Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:00,720
Regarde mes mains.
C'est une catastrophe.
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,080
Je vais faire disparaître tout ça.
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,680
- Tu as pu en trouver ?
- Oui. Ça n'a pas été facile.
4
00:01:08,040 --> 00:01:09,360
Donne-m'en, alors !
5
00:01:09,520 --> 00:01:10,440
Tu as l'argent ?
6
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
Évidemment, quelle question !
7
00:02:47,160 --> 00:02:48,760
Martial Marchetti.
8
00:02:48,920 --> 00:02:50,000
De Jour de Paris.
9
00:02:50,160 --> 00:02:51,360
Enchantée, cher Martial.
10
00:02:51,920 --> 00:02:52,800
Émilie Beauregard.
11
00:02:52,960 --> 00:02:55,200
Ravie de vous accueillir
dans mon institut.
12
00:02:55,680 --> 00:02:57,360
Mon associée, Eve Constantin.
13
00:02:57,880 --> 00:02:58,680
Bienvenue.
14
00:02:58,840 --> 00:03:00,360
Vous pouvez tout lui demander.
15
00:03:00,520 --> 00:03:03,160
Pour l'instant, je donnerais tout
pour un gin tonic.
16
00:03:03,400 --> 00:03:06,680
Chez nous, ça sera un jus d'algues.
C'est très énergisant.
17
00:03:06,840 --> 00:03:08,320
La route vous a fatigué ?
18
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
Surtout ma nuit blanche.
19
00:03:10,280 --> 00:03:12,040
Concert et troquet rue Fontaine.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,720
Vous avez des clients hommes ?
21
00:03:16,040 --> 00:03:18,360
Adrien, tu peux venir ?
22
00:03:20,640 --> 00:03:21,920
Bonjour.
23
00:03:22,120 --> 00:03:24,800
M. Marchetti vient faire
un reportage sur Styles.
24
00:03:25,000 --> 00:03:26,400
Très honoré.
25
00:03:26,560 --> 00:03:27,720
Vous êtes acteur.
26
00:03:28,560 --> 00:03:30,400
Modèle !
Je vous ai vu dans Vogue.
27
00:03:30,560 --> 00:03:32,280
Non, ce n’était pas moi.
28
00:03:32,440 --> 00:03:33,400
Vous êtes seul, ici ?
29
00:03:33,600 --> 00:03:34,920
Non, non !
30
00:03:35,120 --> 00:03:38,120
Il est avec moi. C'est mon mari.
31
00:03:51,680 --> 00:03:52,480
Allô ?
32
00:03:53,720 --> 00:03:55,040
Si ! Tu me déranges.
33
00:03:56,880 --> 00:03:59,920
Je croyais que ma naissance
avait été le pire jour de ta vie.
34
00:04:00,080 --> 00:04:02,600
C'est enfant, qu'il fallait
me fêter mon anniversaire.
35
00:04:02,760 --> 00:04:04,360
Maintenant, je m'en passe.
36
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
Oh non ! Je suis ravi de vieillir,
au contraire.
37
00:04:08,000 --> 00:04:10,560
Je ne me suis jamais senti
aussi en forme. Oui.
38
00:04:10,760 --> 00:04:14,440
J'ai dépassé les questions futiles
pour me concentrer sur l'essentiel.
39
00:04:14,600 --> 00:04:15,880
dont tu ne fais plus partie.
40
00:04:16,080 --> 00:04:17,640
Voilà. Moi aussi.
41
00:04:42,480 --> 00:04:43,680
Bonjour, commissaire.
42
00:04:43,840 --> 00:04:45,480
Bonjour, Marlène. Mon café.
43
00:04:45,640 --> 00:04:47,040
Vous avez vu ce ciel ?
44
00:04:47,280 --> 00:04:50,240
On dirait que le soleil a décidé
de briller pour vous.
45
00:04:50,440 --> 00:04:53,960
Marlène, j'ai un dossier à lire.
J'aimerais ne pas être dérangé.
46
00:05:10,200 --> 00:05:13,320
- Qu'est-ce que c'est ça ?
- Joyeux anniversaire, commissaire.
47
00:05:13,480 --> 00:05:16,360
Vous savez ce que je pense,
des anniversaires !
48
00:05:16,520 --> 00:05:19,280
Cette année,
ce n'est pas un âge comme les autres.
49
00:05:19,440 --> 00:05:20,840
Aucun âge n'est comme les autres !
50
00:05:22,680 --> 00:05:25,160
Ça n'a aucune importance.
Reprenez-moi ça.
51
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
Allez.
52
00:05:33,280 --> 00:05:34,480
Que ça ne se reproduise plus.
53
00:05:40,520 --> 00:05:42,480
C'est tellement bon.
54
00:05:43,160 --> 00:05:45,200
Je n'appuie pas trop fort,
mon amour ?
55
00:05:45,360 --> 00:05:47,840
Tu vas me faire mourir de plaisir.
56
00:05:50,360 --> 00:05:52,640
- Émilie est là ?
- Oui.
57
00:05:54,960 --> 00:05:56,360
Je n'ai pas terminé.
58
00:05:57,280 --> 00:06:00,120
Ça fait 1 heure que je te cherche.
On avait une réunion.
59
00:06:00,240 --> 00:06:02,200
Tu es tendue comme un arc.
60
00:06:02,640 --> 00:06:05,920
Tu sais ce qui te ferait du bien ?
Un bon massage avec Adrien.
61
00:06:07,080 --> 00:06:09,840
Je serais ravi, Eve. Quand tu veux.
62
00:06:10,760 --> 00:06:13,160
Les massages vont sauver
les finances de Styles ?
63
00:06:13,480 --> 00:06:15,560
Je t’écoute.
64
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
Devant lui ?
65
00:06:17,640 --> 00:06:20,000
C'est mon mari.
Je n'ai rien à lui cacher.
66
00:06:20,760 --> 00:06:21,880
Ça, on le sait.
67
00:06:22,040 --> 00:06:24,720
D'ailleurs, évite de l'embrasser
devant les clients.
68
00:06:24,920 --> 00:06:27,480
Je suis ici chez moi
et je fais ce que je veux.
69
00:06:27,640 --> 00:06:30,200
Elle a raison.
On pourrait être plus discrets.
70
00:06:30,360 --> 00:06:32,880
Nous ne faisons rien de mal,
mon amour.
71
00:06:35,240 --> 00:06:36,920
Demain matin, 10 h, ça t'irait ?
72
00:06:37,480 --> 00:06:39,040
J'ai rendez-vous.
73
00:06:39,200 --> 00:06:40,120
Un massage !
74
00:06:40,320 --> 00:06:41,960
Chez mon notaire.
75
00:06:42,160 --> 00:06:44,200
- Ça concerne Styles ?
- Non.
76
00:06:45,640 --> 00:06:47,080
Mon testament.
77
00:07:06,360 --> 00:07:07,200
Oui.
78
00:07:10,040 --> 00:07:11,920
Je voudrais voir
le commissaire Laurence.
79
00:07:12,120 --> 00:07:15,040
- Vous êtes ?
- Je suis Eve Constantin.
80
00:07:15,720 --> 00:07:19,720
- Directrice de l'institut de Styles.
- "L'institut de Styles" !
81
00:07:19,920 --> 00:07:21,200
Les cures de jouvence !
82
00:07:21,440 --> 00:07:23,640
J'ai vu des photos dans une revue.
83
00:07:24,240 --> 00:07:25,200
C'est un paradis !
84
00:07:25,640 --> 00:07:26,760
"Cures de jouvence" ?
85
00:07:26,960 --> 00:07:29,120
Et une potion magique
pour devenir riche ?
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,920
Les soins marins
ont des vertus spectaculaires.
87
00:07:32,840 --> 00:07:34,840
Mais je ne vais pas
en faire la réclame.
88
00:07:35,040 --> 00:07:36,480
Je vous en prie.
89
00:07:38,360 --> 00:07:39,600
J'ai peur pour une amie.
90
00:07:40,560 --> 00:07:42,160
Elle s'appelle Émilie Beauregard.
91
00:07:42,360 --> 00:07:44,000
Je ne la reconnais plus.
92
00:07:44,880 --> 00:07:48,600
Elle a trop rajeuni ?
Elle est redevenue un nourrisson ?
93
00:07:49,320 --> 00:07:51,480
Elle est tombée
sous l'emprise d'un homme,
94
00:07:51,920 --> 00:07:53,640
beaucoup plus jeune qu'elle.
95
00:07:53,840 --> 00:07:56,320
Et depuis,
elle dilapide des fortunes.
96
00:07:56,480 --> 00:08:00,360
Empêcher les gens de dépenser
ne fait pas partie de mes fonctions.
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,320
Elle est riche.
98
00:08:01,520 --> 00:08:04,760
Très riche !
Et elle va modifier son testament.
99
00:08:04,960 --> 00:08:08,800
- Vous avez des vues sur l’héritage ?
- Je m’inquiète pour sa vie.
100
00:08:11,240 --> 00:08:13,640
Vous pensez
que le mari veut la tuer ?
101
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
Il a tissé sa toile autour d'elle.
102
00:08:16,920 --> 00:08:19,000
Bientôt,
elle ne pourra plus s'en échapper.
103
00:08:29,080 --> 00:08:30,480
Commissaire !
104
00:08:31,000 --> 00:08:33,560
Cette femme avait l'air
vraiment très inquiète.
105
00:08:33,720 --> 00:08:35,480
Il est urgent d'aller à Styles.
106
00:08:36,080 --> 00:08:38,800
Je suis assez grand
pour décider tout seul.
107
00:08:38,960 --> 00:08:41,600
Si vous n'avez pas le temps,
je pourrais y aller.
108
00:08:41,760 --> 00:08:44,840
Vous connaissez mon instinct féminin,
commissaire.
109
00:08:45,000 --> 00:08:47,360
Si cette Émilie Beauregard
est en danger,
110
00:08:47,520 --> 00:08:49,360
je le sentirai tout de suite.
111
00:08:49,560 --> 00:08:53,080
Et vous pourriez glaner au passage
quelques conseils beauté.
112
00:08:53,280 --> 00:08:55,000
Si l’enquête l'exige.
113
00:08:55,920 --> 00:09:00,040
Marlène, l’État ne vous paie pas
pour vous faire pomponner.
114
00:09:07,200 --> 00:09:09,360
Il va où ?
T'es au courant d'un truc !
115
00:09:10,280 --> 00:09:12,640
J'ai peut-être
quelque chose pour toi.
116
00:09:14,400 --> 00:09:16,360
Une affaire de meurtre.
117
00:09:24,840 --> 00:09:28,040
J'ai vendu à Jourdeuil
un papier sur les soins de beauté.
118
00:09:28,200 --> 00:09:31,080
C'est toi qui testeras tout.
Je peux pas blairer ça.
119
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Si ça peut te rendre service.
120
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Comme ça, je pourrai m'occuper
de la vioque et de son gigolo.
121
00:09:40,040 --> 00:09:41,440
Regarde !
122
00:09:42,040 --> 00:09:44,520
- On arrive.
- Ah oui...
123
00:10:02,240 --> 00:10:04,920
C'est encore plus beau
que sur les photos !
124
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
Ça va être le plus beau
week-end de ma vie.
125
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
Merci !
126
00:10:12,640 --> 00:10:14,080
Quel couple charmant.
127
00:10:14,480 --> 00:10:16,240
Pourquoi penses-tu
que c'est un couple ?
128
00:10:17,920 --> 00:10:22,320
On va leur donner la 26.
Elles auront une vue magnifique.
129
00:10:22,480 --> 00:10:25,320
Mais j'ai déjà préparé la 21,
avec des lits séparés.
130
00:10:25,480 --> 00:10:28,760
Crois-moi,
il leur faut un lit double.
131
00:10:30,760 --> 00:10:32,200
Bon. Je m'en occupe.
132
00:10:39,840 --> 00:10:42,200
T'es au courant
qu'on reste que deux nuits ?
133
00:10:42,360 --> 00:10:45,160
C'est pour ça
que je n'ai presque rien pris.
134
00:10:47,920 --> 00:10:50,880
Laquelle de vous est journaliste
à La Voix du Nord ?
135
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
C'est moi.
136
00:10:52,360 --> 00:10:54,640
Et Marlène est ma secrétaire.
137
00:10:56,920 --> 00:10:59,080
C'est la première fois
ou je me trompe ?
138
00:10:59,640 --> 00:11:01,040
La première fois ?
139
00:11:01,200 --> 00:11:03,480
Cette petite escapade,
toutes les deux !
140
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
C'est Alice qui a tout organisé.
141
00:11:06,000 --> 00:11:08,040
Je suis tellement contente !
142
00:11:13,840 --> 00:11:17,080
Et moi, je suis ravie d'accueillir
un aussi joli couple.
143
00:11:18,160 --> 00:11:22,920
Non. Marlène et moi, on n'est pas...
On est juste collègues.
144
00:11:23,080 --> 00:11:25,960
On disait pareil avec Anaïs
quand on allait à l’hôtel.
145
00:11:27,240 --> 00:11:28,520
Ou qu'on était cousines.
146
00:11:28,640 --> 00:11:31,360
Comme elle était américaine,
je prenais un faux accent.
147
00:11:31,600 --> 00:11:33,360
Chère Anaïs Nin !
148
00:11:34,880 --> 00:11:35,800
L’écrivain ?
149
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Vous l'avez lue ?
150
00:11:38,800 --> 00:11:41,680
Elle parle de moi dans son journal.
Une amante passionnée.
151
00:11:43,000 --> 00:11:46,960
Il faut dire, qui connaît mieux
une femme qu'une autre femme ?
152
00:11:49,160 --> 00:11:50,360
Ne soyez pas timide.
153
00:11:50,520 --> 00:11:53,240
Il faut saisir le bonheur
quand il vous tend les bras.
154
00:11:55,360 --> 00:11:57,240
Prêtes à visiter mon royaume ?
155
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
Je vous présente Adrien,
notre prince
156
00:12:09,880 --> 00:12:11,040
aux mains d'or.
157
00:12:11,200 --> 00:12:14,320
Avec lui, vous verrez,
tous vos soucis s'envoleront.
158
00:12:14,480 --> 00:12:16,040
- Bonjour.
- Bonjour.
159
00:12:17,360 --> 00:12:18,800
- Enchantée.
- Charmé.
160
00:12:18,960 --> 00:12:21,400
Laquelle veut s'envoler
la première au paradis ?
161
00:12:21,800 --> 00:12:24,520
- Moi.
- Je devais pas faire les soins ?
162
00:12:24,640 --> 00:12:27,680
Ne vous disputez pas.
Il y en aura pour tout le monde.
163
00:12:27,920 --> 00:12:30,800
En attendant, ma chère,
que diriez-vous d'un petit bain
164
00:12:31,000 --> 00:12:32,680
dans notre piscine d'eau de mer ?
165
00:12:32,880 --> 00:12:34,080
Avec plaisir.
166
00:12:35,680 --> 00:12:38,960
C'est pour l’enquête.
Prise de contact avec les suspects.
167
00:12:39,080 --> 00:12:40,800
À tout à l'heure, mon amour.
168
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Veuillez me suivre.
169
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Oui.
170
00:13:28,760 --> 00:13:31,520
Oui, ça, c'est bien.
C'est bien, ça.
171
00:14:08,040 --> 00:14:08,800
C'est Marlène.
172
00:14:38,560 --> 00:14:40,680
Qu'est-ce que vous fabriquez ici ?
173
00:14:40,800 --> 00:14:44,400
Je vous avais dit qu'il allait
se passer quelque chose de grave.
174
00:14:44,520 --> 00:14:47,920
Alors vous avez enfilé
un costume de bain et plongé.
175
00:14:48,080 --> 00:14:50,480
N’empêche qu'elle l'a trouvé,
le macchabée.
176
00:14:55,960 --> 00:14:58,400
J'ai essayé de le réanimer
mais c'était trop tard.
177
00:14:58,640 --> 00:15:01,960
- Vous êtes qui ?
- Pr Hoffmann, médecin de l'institut.
178
00:15:02,960 --> 00:15:04,560
Quelqu'un connaît la victime ?
