All language subtitles for Malory.Towers.S02E07.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,563 --> 00:00:06,322 Oh, oh. 2 00:00:06,323 --> 00:00:07,882 Never fear, my sweet. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,123 For tonight, I shall.. 4 00:00:12,963 --> 00:00:14,322 Free you from... 5 00:00:14,323 --> 00:00:17,722 ...free you from your father's cruel bonds. 6 00:00:17,723 --> 00:00:20,082 Gwen, you promised you'd be word-perfect! 7 00:00:20,083 --> 00:00:24,922 We can't have prompting today in front of the parents. 8 00:00:24,923 --> 00:00:27,083 We shall run away together. 9 00:00:29,083 --> 00:00:30,482 The sword, Gwen. 10 00:00:30,483 --> 00:00:33,482 Oh, and, and... Woe betide him if he tries to stop us. 11 00:00:33,483 --> 00:00:34,523 Oh! 12 00:00:35,843 --> 00:00:38,202 Girls, do be careful! 13 00:00:38,203 --> 00:00:39,962 Can someone help me, please? 14 00:00:39,963 --> 00:00:42,123 Oh, for goodness' sake. 15 00:00:48,123 --> 00:00:49,882 I can't be excited about Open Day, 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,482 not knowing it might be our last. 17 00:00:51,483 --> 00:00:53,002 The school can't really be closing! 18 00:00:53,003 --> 00:00:55,723 Darrell saw it in writing. 19 00:00:57,923 --> 00:01:03,162 What is so tremendously interesting that it cannot wait until lunch? 20 00:01:03,163 --> 00:01:07,123 Irene, perhaps you would like to share it with us. 21 00:01:11,323 --> 00:01:13,963 When was I going to hear about the school closing, Miss Grayling? 22 00:01:15,563 --> 00:01:17,322 I had to learn it from the girls. 23 00:01:17,323 --> 00:01:18,962 Nothing set in stone. 24 00:01:18,963 --> 00:01:21,162 I'm still doing my best to work things out 25 00:01:21,163 --> 00:01:22,402 and today is crucial. 26 00:01:22,403 --> 00:01:24,082 I've worked here for 20 years. 27 00:01:24,083 --> 00:01:29,082 Please, Matron, it's imperative that these rumours do not spread. 28 00:01:29,083 --> 00:01:31,362 I'd like you to speak to the girls at once. 29 00:01:31,363 --> 00:01:33,442 If you cannot trust me with the truth, 30 00:01:33,443 --> 00:01:35,602 then how can you trust me to speak to the girls? 31 00:01:35,603 --> 00:01:37,683 I suggest you do it yourself. 32 00:01:43,283 --> 00:01:47,482 Miss Grayling, I'm utterly sorry, but I picked up the dictionary 33 00:01:47,483 --> 00:01:49,482 and there was a letter underneath. 34 00:01:49,483 --> 00:01:50,882 You read my private mail? 35 00:01:50,883 --> 00:01:52,442 I didn't mean to read it, 36 00:01:52,443 --> 00:01:53,562 but I saw what it said. 37 00:01:53,563 --> 00:01:55,202 She didn't tell everyone, though. 38 00:01:55,203 --> 00:01:56,642 I was there and even I didn't know 39 00:01:56,643 --> 00:02:00,482 till Gwen read Darrell's diary and told everyone about it. 40 00:02:00,483 --> 00:02:02,482 I am very disappointed in you both. 41 00:02:02,483 --> 00:02:03,523 I'm so, so sorry. 42 00:02:04,523 --> 00:02:07,603 Is it really true the school's closing down? 43 00:02:13,243 --> 00:02:14,803 I must be honest with you, girls. 44 00:02:16,203 --> 00:02:18,122 Its future is under threat. 45 00:02:18,123 --> 00:02:19,442 Miss Grayling... 46 00:02:19,443 --> 00:02:20,922 Is there anything we can do to help? 47 00:02:20,923 --> 00:02:25,122 Yes. Promise to keep this to yourselves, just for today. 48 00:02:25,123 --> 00:02:26,962 Are you asking us to lie? 49 00:02:26,963 --> 00:02:30,682 I'm asking you not to broadcast private information. 