerto varios días. 407 00:38:20,833 --> 00:38:23,892 ¿Entonces este es este Gawełek tuyo? 408 00:38:23,916 --> 00:38:25,976 Deja que los enterradores lo lleven al laboratorio. 409 00:38:26,000 --> 00:38:28,517 - Iré a buscar a ese conserje. - ¿Qué estás buscando? 410 00:38:28,541 --> 00:38:31,474 Policía. ¿Lo conoces? 411 00:38:33,250 --> 00:38:36,807 - Seguro lo haré. Es Zachariasz. - ¿Zachariasz quien? 412 00:38:37,666 --> 00:38:41,892 - Él está cargado como un tren de carga. - ¿Y quien eres tu? 413 00:38:41,916 --> 00:38:45,184 Soy dulce Gawełek. 414 00:38:45,208 --> 00:38:49,474 - ¿Quién lo decoró así? - ¡Yo si! 415 00:38:50,125 --> 00:38:54,684 Deje que el borracho vea cómo se ve cuando se despierte. 416 00:38:54,708 --> 00:38:59,101 Él tragó todo mi alcohol así que lo vestí con el pino. 417 00:38:59,125 --> 00:39:01,724 ¿Y dónde está tu Capote, el que siempre usas? 418 00:39:01,791 --> 00:39:06,515 Entregado a un tonto por doscientos anteayer. 419 00:39:06,750 --> 00:39:12,432 - ¡Doscientas por ese trapo! - Entonces, ¿no eras tú del otro lado? 420 00:39:12,458 --> 00:39:13,767 ¡Cielos, no! 421 00:39:13,791 --> 00:39:17,809 Hubo una maldita explosión de gas, no quedaría nada de Gawełek. 422 00:39:17,833 --> 00:39:21,557 ¿Por qué te llamas "Gawełek"? 423 00:39:21,583 --> 00:39:23,601 ¡Ese es mi nombre! 424 00:39:23,625 --> 00:39:27,807 - ¿Reconocerías al imbécil? - De seguro lo haría. 425 00:39:28,000 --> 00:39:29,726 Zachariasz fue testigo de la transacción. 426 00:39:29,750 --> 00:39:34,474 Él nunca volverá a reconocer a nadie, incluso a sí mismo decorado con el pino. 427 00:39:44,291 --> 00:39:48,432 Son ellos. Calma. No los provoques. Todo va bien. 428 00:39:48,833 --> 00:39:51,767 Nos detendremos en breve y vomitarás. ¿Tienes algo con qué hacerlo? 429 00:39:51,791 --> 00:39:56,390 - Tomé huevos revueltos en mi termo. - De acuerdo, genial, servirá. 430 00:40:00,000 --> 00:40:01,767 ¿Listo? 431 00:40:01,791 --> 00:40:03,682 Bien. 432 00:40:23,375 --> 00:40:25,934 - ¿Estás transportando a Lupa? - Sí, pero con otro. 433 00:40:25,958 --> 00:40:28,724 - Se suponía que estaría solo. - No soy yo quien decide. 434 00:40:28,750 --> 00:40:31,599 - ¿Qué está haciendo? - Inventando una coartada. 435 00:40:31,666 --> 00:40:33,482 ¿Debería ponerte a dormir como una coartada? 436 00:40:33,494 --> 00:40:34,777 Lo haré. 437 00:40:40,583 --> 00:40:44,932 - Estás jodido. - Toma sus llaves. ¡De prisa! 438 00:40:45,833 --> 00:40:46,696 Llaves. 439 00:40:46,708 --> 00:40:49,682 Date prisa, estamos haciendo un espectáculo. 440 00:40:49,833 --> 00:40:53,224 ¡Jesús! No puedo hacerlo, muchachos. 441 00:40:54,166 --> 00:40:56,307 Hecho. 442 00:40:59,833 --> 00:41:02,059 ¿Qué demonios está pasando? ¿Quién te desnudó? 443 00:41:02,083 --> 00:41:06,015 Él es sospechosamente hábil. Fuera de él si tienes una pieza. 444 00:41:06,250 --> 00:41:10,099 - No me dijeron que lo hiciera. - Pero debe ser un topo de algún tipo. 445 00:41:11,166 --> 00:41:13,724 ¿Así que? ¿Eres un topo? 446 00:41:14,041 --> 00:41:15,599 Hycel. 447 00:41:16,625 --> 00:41:18,974 - ¿Qué? - Soy Hycel. 448 00:41:19,500 --> 00:41:23,640 Si él es Hycel, Gawron estará más feliz de verlo que tú. 449 00:41:24,166 --> 00:41:27,682 Al menos comprueba si no está conectado. 450 00:41:37,458 --> 00:41:39,474 Nada. 451 00:41:40,375 --> 00:41:43,265 Préstame un abrigo. Estoy todo rojo aquí como un matón. 452 00:41:44,583 --> 00:41:48,515 Sí, hemos terminado. Hecho, te estoy diciendo. 453 00:41:49,916 --> 00:41:54,474 Justo como dijo Kowal. Gawron está más feliz de verte que a él. 454 00:41:54,958 --> 00:41:56,851 ¿Te has vuelto loco? 455 00:41:56,875 --> 00:41:58,684 Me juego la vida. 456 00:41:58,708 --> 00:42:00,642 No pueden darme nada más. 457 00:42:00,666 --> 00:42:03,142 Seré útil más que él. 458 00:42:03,166 --> 00:42:06,557 Nos iremos al bosque y saldremos de Lupa. 459 00:42:06,666 --> 00:42:11,599 ¿Qué? ¿Este marica que dice ser Hycel? 460 00:42:11,833 --> 00:42:13,890 Bien. 461 00:42:30,375 --> 00:42:37,432 Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, me voy uno. 462 00:42:39,500 --> 00:42:41,849 - Recargado. - ¿Qué diablos? 463 00:42:42,208 --> 00:42:44,434 Gawron pagó por mí. 464 00:42:44,458 --> 00:42:47,640 Hycel tiene que probarse a sí mismo. 465 00:42:47,875 --> 00:42:50,017 ¿Por qué no te quita entonces? 466 00:42:50,041 --> 00:42:53,390 ¡Júnior! ¡Déjalo fuera de Kowal! 467 00:42:53,666 --> 00:42:57,726 - Joder, ten algo de dignidad. - Él ya lo trató una vez. 468 00:42:57,750 --> 00:43:01,349 Cinco minutos antes. ¿Fue una broma? 469 00:43:01,916 --> 00:43:03,765 Si cierto. 470 00:43:04,000 --> 00:43:06,767 - ¿Por qué? - ¿Cómo podría saber que era Hycel? 471 00:43:06,791 --> 00:43:09,267 Es un marica y no finge. 472 00:43:09,291 --> 00:43:12,349 Lo entiendo, pero Gawron nos dijo... 473 00:43:31,458 --> 00:43:35,265 ¿Un fallo de 9 mm? Bonito. Supongo que estaba vacío. 474 00:43:39,250 --> 00:43:41,599 ¡No te perdonaré, Hycel! 475 00:43:43,375 --> 00:43:48,974 De acuerdo, vamos. Sin ofender. 476 00:44:03,166 --> 00:44:05,142 ¿Qué pasa? ¿Qué pasó con tu cabeza? 477 00:44:05,166 --> 00:44:07,601 Coartada. Se lo llevaron, así que está bien. 478 00:44:07,625 --> 00:44:09,476 - ¿Ahora que? - Continuamos fuera de contacto. 479 00:44:09,500 --> 00:44:13,807 - ¿Cómo te va? - Señaló uno, pero no está seguro. 480 00:44:18,500 --> 00:44:23,934 Wiśniewski Marian, alias Mountain, condenado por 15 años de prisión. 481 00:44:23,958 --> 00:44:26,050 Lanzado después de nueve años el año pasado. 482 00:44:26,062 --> 00:44:27,684 ¿Sabes de dónde sacó su alias? 483 00:44:27,708 --> 00:44:29,601 No, debo haberme ido a los Estados Unidos. 484 00:44:29,625 --> 00:44:34,099 Estranguló a un niño para robar su bicicleta de montaña. 485 00:44:35,833 --> 00:44:37,309 Es él. 486 00:44:37,333 --> 00:44:40,515 ¿Él? ¿Estás seguro ahora? 487 00:44:41,291 --> 00:44:43,140 Por supuesto. 488 00:44:43,416 --> 00:44:48,099 Parecía más un matón que un imbécil desde el principio. 489 00:44:48,458 --> 00:44:50,351 Estamos buscando un matón entonces. 490 00:44:50,375 --> 00:44:53,640 Llamaron desde el laboratorio forense, ¿conducirán allí? 491 00:44:58,375 --> 00:45:01,601 - Oye, ¿quiénes son estas chicas? - ¿Quiénes podrían ser? Ucranianos. 492 00:45:01,625 --> 00:45:05,434 Howdy, Putas-Ucranias, pronto follaremos estos coños. 493 00:45:05,458 --> 00:45:09,349 - ¡Cosa segura! - Hablarás primero con Gawron. 494 00:45:12,625 --> 00:45:15,726 Has estado en Rusia, por lo que no estás exactamente al tanto del tema. 495 00:45:15,750 --> 00:45:18,184 Sé una cosa o dos. Yo diferencio a Pruszków de Wołomin. 496 00:45:18,208 --> 00:45:21,682 Sigue así. Te dejamos ir. 497 00:45:22,333 --> 00:45:26,642 - Deberíamos conseguir algo a cambio. - Puedo devolverte el dinero. 498 00:45:26,666 --> 00:45:29,684 ¿Tienes algo de dinero enterrado? ¿Cómo vas a pagar? 499 00:45:29,708 --> 00:45:32,142 La mitad de la ciudad es mía, la otra mitad de Wołomin. 500 00:45:32,166 --> 00:45:35,684 - Tomaré de la otra mitad. - ¿Conoces a Wołowina? 501 00:45:35,708 --> 00:45:39,515 ¿Obuch, Lalunia, Krawat? ¿No les tienes miedo? 502 00:45:39,541 --> 00:45:41,890 Lo único que temo es a Dios. 503 00:45:43,500 --> 00:45:46,101 Has sacado a Lupa de la cárcel porque quieres quitarte a alguien. 504 00:45:46,125 --> 00:45:49,557 - Lo haré y seremos todos cuadrados. - Volveremos sobre este tema. 505 00:45:56,000 --> 00:45:58,851 Es un teléfono cógelo. 506 00:45:58,875 --> 00:46:01,601 Kowal te arreglará algo de equipo y masa. 507 00:46:01,625 --> 00:46:03,099 Suba el sonido. 508 00:46:03,166 --> 00:46:04,684 Lo tomaré prestado al 10%. 509 00:46:04,708 --> 00:46:08,601 Según la policía de Varsovia, hoy en la mañana al lado de Mława 510 00:46:08,625 --> 00:46:12,767 dos criminales condenados, entre otros, por asesinatos y ataques a policías 511 00:46:12,791 --> 00:46:18,351 escapó del convoy de la prisión. 