All language subtitles for Les Petits Meurtres dAgatha Christie - 02x15 - La mysterieuse affaire de Styles.HDTV.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,480 --> 00:01:00,720 Regarde mes mains. C'est une catastrophe. 2 00:01:00,880 --> 00:01:03,080 Je vais faire disparaître tout ça. 3 00:01:03,840 --> 00:01:06,680 - Tu as pu en trouver ? - Oui. Ça n'a pas été facile. 4 00:01:08,040 --> 00:01:09,360 Donne-m'en, alors ! 5 00:01:09,520 --> 00:01:10,440 Tu as l'argent ? 6 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 Évidemment, quelle question ! 7 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 Martial Marchetti. 8 00:02:48,920 --> 00:02:50,000 De Jour de Paris. 9 00:02:50,160 --> 00:02:51,360 Enchantée, cher Martial. 10 00:02:51,920 --> 00:02:52,800 Émilie Beauregard. 11 00:02:52,960 --> 00:02:55,200 Ravie de vous accueillir dans mon institut. 12 00:02:55,680 --> 00:02:57,360 Mon associée, Eve Constantin. 13 00:02:57,880 --> 00:02:58,680 Bienvenue. 14 00:02:58,840 --> 00:03:00,360 Vous pouvez tout lui demander. 15 00:03:00,520 --> 00:03:03,160 Pour l'instant, je donnerais tout pour un gin tonic. 16 00:03:03,400 --> 00:03:06,680 Chez nous, ça sera un jus d'algues. C'est très énergisant. 17 00:03:06,840 --> 00:03:08,320 La route vous a fatigué ? 18 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Surtout ma nuit blanche. 19 00:03:10,280 --> 00:03:12,040 Concert et troquet rue Fontaine. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,720 Vous avez des clients hommes ? 21 00:03:16,040 --> 00:03:18,360 Adrien, tu peux venir ? 22 00:03:20,640 --> 00:03:21,920 Bonjour. 23 00:03:22,120 --> 00:03:24,800 M. Marchetti vient faire un reportage sur Styles. 24 00:03:25,000 --> 00:03:26,400 Très honoré. 25 00:03:26,560 --> 00:03:27,720 Vous êtes acteur. 26 00:03:28,560 --> 00:03:30,400 Modèle ! Je vous ai vu dans Vogue. 27 00:03:30,560 --> 00:03:32,280 Non, ce n’était pas moi. 28 00:03:32,440 --> 00:03:33,400 Vous êtes seul, ici ? 29 00:03:33,600 --> 00:03:34,920 Non, non ! 30 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 Il est avec moi. C'est mon mari. 31 00:03:51,680 --> 00:03:52,480 Allô ? 32 00:03:53,720 --> 00:03:55,040 Si ! Tu me déranges. 33 00:03:56,880 --> 00:03:59,920 Je croyais que ma naissance avait été le pire jour de ta vie. 34 00:04:00,080 --> 00:04:02,600 C'est enfant, qu'il fallait me fêter mon anniversaire. 35 00:04:02,760 --> 00:04:04,360 Maintenant, je m'en passe. 36 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 Oh non ! Je suis ravi de vieillir, au contraire. 37 00:04:08,000 --> 00:04:10,560 Je ne me suis jamais senti aussi en forme. Oui. 38 00:04:10,760 --> 00:04:14,440 J'ai dépassé les questions futiles pour me concentrer sur l'essentiel. 39 00:04:14,600 --> 00:04:15,880 dont tu ne fais plus partie. 40 00:04:16,080 --> 00:04:17,640 Voilà. Moi aussi. 41 00:04:42,480 --> 00:04:43,680 Bonjour, commissaire. 42 00:04:43,840 --> 00:04:45,480 Bonjour, Marlène. Mon café. 43 00:04:45,640 --> 00:04:47,040 Vous avez vu ce ciel ? 44 00:04:47,280 --> 00:04:50,240 On dirait que le soleil a décidé de briller pour vous. 45 00:04:50,440 --> 00:04:53,960 Marlène, j'ai un dossier à lire. J'aimerais ne pas être dérangé. 46 00:05:10,200 --> 00:05:13,320 - Qu'est-ce que c'est ça ? - Joyeux anniversaire, commissaire. 47 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 Vous savez ce que je pense, des anniversaires ! 48 00:05:16,520 --> 00:05:19,280 Cette année, ce n'est pas un âge comme les autres. 49 00:05:19,440 --> 00:05:20,840 Aucun âge n'est comme les autres ! 50 00:05:22,680 --> 00:05:25,160 Ça n'a aucune importance. Reprenez-moi ça. 51 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 Allez. 52 00:05:33,280 --> 00:05:34,480 Que ça ne se reproduise plus. 53 00:05:40,520 --> 00:05:42,480 C'est tellement bon. 54 00:05:43,160 --> 00:05:45,200 Je n'appuie pas trop fort, mon amour ? 55 00:05:45,360 --> 00:05:47,840 Tu vas me faire mourir de plaisir. 56 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 - Émilie est là ? - Oui. 57 00:05:54,960 --> 00:05:56,360 Je n'ai pas terminé. 58 00:05:57,280 --> 00:06:00,120 Ça fait 1 heure que je te cherche. On avait une réunion. 59 00:06:00,240 --> 00:06:02,200 Tu es tendue comme un arc. 60 00:06:02,640 --> 00:06:05,920 Tu sais ce qui te ferait du bien ? Un bon massage avec Adrien. 61 00:06:07,080 --> 00:06:09,840 Je serais ravi, Eve. Quand tu veux. 62 00:06:10,760 --> 00:06:13,160 Les massages vont sauver les finances de Styles ? 63 00:06:13,480 --> 00:06:15,560 Je t’écoute. 64 00:06:16,240 --> 00:06:17,080 Devant lui ? 65 00:06:17,640 --> 00:06:20,000 C'est mon mari. Je n'ai rien à lui cacher. 66 00:06:20,760 --> 00:06:21,880 Ça, on le sait. 67 00:06:22,040 --> 00:06:24,720 D'ailleurs, évite de l'embrasser devant les clients. 68 00:06:24,920 --> 00:06:27,480 Je suis ici chez moi et je fais ce que je veux. 69 00:06:27,640 --> 00:06:30,200 Elle a raison. On pourrait être plus discrets. 70 00:06:30,360 --> 00:06:32,880 Nous ne faisons rien de mal, mon amour. 71 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 Demain matin, 10 h, ça t'irait ? 72 00:06:37,480 --> 00:06:39,040 J'ai rendez-vous. 73 00:06:39,200 --> 00:06:40,120 Un massage ! 74 00:06:40,320 --> 00:06:41,960 Chez mon notaire. 75 00:06:42,160 --> 00:06:44,200 - Ça concerne Styles ? - Non. 76 00:06:45,640 --> 00:06:47,080 Mon testament. 77 00:07:06,360 --> 00:07:07,200 Oui. 78 00:07:10,040 --> 00:07:11,920 Je voudrais voir le commissaire Laurence. 79 00:07:12,120 --> 00:07:15,040 - Vous êtes ? - Je suis Eve Constantin. 80 00:07:15,720 --> 00:07:19,720 - Directrice de l'institut de Styles. - "L'institut de Styles" ! 81 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 Les cures de jouvence ! 82 00:07:21,440 --> 00:07:23,640 J'ai vu des photos dans une revue. 83 00:07:24,240 --> 00:07:25,200 C'est un paradis ! 84 00:07:25,640 --> 00:07:26,760 "Cures de jouvence" ? 85 00:07:26,960 --> 00:07:29,120 Et une potion magique pour devenir riche ? 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,920 Les soins marins ont des vertus spectaculaires. 87 00:07:32,840 --> 00:07:34,840 Mais je ne vais pas en faire la réclame. 88 00:07:35,040 --> 00:07:36,480 Je vous en prie. 89 00:07:38,360 --> 00:07:39,600 J'ai peur pour une amie. 90 00:07:40,560 --> 00:07:42,160 Elle s'appelle Émilie Beauregard. 91 00:07:42,360 --> 00:07:44,000 Je ne la reconnais plus. 92 00:07:44,880 --> 00:07:48,600 Elle a trop rajeuni ? Elle est redevenue un nourrisson ? 93 00:07:49,320 --> 00:07:51,480 Elle est tombée sous l'emprise d'un homme, 94 00:07:51,920 --> 00:07:53,640 beaucoup plus jeune qu'elle. 95 00:07:53,840 --> 00:07:56,320 Et depuis, elle dilapide des fortunes. 96 00:07:56,480 --> 00:08:00,360 Empêcher les gens de dépenser ne fait pas partie de mes fonctions. 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,320 Elle est riche. 98 00:08:01,520 --> 00:08:04,760 Très riche ! Et elle va modifier son testament. 99 00:08:04,960 --> 00:08:08,800 - Vous avez des vues sur l’héritage ? - Je m’inquiète pour sa vie. 100 00:08:11,240 --> 00:08:13,640 Vous pensez que le mari veut la tuer ? 101 00:08:14,800 --> 00:08:16,760 Il a tissé sa toile autour d'elle. 102 00:08:16,920 --> 00:08:19,000 Bientôt, elle ne pourra plus s'en échapper. 103 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 Commissaire ! 104 00:08:31,000 --> 00:08:33,560 Cette femme avait l'air vraiment très inquiète. 105 00:08:33,720 --> 00:08:35,480 Il est urgent d'aller à Styles. 106 00:08:36,080 --> 00:08:38,800 Je suis assez grand pour décider tout seul. 107 00:08:38,960 --> 00:08:41,600 Si vous n'avez pas le temps, je pourrais y aller. 108 00:08:41,760 --> 00:08:44,840 Vous connaissez mon instinct féminin, commissaire. 109 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 Si cette Émilie Beauregard est en danger, 110 00:08:47,520 --> 00:08:49,360 je le sentirai tout de suite. 111 00:08:49,560 --> 00:08:53,080 Et vous pourriez glaner au passage quelques conseils beauté. 112 00:08:53,280 --> 00:08:55,000 Si l’enquête l'exige. 113 00:08:55,920 --> 00:09:00,040 Marlène, l’État ne vous paie pas pour vous faire pomponner. 114 00:09:07,200 --> 00:09:09,360 Il va où ? T'es au courant d'un truc ! 115 00:09:10,280 --> 00:09:12,640 J'ai peut-être quelque chose pour toi. 116 00:09:14,400 --> 00:09:16,360 Une affaire de meurtre. 117 00:09:24,840 --> 00:09:28,040 J'ai vendu à Jourdeuil un papier sur les soins de beauté. 118 00:09:28,200 --> 00:09:31,080 C'est toi qui testeras tout. Je peux pas blairer ça. 119 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Si ça peut te rendre service. 120 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Comme ça, je pourrai m'occuper de la vioque et de son gigolo. 121 00:09:40,040 --> 00:09:41,440 Regarde ! 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,520 - On arrive. - Ah oui... 123 00:10:02,240 --> 00:10:04,920 C'est encore plus beau que sur les photos ! 124 00:10:05,200 --> 00:10:08,200 Ça va être le plus beau week-end de ma vie. 125 00:10:09,240 --> 00:10:10,800 Merci ! 126 00:10:12,640 --> 00:10:14,080 Quel couple charmant. 127 00:10:14,480 --> 00:10:16,240 Pourquoi penses-tu que c'est un couple ? 128 00:10:17,920 --> 00:10:22,320 On va leur donner la 26. Elles auront une vue magnifique. 129 00:10:22,480 --> 00:10:25,320 Mais j'ai déjà préparé la 21, avec des lits séparés. 130 00:10:25,480 --> 00:10:28,760 Crois-moi, il leur faut un lit double. 131 00:10:30,760 --> 00:10:32,200 Bon. Je m'en occupe. 132 00:10:39,840 --> 00:10:42,200 T'es au courant qu'on reste que deux nuits ? 133 00:10:42,360 --> 00:10:45,160 C'est pour ça que je n'ai presque rien pris. 134 00:10:47,920 --> 00:10:50,880 Laquelle de vous est journaliste à La Voix du Nord ? 135 00:10:51,000 --> 00:10:52,200 C'est moi. 136 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 Et Marlène est ma secrétaire. 137 00:10:56,920 --> 00:10:59,080 C'est la première fois ou je me trompe ? 138 00:10:59,640 --> 00:11:01,040 La première fois ? 139 00:11:01,200 --> 00:11:03,480 Cette petite escapade, toutes les deux ! 140 00:11:03,640 --> 00:11:05,640 C'est Alice qui a tout organisé. 141 00:11:06,000 --> 00:11:08,040 Je suis tellement contente ! 142 00:11:13,840 --> 00:11:17,080 Et moi, je suis ravie d'accueillir un aussi joli couple. 143 00:11:18,160 --> 00:11:22,920 Non. Marlène et moi, on n'est pas... On est juste collègues. 144 00:11:23,080 --> 00:11:25,960 On disait pareil avec Anaïs quand on allait à l’hôtel. 145 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Ou qu'on était cousines. 146 00:11:28,640 --> 00:11:31,360 Comme elle était américaine, je prenais un faux accent. 147 00:11:31,600 --> 00:11:33,360 Chère Anaïs Nin ! 148 00:11:34,880 --> 00:11:35,800 L’écrivain ? 149 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 Vous l'avez lue ? 150 00:11:38,800 --> 00:11:41,680 Elle parle de moi dans son journal. Une amante passionnée. 151 00:11:43,000 --> 00:11:46,960 Il faut dire, qui connaît mieux une femme qu'une autre femme ? 152 00:11:49,160 --> 00:11:50,360 Ne soyez pas timide. 153 00:11:50,520 --> 00:11:53,240 Il faut saisir le bonheur quand il vous tend les bras. 154 00:11:55,360 --> 00:11:57,240 Prêtes à visiter mon royaume ? 155 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 Je vous présente Adrien, notre prince 156 00:12:09,880 --> 00:12:11,040 aux mains d'or. 157 00:12:11,200 --> 00:12:14,320 Avec lui, vous verrez, tous vos soucis s'envoleront. 158 00:12:14,480 --> 00:12:16,040 - Bonjour. - Bonjour. 159 00:12:17,360 --> 00:12:18,800 - Enchantée. - Charmé. 160 00:12:18,960 --> 00:12:21,400 Laquelle veut s'envoler la première au paradis ? 161 00:12:21,800 --> 00:12:24,520 - Moi. - Je devais pas faire les soins ? 162 00:12:24,640 --> 00:12:27,680 Ne vous disputez pas. Il y en aura pour tout le monde. 163 00:12:27,920 --> 00:12:30,800 En attendant, ma chère, que diriez-vous d'un petit bain 164 00:12:31,000 --> 00:12:32,680 dans notre piscine d'eau de mer ? 165 00:12:32,880 --> 00:12:34,080 Avec plaisir. 166 00:12:35,680 --> 00:12:38,960 C'est pour l’enquête. Prise de contact avec les suspects. 167 00:12:39,080 --> 00:12:40,800 À tout à l'heure, mon amour. 168 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Veuillez me suivre. 