50 00:02:30,683 --> 00:02:33,722 If parents panic, staying open may not be possible. 51 00:02:33,723 --> 00:02:35,682 It sounds like it's not possible anyway. 52 00:02:35,683 --> 00:02:37,562 There may still be a way through. 53 00:02:37,563 --> 00:02:40,402 What? Some incredibly rich businessmen may happen 54 00:02:40,403 --> 00:02:42,682 to stroll up and decide to give you enough money 55 00:02:42,683 --> 00:02:45,122 to keep the school open? 56 00:02:45,123 --> 00:02:46,762 Wait, is that what's happening? 57 00:02:46,763 --> 00:02:48,482 Is that why today is so important? 58 00:02:48,483 --> 00:02:52,083 Crikey! I do hope to secure a backer today, yes. 59 00:02:53,203 --> 00:02:56,362 The school must look its best. 60 00:02:56,363 --> 00:02:58,642 You must all shine. 61 00:02:58,643 --> 00:03:01,242 What if this businessman isn't convinced? 62 00:03:01,243 --> 00:03:04,283 Then I'll make an announcement after the play... 63 00:03:05,243 --> 00:03:07,642 ...about the likelihood of the school closing. 64 00:03:07,643 --> 00:03:09,723 Miss Grayling... You are dismissed. 65 00:03:14,043 --> 00:03:18,082 Darrell, before you go, can I have a word? 66 00:03:18,083 --> 00:03:20,242 Am I in more trouble? Always. 67 00:03:20,243 --> 00:03:24,362 Not this time, but I have some unfortunate news. 68 00:03:24,363 --> 00:03:27,122 Your father has to perform an emergency operation today. 69 00:03:27,123 --> 00:03:29,402 He's not coming? Sorry. 70 00:03:29,403 --> 00:03:33,162 Neither he nor your mother can be here, I'm afraid. 71 00:03:33,163 --> 00:03:36,282 But as you'll have time on your hands, 72 00:03:36,283 --> 00:03:38,043 I have a task for you. 73 00:03:39,523 --> 00:03:41,402 Could you lead a small group on a tour? 74 00:03:41,403 --> 00:03:43,802 Of course. Anything to make it up to you. 75 00:03:43,803 --> 00:03:46,963 Just be the impressive ambassador for the school I know you are. 76 00:03:54,523 --> 00:03:57,282 Since when did we do tours on Open Day? 77 00:03:57,283 --> 00:03:59,203 Is this for the investor? 78 00:04:02,203 --> 00:04:04,362 Why would you trust her, of all people, 79 00:04:04,363 --> 00:04:07,482 after she read your private correspondence? 80 00:04:07,483 --> 00:04:09,642 Only if you trust people 81 00:04:09,643 --> 00:04:12,483 can they live up to your faith in them. 82 00:05:15,243 --> 00:05:17,362 Was Miss Grayling terribly cross, Darrell? 83 00:05:17,363 --> 00:05:18,482 No, it wasn't about that. 84 00:05:18,483 --> 00:05:20,482 I'm to lead a tour around the school. 85 00:05:20,483 --> 00:05:23,322 I wonder who it is I'll be showing around. 86 00:05:23,323 --> 00:05:25,402 Oh, there's your mother, Gwen. 87 00:05:25,403 --> 00:05:27,282 You're lucky she came, despite it all. 88 00:05:27,283 --> 00:05:28,882 What are you talking about? 89 00:05:28,883 --> 00:05:30,962 Well, with your father being ill. 90 00:05:30,963 --> 00:05:33,082 Darrell Rivers, listen to me. 91 00:05:33,083 --> 00:05:35,562 Not a word about my father being ill. Why? 92 00:05:35,563 --> 00:05:38,802 Because it would make Mother terribly upset. 93 00:05:38,803 --> 00:05:40,602 It's making me upset thinking about it. 94 00:05:40,603 --> 00:05:42,042 Darrell was only trying to be kind. 95 00:05:42,043 --> 00:05:44,322 Well, she shouldn't, and neither should you. 96 00:05:44,323 --> 00:05:47,282 Neither of you must mention a word about Daddy's illness. 97 00:05:47,283 --> 00:05:48,562 Promise? 98 00:05:48,563 --> 00:05:49,603 BOTH: Promise. 