512 00:46:18,375 --> 00:46:22,392 Ellos son Krystian Nowacki, alias Lupa, 513 00:46:22,416 --> 00:46:26,059 y Mateusz Wółkowski, alias Hycel. 514 00:46:26,083 --> 00:46:28,432 - ¿Lupa? - ¿Huh? 515 00:46:30,083 --> 00:46:32,224 Sin ofender, Hycel. 516 00:46:32,250 --> 00:46:34,101 ¡Putas-Ucranias, muevan tus culos! 517 00:46:34,125 --> 00:46:38,765 ¡O apagaré el televisor! ¡Vamos arriba! 518 00:46:48,916 --> 00:46:52,974 - ¿Que es esto? - No "qué", sino "quién". Soczek. 519 00:46:53,541 --> 00:46:56,432 Es una parte del hueso temporal izquierdo. 520 00:46:56,666 --> 00:47:02,807 Puedes ver este fragmento, inusualmente regular para un hueso aplastado. 521 00:47:02,958 --> 00:47:05,099 Es un agujero de bala. 522 00:47:05,250 --> 00:47:08,890 En mi opinión, es un calibre de 9 mm. 523 00:47:09,041 --> 00:47:17,041 ¿Qué significa eso? O vivió con una bala o alguien le disparó. 524 00:47:17,333 --> 00:47:20,140 La explosión destrozó un cuerpo ya muerto. 525 00:47:22,708 --> 00:47:24,682 Disculpe. 526 00:47:30,500 --> 00:47:32,601 Estamos buscando un culpable, no un testigo ocular. 527 00:47:32,625 --> 00:47:35,307 Mountain disparó a Soczek antes de la explosión. 528 00:47:36,000 --> 00:47:38,599 Es por eso que el árabe dijo que no lo logró. 529 00:47:38,625 --> 00:47:40,684 ¿Por qué necesitamos un escándalo con Wołomin? 530 00:47:40,708 --> 00:47:44,017 Ahora es pacífico y todos se benefician. 531 00:47:44,041 --> 00:47:46,767 ¡Quieren unirse a nosotros! No tenemos mucha gente 532 00:47:46,791 --> 00:47:50,974 - Tenemos a Lupa y a Hycel ahora. - ¡Hycel! 533 00:47:51,916 --> 00:47:54,807 No puede estar seguro de Hycel si algo sale mal. 534 00:47:54,916 --> 00:47:59,015 ¡Todo saldrá mal si continúas persiguiendo a sus hombres! 535 00:48:03,375 --> 00:48:04,976 Abuela, 536 00:48:05,000 --> 00:48:07,765 Te preparé chocolate caliente y un pastel de levadura. 537 00:48:10,208 --> 00:48:12,140 ¡Abuela! 538 00:48:18,916 --> 00:48:20,849 ¿Abuela? 539 00:48:23,291 --> 00:48:24,641 ¡Abuela! 540 00:48:31,708 --> 00:48:33,599 ¡Abuela! 541 00:48:41,166 --> 00:48:42,807 ¡Oh Dios mío! 542 00:48:45,583 --> 00:48:48,559 Abuela, ¿a dónde vas? 543 00:48:48,583 --> 00:48:51,892 ¡Solo en tu camisón! Dámelo, te cansarás. 544 00:48:51,916 --> 00:48:54,932 - ¿A dónde vas? - Para visitar a tu hermana. 545 00:48:55,125 --> 00:48:57,724 ¡Pero no tengo una hermana! 546 00:48:57,875 --> 00:49:02,682 No soy Helenka, soy su hija. 547 00:49:02,750 --> 00:49:04,601 ¿No me reconoces? 548 00:49:04,625 --> 00:49:09,932 - Y la tía Jadzia vive en Canadá. - ¿Cómo? ¿Usted no es Helenka? 549 00:49:10,208 --> 00:49:11,892 Solo mírame. 550 00:49:11,916 --> 00:49:14,640 Lo entendí todo mal. 551 00:49:14,708 --> 00:49:17,476 Entonces, ¿Jadzia está en Canadá? 552 00:49:17,500 --> 00:49:21,184 Ella ha estado allí por un largo tiempo. Podemos visitarla si quieres. 553 00:49:21,208 --> 00:49:23,392 Pero no hoy. Ven. 554 00:49:23,416 --> 00:49:26,046 Te preparé chocolate caliente y un pastel de levadura. 555 00:49:26,058 --> 00:49:27,474 ¿Qué hay de Helenka? 556 00:49:28,750 --> 00:49:30,601 Mamá murió. 557 00:49:30,625 --> 00:49:32,392 Hace mucho tiempo. 558 00:49:32,416 --> 00:49:35,226 Ven. Hace frío en la noche. 559 00:49:35,250 --> 00:49:38,224 Usted se resfriará. 560 00:49:45,333 --> 00:49:48,934 Si no fuera al cementerio, ¿tal vez a un asilo de ancianos? 561 00:49:48,958 --> 00:49:50,809 Vete a la mierda, idiota. 562 00:49:50,833 --> 00:49:52,640 ¿Helenka? 563 00:49:52,750 --> 00:49:58,432 - Tu cuñado es un desgraciado. - Lo es. 564 00:50:03,083 --> 00:50:04,682 ¿Y? 565 00:50:06,208 --> 00:50:09,351 Dos chicos de Wołomin quieren cambiar los colores del equipo. 566 00:50:09,375 --> 00:50:11,724 Obuch y Lalunia. 567 00:50:12,125 --> 00:50:14,474 También tenemos dos de nosotros. 568 00:50:14,625 --> 00:50:16,140 ¿Qué hay de Lupa? 569 00:50:16,208 --> 00:50:18,392 Él está nervioso y dispara rápidamente. 570 00:50:18,416 --> 00:50:22,640 Necesitamos paz y negociaciones, sin maldecir y criticar. 571 00:50:22,750 --> 00:50:25,099 ¿Y Wołomin me hablará? 572 00:50:25,541 --> 00:50:27,474 Hablaré. 573 00:50:28,291 --> 00:50:30,640 Tú solo estás allí, eso es suficiente. 574 00:50:39,333 --> 00:50:41,782 Se suponía que serían dos cada uno. 575 00:50:41,794 --> 00:50:45,392 Quieren unirse, nosotros establecemos los términos. 576 00:50:45,416 --> 00:50:48,307 - Todos vamos. - Pero puede ponerse desagradable. 577 00:50:48,458 --> 00:50:50,807 ¿Y qué cojones nos van a hacer? 578 00:50:54,000 --> 00:50:56,349 Bienvenido. 579 00:50:57,041 --> 00:51:00,015 Saludos al inframundo Wołomin. 580 00:51:00,958 --> 00:51:03,307 - Hola. - Hola. 581 00:51:05,250 --> 00:51:09,474 - ¿Quien es este? - Hycel. Él está con nosotros ahora. 582 00:51:09,583 --> 00:51:13,390 ¿Quién se libró de los policías soviéticos? Respeto, Hycel. 583 00:51:14,041 --> 00:51:15,932 Es Lalunia. 584 00:51:16,541 --> 00:51:20,184 - Habla entonces, tomaré un bourbon. - Tenemos vodka. 585 00:51:20,208 --> 00:51:22,557 Vodka me da ardor de estómago. 586 00:51:22,833 --> 00:51:25,182 Siéntate. Llénalo, Lalunia. 587 00:51:25,500 --> 00:51:28,559 - Oye, Obuch, ¿qué pasa? - Ayúdense, ya vuelvo. 588 00:51:28,583 --> 00:51:32,474 - Viertelo. - Diles lo de esa broma. 589 00:51:33,166 --> 00:51:38,601 La ambulancia está de servicio por la noche. El conductor y el para-médico... 590 00:51:38,625 --> 00:51:40,640 ¡Barman! 591 00:51:42,166 --> 00:51:43,351 ¿Qué pasa? 592 00:51:43,375 --> 00:51:46,142 Alquilo una habitación, arreglo todo y ¿lo desdeña? 593 00:51:46,166 --> 00:51:47,684 ¿Quieres bourbon? 594 00:51:47,708 --> 00:51:48,976 ¿Mi vodka no es bueno? 595 00:51:49,000 --> 00:51:53,392 - No porque... - Ven a beber con nosotros entonces. 596 00:51:53,416 --> 00:51:58,099 - El barman viene. - Seguro. ¡Venga! 597 00:52:19,375 --> 00:52:23,474 Espera. No es nada, solo un rasguño. 598 00:52:24,208 --> 00:52:27,226 ¿Es esta emergencia? Un tiroteo en el Motel Antoine. 599 00:52:27,250 --> 00:52:30,849 Dos personas fuertemente heridas. ¿Quién está hablando? ¡Gallus Anonymus! 600 00:52:30,875 --> 00:52:34,351 Espera. Puedes hacerlo. Buen trabajo. 601 00:52:34,375 --> 00:52:36,309 ¡Dame los manteles! Tenemos que detenerlo. 602 00:52:36,333 --> 00:52:39,184 - Salgamos de aquí. - ¡No lo voy a dejar aquí con Obuch! 603 00:52:39,208 --> 00:52:42,015 - ¡Mierda! - Espera, Kowal. 604 00:52:43,708 --> 00:52:45,976 Nos estamos yendo de aquí, ¡llamaste a la policía! 605 00:52:46,000 --> 00:52:48,349 ¡Dame los malditos manteles! 606 00:52:55,708 --> 00:53:00,517 - Espera. Estará en el hospital pronto. - Estábamos jugando para el mismo equipo... 607 00:53:00,541 --> 00:53:02,642 - ¡Tranquilo! - Para Wołomin... 608 00:53:02,666 --> 00:53:07,057 No digas nada, miente. Espera a la ambulancia. 609 00:53:13,666 --> 00:53:17,140 Pon las huellas de Lalunia en la Glock. Salgamos de aquí. 610 00:53:26,833 --> 00:53:30,309 - ¡Cambiarán tu alias por Sieve! - ¡Máscara! 611 00:53:30,333 --> 00:53:32,851 Si puede respirar por su cuenta, puede ser interrogado también. 612 00:53:32,875 --> 00:53:35,559 - ¿Obuch y Lalunia? - No conozco a estos tipos. 613 00:53:35,583 --> 00:53:37,934 Wołowina no te perdonará. Perdiste dos de sus gangters. 614 00:53:37,958 --> 00:53:40,059 La próxima vez no estarás tan lejos de morir. 615 00:53:40,083 --> 00:53:42,517 ¿Qué Wołowina? Wołowina de Wołomin. 616 00:53:42,541 --> 00:53:45,640 - ¿Dónde está Gawron? - No conozco a Gawron. 617 00:53:47,583 --> 00:53:50,351 - El presidente Gawroński se fue. - ¿A donde? 618 00:53:50,375 --> 00:53:52,184 - No lo sé. - ¿Cuándo regresará? 619 00:53:52,208 --> 00:53:55,765 No lo sé. Dijo algo sobre la pelea de Szpilka. 620 00:54:09,291 --> 00:54:13,184 - ¿Viste cómo Szpila lo golpeó? - No, no lo hice. ¿Cuál es Szpila? 621 00:54:13,208 --> 00:54:15,307 ¡Joder, baja este teléfono! 