179
00:15:04,760 --> 00:15:07,080
Il s'appelle Martial Marchetti,
journaliste.
180
00:15:07,240 --> 00:15:09,560
Il venait faire
un reportage sur Styles.
181
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
- Émilie Beauregard ?
- Oui.
182
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
Comment le savez-vous ?
183
00:15:13,320 --> 00:15:16,680
On m'a annoncé votre mort,
il y a dû avoir une erreur de cible.
184
00:15:16,840 --> 00:15:18,240
Qu'en dites-vous, madame ?
185
00:15:18,400 --> 00:15:20,240
Tu es allée voir la police ?
186
00:15:22,080 --> 00:15:24,280
Le mari tisse la toile
autour de la victime ?
187
00:15:24,800 --> 00:15:26,560
Quelle toile ? Quelle victime ?
188
00:15:26,760 --> 00:15:28,960
Qu'est-ce que tu as été raconter ?
Tu es folle !
189
00:15:29,200 --> 00:15:31,520
Non, Mme Constantin
n'est pas si folle.
190
00:15:31,920 --> 00:15:33,960
Il y a bien un assassin à Styles.
191
00:15:34,960 --> 00:15:39,120
On l'a agrippé pour le noyer,
vu les ecchymoses sur son poignet.
192
00:15:39,280 --> 00:15:40,120
C'est affreux !
193
00:15:40,240 --> 00:15:43,520
Les journalistes peuvent
parfois être exaspérants,
194
00:15:43,680 --> 00:15:47,360
à fouiner dans la vie des autres,
à déterrer les secrets.
195
00:15:48,760 --> 00:15:50,960
Avez-vous des secrets,
madame Beauregard ?
196
00:15:51,120 --> 00:15:52,800
Pourquoi aurais-je tué un client ?
197
00:15:53,440 --> 00:15:54,680
Et vous, monsieur Sauvignac ?
198
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
Où étiez-vous au moment du crime ?
199
00:15:57,400 --> 00:15:58,840
Avec cette jeune femme.
200
00:16:05,400 --> 00:16:08,800
J'aimerais comprendre ce que
vous faites ici toutes les deux.
201
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Bon.
202
00:16:13,200 --> 00:16:16,520
Marlène, vous avez parlé
de la visite d'Eve au commissariat ?
203
00:16:16,680 --> 00:16:17,520
Pas du tout.
204
00:16:17,760 --> 00:16:20,160
On n'a pas besoin
de votre permission.
205
00:16:20,400 --> 00:16:21,640
Vous répondez à sa place ?
206
00:16:22,120 --> 00:16:23,240
Elle est choquée.
207
00:16:23,480 --> 00:16:26,120
Divulgation d'informations
des forces de police.
208
00:16:26,280 --> 00:16:27,960
Vous vivez dangereusement.
209
00:16:28,120 --> 00:16:32,240
Sinon, en allant à la piscine,
vous avez croisé quelqu'un ?
210
00:16:34,520 --> 00:16:36,000
Rien vu ? Rien entendu ?
211
00:16:38,400 --> 00:16:39,640
Et vous, Avril ?
212
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
Je me faisais masser.
213
00:16:42,400 --> 00:16:43,160
Et ?
214
00:16:43,840 --> 00:16:46,840
"Et"... j'ai pris mon pied.
215
00:16:47,760 --> 00:16:49,840
C'est pas des paluches qu'il a...
216
00:16:50,760 --> 00:16:52,400
C'est comme des...
217
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
vagues !
218
00:16:53,760 --> 00:16:58,120
Des petites vagues d'eau chaude
qui vous caresseraient tout le corps.
219
00:16:58,640 --> 00:17:01,720
Merci.
Merci pour ce témoignage capital.
220
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
Donc, si je résume,
221
00:17:04,120 --> 00:17:05,840
vous étiez à proximité du meurtre
222
00:17:05,960 --> 00:17:08,120
et vous n'avez
aucun indice à m'apporter.
223
00:17:08,920 --> 00:17:10,240
Ben non.
224
00:17:11,360 --> 00:17:13,400
Une dernière question :
225
00:17:13,720 --> 00:17:15,360
pourquoi un lit double ?
226
00:17:17,360 --> 00:17:18,560
À votre avis ?
227
00:17:22,040 --> 00:17:23,000
Mon dieu !
228
00:17:27,000 --> 00:17:28,080
Il va croire que...
229
00:17:29,400 --> 00:17:32,400
Je sens qu'on va passer
un super week-end.
230
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
- C'est ici.
- Merci.
231
00:17:55,120 --> 00:17:57,320
- Dorothée Mellul ?
- Oui.
232
00:17:57,520 --> 00:18:00,240
Commissaire Laurence.
J'ai des questions à vous poser.
233
00:18:00,400 --> 00:18:03,040
- J'ai pas terminé le soin.
- Votre cliente attendra.
234
00:18:03,240 --> 00:18:05,720
Elle a payé pour son soin.
Elle aimerait en profiter.
235
00:18:05,920 --> 00:18:09,520
Moi, j'aimerais élucider un meurtre,
si ce n'est pas trop demander.
236
00:18:09,680 --> 00:18:12,800
Vous êtes la dernière personne
à avoir vu la victime.
237
00:18:12,960 --> 00:18:15,440
Quelque chose de particulier
à signaler ?
238
00:18:16,960 --> 00:18:19,240
Il avait de la corne
au niveau des talons.
239
00:18:19,360 --> 00:18:21,400
Non. Je parle du comportement.
240
00:18:22,920 --> 00:18:25,400
Il m'a dit ne pas avoir
fermé l’œil de la nuit.
241
00:18:25,560 --> 00:18:28,240
- Il vous a expliqué pourquoi ?
- Sa mémoire.
242
00:18:29,360 --> 00:18:30,760
Elle lui jouait des tours.
243
00:18:30,960 --> 00:18:33,120
Sa conscience.
S'il lui en restait une.
244
00:18:33,400 --> 00:18:35,400
- Vous le connaissiez ?
- Une vraie commère.
245
00:18:35,640 --> 00:18:38,120
Toujours à l’affût
d'un ragot à rapporter.
246
00:18:38,280 --> 00:18:39,960
Où étiez-vous, à ce moment-là ?
247
00:18:41,360 --> 00:18:45,000
Je suis Diane Clément-Roussel.
Mon mari est ministre.
248
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
C'est votre alibi ?
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,600
J’étais dans ma chambre.
Je me reposais.
250
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Seule ?
251
00:18:52,600 --> 00:18:54,400
Pas d'alibi, donc.
252
00:18:55,400 --> 00:18:57,320
Et vous ? Où étiez-vous ?
253
00:18:59,880 --> 00:19:03,120
Ici.
Je préparais la séance de ma cliente.
254
00:19:04,240 --> 00:19:05,680
Ou votre crime.
255
00:19:22,160 --> 00:19:24,240
Pourquoi avoir changé
votre testament ?
256
00:19:24,960 --> 00:19:27,480
Pour désigner comme héritier
votre bébé nageur ?
257
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
Mon testament ne vous regarde pas.
258
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
Je comprends ce que voulait dire
Mme Constantin.
259
00:19:34,520 --> 00:19:36,120
Qu'est-ce que vous comprenez ?
260
00:19:36,280 --> 00:19:39,160
À trop regarder le soleil,
on devient aveugle.
261
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Tout va bien, mon amour ?
262
00:19:44,120 --> 00:19:47,160
- De quoi parlez-vous ?
- De vous, monsieur Sauvignac.
263
00:19:48,440 --> 00:19:51,120
Parlez-nous de votre rencontre
avec Mme Beauregard.
264
00:19:51,840 --> 00:19:52,760
C’était en Inde,
265
00:19:52,960 --> 00:19:55,560
dans un ashram, ou j’étudiais
les massages ayurvédiques.
266
00:19:55,760 --> 00:19:57,720
Le coup de foudre, j'imagine ?
267
00:19:57,960 --> 00:19:59,120
Deux âmes sœurs.
268
00:19:59,960 --> 00:20:02,000
C’était évident,
dès le premier regard.
269
00:20:02,160 --> 00:20:04,400
Et la différence d'âge,
ne vous a pas...?
270
00:20:04,560 --> 00:20:05,880
Ce n'est pas la question.
271
00:20:06,120 --> 00:20:08,400
- Question d'argent ?
- Comment osez-vous ?
272
00:20:08,720 --> 00:20:12,760
Quand j'ai rencontré Adrien,
j’étais veuve depuis peu, fragile.
273
00:20:13,000 --> 00:20:15,400
La proie idéale
pour un prédateur "angélique".
274
00:20:15,560 --> 00:20:18,840
M. Marchetti s'est peut-être inquiété
de cette emprise.
275
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
Ça lui aura coûté la vie.
276
00:20:21,160 --> 00:20:23,120
Ne réponds pas, mon amour.
277
00:20:23,280 --> 00:20:27,560
Désormais, vous vous adresserez
à mon avocat, commissaire.
278
00:20:34,400 --> 00:20:37,120
Commissaire ! Je voulais vous dire.
279
00:20:37,280 --> 00:20:41,000
Tout à l'heure,
quand Alice a dit que...
280
00:20:41,160 --> 00:20:43,840
Tout ce que vous avez pu imaginer
n'est pas vrai.
281
00:20:44,000 --> 00:20:46,600
Je le jure
sur la tête de tata Lucette.
282
00:20:47,160 --> 00:20:49,280
Et qu'est-ce que j'imagine, Marlène ?
283
00:20:49,400 --> 00:20:52,040
Je suis ici pour aider Alice,
284
00:20:52,240 --> 00:20:54,560
pour tester
de nouveaux produits de beauté.
285
00:20:54,680 --> 00:20:57,840
- Vous faire belle pour votre amie ?
- Mais pas du tout !
286
00:20:58,000 --> 00:21:02,280
Dire que parmi toutes les femmes,
vous avez choisi Alice Avril !
287
00:21:02,440 --> 00:21:06,400
Franchement, Marlène, je pensais
que vous aviez plus de goût.
288
00:21:09,840 --> 00:21:11,720
Il faut que tu arrêtes de t'agiter.
289
00:21:11,920 --> 00:21:13,200
C'est trop dangereux.
290
00:21:13,400 --> 00:21:16,040
C'est bon, je peux y aller, là ?
Tu me fatigues.
291
00:21:17,000 --> 00:21:18,120
Tiens.
292
00:21:18,760 --> 00:21:21,720
Achète-toi quelque chose
qui te fasse plaisir.
293
00:21:29,600 --> 00:21:30,440
C'est tout ?
294
00:21:40,360 --> 00:21:41,560
Tu le sens bouger ?
295
00:21:41,840 --> 00:21:45,000
Oui. On dirait qu'il le fait exprès,
pour me faire gerber.
296
00:21:45,760 --> 00:21:46,720
Je peux ?
297
00:21:52,960 --> 00:21:54,320
Bonjour, trésor.
298
00:21:58,280 --> 00:21:59,880
- Oui ?
- C'est Alice Avril.
299
00:22:00,040 --> 00:22:01,560
Entrez, Alice.
300
00:22:03,440 --> 00:22:06,640
- Dorothée, n'oubliez pas le plateau.
- Oui, madame.
301
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
Que puis-je faire pour vous,
ma petite Alice ?
302
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
M'aider à résoudre
le mystère Marchetti.
303
00:22:20,400 --> 00:22:23,880
Je reconnais que ce commissaire
est extrêmement antipathique.
304
00:22:24,040 --> 00:22:26,880
Mais je ne vois pas
ce que je pourrais vous dire.
305
00:22:27,040 --> 00:22:29,720
Ni sur ce meurtre,
ni sur ce Marchetti.
306
00:22:30,720 --> 00:22:33,480
Vous n'aviez rien remarqué
depuis son arrivée ?
307
00:22:34,400 --> 00:22:38,840
À part qu'il était très intéressé
par les hommes, rien de particulier.
308
00:22:39,000 --> 00:22:40,280
Comment vous savez ?
309
00:22:40,440 --> 00:22:44,200
Si vous l'aviez vu avec mon mari...
Il le dévorait du regard !
310
00:22:45,560 --> 00:22:48,360
- Vous connaissez bien votre mari ?
- Je vous arrête.
311
00:22:48,560 --> 00:22:50,800
Adrien n'a rien à voir
avec ce meurtre.
312
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
Je ne supporte plus
ces soupçons sur nous.
313
00:22:53,400 --> 00:22:55,280
Je n'ai jamais été aussi heureuse,
314
00:22:55,440 --> 00:22:57,880
et je ne laisserai personne
gâcher mon plaisir.
315
00:22:58,040 --> 00:23:00,280
Je suis désolée, je ne voulais pas...
316
00:23:00,440 --> 00:23:02,560
Non, mais c'est moi qui suis désolée.
317
00:23:03,480 --> 00:23:06,360
Tous ces événements
me perturbent énormément.
318
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Coucou. C'est joli. Regarde.
319
00:23:11,760 --> 00:23:13,600
- Vous la connaissez ?
- Non.
320
00:23:14,120 --> 00:23:16,520
Ça me fait toujours ça
quand je vois un bébé.
321
00:23:17,200 --> 00:23:19,120
Moi aussi,
j'ai eu un enfant à son âge.
322
00:23:20,280 --> 00:23:22,640
Et j'ai commis la pire erreur
de toute ma vie.
323
00:23:24,400 --> 00:23:26,000
Qu'est-ce que vous avez fait ?
324
00:23:28,400 --> 00:23:29,640
Je l'ai abandonné.
325
00:23:36,920 --> 00:23:38,720
Si tu avais vu son regard !
326
00:23:39,440 --> 00:23:41,440
On aurait dit que j’étais un monstre.
327
00:23:41,600 --> 00:23:42,440
À cause de toi,
328
00:23:42,560 --> 00:23:45,760
il ne me verra plus jamais
comme une femme normale.
329
00:23:46,600 --> 00:23:48,280
C'est tout ce que ça te fait ?
330
00:23:48,440 --> 00:23:51,040
Pourquoi tu ne dis rien
depuis tout à l'heure ?
331
00:23:53,560 --> 00:23:55,840
Non, je pensais... à ma...
332
00:23:57,000 --> 00:23:59,040
À celle qui m'a abandonnée.
333
00:23:59,720 --> 00:24:01,720
Je pige pas
comment on peut faire ça.
334
00:24:03,080 --> 00:24:06,480
Elle devait être
dans une situation très difficile.
335
00:24:06,640 --> 00:24:10,200
Tu la défends ?
On n'abandonne pas son môme !
336
00:24:10,720 --> 00:24:13,000
Tu n'as jamais essayé
de la retrouver ?
337
00:24:14,040 --> 00:24:15,080
Pour faire quoi ?
338
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
Pour essayer de comprendre
pourquoi elle a fait ça.
339
00:24:19,320 --> 00:24:20,880
Je m'en fiche, de ses raisons.
340
00:24:21,720 --> 00:24:23,080
Pour moi, elle est clamsée.
341
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
On ne pose pas de questions
à une morte.
342
00:24:31,080 --> 00:24:33,160
Tu dors toujours
avec ça sur la tête ?
343
00:24:33,880 --> 00:24:35,040
Oui, pourquoi ?
344
00:24:36,000 --> 00:24:38,560
Je comprends mieux
pourquoi tu trouves pas de jules.
345
00:24:43,360 --> 00:24:44,440
Non, mais...
346
00:24:50,560 --> 00:24:53,920
On se rattrapera. Je passe
te chercher après le boulot.
347
00:24:55,480 --> 00:24:57,080
Comment ? Une pause déjeuner ?
348
00:24:58,480 --> 00:25:01,080
Il faut que je te laisse, bébé.
Je te rappelle. Bye.
349
00:25:01,680 --> 00:25:02,800
Moi aussi, je t'aime.
350
00:25:03,440 --> 00:25:04,640
Comme un dingue !
351
00:25:06,160 --> 00:25:07,880
Excuse, mec ! Timothée Glissant.
352
00:25:08,800 --> 00:25:11,920
Mes potes m'appellent Tim.
Que puis-je pour toi ?