99 00:05:52,403 --> 00:05:53,562 Oh, dear. 100 00:05:53,563 --> 00:05:55,642 I did actually mention it when I wrote to my granny. 101 00:05:55,643 --> 00:05:57,642 Don't worry, she probably won't bring it up. 102 00:05:57,643 --> 00:06:00,242 But if she does, it just shows you and she both care. 103 00:06:00,243 --> 00:06:01,803 Where's the harm in that? 104 00:06:03,923 --> 00:06:05,562 Mother, you look wonderful. 105 00:06:05,563 --> 00:06:06,643 Do I? Thank you. 106 00:06:08,563 --> 00:06:10,402 That's lovely! From Daddy. 107 00:06:10,403 --> 00:06:13,682 Real emeralds, you know, to match my... 108 00:06:13,683 --> 00:06:15,323 Darling, your hair! 109 00:06:16,843 --> 00:06:19,002 It's for the play! I'm the main part, you see. 110 00:06:19,003 --> 00:06:21,642 I can't wait for you to see it. 111 00:06:21,643 --> 00:06:23,602 I'm excited to see you in costume. 112 00:06:23,603 --> 00:06:25,962 Do you have a wonderful frock? 113 00:06:25,963 --> 00:06:27,762 Daddy's terribly sorry to miss it. 114 00:06:27,763 --> 00:06:30,402 He's terribly busy at the company, but I promise to catch him up. 115 00:06:30,403 --> 00:06:32,322 Do you think he might lift the punishment? 116 00:06:32,323 --> 00:06:33,722 That's between you and him. 117 00:06:33,723 --> 00:06:36,722 You know how disappointed he was with you last term. 118 00:06:36,723 --> 00:06:39,762 Places such value on mucking in. 119 00:06:39,763 --> 00:06:40,882 Oh, but I am. 120 00:06:40,883 --> 00:06:42,802 I've been desperate all term. 121 00:06:42,803 --> 00:06:45,002 It's really hard to get by here without pocket money. 122 00:06:45,003 --> 00:06:46,642 Well, let's see how today goes. 123 00:06:46,643 --> 00:06:49,563 And I'll think about making the case to him. 124 00:06:59,563 --> 00:07:02,802 Yes, of course, but if a job vacancy comes up, 125 00:07:02,803 --> 00:07:04,203 I have an unblemished... 126 00:07:04,204 --> 00:07:05,603 [DISCONNECTED TONE] 127 00:07:08,803 --> 00:07:11,643 Well, I wouldn't want to work for you anyway. 128 00:07:23,723 --> 00:07:26,883 MATRON: Ah, yes, am I speaking with...? 129 00:07:28,283 --> 00:07:30,043 And what time will she be back? 130 00:07:31,283 --> 00:07:32,602 Oh, yeah. 131 00:07:32,603 --> 00:07:33,843 Georgina... Oh! 132 00:07:34,923 --> 00:07:37,282 Mother, this is Georgina Thomas, my friend, 133 00:07:37,283 --> 00:07:39,322 the one I wrote to you about. 134 00:07:39,323 --> 00:07:41,202 We're doing the play together, 135 00:07:41,203 --> 00:07:42,722 Gwendoline Mary Lacey. 136 00:07:42,723 --> 00:07:44,602 Ah, the famous Gwendoline. 137 00:07:44,603 --> 00:07:46,042 Francis Thomas. 138 00:07:46,043 --> 00:07:47,922 Sylvia Louise Mary Lacey. 139 00:07:47,923 --> 00:07:50,242 It's a real coup that Daddy's come. 140 00:07:50,243 --> 00:07:51,602 This is his first visit. 141 00:07:51,603 --> 00:07:53,323 He's normally far too busy. 142 00:07:55,203 --> 00:07:56,482 Well done, Gwendoline. 143 00:07:56,483 --> 00:07:58,002 The Thomases of Thomas Mines. 144 00:07:58,003 --> 00:08:01,042 Just the sort of friends Daddy hoped you'd make. 145 00:08:01,043 --> 00:08:02,482 Hello, everyone. 146 00:08:02,483 --> 00:08:05,922 Sorry to break things up, but I need those girls in the play... now. 147 00:08:05,923 --> 00:08:09,202 Come along, Gwen. Final rehearsals. 148 00:08:09,203 --> 00:08:12,082 Oh, Mother, you will be all right on your own, won't you? 149 00:08:12,083 --> 00:08:13,882 We'll keep each other company. 150 00:08:13,883 --> 00:08:15,842 I'm being shown around the grounds any minute. 