622 00:54:32,208 --> 00:54:35,809 ¡Oye, tú, muévete! Estás bloqueando la vista de nuestras damas. 623 00:54:35,833 --> 00:54:37,601 - Cállate, marica. - ¿Marica? 624 00:54:37,625 --> 00:54:43,101 - ¡Oye, tú, cálmate! - ¿Porque? 625 00:54:43,125 --> 00:54:45,415 El Sr. Szpilka está enojado porque nadie lo está mirando. 626 00:54:45,416 --> 00:54:47,765 ¡De vuelta a tus asientos o llamaré a la policía! 627 00:54:47,833 --> 00:54:51,182 - Siéntate. - Cálmese. 628 00:54:53,500 --> 00:54:56,557 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Que te jodan! 629 00:55:03,041 --> 00:55:05,265 Ellos no saben sobre Kowal. 630 00:55:05,458 --> 00:55:08,849 No están seguros de quién los mató. 631 00:55:09,166 --> 00:55:11,934 Lo tendrán una vez que sepan que Kowal está arrestado en el hospital. 632 00:55:11,958 --> 00:55:17,557 - Gracias. Me voy a casa. - Espera. Quedan siete rondas. 633 00:55:18,375 --> 00:55:22,682 - Hycel, ¿me llevarás? - ¡Pero quería ver la pelea! 634 00:55:23,500 --> 00:55:26,515 ¡Conducirla! Te contaremos todo al respecto. 635 00:55:26,958 --> 00:55:28,849 Bueno. 636 00:55:29,250 --> 00:55:31,599 - Cálmese. - Bueno. 637 00:55:43,041 --> 00:55:46,351 ¿Qué? ¿Quieres preguntarme algo? 638 00:55:46,375 --> 00:55:47,934 No, yo no. 639 00:55:47,958 --> 00:55:50,307 ¿Por qué te llaman Hycel? 640 00:55:50,375 --> 00:55:52,851 Sin razón. ¿Por qué llaman a su marido Gawron? 641 00:55:52,875 --> 00:55:54,559 Porque su apellido es Gawroński. 642 00:55:54,583 --> 00:55:58,059 - ¿Tu apellido es Hyclowski? - No, Wółkowski. 643 00:55:58,083 --> 00:56:01,015 Deberías llamarte Wół. 644 00:56:01,416 --> 00:56:05,015 ¿Hay una Sra. Wół? 645 00:56:06,000 --> 00:56:07,932 No, no hay. 646 00:56:09,166 --> 00:56:10,767 Es una pena. 647 00:56:10,791 --> 00:56:12,932 Ella sería la chica de Wół. 648 00:56:13,708 --> 00:56:16,057 Es agradable hablar contigo. 649 00:56:16,125 --> 00:56:19,099 Mañana vamos a Masuria, entonces hablaremos más. 650 00:57:00,208 --> 00:57:02,517 - ¿Sí? - ¿Para qué fue tanto alboroto? 651 00:57:02,541 --> 00:57:05,976 - Debíamos estar fuera de contacto. - Sabemos quién se libró de Soczek. 652 00:57:06,000 --> 00:57:08,851 - Marian Wiśniewski, alias Mountain. - Sé el caso. 653 00:57:08,875 --> 00:57:11,892 - Hay un vínculo entre él y Gawron. - ¿Algo más? 654 00:57:11,916 --> 00:57:13,546 Tienes Mountain en tu bandeja de entrada. 655 00:57:13,558 --> 00:57:15,476 ¿Quién estaba disparando en el Motel Antoine? 656 00:57:15,500 --> 00:57:18,224 Yo, Kowal y Junior. Wołomin comenzó. 657 00:57:18,291 --> 00:57:20,601 ¿Podemos encarcelar a Junior por asesinato? 658 00:57:20,625 --> 00:57:22,373 En primer lugar, reclamará defensa propia, y 659 00:57:22,385 --> 00:57:24,267 en segundo lugar, queremos a Gawron, ¿verdad? 660 00:57:24,291 --> 00:57:27,099 Tema discutido. Mira a Mountain y destruye la carta. 661 00:58:00,041 --> 00:58:02,390 Buenos días, Sr. Presidente. 662 00:58:02,791 --> 00:58:06,476 - ¿Está reservado el piso? - Por supuesto, como dijiste. 663 00:58:06,500 --> 00:58:10,601 Usted ocupa cuatro apartamentos. 664 00:58:10,625 --> 00:58:12,726 Hay 12, así que pensé... 665 00:58:12,750 --> 00:58:16,640 Se supone que deben permanecer vacíos. No pienses demasiado 666 00:58:21,666 --> 00:58:24,226 - ¿Qué haremos con Antoine? - ¿Qué? 667 00:58:24,250 --> 00:58:26,392 No podemos dejarlo así, ¡querían matarme! 668 00:58:26,416 --> 00:58:30,224 Hablaremos de eso en Varsovia. Nos estamos divirtiendo ahora. 669 00:58:30,375 --> 00:58:33,682 Cariño, intenta esto. 670 00:58:35,375 --> 00:58:36,974 ¡Es bueno! 671 00:58:39,375 --> 00:58:45,349 - Estás cortando demasiado. - Está bien, tienes que ser fuerte. 672 00:59:06,958 --> 00:59:10,057 Parecemos idiotas en una discoteca de pueblo. 673 00:59:10,833 --> 00:59:15,015 - Dejaré entrar a la chusma - No, no. Hycel nos dijo que no lo hagamos. 674 00:59:15,041 --> 00:59:17,890 Hycel no hace las reglas aquí. 675 00:59:21,291 --> 00:59:23,390 ¡Adelante! 676 00:59:26,500 --> 00:59:28,849 Calma, déjalos divertirse. 677 00:59:29,166 --> 00:59:33,059 Estos tipos obedecían a alguien, no eran kamikazes solitarios. 678 00:59:33,083 --> 00:59:34,974 ¿Qué puedes hacer? 679 00:59:35,291 --> 00:59:37,682 ¡No puedes hacer nada! Juventud. 680 00:59:42,541 --> 00:59:44,557 Simplemente no bebas. 681 00:59:45,041 --> 00:59:47,015 Y ten cuidado 682 01:00:08,958 --> 01:00:11,432 Diviértete, Mira! 683 01:00:12,125 --> 01:00:14,474 ¡Pagaremos! 684 01:00:24,291 --> 01:00:27,349 Dejalo. El presidente Gawroński pagará. 685 01:01:09,000 --> 01:01:12,599 ¡Abandona! ¡Salva a Gawron! 686 01:01:21,375 --> 01:01:22,725 ¡Está muerto! 687 01:01:24,583 --> 01:01:26,932 Toma la pieza y dame las llaves. 688 01:01:27,041 --> 01:01:30,682 - ¡Dame las malditas llaves! - ¡Joder, espera! 689 01:01:58,583 --> 01:02:00,976 Jesús, te dejaron ir. 690 01:02:01,000 --> 01:02:03,642 Temía que te arrestaran. 691 01:02:03,666 --> 01:02:06,932 Cuidadoso. Me acaban de coser. 692 01:02:07,166 --> 01:02:10,099 Tengo que informar a la Fiscalía en Varsovia. 693 01:02:10,375 --> 01:02:13,432 - ¿Dónde está Mira? - Estoy aquí. 694 01:02:15,291 --> 01:02:19,015 - ¿Necesitas algo? - ¿Un esposo vivo? 695 01:02:23,041 --> 01:02:25,184 Iré a tomar una siesta. 696 01:02:25,208 --> 01:02:27,724 Deberías intentarlo también antes de irnos. 697 01:02:52,041 --> 01:02:54,057 ¿Quién es? 698 01:02:54,333 --> 01:02:56,140 ¿Quién es? 699 01:02:57,458 --> 01:03:01,559 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Que pasó? 700 01:03:01,583 --> 01:03:04,809 Mira pidió su bolso, ella dice que había dejado un medicamento allí. 701 01:03:04,833 --> 01:03:10,184 ¿Se encuentra ella bien? ¿Qué bolso? No hay nada aquí. 702 01:03:10,208 --> 01:03:13,682 Pero qué... ¡Ayuda! 703 01:03:29,208 --> 01:03:31,557 Joder, finalmente. 704 01:03:42,541 --> 01:03:47,265 Necesito una ambulancia para la habitación 1131. Inmediatamente. 705 01:03:58,500 --> 01:04:01,476 - ¿Por qué aquí? - Por nuestros pecados. 706 01:04:01,500 --> 01:04:04,267 No puedo ingresar a la estación hasta que el caso no esté cerrado. 707 01:04:04,291 --> 01:04:06,226 El caso está cerrado. 708 01:04:06,250 --> 01:04:07,809 Estamos terminando la misión. 709 01:04:07,833 --> 01:04:11,517 Gawron está muerto y arrestaremos a Junior por lo que pasó en el Motel Antoine. 710 01:04:11,541 --> 01:04:14,307 Gawron no ordenó salir de Soczek. 711 01:04:15,375 --> 01:04:17,452 Es extraño que Mountain le disparara a Gawron. 712 01:04:17,464 --> 01:04:19,101 Quizás discutieron sobre la masa. 713 01:04:19,125 --> 01:04:22,974 - Gawron no reconoció a Mountain. - ¿Qué? 714 01:04:23,500 --> 01:04:29,101 Lo vio por primera vez. Te estoy diciendo lo que sé. 715 01:04:29,125 --> 01:04:33,057 - Gawron no ordenó salir de Soczek. - ¿Tienes pruebas para eso? 716 01:04:33,416 --> 01:04:35,017 No, tu no. 717 01:04:35,041 --> 01:04:38,682 Suponemos que Gawron es el Comisario. 718 01:04:39,208 --> 01:04:42,934 Iremos a buscar a Mountain como el culpable usando métodos estándar. 719 01:04:42,958 --> 01:04:45,285 Mountain regresará para matar a Junior. 720 01:04:45,297 --> 01:04:48,059 Tenemos suerte de que Despero estuviera cerca. 721 01:04:48,083 --> 01:04:51,142 Habrá un set-to entre Pruszków y Wołomin. 722 01:04:51,166 --> 01:04:54,767 Podemos tenerlos a todos. Ambas pandillas. Necesito tres meses. 723 01:04:54,791 --> 01:04:56,684 - Eso está fuera de discusión. - Dos entonces. 724 01:04:56,708 --> 01:04:59,057 Seis semanas. 725 01:04:59,708 --> 01:05:01,601 Un mes. 726 01:05:01,625 --> 01:05:06,434 Y antes de usar su arma la próxima vez, primero llamará a Quantico. 727 01:05:06,458 --> 01:05:10,057 - ¿Entendido? - Por supuesto. Evidente obviedad 728 01:05:10,541 --> 01:05:14,432 Que Él resucitará los cuerpos de nuestro hermano y hermana... 729 01:05:25,041 --> 01:05:31,099 - ¿Cuánto tiempo va a durar esta fiesta? - Joder, Ananas. Un tiempo, ¿está bien? 730 01:05:33,625 --> 01:05:39,099 Mis mas profundas condolencias. 