353
00:25:12,120 --> 00:25:14,600
Me vouvoyer, m'appeler commissaire,
354
00:25:14,800 --> 00:25:18,000
arrêter ce vacarme
et me dire où est le médecin légiste.
355
00:25:22,280 --> 00:25:25,080
Vous m'avez pris
pour l'homme de ménage, commissaire ?
356
00:25:26,200 --> 00:25:28,360
Pour un collégien égaré
dans les couloirs.
357
00:25:29,160 --> 00:25:30,680
C'est à cause de mon âge.
358
00:25:30,880 --> 00:25:33,080
J'ai cru que c’était
à cause d'autre chose.
359
00:25:33,280 --> 00:25:36,760
Je n'ai rien contre les personnes
de couleur, vous saurez.
360
00:25:36,920 --> 00:25:38,760
Très gentil de votre part.
361
00:25:38,920 --> 00:25:42,600
Entre deux coups de téléphone,
vous avez eu le temps de travailler ?
362
00:25:42,760 --> 00:25:46,680
J'ai des traces de cheveux arrachés.
Sans doute quand on l'a noyé.
363
00:25:46,880 --> 00:25:49,640
De l'eau salée plein les poumons.
C’était pas une piscine ?
364
00:25:49,800 --> 00:25:50,960
À l'eau de mer.
365
00:25:51,160 --> 00:25:52,120
À part ça ?
366
00:25:52,280 --> 00:25:55,600
Alcool et cannabis dans le sang.
Ce gars était un vrai fêtard.
367
00:25:55,760 --> 00:25:57,520
Et ça, sur le bras droit !
368
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
Une piqûre ?
369
00:25:58,880 --> 00:26:01,720
Ça date du jour de la mort.
Peut-être une prise de sang.
370
00:26:01,880 --> 00:26:03,200
Autre chose ?
371
00:26:03,880 --> 00:26:05,960
Petit costard british,
cravate en soie,
372
00:26:06,160 --> 00:26:08,760
boutons de manchette,
chaussures anglaises.
373
00:26:08,920 --> 00:26:11,640
Un peu old school.
Mais très classe, commissaire.
374
00:27:16,960 --> 00:27:17,960
Excusez-moi.
375
00:27:19,720 --> 00:27:22,280
Il ne me semble pas
vous avoir déjà croisée.
376
00:27:22,440 --> 00:27:25,080
Commissaire Laurence.
J’enquête sur le meurtre.
377
00:27:25,600 --> 00:27:27,440
Avez-vous vu quelque chose ?
378
00:27:27,600 --> 00:27:31,600
Avec un tel sens de l'observation,
vous ne trouverez pas l'assassin.
379
00:27:32,200 --> 00:27:35,360
- Je n'ai pas mon masque d'argile.
- Mme Clément-Roussel !
380
00:27:36,960 --> 00:27:38,480
Comment me faire pardonner ?
381
00:27:38,680 --> 00:27:40,600
En vous écartant de mon passage.
382
00:27:42,600 --> 00:27:44,680
Que diriez-vous
d'une coupe de champagne ?
383
00:27:44,880 --> 00:27:48,280
Vous vous trompez sur moi.
Je ne suis pas ce genre de femme.
384
00:27:49,200 --> 00:27:52,400
Je préfère les alcools qui enivrent
dès la première gorgée.
385
00:27:52,600 --> 00:27:55,760
Je crois avoir ce qu'il vous faut.
18 h ?
386
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
Qui sait de quoi
j'aurai envie à 18 h ?
387
00:28:08,920 --> 00:28:10,440
Qui vous a permis d'entrer ?
388
00:28:11,080 --> 00:28:13,360
Je n'attends pas
pour poser des questions.
389
00:28:13,520 --> 00:28:14,360
Jules, vas-y.
390
00:28:17,600 --> 00:28:20,480
- Pas d’inquiétude, il va bien.
- Merci, docteur.
391
00:28:25,360 --> 00:28:28,800
C'est son mari ?
Il a suivi votre cure de jouvence ?
392
00:28:28,960 --> 00:28:30,640
Les résultats sont stupéfiants.
393
00:28:31,200 --> 00:28:33,560
Cette femme s’inquiétait
de la toux de son fils.
394
00:28:41,560 --> 00:28:43,200
Le petit Jules a eu une piqûre ?
395
00:28:43,400 --> 00:28:46,520
Une prise de sang pour m'assurer
qu'il n'avait rien de grave.
396
00:28:47,560 --> 00:28:49,800
Quels étaient les résultats
de Marchetti ?
397
00:28:49,960 --> 00:28:51,680
Il n'a pas eu de prise de sang.
398
00:28:51,880 --> 00:28:54,400
Il avait une trace de piqûre
au bras droit.
399
00:28:55,200 --> 00:28:59,240
Simple injection d’oligoéléments.
Ça n'a jamais tué personne.
400
00:29:01,360 --> 00:29:03,840
- Où étiez-vous lors du meurtre ?
- Ici.
401
00:29:04,480 --> 00:29:06,640
- Avec un patient ?
- Non.
402
00:29:07,080 --> 00:29:09,800
Pour le suspect,
vous vous trompez de personne.
403
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Laissez-moi deviner.
404
00:29:11,360 --> 00:29:14,120
Je parie que vous allez me suggérer
Adrien Sauvignac.
405
00:29:14,560 --> 00:29:16,320
Il est vénal et hypocrite.
406
00:29:16,520 --> 00:29:17,600
Sans doute.
407
00:29:18,120 --> 00:29:19,960
Mais lui, au moins, il a un alibi.
408
00:29:26,560 --> 00:29:31,240
2 000 en décembre, 2 600 en janvier,
2 800 en février, 3 250 en mars !
409
00:29:31,400 --> 00:29:33,080
Il a plus que doublé les frais !
410
00:29:33,240 --> 00:29:34,280
L'argent !
411
00:29:34,480 --> 00:29:36,440
Tu n'as que ce mot-là à la bouche !
412
00:29:38,040 --> 00:29:40,880
Émilie ! J'ai l'impression
de parler à un mur.
413
00:29:41,040 --> 00:29:43,840
Ce projet, c'est notre rêve.
Je suis une adversaire ?
414
00:29:44,000 --> 00:29:46,920
Non ! C'est toi qui traites Adrien
comme un adversaire.
415
00:29:47,080 --> 00:29:48,960
Il t'a fait modifier ton testament.
416
00:29:49,160 --> 00:29:50,320
C'est ma décision.
417
00:29:50,480 --> 00:29:51,920
Parce qu'il te manipule !
418
00:29:52,080 --> 00:29:54,040
J'en ai assez de cette discussion.
419
00:29:54,240 --> 00:29:56,240
Je vais te demander de partir d'ici.
420
00:29:58,040 --> 00:30:01,000
- De Styles ?
- Tu as un mois pour partir.
421
00:30:01,160 --> 00:30:03,400
Ce n'est pas possible !
Je fais tout, ici.
422
00:30:03,560 --> 00:30:06,880
Je t'avais demandé
de ne pas toucher à Adrien.
423
00:30:13,960 --> 00:30:15,760
Il a même réussi à nous séparer...
424
00:30:17,280 --> 00:30:20,200
Maintenant, il a les mains libres
pour te faire la peau.
425
00:30:22,040 --> 00:30:23,680
Laisse-moi, maintenant.
426
00:30:36,040 --> 00:30:39,520
On lève le ballon vers le ciel,
on le regarde, on plie les genoux.
427
00:30:42,560 --> 00:30:43,760
Voilà !
428
00:30:45,680 --> 00:30:48,800
On lève les mains.
On part sur le côté.
429
00:30:59,640 --> 00:31:00,840
Bonjour, Alice !
430
00:31:01,960 --> 00:31:03,360
Ça ne va pas ?
431
00:31:05,040 --> 00:31:07,280
Qu'est-ce que c'est
que ces petits yeux ?
432
00:31:07,440 --> 00:31:09,560
Vous avez mal dormi, trésor ?
433
00:31:09,720 --> 00:31:12,880
J’espère que ce n'est pas
une dispute avec votre compagne.
434
00:31:13,040 --> 00:31:14,880
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
435
00:31:15,480 --> 00:31:16,880
Vous avez l'air fâchée.
436
00:31:17,000 --> 00:31:19,120
Je vous ai fait quelque chose ?
437
00:31:20,360 --> 00:31:22,680
- À moi, non.
- À qui, alors ?
438
00:31:24,800 --> 00:31:26,760
À l'enfant que vous avez abandonné.
439
00:31:28,240 --> 00:31:30,160
Je ne vous permets pas de me juger.
440
00:31:30,280 --> 00:31:31,760
Si, je peux vous juger !
441
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
Mais comment ça ?
442
00:31:33,560 --> 00:31:36,680
J'ai grandi dans un orphelinat !
Pupille de la nation.
443
00:31:37,200 --> 00:31:38,480
Je suis navrée.
444
00:31:39,320 --> 00:31:40,760
- Vous êtes orpheline ?
- Non !
445
00:31:40,960 --> 00:31:43,840
Ma génitrice m'a abandonnée
à ma naissance.
446
00:31:45,440 --> 00:31:47,120
Vous avez l'air de la détester.
447
00:31:47,320 --> 00:31:49,360
J'oublierai jamais Sainte-Thérèse.
448
00:31:49,840 --> 00:31:51,480
"Sainte-Thérèse", à Lille ?
449
00:31:51,680 --> 00:31:53,200
Oui. Vous connaissez ?
450
00:31:55,080 --> 00:31:57,680
- Vous êtes née quand, Alice ?
- En 1934.
451
00:31:58,120 --> 00:31:59,480
En avril.
452
00:32:00,400 --> 00:32:01,960
D'où mon nom.
453
00:32:02,120 --> 00:32:03,400
Vous savez...
454
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
si vous aviez quelque chose sur vous
quand on vous a recueillie ?
455
00:32:18,320 --> 00:32:21,760
Ma grand-mère me l'avait donnée,
quand j’étais petite.
456
00:32:23,400 --> 00:32:25,840
Je voulais que tu gardes
quelque chose de moi.
457
00:32:26,960 --> 00:32:29,440
J'ai rêvé si souvent
de ce moment, Alice.
458
00:32:30,000 --> 00:32:31,760
Je ne sais plus quoi dire.
459
00:32:32,520 --> 00:32:34,840
Pas une journée
où je n'ai pas pensé à toi.
460
00:32:35,720 --> 00:32:37,280
Je peux te serrer contre moi ?
461
00:32:37,920 --> 00:32:39,120
Non !
462
00:32:40,160 --> 00:32:41,480
Tu es si belle !
463
00:32:41,680 --> 00:32:42,800
Si grande !
464
00:32:43,240 --> 00:32:46,200
Que se passe-t-il ?
Tu ne viens plus en cours ?
465
00:32:46,400 --> 00:32:48,200
J'arrive tout de suite, mon amour.
466
00:32:48,840 --> 00:32:50,560
- Tu pleures ?
- C'est rien, je...
467
00:32:51,320 --> 00:32:55,280
On peut se retrouver dans mon bureau
à 17 h, si vous avez des questions.
468
00:32:55,680 --> 00:32:57,240
Pour votre article.
469
00:33:07,560 --> 00:33:11,920
J'ai jamais vu Confucius comme ça.
À part moi, personne ne l'approche.
470
00:33:12,400 --> 00:33:14,480
On va parler du chat, du coup ?
471
00:33:15,280 --> 00:33:17,160
Tu dois avoir des milliers questions.
472
00:33:18,880 --> 00:33:21,160
Il y en a une qui m’intéresse, oui !
473
00:33:21,360 --> 00:33:24,240
Pourquoi je t'ai confiée
à Sainte-Thérèse ?
474
00:33:24,920 --> 00:33:27,080
Oui, c'est ça, oui. "Confiée" !
475
00:33:28,000 --> 00:33:29,920
Je n'ai pas toujours été riche.
476
00:33:30,120 --> 00:33:33,120
J'ai grandi dans une famille modeste.
Mon père était mineur
477
00:33:33,320 --> 00:33:35,440
et ma mère,
ouvrière dans les tissus.
478
00:33:36,800 --> 00:33:40,960
À 25 ans, je suis montée à Paris
et j'ai trouvé un travail d'ouvreuse,
479
00:33:41,160 --> 00:33:42,560
à l’Opéra.
480
00:33:44,440 --> 00:33:46,240
J'y ai rencontré ton père.
481
00:33:46,440 --> 00:33:49,800
Il était violoniste.
C'était mon premier amour.
482
00:33:50,480 --> 00:33:52,000
Mais il était marié.
483
00:33:53,560 --> 00:33:57,000
Ça a duré quelques années
jusqu'à ce que je tombe enceinte...
484
00:33:58,240 --> 00:34:00,280
Il a aussitôt rompu.
485
00:34:00,480 --> 00:34:04,120
Et il m'a fait renvoyer
pour être sûr de ne pas me croiser.
486
00:34:05,280 --> 00:34:08,960
Donc votre jules vous plaque
et vous, vous plaquez votre gamin ?
487
00:34:09,800 --> 00:34:11,400
J’étais désespérée.
488
00:34:12,160 --> 00:34:16,000
Perdue, sans un sou, sans travail,
enceinte jusqu'au cou,
489
00:34:16,160 --> 00:34:18,120
et personne vers qui me tourner.
490
00:34:18,320 --> 00:34:19,520
Je dois vous plaindre ?
491
00:34:20,000 --> 00:34:22,040
J'essaie juste de t'expliquer.
492
00:34:22,760 --> 00:34:24,240
Abandonner son enfant !
493
00:34:26,160 --> 00:34:27,840
Moi, je ne pourrais pas.
494
00:34:28,040 --> 00:34:29,760
Je pourrais jamais !
495
00:34:29,920 --> 00:34:33,240
Je sais pas ! Je pense qu'il faut
avoir le cœur vraiment sec.
496
00:34:33,640 --> 00:34:36,480
Si tu savais comme j'ai pleuré,
tu ne dirais pas ça.
497
00:34:42,200 --> 00:34:45,000
Je te demande pardon
pour toutes ces souffrances.
498
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Je peux pas effacer
ce que j'ai fait...
499
00:34:50,080 --> 00:34:53,080
mais je peux peut-être essayer
de me rattraper.
500
00:34:53,760 --> 00:34:55,800
Si tu me laisses une petite chance.
501
00:34:56,520 --> 00:34:59,440
C'est gamine,
que j'avais besoin d'une mère !
502
00:35:00,680 --> 00:35:02,120
Là, je me débrouille !
503
00:35:02,640 --> 00:35:04,560
On a toujours besoin de sa mère.
504
00:35:04,760 --> 00:35:06,200
À n'importe quel âge.
505
00:35:06,360 --> 00:35:09,400
Oui, mais vous n’êtes pas ma mère !
Vous le serez jamais !
506
00:35:59,840 --> 00:36:01,120
Attends, pas ici.
507
00:36:02,400 --> 00:36:03,520
C'est pas prudent.
508
00:36:03,680 --> 00:36:05,400
Viens dans ma chambre.
509
00:36:05,920 --> 00:36:08,360
Impossible ! Émilie m'attend.
510
00:36:08,760 --> 00:36:10,760
Ne t’inquiète pas,
je m'occupe d'elle.
511
00:36:10,920 --> 00:36:12,800
Elle se rendra compte de rien.
512
00:37:20,880 --> 00:37:22,240
Je peux entrer ?
513
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Vous allez bien ?
514
00:37:40,120 --> 00:37:44,400
Juste un petit coup de fatigue.
Sans doute toutes ces émotions.
515
00:37:50,360 --> 00:37:52,200
J'ai réfléchi
depuis tout à l'heure...
516
00:37:53,240 --> 00:37:56,760
Et maintenant qu'on s'est
rencontrées et que je suis là...
517
00:37:56,920 --> 00:38:00,760
Je me disais que...
Ça ne veut pas dire que j'oublie.
518
00:38:02,720 --> 00:38:03,520
J'oublie rien.
519
00:38:05,760 --> 00:38:08,480
Mais je me disais que...
Peut-être...
520
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
qu'on pourrait essayer
de faire connaissance.
521
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Juste un peu.
522
00:38:14,080 --> 00:38:15,240
Alice !