151 00:08:15,843 --> 00:08:18,283 Why not join me on the school tour? Why, thank you. 152 00:08:20,963 --> 00:08:23,002 Mr Thomas. 153 00:08:23,003 --> 00:08:25,402 Let me introduce you to Darrell, your tour guide. 154 00:08:25,403 --> 00:08:27,202 I'm so pleased to meet you. 155 00:08:27,203 --> 00:08:28,922 I promise to give you the best ever tour. 156 00:08:28,923 --> 00:08:30,242 No need for special treatment. 157 00:08:30,243 --> 00:08:32,722 I'd like to see the school from the girls' perspective. 158 00:08:32,723 --> 00:08:34,402 Warts an' all. Bye, Daddy. 159 00:08:34,403 --> 00:08:36,883 Don't miss the play. I won't. Come on. 160 00:08:41,763 --> 00:08:45,923 Remember, not a word about my father. Right. 161 00:08:48,323 --> 00:08:51,362 So if you'd just like to walk this way... Oh, Darrell! 162 00:08:51,363 --> 00:08:55,722 My granny's got an extra passenger, so we've got one more for your tour. 163 00:08:55,723 --> 00:08:58,562 Oh, no, I don't know... Darrell! 164 00:08:58,563 --> 00:09:00,722 Felicity! How...? 165 00:09:00,723 --> 00:09:02,962 She was so upset at missing Open Day. 166 00:09:02,963 --> 00:09:06,362 Daddy called and arranged for me to come with... 167 00:09:06,363 --> 00:09:07,602 Granny Margo. 168 00:09:07,603 --> 00:09:09,482 That's what Mary-Lou calls me. 169 00:09:09,483 --> 00:09:11,082 And so may you both. 170 00:09:11,083 --> 00:09:14,402 Imagine, this will be my school too in a few terms. 171 00:09:14,403 --> 00:09:16,122 I really want you to come along, 172 00:09:16,123 --> 00:09:18,562 but I've got a lot of responsibility today. 173 00:09:18,563 --> 00:09:20,803 I'll help you. It'll be fun! 174 00:09:22,163 --> 00:09:25,163 Granny and I could come too. For, um, moral support. 175 00:09:35,683 --> 00:09:37,522 Alicia, Alicia, quick! 176 00:09:37,523 --> 00:09:38,882 What? 177 00:09:38,883 --> 00:09:40,883 I think Matron's leaving. What? 178 00:09:42,723 --> 00:09:44,682 What are you two looking at? 179 00:09:44,683 --> 00:09:46,162 Ellen, back to bed. 180 00:09:46,163 --> 00:09:47,883 Are you going somewhere, Matron? 181 00:09:49,243 --> 00:09:51,322 I'm due some leave. 182 00:09:51,323 --> 00:09:53,923 Even we staff are allowed time off sometimes. 183 00:09:56,763 --> 00:09:58,522 Has the school closure been confirmed? 184 00:09:58,523 --> 00:10:00,282 She's been telephoning about a new job. 185 00:10:00,283 --> 00:10:02,642 Have you been listening into my private business, Ellen? 186 00:10:02,643 --> 00:10:04,003 No, I... Matron. 187 00:10:06,243 --> 00:10:07,283 How could you? 188 00:10:08,643 --> 00:10:10,922 We have to pull together to save this school, 189 00:10:10,923 --> 00:10:12,963 not run like rats from a sinking ship. 190 00:10:14,163 --> 00:10:16,042 Are you calling me a rat, Ellen Wilson? 191 00:10:16,043 --> 00:10:18,162 We both are. 192 00:10:18,163 --> 00:10:19,963 Miss Grayling needs you, Matron. 193 00:10:21,203 --> 00:10:25,163 Well, if she needed me, she would have told me before now. 194 00:10:26,163 --> 00:10:28,002 Sometimes you have to look after number one. 195 00:10:28,003 --> 00:10:29,242 No-one else is going to do it. 196 00:10:29,243 --> 00:10:31,602 How am I going to look after number one if the school shuts? 197 00:10:31,603 --> 00:10:33,762 Where am I going to go? Won't your family...? 198 00:10:33,763 --> 00:10:35,322 I can't bear to go back to my aunt. 199 00:10:35,323 --> 00:10:37,922 I worked so hard to get away. 200 00:10:37,923 --> 00:10:39,762 Matron. 