731 01:05:51,416 --> 01:05:54,970 Lamento que nos encontremos en tales 732 01:05:54,982 --> 01:05:59,766 circunstancias. Tan triste... Tal tragedia... 733 01:06:01,916 --> 01:06:04,517 No pude llegar al cementerio. Los policías tenían a su espía allí. 734 01:06:04,541 --> 01:06:06,726 - Mis condolencias. 735 01:06:06,750 --> 01:06:11,182 - Se suponía que debías protegernos. - Déjalo. Él nos protegió a los dos. 736 01:06:11,291 --> 01:06:14,557 Me alegra que estés aquí. Ve a hablar con Kowal. 737 01:06:44,791 --> 01:06:47,974 - ¿Me llamaste? - Sí. ¿Dónde está Kowal? 738 01:06:48,250 --> 01:06:50,392 Dijo que iba a conseguir un vestido. 739 01:06:50,416 --> 01:06:52,765 Quiere cambiarse. 740 01:06:53,541 --> 01:06:56,809 - ¿Así que que hacemos? - Esperamos. 741 01:06:56,833 --> 01:06:58,724 Dame uno. 742 01:07:05,791 --> 01:07:08,140 ¿Qué? ¿Me tiemblan las manos? 743 01:07:08,250 --> 01:07:11,015 No. Las mías están temblando, 744 01:07:11,500 --> 01:07:13,849 pero no quiero mostrar eso. 745 01:07:31,916 --> 01:07:33,976 Aquí estás. 746 01:07:34,000 --> 01:07:37,765 Bien, porque necesito acceso al escritorio de Gawron para conseguir documentos. 747 01:07:37,958 --> 01:07:40,851 También necesito las contraseñas de las cuentas de la compañía. 748 01:07:40,875 --> 01:07:45,015 Sé que es un mal momento, pero el negocio no puede esperar. 749 01:07:46,375 --> 01:07:48,724 Supongo que no nos conocemos. 750 01:07:49,458 --> 01:07:51,599 Oh, lo siento. 751 01:07:52,083 --> 01:07:54,432 Es Mira, 752 01:07:54,500 --> 01:07:57,432 La viuda de Gawron, 753 01:07:57,791 --> 01:07:59,765 y este es Ananas, mi nuevo compañero. 754 01:07:59,833 --> 01:08:05,142 Usted es de Ożarów. Solías trabajar para Wołowina. 755 01:08:05,166 --> 01:08:08,099 ¿Importa? Ahora trabajo por mi cuenta. 756 01:08:08,166 --> 01:08:10,349 ¿Quieres decir que trabajas con nosotros ahora? 757 01:08:10,361 --> 01:08:11,601 No jodas, interfiere. 758 01:08:11,625 --> 01:08:14,932 - Recogí el vestido. - Muéstrale al señor Ananas. 759 01:08:14,958 --> 01:08:18,434 Me importa una mierda tu kit. Toma los papeles y vámonos de aquí. 760 01:08:18,458 --> 01:08:20,267 No estaremos esperando por sus prendas. 761 01:08:20,291 --> 01:08:22,265 ¿Me dejarás revisar el escritorio? 762 01:08:22,791 --> 01:08:25,182 Y si pudieras darme las contraseñas. 763 01:08:27,833 --> 01:08:29,515 Maldita sea. 764 01:08:31,166 --> 01:08:34,059 ¿Ahora que? ¿Todavía estás haciendo las paces con Wołomin? 765 01:08:34,083 --> 01:08:38,099 ¿Nos estamos olvidando de mi esposo y todo está malditamente bien? 766 01:08:39,208 --> 01:08:43,307 Kowal te proporcionará la paz que ni siquiera soñaste. 767 01:08:43,958 --> 01:08:46,307 Vamos, joder, era solo un señuelo. 768 01:08:46,708 --> 01:08:49,974 Di una palabra y saldré de Wołowina. Lo mataré yo mismo. 769 01:08:50,000 --> 01:08:54,099 Tendría que esperar hasta que esté jodidamente muerto. 770 01:08:54,166 --> 01:08:56,265 Hycel lo rechazará. 771 01:08:56,291 --> 01:09:00,349 Y solo piensas en eso. ¿Dónde estás? 772 01:09:00,458 --> 01:09:02,767 ¿Con nosotros o en la lima? 773 01:09:02,791 --> 01:09:05,140 Con usted. Siempre contigo. 774 01:09:05,583 --> 01:09:09,349 Di una palabra y mataré a Mona y me casaré contigo. 775 01:09:09,375 --> 01:09:16,349 Patea a mi pariente por la puerta y ayuda a Kowal con esta mierda. 776 01:09:33,666 --> 01:09:36,974 Salta y pásame el rígido. 777 01:09:44,083 --> 01:09:47,892 - Espera, te ayudaré. - No, toma estos botes y linternas. 778 01:09:47,916 --> 01:09:51,934 ¿Es gas? si lo quemamos, va a ser como un crematorio. 779 01:09:51,958 --> 01:09:54,099 No se preocupe, solo es ácido. 780 01:10:40,875 --> 01:10:44,807 - ¿Alguna vez disolvió a un chico? - No. 781 01:10:45,375 --> 01:10:48,057 Empieza desde las piernas, allí es menos desagradable. 782 01:10:49,916 --> 01:10:53,390 Cuidado con tus manos porque es putamente cáustico. 783 01:10:55,708 --> 01:10:58,307 Respire y resista. 784 01:10:58,666 --> 01:11:01,974 Si lo haces sin vomitar, te invito a putas. 785 01:11:10,166 --> 01:11:12,349 Uno mas. 786 01:11:13,041 --> 01:11:15,390 Mierda, no es un trabajo. 787 01:11:16,291 --> 01:11:18,640 Deberíamos encontrar algo que hacer. 788 01:11:21,708 --> 01:11:24,557 ¿Quieres quinientos? La nueva nota 789 01:11:25,000 --> 01:11:27,684 - ¿Para qué? Porque, ya sabes... - No, no hay manera. 790 01:11:27,708 --> 01:11:32,099 Me gusta mirar a las mujeres arrodilladas. Camina un tramo y te daré dinero. 791 01:11:32,375 --> 01:11:37,057 - ¿Cuánto tiempo un estiramiento? - No a Wołomin, solo toda la alfombra. 792 01:11:38,458 --> 01:11:40,182 ¿Tanto tiempo? 793 01:11:40,625 --> 01:11:42,265 Bien. 794 01:11:59,291 --> 01:12:02,015 - ¿Una vez más? - Basta. 795 01:12:02,666 --> 01:12:04,434 Samanta, 796 01:12:04,458 --> 01:12:07,807 Te daré lo que tengo. Todo. 797 01:12:09,333 --> 01:12:12,057 4850... 798 01:12:12,166 --> 01:12:16,184 si vuelves a mí a cuatro patas, pero debajo de la alfombra, 799 01:12:16,208 --> 01:12:19,307 porque odio ver chicas caminar sobre sus rodillas. 800 01:12:20,958 --> 01:12:23,307 ¿4850? 801 01:12:24,291 --> 01:12:26,182 Bien. 802 01:12:32,083 --> 01:12:34,432 Hijos de puta. 803 01:12:34,666 --> 01:12:38,140 No son del Sindicato de Maestros. 804 01:12:38,375 --> 01:12:41,682 - ¿Has visto "golpear la alfombra"? - ¿Qué? 805 01:12:56,791 --> 01:12:59,140 Hijos de puta. 806 01:13:07,208 --> 01:13:11,309 Entonces, ¿eres tan rudo? Entonces juega conmigo, no con la puta. 807 01:13:11,333 --> 01:13:13,559 Vete a la mierda, o te jodemos sin la alfombra. 808 01:13:13,583 --> 01:13:16,613 Estamos haciendo esto uno a uno. Cinco de ustedes y dos de nosotros. 809 01:13:16,625 --> 01:13:20,140 - ¿Qué pasa? ¡Pon tus cosas en la barra! - Nosotros no tenemos nada. 810 01:13:39,291 --> 01:13:41,640 Mis puntadas salieron. 811 01:13:52,750 --> 01:13:59,015 Sé tan amable y camina hasta el final, el matón está esperando pagarte. 812 01:14:15,458 --> 01:14:20,099 - ¿Qué hace la ganancia más pequeña? - Robo de camiones. 813 01:14:25,791 --> 01:14:28,140 Gracias, Mona, nos las arreglaremos. 814 01:14:31,291 --> 01:14:32,892 ¿Y más grande? 815 01:14:32,916 --> 01:14:38,015 Protección y burdeles, secuestros, pero solo hechos a gran escala. 816 01:14:38,166 --> 01:14:40,517 - ¿Y el más grande? - Drogas. 817 01:14:40,541 --> 01:14:42,890 No. ¿Hycel? 818 01:14:42,916 --> 01:14:45,226 Robando el país. TINA. 819 01:14:45,250 --> 01:14:49,934 Pero luego le estamos robando a un ladrón con más sicarios que Europa del Este. 820 01:14:49,958 --> 01:14:53,807 Vamos a ganar el mayor robo de todos. 821 01:14:53,875 --> 01:14:55,601 - Un banco. - ¿Quieres robar bancos? 822 01:14:55,625 --> 01:14:57,807 No, idiota, quiero construirlos. 823 01:15:07,166 --> 01:15:09,642 No más apuestas, gracias. 824 01:15:09,666 --> 01:15:12,015 Negro diecisiete. 825 01:15:15,583 --> 01:15:17,932 Nuevas apuestas, por favor. 826 01:15:26,375 --> 01:15:28,724 Últimas apuestas. 827 01:15:31,416 --> 01:15:33,515 No más apuestas. 828 01:15:36,250 --> 01:15:38,057 Negro dos. 829 01:15:49,875 --> 01:15:55,807 - Comisario, tengo una petición personal. - Habla libremente, estos son mis socios. 830 01:15:57,208 --> 01:16:01,265 - Necesito un préstamo. - Veamos. 831 01:16:05,500 --> 01:16:09,142 Puse 111 mil en tu cuenta, pero no estás pagando intereses. 832 01:16:09,166 --> 01:16:14,642 Va a ser 159840 zloty ahora. 833 01:16:14,666 --> 01:16:16,059 ¿Y quieres un préstamo? 834 01:16:16,083 --> 01:16:20,140 - Adaś, ¿quién es tu padre? - ¿Qué importa, señorita? 835 01:16:20,250 --> 01:16:26,057 Puedo escribirte 79940 zloty, 836 01:16:26,166 --> 01:16:28,976 Te prestaré 50 mil dólares y te convertiré en el ejecutivo de un banco. 837 01:16:29,000 --> 01:16:31,059 El salario... 838 01:16:31,083 --> 01:16:33,392 - ¿Cuánto cuesta el euro ahora? - 4.35. 839 01:16:33,416 --> 01:16:35,765 Diga, 43500. 