169 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Oui. 170 00:13:28,760 --> 00:13:31,520 Oui, ça, c'est bien. C'est bien, ça. 171 00:14:08,040 --> 00:14:08,800 C'est Marlène. 172 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Qu'est-ce que vous fabriquez ici ? 173 00:14:40,800 --> 00:14:44,400 Je vous avais dit qu'il allait se passer quelque chose de grave. 174 00:14:44,520 --> 00:14:47,920 Alors vous avez enfilé un costume de bain et plongé. 175 00:14:48,080 --> 00:14:50,480 N’empêche qu'elle l'a trouvé, le macchabée. 176 00:14:55,960 --> 00:14:58,400 J'ai essayé de le réanimer mais c'était trop tard. 177 00:14:58,640 --> 00:15:01,960 - Vous êtes qui ? - Pr Hoffmann, médecin de l'institut. 178 00:15:02,960 --> 00:15:04,560 Quelqu'un connaît la victime ? 179 00:15:04,760 --> 00:15:07,080 Il s'appelle Martial Marchetti, journaliste. 180 00:15:07,240 --> 00:15:09,560 Il venait faire un reportage sur Styles. 181 00:15:09,800 --> 00:15:11,360 - Émilie Beauregard ? - Oui. 182 00:15:11,480 --> 00:15:12,800 Comment le savez-vous ? 183 00:15:13,320 --> 00:15:16,680 On m'a annoncé votre mort, il y a dû avoir une erreur de cible. 184 00:15:16,840 --> 00:15:18,240 Qu'en dites-vous, madame ? 185 00:15:18,400 --> 00:15:20,240 Tu es allée voir la police ? 186 00:15:22,080 --> 00:15:24,280 Le mari tisse la toile autour de la victime ? 187 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Quelle toile ? Quelle victime ? 188 00:15:26,760 --> 00:15:28,960 Qu'est-ce que tu as été raconter ? Tu es folle ! 189 00:15:29,200 --> 00:15:31,520 Non, Mme Constantin n'est pas si folle. 190 00:15:31,920 --> 00:15:33,960 Il y a bien un assassin à Styles. 191 00:15:34,960 --> 00:15:39,120 On l'a agrippé pour le noyer, vu les ecchymoses sur son poignet. 192 00:15:39,280 --> 00:15:40,120 C'est affreux ! 193 00:15:40,240 --> 00:15:43,520 Les journalistes peuvent parfois être exaspérants, 194 00:15:43,680 --> 00:15:47,360 à fouiner dans la vie des autres, à déterrer les secrets. 195 00:15:48,760 --> 00:15:50,960 Avez-vous des secrets, madame Beauregard ? 196 00:15:51,120 --> 00:15:52,800 Pourquoi aurais-je tué un client ? 197 00:15:53,440 --> 00:15:54,680 Et vous, monsieur Sauvignac ? 198 00:15:55,240 --> 00:15:57,240 Où étiez-vous au moment du crime ? 199 00:15:57,400 --> 00:15:58,840 Avec cette jeune femme. 200 00:16:05,400 --> 00:16:08,800 J'aimerais comprendre ce que vous faites ici toutes les deux. 201 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Bon. 202 00:16:13,200 --> 00:16:16,520 Marlène, vous avez parlé de la visite d'Eve au commissariat ? 203 00:16:16,680 --> 00:16:17,520 Pas du tout. 204 00:16:17,760 --> 00:16:20,160 On n'a pas besoin de votre permission. 205 00:16:20,400 --> 00:16:21,640 Vous répondez à sa place ? 206 00:16:22,120 --> 00:16:23,240 Elle est choquée. 207 00:16:23,480 --> 00:16:26,120 Divulgation d'informations des forces de police. 208 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 Vous vivez dangereusement. 209 00:16:28,120 --> 00:16:32,240 Sinon, en allant à la piscine, vous avez croisé quelqu'un ? 210 00:16:34,520 --> 00:16:36,000 Rien vu ? Rien entendu ? 211 00:16:38,400 --> 00:16:39,640 Et vous, Avril ? 212 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 Je me faisais masser. 213 00:16:42,400 --> 00:16:43,160 Et ? 214 00:16:43,840 --> 00:16:46,840 "Et"... j'ai pris mon pied. 215 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 C'est pas des paluches qu'il a... 216 00:16:50,760 --> 00:16:52,400 C'est comme des... 217 00:16:52,560 --> 00:16:53,560 vagues ! 218 00:16:53,760 --> 00:16:58,120 Des petites vagues d'eau chaude qui vous caresseraient tout le corps. 219 00:16:58,640 --> 00:17:01,720 Merci. Merci pour ce témoignage capital. 220 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 Donc, si je résume, 221 00:17:04,120 --> 00:17:05,840 vous étiez à proximité du meurtre 222 00:17:05,960 --> 00:17:08,120 et vous n'avez aucun indice à m'apporter. 223 00:17:08,920 --> 00:17:10,240 Ben non. 224 00:17:11,360 --> 00:17:13,400 Une dernière question : 225 00:17:13,720 --> 00:17:15,360 pourquoi un lit double ? 226 00:17:17,360 --> 00:17:18,560 À votre avis ? 227 00:17:22,040 --> 00:17:23,000 Mon dieu ! 228 00:17:27,000 --> 00:17:28,080 Il va croire que... 229 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 Je sens qu'on va passer un super week-end. 230 00:17:50,560 --> 00:17:52,560 - C'est ici. - Merci. 231 00:17:55,120 --> 00:17:57,320 - Dorothée Mellul ? - Oui. 232 00:17:57,520 --> 00:18:00,240 Commissaire Laurence. J'ai des questions à vous poser. 233 00:18:00,400 --> 00:18:03,040 - J'ai pas terminé le soin. - Votre cliente attendra. 234 00:18:03,240 --> 00:18:05,720 Elle a payé pour son soin. Elle aimerait en profiter. 235 00:18:05,920 --> 00:18:09,520 Moi, j'aimerais élucider un meurtre, si ce n'est pas trop demander. 236 00:18:09,680 --> 00:18:12,800 Vous êtes la dernière personne à avoir vu la victime. 237 00:18:12,960 --> 00:18:15,440 Quelque chose de particulier à signaler ? 238 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 Il avait de la corne au niveau des talons. 239 00:18:19,360 --> 00:18:21,400 Non. Je parle du comportement. 240 00:18:22,920 --> 00:18:25,400 Il m'a dit ne pas avoir fermé l’œil de la nuit. 241 00:18:25,560 --> 00:18:28,240 - Il vous a expliqué pourquoi ? - Sa mémoire. 242 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 Elle lui jouait des tours. 243 00:18:30,960 --> 00:18:33,120 Sa conscience. S'il lui en restait une. 244 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 - Vous le connaissiez ? - Une vraie commère. 245 00:18:35,640 --> 00:18:38,120 Toujours à l’affût d'un ragot à rapporter. 246 00:18:38,280 --> 00:18:39,960 Où étiez-vous, à ce moment-là ? 247 00:18:41,360 --> 00:18:45,000 Je suis Diane Clément-Roussel. Mon mari est ministre. 248 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 C'est votre alibi ? 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,600 J’étais dans ma chambre. Je me reposais. 250 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Seule ? 251 00:18:52,600 --> 00:18:54,400 Pas d'alibi, donc. 252 00:18:55,400 --> 00:18:57,320 Et vous ? Où étiez-vous ? 253 00:18:59,880 --> 00:19:03,120 Ici. Je préparais la séance de ma cliente. 254 00:19:04,240 --> 00:19:05,680 Ou votre crime. 255 00:19:22,160 --> 00:19:24,240 Pourquoi avoir changé votre testament ? 256 00:19:24,960 --> 00:19:27,480 Pour désigner comme héritier votre bébé nageur ? 257 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 Mon testament ne vous regarde pas. 258 00:19:31,600 --> 00:19:34,400 Je comprends ce que voulait dire Mme Constantin. 259 00:19:34,520 --> 00:19:36,120 Qu'est-ce que vous comprenez ? 260 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 À trop regarder le soleil, on devient aveugle. 261 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Tout va bien, mon amour ? 262 00:19:44,120 --> 00:19:47,160 - De quoi parlez-vous ? - De vous, monsieur Sauvignac. 263 00:19:48,440 --> 00:19:51,120 Parlez-nous de votre rencontre avec Mme Beauregard. 264 00:19:51,840 --> 00:19:52,760 C’était en Inde, 265 00:19:52,960 --> 00:19:55,560 dans un ashram, ou j’étudiais les massages ayurvédiques. 266 00:19:55,760 --> 00:19:57,720 Le coup de foudre, j'imagine ? 267 00:19:57,960 --> 00:19:59,120 Deux âmes sœurs. 268 00:19:59,960 --> 00:20:02,000 C’était évident, dès le premier regard. 269 00:20:02,160 --> 00:20:04,400 Et la différence d'âge, ne vous a pas...? 270 00:20:04,560 --> 00:20:05,880 Ce n'est pas la question. 271 00:20:06,120 --> 00:20:08,400 - Question d'argent ? - Comment osez-vous ? 272 00:20:08,720 --> 00:20:12,760 Quand j'ai rencontré Adrien, j’étais veuve depuis peu, fragile. 273 00:20:13,000 --> 00:20:15,400 La proie idéale pour un prédateur "angélique". 274 00:20:15,560 --> 00:20:18,840 M. Marchetti s'est peut-être inquiété de cette emprise. 275 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 Ça lui aura coûté la vie. 276 00:20:21,160 --> 00:20:23,120 Ne réponds pas, mon amour. 277 00:20:23,280 --> 00:20:27,560 Désormais, vous vous adresserez à mon avocat, commissaire. 278 00:20:34,400 --> 00:20:37,120 Commissaire ! Je voulais vous dire. 279 00:20:37,280 --> 00:20:41,000 Tout à l'heure, quand Alice a dit que... 280 00:20:41,160 --> 00:20:43,840 Tout ce que vous avez pu imaginer n'est pas vrai. 281 00:20:44,000 --> 00:20:46,600 Je le jure sur la tête de tata Lucette. 282 00:20:47,160 --> 00:20:49,280 Et qu'est-ce que j'imagine, Marlène ? 283 00:20:49,400 --> 00:20:52,040 Je suis ici pour aider Alice, 284 00:20:52,240 --> 00:20:54,560 pour tester de nouveaux produits de beauté. 285 00:20:54,680 --> 00:20:57,840 - Vous faire belle pour votre amie ? - Mais pas du tout ! 286 00:20:58,000 --> 00:21:02,280 Dire que parmi toutes les femmes, vous avez choisi Alice Avril ! 287 00:21:02,440 --> 00:21:06,400 Franchement, Marlène, je pensais que vous aviez plus de goût. 288 00:21:09,840 --> 00:21:11,720 Il faut que tu arrêtes de t'agiter. 289 00:21:11,920 --> 00:21:13,200 C'est trop dangereux. 290 00:21:13,400 --> 00:21:16,040 C'est bon, je peux y aller, là ? Tu me fatigues. 291 00:21:17,000 --> 00:21:18,120 Tiens. 292 00:21:18,760 --> 00:21:21,720 Achète-toi quelque chose qui te fasse plaisir. 293 00:21:29,600 --> 00:21:30,440 C'est tout ? 294 00:21:40,360 --> 00:21:41,560 Tu le sens bouger ? 295 00:21:41,840 --> 00:21:45,000 Oui. On dirait qu'il le fait exprès, pour me faire gerber. 296 00:21:45,760 --> 00:21:46,720 Je peux ? 297 00:21:52,960 --> 00:21:54,320 Bonjour, trésor. 298 00:21:58,280 --> 00:21:59,880 - Oui ? - C'est Alice Avril. 299 00:22:00,040 --> 00:22:01,560 Entrez, Alice. 300 00:22:03,440 --> 00:22:06,640 - Dorothée, n'oubliez pas le plateau. - Oui, madame. 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 Que puis-je faire pour vous, ma petite Alice ? 302 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 M'aider à résoudre le mystère Marchetti. 303 00:22:20,400 --> 00:22:23,880 Je reconnais que ce commissaire est extrêmement antipathique. 304 00:22:24,040 --> 00:22:26,880 Mais je ne vois pas ce que je pourrais vous dire. 305 00:22:27,040 --> 00:22:29,720 Ni sur ce meurtre, ni sur ce Marchetti. 306 00:22:30,720 --> 00:22:33,480 Vous n'aviez rien remarqué depuis son arrivée ? 307 00:22:34,400 --> 00:22:38,840 À part qu'il était très intéressé par les hommes, rien de particulier. 308 00:22:39,000 --> 00:22:40,280 Comment vous savez ? 309 00:22:40,440 --> 00:22:44,200 Si vous l'aviez vu avec mon mari... Il le dévorait du regard ! 310 00:22:45,560 --> 00:22:48,360 - Vous connaissez bien votre mari ? - Je vous arrête. 311 00:22:48,560 --> 00:22:50,800 Adrien n'a rien à voir avec ce meurtre. 312 00:22:51,000 --> 00:22:53,200 Je ne supporte plus ces soupçons sur nous. 313 00:22:53,400 --> 00:22:55,280 Je n'ai jamais été aussi heureuse, 314 00:22:55,440 --> 00:22:57,880 et je ne laisserai personne gâcher mon plaisir. 315 00:22:58,040 --> 00:23:00,280 Je suis désolée, je ne voulais pas... 316 00:23:00,440 --> 00:23:02,560 Non, mais c'est moi qui suis désolée. 317 00:23:03,480 --> 00:23:06,360 Tous ces événements me perturbent énormément. 318 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Coucou. C'est joli. Regarde. 319 00:23:11,760 --> 00:23:13,600 - Vous la connaissez ? - Non. 320 00:23:14,120 --> 00:23:16,520 Ça me fait toujours ça quand je vois un bébé. 321 00:23:17,200 --> 00:23:19,120 Moi aussi, j'ai eu un enfant à son âge. 322 00:23:20,280 --> 00:23:22,640 Et j'ai commis la pire erreur de toute ma vie. 323 00:23:24,400 --> 00:23:26,000 Qu'est-ce que vous avez fait ? 324 00:23:28,400 --> 00:23:29,640 Je l'ai abandonné. 325 00:23:36,920 --> 00:23:38,720 Si tu avais vu son regard ! 326 00:23:39,440 --> 00:23:41,440 On aurait dit que j’étais un monstre. 327 00:23:41,600 --> 00:23:42,440 À cause de toi, 328 00:23:42,560 --> 00:23:45,760 il ne me verra plus jamais comme une femme normale. 329 00:23:46,600 --> 00:23:48,280 C'est tout ce que ça te fait ? 330 00:23:48,440 --> 00:23:51,040 Pourquoi tu ne dis rien depuis tout à l'heure ? 331 00:23:53,560 --> 00:23:55,840 Non, je pensais... à ma... 332 00:23:57,000 --> 00:23:59,040 À celle qui m'a abandonnée. 