Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:26,500
Traducci�n: Leonnos
www.avenidalibertad.es
2
00:01:09,037 --> 00:01:12,396
CUATRO D�AS EN FRANCIA
3
00:03:08,677 --> 00:03:09,916
...entenderlos
4
00:03:10,077 --> 00:03:12,156
e inculcar lentamente desde adentro
5
00:03:12,357 --> 00:03:16,116
una nueva forma de acercarse.
6
00:03:16,317 --> 00:03:19,956
�C�mo podr�amos hablar
de esta deconstrucci�n...
7
00:04:41,117 --> 00:04:43,036
El 14, fui feliz.
8
00:04:51,037 --> 00:04:53,116
Chupo...
9
00:04:53,317 --> 00:04:56,756
Chupo pija y me dejo coger,
a las afueras de Sens.
10
00:04:57,770 --> 00:04:59,276
Yo tambi�n
11
00:05:00,677 --> 00:05:01,876
Habla Jean-Pierre.
12
00:05:02,037 --> 00:05:05,556
Hola, encontr� tu n�mero
en un ba�o en la A5.
13
00:05:06,557 --> 00:05:07,556
�En qu� �rea de descanso?
14
00:05:07,717 --> 00:05:09,636
Montard, creo.
15
00:05:10,210 --> 00:05:11,796
Toma la siguiente salida.
16
00:05:11,917 --> 00:05:15,236
Luego sigue la carretera principal
hacia Sens.
17
00:05:16,077 --> 00:05:19,076
En Villeneuve-l'Archev�que
gira a la izquierda
18
00:05:19,210 --> 00:05:22,396
en la D84 hacia Les Si�ges
y Les Cerisiers.
19
00:05:22,917 --> 00:05:25,156
Sigue recto hasta atravesar la ciudad
20
00:05:25,277 --> 00:05:26,636
hasta un cruce
21
00:05:26,837 --> 00:05:29,796
y gira a la izquierda en la D141,
22
00:05:29,957 --> 00:05:31,516
a Coulours. �Entendido?
23
00:05:31,717 --> 00:05:32,636
S�.
24
00:05:33,077 --> 00:05:34,756
Al salir de Coulours,
25
00:05:34,877 --> 00:05:38,476
gira a la derecha en el cruce
de la D54 a Vaudeurs,
26
00:05:38,917 --> 00:05:41,196
luego la segunda a la derecha.
27
00:05:41,357 --> 00:05:45,036
Toma ese camino, Rue du Bel Air,
luego Rue des Quatre Vents.
28
00:05:45,770 --> 00:05:47,516
Vivo en el n�mero 9,
29
00:05:47,677 --> 00:05:50,156
una casa blanca con un tilo alto.
30
00:05:50,637 --> 00:05:52,796
La puerta siempre est� abierta.
Estar� esperando.
31
00:05:53,117 --> 00:05:55,036
Segunda a la derecha...
32
00:06:01,157 --> 00:06:02,796
CARRETERA CERRADA
33
00:06:23,677 --> 00:06:24,916
Modo...
34
00:06:26,637 --> 00:06:27,916
Navegaci�n.
35
00:06:28,077 --> 00:06:30,036
Pa�s de destino: Francia.
36
00:06:30,210 --> 00:06:31,876
Ciudad: Vaudeurs.
37
00:06:32,210 --> 00:06:33,236
Listo.
38
00:06:33,397 --> 00:06:34,396
Calle...
39
00:06:34,677 --> 00:06:35,596
Gire a la izquierda.
40
00:06:35,757 --> 00:06:36,996
Giro a la izquierda.
41
00:06:39,957 --> 00:06:40,996
Gire a la derecha.
42
00:06:41,117 --> 00:06:43,036
Giro a la derecha.
43
00:06:48,317 --> 00:06:49,516
Veamos...
44
00:07:05,557 --> 00:07:07,956
Al final de la calle,
gire a la derecha...
45
00:07:19,877 --> 00:07:20,756
�Hola?
46
00:07:21,957 --> 00:07:23,276
Eres t�, Solange.
47
00:07:23,397 --> 00:07:24,316
�Mal momento?
48
00:07:25,197 --> 00:07:27,196
Me estoy yendo. �Puedo llamarte luego?
49
00:07:27,397 --> 00:07:28,236
Cuando quieras.
50
00:07:28,397 --> 00:07:30,196
Lo siento. Te llamo ma�ana.
51
00:07:30,357 --> 00:07:31,436
�Adi�s, Paul!
52
00:07:56,117 --> 00:07:58,676
"Cosi" a las 8 en la �pera Comique.
�Lo olvidaste?
53
00:08:02,557 --> 00:08:04,196
�En 45 minutos afuera?
54
00:08:24,837 --> 00:08:25,676
- Hola.
- Hola.
55
00:08:25,797 --> 00:08:29,636
Mi coche se rompi�
y tengo una cita de trabajo.
56
00:08:29,797 --> 00:08:31,396
- �Podr�a ayudarme?
- Si gusta.
57
00:08:32,237 --> 00:08:33,476
�A d�nde va?
58
00:08:33,610 --> 00:08:34,836
No lo s�.
59
00:08:36,117 --> 00:08:38,276
Voy a Montargis.
No est� lejos.
60
00:08:38,477 --> 00:08:39,516
Muy bien, suba.
61
00:08:40,037 --> 00:08:40,916
Gracias.
62
00:08:41,077 --> 00:08:42,836
Recoger� mis cosas.
63
00:08:42,997 --> 00:08:44,076
Espere un segundo...
64
00:09:04,997 --> 00:09:07,316
Lo siento.
No me gusta que me toquen.
65
00:09:07,477 --> 00:09:09,276
No, soy yo quien debo disculparme.
66
00:09:23,837 --> 00:09:26,036
No soy muy buena autostopista.
67
00:09:28,490 --> 00:09:30,796
�Puede leer las se�ales de tr�fico?
68
00:09:31,437 --> 00:09:32,436
De acuerdo...
69
00:09:33,197 --> 00:09:34,316
Atenci�n.
70
00:09:34,490 --> 00:09:36,756
Peligro o algo as�.
Animales salvajes.
71
00:09:59,277 --> 00:10:01,796
Diga lo primero que le venga a la mente.
72
00:10:02,317 --> 00:10:03,756
No me molesta el silencio.
73
00:10:03,917 --> 00:10:05,436
No piense.
74
00:10:06,557 --> 00:10:07,476
Kylie Minogue.
75
00:10:07,597 --> 00:10:08,396
De nuevo.
76
00:10:10,357 --> 00:10:11,556
P�gina en blanco.
77
00:10:12,837 --> 00:10:13,836
Proyecci�n.
78
00:10:14,490 --> 00:10:15,676
Cortes�a.
79
00:10:16,380 --> 00:10:20,057
"En mi imaginaci�n no hay excitaci�n".*
(Kylie Minogue - I Should Be So Lucky)
80
00:10:20,157 --> 00:10:21,516
La canci�n.
81
00:10:23,557 --> 00:10:24,716
A�n soy bueno.
82
00:10:24,917 --> 00:10:26,196
Bueno, era.
83
00:10:27,557 --> 00:10:28,636
C�sped.
84
00:10:28,757 --> 00:10:29,956
Pulmones.
85
00:10:30,277 --> 00:10:31,316
Decir.
86
00:10:32,157 --> 00:10:33,396
No decir nada.
87
00:10:34,357 --> 00:10:35,556
Camille Maurane.
88
00:10:36,490 --> 00:10:37,516
Faur�.
89
00:10:38,077 --> 00:10:39,116
Francia.
90
00:10:40,557 --> 00:10:41,396
Fuego.
91
00:10:41,557 --> 00:10:43,956
Extra�o tono...
�Qu� significa?
92
00:10:44,077 --> 00:10:45,156
Su turno.
93
00:10:45,837 --> 00:10:46,476
R�pido.
94
00:10:46,877 --> 00:10:47,716
Perra.
95
00:10:47,917 --> 00:10:49,556
La primavera es una perra.
96
00:10:50,477 --> 00:10:51,836
Filete. Enfermedad.
97
00:10:51,997 --> 00:10:53,956
R�o. Asunto. Mu��n.
98
00:10:54,997 --> 00:10:56,156
El tono.
99
00:10:56,917 --> 00:10:57,876
�De nuevo?
100
00:10:58,077 --> 00:10:59,516
Se pone excitante.
101
00:10:59,677 --> 00:11:01,516
Nos acercamos a una ciudad.
102
00:11:01,677 --> 00:11:04,436
Final del l�mite de velocidad de 70 km/h.
103
00:11:04,597 --> 00:11:05,876
No veo la conexi�n.
104
00:11:06,477 --> 00:11:07,516
Es como un GPS
105
00:11:07,717 --> 00:11:10,556
que se�ala todos los hombres
conectados y disponibles,
106
00:11:10,717 --> 00:11:12,876
indicando su posici�n exacta.
107
00:11:13,357 --> 00:11:16,436
Obviamente hay m�s mensajes
en las �reas urbanas.
108
00:11:20,037 --> 00:11:21,476
Agarre el tel�fono.
109
00:11:21,610 --> 00:11:22,836
Eche un vistazo.
110
00:11:25,077 --> 00:11:26,916
- �Presiono aqu�?
- S�, adelante.
111
00:11:29,077 --> 00:11:30,156
D�jeme ver...
112
00:11:30,837 --> 00:11:32,676
"Jean 243.
113
00:11:32,837 --> 00:11:33,916
Buenos pectorales.
114
00:11:34,877 --> 00:11:35,876
A 482 metros."
115
00:11:36,037 --> 00:11:40,956
Escribe: "Hola", luego "T�", luego
"Y t�", con un signo de interrogaci�n.
116
00:11:41,890 --> 00:11:43,050
Bien...
117
00:11:43,917 --> 00:11:45,396
�Debo responder?
118
00:11:45,490 --> 00:11:46,756
Si quiere.
119
00:11:48,557 --> 00:11:50,476
Escriba en may�scula:
120
00:11:50,610 --> 00:11:52,476
"No disponible, lo siento."
121
00:11:52,677 --> 00:11:54,076
No pregunt� eso.
122
00:11:55,010 --> 00:11:55,930
Bien...
123
00:11:56,117 --> 00:11:57,836
Entonces escriba...
124
00:11:58,437 --> 00:11:59,636
"Relaci�n ocasional.
125
00:12:00,037 --> 00:12:01,076
Vers�til.
126
00:12:01,237 --> 00:12:02,436
Anal. Seguro."
127
00:12:02,597 --> 00:12:03,756
�Vers�til?
128
00:12:04,277 --> 00:12:06,276
Puedo ser activo o pasivo,
129
00:12:06,437 --> 00:12:07,676
dependiendo de Jean,
130
00:12:07,837 --> 00:12:08,956
el humor,
131
00:12:09,837 --> 00:12:11,076
el momento...