840 01:16:35,833 --> 01:16:39,557 - Mi padre es un diputado al Sejm. - ¿Y? 841 01:16:40,416 --> 01:16:43,267 Y un vicepresidente de la Autoridad de Supervisión Bancaria. 842 01:16:43,291 --> 01:16:46,182 Como ves, solo hay un problema. 843 01:16:46,833 --> 01:16:48,682 No tenemos este banco todavía 844 01:17:12,916 --> 01:17:16,307 Los hijos de puta de la Autoridad rechazaron nuestra solicitud. 845 01:17:17,583 --> 01:17:19,932 Mataré ese maldito. 846 01:17:27,500 --> 01:17:29,557 Ensuciarás la laca. 847 01:17:29,958 --> 01:17:32,015 Ya lo hice. 848 01:17:32,541 --> 01:17:36,224 - ¿Es asqueroso? - No tan bruto como tu esposo. 849 01:17:43,041 --> 01:17:44,890 Es él. 850 01:17:47,333 --> 01:17:49,682 Jesús... 851 01:17:51,958 --> 01:17:57,182 - ¿Qué pasa si comienza a tu-sabes-qué? - Él es tan fuerte que no se pone duro. 852 01:17:57,750 --> 01:18:00,057 ¿Tienes algo en la guantera? 853 01:18:36,041 --> 01:18:37,724 ¿Que pasó? 854 01:18:39,000 --> 01:18:40,807 Maneja. 855 01:18:47,333 --> 01:18:50,101 Él no se le pone dura de verdad, pero le gusta jugar con juguetes. 856 01:18:50,125 --> 01:18:56,057 - ¿Qué juguetes? - Una botella después de un rotgut ruso. 857 01:18:57,166 --> 01:18:59,515 Hijo de puta. 858 01:19:00,416 --> 01:19:01,915 Dijo que puede reunirse con nosotros. 859 01:19:01,916 --> 01:19:04,809 Pero solo en su oficina, porque no será escuchado a escondidas. 860 01:19:04,833 --> 01:19:09,807 - ¿Debo llevarte a un hospital? - No. Vete a casa. 861 01:19:19,583 --> 01:19:24,890 No tenemos personal femenino aquí. Grześ, regístralos. 862 01:19:31,791 --> 01:19:34,015 Grześ puede mantener sus manos para sí mismo. 863 01:19:34,916 --> 01:19:37,807 Él puede buscar la bolsa y el abrigo. 864 01:19:41,291 --> 01:19:47,432 No tengo mucho tiempo para ti, pero la mocosa habla por ti. 865 01:19:48,125 --> 01:19:55,140 El consentimiento de la Autoridad de Supervisión cuesta un millón de euros. 866 01:19:55,166 --> 01:19:57,851 - Puede hacerse. - Anualmente. 867 01:19:57,875 --> 01:20:01,601 A mi cuenta en las Islas Caimán. Y no quiero verte aquí de nuevo. 868 01:20:01,625 --> 01:20:06,640 No es realmente honorable tener tales contratistas. 869 01:20:14,500 --> 01:20:16,599 Ojos en el camino. 870 01:20:27,000 --> 01:20:33,390 No tenemos personal femenino aquí. Grześ, regístralos. 871 01:20:38,083 --> 01:20:39,765 ¿Qué? 872 01:20:40,000 --> 01:20:42,642 Te dije que no quiero volver a verte. 873 01:20:42,666 --> 01:20:49,767 El consentimiento de la Autoridad de Supervisión cuesta un millón de euros. 874 01:20:49,791 --> 01:20:52,059 - Puede hacerse. - Anualmente. 875 01:20:52,083 --> 01:20:54,517 - ¡Hijos de puta! - ¿Estás interesado? 876 01:20:54,541 --> 01:20:58,726 - ¿O debería enviarlo a Newsweek? - La ISA se ocupará de ti. 877 01:20:58,750 --> 01:21:03,267 ¡Cállate! Amante de la botella O lo cerrará por ti. 878 01:21:03,291 --> 01:21:06,390 ¿Cómo te verás en la televisión sin la prótesis? 879 01:21:06,708 --> 01:21:09,351 La Autoridad tiene una semana para cambiar su decisión. 880 01:21:09,375 --> 01:21:14,101 Los bichos terminaron gente más poderosa que tú, cerdo. 881 01:21:14,125 --> 01:21:16,724 Y tú eres un jodido y débil idiota. 882 01:21:17,000 --> 01:21:21,351 Si quieres defenderte o desilusionarte, 883 01:21:21,375 --> 01:21:25,642 vamos a dejar a su hijo, amplio y madre en Starowa Góra. 884 01:21:25,666 --> 01:21:28,434 14 B Starowa Góra junto a Łódź. 885 01:21:28,458 --> 01:21:32,015 ¿Entendido? Tomemos una selfie. 886 01:21:37,083 --> 01:21:39,307 Viejo puto hecho. 887 01:21:39,541 --> 01:21:41,765 Salud al éxito. 888 01:21:43,500 --> 01:21:46,390 Una vez que tengas este banco tuyo, 889 01:21:47,958 --> 01:21:51,057 ¿nos ocuparemos de Wołowina? 890 01:21:51,166 --> 01:21:52,724 ¿Porque? 891 01:21:52,916 --> 01:21:58,057 Porque si no lo liquidamos, pensarán que estamos dando palos de ciego. 892 01:21:59,875 --> 01:22:03,765 ¿Sabes cuánta pasta trajo mi esposo a casa anualmente? 893 01:22:04,166 --> 01:22:06,182 ¿No? 894 01:22:06,750 --> 01:22:08,726 25 millones. 895 01:22:08,750 --> 01:22:11,765 Verás cuánto recibimos en el banco. 896 01:22:12,125 --> 01:22:17,392 Sin todas estas bombas, piezas, policías husmeando. 897 01:22:17,416 --> 01:22:19,726 Dejaremos toda esta mierda en Wołomin. 898 01:22:19,750 --> 01:22:21,809 Burdeles, bazares, drogas. 899 01:22:21,833 --> 01:22:23,967 No vamos a contrabandear el combustible de 900 01:22:23,979 --> 01:22:26,724 calefacción y venderlo como combustible diésel. 901 01:22:27,125 --> 01:22:31,642 En 10 años nos compraremos un gasoducto, ¿entiendes? 902 01:22:31,666 --> 01:22:36,599 ¿Y quieres darle todo a Wołomin porque le quitaron a tu marido? 903 01:22:37,708 --> 01:22:42,224 - ¿Cómo sabes que fueron ellos? - Porque Obuch intentó quitárnoslo, y... 904 01:22:44,291 --> 01:22:47,015 Es cierto, no estoy seguro. 905 01:22:48,750 --> 01:22:51,682 - Tendríamos que averiguarlo. - Entérate entonces. 906 01:22:52,125 --> 01:22:55,807 ¿Has visto a alguien que te puso una plancha en la cabeza antes? 907 01:22:56,333 --> 01:22:59,684 No, ¿dónde estaría? ¿Porque lo preguntas? 908 01:22:59,708 --> 01:23:02,682 Me dijiste que averiguara, así que tengo que preguntar. 909 01:23:13,583 --> 01:23:15,932 Te cogimos, ¿no lo puedes ver? 910 01:23:17,041 --> 01:23:20,267 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Vine a hablar. 911 01:23:20,291 --> 01:23:24,767 Dale mis condolencias a Mira y Junior. Lo haría, pero sería inapropiado. 912 01:23:24,791 --> 01:23:27,474 Bastante inapropiado para que lo hagas. 913 01:23:27,666 --> 01:23:32,682 ¿Crees que estaría aquí con una chica si le ordenara matarlo? 914 01:23:33,000 --> 01:23:35,349 ¡No soy una "chica"! 915 01:23:36,333 --> 01:23:39,599 Es cierto, supongo. ¿Qué pasó con Obuch y Lalunia? 916 01:23:40,375 --> 01:23:43,059 Lalunia conspiró con Junior y esto lo sé con certeza. 917 01:23:43,083 --> 01:23:47,184 Mira, Kowal, fue Lalunia, y dijiste que era Obuch. 918 01:23:47,208 --> 01:23:50,224 No hablé con Obuch yo mismo. Fue idea de Junior. 919 01:23:50,375 --> 01:23:51,976 No sé nada de Lalunia. 920 01:23:52,000 --> 01:23:54,682 - ¿Junior? ¿Cómo? - Sí, él. 921 01:23:56,916 --> 01:24:00,351 - ¿De dónde sabes Mountain? - No conozco al tipo. 922 01:24:00,375 --> 01:24:03,307 Escuché una o dos cosas, pero no corro con asesinos para niños. 923 01:24:03,375 --> 01:24:06,599 - ¿Dónde puedo encontrarlo? - No lo sé. 924 01:24:08,708 --> 01:24:11,601 - A menos que escuche algo por casualidad. - Escucha. 925 01:24:11,625 --> 01:24:16,851 Estamos ingresando al sector bancario. Mira quiere venderte todo. 926 01:24:16,875 --> 01:24:18,557 ¿Vender cómo? 927 01:24:18,750 --> 01:24:22,351 - Nuestro césped, chicos, contactos. - ¿Gratis? 928 01:24:22,375 --> 01:24:25,724 Para una protección de por vida, pero necesitamos una garantía. 929 01:24:26,791 --> 01:24:29,515 No te daré a mi madre, pero puedo darte el viejo. 930 01:24:30,000 --> 01:24:32,890 - ¿El anciano? ¿Su padre? - Sí, mi padre. 931 01:24:33,375 --> 01:24:37,349 Si lo jodo, lo matarás, pero no lo haré, entonces él está cubierto. 932 01:24:37,416 --> 01:24:39,765 Organiza una reunión con Mira. 933 01:25:06,000 --> 01:25:07,350 Buenos días. 934 01:25:13,041 --> 01:25:16,307 Dios te bendiga, Obispo. Bienvenido. 935 01:25:18,416 --> 01:25:20,182 ¡La puerta! 936 01:25:22,250 --> 01:25:23,517 Ahí tienes. 937 01:25:23,541 --> 01:25:31,541 - Quería abrir una cuenta. - Por supuesto. 2085 zloty. 938 01:25:35,208 --> 01:25:38,809 Esta moneda va a nuestra bóveda y asegura su depósito. 939 01:25:38,833 --> 01:25:41,594 Solo el 65% de la moneda, para ser exactos. 940 01:25:41,606 --> 01:25:43,765 Pagaré el resto entonces... 941 01:25:44,333 --> 01:25:46,224 Por supuesto. 942 01:25:55,500 --> 01:25:59,557 Espero que el dinero de la iglesia esté seguro aquí, Obispo. 943 01:26:03,291 --> 01:26:05,849 - Muchísimas gracias, adiós. - Gracias. 