201 00:10:39,763 --> 00:10:43,603 Please, stay, help. 202 00:10:50,443 --> 00:10:52,163 Nothing I do will make a difference now. 203 00:11:02,483 --> 00:11:04,442 And from here, we have a wonderful view of 204 00:11:04,443 --> 00:11:06,562 our historic school buildings. 205 00:11:06,563 --> 00:11:08,202 Splendid. Gracious! 206 00:11:08,203 --> 00:11:10,602 There's quite a few cracks in that roof. 207 00:11:10,603 --> 00:11:14,642 That must be why there was a leak in your dorm. 208 00:11:14,643 --> 00:11:16,643 If you could please just walk this way. 209 00:11:25,083 --> 00:11:27,802 And, over here, we have the natural beauty 210 00:11:27,803 --> 00:11:29,722 of our own freshwater stream. 211 00:11:29,723 --> 00:11:31,802 The water's a bit cloudy. 212 00:11:31,803 --> 00:11:34,522 Interesting. Does it always look that way? 213 00:11:34,523 --> 00:11:36,162 Well, I suppose it does, 214 00:11:36,163 --> 00:11:38,562 but the grounds sweep all the way over to the sea 215 00:11:38,563 --> 00:11:41,282 and we have our own swimming pool. A couple of rocks. 216 00:11:41,283 --> 00:11:43,602 It's extremely impressive. 217 00:11:43,603 --> 00:11:46,122 FELICITY: Darrell says everyone loves it, except for Gwen. 218 00:11:46,123 --> 00:11:47,842 She's such a cowardy-custard. 219 00:11:47,843 --> 00:11:50,163 Oh, poor, Gwen. 220 00:11:51,843 --> 00:11:53,922 Don't be so hard on her, girls. 221 00:11:53,923 --> 00:11:57,922 After all, it can't be easy with her father being so ill. 222 00:11:57,923 --> 00:12:00,042 How is Mr. Lacey? 223 00:12:00,043 --> 00:12:01,682 I beg your pardon? 224 00:12:01,683 --> 00:12:05,362 Well, Mary-Lou told me the sad news about his... 225 00:12:05,363 --> 00:12:07,683 His serious illness. 226 00:12:08,963 --> 00:12:10,762 Did she? 227 00:12:10,763 --> 00:12:12,722 I see. 228 00:12:12,723 --> 00:12:15,643 Girls, show me where this stream goes. 229 00:12:33,683 --> 00:12:36,322 What's this Gwendoline said about her father? I don't really... 230 00:12:36,323 --> 00:12:38,122 I don't remember. Of course you remember 231 00:12:38,123 --> 00:12:39,402 if you told your grandmother. 232 00:12:39,403 --> 00:12:42,083 We should... Tell me what my daughter said. 233 00:12:47,083 --> 00:12:50,762 All we know is that Mr. Lacey is very ill 234 00:12:50,763 --> 00:12:51,883 and we are very sorry. 235 00:12:53,323 --> 00:12:55,322 Tell Mr. Thomas I've urgently had to go back 236 00:12:55,323 --> 00:12:57,802 to the school. Mrs. Lacey. 237 00:12:57,803 --> 00:12:59,722 Mrs. Lacey, you can't go that way. 238 00:12:59,723 --> 00:13:01,803 I think you'll find I can go any way. I... Argh! 239 00:13:03,043 --> 00:13:04,522 Help! 240 00:13:04,523 --> 00:13:06,482 Help me! 241 00:13:06,483 --> 00:13:11,162 Oh, oh, help me! 242 00:13:11,163 --> 00:13:12,522 Oh, wait there, wait! Oh! 243 00:13:12,523 --> 00:13:16,442 Now, don't move or you really will get stuck. 244 00:13:16,443 --> 00:13:18,602 Why is it so muddy there, I wonder? 245 00:13:18,603 --> 00:13:20,242 My shoes! 246 00:13:20,243 --> 00:13:22,522 Everyone, one last time! 247 00:13:22,523 --> 00:13:24,602 Scene seven, from the top. 248 00:13:24,603 --> 00:13:25,643 Cue chicken. 249 00:13:29,963 --> 00:13:32,003 Here comes my valiant steed. 250 00:13:34,803 --> 00:13:38,202 Neigh! Neigh! 251 00:13:38,203 --> 00:13:39,922 Jean, the horse is not our star. 252 00:13:39,923 --> 00:13:41,923 Straight to Lady Jane, please. 