132
00:12:14,117 --> 00:12:15,956
�No tiene deseos definidos?
133
00:12:16,317 --> 00:12:17,436
A veces.
134
00:12:17,610 --> 00:12:18,916
Raramente.
135
00:12:19,797 --> 00:12:22,236
Deseo lo que el otro desea de m�.
136
00:12:22,957 --> 00:12:24,796
Hago el papel que �l quiera que haga.
137
00:12:24,957 --> 00:12:25,996
En ese caso,
138
00:12:26,757 --> 00:12:28,956
si el otro no tiene deseos fijos,
�qu� hace?
139
00:12:29,157 --> 00:12:31,196
Podemos intercambiar roles.
140
00:12:32,157 --> 00:12:33,916
O, en algunos casos,
141
00:12:34,197 --> 00:12:37,036
hay reconocimiento animal,
como los perros,
142
00:12:37,197 --> 00:12:39,676
que instintivamente saben
qui�n ser� qu�.
143
00:13:00,757 --> 00:13:02,916
Mencion� a Camille Maurane...
144
00:13:03,277 --> 00:13:04,396
S�.
145
00:13:04,837 --> 00:13:06,956
Es el mayor bar�tono de Francia.
146
00:13:07,437 --> 00:13:09,916
El m�s grande
para las melod�as francesas.
147
00:13:11,197 --> 00:13:12,956
- �Le gusta la m�sica?
- S�.
148
00:13:15,117 --> 00:13:16,996
�Tambi�n canta melod�as?
149
00:13:17,157 --> 00:13:18,236
No.
150
00:13:19,277 --> 00:13:21,316
Los hogares de retiro son m�s de
151
00:13:21,437 --> 00:13:23,916
viejas canciones francesas
o canciones est�ndar,
152
00:13:24,077 --> 00:13:25,516
o incluso hoy, Mich�le Torr.
153
00:13:26,597 --> 00:13:29,556
Empec� en la iglesia, con canto coral,
154
00:13:30,157 --> 00:13:32,756
luego solos de piano y melod�as, luego...
155
00:13:33,677 --> 00:13:37,436
me falt� disciplina y talento,
as� que trabajo en hogares de retiro.
156
00:13:38,477 --> 00:13:39,436
Sol�a gustarme.
157
00:13:39,597 --> 00:13:42,436
Me encantan los ancianos
y los caminos rurales.
158
00:13:42,997 --> 00:13:45,116
Ahora, s�lo veo fealdad.
159
00:13:45,610 --> 00:13:47,356
Bufandas, sillas, picaportes...
160
00:13:47,490 --> 00:13:49,076
Esos picaportes enormes,
161
00:13:49,237 --> 00:13:50,996
como tubos curvos...
162
00:13:52,117 --> 00:13:54,716
Quiz�s son m�s f�ciles de descontaminar.
163
00:13:54,997 --> 00:13:56,316
Y los colores...
164
00:13:56,477 --> 00:13:58,276
esos tonos amarillentos...
165
00:13:58,477 --> 00:13:59,636
Horrible.
166
00:14:00,717 --> 00:14:03,556
No ten�an ning�n efecto en la cara
y la mente de alguien de 25 a�os.
167
00:14:04,037 --> 00:14:05,236
Pero ahora...
168
00:14:06,597 --> 00:14:07,516
De todas maneras...
169
00:14:07,677 --> 00:14:10,556
De todas maneras,
como dijo la Reina de Inglaterra...
170
00:14:10,620 --> 00:14:13,260
"Nunca te expliques,
nunca te quejes".
171
00:14:33,157 --> 00:14:34,196
Gracias.
172
00:14:34,957 --> 00:14:36,476
�Quiere ver el espect�culo?
173
00:14:36,637 --> 00:14:38,636
Podr�a cantar Clair de lune para usted.
174
00:14:38,797 --> 00:14:40,116
No, gracias.
175
00:14:41,117 --> 00:14:42,436
Esperar� aqu�.
176
00:14:42,637 --> 00:14:44,156
Estar� una hora m�s o menos.
177
00:15:51,557 --> 00:15:52,596
Buenas noches.
178
00:15:53,677 --> 00:15:55,036
Buenas noches.
179
00:15:56,957 --> 00:15:59,036
Lo siento, mi coche se rompi�.
180
00:16:15,237 --> 00:16:19,076
Un extra�o y su guitarra
181
00:16:19,677 --> 00:16:23,796
En una calle envuelta en niebla
182
00:16:24,197 --> 00:16:28,556
Cant�, s�, cant� una canci�n
183
00:16:28,877 --> 00:16:33,116
A coro con sus dos compa�eros
184
00:16:33,837 --> 00:16:37,716
Marjolaine, eres tan bonita
185
00:16:38,557 --> 00:16:42,196
Marjolaine, la primavera florece contigo
186
00:16:43,037 --> 00:16:46,836
Marjolaine, sol�a ser un soldado
187
00:16:47,437 --> 00:16:51,556
Pero hoy vuelvo a tu lado
188
00:16:51,877 --> 00:16:55,596
Ella hab�a dicho: te esperar�
189
00:16:56,517 --> 00:17:00,156
�l hab�a dicho: volver�
190
00:17:01,117 --> 00:17:05,116
Todav�a era un ni�o cuando se fue
191
00:17:05,637 --> 00:17:09,476
Es un hombre a su regreso
192
00:17:10,357 --> 00:17:13,916
Marjolaine, eres tan bonita
193
00:17:14,877 --> 00:17:18,516
Marjolaine, no te ment�
194
00:17:19,357 --> 00:17:23,156
Marjolaine, yo era un soldado
195
00:17:23,717 --> 00:17:27,836
Pero hoy vuelvo a ti
196
00:17:28,677 --> 00:17:32,676
Se fue por diez a�os
197
00:17:32,837 --> 00:17:36,796
Pero diez a�os cambiaron todo
198
00:17:37,037 --> 00:17:41,036
Nada es lo mismo y en las calles
199
00:17:41,197 --> 00:17:45,876
No reconoci� nada m�s que el cielo
200
00:17:46,237 --> 00:17:49,636
Marjolaine, eres tan bonita
201
00:17:50,477 --> 00:17:54,316
Marjolaine,
la primavera r�pidamente se va
202
00:17:55,117 --> 00:17:58,956
Marjolaine, lo s� muy bien
203
00:17:59,157 --> 00:18:03,156
Que un amor perdido nunca vuelve
204
00:18:03,637 --> 00:18:07,676
Un extra�o y su guitarra
205
00:18:08,050 --> 00:18:12,076
Desaparecido en la niebla
206
00:18:12,477 --> 00:18:16,316
Y sus dos compa�eros tambi�n
207
00:18:16,877 --> 00:18:20,716
Llev�ndose con ellos su canci�n
208
00:18:21,357 --> 00:18:25,596
Y sus dos compa�eros tambi�n
209
00:18:25,757 --> 00:18:29,956
Llev�ndose con ellos su canci�n
210
00:18:30,797 --> 00:18:35,236
Y sus dos compa�eros tambi�n
211
00:18:35,357 --> 00:18:40,236
Llev�ndose con ellos su canci�n
212
00:19:00,290 --> 00:19:02,236
Me han dado una habitaci�n.
213
00:19:02,397 --> 00:19:04,236
Lo siento, lo hice esperar por nada.
214
00:19:04,397 --> 00:19:05,596
Est� bien.
215
00:19:06,197 --> 00:19:07,756
�D�nde dormir�?
216
00:19:07,997 --> 00:19:10,876
M�s temprano alguien me ofreci�
una cama por Grindr.
217
00:19:11,037 --> 00:19:12,276
No se preocupe.
218
00:19:12,797 --> 00:19:15,876
Francia es enorme, llena de hombres,
llena de posibilidades.
219
00:19:17,477 --> 00:19:18,396
Gracias.
220
00:19:18,557 --> 00:19:19,476
De nada.
221
00:19:20,277 --> 00:19:21,756
No s� su nombre.
222
00:19:21,957 --> 00:19:23,156
Soy Pierre Thomas.
223
00:19:23,717 --> 00:19:24,636
Soy Diane.
224
00:19:24,797 --> 00:19:26,236
Diane Querqueville.
225
00:20:19,237 --> 00:20:21,076
"Departamento del Loiret.
226
00:20:21,677 --> 00:20:23,356
Lago Cepoy.
227
00:20:24,037 --> 00:20:26,836
Caminos arbolados y senderos de hierba.
228
00:20:27,437 --> 00:20:31,276
Desciende y termina
en los arbustos hacia la orilla.
229
00:20:31,997 --> 00:20:35,756
Frecuentado solamente por las noches.
Caminantes y familias durante el d�a.
230
00:20:36,637 --> 00:20:39,916
Punto de encuentro: La Roche aux F�es,
231
00:20:40,037 --> 00:20:41,716
un peque�o dolmen*".
(*tumba megal�tica)
232
00:20:47,557 --> 00:20:49,436
"Autopista A10.
233
00:20:49,557 --> 00:20:50,996
�rea de descanso Bellevue.
234
00:20:52,197 --> 00:20:54,236
�rea de descanso
justo despu�s de Orl�ans,
235
00:20:54,357 --> 00:20:56,476
camino a Blois y Tours.
236
00:20:57,237 --> 00:20:58,676
Encuentros
237
00:20:59,437 --> 00:21:01,036
en los ba�os
238
00:21:01,997 --> 00:21:04,436
o bajo los tilos en la parte posterior,
239
00:21:04,637 --> 00:21:06,916
detr�s de la zona
de estacionamiento de camiones.
240
00:21:07,357 --> 00:21:11,396
Posibles encuentros
con camioneros descansando".
241
00:21:17,637 --> 00:21:19,916
"Cine Les Carmes, Orl�ans.
242
00:21:20,477 --> 00:21:24,036
"Tener un encuentro salvaje
con un desconocido,
243
00:21:24,997 --> 00:21:26,116
paja mutua,
244
00:21:26,917 --> 00:21:29,796
elegir una pel�cula con poco p�blico,
245
00:21:29,917 --> 00:21:31,796
una pel�cula francesa, por ejemplo".
246
00:21:33,957 --> 00:21:36,556
"Castillo de Sully-sur-Loire.
247
00:21:42,277 --> 00:21:44,236
Estacionamiento Ch�teau,
248
00:21:44,597 --> 00:21:47,596
ocasionalmente hay coches all�,
249
00:21:47,797 --> 00:21:49,036
con las luces prendidas.
250
00:21:49,757 --> 00:21:51,636
�Qu� est�n buscando?"
251
00:22:56,157 --> 00:22:57,876
Disculpe, �este asiento est� libre?