944 01:26:05,916 --> 01:26:09,267 - Buenos días. - Quisiera abrir una cuenta. 945 01:26:09,291 --> 01:26:10,801 Su identificación, por favor. 946 01:26:14,791 --> 01:26:17,142 - Presidenta. - Ejecutivo. 947 01:26:17,166 --> 01:26:19,476 - ¿Qué pasa, amigo? - Activos. 948 01:26:19,500 --> 01:26:21,927 Bien hecho. Pregunte a los amigos de su padre 949 01:26:21,939 --> 01:26:24,309 si quieren ser ejecutivos de la sucursal. 950 01:26:24,333 --> 01:26:27,726 - En Poznań, Cracovia y Wrocław. - ¿Habilidades? 951 01:26:27,750 --> 01:26:29,809 Igual a los tuyos. O mejor. 952 01:26:29,833 --> 01:26:33,934 - Oh, joder. - ¿Qué? ¿Algo esta mal? 953 01:26:33,958 --> 01:26:37,432 Este lugar está lleno hasta el techo. ¿Cuándo estamos cerrando? 954 01:26:37,625 --> 01:26:42,640 - En 15 minutos. A las 6. - Iré a fumar afuera. 955 01:26:43,875 --> 01:26:48,974 - ¡No empujes! - ¿Cuánto tiempo podemos esperar? 956 01:26:51,083 --> 01:26:53,351 - Muévete por favor. - ¡Déjame! 957 01:26:53,375 --> 01:26:57,724 - Disculpe. - ¡He estado aquí por mucho tiempo! 958 01:26:59,083 --> 01:27:00,765 Disculpe. 959 01:27:09,041 --> 01:27:13,101 ¡Vete a la mierda! Acordamos permanecer fuera de contacto. 960 01:27:13,125 --> 01:27:15,434 - ¿Me sacarás del Vístula? - ¿Cual es tu problema? 961 01:27:15,458 --> 01:27:19,976 - Fuiste tú quien se acercó a mí. - ¿Y quién vino al banco? 962 01:27:20,000 --> 01:27:24,226 ¿Qué banco? Estoy aquí por mi propia cuenta. 963 01:27:24,250 --> 01:27:28,349 Tienen una buena oferta de pensión. 964 01:27:28,583 --> 01:27:34,767 En Argentina, por el amor de Dios. Es un esquema Ponzi, ¿no lo entiendes? 965 01:27:34,791 --> 01:27:37,101 ¿Sabes cuál es el nombre del CEO? 966 01:27:37,125 --> 01:27:39,476 Joder Gawrońska. Es nuestro banco. 967 01:27:39,500 --> 01:27:43,557 Pero lo alaban en la televisión, lo anuncian todo el tiempo. 968 01:27:45,250 --> 01:27:50,934 - Tengo que retirar el dinero. - Espera. No ahora y no en esta sucursal. 969 01:27:50,958 --> 01:27:54,474 Ve mañana. Para Łódź o Tricity. 970 01:27:54,791 --> 01:27:58,599 ¿Una oferta para oficiales? Tonto viejo. 971 01:27:59,250 --> 01:28:01,182 No hay Hycel. 972 01:28:01,875 --> 01:28:03,142 ¿Qué? 973 01:28:03,166 --> 01:28:09,474 Nunca he visto a un bandido tan parecido a un oficial. 974 01:28:10,625 --> 01:28:13,515 - No sé a qué te refieres. - Tú lo haces. 975 01:28:16,000 --> 01:28:18,349 No hay Wółkowski. 976 01:28:18,666 --> 01:28:21,434 Has estado trabajando como Hycel desde el principio. 977 01:28:21,458 --> 01:28:27,807 El policía fue matado por un sacerdote borracho y solo lo agregaron a la leyenda. 978 01:28:28,958 --> 01:28:32,099 Tantos años para los Rusos. 979 01:28:33,541 --> 01:28:38,142 - ¿Quién es un tonto ahora, Despero? - No trabajé para los Rusos. 980 01:28:38,166 --> 01:28:40,642 - Fue la operación de Interpol. - No tengo que saber. 981 01:28:40,666 --> 01:28:45,890 - ¿Por qué Goebbels quería enmarcarte? - Drogas. 982 01:28:48,291 --> 01:28:50,640 Yo era un espía. 983 01:28:51,166 --> 01:28:53,515 Sé cómo es. 984 01:28:56,041 --> 01:29:00,599 ¿Ahora que? ¿Goebbels confió en mí y tú no? 985 01:29:06,208 --> 01:29:09,932 Según lo que sé, Wołomin tampoco contrató a Mountain. 986 01:29:10,708 --> 01:29:12,849 ¿Quien hizo entonces? 987 01:29:13,333 --> 01:29:15,432 No lo sé. 988 01:29:24,666 --> 01:29:26,934 - ¿Dónde está la presidenta? - En contabilidad. 989 01:29:26,958 --> 01:29:31,099 - Salió por un botín de negocios. - ¿Un botín de negocios? Bueno. 990 01:29:48,875 --> 01:29:52,599 Gracias, todo es por hoy. Lo terminarás mañana. 991 01:29:55,375 --> 01:29:59,017 Levantate los pantalones. Hay productos de limpieza en las escaleras. 992 01:29:59,041 --> 01:30:01,851 ¿Entro y tú sales así? ¿Cómo te verás? 993 01:30:01,875 --> 01:30:05,557 - Lo siento mucho. - No te disculpes. Lárgate. 994 01:30:11,541 --> 01:30:14,474 - ¿Quieres terminar? - ¿La línea o tú? 995 01:30:14,833 --> 01:30:17,182 La línea ya está afuera. 996 01:30:17,916 --> 01:30:20,724 ¿No tienes miedo de contártelo a Junior? 997 01:30:22,958 --> 01:30:25,976 ¿Vas a delatar que me enviaste a este cerdo gordo también? 998 01:30:26,000 --> 01:30:31,765 - Estás alto. Hablaremos mañana. - ¡Estúpido! ¡Idiota! 999 01:30:40,833 --> 01:30:43,017 Sigo pensando, pero no sé. 1000 01:30:43,041 --> 01:30:46,515 ¿Por qué dejaste entrar a la multitud en la pista de baile de Olsztyn? 1001 01:30:47,041 --> 01:30:49,390 - ¿Qué? - ¿Debería repetir? 1002 01:30:51,041 --> 01:30:54,684 - Mira dejó entrar a los invitados también. - Yo personalmente te lo prohibí. 1003 01:30:54,708 --> 01:30:57,057 Vete a la mierda. 1004 01:30:58,083 --> 01:31:00,432 ¿Joder, estás loco, imbécil? 1005 01:31:00,541 --> 01:31:03,599 Le diré a Junior que te quite esto por eso. 1006 01:31:04,666 --> 01:31:07,934 - ¡Escúchame! - ¡Déjame! 1007 01:31:07,958 --> 01:31:10,392 No se detendrá después de todo lo que has esnifado. 1008 01:31:10,416 --> 01:31:14,976 Te desangrarás como una cerda y supondrán que son las drogas. 1009 01:31:15,000 --> 01:31:19,017 - ¿Por qué hiciste eso? - ¡Déjame, idiota! 1010 01:31:19,041 --> 01:31:22,601 - ¡Quería divertirme! - ¡¿Por qué?! 1011 01:31:22,625 --> 01:31:28,101 Ya te dije. Me siento desmayar. Déjame. ¡No! 1012 01:31:28,125 --> 01:31:33,099 - ¿Por qué diablos? - Mi esposo me lo dijo. 1013 01:31:57,541 --> 01:32:01,432 Hycel, vámonos a casa. 1014 01:32:32,416 --> 01:32:36,224 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¿Cómo voy a encontrar Mountain? 1015 01:32:37,000 --> 01:32:41,432 - Guarda ésto... - ¿Enviaste a un matón a tu hermano? 1016 01:32:41,541 --> 01:32:45,684 No eres digno de disparar Solo una cuerda y un gancho de remolque. 1017 01:32:45,708 --> 01:32:50,807 Eres afortunado. Necesito llegar a Mountain. Dime dónde lo encontraré. 1018 01:32:51,166 --> 01:32:55,390 - Estás recibiendo algo mal. - Abre la ventana detrás de ti. 1019 01:32:55,958 --> 01:32:59,309 - ¿Qué? - No quiero hacer un desastre. 1020 01:32:59,333 --> 01:33:02,640 - Hycel... - ¡Abre la ventana, hijo de puta! 1021 01:33:04,083 --> 01:33:06,140 ¿Sabes quién soy? 1022 01:33:06,208 --> 01:33:07,642 ¿Cuántos chicos me viste matar? 1023 01:33:07,666 --> 01:33:11,390 - El camarero y Lalunia. - ¿De cuántas más has oído hablar? 1024 01:33:11,625 --> 01:33:16,099 - Cuatro policías. - Seis en total. Estoy contando. 1025 01:33:16,208 --> 01:33:19,809 No fui yo. ¿Cómo podría? 1026 01:33:19,833 --> 01:33:22,184 - Cinco... - Wołomin los envió. 1027 01:33:22,208 --> 01:33:23,976 - Cuatro... - Lo juro por mi madre. 1028 01:33:24,000 --> 01:33:29,682 - Tres dos uno... - Tengo su número, joder, ¡no dispares! 1029 01:33:45,625 --> 01:33:49,349 - ¿Sí? - Tenemos cosas que arreglar en Masuria. 1030 01:33:49,916 --> 01:33:51,640 Cinco. 1031 01:33:51,958 --> 01:33:55,724 Mañana a las 11 a.m. en el puesto de zapatos. 1032 01:34:00,333 --> 01:34:05,099 Su tío vende zapatos en un bazar. 1033 01:34:05,875 --> 01:34:09,057 Le traeré 5 mil euros a las 11 a. M. 1034 01:34:12,708 --> 01:34:13,934 ¿Ahora que? 1035 01:34:13,958 --> 01:34:17,599 Querías que Gawron pensara que Wołomin va a pelear con él. 1036 01:34:17,708 --> 01:34:20,599 ¿Cuántas órdenes más tienes para Mountain? 1037 01:34:21,458 --> 01:34:23,724 Solo Olsztyn. 1038 01:34:24,416 --> 01:34:26,765 Pero tuve que dar un golpe esta vez. 1039 01:34:27,708 --> 01:34:30,057 Entonces me pegué un tiro. 1040 01:34:31,625 --> 01:34:33,267 Vamos, joder, ¿no me crees? 1041 01:34:33,291 --> 01:34:36,515 Admití haber matado a mi hermano, ¿sería una tontería lo demás? 1042 01:34:38,916 --> 01:34:41,015 Es cierto, supongo. 1043 01:35:00,125 --> 01:35:03,349 - Para solitarios, ¿eh? - Lo llevaré a los fantasmas. 1044 01:35:08,541 --> 01:35:13,142 Estamos sacando a Mountain a las 11 a. M. Puesto de zapatos en el bazar. 1045 01:35:13,166 --> 01:35:16,184 Los CT en un camión refrigerado esperarán allí toda la noche. 