333 00:23:59,720 --> 00:24:01,720 Je pige pas comment on peut faire ça. 334 00:24:03,080 --> 00:24:06,480 Elle devait être dans une situation très difficile. 335 00:24:06,640 --> 00:24:10,200 Tu la défends ? On n'abandonne pas son môme ! 336 00:24:10,720 --> 00:24:13,000 Tu n'as jamais essayé de la retrouver ? 337 00:24:14,040 --> 00:24:15,080 Pour faire quoi ? 338 00:24:15,720 --> 00:24:18,280 Pour essayer de comprendre pourquoi elle a fait ça. 339 00:24:19,320 --> 00:24:20,880 Je m'en fiche, de ses raisons. 340 00:24:21,720 --> 00:24:23,080 Pour moi, elle est clamsée. 341 00:24:24,440 --> 00:24:26,440 On ne pose pas de questions à une morte. 342 00:24:31,080 --> 00:24:33,160 Tu dors toujours avec ça sur la tête ? 343 00:24:33,880 --> 00:24:35,040 Oui, pourquoi ? 344 00:24:36,000 --> 00:24:38,560 Je comprends mieux pourquoi tu trouves pas de jules. 345 00:24:43,360 --> 00:24:44,440 Non, mais... 346 00:24:50,560 --> 00:24:53,920 On se rattrapera. Je passe te chercher après le boulot. 347 00:24:55,480 --> 00:24:57,080 Comment ? Une pause déjeuner ? 348 00:24:58,480 --> 00:25:01,080 Il faut que je te laisse, bébé. Je te rappelle. Bye. 349 00:25:01,680 --> 00:25:02,800 Moi aussi, je t'aime. 350 00:25:03,440 --> 00:25:04,640 Comme un dingue ! 351 00:25:06,160 --> 00:25:07,880 Excuse, mec ! Timothée Glissant. 352 00:25:08,800 --> 00:25:11,920 Mes potes m'appellent Tim. Que puis-je pour toi ? 353 00:25:12,120 --> 00:25:14,600 Me vouvoyer, m'appeler commissaire, 354 00:25:14,800 --> 00:25:18,000 arrêter ce vacarme et me dire où est le médecin légiste. 355 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Vous m'avez pris pour l'homme de ménage, commissaire ? 356 00:25:26,200 --> 00:25:28,360 Pour un collégien égaré dans les couloirs. 357 00:25:29,160 --> 00:25:30,680 C'est à cause de mon âge. 358 00:25:30,880 --> 00:25:33,080 J'ai cru que c’était à cause d'autre chose. 359 00:25:33,280 --> 00:25:36,760 Je n'ai rien contre les personnes de couleur, vous saurez. 360 00:25:36,920 --> 00:25:38,760 Très gentil de votre part. 361 00:25:38,920 --> 00:25:42,600 Entre deux coups de téléphone, vous avez eu le temps de travailler ? 362 00:25:42,760 --> 00:25:46,680 J'ai des traces de cheveux arrachés. Sans doute quand on l'a noyé. 363 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 De l'eau salée plein les poumons. C’était pas une piscine ? 364 00:25:49,800 --> 00:25:50,960 À l'eau de mer. 365 00:25:51,160 --> 00:25:52,120 À part ça ? 366 00:25:52,280 --> 00:25:55,600 Alcool et cannabis dans le sang. Ce gars était un vrai fêtard. 367 00:25:55,760 --> 00:25:57,520 Et ça, sur le bras droit ! 368 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 Une piqûre ? 369 00:25:58,880 --> 00:26:01,720 Ça date du jour de la mort. Peut-être une prise de sang. 370 00:26:01,880 --> 00:26:03,200 Autre chose ? 371 00:26:03,880 --> 00:26:05,960 Petit costard british, cravate en soie, 372 00:26:06,160 --> 00:26:08,760 boutons de manchette, chaussures anglaises. 373 00:26:08,920 --> 00:26:11,640 Un peu old school. Mais très classe, commissaire. 374 00:27:16,960 --> 00:27:17,960 Excusez-moi. 375 00:27:19,720 --> 00:27:22,280 Il ne me semble pas vous avoir déjà croisée. 376 00:27:22,440 --> 00:27:25,080 Commissaire Laurence. J’enquête sur le meurtre. 377 00:27:25,600 --> 00:27:27,440 Avez-vous vu quelque chose ? 378 00:27:27,600 --> 00:27:31,600 Avec un tel sens de l'observation, vous ne trouverez pas l'assassin. 379 00:27:32,200 --> 00:27:35,360 - Je n'ai pas mon masque d'argile. - Mme Clément-Roussel ! 380 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 Comment me faire pardonner ? 381 00:27:38,680 --> 00:27:40,600 En vous écartant de mon passage. 382 00:27:42,600 --> 00:27:44,680 Que diriez-vous d'une coupe de champagne ? 383 00:27:44,880 --> 00:27:48,280 Vous vous trompez sur moi. Je ne suis pas ce genre de femme. 384 00:27:49,200 --> 00:27:52,400 Je préfère les alcools qui enivrent dès la première gorgée. 385 00:27:52,600 --> 00:27:55,760 Je crois avoir ce qu'il vous faut. 18 h ? 386 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 Qui sait de quoi j'aurai envie à 18 h ? 387 00:28:08,920 --> 00:28:10,440 Qui vous a permis d'entrer ? 388 00:28:11,080 --> 00:28:13,360 Je n'attends pas pour poser des questions. 389 00:28:13,520 --> 00:28:14,360 Jules, vas-y. 390 00:28:17,600 --> 00:28:20,480 - Pas d’inquiétude, il va bien. - Merci, docteur. 391 00:28:25,360 --> 00:28:28,800 C'est son mari ? Il a suivi votre cure de jouvence ? 392 00:28:28,960 --> 00:28:30,640 Les résultats sont stupéfiants. 393 00:28:31,200 --> 00:28:33,560 Cette femme s’inquiétait de la toux de son fils. 394 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 Le petit Jules a eu une piqûre ? 395 00:28:43,400 --> 00:28:46,520 Une prise de sang pour m'assurer qu'il n'avait rien de grave. 396 00:28:47,560 --> 00:28:49,800 Quels étaient les résultats de Marchetti ? 397 00:28:49,960 --> 00:28:51,680 Il n'a pas eu de prise de sang. 398 00:28:51,880 --> 00:28:54,400 Il avait une trace de piqûre au bras droit. 399 00:28:55,200 --> 00:28:59,240 Simple injection d’oligoéléments. Ça n'a jamais tué personne. 400 00:29:01,360 --> 00:29:03,840 - Où étiez-vous lors du meurtre ? - Ici. 401 00:29:04,480 --> 00:29:06,640 - Avec un patient ? - Non. 402 00:29:07,080 --> 00:29:09,800 Pour le suspect, vous vous trompez de personne. 403 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Laissez-moi deviner. 404 00:29:11,360 --> 00:29:14,120 Je parie que vous allez me suggérer Adrien Sauvignac. 405 00:29:14,560 --> 00:29:16,320 Il est vénal et hypocrite. 406 00:29:16,520 --> 00:29:17,600 Sans doute. 407 00:29:18,120 --> 00:29:19,960 Mais lui, au moins, il a un alibi. 408 00:29:26,560 --> 00:29:31,240 2 000 en décembre, 2 600 en janvier, 2 800 en février, 3 250 en mars ! 409 00:29:31,400 --> 00:29:33,080 Il a plus que doublé les frais ! 410 00:29:33,240 --> 00:29:34,280 L'argent ! 411 00:29:34,480 --> 00:29:36,440 Tu n'as que ce mot-là à la bouche ! 412 00:29:38,040 --> 00:29:40,880 Émilie ! J'ai l'impression de parler à un mur. 413 00:29:41,040 --> 00:29:43,840 Ce projet, c'est notre rêve. Je suis une adversaire ? 414 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 Non ! C'est toi qui traites Adrien comme un adversaire. 415 00:29:47,080 --> 00:29:48,960 Il t'a fait modifier ton testament. 416 00:29:49,160 --> 00:29:50,320 C'est ma décision. 417 00:29:50,480 --> 00:29:51,920 Parce qu'il te manipule ! 418 00:29:52,080 --> 00:29:54,040 J'en ai assez de cette discussion. 419 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 Je vais te demander de partir d'ici. 420 00:29:58,040 --> 00:30:01,000 - De Styles ? - Tu as un mois pour partir. 421 00:30:01,160 --> 00:30:03,400 Ce n'est pas possible ! Je fais tout, ici. 422 00:30:03,560 --> 00:30:06,880 Je t'avais demandé de ne pas toucher à Adrien. 423 00:30:13,960 --> 00:30:15,760 Il a même réussi à nous séparer... 424 00:30:17,280 --> 00:30:20,200 Maintenant, il a les mains libres pour te faire la peau. 425 00:30:22,040 --> 00:30:23,680 Laisse-moi, maintenant. 426 00:30:36,040 --> 00:30:39,520 On lève le ballon vers le ciel, on le regarde, on plie les genoux. 427 00:30:42,560 --> 00:30:43,760 Voilà ! 428 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 On lève les mains. On part sur le côté. 429 00:30:59,640 --> 00:31:00,840 Bonjour, Alice ! 430 00:31:01,960 --> 00:31:03,360 Ça ne va pas ? 431 00:31:05,040 --> 00:31:07,280 Qu'est-ce que c'est que ces petits yeux ? 432 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 Vous avez mal dormi, trésor ? 433 00:31:09,720 --> 00:31:12,880 J’espère que ce n'est pas une dispute avec votre compagne. 434 00:31:13,040 --> 00:31:14,880 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 435 00:31:15,480 --> 00:31:16,880 Vous avez l'air fâchée. 436 00:31:17,000 --> 00:31:19,120 Je vous ai fait quelque chose ? 437 00:31:20,360 --> 00:31:22,680 - À moi, non. - À qui, alors ? 438 00:31:24,800 --> 00:31:26,760 À l'enfant que vous avez abandonné. 439 00:31:28,240 --> 00:31:30,160 Je ne vous permets pas de me juger. 440 00:31:30,280 --> 00:31:31,760 Si, je peux vous juger ! 441 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 Mais comment ça ? 442 00:31:33,560 --> 00:31:36,680 J'ai grandi dans un orphelinat ! Pupille de la nation. 443 00:31:37,200 --> 00:31:38,480 Je suis navrée. 444 00:31:39,320 --> 00:31:40,760 - Vous êtes orpheline ? - Non ! 445 00:31:40,960 --> 00:31:43,840 Ma génitrice m'a abandonnée à ma naissance. 446 00:31:45,440 --> 00:31:47,120 Vous avez l'air de la détester. 447 00:31:47,320 --> 00:31:49,360 J'oublierai jamais Sainte-Thérèse. 448 00:31:49,840 --> 00:31:51,480 "Sainte-Thérèse", à Lille ? 449 00:31:51,680 --> 00:31:53,200 Oui. Vous connaissez ? 450 00:31:55,080 --> 00:31:57,680 - Vous êtes née quand, Alice ? - En 1934. 451 00:31:58,120 --> 00:31:59,480 En avril. 452 00:32:00,400 --> 00:32:01,960 D'où mon nom. 453 00:32:02,120 --> 00:32:03,400 Vous savez... 454 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 si vous aviez quelque chose sur vous quand on vous a recueillie ? 455 00:32:18,320 --> 00:32:21,760 Ma grand-mère me l'avait donnée, quand j’étais petite. 456 00:32:23,400 --> 00:32:25,840 Je voulais que tu gardes quelque chose de moi. 457 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 J'ai rêvé si souvent de ce moment, Alice. 458 00:32:30,000 --> 00:32:31,760 Je ne sais plus quoi dire. 459 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 Pas une journée où je n'ai pas pensé à toi. 460 00:32:35,720 --> 00:32:37,280 Je peux te serrer contre moi ? 461 00:32:37,920 --> 00:32:39,120 Non ! 462 00:32:40,160 --> 00:32:41,480 Tu es si belle ! 463 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Si grande ! 464 00:32:43,240 --> 00:32:46,200 Que se passe-t-il ? Tu ne viens plus en cours ? 465 00:32:46,400 --> 00:32:48,200 J'arrive tout de suite, mon amour. 466 00:32:48,840 --> 00:32:50,560 - Tu pleures ? - C'est rien, je... 467 00:32:51,320 --> 00:32:55,280 On peut se retrouver dans mon bureau à 17 h, si vous avez des questions. 468 00:32:55,680 --> 00:32:57,240 Pour votre article. 469 00:33:07,560 --> 00:33:11,920 J'ai jamais vu Confucius comme ça. À part moi, personne ne l'approche. 470 00:33:12,400 --> 00:33:14,480 On va parler du chat, du coup ? 471 00:33:15,280 --> 00:33:17,160 Tu dois avoir des milliers questions. 472 00:33:18,880 --> 00:33:21,160 Il y en a une qui m’intéresse, oui ! 473 00:33:21,360 --> 00:33:24,240 Pourquoi je t'ai confiée à Sainte-Thérèse ? 474 00:33:24,920 --> 00:33:27,080 Oui, c'est ça, oui. "Confiée" ! 475 00:33:28,000 --> 00:33:29,920 Je n'ai pas toujours été riche. 476 00:33:30,120 --> 00:33:33,120 J'ai grandi dans une famille modeste. Mon père était mineur 477 00:33:33,320 --> 00:33:35,440 et ma mère, ouvrière dans les tissus. 478 00:33:36,800 --> 00:33:40,960 À 25 ans, je suis montée à Paris et j'ai trouvé un travail d'ouvreuse, 479 00:33:41,160 --> 00:33:42,560 à l’Opéra. 480 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 J'y ai rencontré ton père. 481 00:33:46,440 --> 00:33:49,800 Il était violoniste. C'était mon premier amour. 482 00:33:50,480 --> 00:33:52,000 Mais il était marié. 483 00:33:53,560 --> 00:33:57,000 Ça a duré quelques années jusqu'à ce que je tombe enceinte... 484 00:33:58,240 --> 00:34:00,280 Il a aussitôt rompu. 485 00:34:00,480 --> 00:34:04,120 Et il m'a fait renvoyer pour être sûr de ne pas me croiser. 486 00:34:05,280 --> 00:34:08,960 Donc votre jules vous plaque et vous, vous plaquez votre gamin ? 487 00:34:09,800 --> 00:34:11,400 J’étais désespérée. 488 00:34:12,160 --> 00:34:16,000 Perdue, sans un sou, sans travail, enceinte jusqu'au cou, 489 00:34:16,160 --> 00:34:18,120 et personne vers qui me tourner. 490 00:34:18,320 --> 00:34:19,520 Je dois vous plaindre ? 491 00:34:20,000 --> 00:34:22,040 J'essaie juste de t'expliquer. 492 00:34:22,760 --> 00:34:24,240 Abandonner son enfant ! 493 00:34:26,160 --> 00:34:27,840 Moi, je ne pourrais pas. 494 00:34:28,040 --> 00:34:29,760 Je pourrais jamais ! 495 00:34:29,920 --> 00:34:33,240 Je sais pas ! Je pense qu'il faut avoir le cœur vraiment sec. 496 00:34:33,640 --> 00:34:36,480 Si tu savais comme j'ai pleuré, tu ne dirais pas ça. 497 00:34:42,200 --> 00:34:45,000 Je te demande pardon pour toutes ces souffrances. 