252
00:22:58,037 --> 00:22:58,876
No.
253
00:22:59,037 --> 00:23:01,876
Creo que estuvo desocupado
durante la primera mitad.
254
00:23:01,997 --> 00:23:04,036
Es m�o. Tengo un ticket.
255
00:23:08,197 --> 00:23:09,436
�Ve?
256
00:23:10,237 --> 00:23:12,596
Compro un asiento para m�
y otro para el silencio;
257
00:23:13,397 --> 00:23:17,236
tampoco soporto la promiscuidad.
No necesito justificarme.
258
00:23:17,397 --> 00:23:19,996
Estoy en la fila de atr�s
del c�rculo superior.
259
00:23:20,157 --> 00:23:21,516
No puedo ver nada.
260
00:23:21,757 --> 00:23:25,116
Est� monopolizando un asiento
de primer c�rculo. No es muy justo.
261
00:23:25,277 --> 00:23:29,516
Tanto como pagar 20 euros por una silla
plegable y pretender un asiento de 150.
262
00:23:30,597 --> 00:23:34,316
Y no se preocupe en molestar
a los que financian la producci�n.
263
00:23:36,717 --> 00:23:39,156
Tome ambos.
Excelente relaci�n calidad-precio.
264
00:23:39,290 --> 00:23:40,516
Ud. me repugna.
265
00:23:41,530 --> 00:23:42,730
Se�or...
266
00:23:48,557 --> 00:23:49,876
No quiero sus asientos.
267
00:23:49,997 --> 00:23:51,876
Los ofrezco voluntariamente.
268
00:23:52,397 --> 00:23:53,916
No puedo escuchar otra nota.
269
00:27:21,290 --> 00:27:22,676
�Eres de Par�s?
270
00:27:23,117 --> 00:27:24,036
S�.
271
00:27:26,157 --> 00:27:28,116
�No te da miedo tragar semen?
272
00:27:29,357 --> 00:27:31,076
No, conf�o en ti.
273
00:27:33,397 --> 00:27:34,836
�Conf�as en m�?
274
00:27:39,677 --> 00:27:41,196
�Cu�ntos a�os tienes?
275
00:27:41,357 --> 00:27:42,516
Veinte.
276
00:27:44,477 --> 00:27:46,356
�Me recoges en tu camino de regreso?
277
00:27:46,797 --> 00:27:48,116
�De d�nde?
278
00:27:48,757 --> 00:27:49,996
De tu viaje.
279
00:27:50,637 --> 00:27:52,116
Me gustar�a ver Par�s.
280
00:27:54,117 --> 00:27:56,796
A Paris tambi�n le encantar�a verte.
Estoy seguro.
281
00:27:58,037 --> 00:27:59,516
Pero no voy a regresar.
282
00:28:00,037 --> 00:28:01,516
Lo siento.
283
00:28:02,050 --> 00:28:04,396
Tendr�s que llegar solo a la estaci�n,
284
00:28:04,917 --> 00:28:07,316
como todo joven gay de toda Francia.
285
00:28:09,397 --> 00:28:11,196
Es tan bueno, ya ver�s.
286
00:28:12,197 --> 00:28:13,836
Sin conocer nada,
287
00:28:15,037 --> 00:28:16,956
dejando que la fortuna te gu�e,
288
00:28:17,117 --> 00:28:19,556
instintivamente
encontrar�s el lugar correcto
289
00:28:20,517 --> 00:28:22,476
y tu rostro har� el resto.
290
00:28:24,197 --> 00:28:27,196
Y 15 a�os m�s tarde,
dejar� Par�s en coche.
291
00:28:28,557 --> 00:28:31,516
Al principio, regresar�s
a Bourges para Navidad,
292
00:28:33,237 --> 00:28:34,796
algo molesto
293
00:28:35,477 --> 00:28:37,796
por las reuniones y la promiscuidad,
294
00:28:39,317 --> 00:28:42,716
pero feliz de volver a tu provincia.
295
00:28:44,717 --> 00:28:46,036
Entonces...
296
00:28:48,437 --> 00:28:49,996
Entonces, no lo s�.
297
00:28:50,477 --> 00:28:52,156
Todo es posible,
298
00:28:52,317 --> 00:28:53,436
especialmente para ti.
299
00:28:56,317 --> 00:28:57,956
La belleza autoriza todo.
300
00:29:01,317 --> 00:29:03,516
Y tal vez un d�a, de verdad,
301
00:29:03,957 --> 00:29:05,636
partir�s.
302
00:29:08,357 --> 00:29:10,636
Si nada y nadie me retiene.
303
00:29:11,797 --> 00:29:13,036
Al contrario.
304
00:29:38,397 --> 00:29:40,236
�Atravesar�s los Alpes?
305
00:29:41,637 --> 00:29:43,036
No tengo idea.
306
00:29:44,557 --> 00:29:46,916
Conozco una mujer
que vive en las monta�as.
307
00:29:47,677 --> 00:29:49,596
�Podr�as llevarle algo,
308
00:29:49,797 --> 00:29:51,996
si pasas cerca?
309
00:29:52,237 --> 00:29:53,556
De acuerdo.
310
00:29:54,477 --> 00:29:55,756
Buenas noches.
311
00:29:57,757 --> 00:29:58,796
Buenas noches.
312
00:30:18,037 --> 00:30:20,036
Quisiera un coche para hoy.
313
00:30:20,237 --> 00:30:23,556
Para esta ma�ana,
puedo ofrecerle un Golf.
314
00:30:24,317 --> 00:30:25,236
M�s grande...
315
00:30:25,397 --> 00:30:26,836
Tengo una minivan.
316
00:30:27,077 --> 00:30:28,436
No, una minivan no.
317
00:30:28,677 --> 00:30:31,276
Un deportivo familiar entonces,
un Volvo V60.
318
00:30:31,397 --> 00:30:33,756
- �Eso es todo?
- En esa categor�a, s�.
319
00:30:33,957 --> 00:30:35,396
De acuerdo, lo llevo.
320
00:30:35,597 --> 00:30:37,036
�Cu�ntos d�as?
321
00:30:37,197 --> 00:30:39,876
No lo s�. Dos o tres.
�Puedo extenderlos?
322
00:30:39,997 --> 00:30:43,676
Cualquier extensi�n depende
de la disponibilidad del veh�culo.
323
00:30:43,797 --> 00:30:44,956
Debe llamarnos.
324
00:30:45,157 --> 00:30:47,076
�D�nde dejar� el coche?
325
00:30:47,277 --> 00:30:49,356
Tampoco lo s�.
326
00:30:49,557 --> 00:30:51,956
Necesito saber la agencia de devoluci�n.
327
00:30:52,277 --> 00:30:55,076
Ponga Clermont-Ferrand.
�Puedo cambiar eso tambi�n?
328
00:31:00,797 --> 00:31:02,756
CONDUZCA CON CUIDADO
329
00:31:17,077 --> 00:31:19,916
Aqu� est� la carta
con su nombre y direcci�n.
330
00:31:20,077 --> 00:31:21,516
Marie Pil�tre de Rozier,
331
00:31:21,757 --> 00:31:24,756
Valpr�veyre, 05460 Abri�s.
332
00:31:24,997 --> 00:31:26,316
Y aqu� est� el paquete.
333
00:31:28,237 --> 00:31:30,996
Me gustar�a una foto de ella.
Hace a�os que no la veo.
334
00:31:31,157 --> 00:31:32,276
Est� bien.
335
00:33:00,157 --> 00:33:02,316
�Ped� menos teatro,
336
00:33:02,517 --> 00:33:03,756
no menos poes�a!
337
00:33:03,917 --> 00:33:06,356
Otra de tus frases est�pidas...
338
00:33:06,517 --> 00:33:07,716
�No! �No!
339
00:33:07,837 --> 00:33:09,276
�Paul! �Qu� haces aqu�?
340
00:33:09,437 --> 00:33:11,076
Est�s solo. �D�nde est� Pierre?
341
00:33:11,277 --> 00:33:13,516
Se fue ayer sin decir una palabra.
342
00:33:14,037 --> 00:33:15,396
�Se fue de verdad?
343
00:33:15,517 --> 00:33:17,636
S�, de verdad.
�Alguna idea de d�nde est�?
344
00:33:17,877 --> 00:33:19,236
No puedo decirte nada.
345
00:33:19,357 --> 00:33:21,116
Es triste para ti.
346
00:33:21,637 --> 00:33:24,036
Pero tal vez feliz para �l.
347
00:33:24,157 --> 00:33:26,756
- Es asunto suyo, no m�o.
- Estoy preocupado.
348
00:33:26,917 --> 00:33:28,156
�Por supuesto!
349
00:33:28,357 --> 00:33:32,436
Fuera de tu peque�o gueto,
cualquier cosa puede suceder.
350
00:33:33,437 --> 00:33:35,476
- �Qu� vas a hacer?
- Encontrar a Pierre.
351
00:33:35,637 --> 00:33:38,316
Usa una aplicaci�n de celular.
Podemos localizarlo.
352
00:33:38,637 --> 00:33:42,316
Como puede estar en cualquier parte,
necesito ir al centro de Francia.
353
00:33:43,117 --> 00:33:45,756
Es una peque�a ciudad, Bru�re-Allichamps.
354
00:33:46,997 --> 00:33:48,196
Bru�re-Arlichon...
355
00:33:49,517 --> 00:33:51,276
Es rid�culo.
356
00:33:51,517 --> 00:33:53,556
Nunca doy consejos, pero...
357
00:33:53,717 --> 00:33:54,836
�Pero?
358
00:33:54,997 --> 00:33:56,996
�Escucha, sup�ralo!
359
00:33:57,197 --> 00:33:59,276
�Sup�ralo! �Me pones nerviosa!
360
00:34:03,237 --> 00:34:04,356
Judith, por favor.
361
00:34:04,717 --> 00:34:06,276
No corras detr�s de la gente.
362
00:34:06,397 --> 00:34:09,236
Es degradante para ellos,
y humillante para ti.
363
00:34:09,397 --> 00:34:12,076
Adem�s, no es muy viril.
364
00:34:12,277 --> 00:34:14,236
- �Has visto M�d�e?
- No es lo mejor de Corneille.
365
00:34:14,437 --> 00:34:15,636
Estoy de acuerdo.
366
00:34:17,837 --> 00:34:19,236
Francamente, Paul...
367
00:34:20,557 --> 00:34:21,716
Libertad.
368
00:34:21,877 --> 00:34:23,356
Dignidad.
369
00:34:23,517 --> 00:34:24,756
Virilidad.
370
00:35:13,397 --> 00:35:17,396
La Educaci�n de los Conejos
371
00:35:43,877 --> 00:35:47,756
Te di lecciones privadas de franc�s
durante cuatro a�os.