1046 01:35:16,208 --> 01:35:18,008 Simplemente hazlo lógico, no una furgoneta de 1047 01:35:18,020 --> 01:35:19,976 muebles al lado de una tienda de comestibles. 1048 01:35:20,000 --> 01:35:22,974 Déjamelo a mí. Preocupate por tu historia para los gangters. 1049 01:35:25,458 --> 01:35:29,017 Lo llevé a la estación, pero no sé si se subió. 1050 01:35:29,041 --> 01:35:31,390 - ¿Y? - Eso es. 1051 01:35:31,666 --> 01:35:34,226 - ¿Dijo cuándo volverá? - Él nunca me dice nada. 1052 01:35:34,250 --> 01:35:35,934 ¿Cómo va el negocio? 1053 01:35:35,958 --> 01:35:39,682 Abriremos sucursales en 11 ciudades el próximo mes. 1054 01:35:40,666 --> 01:35:43,390 Excederemos los mil millones para fin de mes. 1055 01:35:44,083 --> 01:35:46,101 ¿Has organizado una reunión con Wołowina? 1056 01:35:46,125 --> 01:35:48,267 Sábado, un motel no utilizado en Łomianki. 1057 01:35:48,291 --> 01:35:50,267 Cuatro de cada lado. 1058 01:35:50,291 --> 01:35:53,349 Si Junior no regresa, solo estoy yo, tú y Kowal. 1059 01:35:54,125 --> 01:35:56,474 ¿Por qué no volvería? 1060 01:36:02,916 --> 01:36:05,101 Mierda. Yo te pregunte. 1061 01:36:05,125 --> 01:36:07,434 No quedaba nada más ayer. 1062 01:36:07,458 --> 01:36:10,057 Calma, para verlo tiene que venir aquí, ¿verdad? 1063 01:36:11,250 --> 01:36:15,557 - ¿No lo asustaran estos guardias? - Estos guardias son nuestros 1064 01:36:20,333 --> 01:36:22,267 - ¿Tiene un permiso de comercio? - Sí. 1065 01:36:22,291 --> 01:36:24,392 - ¿Puedo verlo? - Sí por favor. 1066 01:36:24,416 --> 01:36:26,552 El objetivo está caminando en tu dirección. 1067 01:36:26,564 --> 01:36:29,307 Abrigo verde, sombrero negro. Pequeño y delgado. 1068 01:36:29,750 --> 01:36:32,099 Ahora vamos. 1069 01:36:34,250 --> 01:36:36,476 ¡Policía! ¡Abajo! ¡Quietos! 1070 01:36:36,500 --> 01:36:38,724 El chaleco paró la bala. ¡Cógelo! 1071 01:36:39,083 --> 01:36:42,349 ¡Quietos! ¡Policía! 1072 01:36:47,708 --> 01:36:49,474 ¡Quietos! ¡Policía! 1073 01:36:51,333 --> 01:36:53,890 ¡Quietos! ¡Abajo! ¡Policía! 1074 01:36:56,666 --> 01:36:59,015 ¡Espera espera! 1075 01:37:23,916 --> 01:37:25,724 ¡Mierda! 1076 01:37:50,916 --> 01:37:54,015 ¿Dónde están? ¡Disparar en las piernas! 1077 01:37:55,041 --> 01:37:57,057 ¡No dispares! 1078 01:37:59,583 --> 01:38:03,057 - ¿Es así como te acercas a un tipo armado? - ¡Déjalo ir! 1079 01:38:03,916 --> 01:38:09,351 - ¿Junior sopló mi tapadera? - Sí. Dime... 1080 01:38:09,375 --> 01:38:11,267 A la mierda con el topo. 1081 01:38:11,291 --> 01:38:16,017 Fui yo quien maté a su hermano en su orden personal directa. 1082 01:38:16,041 --> 01:38:18,142 Él me dio cinco grandes. ¿Los policías oyeron? 1083 01:38:18,166 --> 01:38:20,059 ¡Lo hicieron, lo hicieron! 1084 01:38:20,083 --> 01:38:24,184 Testifica más por mí ¿Junior te pagó por Soczek? 1085 01:38:24,208 --> 01:38:25,849 ¿Qué? 1086 01:38:25,916 --> 01:38:29,809 Sé que te despediste de un oficial como hace medio año. 1087 01:38:29,833 --> 01:38:32,392 - ¿Estaba a las órdenes de Junior? - No. 1088 01:38:32,416 --> 01:38:38,057 - ¿De quién, entonces? ¡Joder, Mountain! - No soy un topo, cerdo. 1089 01:38:38,833 --> 01:38:43,057 - ¿Está la ambulancia aquí? - Ya viene, pero ese es el final. 1090 01:38:44,541 --> 01:38:47,809 - ¿Dio testimonio? - Se liberó de Gawron al comando de Junior. 1091 01:38:47,833 --> 01:38:51,515 Los CT fueron testigos de esto, pero él no admitió haber matado a Soczek. 1092 01:38:55,958 --> 01:38:57,851 Hola, Kowal, ¿qué pasa? 1093 01:38:57,875 --> 01:39:01,684 Estoy conduciendo buscándolo. 1094 01:39:01,708 --> 01:39:06,807 ¿Un tiroteo en el bazar? No lo escuché. Estaré ahí pronto. 1095 01:39:06,833 --> 01:39:12,101 - Me tengo que ir. - No vuelvas. Mountain está hecho. 1096 01:39:12,125 --> 01:39:14,392 No informes a la estación todavía. 1097 01:39:14,416 --> 01:39:18,101 La viuda quiere tratar con Wołomin. Sería mejor si estuviera allí. 1098 01:39:18,125 --> 01:39:20,932 Tienes que volver un día. 1099 01:39:43,458 --> 01:39:47,557 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Mira nos invitó. 1100 01:39:50,000 --> 01:39:53,432 ¿Eres Hycel? Mahmud. Hola. 1101 01:40:00,750 --> 01:40:02,684 Me alegra que estés aquí. 1102 01:40:02,708 --> 01:40:04,485 El diputado tiene problemas con la policía. 1103 01:40:04,497 --> 01:40:05,476 Como todo el mundo. 1104 01:40:05,500 --> 01:40:11,309 Él enviará a todos sus muchachos detrás de mí. 1105 01:40:11,333 --> 01:40:16,559 Ya no te cubriré más. Quiero mi parte y me voy. 1106 01:40:16,583 --> 01:40:20,807 - Me marcho muy lejos. ¡Hoy! - ¿Quién lo dijo? 1107 01:40:21,000 --> 01:40:22,642 - El Comisario. - ¿Comisario? 1108 01:40:22,666 --> 01:40:25,599 ¡Por supuesto no! ¡Comisario! 1109 01:40:26,666 --> 01:40:34,351 Digamos que te daré cinco. O diez. E irás a Israel. 1110 01:40:34,375 --> 01:40:38,724 ¿Cuánto tiempo va a durar? Por favor, danos tiempo hasta el lunes. 1111 01:40:39,791 --> 01:40:42,140 Puede ser útil en el futuro. 1112 01:40:42,541 --> 01:40:46,015 ¿Llevarás al ayudante al automóvil? 1113 01:40:51,041 --> 01:40:54,515 - ¿Te alejarás de él? - ¿Quien? 1114 01:40:54,750 --> 01:40:57,099 El policía principal de todos los policías. 1115 01:40:58,500 --> 01:41:00,559 - Bien. - No, tu dudaste. 1116 01:41:00,583 --> 01:41:03,017 - No lo hice. - No es para alguien que duda. 1117 01:41:03,041 --> 01:41:06,309 Tal vez pensé por un momento, pero no es cualquier patrullero, 1118 01:41:06,333 --> 01:41:08,976 es un jodido Comisario de policía para todo el jodido país. 1119 01:41:09,000 --> 01:41:11,142 Bien, tema discutido. Alguien más lo hará. 1120 01:41:11,166 --> 01:41:13,515 ¿Quien? ¿Los chechenos? 1121 01:41:13,583 --> 01:41:16,809 Tal vez. Ve a cuidar a nuestros invitados con Kowal. 1122 01:41:16,833 --> 01:41:19,142 ¿Recuerdas que tenemos una reunión con Wołomin mañana? 1123 01:41:19,166 --> 01:41:21,599 ¿Por qué crees que estos Wogs vinieron aquí? 1124 01:41:24,541 --> 01:41:27,046 Basta. ¡No nos quedaremos despiertos toda la noche! 1125 01:41:27,058 --> 01:41:28,517 Él me dijo que era urgente. 1126 01:41:28,541 --> 01:41:33,226 La operación debía terminar hace un mes. Eso es insubordinación. 1127 01:41:33,250 --> 01:41:36,182 - Dijo que era urgente. - ¿Dónde está él entonces? 1128 01:41:42,541 --> 01:41:46,101 - ¿Dónde has estado? Huelo alcohol - En el trabajo. 1129 01:41:46,125 --> 01:41:47,285 ¿Has estado bebiendo? 1130 01:41:47,297 --> 01:41:50,349 Tenía que hacerlo, pero todavía estoy consciente. 1131 01:41:50,416 --> 01:41:52,765 La reunión ha sido cancelada. 1132 01:41:53,416 --> 01:41:56,849 Estoy cerrando la operación. 1133 01:41:57,166 --> 01:42:01,767 Hablaremos mañana, cuando estés sobrio. 9 a.m. en mi oficina. ¡Hecho! 1134 01:42:01,791 --> 01:42:04,726 - Quieren retirarse del Comisario. - ¿Yo? 1135 01:42:04,750 --> 01:42:06,224 No. Tu Comisario. 1136 01:43:41,125 --> 01:43:42,434 ¡Evacuen, evacuen! 1137 01:43:42,458 --> 01:43:46,934 - ¿Qué demonios está haciendo? - Cesan la operación. 1138 01:43:46,958 --> 01:43:48,849 Entra en los autos. 1139 01:43:50,625 --> 01:43:52,976 - ¿Te has vuelto loco? - La operación está cancelada. 1140 01:43:53,000 --> 01:43:55,767 - ¿Que pasó? - Mataron al principal por la noche. 1141 01:43:55,791 --> 01:43:57,851 - ¿Quién dio la orden? - El Comisario. 1142 01:43:57,875 --> 01:44:02,640 - Salir lo más rápido posible. - Joder de mierda 1143 01:44:13,000 --> 01:44:14,767 - No hay nadie aquí. - ¿Qué? 1144 01:44:14,791 --> 01:44:18,101 - Sin testigos. Nadie los vio. - ¿Y qué? 1145 01:44:18,125 --> 01:44:21,392 - Podemos continuar. - ¿Nosotros tres? 1146 01:44:21,416 --> 01:44:24,101 - Llamaremos a nuestros amigos. - ¿Te refieres a quién? 1147 01:44:24,125 --> 01:44:26,474 Nuestros compañeros. 1148 01:44:27,541 --> 01:44:30,390 Todos estamos aquí. 1149 01:44:34,000 --> 01:44:36,684 La viuda y los chechenos masacrarán a estos muchachos de Wołomin. 1150 01:44:36,708 --> 01:44:39,765 - Mejor ellos que nosotros, ¿no? - Correcto. 