498 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 Je peux pas effacer ce que j'ai fait... 499 00:34:50,080 --> 00:34:53,080 mais je peux peut-être essayer de me rattraper. 500 00:34:53,760 --> 00:34:55,800 Si tu me laisses une petite chance. 501 00:34:56,520 --> 00:34:59,440 C'est gamine, que j'avais besoin d'une mère ! 502 00:35:00,680 --> 00:35:02,120 Là, je me débrouille ! 503 00:35:02,640 --> 00:35:04,560 On a toujours besoin de sa mère. 504 00:35:04,760 --> 00:35:06,200 À n'importe quel âge. 505 00:35:06,360 --> 00:35:09,400 Oui, mais vous n’êtes pas ma mère ! Vous le serez jamais ! 506 00:35:59,840 --> 00:36:01,120 Attends, pas ici. 507 00:36:02,400 --> 00:36:03,520 C'est pas prudent. 508 00:36:03,680 --> 00:36:05,400 Viens dans ma chambre. 509 00:36:05,920 --> 00:36:08,360 Impossible ! Émilie m'attend. 510 00:36:08,760 --> 00:36:10,760 Ne t’inquiète pas, je m'occupe d'elle. 511 00:36:10,920 --> 00:36:12,800 Elle se rendra compte de rien. 512 00:37:20,880 --> 00:37:22,240 Je peux entrer ? 513 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Vous allez bien ? 514 00:37:40,120 --> 00:37:44,400 Juste un petit coup de fatigue. Sans doute toutes ces émotions. 515 00:37:50,360 --> 00:37:52,200 J'ai réfléchi depuis tout à l'heure... 516 00:37:53,240 --> 00:37:56,760 Et maintenant qu'on s'est rencontrées et que je suis là... 517 00:37:56,920 --> 00:38:00,760 Je me disais que... Ça ne veut pas dire que j'oublie. 518 00:38:02,720 --> 00:38:03,520 J'oublie rien. 519 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 Mais je me disais que... Peut-être... 520 00:38:09,320 --> 00:38:11,520 qu'on pourrait essayer de faire connaissance. 521 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 Juste un peu. 522 00:38:14,080 --> 00:38:15,240 Alice ! 523 00:38:16,720 --> 00:38:18,480 Je suis tellement heureuse ! 524 00:38:26,400 --> 00:38:28,480 - Qu'est-ce qui vous arrive ? - Je sais pas. 525 00:38:28,600 --> 00:38:30,680 Je me sens terriblement faible. 526 00:38:31,160 --> 00:38:33,480 Je sens plus mes jambes. 527 00:38:38,560 --> 00:38:41,480 - Je vais chercher un médecin. - Le Pr Hoffmann. 528 00:38:42,160 --> 00:38:44,520 Tu appelles le 7. 529 00:38:49,920 --> 00:38:51,280 Allô ! Professeur Hoffman ? 530 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 Je suis avec Émilie, dans sa chambre. 531 00:38:54,320 --> 00:38:57,400 Elle fait un malaise. Je sais pas quoi faire. Venez vite ! 532 00:38:59,480 --> 00:39:00,640 Ne t’inquiète pas... 533 00:39:02,960 --> 00:39:03,960 Il faut respirer. 534 00:39:04,600 --> 00:39:06,880 - Viens. - Qu'est-ce qui se passe, Émilie ? 535 00:39:07,040 --> 00:39:08,320 Que puis-je faire ? 536 00:39:08,520 --> 00:39:10,080 - Oh, je t'aime ! - À l'aide ! 537 00:39:10,280 --> 00:39:11,400 Au secours ! 538 00:39:20,160 --> 00:39:21,560 Non. 539 00:39:28,240 --> 00:39:29,480 Non ! Mon amour ! 540 00:39:30,360 --> 00:39:32,520 Réponds-moi ! Mon amour ! Mon amour ! 541 00:39:41,440 --> 00:39:42,489 Mon amour... 542 00:39:49,480 --> 00:39:51,840 Tu m'as laissée tomber toute la journée. 543 00:39:52,000 --> 00:39:54,080 C'est plutôt à moi de faire cette tête ! 544 00:39:54,840 --> 00:39:56,240 Alice ! 545 00:39:57,160 --> 00:39:58,640 Qu'est-ce que tu as ? 546 00:40:00,360 --> 00:40:02,600 - C'est Émilie... - Émilie Beauregard ? 547 00:40:03,840 --> 00:40:05,960 Oui. C'est ma mère. 548 00:40:06,720 --> 00:40:09,160 Tu as pris trop de soleil. Tu as de la fièvre. 549 00:40:09,880 --> 00:40:12,040 Non, c'est... 550 00:40:12,640 --> 00:40:15,560 C'est elle qui m'a abandonnée... 551 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 et elle vient de mourir. 552 00:40:18,200 --> 00:40:19,400 Quoi ? 553 00:40:46,120 --> 00:40:48,720 Un jus d'algues qu'elle buvait tous les jours. 554 00:40:49,400 --> 00:40:52,240 Insuffisance respiratoire ou embolie pulmonaire. 555 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 Je peux pas dire grand-chose de plus. 556 00:40:54,680 --> 00:40:56,040 L'autopsie s'en chargera. 557 00:40:56,800 --> 00:40:58,760 Ma femme n'aurait jamais accepté ça. 558 00:40:58,960 --> 00:41:00,560 Elle n'a plus droit à la parole. 559 00:41:00,760 --> 00:41:02,440 Tu as peur ? Tu l'as empoisonnée ? 560 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 Je l'aimais. Je ne lui aurais pas fait de mal. 561 00:41:05,840 --> 00:41:09,000 Tant qu'elle ne t'avait pas couché sur son testament ! 562 00:41:09,200 --> 00:41:12,600 - Le timing est parfait. - Ne vous fiez pas aux apparences. 563 00:41:12,800 --> 00:41:14,880 Ma femme vivait sous la coupe d'Eve. 564 00:41:15,040 --> 00:41:17,120 Comment peux-tu inverser les choses ? 565 00:41:19,360 --> 00:41:20,800 Vous aviez prescrit ça ? 566 00:41:20,960 --> 00:41:22,840 Minéraux et vitamines, deux par jour. 567 00:41:23,160 --> 00:41:24,800 C'est inoffensif. 568 00:41:42,600 --> 00:41:45,000 Vous n'avez pas eu le temps de vous habiller ? 569 00:41:46,600 --> 00:41:49,480 - Je dois parler à Avril. - Elle est très bouleversée. 570 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 Il vaut mieux revenir demain. 571 00:41:51,400 --> 00:41:55,600 C'est gentil de prendre soin d'elle, mais j'ai une enquête à mener. 572 00:41:58,760 --> 00:42:00,120 Avril ! 573 00:42:00,560 --> 00:42:01,720 Qu'avez-vous vu ? 574 00:42:01,920 --> 00:42:04,360 Alice a appris des choses incroyables ! 575 00:42:04,520 --> 00:42:07,880 Mais arrêtez de vous immiscer entre elle et moi, Marlène ! 576 00:42:08,040 --> 00:42:08,840 Ça suffit ! 577 00:42:09,040 --> 00:42:12,000 C'est pas la première fois que vous voyez mourir quelqu'un. 578 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 Arrêtez de faire l'enfant ! Qu'avez-vous vu ? 579 00:42:15,520 --> 00:42:18,800 Alice a découvert qui était Émilie Beauregard. 580 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 Elle avait de l'amour à revendre. Visez-moi ce cœur ! 581 00:42:36,040 --> 00:42:39,000 370 grammes. 30 grammes au-dessus de la moyenne ! 582 00:42:39,200 --> 00:42:40,880 Pourquoi il s'est arrêté de battre ? 583 00:42:41,040 --> 00:42:44,320 Du poison : la strychnine. Dans son estomac et ses poumons. 584 00:42:44,480 --> 00:42:46,040 Dans les poumons ? Comment ? 585 00:42:46,200 --> 00:42:47,320 Elle l'aurait sniffé. 586 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Comme de la cocaïne. 587 00:42:49,800 --> 00:42:52,440 Dans le jus d'algues ? Dans les comprimes ? 588 00:42:52,600 --> 00:42:54,320 J'ai pas pu les analyser. 589 00:42:54,520 --> 00:42:56,560 Hier soir, j'avais rencard avec Mélanie. 590 00:42:56,720 --> 00:42:58,120 On la fait pas attendre. 591 00:42:58,840 --> 00:43:02,400 Vous n'avez pas bien compris la nature de votre travail, docteur. 592 00:43:02,560 --> 00:43:04,800 Vous êtes ici pour résoudre des meurtres. 593 00:43:04,960 --> 00:43:07,920 S'il faut pour cela, annuler une soirée avec Mélanie, 594 00:43:08,120 --> 00:43:10,800 pour arrêter un meurtrier, eh ben, vous le ferez ! 595 00:43:11,000 --> 00:43:14,200 Car outre la nécessite morale, on vous paye pour ça ! 596 00:43:14,360 --> 00:43:16,200 Mais pas pour supporter ce ton. 597 00:43:16,840 --> 00:43:19,040 Je suis diplômé de l’université de Brighton, 598 00:43:19,560 --> 00:43:22,320 pas un gamin à qui on peut passer un savon. 599 00:43:26,240 --> 00:43:28,040 J'attends vos résultats. 600 00:43:28,240 --> 00:43:29,920 Je n'ai pas terminé mon rapport. 601 00:43:33,400 --> 00:43:36,720 J'ai analysé son appareil génital. Elle a eu un enfant. 602 00:43:36,880 --> 00:43:39,600 - C’était pas mentionné. - Elle l'a abandonné. 603 00:43:39,840 --> 00:43:42,520 - Autre chose ? - Du sang dans les intestins. 604 00:43:42,720 --> 00:43:45,040 Pas le sien. C’était du sang humain. 605 00:43:46,320 --> 00:43:47,280 Elle l'aurait bu ? 606 00:43:48,120 --> 00:43:50,520 Elle se prenait peut-être pour un vampire. 607 00:43:50,920 --> 00:43:52,000 Très drôle ! 608 00:44:02,160 --> 00:44:05,000 Je reviens de chez le notaire de Mme Beauregard. 609 00:44:05,160 --> 00:44:08,920 Il m'a fait part des dispositions prises par la victime avant sa mort. 610 00:44:11,440 --> 00:44:13,600 "À Eve Constantin et au Pr Hoffmann, 611 00:44:13,760 --> 00:44:17,640 "Émilie Beauregard confie la codirection de Styles." 612 00:44:17,800 --> 00:44:20,240 Avec une prime salariale conséquente. 613 00:44:20,440 --> 00:44:21,960 "La codirection". 614 00:44:22,400 --> 00:44:24,680 Pour celle qui a prouvé sa fidélité, 615 00:44:24,800 --> 00:44:26,320 c'est un camouflet, non ? 616 00:44:27,040 --> 00:44:30,560 Je n'attendais pas d'argent de ma relation avec Émilie. 617 00:44:30,720 --> 00:44:31,880 Nous étions amies. 618 00:44:33,160 --> 00:44:35,040 Mais pas avec vous, professeur ! 619 00:44:35,240 --> 00:44:37,280 Pourquoi vous coucher sur son testament ? 620 00:44:37,760 --> 00:44:40,000 Elle croyait en mes recherches. 621 00:44:40,200 --> 00:44:43,760 Ses efforts pour rester jeune ne lui auront pas porté chance. 622 00:44:44,760 --> 00:44:45,960 Monsieur Sauvignac ! 623 00:44:46,960 --> 00:44:49,960 "Hérite de la moitié de sa fortune, dont la propriété de Styles 624 00:44:50,120 --> 00:44:52,280 "évaluée à plus de 150 millions de francs." 625 00:44:52,600 --> 00:44:53,760 La moitié ! 626 00:44:54,680 --> 00:44:55,920 Déçu, monsieur Sauvignac ? 627 00:44:56,920 --> 00:44:58,560 Pas du tout. 628 00:44:58,720 --> 00:45:02,640 J'imagine que vous devinez tous à qui revient l'autre moitié. 629 00:45:04,480 --> 00:45:06,760 Vous nous aviez caché que vous étiez sa fille. 630 00:45:09,120 --> 00:45:10,480 Elle me l'avait demandé. 631 00:45:10,680 --> 00:45:13,320 Vous vouliez surtout ne pas être suspectée. 632 00:45:13,480 --> 00:45:15,160 Avec monsieur Sauvignac. 633 00:45:16,200 --> 00:45:19,600 Votre femme ne vous a pas parlé de cette adoption il y a 3 mois ? 634 00:45:22,520 --> 00:45:24,920 Elle n'avait peut-être pas confiance en vous. 635 00:45:27,760 --> 00:45:29,360 75 millions ! 636 00:45:30,880 --> 00:45:32,560 Une adoption qui rapporte gros ! 637 00:45:33,120 --> 00:45:37,320 C'est pas l'argent qui m’intéresse. Je voulais une famille et une mère. 638 00:45:37,520 --> 00:45:39,090 J'ai perdu la mienne, petite. 639 00:45:39,115 --> 00:45:40,679 Vous n'avez pas choisi la plus pauvre. 640 00:45:40,680 --> 00:45:43,920 C'est elle qui m'a choisie. Elle rêvait d'avoir une fille. 641 00:45:44,040 --> 00:45:47,040 C'est étrange, quand même ! Adopter une meurtrière. 642 00:45:47,200 --> 00:45:48,640 Vous n'avez pas le droit ! 643 00:45:48,760 --> 00:45:51,000 Je n'ai pas terminé. Rasseyez-vous. 644 00:45:58,040 --> 00:46:00,000 Émilie Beauregard peut être fière. 645 00:46:00,520 --> 00:46:01,560 Oui. 646 00:46:01,720 --> 00:46:04,360 Elle a réuni une sacrée famille dans son institut. 647 00:46:12,880 --> 00:46:15,120 Bon. C'est quoi, cette grande révélation ? 648 00:46:15,280 --> 00:46:18,600 - Vous vous sentez d'attaque ? - Je suis pas en sucre ! 649 00:46:18,760 --> 00:46:21,640 - C'est à propos de Dorothée Mellul. - C'est la tueuse ? 650 00:46:22,360 --> 00:46:25,760 Cette fille est une sauvage ! Elle m'a coupée pendant la manucure. 651 00:46:26,680 --> 00:46:29,760 C'est la fille adoptive d’Émilie Beauregard, depuis 3 mois. 652 00:46:29,920 --> 00:46:32,080 Quoi ? Mais pourquoi elle l'a adoptée ? 653 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 Peut-être que Mlle Mellul ne lui a pas donné le choix. 654 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Du chantage ? 655 00:46:36,280 --> 00:46:40,040 Une inconnue débarque de nulle part, se fait adopter, hérite. 656 00:46:40,200 --> 00:46:41,360 De quoi s'interroger. 657 00:46:41,560 --> 00:46:44,280 - Je vais la faire parler. - Non, je m'en charge. 658 00:46:44,480 --> 00:46:47,080 Si on découvre que vous êtes sa fille naturelle, 659 00:46:47,200 --> 00:46:49,360 donc son héritière, vous risquez votre peau. 660 00:46:49,560 --> 00:46:52,360 Je ne veux pas avoir un 3e meurtre sur les bras. 661 00:46:52,520 --> 00:46:54,080 Je ne veux pas un centime. 662 00:46:54,320 --> 00:46:56,080 Vous n'aurez qu'à donner votre part. 663 00:46:56,200 --> 00:46:58,880 En attendant, préparez vos affaires et partez. 664 00:46:59,920 --> 00:47:02,440 Personne ne sait qui je suis. Je ne risque rien. 665 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 Le commissaire a raison. 