372
00:35:49,037 --> 00:35:50,170
�Se�orita?
373
00:35:50,330 --> 00:35:51,450
S�.
374
00:35:53,637 --> 00:35:54,916
Se�orita... Soy yo.
375
00:35:55,077 --> 00:35:56,916
�Qu� te trae a Issoudun?
376
00:35:57,077 --> 00:35:58,476
Estoy aqu� por casualidad.
377
00:35:59,077 --> 00:36:00,156
�Y t�?
378
00:36:00,650 --> 00:36:02,836
�Recuerdas c�mo amaba a Rimbaud?
379
00:36:04,637 --> 00:36:06,196
"A las cuatro de la ma�ana, en verano,
380
00:36:06,357 --> 00:36:08,116
el sue�o de amor dura a�n.
381
00:36:08,757 --> 00:36:11,756
Bajo los peque�os bosques el alba evapora
el olor de la noche festejada.
382
00:36:12,397 --> 00:36:14,516
Pero all� en la inmensa obra
383
00:36:14,717 --> 00:36:16,076
hacia el sol de las Hesp�rides,
384
00:36:16,237 --> 00:36:17,076
en mangas de camisa,
385
00:36:17,237 --> 00:36:19,476
los carpinteros ya se agitan."
(Buen pensamiento al amanecer)
386
00:36:20,637 --> 00:36:21,756
Maravilloso.
387
00:36:22,557 --> 00:36:26,716
Vine a investigar a Paterne Berrichon
que se cas� con la hermana de Rimbaud.
388
00:36:28,237 --> 00:36:29,796
Conoc� a un hombre,
389
00:36:30,317 --> 00:36:31,276
me qued�,
390
00:36:31,397 --> 00:36:33,076
muri� unos a�os despu�s
391
00:36:33,170 --> 00:36:34,156
y me qued�.
392
00:36:36,237 --> 00:36:38,916
Todo aqu� es simplemente promedio.
393
00:36:39,037 --> 00:36:42,396
Pero eres f�cilmente absorbida
por la materia antigua.
394
00:36:43,317 --> 00:36:45,156
En Par�s, me sent�a alguien,
pero no lo era.
395
00:36:45,357 --> 00:36:47,956
Aqu� soy alguien,
pero siento que no lo soy.
396
00:36:48,237 --> 00:36:50,556
El anonimato es fenomenal, �sabes?
397
00:36:51,637 --> 00:36:55,116
Toma un libro. Te debo una.
Virtualmente financiaste mi tesis.
398
00:36:55,277 --> 00:36:57,236
El sobre azul de mi madre...
399
00:36:58,117 --> 00:37:01,596
Y el dinero que cont�
en el ascensor con tanto placer.
400
00:37:02,797 --> 00:37:05,356
Pens� que te convertir�as en profesora.
401
00:37:05,650 --> 00:37:07,716
Te imagin� en la Sorbona.
402
00:37:09,917 --> 00:37:12,636
Mi madre y mis t�os
eran funcionarios de poca categor�a
403
00:37:12,797 --> 00:37:14,036
y dec�an,
404
00:37:14,557 --> 00:37:16,436
"Nuestro salario llega todos los meses."
405
00:37:16,597 --> 00:37:19,356
Eso me disgustaba
y rechac� el servicio civil.
406
00:37:24,157 --> 00:37:26,076
�Qui�n es Pierre-Joseph
Luneau de Boisjermain?
407
00:37:27,637 --> 00:37:30,396
Un hombre de letras local
durante la Ilustraci�n.
408
00:37:30,650 --> 00:37:34,156
Autor de un m�todo revolucionario
para ense�ar geograf�a.
409
00:37:35,757 --> 00:37:37,836
Tambi�n escribi� un libro sobre
410
00:37:38,650 --> 00:37:42,196
la educaci�n del conejo y el
arte de las conejeras caseras.
411
00:37:42,597 --> 00:37:43,996
Si est�s interesado,
412
00:37:44,157 --> 00:37:45,756
te puedo ofrecer
413
00:37:46,437 --> 00:37:49,956
una copia de la edici�n original
de su manual de ortograf�a.
414
00:37:51,157 --> 00:37:53,556
Data de 1783.
415
00:37:55,477 --> 00:37:57,556
Gracias, pero no quiero nada.
416
00:37:57,797 --> 00:37:59,996
Adem�s, ya no tengo biblioteca.
417
00:38:00,717 --> 00:38:03,036
�Aceptar�s un jugo de naranja?
418
00:38:03,717 --> 00:38:04,516
�S�?
419
00:38:14,997 --> 00:38:15,996
Ten...
420
00:38:18,517 --> 00:38:20,316
Lo �nico que echo de menos aqu�...
421
00:38:21,597 --> 00:38:23,476
es el espect�culo de hombres.
422
00:38:24,650 --> 00:38:26,516
Casi nunca los vemos.
423
00:38:27,650 --> 00:38:29,236
Aqu� son guapos,
424
00:38:29,397 --> 00:38:32,236
marcados por el viejo
mundo rural de Berry.
425
00:38:33,157 --> 00:38:34,876
La gente habla de genes,
426
00:38:35,557 --> 00:38:38,116
pero son los paisajes, las ciudades,
427
00:38:38,277 --> 00:38:39,756
el aire que respiramos
428
00:38:39,917 --> 00:38:41,796
los que forjan cuerpos y rostros.
429
00:38:42,517 --> 00:38:45,116
T�, por ejemplo,
viviste en la avenida Mozart.
430
00:38:45,877 --> 00:38:48,476
Sin embargo, sent� que ten�as
un aire y un perfil
431
00:38:48,597 --> 00:38:50,476
de Brie o G�tinais.
432
00:38:52,477 --> 00:38:53,996
Nunca te diste cuenta, pero...
433
00:38:54,477 --> 00:38:55,996
te observaba.
434
00:38:57,237 --> 00:38:59,396
Eras un chico muy guapo.
435
00:38:59,637 --> 00:39:02,716
En tu �ltimo a�o,
pens� que pasar�as, como algunos,
436
00:39:02,877 --> 00:39:05,516
de la belleza a la verdadera
belleza de un hombre,
437
00:39:05,690 --> 00:39:06,810
pero...
438
00:39:06,997 --> 00:39:10,476
aun ahora s�lo veo
tu gracia adolescente.
439
00:39:11,397 --> 00:39:12,716
Un poco arrugada.
440
00:39:13,357 --> 00:39:14,756
Pero ese cambio...
441
00:39:15,917 --> 00:39:18,316
Por mucho que te mire, no...
442
00:39:18,837 --> 00:39:19,956
A�n no.
443
00:39:28,557 --> 00:39:30,036
No se moleste, se�orita.
444
00:39:30,170 --> 00:39:32,276
Hoy no hay sobre azul.
445
00:39:37,277 --> 00:39:38,836
Al final lo llevar�.
446
00:39:41,237 --> 00:39:42,236
De nada.
447
00:40:51,557 --> 00:40:54,036
- �Qu� tomar�?
- Hierbabuena, por favor.
448
00:41:06,997 --> 00:41:09,676
- �Con granadina?
- S�, gracias.
449
00:41:09,917 --> 00:41:11,516
Necesito una habitaci�n para esta noche.
450
00:41:11,717 --> 00:41:13,876
Les Tilleuls, a las afueras de la ciudad.
451
00:41:14,037 --> 00:41:15,276
�Y m�s cerca?
452
00:41:15,797 --> 00:41:18,316
Ten�a tres habitaciones, pero las cerr�.
453
00:41:18,517 --> 00:41:19,916
No hay m�s clientes
454
00:41:20,357 --> 00:41:23,236
debido al gran n�mero
de centros de Francia.
455
00:41:23,437 --> 00:41:26,276
Hay siete ahora,
tan buenos como ninguno.
456
00:41:26,957 --> 00:41:29,356
En 50 a�os, Francia ha perdido su centro,
457
00:41:29,517 --> 00:41:31,036
Bru�re, sus visitantes,
458
00:41:31,317 --> 00:41:33,396
y yo, la mitad de mis ingresos.
459
00:41:33,957 --> 00:41:36,876
- Pero todav�a tengo mis habitaciones.
- �No las alquila?
460
00:41:37,237 --> 00:41:39,796
No, son para peregrinos de Compostela.
461
00:41:40,277 --> 00:41:42,956
La ruta de V�zelay est� a 8 km.
462
00:41:43,077 --> 00:41:44,836
�Podr�a darme una esta noche?
463
00:41:46,597 --> 00:41:49,316
No pareces un peregrino.
464
00:41:51,650 --> 00:41:54,796
- Muy bien, s�gueme.
- Gracias.
465
00:42:19,037 --> 00:42:20,356
Gracias.
466
00:43:59,077 --> 00:44:01,316
�Mi bolso! No tiene nada de valor.
467
00:44:01,477 --> 00:44:03,196
Entonces, �por qu� te preocupas?
468
00:44:03,357 --> 00:44:05,396
Son pertenencias personales.
469
00:44:05,717 --> 00:44:08,276
Calzoncillos, cepillo de dientes...
470
00:44:08,757 --> 00:44:10,756
Un manuscrito que aprecio...
471
00:44:10,877 --> 00:44:13,716
- Es s�lo un manojo de papeles.
- Bien, necesito papel.
472
00:44:13,837 --> 00:44:16,516
- Por favor.
- Vete al diablo.
473
00:44:20,077 --> 00:44:22,036
�Deja de adormecer a la gente!
474
00:44:22,170 --> 00:44:24,116
�Tememos en vez de vivir!
475
00:44:24,277 --> 00:44:26,156
�Como las enfermedades y los accidentes,
476
00:44:26,277 --> 00:44:29,076
destruyes todo sin siquiera
necesidad de que ocurran!
477
00:44:29,317 --> 00:44:32,516
Si tienes miedo de los ladrones,
cierra tu coche.
478
00:44:32,650 --> 00:44:34,716
�Apago el fuego con fuego!
479
00:44:35,437 --> 00:44:38,796
Entonces deja de seguirme
como un perro y d�jame el bolso.
480
00:44:38,957 --> 00:44:40,036
Dame las gracias.
481
00:44:40,170 --> 00:44:43,156
Me podr�a ganar una tobillera electr�nica
por robar tus cosas de ni�o rico.
482
00:44:44,157 --> 00:44:45,396
�No!
483
00:44:52,437 --> 00:44:55,476
�Feliz ahora?
�Te has ahorrado unos calzoncillos!
484
00:44:57,917 --> 00:45:00,196
Acabo de perder
la recaudaci�n de la ma�ana.
485
00:45:07,237 --> 00:45:08,596
Dame el bolso.
486
00:45:10,637 --> 00:45:12,076
Suelta el bolso.
487
00:45:16,117 --> 00:45:17,596
Ven conmigo.