253 00:13:43,483 --> 00:13:45,923 Do you want to sabotage this show? 254 00:13:51,563 --> 00:13:53,522 If we make a mat with these branches... 255 00:13:53,523 --> 00:13:55,162 I'll get another branch! 256 00:13:55,163 --> 00:13:57,882 Thanks, but just stand back! 257 00:13:57,883 --> 00:14:00,323 Mr. Thomas, let me, I'm lighter. 258 00:14:02,123 --> 00:14:03,723 Take my hand. 259 00:14:06,643 --> 00:14:09,842 Good show, Darrell Rivers! Hang on, just one more. 260 00:14:09,843 --> 00:14:12,322 Oh, Mr. Thomas! Argh! 261 00:14:12,323 --> 00:14:14,402 [GROANS] 262 00:14:14,403 --> 00:14:16,202 Oh, no, no, no! 263 00:14:16,203 --> 00:14:18,443 Gracious! 264 00:14:28,883 --> 00:14:31,802 Please, Matron, we need you. Please... No! 265 00:14:31,803 --> 00:14:34,122 What difference does it make to some fat cat businessmen 266 00:14:34,123 --> 00:14:35,442 if one tower has a matron or not? 267 00:14:35,443 --> 00:14:37,962 Matron! Thank heavens! We need your help. 268 00:14:37,963 --> 00:14:40,882 What's going on? It's the investor. His suit is covered in mud. 269 00:14:40,883 --> 00:14:42,242 He won't be able to see the play. 270 00:14:42,243 --> 00:14:44,882 Well, it's probably a jolly good thing. Not at all. 271 00:14:44,883 --> 00:14:46,562 Him seeing his daughter as the star 272 00:14:46,563 --> 00:14:48,482 is our last chance to get him to invest. 273 00:14:48,483 --> 00:14:52,003 There's no way I can clean and dry a suit ahead of the play starting. 274 00:14:53,603 --> 00:14:55,243 I know what you could do, though! 275 00:15:02,803 --> 00:15:07,043 Gwendoline? Sorry, it's Georgina. Gwen? 276 00:15:09,163 --> 00:15:11,642 What is that absurd outfit? 277 00:15:11,643 --> 00:15:14,762 I thought you said you were the lead. I am! The Highwayman. 278 00:15:14,763 --> 00:15:16,042 Fast Jack. 279 00:15:16,043 --> 00:15:18,082 I need to talk to you now. 280 00:15:18,083 --> 00:15:20,642 No, I can't. The play's about to start. 281 00:15:20,643 --> 00:15:23,722 You have a lot of explaining to do, my girl. 282 00:15:23,723 --> 00:15:26,322 I'm covered in mud. 283 00:15:26,323 --> 00:15:28,322 And what's this about your father's health? 284 00:15:28,323 --> 00:15:32,682 What? I've been utterly humiliated. And in front of Mr. Thomas, too. 285 00:15:32,683 --> 00:15:35,042 How could you put me in this position? 286 00:15:35,043 --> 00:15:39,482 I... Everyone offering me consolation for my sick husband. 287 00:15:39,483 --> 00:15:41,523 Why would you lie like that? 288 00:15:42,683 --> 00:15:44,522 I didn't mean to. 289 00:15:44,523 --> 00:15:47,322 It was a mistake. A misunderstanding. 290 00:15:47,323 --> 00:15:50,642 Gwen, we need you. Hurry. We're about to start. 291 00:15:50,643 --> 00:15:53,042 I have to go, Mother. We can continue this afterwards. 292 00:15:53,043 --> 00:15:56,922 Can't possibly sit through a play after the upset you've caused me! 293 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 And I will be telling your father all about this. 294 00:16:02,403 --> 00:16:06,523 No! Mother, please don't tell Father anything. Please! 295 00:16:10,803 --> 00:16:12,163 Come on. 296 00:16:25,963 --> 00:16:27,763 You know, Mary-Lou was so happy... 297 00:16:29,443 --> 00:16:31,322 Matron's helping Mr. Thomas with his suit. 298 00:16:31,323 --> 00:16:33,802 It's all going to be all right. No, it isn't. 299 00:16:33,803 --> 00:16:36,802 Gwen ran off, it's almost curtains up and we have no Highwayman. 