666 00:47:04,080 --> 00:47:05,760 Après ce choc, tu dois rentrer. 667 00:47:05,920 --> 00:47:06,920 Mais quel choc ? 668 00:47:07,120 --> 00:47:09,080 Émilie Beauregard n'est rien pour moi ! 669 00:47:09,880 --> 00:47:12,720 J’enquête sur des meurtres. Là, il y en a eu. Voilà. 670 00:47:23,560 --> 00:47:26,440 Voilà. Il ne faut plus bouger pendant une heure. 671 00:47:27,520 --> 00:47:29,040 C'est une blague ? 672 00:47:29,920 --> 00:47:31,640 Fermez les yeux et détendez-vous. 673 00:47:45,840 --> 00:47:47,920 Elle était comment, Beauregard ? 674 00:47:49,400 --> 00:47:52,360 Je parie que c’était une vraie peau de vache. 675 00:47:53,640 --> 00:47:55,000 Vous bossez ici depuis quand ? 676 00:47:55,200 --> 00:47:57,320 Il faut pas parler pendant la relaxation. 677 00:47:58,640 --> 00:48:01,880 Je trouve que vous avez du courage de continuer à bosser. 678 00:48:02,040 --> 00:48:04,040 Après tous ces meurtres... 679 00:48:04,200 --> 00:48:06,080 Ça fout les chocottes. 680 00:48:11,040 --> 00:48:12,040 Vous êtes du coin ? 681 00:48:14,480 --> 00:48:15,640 Tu me dragues, là ? 682 00:48:18,800 --> 00:48:20,760 Je veux juste faire connaissance. 683 00:48:22,200 --> 00:48:24,880 On a presque le même âge. On pourrait être copines. 684 00:48:25,080 --> 00:48:26,800 Je n'ai pas besoin de copine. 685 00:48:27,960 --> 00:48:29,360 Encore moins d'une gouine. 686 00:49:09,360 --> 00:49:10,680 Ça va ? 687 00:49:34,920 --> 00:49:36,080 Merci. 688 00:49:36,200 --> 00:49:38,080 Épluchez-moi tous ces magazines 689 00:49:38,200 --> 00:49:40,920 et trouvez tout ce qui concerne Marchetti. 690 00:49:41,080 --> 00:49:42,360 Bien, commissaire. 691 00:49:47,880 --> 00:49:50,200 Marlène, ce n'est pas la peine de tout lire. 692 00:49:50,360 --> 00:49:52,640 Mais juste ce qui concerne la victime. 693 00:49:53,840 --> 00:49:54,960 Bien, commissaire. 694 00:49:55,640 --> 00:49:56,760 Bien. 695 00:50:01,000 --> 00:50:02,360 Dites-moi, Marlène... 696 00:50:05,200 --> 00:50:07,400 - Marlène ? - Oui. 697 00:50:07,640 --> 00:50:10,160 Vous y croyez, à cette cure de jouvence ? 698 00:50:10,280 --> 00:50:11,360 Oh non ! 699 00:50:11,520 --> 00:50:14,800 Les trois jours passés là-bas ont été les pires de ma vie. 700 00:50:14,920 --> 00:50:17,120 J'ai l'impression d'avoir pris 10 ans. 701 00:50:18,800 --> 00:50:21,200 - Ça vous dérange, de vieillir ? - Bien sûr ! 702 00:50:21,560 --> 00:50:23,640 C'est tellement laid. 703 00:50:23,800 --> 00:50:24,746 Les rides, 704 00:50:24,800 --> 00:50:26,110 les poches sous les yeux, 705 00:50:26,268 --> 00:50:29,006 le visage bouffi, le double menton... 706 00:50:29,760 --> 00:50:33,200 Évidemment, ça a beaucoup plus de charme chez un homme. 707 00:50:33,468 --> 00:50:34,945 Même quand il a votre âge. 708 00:50:36,280 --> 00:50:38,120 Depuis quelques jours, 709 00:50:38,920 --> 00:50:41,680 vous avez un problème avec vos cravates. 710 00:50:41,880 --> 00:50:44,920 Cessez de m'interrompre. J'ai besoin de réfléchir. 711 00:50:45,080 --> 00:50:46,480 Mais c'est vous qui... 712 00:51:05,280 --> 00:51:07,360 Je viens parler au commissaire. 713 00:51:11,360 --> 00:51:13,920 C'est à propos du meurtre de Mme Beauregard. 714 00:51:14,080 --> 00:51:16,760 J'ai lu dans le journal qu'elle a été empoisonnée, 715 00:51:16,920 --> 00:51:18,360 à la strychnine. 716 00:51:18,520 --> 00:51:21,120 J'en ai vendu dans ma pharmacie vendredi dernier. 717 00:51:21,520 --> 00:51:22,840 Regardez. 718 00:51:23,920 --> 00:51:25,520 Je l'ai noté dans le registre. 719 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 "Vendredi 18 mai, à 16 h 30." 720 00:51:32,080 --> 00:51:34,800 - Vous vous souvenez de la personne ? - Ça, oui. 721 00:51:34,960 --> 00:51:37,960 Je lui ai demandé s'il connaissait la strychnine. 722 00:51:38,160 --> 00:51:42,080 Il a dit vouloir abréger les souffrances d'une bête malade. 723 00:51:42,240 --> 00:51:43,680 Vous pourriez le décrire ? 724 00:51:43,880 --> 00:51:48,680 Grand, mince, un imperméable et un pantalon clair. 725 00:51:48,880 --> 00:51:52,080 Une casquette et des lunettes de soleil avec des verres bleus. 726 00:52:18,320 --> 00:52:19,351 Adrien Sauvignac, 727 00:52:19,400 --> 00:52:22,080 je vous arrête pour le meurtre de votre épouse. 728 00:52:22,640 --> 00:52:24,120 Emmenez-le. 729 00:52:29,520 --> 00:52:31,400 Je ne comprends pas, j'ai rien fait. 730 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Désolé, madame Clément-Roussel. 731 00:52:35,040 --> 00:52:36,560 Vous arrivez toujours au bon moment ! 732 00:52:36,800 --> 00:52:38,960 Vous étiez entre les mains d'un criminel. 733 00:52:39,200 --> 00:52:41,800 Vous auriez pu attendre la fin de mon massage. 734 00:52:43,000 --> 00:52:44,760 Ou attendre qu'il vous tue. 735 00:52:44,960 --> 00:52:46,960 Comment savez-vous que c'est lui ? 736 00:52:47,200 --> 00:52:49,920 J'ai de quoi l'envoyer en prison à vie. 737 00:52:51,680 --> 00:52:54,960 Quel gâchis ! Ses mains faisaient de tels miracles. 738 00:52:59,200 --> 00:53:00,840 Où étiez-vous vendredi, à 16 h 30 ? 739 00:53:02,200 --> 00:53:04,280 Aucune idée. À Styles, sans doute. 740 00:53:05,080 --> 00:53:07,240 Vous achetiez de la strychnine, 741 00:53:07,400 --> 00:53:09,560 pour vous débarrasser d'une bête malade. 742 00:53:10,040 --> 00:53:11,680 J'ai jamais fait ça. 743 00:53:12,240 --> 00:53:13,680 Levez-vous. 744 00:53:15,480 --> 00:53:17,520 Mettez votre casquette et vos lunettes. 745 00:53:21,920 --> 00:53:24,080 Marlène, faites entrer le témoin. 746 00:53:36,360 --> 00:53:39,520 C'est bien lui. C'est lui qui a acheté le poison. 747 00:53:42,560 --> 00:53:46,240 Je n'ai jamais vu cet homme. C'est une erreur ou un coup monté. 748 00:53:46,400 --> 00:53:48,120 Vous expliquerez ça au jury. 749 00:53:48,320 --> 00:53:49,800 Envoyez-le en cellule ! 750 00:53:51,080 --> 00:53:52,200 Vous vous trompez ! 751 00:53:53,080 --> 00:53:54,400 Je suis innocent. 752 00:53:55,160 --> 00:53:56,240 J'aimais ma femme. 753 00:53:56,360 --> 00:53:57,800 J'aimais ma femme ! 754 00:53:58,280 --> 00:53:59,419 Je le jure ! 755 00:54:06,200 --> 00:54:07,720 Madame Clément-Roussel. 756 00:54:09,520 --> 00:54:11,680 Je peux faire quelque chose pour vous ? 757 00:54:11,840 --> 00:54:14,000 M'offrir un verre, pour commencer. 758 00:54:23,240 --> 00:54:24,720 Ça ne va pas ? 759 00:54:25,360 --> 00:54:28,240 J'ai quelque chose à vous dire. C'est assez embarrassant. 760 00:54:28,400 --> 00:54:31,520 - C'est à propos de ce masseur. - Sauvignac ? 761 00:54:32,280 --> 00:54:35,440 Cette histoire de poison, vendredi dernier, à 16 h 30... 762 00:54:35,640 --> 00:54:38,560 - Il n'a pas pu l'acheter. - Qu'en savez-vous ? 763 00:54:38,760 --> 00:54:40,720 Je le sais, parce que j’étais avec lui. 764 00:54:45,080 --> 00:54:46,240 Où ça ? 765 00:54:46,960 --> 00:54:48,240 Dans ma chambre. 766 00:54:49,280 --> 00:54:50,720 Pourquoi il n'a rien dit ? 767 00:54:50,920 --> 00:54:52,800 Parce que je suis une femme mariée. 768 00:54:53,520 --> 00:54:55,160 Au point de risquer l’échafaud ? 769 00:54:55,320 --> 00:54:57,360 Il existe encore de tels hommes. 770 00:54:57,520 --> 00:54:58,400 Méfiez-vous. 771 00:54:58,560 --> 00:55:00,720 La dernière qu'il a séduite est morte. 772 00:55:00,960 --> 00:55:02,840 Ça n'a rien à voir avec lui. 773 00:55:03,640 --> 00:55:05,400 Peut-être que ça a à voir avec vous ? 774 00:55:06,760 --> 00:55:09,080 Vous trompez votre mari avec Sauvignac, 775 00:55:09,240 --> 00:55:12,520 Marchetti vous surprend et menace de tout révéler. 776 00:55:12,680 --> 00:55:15,240 Vous vous débarrassez de lui, par peur du scandale. 777 00:55:15,400 --> 00:55:18,600 Puis vous vous attaquez à Émilie Beauregard, par jalousie. 778 00:55:18,800 --> 00:55:21,520 Jamais je ne me mettrais en danger pour une aventure. 779 00:55:21,680 --> 00:55:22,880 Même avec un étalon. 780 00:55:23,400 --> 00:55:26,400 Et je suis censé vous croire sur parole ? 781 00:55:26,520 --> 00:55:28,000 Garez-vous, je vous prie. 782 00:55:33,960 --> 00:55:35,400 Bonne soirée, commissaire. 783 00:55:54,200 --> 00:55:55,400 Du nouveau ? 784 00:55:58,400 --> 00:56:00,240 À part votre look ? 785 00:56:01,280 --> 00:56:03,120 J'ai fini le rapport toxicologique. 786 00:56:03,280 --> 00:56:06,120 Strychnine dans les comprimes. En quantité infime. 787 00:56:06,280 --> 00:56:09,560 - Pas de quoi provoquer un arrêt. - Même en prise quotidienne ? 788 00:56:09,720 --> 00:56:12,120 Non. Et ça n'aurait pas touché les poumons. 789 00:56:12,240 --> 00:56:15,240 Sinon, des traces de somnifère dans le jus d'algues. 790 00:56:15,400 --> 00:56:18,960 - Ça aurait pu la tuer ? - Juste de quoi pioncer deux heures. 791 00:56:20,360 --> 00:56:22,600 Moi, j'ouvrirais les deux boutons du haut. 792 00:56:36,400 --> 00:56:38,760 Le commissaire a relâché Adrien Sauvignac. 793 00:56:38,960 --> 00:56:41,960 - Quoi ? Pourquoi ? - Il a un alibi. 794 00:56:42,120 --> 00:56:43,888 Il était avec la femme du ministre. 795 00:56:43,888 --> 00:56:46,131 Il culbutait Clément-Roussel ? 796 00:56:46,469 --> 00:56:49,960 C'est un petit salaud. Et à part ça, d'autres informations ? 797 00:56:50,120 --> 00:56:51,960 Absolument ! La prochaine fois 798 00:56:52,160 --> 00:56:54,840 que vous soutirez des informations à ma secrétaire, 799 00:56:55,080 --> 00:56:57,240 elle sera renvoyée ! 800 00:57:00,080 --> 00:57:02,840 Vous avez eu un problème avec votre costume ? 801 00:57:02,960 --> 00:57:04,600 Je vais vous faire un café. 802 00:57:04,800 --> 00:57:05,800 Marlène ! 803 00:57:05,840 --> 00:57:09,160 La divulgation d'informations pendant une enquête 804 00:57:09,360 --> 00:57:11,600 peut vous mener directement au tribunal. 805 00:57:11,800 --> 00:57:14,400 Il s'agit du meurtre de sa maman, quand même. 806 00:57:14,520 --> 00:57:16,720 - Sinon, je n'aurais rien dit. - Ah oui ? 807 00:57:16,880 --> 00:57:20,320 Dorénavant, il faudra choisir. Ce sera elle ou moi ! 808 00:57:44,840 --> 00:57:47,560 "L'assassin d’Émilie Beauregard sous les verrous" ? 809 00:57:47,960 --> 00:57:49,880 "Le mari trop beau pour être honnête" ? 810 00:57:50,080 --> 00:57:50,960 Désolée. 811 00:57:51,120 --> 00:57:54,280 - J'ai repris les infos des poulets. - C'est ça, votre métier ? 812 00:57:54,520 --> 00:57:56,560 Mentir et pourrir les réputations ? 813 00:57:56,800 --> 00:57:59,760 - Je vais rectifier le tir. - Vous allez faire votre valise ! 814 00:57:59,960 --> 00:58:02,960 Je vous aiderai à trouver le salaud qui vous a piégé. 815 00:58:03,123 --> 00:58:06,160 L'autre jour, à la piscine, vous parliez de quoi ? 816 00:58:06,320 --> 00:58:09,120 - "À la piscine"... - Émilie était en larmes. 817 00:58:09,720 --> 00:58:11,000 Ah, ça ? 818 00:58:12,560 --> 00:58:15,280 Je lui racontais mes histoires de cœur. 819 00:58:15,440 --> 00:58:17,600 - Une dispute avec ma copine. - Vous mentez ! 820 00:58:17,800 --> 00:58:19,840 Et vous voulez que je vous fasse confiance ? 821 00:58:19,960 --> 00:58:21,880 Quittez cet établissement ! 822 00:58:22,160 --> 00:58:24,840 Mais vous êtes qui ? Styles ne vous appartient pas. 823 00:58:25,000 --> 00:58:27,200 Justement, si. Ma femme me l'a légué. 824 00:58:27,400 --> 00:58:29,160 Pas tant que l’enquête est ouverte. 825 00:58:29,320 --> 00:58:32,159 Désolée, mais il faudra faire avec moi dans les parages. 826 00:58:37,680 --> 00:58:39,120 Votre fils était malade ? 827 00:58:40,600 --> 00:58:42,280 - Est-ce qu'il va mieux ? - Oui. 828 00:58:43,680 --> 00:58:46,400 - Qu'est-ce qu'il avait ? - Il avait mal au ventre. 829 00:58:46,840 --> 00:58:48,120 Ah bon ? 830 00:58:49,000 --> 00:58:52,960 - Je croyais qu'il toussait. - Oui, il toussait aussi. 831 00:58:53,120 --> 00:58:54,720 Bon. Ça suffit ! Vous mentez. 832 00:58:54,880 --> 00:58:57,840 Je vais vous jeter en cellule pour entrave à enquête. 833 00:58:57,960 --> 00:59:00,400 Que faisiez-vous chez le Pr Hoffmann ? 834 00:59:02,040 --> 00:59:04,840 J'interroge votre fils ? Je déteste les enfants. 835 00:59:05,000 --> 00:59:07,160 Pas mon fils. 836 00:59:07,400 --> 00:59:11,120 - Le docteur lui a pris du sang. - Ça, je le sais. 837 00:59:11,280 --> 00:59:13,720 - Mais pourquoi ? - Je sais pas. 838 00:59:14,920 --> 00:59:15,960 Je sais pas. 839 00:59:16,720 --> 00:59:19,320 Vous donnez son sang sans savoir pourquoi ? 