488
00:45:25,157 --> 00:45:26,396
Si�ntate.
489
00:45:31,237 --> 00:45:32,476
Cachemira...
490
00:45:37,437 --> 00:45:38,636
�Persol?
491
00:45:43,877 --> 00:45:46,396
Qu�date los CDs.
Ahora no valen nada.
492
00:45:47,597 --> 00:45:50,396
�Te gustan?
Entonces tomar� dos.
493
00:45:53,357 --> 00:45:55,156
Nada... Gracias.
494
00:45:55,317 --> 00:45:56,436
Dime...
495
00:45:58,277 --> 00:45:59,596
�Tu reloj?
496
00:46:20,157 --> 00:46:21,396
Continuemos.
497
00:46:24,517 --> 00:46:25,956
�Qu� es esto?
498
00:46:32,077 --> 00:46:35,836
"Principios de Lectura,
Ortograf�a y Pronunciaci�n".
499
00:46:36,597 --> 00:46:39,676
Qu�datelo, es una antig�edad.
Vale mucho.
500
00:46:40,157 --> 00:46:44,156
"Un signo de interrogaci�n va al final
de una oraci�n interrogativa."
501
00:46:47,077 --> 00:46:48,596
�Qu� es esto?
502
00:46:48,837 --> 00:46:50,076
No es m�o.
503
00:46:55,037 --> 00:46:56,636
El famoso manuscrito.
504
00:46:57,237 --> 00:46:58,916
"La llave est� colgada".
505
00:46:59,077 --> 00:47:00,836
No es un gran t�tulo.
506
00:47:02,277 --> 00:47:03,756
Me lo quedar�.
507
00:47:03,917 --> 00:47:06,636
Porque parece que es lo m�s preciado.
508
00:47:09,037 --> 00:47:10,396
Creo que eso es todo.
509
00:47:12,717 --> 00:47:14,516
No, �qu� es esto?
510
00:47:16,637 --> 00:47:17,916
Un disco duro.
511
00:47:18,077 --> 00:47:19,916
�Con una copia del manuscrito?
512
00:47:23,397 --> 00:47:24,916
No mir� aqu�...
513
00:47:29,397 --> 00:47:31,196
Una copia de la copia...
514
00:47:38,517 --> 00:47:41,676
�Dame el manuscrito!
�En serio, devu�lvemelo!
515
00:49:05,957 --> 00:49:07,396
�Es mal momento, t�a?
516
00:49:07,517 --> 00:49:10,436
En absoluto, estoy en mi camerino.
517
00:49:11,317 --> 00:49:12,436
�Racine?
518
00:49:12,957 --> 00:49:14,996
No, Corneille... M�d�e.
519
00:49:15,157 --> 00:49:17,836
Una �ltima vez, y renuncio.
520
00:49:17,997 --> 00:49:21,796
No puedo seguir tolerando directores.
Son par�sitos.
521
00:49:22,117 --> 00:49:24,276
Puedo o�rte, Judith.
522
00:49:25,037 --> 00:49:28,916
Tontos que creen
que los m�s grandes genios
523
00:49:29,117 --> 00:49:32,436
necesitan de sus peque�as ideas
para brillar.
524
00:49:34,477 --> 00:49:35,516
Pierre...
525
00:49:36,597 --> 00:49:37,796
Esc�chame.
526
00:49:38,277 --> 00:49:40,236
S� por qu� me llamas.
527
00:49:40,397 --> 00:49:44,556
Los primeros d�as,
la libertad es deliciosa.
528
00:49:44,717 --> 00:49:46,836
Deliciosamente fresca.
529
00:49:46,997 --> 00:49:49,436
Cada instante es una ma�ana.
530
00:49:49,877 --> 00:49:55,316
Te intoxicas al sentir el aire
de este vasto mundo en la cara.
531
00:49:55,477 --> 00:49:59,956
Crees estar
en las tierras m�s aisladas,
532
00:50:00,117 --> 00:50:02,476
en las provincias m�s alejadas.
533
00:50:02,650 --> 00:50:03,876
"Fant�stico,
534
00:50:04,557 --> 00:50:06,276
podr�a haber vivido aqu�.
535
00:50:07,637 --> 00:50:11,476
Podr�a haber sido esa mujer
detr�s de la cortina."
536
00:50:13,437 --> 00:50:14,916
S�, hubiera podido.
537
00:50:18,037 --> 00:50:20,276
He hecho muchas grandes giras
538
00:50:20,517 --> 00:50:22,436
por toda Francia.
539
00:50:23,357 --> 00:50:24,596
En tren,
540
00:50:24,797 --> 00:50:26,036
en autob�s,
541
00:50:26,170 --> 00:50:28,356
m�s a menudo sola en mi coche.
542
00:50:28,557 --> 00:50:33,036
He conocido habitaciones vac�as de
hotel, noches de deriva y oportunidad.
543
00:50:33,557 --> 00:50:39,316
Chicos guapos que te llevan arriba
s�lo con sonre�rle al recepcionista.
544
00:50:39,757 --> 00:50:41,236
Todo eso,
545
00:50:41,397 --> 00:50:42,756
gracias al escenario.
546
00:50:43,157 --> 00:50:44,556
"�Toma el camino!",
547
00:50:45,157 --> 00:50:46,996
fue la orden de Breton.
548
00:50:48,237 --> 00:50:50,476
Y ciertamente la obedec�.
549
00:50:51,837 --> 00:50:53,236
Sin embargo,
550
00:50:53,877 --> 00:50:55,796
ciertos d�as,
551
00:50:56,997 --> 00:50:59,876
el cielo es ceniciento,
552
00:51:02,037 --> 00:51:04,916
la luz lechosa aplasta todo,
553
00:51:06,597 --> 00:51:10,876
y las cosas que parec�an tan profusas,
554
00:51:11,357 --> 00:51:14,116
los caminos, Francia,
555
00:51:14,237 --> 00:51:16,956
el mundo, la vida misma,
556
00:51:17,077 --> 00:51:19,836
de repente parecen vac�os.
557
00:51:22,557 --> 00:51:24,316
Y entonces...
558
00:51:24,517 --> 00:51:26,916
sin ataduras,
559
00:51:27,637 --> 00:51:29,356
sin un hogar,
560
00:51:31,277 --> 00:51:33,476
sin una red de seguridad,
561
00:51:36,077 --> 00:51:38,196
el suelo se desliza
562
00:51:39,837 --> 00:51:41,196
y uno cae.
563
00:51:43,157 --> 00:51:46,716
Es exactamente por eso
que me est�s llamando, Pierre.
564
00:51:47,357 --> 00:51:48,836
As� que escucha...
565
00:51:49,837 --> 00:51:53,316
Nunca doy mi opini�n o consejo pero...
566
00:51:53,477 --> 00:51:55,596
no digas nada, ni una palabra.
567
00:51:55,757 --> 00:51:58,356
Respira, respira profundo.
568
00:51:59,157 --> 00:52:02,236
Y toma la segunda a la izquierda,
luego la tercera a la izquierda,
569
00:52:03,037 --> 00:52:04,716
luego la primera a la derecha.
570
00:52:04,877 --> 00:52:06,076
Y entonces...
571
00:52:06,437 --> 00:52:08,596
deja que el destino te gu�e.
572
00:52:09,117 --> 00:52:11,756
Por encima de todo,
ten cuidado, mucho cuidado,
573
00:52:12,997 --> 00:52:14,796
porque es la �ltima vez.
574
00:52:17,277 --> 00:52:21,716
Este punto de la realidad, esta
intersecci�n, el sol, las sombras,
575
00:52:21,917 --> 00:52:23,436
el asfalto,
576
00:52:25,237 --> 00:52:26,636
el c�sped,
577
00:52:27,157 --> 00:52:31,076
los ladrillos, el follaje,
las fachadas, las ventanas...
578
00:52:33,437 --> 00:52:35,516
no volver�s a verlos.
579
00:52:52,037 --> 00:52:54,116
Judith, d�jame llevarte a casa.
580
00:52:55,797 --> 00:52:57,476
Segunda a la izquierda.
581
00:53:06,917 --> 00:53:08,596
Luego...
582
00:53:09,397 --> 00:53:11,316
tercera a la izquierda.
583
00:53:15,557 --> 00:53:17,756
Primera a la derecha, aqu�...
584
00:53:32,397 --> 00:53:33,476
Bien...
585
00:55:36,957 --> 00:55:38,956
�No quiero enredos con chicos!
586
00:57:20,357 --> 00:57:21,636
Hermoso.
587
00:57:22,357 --> 00:57:23,596
Gracias.
588
00:57:25,077 --> 00:57:27,476
Lo siento,
no puedo devolverle el cumplido.
589
00:57:27,637 --> 00:57:30,356
Mi jefe no eligi� el Megane
por su estilo.
590
00:57:30,517 --> 00:57:32,796
- Debe tener otras cualidades.
- S�.
591
00:57:33,477 --> 00:57:34,876
Pero soy como Ud.
592
00:57:35,277 --> 00:57:36,716
Amo los italianos.
593
00:57:37,397 --> 00:57:39,716
- Gasolina, supongo.
- Gasolina.
594
00:57:40,117 --> 00:57:43,236
170 caballos de fuerza, doble embrague.
595
00:57:53,997 --> 00:57:55,796
- Buenas noches.
- Buenas noches.
596
00:58:06,477 --> 00:58:07,516
Cinco.
597
00:58:08,077 --> 00:58:09,196
Cuatro.
598
00:58:27,197 --> 00:58:28,556
�Te estoy molestando?
599
00:58:28,837 --> 00:58:31,036
No, s�lo estaba descansando.
600
00:58:31,437 --> 00:58:34,876
Lamento la imposici�n, siempre so��
con conducir un Alfa Romeo.
601
00:58:35,877 --> 00:58:37,796
�Me dar�as ese placer?
602
00:58:37,957 --> 00:58:39,476
Con gusto.
603
00:58:42,557 --> 00:58:43,676
V�monos.
604
00:58:46,517 --> 00:58:48,316
Pareces muy concentrado.
605
00:58:48,717 --> 00:58:50,596
Intento "sentir" el coche.
606
00:58:52,317 --> 00:58:54,796
Nos acercamos a una curva
que me gusta mucho.
607
00:59:16,117 --> 00:59:17,316
�Lo sentiste?
608
00:59:18,157 --> 00:59:21,676
El chasis debe abrazar la curva al mismo
tiempo que da una sensaci�n de libertad.
609
00:59:22,717 --> 00:59:24,236
Rigor y flexibilidad.
610
00:59:24,757 --> 00:59:27,756
S�lo un coche, un coche bien dise�ado,
611
00:59:27,917 --> 00:59:31,716
transmite la menor variaci�n
en el camino, hacia el cuerpo y la mente.