523
00:38:16,720 --> 00:38:18,480
Je suis tellement heureuse !
524
00:38:26,400 --> 00:38:28,480
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- Je sais pas.
525
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
Je me sens terriblement faible.
526
00:38:31,160 --> 00:38:33,480
Je sens plus mes jambes.
527
00:38:38,560 --> 00:38:41,480
- Je vais chercher un médecin.
- Le Pr Hoffmann.
528
00:38:42,160 --> 00:38:44,520
Tu appelles le 7.
529
00:38:49,920 --> 00:38:51,280
Allô ! Professeur Hoffman ?
530
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
Je suis avec Émilie,
dans sa chambre.
531
00:38:54,320 --> 00:38:57,400
Elle fait un malaise.
Je sais pas quoi faire. Venez vite !
532
00:38:59,480 --> 00:39:00,640
Ne t’inquiète pas...
533
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
Il faut respirer.
534
00:39:04,600 --> 00:39:06,880
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe, Émilie ?
535
00:39:07,040 --> 00:39:08,320
Que puis-je faire ?
536
00:39:08,520 --> 00:39:10,080
- Oh, je t'aime !
- À l'aide !
537
00:39:10,280 --> 00:39:11,400
Au secours !
538
00:39:20,160 --> 00:39:21,560
Non.
539
00:39:28,240 --> 00:39:29,480
Non ! Mon amour !
540
00:39:30,360 --> 00:39:32,520
Réponds-moi !
Mon amour ! Mon amour !
541
00:39:41,440 --> 00:39:42,489
Mon amour...
542
00:39:49,480 --> 00:39:51,840
Tu m'as laissée tomber
toute la journée.
543
00:39:52,000 --> 00:39:54,080
C'est plutôt à moi
de faire cette tête !
544
00:39:54,840 --> 00:39:56,240
Alice !
545
00:39:57,160 --> 00:39:58,640
Qu'est-ce que tu as ?
546
00:40:00,360 --> 00:40:02,600
- C'est Émilie...
- Émilie Beauregard ?
547
00:40:03,840 --> 00:40:05,960
Oui. C'est ma mère.
548
00:40:06,720 --> 00:40:09,160
Tu as pris trop de soleil.
Tu as de la fièvre.
549
00:40:09,880 --> 00:40:12,040
Non, c'est...
550
00:40:12,640 --> 00:40:15,560
C'est elle qui m'a abandonnée...
551
00:40:16,560 --> 00:40:18,080
et elle vient de mourir.
552
00:40:18,200 --> 00:40:19,400
Quoi ?
553
00:40:46,120 --> 00:40:48,720
Un jus d'algues
qu'elle buvait tous les jours.
554
00:40:49,400 --> 00:40:52,240
Insuffisance respiratoire
ou embolie pulmonaire.
555
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
Je peux pas dire grand-chose de plus.
556
00:40:54,680 --> 00:40:56,040
L'autopsie s'en chargera.
557
00:40:56,800 --> 00:40:58,760
Ma femme
n'aurait jamais accepté ça.
558
00:40:58,960 --> 00:41:00,560
Elle n'a plus droit à la parole.
559
00:41:00,760 --> 00:41:02,440
Tu as peur ?
Tu l'as empoisonnée ?
560
00:41:03,680 --> 00:41:05,680
Je l'aimais.
Je ne lui aurais pas fait de mal.
561
00:41:05,840 --> 00:41:09,000
Tant qu'elle ne t'avait pas couché
sur son testament !
562
00:41:09,200 --> 00:41:12,600
- Le timing est parfait.
- Ne vous fiez pas aux apparences.
563
00:41:12,800 --> 00:41:14,880
Ma femme vivait sous la coupe d'Eve.
564
00:41:15,040 --> 00:41:17,120
Comment peux-tu inverser les choses ?
565
00:41:19,360 --> 00:41:20,800
Vous aviez prescrit ça ?
566
00:41:20,960 --> 00:41:22,840
Minéraux et vitamines,
deux par jour.
567
00:41:23,160 --> 00:41:24,800
C'est inoffensif.
568
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
Vous n'avez pas eu le temps
de vous habiller ?
569
00:41:46,600 --> 00:41:49,480
- Je dois parler à Avril.
- Elle est très bouleversée.
570
00:41:49,600 --> 00:41:51,200
Il vaut mieux revenir demain.
571
00:41:51,400 --> 00:41:55,600
C'est gentil de prendre soin d'elle,
mais j'ai une enquête à mener.
572
00:41:58,760 --> 00:42:00,120
Avril !
573
00:42:00,560 --> 00:42:01,720
Qu'avez-vous vu ?
574
00:42:01,920 --> 00:42:04,360
Alice a appris
des choses incroyables !
575
00:42:04,520 --> 00:42:07,880
Mais arrêtez de vous immiscer
entre elle et moi, Marlène !
576
00:42:08,040 --> 00:42:08,840
Ça suffit !
577
00:42:09,040 --> 00:42:12,000
C'est pas la première fois
que vous voyez mourir quelqu'un.
578
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
Arrêtez de faire l'enfant !
Qu'avez-vous vu ?
579
00:42:15,520 --> 00:42:18,800
Alice a découvert
qui était Émilie Beauregard.
580
00:42:32,600 --> 00:42:35,880
Elle avait de l'amour à revendre.
Visez-moi ce cœur !
581
00:42:36,040 --> 00:42:39,000
370 grammes.
30 grammes au-dessus de la moyenne !
582
00:42:39,200 --> 00:42:40,880
Pourquoi il s'est arrêté de battre ?
583
00:42:41,040 --> 00:42:44,320
Du poison : la strychnine.
Dans son estomac et ses poumons.
584
00:42:44,480 --> 00:42:46,040
Dans les poumons ?
Comment ?
585
00:42:46,200 --> 00:42:47,320
Elle l'aurait sniffé.
586
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Comme de la cocaïne.
587
00:42:49,800 --> 00:42:52,440
Dans le jus d'algues ?
Dans les comprimes ?
588
00:42:52,600 --> 00:42:54,320
J'ai pas pu les analyser.
589
00:42:54,520 --> 00:42:56,560
Hier soir,
j'avais rencard avec Mélanie.
590
00:42:56,720 --> 00:42:58,120
On la fait pas attendre.
591
00:42:58,840 --> 00:43:02,400
Vous n'avez pas bien compris
la nature de votre travail, docteur.
592
00:43:02,560 --> 00:43:04,800
Vous êtes ici
pour résoudre des meurtres.
593
00:43:04,960 --> 00:43:07,920
S'il faut pour cela,
annuler une soirée avec Mélanie,
594
00:43:08,120 --> 00:43:10,800
pour arrêter un meurtrier,
eh ben, vous le ferez !
595
00:43:11,000 --> 00:43:14,200
Car outre la nécessite morale,
on vous paye pour ça !
596
00:43:14,360 --> 00:43:16,200
Mais pas pour supporter ce ton.
597
00:43:16,840 --> 00:43:19,040
Je suis diplômé
de l’université de Brighton,
598
00:43:19,560 --> 00:43:22,320
pas un gamin
à qui on peut passer un savon.
599
00:43:26,240 --> 00:43:28,040
J'attends vos résultats.
600
00:43:28,240 --> 00:43:29,920
Je n'ai pas terminé mon rapport.
601
00:43:33,400 --> 00:43:36,720
J'ai analysé son appareil génital.
Elle a eu un enfant.
602
00:43:36,880 --> 00:43:39,600
- C’était pas mentionné.
- Elle l'a abandonné.
603
00:43:39,840 --> 00:43:42,520
- Autre chose ?
- Du sang dans les intestins.
604
00:43:42,720 --> 00:43:45,040
Pas le sien. C’était du sang humain.
605
00:43:46,320 --> 00:43:47,280
Elle l'aurait bu ?
606
00:43:48,120 --> 00:43:50,520
Elle se prenait peut-être
pour un vampire.
607
00:43:50,920 --> 00:43:52,000
Très drôle !
608
00:44:02,160 --> 00:44:05,000
Je reviens de chez le notaire
de Mme Beauregard.
609
00:44:05,160 --> 00:44:08,920
Il m'a fait part des dispositions
prises par la victime avant sa mort.
610
00:44:11,440 --> 00:44:13,600
"À Eve Constantin et au Pr Hoffmann,
611
00:44:13,760 --> 00:44:17,640
"Émilie Beauregard confie
la codirection de Styles."
612
00:44:17,800 --> 00:44:20,240
Avec une prime salariale conséquente.
613
00:44:20,440 --> 00:44:21,960
"La codirection".
614
00:44:22,400 --> 00:44:24,680
Pour celle qui a prouvé sa fidélité,
615
00:44:24,800 --> 00:44:26,320
c'est un camouflet, non ?
616
00:44:27,040 --> 00:44:30,560
Je n'attendais pas d'argent
de ma relation avec Émilie.
617
00:44:30,720 --> 00:44:31,880
Nous étions amies.
618
00:44:33,160 --> 00:44:35,040
Mais pas avec vous, professeur !
619
00:44:35,240 --> 00:44:37,280
Pourquoi vous coucher
sur son testament ?
620
00:44:37,760 --> 00:44:40,000
Elle croyait en mes recherches.
621
00:44:40,200 --> 00:44:43,760
Ses efforts pour rester jeune
ne lui auront pas porté chance.
622
00:44:44,760 --> 00:44:45,960
Monsieur Sauvignac !
623
00:44:46,960 --> 00:44:49,960
"Hérite de la moitié de sa fortune,
dont la propriété de Styles
624
00:44:50,120 --> 00:44:52,280
"évaluée à plus
de 150 millions de francs."
625
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
La moitié !
626
00:44:54,680 --> 00:44:55,920
Déçu, monsieur Sauvignac ?
627
00:44:56,920 --> 00:44:58,560
Pas du tout.
628
00:44:58,720 --> 00:45:02,640
J'imagine que vous devinez tous
à qui revient l'autre moitié.
629
00:45:04,480 --> 00:45:06,760
Vous nous aviez caché
que vous étiez sa fille.
630
00:45:09,120 --> 00:45:10,480
Elle me l'avait demandé.
631
00:45:10,680 --> 00:45:13,320
Vous vouliez surtout
ne pas être suspectée.
632
00:45:13,480 --> 00:45:15,160
Avec monsieur Sauvignac.
633
00:45:16,200 --> 00:45:19,600
Votre femme ne vous a pas parlé
de cette adoption il y a 3 mois ?
634
00:45:22,520 --> 00:45:24,920
Elle n'avait peut-être pas
confiance en vous.
635
00:45:27,760 --> 00:45:29,360
75 millions !
636
00:45:30,880 --> 00:45:32,560
Une adoption qui rapporte gros !
637
00:45:33,120 --> 00:45:37,320
C'est pas l'argent qui m’intéresse.
Je voulais une famille et une mère.
638
00:45:37,520 --> 00:45:39,090
J'ai perdu la mienne, petite.
639
00:45:39,115 --> 00:45:40,679
Vous n'avez pas choisi la plus pauvre.
640
00:45:40,680 --> 00:45:43,920
C'est elle qui m'a choisie.
Elle rêvait d'avoir une fille.
641
00:45:44,040 --> 00:45:47,040
C'est étrange, quand même !
Adopter une meurtrière.
642
00:45:47,200 --> 00:45:48,640
Vous n'avez pas le droit !
643
00:45:48,760 --> 00:45:51,000
Je n'ai pas terminé.
Rasseyez-vous.
644
00:45:58,040 --> 00:46:00,000
Émilie Beauregard peut être fière.
645
00:46:00,520 --> 00:46:01,560
Oui.
646
00:46:01,720 --> 00:46:04,360
Elle a réuni une sacrée famille
dans son institut.
647
00:46:12,880 --> 00:46:15,120
Bon. C'est quoi,
cette grande révélation ?
648
00:46:15,280 --> 00:46:18,600
- Vous vous sentez d'attaque ?
- Je suis pas en sucre !
649
00:46:18,760 --> 00:46:21,640
- C'est à propos de Dorothée Mellul.
- C'est la tueuse ?
650
00:46:22,360 --> 00:46:25,760
Cette fille est une sauvage !
Elle m'a coupée pendant la manucure.
651
00:46:26,680 --> 00:46:29,760
C'est la fille adoptive
d’Émilie Beauregard, depuis 3 mois.
652
00:46:29,920 --> 00:46:32,080
Quoi ?
Mais pourquoi elle l'a adoptée ?
653
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
Peut-être que Mlle Mellul
ne lui a pas donné le choix.
654
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Du chantage ?
655
00:46:36,280 --> 00:46:40,040
Une inconnue débarque de nulle part,
se fait adopter, hérite.
656
00:46:40,200 --> 00:46:41,360
De quoi s'interroger.
657
00:46:41,560 --> 00:46:44,280
- Je vais la faire parler.
- Non, je m'en charge.
658
00:46:44,480 --> 00:46:47,080
Si on découvre
que vous êtes sa fille naturelle,
659
00:46:47,200 --> 00:46:49,360
donc son héritière,
vous risquez votre peau.
660
00:46:49,560 --> 00:46:52,360
Je ne veux pas avoir
un 3e meurtre sur les bras.
661
00:46:52,520 --> 00:46:54,080
Je ne veux pas un centime.
662
00:46:54,320 --> 00:46:56,080
Vous n'aurez qu'à donner votre part.
663
00:46:56,200 --> 00:46:58,880
En attendant,
préparez vos affaires et partez.
664
00:46:59,920 --> 00:47:02,440
Personne ne sait qui je suis.
Je ne risque rien.
665
00:47:02,560 --> 00:47:03,880
Le commissaire a raison.
666
00:47:04,080 --> 00:47:05,760
Après ce choc, tu dois rentrer.
667
00:47:05,920 --> 00:47:06,920
Mais quel choc ?
668
00:47:07,120 --> 00:47:09,080
Émilie Beauregard
n'est rien pour moi !
669
00:47:09,880 --> 00:47:12,720
J’enquête sur des meurtres.
Là, il y en a eu. Voilà.
670
00:47:23,560 --> 00:47:26,440
Voilà. Il ne faut plus bouger
pendant une heure.
671
00:47:27,520 --> 00:47:29,040
C'est une blague ?
672
00:47:29,920 --> 00:47:31,640
Fermez les yeux et détendez-vous.
673
00:47:45,840 --> 00:47:47,920
Elle était comment, Beauregard ?
674
00:47:49,400 --> 00:47:52,360
Je parie que c’était
une vraie peau de vache.
675
00:47:53,640 --> 00:47:55,000
Vous bossez ici depuis quand ?
676
00:47:55,200 --> 00:47:57,320
Il faut pas parler
pendant la relaxation.
677
00:47:58,640 --> 00:48:01,880
Je trouve que vous avez du courage
de continuer à bosser.
678
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
Après tous ces meurtres...
679
00:48:04,200 --> 00:48:06,080
Ça fout les chocottes.
680
00:48:11,040 --> 00:48:12,040
Vous êtes du coin ?
681
00:48:14,480 --> 00:48:15,640
Tu me dragues, là ?
682
00:48:18,800 --> 00:48:20,760
Je veux juste faire connaissance.
683
00:48:22,200 --> 00:48:24,880
On a presque le même âge.
On pourrait être copines.
684
00:48:25,080 --> 00:48:26,800
Je n'ai pas besoin de copine.
685
00:48:27,960 --> 00:48:29,360
Encore moins d'une gouine.
686
00:49:09,360 --> 00:49:10,680
Ça va ?
687
00:49:34,920 --> 00:49:36,080
Merci.
688
00:49:36,200 --> 00:49:38,080
Épluchez-moi tous ces magazines
689
00:49:38,200 --> 00:49:40,920
et trouvez
tout ce qui concerne Marchetti.
690
00:49:41,080 --> 00:49:42,360
Bien, commissaire.
691
00:49:47,880 --> 00:49:50,200
Marlène, ce n'est pas la peine
de tout lire.
692
00:49:50,360 --> 00:49:52,640
Mais juste ce qui concerne
la victime.
693
00:49:53,840 --> 00:49:54,960
Bien, commissaire.
694
00:49:55,640 --> 00:49:56,760
Bien.