840 00:59:23,520 --> 00:59:25,160 Vous ne le donnez pas. 841 00:59:27,120 --> 00:59:28,680 Vous le vendez. 842 00:59:45,880 --> 00:59:47,680 Pas de prise de sang, aujourd'hui ? 843 00:59:48,480 --> 00:59:49,480 Que voulez-vous ? 844 00:59:49,680 --> 00:59:52,640 Vous avez prescrit de la strychnine à Émilie Beauregard. 845 00:59:52,840 --> 00:59:56,400 Vitamine et poison. Le dernier traitement à la mode ? 846 00:59:56,560 --> 00:59:59,280 À doses infimes, elle est utilisée comme fortifiant. 847 00:59:59,440 --> 01:00:01,880 Tout biologiste pourra vous le confirmer. 848 01:00:02,040 --> 01:00:04,560 Émilie ne courait aucun risque. 849 01:00:04,680 --> 01:00:06,840 Où étiez-vous vendredi, à 16 h 30 ? 850 01:00:08,560 --> 01:00:10,600 - J'avais rendez-vous. - Avec qui ? 851 01:00:10,800 --> 01:00:11,600 Je ne sais pas. 852 01:00:12,720 --> 01:00:16,080 Assez original, comme alibi, mais pas très convaincant. 853 01:00:22,400 --> 01:00:24,280 C’était un rendez-vous anonyme. 854 01:00:25,160 --> 01:00:28,040 "Je sais ce que vous faites. Si vous n'apportez pas 100 000 F 855 01:00:28,200 --> 01:00:32,640 "vendredi, à 16 h 30, à la Crique Blanche, je dis tout." 856 01:00:33,720 --> 01:00:36,640 - Vous y êtes allé ? - Personne n'est venu. 857 01:00:36,840 --> 01:00:40,600 Un maître-chanteur qui ne récupère pas l'argent qu'il réclame... 858 01:00:40,760 --> 01:00:42,560 Les bonnes manières se perdent ! 859 01:00:42,760 --> 01:00:43,560 On m'a piégé. 860 01:00:43,720 --> 01:00:46,000 C’était pour que je n'aie pas d'alibi. 861 01:00:46,720 --> 01:00:48,760 "Je sais ce que vous faites." 862 01:00:48,920 --> 01:00:52,400 Quelqu'un a découvert votre trafic de sang d'enfants ? 863 01:00:52,560 --> 01:00:54,280 Marchetti ? Et vous l'avez tué ? 864 01:00:54,400 --> 01:00:56,880 Je n'ai tué personne. Le sang était pour Émilie. 865 01:00:57,400 --> 01:01:00,480 Je croyais que seuls les vampires étaient buveurs de sang. 866 01:01:00,680 --> 01:01:02,920 Le sang a des propriétés extraordinaires. 867 01:01:03,560 --> 01:01:04,840 Il régénère l'organisme. 868 01:01:05,040 --> 01:01:07,080 Bientôt l'homme, grâce au sang, 869 01:01:07,280 --> 01:01:09,120 vivra peut-être éternellement. 870 01:01:10,000 --> 01:01:11,880 Si on ne le tue pas avant. 871 01:01:15,640 --> 01:01:16,800 Oui ? 872 01:01:17,920 --> 01:01:20,560 J'ai besoin d'une photo d’Émilie pour le journal. 873 01:01:20,720 --> 01:01:23,040 - Je peux entrer ? - Je vous en prie. 874 01:01:23,840 --> 01:01:27,080 Elle gardait ça dans une boite. Je vais essayer de la trouver. 875 01:01:27,920 --> 01:01:29,280 - Je vous dérange ? - Non. 876 01:01:29,440 --> 01:01:33,120 J’écrivais à des fournisseurs. Rien d'exaltant. 877 01:01:33,400 --> 01:01:35,880 Tenez. Les voici. 878 01:01:37,720 --> 01:01:39,040 Je vous en prie. 879 01:01:48,840 --> 01:01:50,200 Elle était très belle. 880 01:01:53,360 --> 01:01:55,280 - C’était où, ça ? - À Marrakech. 881 01:01:56,800 --> 01:01:58,120 Vous avez l'air proches. 882 01:01:58,280 --> 01:02:00,520 10 ans de collaboration, ça crée des liens. 883 01:02:01,840 --> 01:02:03,840 J'aurais pas aimé, le coup qu'elle vous a fait. 884 01:02:04,600 --> 01:02:07,520 Se faire jeter comme une chaussette pour un beau mec. 885 01:02:07,720 --> 01:02:09,200 Vous écoutez aux portes. 886 01:02:10,080 --> 01:02:12,040 Quand on a été amies pendant 10 ans, 887 01:02:13,000 --> 01:02:14,760 j'aurais pris ça comme une trahison. 888 01:02:15,640 --> 01:02:16,840 Que cherchez-vous ? 889 01:02:17,720 --> 01:02:20,040 Se faire virer de son boulot donne des idées. 890 01:02:20,200 --> 01:02:23,880 Le nombre de gens qui tuent pour se venger, c'est... 891 01:02:25,600 --> 01:02:27,680 Vous avez une imagination débordante, 892 01:02:28,600 --> 01:02:30,040 comme Émilie. 893 01:02:31,920 --> 01:02:33,080 Merci ! 894 01:02:46,400 --> 01:02:50,000 Pourquoi avoir versé un somnifère dans le jus d’Émilie Beauregard ? 895 01:02:50,160 --> 01:02:51,200 J'ai jamais fait ça. 896 01:02:51,360 --> 01:02:53,880 - C'est vous qui l'avez préparé ? - Oui. 897 01:02:54,280 --> 01:02:56,560 Je vous jure que j'ai pas mis de somnifère. 898 01:02:56,720 --> 01:02:58,080 Quelqu'un l'a fait. 899 01:02:59,160 --> 01:03:01,320 C'est peut-être sa chérie, la rouquine. 900 01:03:01,760 --> 01:03:03,600 Elle était avec ma mère dans sa chambre. 901 01:03:03,800 --> 01:03:07,040 Ce n'est pas ma "chérie" ! Alice n'aurait pas fait ça à sa mère. 902 01:03:08,440 --> 01:03:09,240 "À sa mère" ? 903 01:03:12,440 --> 01:03:13,680 Excusez ma secrétaire. 904 01:03:13,880 --> 01:03:17,840 Quand on lui parle de "sa chérie", elle s’emmêle les pinceaux. 905 01:03:19,440 --> 01:03:22,360 Vous n'avez pas laissé ce jus sans surveillance ? 906 01:03:23,120 --> 01:03:23,960 Non. 907 01:03:24,160 --> 01:03:27,160 - Vous n'avez croisé personne ? - Non. 908 01:03:28,600 --> 01:03:29,400 Si ! 909 01:03:29,600 --> 01:03:33,200 Celle qui se prend pour la huitième merveille du monde. 910 01:03:33,600 --> 01:03:35,640 - Diane Clément-Roussel. - Ouais. 911 01:03:35,840 --> 01:03:39,440 Elle l'a même pris pour le sentir et m'a demandé de lui en faire un. 912 01:03:39,880 --> 01:03:41,520 Voilà qui est intéressant. 913 01:04:08,920 --> 01:04:09,920 Salut. 914 01:04:10,720 --> 01:04:12,600 Je voulais m'excuser pour la dernière fois. 915 01:04:12,760 --> 01:04:15,440 J'ai les nerfs en pelote, en ce moment. 916 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 Je peux ? 917 01:04:21,760 --> 01:04:25,160 Je nous ai préparé des jus à la mémoire de maman. 918 01:04:28,640 --> 01:04:31,720 Je ne suis pas sûre. Je me sens un peu barbouillée. 919 01:04:31,880 --> 01:04:34,440 Justement, c'est très bon pour la digestion. 920 01:04:34,600 --> 01:04:37,720 Et ça lui fera tant plaisir de nous voir boire à sa santé. 921 01:04:38,240 --> 01:04:41,440 Allez ! À ta santé, maman. Et à nous deux. 922 01:04:45,960 --> 01:04:47,840 T'inquiète, je l'ai pas empoisonné. 923 01:04:55,520 --> 01:04:59,160 "Le mystère s'épaissit dans l'affaire de Styles." 924 01:05:01,800 --> 01:05:04,440 - Tu parles de moi dans ton article ? - Forcément. 925 01:05:05,080 --> 01:05:07,920 - En tant qu'héritière. - Je deviens suspecte. 926 01:05:08,280 --> 01:05:09,520 Voilà. 927 01:05:12,560 --> 01:05:14,320 Confucius. 928 01:05:14,920 --> 01:05:16,200 Tu l'as gardé... 929 01:05:17,440 --> 01:05:19,960 J'ai jamais pu blairer cette sale bestiole. 930 01:05:21,000 --> 01:05:22,720 Avec ce nom débile, en plus ! 931 01:05:26,920 --> 01:05:30,160 Je suis désolée, mais j'ai un article à boucler. 932 01:05:30,320 --> 01:05:32,720 On n'est pas bien à papoter, toutes les deux ? 933 01:05:32,880 --> 01:05:34,000 Tu avais raison. 934 01:05:34,200 --> 01:05:37,280 Je me sens seule dans cette grande baraque, sans copine. 935 01:05:42,160 --> 01:05:44,320 Alice, c'est Marlène. J'ai fait une gaffe. 936 01:05:44,520 --> 01:05:46,600 Dorothée sait pour Émilie et toi. 937 01:05:46,800 --> 01:05:48,440 Marlène ! 938 01:05:48,640 --> 01:05:50,560 Eh ben, c'est Dorothée, justement. 939 01:05:50,760 --> 01:05:51,560 Ta chérie. 940 01:05:52,440 --> 01:05:53,240 Merci ! 941 01:05:54,320 --> 01:05:55,520 Oui, Marlène ? 942 01:05:56,440 --> 01:06:00,320 Alice, il faut que tu quittes Styles tout de suite. 943 01:06:00,480 --> 01:06:01,440 Dorothée sait 944 01:06:01,640 --> 01:06:03,440 que tu es la fille d'Émilie. 945 01:06:04,240 --> 01:06:07,320 Ah oui ? J'arrive illico. 946 01:06:08,840 --> 01:06:11,040 Le commissaire veut me voir illico. 947 01:06:11,440 --> 01:06:13,520 J'ai toujours rêvé d'avoir une frangine. 948 01:06:16,160 --> 01:06:17,680 Pas toi ? 949 01:06:30,480 --> 01:06:32,760 Je vais finir par croire que vous me suivez. 950 01:06:33,360 --> 01:06:35,880 C'est vous qui allez me suivre, en garde à vue. 951 01:06:36,080 --> 01:06:36,880 Pour quel motif ? 952 01:06:37,040 --> 01:06:39,840 Ça se verse dans une boisson et ça fait dormir. 953 01:06:40,000 --> 01:06:41,320 Parfois, pour toujours. 954 01:06:41,720 --> 01:06:44,520 Depuis quand un somnifère peut tuer quelqu'un ? 955 01:06:44,920 --> 01:06:47,280 Émilie suivait un traitement à la strychnine. 956 01:06:47,440 --> 01:06:50,320 Le somnifère a empêché son organisme de lutter 957 01:06:50,440 --> 01:06:52,760 contre les effets nocifs du poison. 958 01:06:53,920 --> 01:06:57,120 Vous voulez dire que ce somnifère l'a réellement tuée ? 959 01:06:58,280 --> 01:06:59,760 C'est affreux. 960 01:07:01,560 --> 01:07:03,360 Je n'ai jamais voulu... 961 01:07:04,880 --> 01:07:05,800 Vous m'arrêtez ? 962 01:07:06,000 --> 01:07:10,080 - Pourquoi avoir versé ce somnifère ? - Pour voir Adrien. 963 01:07:11,800 --> 01:07:12,760 Les hommes pensent 964 01:07:12,960 --> 01:07:15,760 qu'ils ont l'exclusivité des besoins physiques. 965 01:07:15,960 --> 01:07:18,480 Nous aussi sommes parfois des animaux sauvages. 966 01:07:18,960 --> 01:07:21,800 À votre âge, vous ne l'avez pas encore compris ? 967 01:07:21,960 --> 01:07:24,200 Les animaux sauvages tuent pour survivre. 968 01:07:24,360 --> 01:07:25,960 Et j'en mets certains en prison. 969 01:07:28,480 --> 01:07:29,920 Vous allez m'arrêter ? 970 01:07:30,120 --> 01:07:33,960 Comme vous le disiez, un somnifère n'a jamais tué personne. 971 01:07:34,160 --> 01:07:36,440 Si les animaux sauvages vous intéressent tant, 972 01:07:36,640 --> 01:07:39,680 que diriez-vous d'un dîner avec un spécimen rare ? 973 01:08:27,360 --> 01:08:29,960 "Rendez-vous au sauna pour découvrir la vérité." 974 01:09:51,000 --> 01:09:52,440 Il y a un petit problème ! 975 01:09:57,560 --> 01:09:59,440 Au secours ! 976 01:10:37,960 --> 01:10:39,520 S'il vous plaît ! 977 01:10:41,240 --> 01:10:43,160 C'est le propre des spécimens rares. 978 01:10:43,320 --> 01:10:45,840 Parfois, ils refusent de sortir de leur tanière. 979 01:10:46,840 --> 01:10:49,840 Je ne comprends pas. Ça ne m'était jamais arrivé. 980 01:10:50,040 --> 01:10:52,600 C'est peut-être l'enquête qui vous préoccupe. 981 01:10:52,800 --> 01:10:54,480 Ces pannes sont psychologiques. 982 01:10:54,640 --> 01:10:56,040 La raison est plus simple. 983 01:10:56,240 --> 01:10:58,320 Je suis en plein conflit d'intérêts. 984 01:10:58,520 --> 01:10:59,760 Que voulez-vous dire ? 985 01:11:01,480 --> 01:11:04,920 Vous êtes suspecte et mariée, en plus. 986 01:11:06,040 --> 01:11:09,400 C'est contraire à ma déontologie de commissaire de police. 987 01:11:09,560 --> 01:11:12,520 Vous m'avez attiré avec vos histoires d'animaux sauvages, 988 01:11:12,680 --> 01:11:16,040 mais heureusement, mon corps a su me ramener à la raison. 989 01:11:16,960 --> 01:11:17,840 C'est ma faute ? 990 01:11:19,160 --> 01:11:22,600 Regardez-vous en face. Vous jouez au roi de la jungle, 991 01:11:22,760 --> 01:11:25,360 alors que vous êtes bon pour le cimetière des éléphants. 992 01:11:26,520 --> 01:11:27,920 Commissaire, ouvrez-moi ! 993 01:11:28,080 --> 01:11:30,440 Ma secrétaire. Il ne manquait plus qu'elle. 994 01:11:35,760 --> 01:11:38,960 Votre déontologie ne vous interdit pas de coucher avec elle ? 995 01:11:39,120 --> 01:11:41,240 Je doute que vous en tiriez grand-chose. 996 01:11:44,400 --> 01:11:47,920 Je vous préviens, Marlène. Ce n'est vraiment pas le moment. 997 01:11:48,560 --> 01:11:52,520 Excusez-moi, commissaire, mais je suis terriblement inquiète. 998 01:11:52,680 --> 01:11:56,400 J'ai essayé de joindre Alice, mais elle ne répond pas. 999 01:11:56,560 --> 01:11:59,360 - Je n'y peux rien. - J'ai un mauvais pressentiment. 1000 01:11:59,520 --> 01:12:02,320 Et si cette Dorothée Mellul lui avait fait du mal ? 1001 01:12:02,520 --> 01:12:05,960 - Elle sait se défendre. - Après tout ce qu'elle a subi ! 1002 01:12:06,440 --> 01:12:08,360 Vous ne pouvez pas la laisser. 1003 01:12:13,480 --> 01:12:16,240 J'espère qu'il n'est rien arrivé à Alice ! 1004 01:12:16,400 --> 01:12:18,760 J'espère pour vous que si. 1005 01:12:18,920 --> 01:12:22,480 En tout cas, il y en a une qui trompe son mari, vole celui d'Émilie, 1006 01:12:22,640 --> 01:12:24,040 séduit le commissaire... 1007 01:12:24,160 --> 01:12:26,040 Qu'est-ce que vous imaginez ? 1008 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 Mme Clément-Roussel ne m'a pas séduit. 1009 01:12:28,360 --> 01:12:30,720 Je voulais découvrir ce que cachait son alibi. 1010 01:12:30,880 --> 01:12:33,840 Je ne suis pas idiote. Chez vous, au milieu de la nuit ? 