612
00:59:33,397 --> 00:59:34,436
Ni trenes,
613
00:59:34,597 --> 00:59:37,116
ni caballos, ni caminar
ofrecen tal contacto.
614
00:59:38,317 --> 00:59:39,836
Las bicicletas quiz�s.
615
00:59:39,997 --> 00:59:40,916
Aunque,
616
00:59:41,077 --> 00:59:45,516
el esfuerzo f�sico es tal
que percibes menos el paisaje
617
00:59:45,917 --> 00:59:49,076
y prestas menos atenci�n al terreno.
618
00:59:49,997 --> 00:59:52,356
Entonces, �te hiciste vendedor
para viajar en carretera?
619
00:59:52,517 --> 00:59:54,916
No, por las ventas.
Al principio la carretera era el medio.
620
00:59:55,117 --> 00:59:57,036
Pero los papeles pronto cambiaron.
621
00:59:58,157 --> 00:59:59,276
�Y t�?
622
00:59:59,997 --> 01:00:02,356
�Yo? La ruta por la ruta.
623
01:00:39,037 --> 01:00:40,156
Mi reino...
624
01:00:42,037 --> 01:00:44,036
El mismo sector durante 12 a�os.
625
01:00:44,717 --> 01:00:46,876
Desde Moulins, 100 km al norte,
626
01:00:47,197 --> 01:00:49,676
a Mende, poco menos
de 100 km al sur.
627
01:00:50,997 --> 01:00:53,956
Al oeste, la l�nea
Aubusson-Aurillac-Rodez,
628
01:00:54,117 --> 01:00:56,036
al este, Roanne-Le Puy-en-Velay.
629
01:00:57,197 --> 01:00:58,116
Ah�,
630
01:00:58,277 --> 01:01:00,076
las luces a la izquierda,
631
01:01:00,917 --> 01:01:02,916
es la zona sur de Clermont.
632
01:01:03,077 --> 01:01:04,276
La Pardieu,
633
01:01:04,477 --> 01:01:06,036
Aubi�re, Cournon...
634
01:01:08,077 --> 01:01:10,036
All� atr�s, fuera de la vista,
635
01:01:10,317 --> 01:01:11,636
fluye el r�o Allier.
636
01:01:12,237 --> 01:01:15,476
En la otra orilla,
Le Puy-Saint-Andr�, Mirefleurs...
637
01:01:17,157 --> 01:01:19,436
En primer plano,
la llanura de Grande Limagne
638
01:01:19,597 --> 01:01:21,276
con la A75,
639
01:01:21,837 --> 01:01:24,876
el Auvergne Z�nith, Gamm Vert,
Intermarch�...
640
01:01:26,317 --> 01:01:30,036
La masa negra de este lado
son las colinas de Livradois.
641
01:01:30,197 --> 01:01:31,876
Las luces de la zona.
642
01:01:32,877 --> 01:01:35,396
Al principio, mis clientes
sol�an estar en las ciudades.
643
01:01:37,277 --> 01:01:40,676
Pero prefiero la zona, como la llamas,
donde hago ahora la mayor�a de mis ventas.
644
01:01:41,757 --> 01:01:43,036
Hay m�s aire.
645
01:01:43,197 --> 01:01:44,636
Respiro con m�s facilidad.
646
01:01:45,317 --> 01:01:47,196
M�s espacio, m�s vac�o.
647
01:01:47,397 --> 01:01:50,036
M�s hierro corrugado,
m�s pl�stico,
648
01:01:50,917 --> 01:01:52,396
m�s rotondas...
649
01:01:52,997 --> 01:01:54,396
M�s ausencia.
650
01:01:56,117 --> 01:01:57,876
Est�s justo fuera del mundo.
651
01:01:58,757 --> 01:02:00,236
Nada puede suceder.
652
01:02:07,437 --> 01:02:09,316
Realmente me gustar�a besarte.
653
01:02:26,557 --> 01:02:27,836
Preferir�a volver.
654
01:02:31,557 --> 01:02:32,876
Yo manejar�.
655
01:02:43,037 --> 01:02:46,036
�Sacas un CD de la guantera?
Cualquiera servir�.
656
01:07:46,437 --> 01:07:48,076
Es un marcador romano.
657
01:07:48,597 --> 01:07:52,396
Mostraba distancias entre Bourges,
Ch�teaumeillant y N�ris-les-Bains.
658
01:07:54,557 --> 01:07:56,676
�Encontraste lo que buscabas?
659
01:09:48,717 --> 01:09:50,036
Donde quieras.
�Tienes fotos?
660
01:09:51,317 --> 01:09:52,276
Pierre...
661
01:09:53,477 --> 01:09:54,396
Es Pier...
662
01:10:03,517 --> 01:10:06,556
...hotel o en cualquier lugar.
Ahora te env�o una foto m�a.
663
01:10:19,957 --> 01:10:20,876
�Eh, t�!
664
01:10:22,197 --> 01:10:24,316
�Qu� haces ah�?
665
01:10:24,477 --> 01:10:28,796
�Preparando la patrulla nocturna?
�Saldr�s t� solo?
666
01:10:28,957 --> 01:10:30,516
�Esperando a los otros?
667
01:10:30,677 --> 01:10:32,756
�Pi�rdete! �Llamar� a la polic�a!
668
01:10:32,957 --> 01:10:36,116
Estoy harta.
�Contaminan la naturaleza aqu�!
669
01:10:36,237 --> 01:10:39,356
�Me contaminan!
No aguanto m�s, �de acuerdo?
670
01:10:39,557 --> 01:10:41,796
Me producen insomnio.
671
01:10:41,957 --> 01:10:45,996
Con sus ruidos por la noche, el ir
y venir, el ruido de los neum�ticos...
672
01:10:46,157 --> 01:10:48,036
�No aguanto m�s!
673
01:10:48,237 --> 01:10:52,156
Estoy harta de ver sus caras
vagando por la noche.
674
01:10:52,557 --> 01:10:54,236
Tengo un perro, Jeanjean.
675
01:10:54,370 --> 01:10:58,396
Recoge la suciedad,
las cosas que tiran despu�s de...
676
01:10:58,557 --> 01:11:01,196
Est�n por todas partes,
lo huele todo.
677
01:11:01,357 --> 01:11:04,836
Antes, la naturaleza era maravillosa.
Pod�a...
678
01:11:05,357 --> 01:11:08,716
respirar,
respirar el aroma de las flores.
679
01:11:08,837 --> 01:11:10,276
�Ahora huele a pis!
680
01:11:10,717 --> 01:11:11,916
No aguanto m�s.
681
01:11:12,077 --> 01:11:13,916
�Nos contaminan!
682
01:11:14,117 --> 01:11:16,556
�Ustedes los maricones nos contaminan!
683
01:11:16,717 --> 01:11:19,956
�Qu� pasa?
�No puedes encontrar un alma gemela?
684
01:11:21,157 --> 01:11:22,556
Tienes una cara bonita.
685
01:11:22,717 --> 01:11:24,156
- No est�s mal.
- Gracias.
686
01:11:24,277 --> 01:11:26,796
Date prisa, entonces.
Despu�s, ser� muy tarde.
687
01:11:26,957 --> 01:11:29,836
Vete.
Esta vez no llamar� a la polic�a.
688
01:11:29,997 --> 01:11:33,036
No he da�ado ni ensuciado nada.
Todo est� bien.
689
01:11:33,197 --> 01:11:35,836
- Eso es todo.
- �Qu� ibas a hacer?
690
01:11:35,997 --> 01:11:37,756
- �Qu� iba a hacer?
- S�.
691
01:11:37,917 --> 01:11:39,796
- �Pis?
- Adi�s, se�ora.
692
01:11:40,317 --> 01:11:41,756
Vamos, Jeanjean.
693
01:11:42,277 --> 01:11:45,316
Lo ahuyent�.
Ahora los ahuyentar� a todos.
694
01:11:45,477 --> 01:11:47,836
Y caminaremos juntos.
695
01:11:48,677 --> 01:11:50,516
�Vete de aqu�!
696
01:11:52,037 --> 01:11:53,836
Mierda, no lo creo.
697
01:11:56,410 --> 01:11:59,676
As� es, ese ha arruinado mi d�a.
698
01:12:00,677 --> 01:12:02,116
�Asqueroso!
699
01:12:08,717 --> 01:12:10,236
Gracias por todo.
700
01:12:55,117 --> 01:12:56,076
Hola.
701
01:12:56,357 --> 01:12:57,436
Estamos cerrando.
702
01:12:57,797 --> 01:12:58,676
Pero...
703
01:12:58,877 --> 01:13:01,236
- Todo est� cerrado.
Exactamente.
704
01:13:01,997 --> 01:13:05,196
- Me gustar�a un poco de jam�n.
- Lo he guardado.
705
01:13:06,370 --> 01:13:08,636
- �Salchichas, entonces?
- No quedan.
706
01:13:09,997 --> 01:13:11,036
�Qu� es ese pastel?
707
01:13:11,557 --> 01:13:13,156
Pastel de carne, una especialidad local.
708
01:13:13,357 --> 01:13:16,076
Pero ahora est� demasiado caliente
para cortarlo.
709
01:13:16,357 --> 01:13:18,156
Deme lo que quiera, entonces.
710
01:13:18,317 --> 01:13:19,316
�Morcilla?
711
01:13:20,410 --> 01:13:21,396
S�.
712
01:13:21,597 --> 01:13:23,156
�Se puede comer cruda?
713
01:13:23,277 --> 01:13:26,036
Est� cocida.
De lo contrario, se llama sangre.
714
01:13:27,370 --> 01:13:29,396
Quise decir que la comer� fr�a.
715
01:13:33,877 --> 01:13:35,396
�Es de Par�s?
716
01:13:35,557 --> 01:13:37,636
- S�.
- Lo sab�a.
717
01:13:40,117 --> 01:13:41,116
�Francine!
718
01:13:41,277 --> 01:13:42,836
�Cliente en la caja registradora!
719
01:13:52,370 --> 01:13:55,396
No tengo idea d�nde est�.
La llamar�.
720
01:14:09,677 --> 01:14:11,836
- Francine, �me oyes?
- Gracias. Adi�s.
721
01:14:27,357 --> 01:14:29,556
2.565...
722
01:14:30,650 --> 01:14:32,170
47...
723
01:14:34,597 --> 01:14:35,956
Muy amable.
724
01:14:37,637 --> 01:14:41,356
�Vienes a verme m�s tarde?
Mi descanso es de 4 a 6:45.
725
01:14:41,757 --> 01:14:42,836
Tal vez.
726
01:14:49,277 --> 01:14:50,956
El caf� est� tan malo como siempre.
727
01:14:55,117 --> 01:14:57,516
La Bourbonnaise de Menuiserie...