695
00:50:01,000 --> 00:50:02,360
Dites-moi, Marlène...
696
00:50:05,200 --> 00:50:07,400
- Marlène ?
- Oui.
697
00:50:07,640 --> 00:50:10,160
Vous y croyez,
à cette cure de jouvence ?
698
00:50:10,280 --> 00:50:11,360
Oh non !
699
00:50:11,520 --> 00:50:14,800
Les trois jours passés là-bas
ont été les pires de ma vie.
700
00:50:14,920 --> 00:50:17,120
J'ai l'impression
d'avoir pris 10 ans.
701
00:50:18,800 --> 00:50:21,200
- Ça vous dérange, de vieillir ?
- Bien sûr !
702
00:50:21,560 --> 00:50:23,640
C'est tellement laid.
703
00:50:23,800 --> 00:50:24,746
Les rides,
704
00:50:24,800 --> 00:50:26,110
les poches sous les yeux,
705
00:50:26,268 --> 00:50:29,006
le visage bouffi, le double menton...
706
00:50:29,760 --> 00:50:33,200
Évidemment, ça a beaucoup plus
de charme chez un homme.
707
00:50:33,468 --> 00:50:34,945
Même quand il a votre âge.
708
00:50:36,280 --> 00:50:38,120
Depuis quelques jours,
709
00:50:38,920 --> 00:50:41,680
vous avez un problème
avec vos cravates.
710
00:50:41,880 --> 00:50:44,920
Cessez de m'interrompre.
J'ai besoin de réfléchir.
711
00:50:45,080 --> 00:50:46,480
Mais c'est vous qui...
712
00:51:05,280 --> 00:51:07,360
Je viens parler au commissaire.
713
00:51:11,360 --> 00:51:13,920
C'est à propos du meurtre
de Mme Beauregard.
714
00:51:14,080 --> 00:51:16,760
J'ai lu dans le journal
qu'elle a été empoisonnée,
715
00:51:16,920 --> 00:51:18,360
à la strychnine.
716
00:51:18,520 --> 00:51:21,120
J'en ai vendu dans ma pharmacie
vendredi dernier.
717
00:51:21,520 --> 00:51:22,840
Regardez.
718
00:51:23,920 --> 00:51:25,520
Je l'ai noté dans le registre.
719
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
"Vendredi 18 mai, à 16 h 30."
720
00:51:32,080 --> 00:51:34,800
- Vous vous souvenez de la personne ?
- Ça, oui.
721
00:51:34,960 --> 00:51:37,960
Je lui ai demandé
s'il connaissait la strychnine.
722
00:51:38,160 --> 00:51:42,080
Il a dit vouloir abréger
les souffrances d'une bête malade.
723
00:51:42,240 --> 00:51:43,680
Vous pourriez le décrire ?
724
00:51:43,880 --> 00:51:48,680
Grand, mince,
un imperméable et un pantalon clair.
725
00:51:48,880 --> 00:51:52,080
Une casquette et des lunettes
de soleil avec des verres bleus.
726
00:52:18,320 --> 00:52:19,351
Adrien Sauvignac,
727
00:52:19,400 --> 00:52:22,080
je vous arrête pour le meurtre
de votre épouse.
728
00:52:22,640 --> 00:52:24,120
Emmenez-le.
729
00:52:29,520 --> 00:52:31,400
Je ne comprends pas,
j'ai rien fait.
730
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Désolé, madame Clément-Roussel.
731
00:52:35,040 --> 00:52:36,560
Vous arrivez toujours
au bon moment !
732
00:52:36,800 --> 00:52:38,960
Vous étiez entre les mains
d'un criminel.
733
00:52:39,200 --> 00:52:41,800
Vous auriez pu attendre
la fin de mon massage.
734
00:52:43,000 --> 00:52:44,760
Ou attendre qu'il vous tue.
735
00:52:44,960 --> 00:52:46,960
Comment savez-vous que c'est lui ?
736
00:52:47,200 --> 00:52:49,920
J'ai de quoi
l'envoyer en prison à vie.
737
00:52:51,680 --> 00:52:54,960
Quel gâchis !
Ses mains faisaient de tels miracles.
738
00:52:59,200 --> 00:53:00,840
Où étiez-vous vendredi, à 16 h 30 ?
739
00:53:02,200 --> 00:53:04,280
Aucune idée. À Styles, sans doute.
740
00:53:05,080 --> 00:53:07,240
Vous achetiez de la strychnine,
741
00:53:07,400 --> 00:53:09,560
pour vous débarrasser
d'une bête malade.
742
00:53:10,040 --> 00:53:11,680
J'ai jamais fait ça.
743
00:53:12,240 --> 00:53:13,680
Levez-vous.
744
00:53:15,480 --> 00:53:17,520
Mettez votre casquette
et vos lunettes.
745
00:53:21,920 --> 00:53:24,080
Marlène, faites entrer le témoin.
746
00:53:36,360 --> 00:53:39,520
C'est bien lui.
C'est lui qui a acheté le poison.
747
00:53:42,560 --> 00:53:46,240
Je n'ai jamais vu cet homme.
C'est une erreur ou un coup monté.
748
00:53:46,400 --> 00:53:48,120
Vous expliquerez ça au jury.
749
00:53:48,320 --> 00:53:49,800
Envoyez-le en cellule !
750
00:53:51,080 --> 00:53:52,200
Vous vous trompez !
751
00:53:53,080 --> 00:53:54,400
Je suis innocent.
752
00:53:55,160 --> 00:53:56,240
J'aimais ma femme.
753
00:53:56,360 --> 00:53:57,800
J'aimais ma femme !
754
00:53:58,280 --> 00:53:59,419
Je le jure !
755
00:54:06,200 --> 00:54:07,720
Madame Clément-Roussel.
756
00:54:09,520 --> 00:54:11,680
Je peux faire
quelque chose pour vous ?
757
00:54:11,840 --> 00:54:14,000
M'offrir un verre, pour commencer.
758
00:54:23,240 --> 00:54:24,720
Ça ne va pas ?
759
00:54:25,360 --> 00:54:28,240
J'ai quelque chose à vous dire.
C'est assez embarrassant.
760
00:54:28,400 --> 00:54:31,520
- C'est à propos de ce masseur.
- Sauvignac ?
761
00:54:32,280 --> 00:54:35,440
Cette histoire de poison,
vendredi dernier, à 16 h 30...
762
00:54:35,640 --> 00:54:38,560
- Il n'a pas pu l'acheter.
- Qu'en savez-vous ?
763
00:54:38,760 --> 00:54:40,720
Je le sais,
parce que j’étais avec lui.
764
00:54:45,080 --> 00:54:46,240
Où ça ?
765
00:54:46,960 --> 00:54:48,240
Dans ma chambre.
766
00:54:49,280 --> 00:54:50,720
Pourquoi il n'a rien dit ?
767
00:54:50,920 --> 00:54:52,800
Parce que je suis une femme mariée.
768
00:54:53,520 --> 00:54:55,160
Au point de risquer l’échafaud ?
769
00:54:55,320 --> 00:54:57,360
Il existe encore de tels hommes.
770
00:54:57,520 --> 00:54:58,400
Méfiez-vous.
771
00:54:58,560 --> 00:55:00,720
La dernière qu'il a séduite
est morte.
772
00:55:00,960 --> 00:55:02,840
Ça n'a rien à voir avec lui.
773
00:55:03,640 --> 00:55:05,400
Peut-être que ça a à voir avec vous ?
774
00:55:06,760 --> 00:55:09,080
Vous trompez votre mari
avec Sauvignac,
775
00:55:09,240 --> 00:55:12,520
Marchetti vous surprend
et menace de tout révéler.
776
00:55:12,680 --> 00:55:15,240
Vous vous débarrassez de lui,
par peur du scandale.
777
00:55:15,400 --> 00:55:18,600
Puis vous vous attaquez
à Émilie Beauregard, par jalousie.
778
00:55:18,800 --> 00:55:21,520
Jamais je ne me mettrais en danger
pour une aventure.
779
00:55:21,680 --> 00:55:22,880
Même avec un étalon.
780
00:55:23,400 --> 00:55:26,400
Et je suis censé
vous croire sur parole ?
781
00:55:26,520 --> 00:55:28,000
Garez-vous, je vous prie.
782
00:55:33,960 --> 00:55:35,400
Bonne soirée, commissaire.
783
00:55:54,200 --> 00:55:55,400
Du nouveau ?
784
00:55:58,400 --> 00:56:00,240
À part votre look ?
785
00:56:01,280 --> 00:56:03,120
J'ai fini le rapport toxicologique.
786
00:56:03,280 --> 00:56:06,120
Strychnine dans les comprimes.
En quantité infime.
787
00:56:06,280 --> 00:56:09,560
- Pas de quoi provoquer un arrêt.
- Même en prise quotidienne ?
788
00:56:09,720 --> 00:56:12,120
Non. Et ça n'aurait pas touché
les poumons.
789
00:56:12,240 --> 00:56:15,240
Sinon, des traces de somnifère
dans le jus d'algues.
790
00:56:15,400 --> 00:56:18,960
- Ça aurait pu la tuer ?
- Juste de quoi pioncer deux heures.
791
00:56:20,360 --> 00:56:22,600
Moi,
j'ouvrirais les deux boutons du haut.
792
00:56:36,400 --> 00:56:38,760
Le commissaire a relâché
Adrien Sauvignac.
793
00:56:38,960 --> 00:56:41,960
- Quoi ? Pourquoi ?
- Il a un alibi.
794
00:56:42,120 --> 00:56:43,888
Il était avec la femme du ministre.
795
00:56:43,888 --> 00:56:46,131
Il culbutait Clément-Roussel ?
796
00:56:46,469 --> 00:56:49,960
C'est un petit salaud.
Et à part ça, d'autres informations ?
797
00:56:50,120 --> 00:56:51,960
Absolument !
La prochaine fois
798
00:56:52,160 --> 00:56:54,840
que vous soutirez
des informations à ma secrétaire,
799
00:56:55,080 --> 00:56:57,240
elle sera renvoyée !
800
00:57:00,080 --> 00:57:02,840
Vous avez eu un problème
avec votre costume ?
801
00:57:02,960 --> 00:57:04,600
Je vais vous faire un café.
802
00:57:04,800 --> 00:57:05,800
Marlène !
803
00:57:05,840 --> 00:57:09,160
La divulgation d'informations
pendant une enquête
804
00:57:09,360 --> 00:57:11,600
peut vous mener
directement au tribunal.
805
00:57:11,800 --> 00:57:14,400
Il s'agit du meurtre de sa maman,
quand même.
806
00:57:14,520 --> 00:57:16,720
- Sinon, je n'aurais rien dit.
- Ah oui ?
807
00:57:16,880 --> 00:57:20,320
Dorénavant, il faudra choisir.
Ce sera elle ou moi !
808
00:57:44,840 --> 00:57:47,560
"L'assassin d’Émilie Beauregard
sous les verrous" ?
809
00:57:47,960 --> 00:57:49,880
"Le mari trop beau
pour être honnête" ?
810
00:57:50,080 --> 00:57:50,960
Désolée.
811
00:57:51,120 --> 00:57:54,280
- J'ai repris les infos des poulets.
- C'est ça, votre métier ?
812
00:57:54,520 --> 00:57:56,560
Mentir et pourrir les réputations ?
813
00:57:56,800 --> 00:57:59,760
- Je vais rectifier le tir.
- Vous allez faire votre valise !
814
00:57:59,960 --> 00:58:02,960
Je vous aiderai à trouver
le salaud qui vous a piégé.
815
00:58:03,123 --> 00:58:06,160
L'autre jour, à la piscine,
vous parliez de quoi ?
816
00:58:06,320 --> 00:58:09,120
- "À la piscine"...
- Émilie était en larmes.
817
00:58:09,720 --> 00:58:11,000
Ah, ça ?
818
00:58:12,560 --> 00:58:15,280
Je lui racontais
mes histoires de cœur.
819
00:58:15,440 --> 00:58:17,600
- Une dispute avec ma copine.
- Vous mentez !
820
00:58:17,800 --> 00:58:19,840
Et vous voulez
que je vous fasse confiance ?
821
00:58:19,960 --> 00:58:21,880
Quittez cet établissement !
822
00:58:22,160 --> 00:58:24,840
Mais vous êtes qui ?
Styles ne vous appartient pas.
823
00:58:25,000 --> 00:58:27,200
Justement, si.
Ma femme me l'a légué.
824
00:58:27,400 --> 00:58:29,160
Pas tant que l’enquête est ouverte.
825
00:58:29,320 --> 00:58:32,159
Désolée, mais il faudra faire
avec moi dans les parages.
826
00:58:37,680 --> 00:58:39,120
Votre fils était malade ?
827
00:58:40,600 --> 00:58:42,280
- Est-ce qu'il va mieux ?
- Oui.
828
00:58:43,680 --> 00:58:46,400
- Qu'est-ce qu'il avait ?
- Il avait mal au ventre.
829
00:58:46,840 --> 00:58:48,120
Ah bon ?
830
00:58:49,000 --> 00:58:52,960
- Je croyais qu'il toussait.
- Oui, il toussait aussi.
831
00:58:53,120 --> 00:58:54,720
Bon. Ça suffit ! Vous mentez.
832
00:58:54,880 --> 00:58:57,840
Je vais vous jeter en cellule
pour entrave à enquête.
833
00:58:57,960 --> 00:59:00,400
Que faisiez-vous
chez le Pr Hoffmann ?
834
00:59:02,040 --> 00:59:04,840
J'interroge votre fils ?
Je déteste les enfants.
835
00:59:05,000 --> 00:59:07,160
Pas mon fils.
836
00:59:07,400 --> 00:59:11,120
- Le docteur lui a pris du sang.
- Ça, je le sais.
837
00:59:11,280 --> 00:59:13,720
- Mais pourquoi ?
- Je sais pas.
838
00:59:14,920 --> 00:59:15,960
Je sais pas.
839
00:59:16,720 --> 00:59:19,320
Vous donnez son sang
sans savoir pourquoi ?
840
00:59:23,520 --> 00:59:25,160
Vous ne le donnez pas.
841
00:59:27,120 --> 00:59:28,680
Vous le vendez.
842
00:59:45,880 --> 00:59:47,680
Pas de prise de sang, aujourd'hui ?
843
00:59:48,480 --> 00:59:49,480
Que voulez-vous ?
844
00:59:49,680 --> 00:59:52,640
Vous avez prescrit de la strychnine
à Émilie Beauregard.
845
00:59:52,840 --> 00:59:56,400
Vitamine et poison.
Le dernier traitement à la mode ?
846
00:59:56,560 --> 00:59:59,280
À doses infimes,
elle est utilisée comme fortifiant.
847
00:59:59,440 --> 01:00:01,880
Tout biologiste
pourra vous le confirmer.
848
01:00:02,040 --> 01:00:04,560
Émilie ne courait aucun risque.
849
01:00:04,680 --> 01:00:06,840
Où étiez-vous vendredi, à 16 h 30 ?
850
01:00:08,560 --> 01:00:10,600
- J'avais rendez-vous.
- Avec qui ?
851
01:00:10,800 --> 01:00:11,600
Je ne sais pas.
852
01:00:12,720 --> 01:00:16,080
Assez original, comme alibi,
mais pas très convaincant.
853
01:00:22,400 --> 01:00:24,280
C’était un rendez-vous anonyme.
854
01:00:25,160 --> 01:00:28,040
"Je sais ce que vous faites.
Si vous n'apportez pas 100 000 F
855
01:00:28,200 --> 01:00:32,640
"vendredi, à 16 h 30,
à la Crique Blanche, je dis tout."
856
01:00:33,720 --> 01:00:36,640
- Vous y êtes allé ?
- Personne n'est venu.
857
01:00:36,840 --> 01:00:40,600
Un maître-chanteur qui ne récupère
pas l'argent qu'il réclame...
858
01:00:40,760 --> 01:00:42,560
Les bonnes manières se perdent !
859
01:00:42,760 --> 01:00:43,560
On m'a piégé.
860
01:00:43,720 --> 01:00:46,000
C’était
pour que je n'aie pas d'alibi.