1011 01:12:34,000 --> 01:12:35,320 Écoutez, Marlène ! 1012 01:12:35,480 --> 01:12:39,240 Certains interrogatoires demandent un doigté particulier. 1013 01:12:40,120 --> 01:12:43,400 Je touchais un point sensible, quand vous avez tout gâché ! 1014 01:12:44,440 --> 01:12:46,200 Je dois tout recommencer. 1015 01:12:46,360 --> 01:12:49,520 Vous saurez mettre du cœur à l'ouvrage, j'en suis sûre. 1016 01:13:07,960 --> 01:13:11,040 Vous savez où se trouve Avril ? Sa chambre ne répond pas. 1017 01:13:11,200 --> 01:13:13,800 Je l'ai vue aller vers l'espace soin. 1018 01:13:24,160 --> 01:13:25,360 Alice ! 1019 01:13:25,520 --> 01:13:28,440 Oh, commissaire, je peux vous tenir le bras ? 1020 01:13:28,600 --> 01:13:31,000 Que ça ne devienne pas une habitude, Marlène ! 1021 01:13:32,960 --> 01:13:33,840 Avril ? 1022 01:13:37,280 --> 01:13:38,680 Alice ! 1023 01:13:44,480 --> 01:13:45,760 Ça va, elle est vivante. 1024 01:13:46,320 --> 01:13:48,360 - Allez chercher de l'eau, vite ! - Oui. 1025 01:13:48,960 --> 01:13:49,880 Alice ! 1026 01:13:52,480 --> 01:13:54,280 Réveillez-vous, Alice ! 1027 01:13:57,040 --> 01:14:00,040 - Mais c'est quoi, ces fringues. - Quoi ? 1028 01:14:00,240 --> 01:14:03,200 Ne me faites pas regretter de vous avoir sauvé la vie. 1029 01:14:03,720 --> 01:14:05,880 Que faisiez-vous dans un sauna la nuit ? 1030 01:14:12,240 --> 01:14:15,200 "Rendez-vous au sauna pour découvrir la vérité" ? 1031 01:14:15,320 --> 01:14:16,480 Le retour du corbeau. 1032 01:14:16,680 --> 01:14:19,600 - Quel corbeau ? - Celui qui a fait chanter Hoffmann. 1033 01:14:20,240 --> 01:14:22,960 C'est Dorothée. C'est la seule qui savait pour toi. 1034 01:14:23,160 --> 01:14:26,160 J'ai remarqué un truc quand elle m'a prise dans ses bras. 1035 01:14:26,320 --> 01:14:27,720 Son ventre était gonflé. 1036 01:14:27,920 --> 01:14:29,000 Elle est enceinte ? 1037 01:14:30,400 --> 01:14:31,360 De qui ? 1038 01:14:31,560 --> 01:14:33,160 Mais on vous paie pour quoi ? 1039 01:14:33,360 --> 01:14:34,920 Allez préparer vos affaires. 1040 01:14:35,120 --> 01:14:38,160 Je ne bouge pas tant que le meurtrier n'est pas en taule. 1041 01:14:38,320 --> 01:14:41,320 Je n'ai pas les moyens de vous payer une surveillance ! 1042 01:14:41,480 --> 01:14:43,280 Et Marlène n'est pas garde du corps. 1043 01:14:47,120 --> 01:14:49,760 Ce qu'elle peut être butée ! C'est exaspérant ! 1044 01:14:54,720 --> 01:14:57,880 "Rendez-vous au sauna pour découvrir la vérité." 1045 01:14:59,000 --> 01:15:00,840 Je ne comprends rien à ce papier. 1046 01:15:01,040 --> 01:15:03,720 - Ou étiez-vous hier, vers 21 h ? - Dans mon lit. 1047 01:15:04,120 --> 01:15:05,000 Seule ? 1048 01:15:06,520 --> 01:15:07,840 Avec Barnabé. 1049 01:15:08,600 --> 01:15:10,160 Mon ours en peluche. 1050 01:15:12,320 --> 01:15:13,120 Levez-vous. 1051 01:15:14,480 --> 01:15:16,560 - Retirez cet imperméable. - Pourquoi ? 1052 01:15:16,760 --> 01:15:19,080 Pour arrêter de mentir. Retirez-le ! 1053 01:15:26,080 --> 01:15:28,040 - Combien de mois ? - 4. 1054 01:15:28,880 --> 01:15:29,880 - Le père ? - Pas de père. 1055 01:15:30,080 --> 01:15:32,840 Vous voulez allez en cellule, le temps que je le retrouve ? 1056 01:15:34,160 --> 01:15:35,240 C'est Adrien. 1057 01:15:37,680 --> 01:15:39,680 Vous avez tué Émilie par amour ? 1058 01:15:39,880 --> 01:15:41,840 Je l'ai pas tuée. Je déteste Adrien ! 1059 01:15:42,040 --> 01:15:44,760 - Au point de coucher avec lui ? - Émilie m'a forcée. 1060 01:15:45,480 --> 01:15:46,920 À coucher avec son mari ? 1061 01:15:48,200 --> 01:15:49,338 Pour faire un bébé. 1062 01:15:51,040 --> 01:15:53,440 Émilie voulait que vous tombiez enceinte ? 1063 01:15:54,800 --> 01:15:58,520 Elle voulait à tout prix un gosse, mais elle était trop vieille. 1064 01:15:58,680 --> 01:16:00,080 Alors elle m'a demandé. 1065 01:16:04,800 --> 01:16:06,440 Décidément, on aura tout vu. 1066 01:16:06,640 --> 01:16:08,360 Une mère pondeuse. 1067 01:16:10,320 --> 01:16:11,480 Et en échange du bébé, 1068 01:16:11,680 --> 01:16:15,680 vous avez négocié votre adoption et la part d'héritage qui va avec ? 1069 01:16:54,880 --> 01:16:56,120 Bonjour, Marlène. 1070 01:16:58,920 --> 01:17:01,440 Vous avez vu le dernier article d'Avril ? 1071 01:17:02,640 --> 01:17:05,040 "Le meurtrier de Styles a voulu m'assassiner." 1072 01:17:05,200 --> 01:17:06,720 La police est dépassée. 1073 01:17:06,880 --> 01:17:08,680 Je ne lis pas ces âneries. 1074 01:17:09,440 --> 01:17:11,920 Tout le monde ne peut pas en dire autant. 1075 01:17:12,080 --> 01:17:13,680 Vous me décevez, Laurence. 1076 01:17:13,920 --> 01:17:15,560 Et c'est quoi, cette tenue ? 1077 01:17:15,720 --> 01:17:18,160 Vous êtes commissaire, pas joueur de golf ! 1078 01:17:18,320 --> 01:17:21,680 Et cette affaire de Styles, vous pataugez dans la gadoue. 1079 01:17:22,480 --> 01:17:25,960 Et ce bureau, c'est plus un bureau. C'est un salon de coiffure ! 1080 01:17:26,080 --> 01:17:27,880 Non. C'est le laxisme total ! 1081 01:17:28,040 --> 01:17:31,000 Pour résoudre une affaire, il faut planter des graines 1082 01:17:31,160 --> 01:17:33,880 et attendre que ça pousse pour récolter des fruits. 1083 01:17:34,040 --> 01:17:36,040 Et le meurtrier court toujours ! 1084 01:17:36,200 --> 01:17:37,720 Je n'ai aucun doute sur lui. 1085 01:17:37,880 --> 01:17:40,680 Qu'attendez-vous pour l'arrêter ? Un nouveau meurtre ? 1086 01:17:40,840 --> 01:17:43,360 Commissaire ! J'ai trouvé quelque chose. 1087 01:17:43,520 --> 01:17:46,120 Bonjour, monsieur Tricart. Je ne vous avais pas vu. 1088 01:17:46,280 --> 01:17:48,240 J'ai l'habitude. Bonjour, Marlène. 1089 01:17:48,640 --> 01:17:49,920 Regardez. 1090 01:17:52,840 --> 01:17:54,920 Excellent, Marlène. Excellent ! 1091 01:17:55,760 --> 01:17:58,280 L'étau se resserre sur notre coupable. 1092 01:18:04,360 --> 01:18:05,680 Vous vouliez me voir ? 1093 01:18:05,840 --> 01:18:08,840 Commissaire ! Quelque chose me chiffonnait. 1094 01:18:09,000 --> 01:18:11,760 Cette histoire de strychnine, dans les poumons d'Émilie. 1095 01:18:11,960 --> 01:18:15,120 Surtout que je n'ai rien trouvé dans ses cloisons nasales. 1096 01:18:16,520 --> 01:18:18,480 Alors j'ai prélevé un peu d'épiderme 1097 01:18:18,680 --> 01:18:21,560 et je dois dire que les résultats m'ont scié. 1098 01:18:21,720 --> 01:18:23,280 Elle en avait plein la peau. 1099 01:18:25,720 --> 01:18:27,480 Glissant, vous êtes génial. 1100 01:18:30,800 --> 01:18:31,640 Oui... 1101 01:18:31,760 --> 01:18:33,000 Une petite question 1102 01:18:33,200 --> 01:18:35,240 d'ordre scientifique... 1103 01:18:36,160 --> 01:18:38,840 qui concerne les performances masculines, 1104 01:18:39,800 --> 01:18:41,200 à partir d'un certain âge. 1105 01:18:41,360 --> 01:18:43,760 Si on observe les sportifs, elle décline. 1106 01:18:44,400 --> 01:18:47,240 Normal. Les poumons et les muscles se rétractent, 1107 01:18:47,400 --> 01:18:48,680 les artères se bouchent. 1108 01:18:49,400 --> 01:18:52,600 Et ça concerne aussi les performances plus... 1109 01:18:55,320 --> 01:18:56,200 Plus intimes ? 1110 01:18:58,120 --> 01:19:00,120 Une étude dans une revue scientifique 1111 01:19:00,280 --> 01:19:02,720 parlait du virage de la mort dès 50 ans. 1112 01:19:03,200 --> 01:19:05,040 Quel rapport avec l'enquête ? 1113 01:19:05,480 --> 01:19:07,200 C'est ce que j'essaie de trouver. 1114 01:19:07,360 --> 01:19:09,080 Je vous remercie, docteur. 1115 01:19:09,200 --> 01:19:10,960 Cet article parlait des moyens 1116 01:19:11,160 --> 01:19:13,200 pour ne pas tomber dans le fossé. 1117 01:19:13,640 --> 01:19:16,120 Ah oui ? Lesquels, par exemple ? 1118 01:19:16,360 --> 01:19:19,040 Ça ne me revient pas. Je peux faire des recherches. 1119 01:19:20,640 --> 01:19:21,760 C'est urgent ? 1120 01:19:22,920 --> 01:19:25,480 Dans une affaire de meurtre, tout est urgent. 1121 01:19:25,920 --> 01:19:26,720 Je vois. 1122 01:19:26,880 --> 01:19:30,080 Si Popaul est en danger, je vais mobiliser les troupes. 1123 01:19:31,480 --> 01:19:32,680 Oui. 1124 01:19:34,200 --> 01:19:35,560 Merci. 1125 01:19:41,680 --> 01:19:42,760 Eh ben, dis donc ! 1126 01:19:43,160 --> 01:19:44,720 Tu pionces encore, toi ? 1127 01:19:50,520 --> 01:19:51,880 Confucius ? 1128 01:19:52,200 --> 01:19:53,400 Confucius ! 1129 01:20:05,920 --> 01:20:07,480 Je vous en prie, chère madame. 1130 01:20:09,360 --> 01:20:10,640 Madame Dujardin ! 1131 01:20:10,800 --> 01:20:14,120 Je suis tellement heureuse de vous rencontrer. 1132 01:20:14,280 --> 01:20:17,640 Vous savez. Je n'utilise que des rouges à lèvres de votre marque. 1133 01:20:17,840 --> 01:20:20,400 Nous sommes très heureux de l'apprendre, Marlène. 1134 01:20:21,480 --> 01:20:22,720 Merci. 1135 01:20:24,240 --> 01:20:27,360 Je peux savoir pourquoi vous m'avez convoquée, commissaire ? 1136 01:20:31,800 --> 01:20:33,560 Connaissez-vous cet homme ? 1137 01:20:34,440 --> 01:20:37,320 - Jamais vu. - Tiens ! C'est curieux. 1138 01:20:37,480 --> 01:20:40,920 Ma secrétaire adore lire les revues et rien ne lui échappe. 1139 01:20:41,520 --> 01:20:44,280 Apportez-moi l'article que vous m'avez montré, Marlène. 1140 01:20:44,400 --> 01:20:45,840 Oui, commissaire. 1141 01:20:46,000 --> 01:20:50,080 Je dévore tout ce qui concerne les célébrités, la vie mondaine. 1142 01:20:50,240 --> 01:20:52,280 Dont vous êtes une figure incontournable. 1143 01:20:52,400 --> 01:20:53,480 Ainsi que votre ami, 1144 01:20:53,640 --> 01:20:54,880 Martial Marchetti. 1145 01:20:55,080 --> 01:20:57,160 Ce qui lui est arrivé m'a brisé le cœur. 1146 01:20:57,360 --> 01:20:59,720 - Il était si drôle ! - Oui, effectivement. 1147 01:20:59,880 --> 01:21:02,320 Vous avez l'air de bien vous amuser, là. 1148 01:21:03,040 --> 01:21:05,200 Mais... qui est ce troisième larron ? 1149 01:21:05,960 --> 01:21:07,920 Je n'ai pas mes lunettes de vue. 1150 01:21:08,440 --> 01:21:09,520 Marlène. 1151 01:21:12,320 --> 01:21:13,600 Merci. 1152 01:21:16,360 --> 01:21:19,080 C'est lui dont vous m'avez montré la photo ? 1153 01:21:19,640 --> 01:21:21,360 J'ai dû le croiser, alors. 1154 01:21:21,800 --> 01:21:24,840 Les photographes vous font poser avec n'importe qui. 1155 01:21:25,000 --> 01:21:27,080 Sauvignac n'est pas très recommandable. 1156 01:21:27,400 --> 01:21:30,360 Je vous l'accorde. Vous le savez mieux que personne. 1157 01:21:31,920 --> 01:21:35,080 Mais c'est Martial Marchetti qui en a fait les frais. 1158 01:21:36,360 --> 01:21:39,080 Vous ne voulez pas voir son assassin sous les verrous ? 1159 01:21:39,400 --> 01:21:40,640 En quoi ça me concerne ? 1160 01:21:40,840 --> 01:21:43,480 J'ai besoin de votre témoignage pour le confondre. 1161 01:21:47,080 --> 01:21:48,480 Adrien m'a fait la cour. 1162 01:21:49,360 --> 01:21:51,360 Il s'est immiscé dans ma vie. 1163 01:21:51,560 --> 01:21:54,920 Et il m'a dépouillée. Tous mes bijoux y sont passés. 1164 01:21:55,160 --> 01:21:59,080 - Vous n'avez pas porté plainte. - Pour faire les gros titres ? 1165 01:21:59,520 --> 01:22:01,440 Mais vous l'avez raconté à Marchetti. 1166 01:22:02,640 --> 01:22:06,440 C'est à cause de moi que ce sinistre individu l'a tué. 1167 01:22:07,720 --> 01:22:09,360 Il l'a tué, n'est-ce pas ? 1168 01:22:12,560 --> 01:22:14,000 Quelque chose m'échappe. 1169 01:22:14,120 --> 01:22:15,320 Moi aussi. 1170 01:22:15,480 --> 01:22:18,000 Vous ne comprenez pas comment il a tué Marchetti ? 1171 01:22:18,160 --> 01:22:22,000 Non ! Comment toutes ces femmes ont pu lui tomber dans les bras. 1172 01:22:22,120 --> 01:22:24,520 Mme Beauregard, Mme Dujardin, 1173 01:22:24,920 --> 01:22:27,720 Mme Clément-Roussel, sans compter Mlle Mellul. 1174 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 Il n'est pas séduisant ? 1175 01:22:29,720 --> 01:22:32,000 Ce n'est pas l'idée que je me fais d'un homme. 1176 01:22:32,160 --> 01:22:35,520 Ah bon ? Et quelle idée vous vous faites d'un homme ? 1177 01:22:36,880 --> 01:22:39,920 Il doit être plus mûr et inspirer confiance. 1178 01:22:40,080 --> 01:22:41,080 "Plus mûr" ! 1179 01:22:41,760 --> 01:22:44,240 Avant 50 ans, un homme n'est pas un homme. 1180 01:22:44,400 --> 01:22:45,800 C'est encore un enfant. 1181 01:22:47,800 --> 01:22:49,440 Pas comme ce Sauvignac 1182 01:22:49,640 --> 01:22:51,480 qui tripote les femmes pour vivre. 1183 01:22:51,640 --> 01:22:55,200 Et un homme doit aussi porter un costume et une cravate ! 