1151 01:44:41,250 --> 01:44:45,476 ¿Crees que se rendirán cuando nos vean? 1152 01:44:45,500 --> 01:44:49,224 - ¡Tendremos que disparar! - Entonces dispararemos. 1153 01:44:52,000 --> 01:44:58,392 En el mejor de los casos tendremos que matarlos a todos. ¿Es ese el plan? 1154 01:44:58,416 --> 01:45:00,642 Ese es nuestro trabajo, ¿no? 1155 01:45:00,666 --> 01:45:03,015 Podemos hacerlo. 1156 01:45:13,500 --> 01:45:16,182 - ¿Cuántos habrá? - Seis y probablemente Kowal. 1157 01:45:16,250 --> 01:45:18,599 Intentaré los CT nuevamente. 1158 01:45:19,666 --> 01:45:24,474 ¿Barszczyk? si no envía CT, habrá un baño de sangre. 1159 01:45:24,583 --> 01:45:27,432 No, no vamos a regresar, estamos en el medio de... 1160 01:45:27,625 --> 01:45:30,351 - El hijo de puta colgó. - Bien, vamos a trabajar. 1161 01:45:30,375 --> 01:45:33,974 Antes de que Wołomin venga, porque entonces no lo contaremos. 1162 01:45:34,125 --> 01:45:35,517 Siete a tres, ¿qué hacemos? 1163 01:45:35,529 --> 01:45:38,349 Como de costumbre, les pediremos que se rindan. 1164 01:46:29,458 --> 01:46:31,807 Cuidado. Estarán aquí pronto. 1165 01:46:58,000 --> 01:47:00,349 Estoy entrando al salón de baile. 1166 01:47:04,625 --> 01:47:06,807 ¡Policía! ¡Manos arriba! 1167 01:47:23,791 --> 01:47:26,140 Han caído dos. 1168 01:47:43,166 --> 01:47:47,015 - ¿Te las arreglarás? - Toma Kowal. Es solo mi brazo. 1169 01:49:24,583 --> 01:49:28,349 ¡Policía! ¡Suelta tu arma y al suelo! 1170 01:49:28,375 --> 01:49:30,724 ¡Tus amigos están muertos! 1171 01:49:30,750 --> 01:49:32,932 ¡No has matado a nadie todavía! 1172 01:49:33,208 --> 01:49:36,265 ¡Cinco años de prisión son mejores que la muerte! 1173 01:49:42,666 --> 01:49:46,809 Eres un soldado, pero no un tonto. 1174 01:49:46,833 --> 01:49:51,099 No eres un bandido ¡Eres inteligente! 1175 01:49:51,250 --> 01:49:56,307 ¡Lo estás haciendo por el dinero, pero no habrá nada más que la muerte! 1176 01:50:02,750 --> 01:50:05,557 ¡Joder, Al suelo! ¡Manos en la cabeza! 1177 01:50:49,000 --> 01:50:51,099 ¿Joder, Hycel? 1178 01:50:58,916 --> 01:51:01,765 ¡Llama a una ambulancia, en la piscina, ahora! 1179 01:51:05,666 --> 01:51:09,101 - Joder, Hycel, ¿eres policía? - Sí, lo soy. 1180 01:51:09,125 --> 01:51:14,057 No digas nada Estará en el hospital pronto. 1181 01:51:15,583 --> 01:51:18,765 - ¿Pero un policía, Hycel? - No soy Hycel. 1182 01:51:18,875 --> 01:51:21,224 Soy Despero del escuadrón anti-terrorista. 1183 01:51:22,458 --> 01:51:24,390 Eso es bueno. 1184 01:51:25,458 --> 01:51:29,890 Estaba preocupado de que eras un topo, 1185 01:51:30,166 --> 01:51:33,432 pero eres solo un policía. 1186 01:51:39,416 --> 01:51:41,765 Espera, Kowal. 1187 01:51:47,250 --> 01:51:50,515 Llévalos si no quieres pelear con Wołomin. 1188 01:52:24,875 --> 01:52:30,601 En Varsovia, hoy hubo un tiroteo con pistolas. 1189 01:52:30,625 --> 01:52:33,918 Un hombre o hombres no identificados 1190 01:52:33,930 --> 01:52:38,101 dispararon en dirección a un automóvil Skoda. 1191 01:52:38,125 --> 01:52:40,299 Un auto idéntico es propiedad del Comisario 1192 01:52:40,311 --> 01:52:42,226 Comisario de policía, el general Mateusz Z. 1193 01:52:42,250 --> 01:52:43,309 Dame cigarrillos. 1194 01:52:43,333 --> 01:52:45,267 ¿Quién vive cerca de la escena del crimen? 1195 01:52:45,291 --> 01:52:48,265 ¿Sabes que hay más policías asesinados que malos? 1196 01:52:49,375 --> 01:52:52,101 No te involucres con un policía o serás viuda. 1197 01:52:52,125 --> 01:52:54,309 Lo han llevado a la unidad de cuidados intensivos. 1198 01:52:54,333 --> 01:52:57,601 Y con un gángster, te convertirás en una Jane Doe o una viuda. 1199 01:52:57,625 --> 01:53:00,866 He estado con un chico malo por 6 meses. 1200 01:53:00,878 --> 01:53:04,265 Con un policía, era viuda después de dos. 1201 01:53:05,083 --> 01:53:09,807 - ¿Te enganchaste con un policía? - Se suponía que debía engancharme. 1202 01:53:10,083 --> 01:53:12,432 Lo mataron antes de la boda. 1203 01:53:13,375 --> 01:53:15,267 Le explotó una bomba. 1204 01:53:15,291 --> 01:53:18,682 - ¿Una bomba? ¿Cual era su nombre? - Jarek. 1205 01:53:19,000 --> 01:53:21,101 Pero lo llamaron Soczek. 1206 01:53:21,125 --> 01:53:23,476 - Él fue tan dulce. - ¿Soczek quién? 1207 01:53:23,500 --> 01:53:26,932 - ¿El que tiene una esposa embarazada? - Él quería dejarla. 1208 01:53:27,541 --> 01:53:32,557 Él estaba preocupado por el niño. La perra dijo que prefería ahogarlo. 1209 01:53:33,250 --> 01:53:36,182 Nos enamoramos, ¿qué podríamos hacer? 1210 01:53:43,333 --> 01:53:45,351 ¿Por qué Majami y Soczek eran tan buenos amigos? 1211 01:53:45,375 --> 01:53:49,265 - Ambos salieron con los ex-polluelos de gangters. 1212 01:53:50,750 --> 01:53:57,517 Mira al matón que salió con la viuda de Soczek antes de convertirse en su chica. 1213 01:53:57,541 --> 01:53:59,682 - ¿Ahora? - Ahora. 1214 01:54:05,083 --> 01:54:10,601 Verifique la viuda de Soczek y vea cuál es su ex del nombre Ożarów. 1215 01:54:10,625 --> 01:54:12,849 Ahora sí. Estoy esperando. 1216 01:54:22,375 --> 01:54:24,307 ¿Sí? 1217 01:54:25,958 --> 01:54:27,849 Bien gracias. 1218 01:54:28,125 --> 01:54:31,224 Piórkowski Stanisław, alias Władek. 1219 01:54:33,875 --> 01:54:38,682 Mountain estuvo en la cárcel con él durante los últimos cuatro años. En una celda 1220 01:54:43,875 --> 01:54:46,724 No me jodas, no por este precio. 1221 01:54:46,875 --> 01:54:49,224 Él tiene que bajar un 20%. 1222 01:54:49,583 --> 01:54:51,932 Tengo que irme, tengo un invitado. 1223 01:54:55,875 --> 01:54:58,765 ¿Tienes noticias para mí? 1224 01:55:09,583 --> 01:55:12,890 - ¿Cuándo estarás lista? - En 10 días. 1225 01:55:13,666 --> 01:55:15,265 Escúchame. 1226 01:55:16,416 --> 01:55:22,142 No podemos probarte nada, porque Mountain está muerto. 1227 01:55:22,166 --> 01:55:28,809 Solo dime: ¿cómo podría ordenar matar al padre de su hijo? 1228 01:55:28,833 --> 01:55:30,059 ¿¡Qué!? 1229 01:55:30,083 --> 01:55:33,140 Darás luz en 10 días 1230 01:55:34,791 --> 01:55:40,265 y le ordenaste a un matón que se fuera de él. Tu marido. 1231 01:55:41,500 --> 01:55:44,851 ¿Cómo mirarás al niño a los ojos? ¿Cómo lo vas a plantear? 1232 01:55:44,875 --> 01:55:49,057 - ¿Estás enfermo o qué? - ¿Y tu estás cuerda? 1233 01:55:50,833 --> 01:55:58,833 He visto muchas cosas, pero matando a un esposo y padre... 1234 01:56:00,708 --> 01:56:08,059 Te recordará cada hora que ordenaste matar a su padre. 1235 01:56:08,083 --> 01:56:11,265 ¿Lo vas a poner en un barril también? 1236 01:56:12,333 --> 01:56:14,682 ¿Que esta pasando? 1237 01:56:15,375 --> 01:56:18,974 Nitro en mi bolsillo y una ambulancia. 1238 01:56:32,041 --> 01:56:34,226 Él me prometió todo, y cuando quedé embarazada, 1239 01:56:34,250 --> 01:56:41,557 él quería dejarme por una puta con tetas y culo jóvenes. 1240 01:56:42,500 --> 01:56:44,890 Ni yo ni mi maldito mocoso importaban. 1241 01:56:45,708 --> 01:56:47,974 ¿Quieres nitroglicerina? 1242 01:56:49,250 --> 01:56:51,974 Muere, hijo de puta. 1243 01:57:34,625 --> 01:57:36,974 Espera, te ayudaré. 1244 01:57:37,791 --> 01:57:40,140 Como desees. 1245 01:57:41,583 --> 01:57:45,599 Tengo 42 maletas de dólares 1246 01:57:47,125 --> 01:57:50,099 y un pasaje a Israel. Podemos comprar un segundo en el aeropuerto. 1247 01:57:51,750 --> 01:57:53,599 Si cierto. 1248 01:57:55,666 --> 01:58:00,851 Si no te gustan los judíos o el clima, te puedo enviar dinero. 1249 01:58:00,875 --> 01:58:02,932 Probablemente puedas. 1250 01:58:03,666 --> 01:58:09,057 - Estamos solos. Solo nosotros. - Ni siquiera sabes cómo es sola. 1251 01:58:12,000 --> 01:58:15,015 Tal vez con tiempo nos enamoramos. 1252 01:58:16,500 --> 01:58:18,182 Tal vez, 1253 01:58:18,708 --> 01:58:21,057 si dudaste al menos una vez. 1254 01:58:58,166 --> 01:59:01,307 - Vigila mi camioneta. - ¿Qué tienes adentro? 1255 01:59:09,100 --> 01:59:17,100 JACC/27/08/2018 100520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.