728
01:17:07,237 --> 01:17:08,756
El otro camino...
729
01:18:07,837 --> 01:18:10,276
Hola, se�ora.
�Necesita algo?
730
01:18:10,477 --> 01:18:13,316
- �Qu� dijo?
- �Necesita ayuda?
731
01:18:13,477 --> 01:18:16,756
- �Est� perdida?
- No, voy al almac�n.
732
01:18:16,957 --> 01:18:18,796
�Puedo llevarla?
733
01:18:19,237 --> 01:18:20,596
Si gusta.
734
01:18:33,357 --> 01:18:35,236
- Entre.
- Muy bien.
735
01:18:44,877 --> 01:18:46,876
El cintur�n de seguridad, por favor.
736
01:18:47,237 --> 01:18:49,996
- �Qu� dijo?
- Su cintur�n de seguridad.
737
01:18:50,797 --> 01:18:51,756
S�.
738
01:18:54,410 --> 01:18:57,516
Estoy sorda de un o�do, es por eso.
739
01:19:06,157 --> 01:19:07,956
Parece estar solo.
740
01:19:09,997 --> 01:19:10,956
No.
741
01:19:20,757 --> 01:19:22,276
Tiene suerte.
742
01:19:23,797 --> 01:19:26,116
Hay mucha soledad en el mundo.
743
01:19:26,957 --> 01:19:28,196
Sin duda.
744
01:19:30,277 --> 01:19:31,836
�Cree en Dios?
745
01:19:31,957 --> 01:19:32,916
No.
746
01:19:34,477 --> 01:19:36,516
�En qu� pueblo est� el almac�n?
747
01:19:37,157 --> 01:19:39,876
- �Le molesta hablar de Dios?
- S�.
748
01:19:40,717 --> 01:19:42,516
Quema, por eso.
749
01:19:46,997 --> 01:19:49,036
Det�ngase, d�jeme aqu�.
750
01:19:57,237 --> 01:19:59,036
La ayudar� con su carrito.
751
01:19:59,197 --> 01:20:01,596
No se moleste. Adi�s.
752
01:20:39,277 --> 01:20:40,316
Disculpe...
753
01:20:40,477 --> 01:20:42,676
�Ha visto a un hombre
con un Alfa Romeo blanco?
754
01:20:42,837 --> 01:20:45,196
- �Qu� dijo?
- Un Alfa Romeo blanco.
755
01:20:45,357 --> 01:20:47,116
No s� qu� es eso.
756
01:20:49,077 --> 01:20:51,556
�Puedo ayudarla?
�Llevarla a alguna parte?
757
01:20:51,677 --> 01:20:53,116
Si Ud. quiere.
758
01:20:53,957 --> 01:20:56,676
Me pondr� el cintur�n de seguridad.
759
01:20:56,837 --> 01:20:57,956
�Qu�?
760
01:20:58,317 --> 01:21:01,516
Dije que me pondr�
el cintur�n de seguridad.
761
01:21:01,877 --> 01:21:02,916
Muy bien.
762
01:21:03,077 --> 01:21:05,076
�Tiene problemas de audici�n?
763
01:21:05,917 --> 01:21:07,916
No, Ud. habla muy bajo.
764
01:21:09,997 --> 01:21:12,676
Estoy sorda de un o�do, es por eso.
765
01:21:13,077 --> 01:21:16,516
D�game, �hoy no encontr� a nadie
en la carretera?
766
01:21:17,557 --> 01:21:18,916
Por supuesto que s�.
767
01:21:19,077 --> 01:21:22,356
Al sacerdote, Jeanine, Kevin...
768
01:21:22,477 --> 01:21:24,516
Me refer�a a un extra�o.
769
01:21:25,557 --> 01:21:27,436
En el Bosque de Babel...
770
01:21:33,797 --> 01:21:35,916
Parece estar solo.
771
01:21:38,637 --> 01:21:40,956
S�, desde hace tres d�as.
772
01:21:42,117 --> 01:21:44,596
No me refiero a esa soledad.
773
01:21:51,117 --> 01:21:53,196
Det�ngase, d�jeme aqu�.
774
01:24:09,757 --> 01:24:11,436
�Maldita Auvergne!
775
01:27:10,357 --> 01:27:11,876
- Gracias, joven.
- Gracias, se�or.
776
01:27:12,037 --> 01:27:14,156
Disfrute de su estancia con nosotros.
777
01:28:34,117 --> 01:28:37,636
Mi consejo, para alguien
de las provincias
778
01:28:37,837 --> 01:28:40,916
Lo est�s haciendo muy bien
779
01:28:41,117 --> 01:28:46,836
Y no es poco m�rito
hacer un debut como este
780
01:28:47,117 --> 01:28:48,156
Has perdido...
781
01:29:25,757 --> 01:29:27,156
�No puede ser!
782
01:34:13,197 --> 01:34:14,556
�Apesta!
783
01:34:14,757 --> 01:34:16,676
Todo tu cuerpo apesta.
784
01:34:17,197 --> 01:34:19,756
Lo siento, hace tres d�as
que estoy conduciendo.
785
01:34:20,077 --> 01:34:23,356
Dorm� en el coche en el paso.
No pude encontrar un hotel.
786
01:34:24,117 --> 01:34:26,116
Un hotel. Qu� buena broma.
787
01:34:26,877 --> 01:34:29,236
- �Puedes pagar el desayuno?
- S�.
788
01:34:29,717 --> 01:34:31,596
- �Gasolina?
- S�.
789
01:34:34,077 --> 01:34:36,236
Entonces vete de aqu�.
790
01:34:37,077 --> 01:34:39,636
Hay un manantial enfrente
para refrescarte.
791
01:34:39,837 --> 01:34:40,836
Gracias.
792
01:35:31,277 --> 01:35:33,876
�Cantas a menudo en la �pera de Par�s?
793
01:35:34,037 --> 01:35:36,196
A veces, pero es muy raro.
794
01:35:37,037 --> 01:35:39,516
Francamente,
esa pregunta fue un poco maliciosa.
795
01:35:39,677 --> 01:35:43,836
Cant� all� no hace mucho,
bastante la temporada pasada...
796
01:35:44,357 --> 01:35:47,676
Hacemos Bizet, Berlioz, Gounod
y terminamos con Bolena.
797
01:36:07,370 --> 01:36:08,396
�Ac� lleg�!
798
01:36:12,410 --> 01:36:14,636
- �Algo para beber?
- Un refresco.
799
01:36:21,877 --> 01:36:23,716
El c�ctel de la casa.
800
01:36:36,957 --> 01:36:40,436
Me lav� en la corriente, pero puedo
darme una ducha r�pida si quieres.
801
01:36:40,677 --> 01:36:41,916
No, olv�dalo.
802
01:36:42,277 --> 01:36:43,956
El momento pas�.
803
01:36:44,370 --> 01:36:46,236
Demasiadas palabras entre nosotros ahora.
804
01:36:46,410 --> 01:36:48,356
Demasiadas palabras entre nosotros.
805
01:36:50,077 --> 01:36:51,516
�Horrible!
806
01:36:54,837 --> 01:36:56,116
Es muy tarde.
807
01:36:56,277 --> 01:36:58,356
Ya pasamos a "nosotros",
808
01:36:58,517 --> 01:37:00,036
a conocernos,
809
01:37:00,277 --> 01:37:01,796
intercambiar,
810
01:37:02,197 --> 01:37:03,796
compartir...
811
01:37:04,117 --> 01:37:06,036
Esas opiniones
de psiquiatras y sacerdotes.
812
01:37:07,197 --> 01:37:08,836
Pronto dir� que mi madre est� muerta,
813
01:37:08,957 --> 01:37:12,516
y me dir�s que te sientes culpable
por enga�ar a tu hombre,
814
01:37:12,677 --> 01:37:14,676
o prefieres los gatos a los perros.
815
01:37:15,357 --> 01:37:17,716
Necesito silencio para excitarme.
816
01:37:18,077 --> 01:37:19,396
Ignorancia,
817
01:37:19,517 --> 01:37:20,756
distancia,
818
01:37:20,917 --> 01:37:22,556
soledad,
819
01:37:23,237 --> 01:37:25,036
y una piel libre de olores,
820
01:37:25,197 --> 01:37:26,876
pero eso ya lo sabes.
821
01:37:27,197 --> 01:37:29,116
Sabes mucho de m�.
822
01:37:29,717 --> 01:37:32,516
Sabes d�nde vivo, d�nde trabajo...
823
01:37:32,650 --> 01:37:33,596
S�.
824
01:37:33,757 --> 01:37:37,276
Incluso s� que tu establecimiento
ayuda al "P'tit Col",
825
01:37:37,477 --> 01:37:40,196
el autob�s de cohesi�n social
para las relaciones locales.
826
01:37:40,340 --> 01:37:41,420
S�.
827
01:37:41,557 --> 01:37:45,596
Va de pueblo en pueblo y se detiene
en este bar una vez al mes.
828
01:37:46,517 --> 01:37:48,636
El autob�s "vivir juntos".
829
01:37:50,277 --> 01:37:52,116
�Qu� expresi�n!
830
01:37:52,917 --> 01:37:54,356
�Y morir solo?
831
01:37:54,557 --> 01:37:56,676
�El autob�s "morir solo"?
832
01:37:56,957 --> 01:38:01,556
El Consejo local
no est� dispuesto a subvencionarlo.
833
01:38:01,957 --> 01:38:05,036
Supongo que no necesita un subsidio.
Se autofinancia.
834
01:38:05,237 --> 01:38:06,516
�D�nde est� el ba�o?
835
01:38:08,717 --> 01:38:10,836
- �Cansado de escucharme?
- No...
836
01:38:11,037 --> 01:38:13,116
- Me aburro a m� mismo.
- Realmente necesito orinar.
837
01:38:13,237 --> 01:38:14,476
All� atr�s.
838
01:38:43,717 --> 01:38:46,516
- Hay un chico en el ba�o.
- Mi ahijado.
839
01:38:46,717 --> 01:38:50,076
�Se demora en la cocina y el ba�o,
haciendo Dios sabe qu�!
840
01:38:50,237 --> 01:38:51,836
�Fran�ois! �Es hora!
841
01:38:52,277 --> 01:38:54,476
Qu�date con nosotros para el dictado.
842
01:38:54,677 --> 01:38:57,596
Te hice un s�ndwich.
Si�ntate.
843
01:39:01,597 --> 01:39:03,356
- �l es...
- Pierre.
844
01:39:03,517 --> 01:39:05,636
- Un viejo conocido.
- Hola, se�or.
845
01:39:05,957 --> 01:39:09,276
�As� que hoy, geograf�a y ortograf�a?
846
01:39:09,410 --> 01:39:10,476
As� es.