861
01:00:46,720 --> 01:00:48,760
"Je sais ce que vous faites."
862
01:00:48,920 --> 01:00:52,400
Quelqu'un a découvert
votre trafic de sang d'enfants ?
863
01:00:52,560 --> 01:00:54,280
Marchetti ? Et vous l'avez tué ?
864
01:00:54,400 --> 01:00:56,880
Je n'ai tué personne.
Le sang était pour Émilie.
865
01:00:57,400 --> 01:01:00,480
Je croyais que seuls les vampires
étaient buveurs de sang.
866
01:01:00,680 --> 01:01:02,920
Le sang a des propriétés
extraordinaires.
867
01:01:03,560 --> 01:01:04,840
Il régénère l'organisme.
868
01:01:05,040 --> 01:01:07,080
Bientôt l'homme, grâce au sang,
869
01:01:07,280 --> 01:01:09,120
vivra peut-être éternellement.
870
01:01:10,000 --> 01:01:11,880
Si on ne le tue pas avant.
871
01:01:15,640 --> 01:01:16,800
Oui ?
872
01:01:17,920 --> 01:01:20,560
J'ai besoin d'une photo d’Émilie
pour le journal.
873
01:01:20,720 --> 01:01:23,040
- Je peux entrer ?
- Je vous en prie.
874
01:01:23,840 --> 01:01:27,080
Elle gardait ça dans une boite.
Je vais essayer de la trouver.
875
01:01:27,920 --> 01:01:29,280
- Je vous dérange ?
- Non.
876
01:01:29,440 --> 01:01:33,120
J’écrivais à des fournisseurs.
Rien d'exaltant.
877
01:01:33,400 --> 01:01:35,880
Tenez. Les voici.
878
01:01:37,720 --> 01:01:39,040
Je vous en prie.
879
01:01:48,840 --> 01:01:50,200
Elle était très belle.
880
01:01:53,360 --> 01:01:55,280
- C’était où, ça ?
- À Marrakech.
881
01:01:56,800 --> 01:01:58,120
Vous avez l'air proches.
882
01:01:58,280 --> 01:02:00,520
10 ans de collaboration,
ça crée des liens.
883
01:02:01,840 --> 01:02:03,840
J'aurais pas aimé,
le coup qu'elle vous a fait.
884
01:02:04,600 --> 01:02:07,520
Se faire jeter comme une chaussette
pour un beau mec.
885
01:02:07,720 --> 01:02:09,200
Vous écoutez aux portes.
886
01:02:10,080 --> 01:02:12,040
Quand on a été amies
pendant 10 ans,
887
01:02:13,000 --> 01:02:14,760
j'aurais pris ça comme une trahison.
888
01:02:15,640 --> 01:02:16,840
Que cherchez-vous ?
889
01:02:17,720 --> 01:02:20,040
Se faire virer de son boulot
donne des idées.
890
01:02:20,200 --> 01:02:23,880
Le nombre de gens
qui tuent pour se venger, c'est...
891
01:02:25,600 --> 01:02:27,680
Vous avez une imagination débordante,
892
01:02:28,600 --> 01:02:30,040
comme Émilie.
893
01:02:31,920 --> 01:02:33,080
Merci !
894
01:02:46,400 --> 01:02:50,000
Pourquoi avoir versé un somnifère
dans le jus d’Émilie Beauregard ?
895
01:02:50,160 --> 01:02:51,200
J'ai jamais fait ça.
896
01:02:51,360 --> 01:02:53,880
- C'est vous qui l'avez préparé ?
- Oui.
897
01:02:54,280 --> 01:02:56,560
Je vous jure
que j'ai pas mis de somnifère.
898
01:02:56,720 --> 01:02:58,080
Quelqu'un l'a fait.
899
01:02:59,160 --> 01:03:01,320
C'est peut-être sa chérie,
la rouquine.
900
01:03:01,760 --> 01:03:03,600
Elle était avec ma mère
dans sa chambre.
901
01:03:03,800 --> 01:03:07,040
Ce n'est pas ma "chérie" !
Alice n'aurait pas fait ça à sa mère.
902
01:03:08,440 --> 01:03:09,240
"À sa mère" ?
903
01:03:12,440 --> 01:03:13,680
Excusez ma secrétaire.
904
01:03:13,880 --> 01:03:17,840
Quand on lui parle de "sa chérie",
elle s’emmêle les pinceaux.
905
01:03:19,440 --> 01:03:22,360
Vous n'avez pas laissé ce jus
sans surveillance ?
906
01:03:23,120 --> 01:03:23,960
Non.
907
01:03:24,160 --> 01:03:27,160
- Vous n'avez croisé personne ?
- Non.
908
01:03:28,600 --> 01:03:29,400
Si !
909
01:03:29,600 --> 01:03:33,200
Celle qui se prend
pour la huitième merveille du monde.
910
01:03:33,600 --> 01:03:35,640
- Diane Clément-Roussel.
- Ouais.
911
01:03:35,840 --> 01:03:39,440
Elle l'a même pris pour le sentir
et m'a demandé de lui en faire un.
912
01:03:39,880 --> 01:03:41,520
Voilà qui est intéressant.
913
01:04:08,920 --> 01:04:09,920
Salut.
914
01:04:10,720 --> 01:04:12,600
Je voulais m'excuser
pour la dernière fois.
915
01:04:12,760 --> 01:04:15,440
J'ai les nerfs en pelote,
en ce moment.
916
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
Je peux ?
917
01:04:21,760 --> 01:04:25,160
Je nous ai préparé des jus
à la mémoire de maman.
918
01:04:28,640 --> 01:04:31,720
Je ne suis pas sûre.
Je me sens un peu barbouillée.
919
01:04:31,880 --> 01:04:34,440
Justement, c'est très bon
pour la digestion.
920
01:04:34,600 --> 01:04:37,720
Et ça lui fera tant plaisir
de nous voir boire à sa santé.
921
01:04:38,240 --> 01:04:41,440
Allez ! À ta santé, maman.
Et à nous deux.
922
01:04:45,960 --> 01:04:47,840
T'inquiète,
je l'ai pas empoisonné.
923
01:04:55,520 --> 01:04:59,160
"Le mystère s'épaissit
dans l'affaire de Styles."
924
01:05:01,800 --> 01:05:04,440
- Tu parles de moi dans ton article ?
- Forcément.
925
01:05:05,080 --> 01:05:07,920
- En tant qu'héritière.
- Je deviens suspecte.
926
01:05:08,280 --> 01:05:09,520
Voilà.
927
01:05:12,560 --> 01:05:14,320
Confucius.
928
01:05:14,920 --> 01:05:16,200
Tu l'as gardé...
929
01:05:17,440 --> 01:05:19,960
J'ai jamais pu blairer
cette sale bestiole.
930
01:05:21,000 --> 01:05:22,720
Avec ce nom débile, en plus !
931
01:05:26,920 --> 01:05:30,160
Je suis désolée,
mais j'ai un article à boucler.
932
01:05:30,320 --> 01:05:32,720
On n'est pas bien à papoter,
toutes les deux ?
933
01:05:32,880 --> 01:05:34,000
Tu avais raison.
934
01:05:34,200 --> 01:05:37,280
Je me sens seule dans cette grande
baraque, sans copine.
935
01:05:42,160 --> 01:05:44,320
Alice, c'est Marlène.
J'ai fait une gaffe.
936
01:05:44,520 --> 01:05:46,600
Dorothée sait pour Émilie et toi.
937
01:05:46,800 --> 01:05:48,440
Marlène !
938
01:05:48,640 --> 01:05:50,560
Eh ben, c'est Dorothée, justement.
939
01:05:50,760 --> 01:05:51,560
Ta chérie.
940
01:05:52,440 --> 01:05:53,240
Merci !
941
01:05:54,320 --> 01:05:55,520
Oui, Marlène ?
942
01:05:56,440 --> 01:06:00,320
Alice, il faut que tu quittes Styles
tout de suite.
943
01:06:00,480 --> 01:06:01,440
Dorothée sait
944
01:06:01,640 --> 01:06:03,440
que tu es la fille d'Émilie.
945
01:06:04,240 --> 01:06:07,320
Ah oui ? J'arrive illico.
946
01:06:08,840 --> 01:06:11,040
Le commissaire veut me voir illico.
947
01:06:11,440 --> 01:06:13,520
J'ai toujours rêvé
d'avoir une frangine.
948
01:06:16,160 --> 01:06:17,680
Pas toi ?
949
01:06:30,480 --> 01:06:32,760
Je vais finir par croire
que vous me suivez.
950
01:06:33,360 --> 01:06:35,880
C'est vous qui allez me suivre,
en garde à vue.
951
01:06:36,080 --> 01:06:36,880
Pour quel motif ?
952
01:06:37,040 --> 01:06:39,840
Ça se verse dans une boisson
et ça fait dormir.
953
01:06:40,000 --> 01:06:41,320
Parfois, pour toujours.
954
01:06:41,720 --> 01:06:44,520
Depuis quand un somnifère
peut tuer quelqu'un ?
955
01:06:44,920 --> 01:06:47,280
Émilie suivait un traitement
à la strychnine.
956
01:06:47,440 --> 01:06:50,320
Le somnifère a empêché
son organisme de lutter
957
01:06:50,440 --> 01:06:52,760
contre les effets nocifs du poison.
958
01:06:53,920 --> 01:06:57,120
Vous voulez dire que ce somnifère
l'a réellement tuée ?
959
01:06:58,280 --> 01:06:59,760
C'est affreux.
960
01:07:01,560 --> 01:07:03,360
Je n'ai jamais voulu...
961
01:07:04,880 --> 01:07:05,800
Vous m'arrêtez ?
962
01:07:06,000 --> 01:07:10,080
- Pourquoi avoir versé ce somnifère ?
- Pour voir Adrien.
963
01:07:11,800 --> 01:07:12,760
Les hommes pensent
964
01:07:12,960 --> 01:07:15,760
qu'ils ont l'exclusivité
des besoins physiques.
965
01:07:15,960 --> 01:07:18,480
Nous aussi sommes parfois
des animaux sauvages.
966
01:07:18,960 --> 01:07:21,800
À votre âge,
vous ne l'avez pas encore compris ?
967
01:07:21,960 --> 01:07:24,200
Les animaux sauvages
tuent pour survivre.
968
01:07:24,360 --> 01:07:25,960
Et j'en mets certains en prison.
969
01:07:28,480 --> 01:07:29,920
Vous allez m'arrêter ?
970
01:07:30,120 --> 01:07:33,960
Comme vous le disiez,
un somnifère n'a jamais tué personne.
971
01:07:34,160 --> 01:07:36,440
Si les animaux sauvages
vous intéressent tant,
972
01:07:36,640 --> 01:07:39,680
que diriez-vous d'un dîner
avec un spécimen rare ?
973
01:08:27,360 --> 01:08:29,960
"Rendez-vous au sauna
pour découvrir la vérité."
974
01:09:51,000 --> 01:09:52,440
Il y a un petit problème !
975
01:09:57,560 --> 01:09:59,440
Au secours !
976
01:10:37,960 --> 01:10:39,520
S'il vous plaît !
977
01:10:41,240 --> 01:10:43,160
C'est le propre des spécimens rares.
978
01:10:43,320 --> 01:10:45,840
Parfois, ils refusent
de sortir de leur tanière.
979
01:10:46,840 --> 01:10:49,840
Je ne comprends pas.
Ça ne m'était jamais arrivé.
980
01:10:50,040 --> 01:10:52,600
C'est peut-être l'enquête
qui vous préoccupe.
981
01:10:52,800 --> 01:10:54,480
Ces pannes sont psychologiques.
982
01:10:54,640 --> 01:10:56,040
La raison est plus simple.
983
01:10:56,240 --> 01:10:58,320
Je suis en plein conflit d'intérêts.
984
01:10:58,520 --> 01:10:59,760
Que voulez-vous dire ?
985
01:11:01,480 --> 01:11:04,920
Vous êtes suspecte
et mariée, en plus.
986
01:11:06,040 --> 01:11:09,400
C'est contraire à ma déontologie
de commissaire de police.
987
01:11:09,560 --> 01:11:12,520
Vous m'avez attiré avec vos histoires
d'animaux sauvages,
988
01:11:12,680 --> 01:11:16,040
mais heureusement, mon corps
a su me ramener à la raison.
989
01:11:16,960 --> 01:11:17,840
C'est ma faute ?
990
01:11:19,160 --> 01:11:22,600
Regardez-vous en face.
Vous jouez au roi de la jungle,
991
01:11:22,760 --> 01:11:25,360
alors que vous êtes bon
pour le cimetière des éléphants.
992
01:11:26,520 --> 01:11:27,920
Commissaire, ouvrez-moi !
993
01:11:28,080 --> 01:11:30,440
Ma secrétaire.
Il ne manquait plus qu'elle.
994
01:11:35,760 --> 01:11:38,960
Votre déontologie ne vous interdit
pas de coucher avec elle ?
995
01:11:39,120 --> 01:11:41,240
Je doute
que vous en tiriez grand-chose.
996
01:11:44,400 --> 01:11:47,920
Je vous préviens, Marlène.
Ce n'est vraiment pas le moment.
997
01:11:48,560 --> 01:11:52,520
Excusez-moi, commissaire,
mais je suis terriblement inquiète.
998
01:11:52,680 --> 01:11:56,400
J'ai essayé de joindre Alice,
mais elle ne répond pas.
999
01:11:56,560 --> 01:11:59,360
- Je n'y peux rien.
- J'ai un mauvais pressentiment.
1000
01:11:59,520 --> 01:12:02,320
Et si cette Dorothée Mellul
lui avait fait du mal ?
1001
01:12:02,520 --> 01:12:05,960
- Elle sait se défendre.
- Après tout ce qu'elle a subi !
1002
01:12:06,440 --> 01:12:08,360
Vous ne pouvez pas la laisser.
1003
01:12:13,480 --> 01:12:16,240
J'espère
qu'il n'est rien arrivé à Alice !
1004
01:12:16,400 --> 01:12:18,760
J'espère pour vous que si.
1005
01:12:18,920 --> 01:12:22,480
En tout cas, il y en a une qui
trompe son mari, vole celui d'Émilie,
1006
01:12:22,640 --> 01:12:24,040
séduit le commissaire...
1007
01:12:24,160 --> 01:12:26,040
Qu'est-ce que vous imaginez ?
1008
01:12:26,200 --> 01:12:28,200
Mme Clément-Roussel
ne m'a pas séduit.
1009
01:12:28,360 --> 01:12:30,720
Je voulais découvrir
ce que cachait son alibi.
1010
01:12:30,880 --> 01:12:33,840
Je ne suis pas idiote.
Chez vous, au milieu de la nuit ?
1011
01:12:34,000 --> 01:12:35,320
Écoutez, Marlène !
1012
01:12:35,480 --> 01:12:39,240
Certains interrogatoires demandent
un doigté particulier.
1013
01:12:40,120 --> 01:12:43,400
Je touchais un point sensible,
quand vous avez tout gâché !
1014
01:12:44,440 --> 01:12:46,200
Je dois tout recommencer.
1015
01:12:46,360 --> 01:12:49,520
Vous saurez mettre
du cœur à l'ouvrage, j'en suis sûre.
1016
01:13:07,960 --> 01:13:11,040
Vous savez où se trouve Avril ?
Sa chambre ne répond pas.
1017
01:13:11,200 --> 01:13:13,800
Je l'ai vue aller vers l'espace soin.
1018
01:13:24,160 --> 01:13:25,360
Alice !
1019
01:13:25,520 --> 01:13:28,440
Oh, commissaire,
je peux vous tenir le bras ?
1020
01:13:28,600 --> 01:13:31,000
Que ça ne devienne pas
une habitude, Marlène !
1021
01:13:32,960 --> 01:13:33,840
Avril ?
1022
01:13:37,280 --> 01:13:38,680
Alice !
1023
01:13:44,480 --> 01:13:45,760
Ça va, elle est vivante.
1024
01:13:46,320 --> 01:13:48,360
- Allez chercher de l'eau, vite !
- Oui.
1025
01:13:48,960 --> 01:13:49,880
Alice !