300 00:16:36,803 --> 00:16:40,643 There's no way we can win around Mr. Thomas now. No, wait... We can. 301 00:16:41,643 --> 00:16:43,722 We don't have to have Gwen. How's that? 302 00:16:43,723 --> 00:16:46,802 Darrell knows the lines better than Gwen. That's not saying much... 303 00:16:46,803 --> 00:16:50,002 You can do the part instead. No, I don't think... You must! 304 00:16:50,003 --> 00:16:51,362 Smashing idea. We need you. 305 00:16:51,363 --> 00:16:54,402 This is our last chance to win Mr. Kelly over. 306 00:16:54,403 --> 00:16:56,762 He needs to see his princess starring in the play. 307 00:16:56,763 --> 00:16:59,202 Come on. I can't do this... Sword! 308 00:16:59,203 --> 00:17:01,322 Hat! You have to. 309 00:17:01,323 --> 00:17:03,522 Come on, you've got this, break a leg! 310 00:17:03,523 --> 00:17:05,203 The show must go on. 311 00:17:15,603 --> 00:17:18,403 Miss Grayling. May I? Thank you. 312 00:17:20,963 --> 00:17:22,522 Is that my suit?! 313 00:17:22,523 --> 00:17:24,602 Shhh! It's for the greater good. 314 00:17:24,603 --> 00:17:27,802 [PIANO PLAYS INTRO] 315 00:17:27,803 --> 00:17:31,202 Ladies and gentlemen, welcome to the Summit of Love. 316 00:17:31,203 --> 00:17:32,922 [APPLAUSE AND CHEERING] 317 00:17:32,923 --> 00:17:34,803 [DISTANT APPLAUSE] 318 00:17:50,203 --> 00:17:52,963 [PLAY CONTINUES IN DISTANCE] 319 00:17:55,843 --> 00:17:57,923 ...Jack, must it be tonight? 320 00:17:59,923 --> 00:18:03,042 Gwendoline. I'm so pleased you're here. 321 00:18:03,043 --> 00:18:05,042 Mother, I thought you'd gone! 322 00:18:05,043 --> 00:18:08,242 I must have lost my new brooch on that dreadful tour. 323 00:18:08,243 --> 00:18:10,323 Come along. I need you to help me find it. 324 00:18:11,723 --> 00:18:13,282 ...tonight is our last night... 325 00:18:13,283 --> 00:18:16,283 Gwendoline? I don't like to ask twice. 326 00:18:20,163 --> 00:18:22,043 [DISTANT APPLAUSE] 327 00:18:29,603 --> 00:18:31,682 Simply enthralling! 328 00:18:31,683 --> 00:18:34,683 [PIANO PLAYS GENTLY] 329 00:18:39,003 --> 00:18:40,402 Never fear, my sweet. 330 00:18:40,403 --> 00:18:43,162 Tomorrow night, I shall free you from your father's cruel bonds. 331 00:18:43,163 --> 00:18:45,963 We shall run away together! And woe... 332 00:18:50,083 --> 00:18:51,323 What's wrong? 333 00:18:57,483 --> 00:18:59,962 ...and-and woe betide him who tries to stop us. 334 00:18:59,963 --> 00:19:01,923 [APPLAUSE] 335 00:19:07,163 --> 00:19:08,842 Must be here somewhere. 336 00:19:08,843 --> 00:19:11,522 You will tell Daddy I helped out, won't you? 337 00:19:11,523 --> 00:19:13,962 You think this makes up for the lies you told about him, 338 00:19:13,963 --> 00:19:16,242 you've got another think coming. 339 00:19:16,243 --> 00:19:18,163 We'll try that way. 340 00:19:41,403 --> 00:19:44,922 ♪ We came here as girls to be women of the world ♪ 341 00:19:44,923 --> 00:19:47,442 ♪ And we'll do so with prosperity. ♪ 342 00:19:47,443 --> 00:19:49,123 - [APPLAUSE] - Encore! 343 00:19:51,723 --> 00:19:55,603 Encore! Wonderful! 344 00:19:58,203 --> 00:20:01,963 Miss Grayling, please don't say anything yet. There's still time. 345 00:20:07,563 --> 00:20:10,282 Ladies and gentlemen, girls... 346 00:20:10,283 --> 00:20:13,723 ...I have important news about the future of Malory Towers. 347 00:20:14,763 --> 00:20:17,802 Important and wonderful news. 348 00:20:17,803 --> 00:20:19,122 Perhaps you heard a rumour 349 00:20:19,123 --> 00:20:21,562 that Malory Towers was threatened with closure. 350 00:20:21,563 --> 00:20:24,842 Nothing could be further from the truth. 