1184 01:22:55,360 --> 01:22:58,360 Attendez ! "Qui tripote les femmes", dites-vous ? 1185 01:22:59,280 --> 01:23:00,800 Oui ! C'est forcément ça ! 1186 01:23:01,000 --> 01:23:02,200 «Ça», quoi ? 1187 01:23:02,920 --> 01:23:05,240 Marlène, qu'est-ce que je ferais sans vous ? 1188 01:23:27,800 --> 01:23:29,800 Vous cherchez quelque chose, commissaire ? 1189 01:23:33,360 --> 01:23:34,760 L'assassin. 1190 01:23:34,920 --> 01:23:37,080 Et vous croyez qu'il se cache sous la table ? 1191 01:23:37,880 --> 01:23:40,800 La mort d'Émilie n'a pas affecté votre sens de l'humour. 1192 01:23:40,960 --> 01:23:43,800 Elle serait la première à vous reprocher de me persécuter. 1193 01:23:45,440 --> 01:23:47,040 Pour un massage, 1194 01:23:47,200 --> 01:23:49,680 il faut se déshabiller et s'allonger sur le ventre. 1195 01:23:49,840 --> 01:23:51,360 "Sur le ventre" ? 1196 01:23:53,040 --> 01:23:54,320 Comme ça ? 1197 01:23:54,480 --> 01:23:57,320 Votre visage, glissez-le vers le trou. 1198 01:24:00,640 --> 01:24:01,920 Et fermez les yeux. 1199 01:24:02,080 --> 01:24:04,080 "Fermez les yeux" ! 1200 01:24:04,400 --> 01:24:05,640 De mieux en mieux. 1201 01:24:08,000 --> 01:24:10,200 Comment j'ai pu passer à côté de ça ? 1202 01:24:14,800 --> 01:24:17,400 Madame Clément-Roussel, vous tombez bien. 1203 01:24:17,600 --> 01:24:20,400 J'ai une affaire très importante à régler avec vous. 1204 01:24:20,600 --> 01:24:22,760 - Mais... - Laissez-nous un instant. 1205 01:24:23,080 --> 01:24:24,520 Merci. 1206 01:24:29,360 --> 01:24:30,760 De quoi s'agit-il ? 1207 01:24:33,280 --> 01:24:34,640 Vous avez mangé du lion ? 1208 01:24:34,800 --> 01:24:35,800 Mieux. 1209 01:24:36,480 --> 01:24:38,520 J'ai trouvé la clé de l'énigme. 1210 01:24:43,800 --> 01:24:47,360 - Mon état psychologique vous plaît ? - Il est au beau fixe. 1211 01:25:03,520 --> 01:25:05,120 Vous trouvez ça drôle ? 1212 01:25:07,120 --> 01:25:08,640 C'est le cycle de la vie. 1213 01:25:09,080 --> 01:25:11,680 On naît, on meurt et entre les deux... 1214 01:25:12,520 --> 01:25:13,520 on jouit ! 1215 01:25:14,520 --> 01:25:16,680 Et même quand on croit que tout est perdu, 1216 01:25:16,880 --> 01:25:19,360 comme par miracle, tout repart de plus belle ! 1217 01:25:20,080 --> 01:25:22,360 Et alors on se sent plein d’énergie, 1218 01:25:22,560 --> 01:25:24,240 jeune... 1219 01:25:24,440 --> 01:25:27,240 et l'avenir et le vaste monde vous tendent les bras ! 1220 01:25:27,920 --> 01:25:29,120 Vous êtes bourré ? 1221 01:25:30,560 --> 01:25:32,080 C'est quoi, ces conneries ? 1222 01:25:32,240 --> 01:25:34,240 On est sur une scène de crime ! 1223 01:25:34,480 --> 01:25:36,800 Pour Confucius, à part le paradis pour chats, 1224 01:25:36,960 --> 01:25:39,120 je ne vois pas de "vaste monde" ! 1225 01:25:39,320 --> 01:25:41,680 Si vous m'aviez écouté, il n'aurait rien avalé. 1226 01:25:41,800 --> 01:25:45,680 Vous avez voulu jouer aux héroïnes bravant tous les dangers. 1227 01:25:45,800 --> 01:25:48,240 Résultat : qui paye l'addition ? Confucius. 1228 01:25:49,360 --> 01:25:51,080 Pauvre créature innocente. 1229 01:25:52,040 --> 01:25:54,560 Je sais, qu'il est mort à cause de moi. 1230 01:25:54,800 --> 01:25:57,640 J'espère que ça vous mettra du plomb dans la cervelle. 1231 01:25:57,800 --> 01:26:00,080 Dépêchez-vous, je vous attends. 1232 01:26:00,480 --> 01:26:03,040 - Je bougerai pas. - Préparez vos affaires ! 1233 01:26:03,960 --> 01:26:05,520 Ne discutez pas, cette fois ! 1234 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 Je partirai pas avant d'avoir découvert la vérité. 1235 01:26:09,640 --> 01:26:12,080 Avec vous, ça risque de prendre du temps. 1236 01:26:12,240 --> 01:26:14,080 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 1237 01:26:14,240 --> 01:26:15,520 Vous pouvez partir. 1238 01:26:17,040 --> 01:26:18,520 Je connais la vérité. 1239 01:26:42,080 --> 01:26:43,240 Ça va, Avril ? 1240 01:26:47,640 --> 01:26:49,280 Qu'est-ce que ça prouve ? 1241 01:26:49,520 --> 01:26:51,560 Ça prouve que vous avez tué Marchetti. 1242 01:26:51,760 --> 01:26:55,280 Votre complice a pris votre place pendant le massage de Mlle Avril. 1243 01:27:00,480 --> 01:27:03,000 Il se fait aussi passer pour vous à la pharmacie. 1244 01:27:03,200 --> 01:27:04,960 C'est un plan très ingénieux. 1245 01:27:05,120 --> 01:27:07,360 On désigne le coupable pour l'innocenter. 1246 01:27:07,880 --> 01:27:10,240 Vous gardez de bons souvenirs de votre séjour 1247 01:27:10,400 --> 01:27:11,960 en maison de redressement ? 1248 01:27:13,360 --> 01:27:14,520 Vous étiez où, déjà ? 1249 01:27:16,280 --> 01:27:17,480 Bois-Colombes. 1250 01:27:18,880 --> 01:27:20,120 Tiens, mais... 1251 01:27:20,240 --> 01:27:23,960 Est-ce là où vous avez travaillé, madame Constantin ? 1252 01:27:24,120 --> 01:27:25,360 Effectivement. 1253 01:27:25,880 --> 01:27:27,840 Ils ne sont pas près de vous oublier. 1254 01:27:28,040 --> 01:27:31,680 Une directrice séduit un ado de 15 ans. Ça fait désordre, non ? 1255 01:27:31,880 --> 01:27:34,240 Et moi qui croyais aimer les hommes jeunes ! 1256 01:27:35,920 --> 01:27:38,560 C'est moi qui l'ai séduite. Pas elle. 1257 01:27:38,760 --> 01:27:40,000 Tais-toi, Adrien ! 1258 01:27:40,240 --> 01:27:42,840 Elle n'a rien fait. C'est moi, le meurtrier. 1259 01:27:43,080 --> 01:27:45,240 Félicitations ! Vous l'avez bien dressé. 1260 01:27:45,920 --> 01:27:49,400 Vous lui avez enseigné l'art de séduire les femmes pour les voler. 1261 01:27:49,520 --> 01:27:50,680 Viviane Dujardin, 1262 01:27:50,920 --> 01:27:52,240 Émilie Beauregard. 1263 01:27:52,400 --> 01:27:54,720 - Vous avez fait de lui votre tapin. - C'est faux. 1264 01:27:54,960 --> 01:27:57,120 Elle m'a toujours traité comme un homme. 1265 01:27:57,240 --> 01:27:59,200 Dis-leur ! Eve. 1266 01:27:59,360 --> 01:28:03,080 Un homme ne se laisse pas manipuler pour séduire, voler et tuer. 1267 01:28:03,240 --> 01:28:04,800 Vous ne savez rien de nous. 1268 01:28:04,960 --> 01:28:07,120 - Dis-lui pourquoi on l'a fait ! - Bonne idée ! 1269 01:28:07,640 --> 01:28:09,520 Éclairez-nous, madame Constantin. 1270 01:28:11,320 --> 01:28:14,720 Pour vivre notre amour au grand jour sans avoir à se cacher. 1271 01:28:14,960 --> 01:28:17,440 Il faut être riche pour se moquer des autres. 1272 01:28:18,400 --> 01:28:19,400 Adrien ! 1273 01:28:21,240 --> 01:28:23,400 Elle devrait déjà être morte. 1274 01:28:23,520 --> 01:28:25,120 Juste un peu de patience. 1275 01:28:25,240 --> 01:28:26,400 Je la supporte plus. 1276 01:28:26,560 --> 01:28:30,800 Je tenais le coup en pensant qu'un jour on serait libres. 1277 01:28:30,960 --> 01:28:34,800 Au moment où tout est réglé, une bécasse débarque et rafle tout. 1278 01:28:34,960 --> 01:28:37,120 Si on découvre que vous êtes sa fille 1279 01:28:37,280 --> 01:28:38,960 et donc son héritière, je ne donne 1280 01:28:39,120 --> 01:28:40,120 pas cher de votre peau. 1281 01:28:40,240 --> 01:28:42,680 Je ne veux pas d'un 3e meurtre sur les bras. 1282 01:28:42,840 --> 01:28:43,960 Vous m'avez privée de ma mère, 1283 01:28:44,680 --> 01:28:45,680 pour toujours. 1284 01:28:45,840 --> 01:28:48,400 - Elle vous aurait jetée. - Vous êtes un monstre ! 1285 01:28:48,560 --> 01:28:50,120 C'était elle, le monstre ! 1286 01:28:50,240 --> 01:28:52,360 Elle n'aimait personne d'autre qu'elle-même. 1287 01:28:52,480 --> 01:28:53,280 C'est faux ! 1288 01:28:53,520 --> 01:28:56,520 C'était une femme moderne et libérée. 1289 01:28:57,640 --> 01:28:58,680 Exceptionnelle ! 1290 01:28:59,080 --> 01:29:02,240 - Pourtant, elle vous a abandonnée. - Elle n'avait pas le choix. 1291 01:29:03,360 --> 01:29:06,520 Elle était seule, sans boulot... Sans un kopeck ! 1292 01:29:06,680 --> 01:29:08,960 Comment s'en sortir avec un bébé ? 1293 01:29:09,120 --> 01:29:11,440 - Elle l'a regretté. - Elle vous l'a fait croire. 1294 01:29:11,600 --> 01:29:14,120 Elle buvait le sang des enfants ! 1295 01:29:14,280 --> 01:29:15,720 Mais d'où vous sortez ça ? 1296 01:29:15,960 --> 01:29:17,520 Et elle, là, cette pauvre fille ! 1297 01:29:17,680 --> 01:29:19,440 Elle l'a achetée pour avoir un bébé. 1298 01:29:19,640 --> 01:29:21,360 Elle n'aurait jamais fait ça ! 1299 01:29:21,520 --> 01:29:23,840 On va en rester là. Madame Constantin ! 1300 01:29:23,960 --> 01:29:25,680 C'est elle qui va tout hériter ? 1301 01:29:26,200 --> 01:29:28,160 Ce ne sera pas vous, en tout cas. 1302 01:29:28,400 --> 01:29:29,960 J'ai déposé une plainte contre vous. 1303 01:29:30,120 --> 01:29:32,520 Ce chantage au bébé de mère pondeuse 1304 01:29:32,680 --> 01:29:35,160 n'est pas très orthodoxe, mademoiselle Mellul. 1305 01:29:35,400 --> 01:29:36,880 Une dernière question : 1306 01:29:37,080 --> 01:29:40,240 qui a eu l'idée du mode opératoire pour tuer Mme Beauregard ? 1307 01:29:40,360 --> 01:29:41,680 Vous, madame Constantin ? 1308 01:29:41,840 --> 01:29:43,560 Ou vous, monsieur Sauvignac ? 1309 01:29:45,240 --> 01:29:47,440 Quel surnom elle vous donnait, déjà ? 1310 01:29:47,600 --> 01:29:50,560 "Le prince aux mains d'or." 1311 01:29:50,920 --> 01:29:52,880 L'huile était pleine de strychnine. 1312 01:29:53,800 --> 01:29:56,520 Vous faisiez pénétrer le poison, jour après jour, 1313 01:29:57,280 --> 01:30:00,080 dans chaque partie du corps d'Émilie Beauregard. 1314 01:30:00,560 --> 01:30:02,720 Les massages étaient sa drogue. 1315 01:30:02,960 --> 01:30:05,240 Et comme toute addiction, elle finit par tuer. 1316 01:30:06,560 --> 01:30:07,960 Emmenez-les en cellule. 1317 01:30:27,240 --> 01:30:29,160 Si un autre safari vous tente, 1318 01:30:29,360 --> 01:30:32,120 rendez-moi visite à Paris, commissaire. 1319 01:30:35,360 --> 01:30:37,680 Complètement tarée, cette Eve Constantin ! 1320 01:30:37,880 --> 01:30:39,880 Et cette histoire de sang de gamin... 1321 01:30:40,800 --> 01:30:42,240 Certains ont trop lu Dracula ! 1322 01:30:42,800 --> 01:30:43,680 Oui. 1323 01:30:44,640 --> 01:30:47,280 Les meurtriers ont une imagination débordante. 1324 01:30:47,440 --> 01:30:50,680 Oui. Et c'est une chance que vous vous soyez retrouvées. 1325 01:30:50,960 --> 01:30:53,600 En plus, tu auras tous ses biens pour t'en souvenir. 1326 01:30:53,960 --> 01:30:56,040 C'est surtout une maman que je voulais. 1327 01:30:56,240 --> 01:30:58,600 De toute façon, l'héritage semble compromis. 1328 01:30:59,160 --> 01:31:00,400 J'ai été à l'orphelinat. 1329 01:31:00,560 --> 01:31:03,120 Mme Beauregard a voulu préserver son anonymat. 1330 01:31:03,360 --> 01:31:05,960 Il n'y a pas de preuves pour établir une filiation. 1331 01:31:06,120 --> 01:31:08,400 Je pourrais continuer mes recherches... 1332 01:31:08,560 --> 01:31:10,720 Je sais que c'est elle. Pas besoin de papelard. 1333 01:31:10,960 --> 01:31:12,120 Tu es sûre ? 1334 01:31:12,360 --> 01:31:14,960 Tout ce que tu pourrais faire avec cet argent ! 1335 01:31:15,400 --> 01:31:16,400 Acheter... 1336 01:31:16,640 --> 01:31:20,160 quelques tenues pour votre chérie ou quelques bijoux. 1337 01:31:20,640 --> 01:31:22,240 Mais je suis pas sa chérie ! 1338 01:31:22,400 --> 01:31:24,160 Non, mais laisse tomber, Marlène. 1339 01:31:25,360 --> 01:31:27,880 Regarde-le ! Tu ne vois pas qu'il est jaloux ? 1340 01:31:28,040 --> 01:31:30,040 Moi, "jaloux" ? De qui ? 1341 01:31:30,600 --> 01:31:31,440 De nous. 1342 01:31:33,280 --> 01:31:36,160 - De notre amitié. - Non, ne vous inquiétez pas, Avril. 1343 01:31:36,400 --> 01:31:38,120 Marlène, je vous la laisse. 1344 01:31:38,680 --> 01:31:40,840 En dehors des heures de bureaux. Ici... 1345 01:31:41,640 --> 01:31:43,400 elle est à moi. 1346 01:31:44,400 --> 01:31:47,240 Marlène n'est à personne, c'est une femme libre. 1347 01:31:47,400 --> 01:31:49,960 A qui, accessoirement, je permets de gagner sa vie. 1348 01:31:51,400 --> 01:31:54,840 Elle peut trouver mieux. Quelqu'un qui ne la rabaisserait pas. 1349 01:31:55,000 --> 01:31:58,120 Demandez-lui directement au lieu de parler à sa place. 1350 01:31:58,280 --> 01:31:59,560 Excellente idée ! 1351 01:31:59,680 --> 01:32:01,400 Dis-lui que t'en as marre ! 1352 01:32:01,560 --> 01:32:03,400 Je vous écoute, Marlène ! 1353 01:32:09,520 --> 01:32:11,560 Bureau du commissaire Laurence, j'écoute. 1354 01:32:55,360 --> 01:32:58,120 Sous-titrage : Eclair Media 104819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.