1026
01:13:52,480 --> 01:13:54,280
Réveillez-vous, Alice !
1027
01:13:57,040 --> 01:14:00,040
- Mais c'est quoi, ces fringues.
- Quoi ?
1028
01:14:00,240 --> 01:14:03,200
Ne me faites pas regretter
de vous avoir sauvé la vie.
1029
01:14:03,720 --> 01:14:05,880
Que faisiez-vous
dans un sauna la nuit ?
1030
01:14:12,240 --> 01:14:15,200
"Rendez-vous au sauna
pour découvrir la vérité" ?
1031
01:14:15,320 --> 01:14:16,480
Le retour du corbeau.
1032
01:14:16,680 --> 01:14:19,600
- Quel corbeau ?
- Celui qui a fait chanter Hoffmann.
1033
01:14:20,240 --> 01:14:22,960
C'est Dorothée.
C'est la seule qui savait pour toi.
1034
01:14:23,160 --> 01:14:26,160
J'ai remarqué un truc
quand elle m'a prise dans ses bras.
1035
01:14:26,320 --> 01:14:27,720
Son ventre était gonflé.
1036
01:14:27,920 --> 01:14:29,000
Elle est enceinte ?
1037
01:14:30,400 --> 01:14:31,360
De qui ?
1038
01:14:31,560 --> 01:14:33,160
Mais on vous paie pour quoi ?
1039
01:14:33,360 --> 01:14:34,920
Allez préparer vos affaires.
1040
01:14:35,120 --> 01:14:38,160
Je ne bouge pas tant que le meurtrier
n'est pas en taule.
1041
01:14:38,320 --> 01:14:41,320
Je n'ai pas les moyens
de vous payer une surveillance !
1042
01:14:41,480 --> 01:14:43,280
Et Marlène
n'est pas garde du corps.
1043
01:14:47,120 --> 01:14:49,760
Ce qu'elle peut être butée !
C'est exaspérant !
1044
01:14:54,720 --> 01:14:57,880
"Rendez-vous au sauna
pour découvrir la vérité."
1045
01:14:59,000 --> 01:15:00,840
Je ne comprends rien à ce papier.
1046
01:15:01,040 --> 01:15:03,720
- Ou étiez-vous hier, vers 21 h ?
- Dans mon lit.
1047
01:15:04,120 --> 01:15:05,000
Seule ?
1048
01:15:06,520 --> 01:15:07,840
Avec Barnabé.
1049
01:15:08,600 --> 01:15:10,160
Mon ours en peluche.
1050
01:15:12,320 --> 01:15:13,120
Levez-vous.
1051
01:15:14,480 --> 01:15:16,560
- Retirez cet imperméable.
- Pourquoi ?
1052
01:15:16,760 --> 01:15:19,080
Pour arrêter de mentir.
Retirez-le !
1053
01:15:26,080 --> 01:15:28,040
- Combien de mois ?
- 4.
1054
01:15:28,880 --> 01:15:29,880
- Le père ?
- Pas de père.
1055
01:15:30,080 --> 01:15:32,840
Vous voulez allez en cellule,
le temps que je le retrouve ?
1056
01:15:34,160 --> 01:15:35,240
C'est Adrien.
1057
01:15:37,680 --> 01:15:39,680
Vous avez tué Émilie par amour ?
1058
01:15:39,880 --> 01:15:41,840
Je l'ai pas tuée.
Je déteste Adrien !
1059
01:15:42,040 --> 01:15:44,760
- Au point de coucher avec lui ?
- Émilie m'a forcée.
1060
01:15:45,480 --> 01:15:46,920
À coucher avec son mari ?
1061
01:15:48,200 --> 01:15:49,338
Pour faire un bébé.
1062
01:15:51,040 --> 01:15:53,440
Émilie voulait
que vous tombiez enceinte ?
1063
01:15:54,800 --> 01:15:58,520
Elle voulait à tout prix un gosse,
mais elle était trop vieille.
1064
01:15:58,680 --> 01:16:00,080
Alors elle m'a demandé.
1065
01:16:04,800 --> 01:16:06,440
Décidément, on aura tout vu.
1066
01:16:06,640 --> 01:16:08,360
Une mère pondeuse.
1067
01:16:10,320 --> 01:16:11,480
Et en échange du bébé,
1068
01:16:11,680 --> 01:16:15,680
vous avez négocié votre adoption
et la part d'héritage qui va avec ?
1069
01:16:54,880 --> 01:16:56,120
Bonjour, Marlène.
1070
01:16:58,920 --> 01:17:01,440
Vous avez vu
le dernier article d'Avril ?
1071
01:17:02,640 --> 01:17:05,040
"Le meurtrier de Styles
a voulu m'assassiner."
1072
01:17:05,200 --> 01:17:06,720
La police est dépassée.
1073
01:17:06,880 --> 01:17:08,680
Je ne lis pas ces âneries.
1074
01:17:09,440 --> 01:17:11,920
Tout le monde
ne peut pas en dire autant.
1075
01:17:12,080 --> 01:17:13,680
Vous me décevez, Laurence.
1076
01:17:13,920 --> 01:17:15,560
Et c'est quoi, cette tenue ?
1077
01:17:15,720 --> 01:17:18,160
Vous êtes commissaire,
pas joueur de golf !
1078
01:17:18,320 --> 01:17:21,680
Et cette affaire de Styles,
vous pataugez dans la gadoue.
1079
01:17:22,480 --> 01:17:25,960
Et ce bureau, c'est plus un bureau.
C'est un salon de coiffure !
1080
01:17:26,080 --> 01:17:27,880
Non. C'est le laxisme total !
1081
01:17:28,040 --> 01:17:31,000
Pour résoudre une affaire,
il faut planter des graines
1082
01:17:31,160 --> 01:17:33,880
et attendre que ça pousse
pour récolter des fruits.
1083
01:17:34,040 --> 01:17:36,040
Et le meurtrier court toujours !
1084
01:17:36,200 --> 01:17:37,720
Je n'ai aucun doute sur lui.
1085
01:17:37,880 --> 01:17:40,680
Qu'attendez-vous pour l'arrêter ?
Un nouveau meurtre ?
1086
01:17:40,840 --> 01:17:43,360
Commissaire !
J'ai trouvé quelque chose.
1087
01:17:43,520 --> 01:17:46,120
Bonjour, monsieur Tricart.
Je ne vous avais pas vu.
1088
01:17:46,280 --> 01:17:48,240
J'ai l'habitude. Bonjour, Marlène.
1089
01:17:48,640 --> 01:17:49,920
Regardez.
1090
01:17:52,840 --> 01:17:54,920
Excellent, Marlène. Excellent !
1091
01:17:55,760 --> 01:17:58,280
L'étau se resserre
sur notre coupable.
1092
01:18:04,360 --> 01:18:05,680
Vous vouliez me voir ?
1093
01:18:05,840 --> 01:18:08,840
Commissaire !
Quelque chose me chiffonnait.
1094
01:18:09,000 --> 01:18:11,760
Cette histoire de strychnine,
dans les poumons d'Émilie.
1095
01:18:11,960 --> 01:18:15,120
Surtout que je n'ai rien trouvé
dans ses cloisons nasales.
1096
01:18:16,520 --> 01:18:18,480
Alors j'ai prélevé un peu d'épiderme
1097
01:18:18,680 --> 01:18:21,560
et je dois dire
que les résultats m'ont scié.
1098
01:18:21,720 --> 01:18:23,280
Elle en avait plein la peau.
1099
01:18:25,720 --> 01:18:27,480
Glissant, vous êtes génial.
1100
01:18:30,800 --> 01:18:31,640
Oui...
1101
01:18:31,760 --> 01:18:33,000
Une petite question
1102
01:18:33,200 --> 01:18:35,240
d'ordre scientifique...
1103
01:18:36,160 --> 01:18:38,840
qui concerne
les performances masculines,
1104
01:18:39,800 --> 01:18:41,200
à partir d'un certain âge.
1105
01:18:41,360 --> 01:18:43,760
Si on observe les sportifs,
elle décline.
1106
01:18:44,400 --> 01:18:47,240
Normal. Les poumons et les muscles
se rétractent,
1107
01:18:47,400 --> 01:18:48,680
les artères se bouchent.
1108
01:18:49,400 --> 01:18:52,600
Et ça concerne aussi
les performances plus...
1109
01:18:55,320 --> 01:18:56,200
Plus intimes ?
1110
01:18:58,120 --> 01:19:00,120
Une étude dans une revue scientifique
1111
01:19:00,280 --> 01:19:02,720
parlait du virage de la mort
dès 50 ans.
1112
01:19:03,200 --> 01:19:05,040
Quel rapport avec l'enquête ?
1113
01:19:05,480 --> 01:19:07,200
C'est ce que j'essaie de trouver.
1114
01:19:07,360 --> 01:19:09,080
Je vous remercie, docteur.
1115
01:19:09,200 --> 01:19:10,960
Cet article parlait des moyens
1116
01:19:11,160 --> 01:19:13,200
pour ne pas tomber dans le fossé.
1117
01:19:13,640 --> 01:19:16,120
Ah oui ? Lesquels, par exemple ?
1118
01:19:16,360 --> 01:19:19,040
Ça ne me revient pas.
Je peux faire des recherches.
1119
01:19:20,640 --> 01:19:21,760
C'est urgent ?
1120
01:19:22,920 --> 01:19:25,480
Dans une affaire de meurtre,
tout est urgent.
1121
01:19:25,920 --> 01:19:26,720
Je vois.
1122
01:19:26,880 --> 01:19:30,080
Si Popaul est en danger,
je vais mobiliser les troupes.
1123
01:19:31,480 --> 01:19:32,680
Oui.
1124
01:19:34,200 --> 01:19:35,560
Merci.
1125
01:19:41,680 --> 01:19:42,760
Eh ben, dis donc !
1126
01:19:43,160 --> 01:19:44,720
Tu pionces encore, toi ?
1127
01:19:50,520 --> 01:19:51,880
Confucius ?
1128
01:19:52,200 --> 01:19:53,400
Confucius !
1129
01:20:05,920 --> 01:20:07,480
Je vous en prie, chère madame.
1130
01:20:09,360 --> 01:20:10,640
Madame Dujardin !
1131
01:20:10,800 --> 01:20:14,120
Je suis tellement heureuse
de vous rencontrer.
1132
01:20:14,280 --> 01:20:17,640
Vous savez. Je n'utilise que
des rouges à lèvres de votre marque.
1133
01:20:17,840 --> 01:20:20,400
Nous sommes très heureux
de l'apprendre, Marlène.
1134
01:20:21,480 --> 01:20:22,720
Merci.
1135
01:20:24,240 --> 01:20:27,360
Je peux savoir pourquoi
vous m'avez convoquée, commissaire ?
1136
01:20:31,800 --> 01:20:33,560
Connaissez-vous cet homme ?
1137
01:20:34,440 --> 01:20:37,320
- Jamais vu.
- Tiens ! C'est curieux.
1138
01:20:37,480 --> 01:20:40,920
Ma secrétaire adore lire les revues
et rien ne lui échappe.
1139
01:20:41,520 --> 01:20:44,280
Apportez-moi l'article
que vous m'avez montré, Marlène.
1140
01:20:44,400 --> 01:20:45,840
Oui, commissaire.
1141
01:20:46,000 --> 01:20:50,080
Je dévore tout ce qui concerne
les célébrités, la vie mondaine.
1142
01:20:50,240 --> 01:20:52,280
Dont vous êtes
une figure incontournable.
1143
01:20:52,400 --> 01:20:53,480
Ainsi que votre ami,
1144
01:20:53,640 --> 01:20:54,880
Martial Marchetti.
1145
01:20:55,080 --> 01:20:57,160
Ce qui lui est arrivé
m'a brisé le cœur.
1146
01:20:57,360 --> 01:20:59,720
- Il était si drôle !
- Oui, effectivement.
1147
01:20:59,880 --> 01:21:02,320
Vous avez l'air
de bien vous amuser, là.
1148
01:21:03,040 --> 01:21:05,200
Mais... qui est ce troisième larron ?
1149
01:21:05,960 --> 01:21:07,920
Je n'ai pas mes lunettes de vue.
1150
01:21:08,440 --> 01:21:09,520
Marlène.
1151
01:21:12,320 --> 01:21:13,600
Merci.
1152
01:21:16,360 --> 01:21:19,080
C'est lui dont vous m'avez
montré la photo ?
1153
01:21:19,640 --> 01:21:21,360
J'ai dû le croiser, alors.
1154
01:21:21,800 --> 01:21:24,840
Les photographes vous font poser
avec n'importe qui.
1155
01:21:25,000 --> 01:21:27,080
Sauvignac n'est pas
très recommandable.
1156
01:21:27,400 --> 01:21:30,360
Je vous l'accorde.
Vous le savez mieux que personne.
1157
01:21:31,920 --> 01:21:35,080
Mais c'est Martial Marchetti
qui en a fait les frais.
1158
01:21:36,360 --> 01:21:39,080
Vous ne voulez pas voir
son assassin sous les verrous ?
1159
01:21:39,400 --> 01:21:40,640
En quoi ça me concerne ?
1160
01:21:40,840 --> 01:21:43,480
J'ai besoin de votre témoignage
pour le confondre.
1161
01:21:47,080 --> 01:21:48,480
Adrien m'a fait la cour.
1162
01:21:49,360 --> 01:21:51,360
Il s'est immiscé dans ma vie.
1163
01:21:51,560 --> 01:21:54,920
Et il m'a dépouillée.
Tous mes bijoux y sont passés.
1164
01:21:55,160 --> 01:21:59,080
- Vous n'avez pas porté plainte.
- Pour faire les gros titres ?
1165
01:21:59,520 --> 01:22:01,440
Mais vous l'avez raconté
à Marchetti.
1166
01:22:02,640 --> 01:22:06,440
C'est à cause de moi
que ce sinistre individu l'a tué.
1167
01:22:07,720 --> 01:22:09,360
Il l'a tué, n'est-ce pas ?
1168
01:22:12,560 --> 01:22:14,000
Quelque chose m'échappe.
1169
01:22:14,120 --> 01:22:15,320
Moi aussi.
1170
01:22:15,480 --> 01:22:18,000
Vous ne comprenez pas
comment il a tué Marchetti ?
1171
01:22:18,160 --> 01:22:22,000
Non ! Comment toutes ces femmes
ont pu lui tomber dans les bras.
1172
01:22:22,120 --> 01:22:24,520
Mme Beauregard, Mme Dujardin,
1173
01:22:24,920 --> 01:22:27,720
Mme Clément-Roussel,
sans compter Mlle Mellul.
1174
01:22:27,920 --> 01:22:29,520
Il n'est pas séduisant ?
1175
01:22:29,720 --> 01:22:32,000
Ce n'est pas l'idée
que je me fais d'un homme.
1176
01:22:32,160 --> 01:22:35,520
Ah bon ? Et quelle idée
vous vous faites d'un homme ?
1177
01:22:36,880 --> 01:22:39,920
Il doit être plus mûr
et inspirer confiance.
1178
01:22:40,080 --> 01:22:41,080
"Plus mûr" !
1179
01:22:41,760 --> 01:22:44,240
Avant 50 ans,
un homme n'est pas un homme.
1180
01:22:44,400 --> 01:22:45,800
C'est encore un enfant.
1181
01:22:47,800 --> 01:22:49,440
Pas comme ce Sauvignac
1182
01:22:49,640 --> 01:22:51,480
qui tripote les femmes pour vivre.
1183
01:22:51,640 --> 01:22:55,200
Et un homme doit aussi porter
un costume et une cravate !
1184
01:22:55,360 --> 01:22:58,360
Attendez ! "Qui tripote les femmes",
dites-vous ?
1185
01:22:59,280 --> 01:23:00,800
Oui ! C'est forcément ça !
1186
01:23:01,000 --> 01:23:02,200
«Ça», quoi ?
1187
01:23:02,920 --> 01:23:05,240
Marlène,
qu'est-ce que je ferais sans vous ?
1188
01:23:27,800 --> 01:23:29,800
Vous cherchez quelque chose,
commissaire ?
1189
01:23:33,360 --> 01:23:34,760
L'assassin.