351 00:20:24,843 --> 00:20:29,482 Georgina's father, Mr. Thomas, is investing in the school 352 00:20:29,483 --> 00:20:34,523 and with me will lead the school to a new, prosperous future! 353 00:20:40,643 --> 00:20:44,442 Everywhere I've been today, I have seen resourceful girls 354 00:20:44,443 --> 00:20:48,043 and staff pulling together for the greater good. 355 00:20:49,923 --> 00:20:52,402 This show was no exception. 356 00:20:52,403 --> 00:20:53,922 I'm impressed. 357 00:20:53,923 --> 00:20:56,642 And I've really enjoyed myself. 358 00:20:56,643 --> 00:20:58,122 Thank you. 359 00:20:58,123 --> 00:21:00,483 [APPLAUSE AND CHEERING] 360 00:21:07,043 --> 00:21:08,802 Malory Towers forever! 361 00:21:08,803 --> 00:21:11,083 Whoo! Hooray! 362 00:21:24,323 --> 00:21:25,842 Bye, Daddy. Bye, darling. 363 00:21:25,843 --> 00:21:28,642 Well done again. The show was really, really first-rate. 364 00:21:28,643 --> 00:21:30,562 Thank you. Margot. 365 00:21:30,563 --> 00:21:32,603 Margot! 366 00:21:36,203 --> 00:21:38,923 Oh! I love you, darling. 367 00:21:40,403 --> 00:21:42,403 It's good to see you. See you soon. Mwah! 368 00:21:49,403 --> 00:21:51,282 Thank heavens you saved the day. 369 00:21:51,283 --> 00:21:54,322 I so desperately want to come here, just as soon as I'm old enough. 370 00:21:54,323 --> 00:21:55,842 Well, now you can. 371 00:21:55,843 --> 00:21:57,683 [HORN HONKS] 372 00:22:15,003 --> 00:22:17,202 Do tell your father we think he's ever so wonderful 373 00:22:17,203 --> 00:22:19,642 for saving the school. Well, you can tell him yourself. 374 00:22:19,643 --> 00:22:22,482 He's coming back next week to go through the details 375 00:22:22,483 --> 00:22:24,643 and to give Mr. Parker back his suit. 376 00:22:27,883 --> 00:22:29,922 That was quite a performance. 377 00:22:29,923 --> 00:22:33,322 Darrell, thank you for everything you did today. 378 00:22:33,323 --> 00:22:35,763 Mr. Thomas spoke very highly of your tour. 379 00:22:39,123 --> 00:22:40,962 Matron! 380 00:22:40,963 --> 00:22:42,682 Are you leaving? 381 00:22:42,683 --> 00:22:45,602 Oh, I have leave owing. 382 00:22:45,603 --> 00:22:47,642 I was going to take a weekend away, 383 00:22:47,643 --> 00:22:50,643 but... if you need me, I suppose I can stay. 384 00:22:52,323 --> 00:22:56,282 Your quick thinking with Mr. Parker's clothes saved the day. 385 00:22:56,283 --> 00:22:59,283 Ah, no, we have Ellen to thank for that idea. 386 00:23:01,163 --> 00:23:03,003 It was very sporting of him. 387 00:23:04,923 --> 00:23:07,162 Malory Towers needs you more than ever. 388 00:23:07,163 --> 00:23:08,482 Please stay. 389 00:23:08,483 --> 00:23:11,362 The summer holidays will be here before you know it. 390 00:23:11,363 --> 00:23:13,082 Marvellous! So glad Matron's staying. 391 00:23:13,083 --> 00:23:14,962 Let's get back to the others. 392 00:23:14,963 --> 00:23:16,843 What a day... 393 00:23:18,123 --> 00:23:19,803 Darrell, look. 394 00:23:22,403 --> 00:23:25,002 ...terrible day... I'm so sorry. 395 00:23:25,003 --> 00:23:28,082 Poor Gwen. I think we got her into trouble. 396 00:23:28,083 --> 00:23:30,243 [GWEN'S MOTHER CONTINUES COMPLAINING] 397 00:23:37,123 --> 00:23:39,842 Here's the car. I must go. 398 00:23:39,843 --> 00:23:42,722 I don't know how I'll face your father without my brooch. 399 00:23:42,723 --> 00:23:45,803 I'll keep looking. If I find it, I'll be sure to let you know. 400 00:23:47,523 --> 00:23:49,123 Goodbye, Mother. 30519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.