1190
01:23:34,920 --> 01:23:37,080
Et vous croyez
qu'il se cache sous la table ?
1191
01:23:37,880 --> 01:23:40,800
La mort d'Émilie n'a pas affecté
votre sens de l'humour.
1192
01:23:40,960 --> 01:23:43,800
Elle serait la première
à vous reprocher de me persécuter.
1193
01:23:45,440 --> 01:23:47,040
Pour un massage,
1194
01:23:47,200 --> 01:23:49,680
il faut se déshabiller
et s'allonger sur le ventre.
1195
01:23:49,840 --> 01:23:51,360
"Sur le ventre" ?
1196
01:23:53,040 --> 01:23:54,320
Comme ça ?
1197
01:23:54,480 --> 01:23:57,320
Votre visage,
glissez-le vers le trou.
1198
01:24:00,640 --> 01:24:01,920
Et fermez les yeux.
1199
01:24:02,080 --> 01:24:04,080
"Fermez les yeux" !
1200
01:24:04,400 --> 01:24:05,640
De mieux en mieux.
1201
01:24:08,000 --> 01:24:10,200
Comment j'ai pu passer à côté de ça ?
1202
01:24:14,800 --> 01:24:17,400
Madame Clément-Roussel,
vous tombez bien.
1203
01:24:17,600 --> 01:24:20,400
J'ai une affaire très importante
à régler avec vous.
1204
01:24:20,600 --> 01:24:22,760
- Mais...
- Laissez-nous un instant.
1205
01:24:23,080 --> 01:24:24,520
Merci.
1206
01:24:29,360 --> 01:24:30,760
De quoi s'agit-il ?
1207
01:24:33,280 --> 01:24:34,640
Vous avez mangé du lion ?
1208
01:24:34,800 --> 01:24:35,800
Mieux.
1209
01:24:36,480 --> 01:24:38,520
J'ai trouvé la clé de l'énigme.
1210
01:24:43,800 --> 01:24:47,360
- Mon état psychologique vous plaît ?
- Il est au beau fixe.
1211
01:25:03,520 --> 01:25:05,120
Vous trouvez ça drôle ?
1212
01:25:07,120 --> 01:25:08,640
C'est le cycle de la vie.
1213
01:25:09,080 --> 01:25:11,680
On naît, on meurt
et entre les deux...
1214
01:25:12,520 --> 01:25:13,520
on jouit !
1215
01:25:14,520 --> 01:25:16,680
Et même quand on croit
que tout est perdu,
1216
01:25:16,880 --> 01:25:19,360
comme par miracle,
tout repart de plus belle !
1217
01:25:20,080 --> 01:25:22,360
Et alors on se sent plein d’énergie,
1218
01:25:22,560 --> 01:25:24,240
jeune...
1219
01:25:24,440 --> 01:25:27,240
et l'avenir et le vaste monde
vous tendent les bras !
1220
01:25:27,920 --> 01:25:29,120
Vous êtes bourré ?
1221
01:25:30,560 --> 01:25:32,080
C'est quoi, ces conneries ?
1222
01:25:32,240 --> 01:25:34,240
On est sur une scène de crime !
1223
01:25:34,480 --> 01:25:36,800
Pour Confucius,
à part le paradis pour chats,
1224
01:25:36,960 --> 01:25:39,120
je ne vois pas de "vaste monde" !
1225
01:25:39,320 --> 01:25:41,680
Si vous m'aviez écouté,
il n'aurait rien avalé.
1226
01:25:41,800 --> 01:25:45,680
Vous avez voulu jouer aux héroïnes
bravant tous les dangers.
1227
01:25:45,800 --> 01:25:48,240
Résultat : qui paye l'addition ?
Confucius.
1228
01:25:49,360 --> 01:25:51,080
Pauvre créature innocente.
1229
01:25:52,040 --> 01:25:54,560
Je sais,
qu'il est mort à cause de moi.
1230
01:25:54,800 --> 01:25:57,640
J'espère que ça vous mettra
du plomb dans la cervelle.
1231
01:25:57,800 --> 01:26:00,080
Dépêchez-vous, je vous attends.
1232
01:26:00,480 --> 01:26:03,040
- Je bougerai pas.
- Préparez vos affaires !
1233
01:26:03,960 --> 01:26:05,520
Ne discutez pas, cette fois !
1234
01:26:06,800 --> 01:26:09,480
Je partirai pas
avant d'avoir découvert la vérité.
1235
01:26:09,640 --> 01:26:12,080
Avec vous,
ça risque de prendre du temps.
1236
01:26:12,240 --> 01:26:14,080
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
1237
01:26:14,240 --> 01:26:15,520
Vous pouvez partir.
1238
01:26:17,040 --> 01:26:18,520
Je connais la vérité.
1239
01:26:42,080 --> 01:26:43,240
Ça va, Avril ?
1240
01:26:47,640 --> 01:26:49,280
Qu'est-ce que ça prouve ?
1241
01:26:49,520 --> 01:26:51,560
Ça prouve
que vous avez tué Marchetti.
1242
01:26:51,760 --> 01:26:55,280
Votre complice a pris votre place
pendant le massage de Mlle Avril.
1243
01:27:00,480 --> 01:27:03,000
Il se fait aussi passer pour vous
à la pharmacie.
1244
01:27:03,200 --> 01:27:04,960
C'est un plan très ingénieux.
1245
01:27:05,120 --> 01:27:07,360
On désigne le coupable
pour l'innocenter.
1246
01:27:07,880 --> 01:27:10,240
Vous gardez de bons souvenirs
de votre séjour
1247
01:27:10,400 --> 01:27:11,960
en maison de redressement ?
1248
01:27:13,360 --> 01:27:14,520
Vous étiez où, déjà ?
1249
01:27:16,280 --> 01:27:17,480
Bois-Colombes.
1250
01:27:18,880 --> 01:27:20,120
Tiens, mais...
1251
01:27:20,240 --> 01:27:23,960
Est-ce là où vous avez travaillé,
madame Constantin ?
1252
01:27:24,120 --> 01:27:25,360
Effectivement.
1253
01:27:25,880 --> 01:27:27,840
Ils ne sont pas près
de vous oublier.
1254
01:27:28,040 --> 01:27:31,680
Une directrice séduit un ado
de 15 ans. Ça fait désordre, non ?
1255
01:27:31,880 --> 01:27:34,240
Et moi qui croyais aimer
les hommes jeunes !
1256
01:27:35,920 --> 01:27:38,560
C'est moi qui l'ai séduite.
Pas elle.
1257
01:27:38,760 --> 01:27:40,000
Tais-toi, Adrien !
1258
01:27:40,240 --> 01:27:42,840
Elle n'a rien fait.
C'est moi, le meurtrier.
1259
01:27:43,080 --> 01:27:45,240
Félicitations !
Vous l'avez bien dressé.
1260
01:27:45,920 --> 01:27:49,400
Vous lui avez enseigné l'art
de séduire les femmes pour les voler.
1261
01:27:49,520 --> 01:27:50,680
Viviane Dujardin,
1262
01:27:50,920 --> 01:27:52,240
Émilie Beauregard.
1263
01:27:52,400 --> 01:27:54,720
- Vous avez fait de lui votre tapin.
- C'est faux.
1264
01:27:54,960 --> 01:27:57,120
Elle m'a toujours traité
comme un homme.
1265
01:27:57,240 --> 01:27:59,200
Dis-leur ! Eve.
1266
01:27:59,360 --> 01:28:03,080
Un homme ne se laisse pas manipuler
pour séduire, voler et tuer.
1267
01:28:03,240 --> 01:28:04,800
Vous ne savez rien de nous.
1268
01:28:04,960 --> 01:28:07,120
- Dis-lui pourquoi on l'a fait !
- Bonne idée !
1269
01:28:07,640 --> 01:28:09,520
Éclairez-nous, madame Constantin.
1270
01:28:11,320 --> 01:28:14,720
Pour vivre notre amour au grand jour
sans avoir à se cacher.
1271
01:28:14,960 --> 01:28:17,440
Il faut être riche
pour se moquer des autres.
1272
01:28:18,400 --> 01:28:19,400
Adrien !
1273
01:28:21,240 --> 01:28:23,400
Elle devrait déjà être morte.
1274
01:28:23,520 --> 01:28:25,120
Juste un peu de patience.
1275
01:28:25,240 --> 01:28:26,400
Je la supporte plus.
1276
01:28:26,560 --> 01:28:30,800
Je tenais le coup en pensant
qu'un jour on serait libres.
1277
01:28:30,960 --> 01:28:34,800
Au moment où tout est réglé,
une bécasse débarque et rafle tout.
1278
01:28:34,960 --> 01:28:37,120
Si on découvre que vous êtes sa fille
1279
01:28:37,280 --> 01:28:38,960
et donc son héritière,
je ne donne
1280
01:28:39,120 --> 01:28:40,120
pas cher de votre peau.
1281
01:28:40,240 --> 01:28:42,680
Je ne veux pas
d'un 3e meurtre sur les bras.
1282
01:28:42,840 --> 01:28:43,960
Vous m'avez privée de ma mère,
1283
01:28:44,680 --> 01:28:45,680
pour toujours.
1284
01:28:45,840 --> 01:28:48,400
- Elle vous aurait jetée.
- Vous êtes un monstre !
1285
01:28:48,560 --> 01:28:50,120
C'était elle, le monstre !
1286
01:28:50,240 --> 01:28:52,360
Elle n'aimait personne d'autre
qu'elle-même.
1287
01:28:52,480 --> 01:28:53,280
C'est faux !
1288
01:28:53,520 --> 01:28:56,520
C'était une femme moderne
et libérée.
1289
01:28:57,640 --> 01:28:58,680
Exceptionnelle !
1290
01:28:59,080 --> 01:29:02,240
- Pourtant, elle vous a abandonnée.
- Elle n'avait pas le choix.
1291
01:29:03,360 --> 01:29:06,520
Elle était seule, sans boulot...
Sans un kopeck !
1292
01:29:06,680 --> 01:29:08,960
Comment s'en sortir avec un bébé ?
1293
01:29:09,120 --> 01:29:11,440
- Elle l'a regretté.
- Elle vous l'a fait croire.
1294
01:29:11,600 --> 01:29:14,120
Elle buvait le sang des enfants !
1295
01:29:14,280 --> 01:29:15,720
Mais d'où vous sortez ça ?
1296
01:29:15,960 --> 01:29:17,520
Et elle, là, cette pauvre fille !
1297
01:29:17,680 --> 01:29:19,440
Elle l'a achetée pour avoir un bébé.
1298
01:29:19,640 --> 01:29:21,360
Elle n'aurait jamais fait ça !
1299
01:29:21,520 --> 01:29:23,840
On va en rester là.
Madame Constantin !
1300
01:29:23,960 --> 01:29:25,680
C'est elle qui va tout hériter ?
1301
01:29:26,200 --> 01:29:28,160
Ce ne sera pas vous, en tout cas.
1302
01:29:28,400 --> 01:29:29,960
J'ai déposé une plainte contre vous.
1303
01:29:30,120 --> 01:29:32,520
Ce chantage au bébé
de mère pondeuse
1304
01:29:32,680 --> 01:29:35,160
n'est pas très orthodoxe,
mademoiselle Mellul.
1305
01:29:35,400 --> 01:29:36,880
Une dernière question :
1306
01:29:37,080 --> 01:29:40,240
qui a eu l'idée du mode opératoire
pour tuer Mme Beauregard ?
1307
01:29:40,360 --> 01:29:41,680
Vous, madame Constantin ?
1308
01:29:41,840 --> 01:29:43,560
Ou vous, monsieur Sauvignac ?
1309
01:29:45,240 --> 01:29:47,440
Quel surnom elle vous donnait, déjà ?
1310
01:29:47,600 --> 01:29:50,560
"Le prince aux mains d'or."
1311
01:29:50,920 --> 01:29:52,880
L'huile était pleine de strychnine.
1312
01:29:53,800 --> 01:29:56,520
Vous faisiez pénétrer le poison,
jour après jour,
1313
01:29:57,280 --> 01:30:00,080
dans chaque partie du corps
d'Émilie Beauregard.
1314
01:30:00,560 --> 01:30:02,720
Les massages étaient sa drogue.
1315
01:30:02,960 --> 01:30:05,240
Et comme toute addiction,
elle finit par tuer.
1316
01:30:06,560 --> 01:30:07,960
Emmenez-les en cellule.
1317
01:30:27,240 --> 01:30:29,160
Si un autre safari vous tente,
1318
01:30:29,360 --> 01:30:32,120
rendez-moi visite à Paris,
commissaire.
1319
01:30:35,360 --> 01:30:37,680
Complètement tarée,
cette Eve Constantin !
1320
01:30:37,880 --> 01:30:39,880
Et cette histoire de sang de gamin...
1321
01:30:40,800 --> 01:30:42,240
Certains ont trop lu Dracula !
1322
01:30:42,800 --> 01:30:43,680
Oui.
1323
01:30:44,640 --> 01:30:47,280
Les meurtriers ont
une imagination débordante.
1324
01:30:47,440 --> 01:30:50,680
Oui. Et c'est une chance
que vous vous soyez retrouvées.
1325
01:30:50,960 --> 01:30:53,600
En plus, tu auras tous ses biens
pour t'en souvenir.
1326
01:30:53,960 --> 01:30:56,040
C'est surtout une maman
que je voulais.
1327
01:30:56,240 --> 01:30:58,600
De toute façon,
l'héritage semble compromis.
1328
01:30:59,160 --> 01:31:00,400
J'ai été à l'orphelinat.
1329
01:31:00,560 --> 01:31:03,120
Mme Beauregard a voulu
préserver son anonymat.
1330
01:31:03,360 --> 01:31:05,960
Il n'y a pas de preuves
pour établir une filiation.
1331
01:31:06,120 --> 01:31:08,400
Je pourrais continuer
mes recherches...
1332
01:31:08,560 --> 01:31:10,720
Je sais que c'est elle.
Pas besoin de papelard.
1333
01:31:10,960 --> 01:31:12,120
Tu es sûre ?
1334
01:31:12,360 --> 01:31:14,960
Tout ce que tu pourrais faire
avec cet argent !
1335
01:31:15,400 --> 01:31:16,400
Acheter...
1336
01:31:16,640 --> 01:31:20,160
quelques tenues pour votre chérie
ou quelques bijoux.
1337
01:31:20,640 --> 01:31:22,240
Mais je suis pas sa chérie !
1338
01:31:22,400 --> 01:31:24,160
Non, mais laisse tomber, Marlène.
1339
01:31:25,360 --> 01:31:27,880
Regarde-le !
Tu ne vois pas qu'il est jaloux ?
1340
01:31:28,040 --> 01:31:30,040
Moi, "jaloux" ? De qui ?
1341
01:31:30,600 --> 01:31:31,440
De nous.
1342
01:31:33,280 --> 01:31:36,160
- De notre amitié.
- Non, ne vous inquiétez pas, Avril.
1343
01:31:36,400 --> 01:31:38,120
Marlène, je vous la laisse.
1344
01:31:38,680 --> 01:31:40,840
En dehors des heures de bureaux.
Ici...
1345
01:31:41,640 --> 01:31:43,400
elle est à moi.
1346
01:31:44,400 --> 01:31:47,240
Marlène n'est à personne,
c'est une femme libre.
1347
01:31:47,400 --> 01:31:49,960
A qui, accessoirement,
je permets de gagner sa vie.
1348
01:31:51,400 --> 01:31:54,840
Elle peut trouver mieux.
Quelqu'un qui ne la rabaisserait pas.
1349
01:31:55,000 --> 01:31:58,120
Demandez-lui directement
au lieu de parler à sa place.
1350
01:31:58,280 --> 01:31:59,560
Excellente idée !
1351
01:31:59,680 --> 01:32:01,400
Dis-lui que t'en as marre !
1352
01:32:01,560 --> 01:32:03,400
Je vous écoute, Marlène !
1353
01:32:09,520 --> 01:32:11,560
Bureau du commissaire Laurence,
j'écoute.
1354
01:32:55,360 --> 01:32:58,120
Sous-titrage : Eclair Media
104819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.