847
01:39:16,277 --> 01:39:19,436
- Te escucho. �Primero las ciudades?
- S�.
848
01:39:20,477 --> 01:39:24,196
Parthenay, Remiremont,
La Charit�-sur-Loire,
849
01:39:24,997 --> 01:39:26,196
Forges-les-Eaux,
850
01:39:26,370 --> 01:39:28,316
Forges-les-Eaux...
851
01:39:28,477 --> 01:39:29,516
La M�re,
852
01:39:29,637 --> 01:39:30,596
Moudeyres,
853
01:39:30,797 --> 01:39:33,076
Sospel... Clisson,
854
01:39:33,237 --> 01:39:35,636
Grandville... Puylaurens...
855
01:39:36,717 --> 01:39:38,676
�tampes, �cuisses,
856
01:39:39,117 --> 01:39:41,516
Issoire y Malauc�ne.
857
01:39:41,677 --> 01:39:42,676
Perfecto.
858
01:39:42,877 --> 01:39:43,836
�Remiremont?
859
01:39:43,997 --> 01:39:46,636
Un peque�o pueblo en los Vosgos,
al norte de Belfort.
860
01:39:47,157 --> 01:39:48,356
�Issoire?
861
01:39:48,917 --> 01:39:52,156
En el Puy-de-D�me, al sur de
Clermont, en el valle del Allier.
862
01:39:52,997 --> 01:39:54,196
�La M�re?
863
01:39:54,957 --> 01:39:58,436
Una peque�a ciudad en el Is�re,
al sur de...
864
01:39:59,837 --> 01:40:01,196
sur de...
865
01:40:01,517 --> 01:40:02,476
�Lyon?
866
01:40:03,117 --> 01:40:04,476
- En...
- �Grenoble!
867
01:40:04,637 --> 01:40:08,396
Al sur de Grenoble. Napole�n pas�
a su retorno de la isla de Elba.
868
01:40:09,157 --> 01:40:10,836
Bien, no est� mal.
869
01:40:11,837 --> 01:40:13,156
Ahora, dictado.
870
01:40:13,317 --> 01:40:14,396
Me voy yendo.
871
01:40:14,597 --> 01:40:16,316
- �Miedo de hacerlo mal?
- No.
872
01:40:16,637 --> 01:40:18,236
Tengo que irme.
873
01:40:18,837 --> 01:40:21,196
Si vuelvo, haremos el dictado.
874
01:40:21,357 --> 01:40:22,916
Lo prometo.
Adi�s, Fran�ois.
875
01:40:23,117 --> 01:40:24,316
Adi�s, se�or.
876
01:40:26,197 --> 01:40:28,916
"Esta es la roca donde sol�a sentarme
877
01:40:29,077 --> 01:40:31,276
a contemplar desde lejos...
878
01:40:33,410 --> 01:40:35,116
Esta es la roca
879
01:40:36,077 --> 01:40:37,956
donde sol�a sentarme
880
01:40:39,370 --> 01:40:41,476
a contemplar desde lejos
881
01:40:42,077 --> 01:40:44,476
tu agradable morada.
882
01:40:45,757 --> 01:40:47,956
Estas piedras afiladas
883
01:40:48,717 --> 01:40:50,796
fueron mis cinceles...
884
01:40:51,197 --> 01:40:52,876
Estas piedras afiladas
885
01:40:53,037 --> 01:40:54,876
fueron mis cinceles
886
01:40:55,370 --> 01:40:58,356
para tallar tu nombre.
887
01:41:01,717 --> 01:41:02,916
Aqu�,
888
01:41:03,637 --> 01:41:06,836
cruc� la corriente helada
de la monta�a..."
889
01:41:16,637 --> 01:41:24,836
...espero que disfrutes
de este hermoso libro.
890
01:41:32,740 --> 01:41:34,820
Atentamente...
891
01:41:39,237 --> 01:41:41,020
desde Issoudun...
892
01:41:45,340 --> 01:41:49,100
centro de Francia.
893
01:41:53,300 --> 01:41:55,380
Se�orita Gladys Springfield.
894
01:41:56,860 --> 01:42:01,980
1877 Acacia, Club Road...
895
01:42:02,500 --> 01:42:08,220
Hollister, Missouri, Estados Unidos...
896
01:43:37,077 --> 01:43:38,276
Me llamo Pierre Thomas.
897
01:43:38,477 --> 01:43:41,196
Matthieu de Bourges me envi�.
898
01:43:41,370 --> 01:43:42,356
Para Ud.
899
01:43:45,357 --> 01:43:47,796
Llega justo a tiempo para ayudarme.
900
01:43:51,157 --> 01:43:52,356
Ac�rquese.
901
01:43:53,917 --> 01:43:55,556
Mi Princesa...
902
01:43:56,797 --> 01:43:59,556
Ayer la encontr� muerta
en la cocina.
903
01:44:00,677 --> 01:44:03,196
La enterrar� en la colina en un prado.
904
01:44:03,717 --> 01:44:05,556
Tome esa pala de all�.
905
01:44:06,557 --> 01:44:08,636
Yo tomar� la de mano
906
01:44:09,837 --> 01:44:12,796
y llevar� la canasta.
907
01:44:18,797 --> 01:44:20,276
El calzado que lleva no sirve.
908
01:44:20,410 --> 01:44:22,716
No importa. S�game.
909
01:44:27,837 --> 01:44:29,876
- �Conoce bien a Matthieu?
- No.
910
01:44:30,037 --> 01:44:31,916
Lo conoc� hace dos d�as.
911
01:44:32,197 --> 01:44:34,916
Como estaba de paso,
traje su carta.
912
01:44:36,077 --> 01:44:38,196
No puede estar de paso.
913
01:44:38,917 --> 01:44:41,036
Valpr�veyre es un callej�n sin salida.
914
01:44:41,677 --> 01:44:43,756
Toda la regi�n es un callej�n sin salida.
915
01:44:45,317 --> 01:44:47,636
El camino termina donde estacion�.
916
01:44:49,317 --> 01:44:50,796
Hay asfalto...
917
01:44:51,277 --> 01:44:52,716
y luego nada.
918
01:44:53,410 --> 01:44:55,076
Francia termina aqu�.
919
01:44:57,237 --> 01:44:58,476
Ya ve,
920
01:44:58,717 --> 01:45:00,716
no se necesitan botas de monta�a.
921
01:45:01,277 --> 01:45:04,356
Veo a los excursionistas pasar
durante todo el verano,
922
01:45:04,517 --> 01:45:06,796
senderistas profesionales,
923
01:45:07,157 --> 01:45:10,356
con equipos comprados en Le Vieux Campeur.
924
01:45:10,477 --> 01:45:12,796
En marr�n, caqui, rosa fluorescente...
925
01:45:12,997 --> 01:45:16,436
Todos en telas sint�ticas
demasiado ajustadas o demasiado anchas.
926
01:45:16,597 --> 01:45:20,116
Son un insulto al paisaje
que dicen adorar.
927
01:45:22,357 --> 01:45:24,516
Incluso monta�istas...
928
01:45:25,410 --> 01:45:26,956
y esquiadores.
929
01:45:27,717 --> 01:45:29,196
Incluso los lugare�os.
930
01:45:31,540 --> 01:45:32,796
Como si...
931
01:45:33,517 --> 01:45:35,436
las monta�as y la nieve
932
01:45:35,797 --> 01:45:39,676
y los peligros que representan
fueran una excusa para la fealdad.
933
01:45:39,997 --> 01:45:42,156
Todo lo contrario...
934
01:45:42,357 --> 01:45:45,796
Esa vestimenta es para los suburbios
arruinados de Par�s, no para aqu�.
935
01:45:45,957 --> 01:45:47,076
�O ni eso!
936
01:45:47,637 --> 01:45:49,196
�O ni eso!
937
01:46:07,717 --> 01:46:08,516
Marie,
938
01:46:09,437 --> 01:46:11,116
en vez de esta carta,
939
01:46:11,410 --> 01:46:15,956
me hubiera gustado ir a tu puerta
para abrazarte en el aroma de la ma�ana.
940
01:46:16,410 --> 01:46:18,356
Estoy atrapada en Bourges,
941
01:46:18,517 --> 01:46:19,996
Rue des Machereaux.
942
01:46:20,370 --> 01:46:22,636
Nada ha ocurrido
aqu� en seis a�os.
943
01:46:23,037 --> 01:46:24,876
La lluvia, el barro, el viento
944
01:46:25,077 --> 01:46:26,356
y el sol.
945
01:46:26,637 --> 01:46:28,036
Y luego el deporte,
946
01:46:28,197 --> 01:46:29,796
unos cuantos chicos,
947
01:46:30,037 --> 01:46:32,916
el serm�n del Padre Roques
todos los domingos
948
01:46:33,237 --> 01:46:35,876
y los libros que me
diste antes de irme.
949
01:46:36,837 --> 01:46:38,036
La mayor parte del tiempo,
950
01:46:38,197 --> 01:46:41,236
los d�as pasan sin ning�n
v�nculo entre las cosas.
951
01:46:41,677 --> 01:46:43,956
Algunos d�as, afortunadamente,
952
01:46:44,277 --> 01:46:46,476
siento que todo cae en su lugar
953
01:46:46,997 --> 01:46:49,676
y entonces entiendo lo que debo hacer.
954
01:46:50,597 --> 01:46:51,876
Pero no lo hago
955
01:46:52,037 --> 01:46:54,436
ya que siempre hay algo urgente
956
01:46:54,757 --> 01:46:56,276
y, con ese pretexto,
957
01:46:56,410 --> 01:46:58,356
descuidamos lo que m�s importa.
958
01:46:59,077 --> 01:47:01,876
Y as� pasa la vida, llena de ocupaciones,
959
01:47:02,357 --> 01:47:05,196
olvidando lo �nico
que podr�a salvarnos.
960
01:47:06,410 --> 01:47:08,836
Mis respetos a la se�orita Princesa.
961
01:47:09,037 --> 01:47:09,956
Y por favor,
962
01:47:10,157 --> 01:47:13,516
acepta este ramo de agridulces
enviado por tu fiel...
963
01:47:13,997 --> 01:47:15,156
Matthieu.
964
01:47:16,797 --> 01:47:17,716
Pare.
965
01:47:17,917 --> 01:47:18,956
Es suficiente.
966
01:47:19,277 --> 01:47:20,996
Princesa no es tan grande.
967
01:48:15,877 --> 01:48:19,036
Mi padre ten�a un estanque cavado
968
01:48:19,917 --> 01:48:23,156
y el fr�volo viento sopla
969
01:48:23,917 --> 01:48:26,836
Tres patos blancos nadan sobre �l
970
01:48:27,757 --> 01:48:30,556
Hay un amante en mi coraz�n
971
01:48:31,837 --> 01:48:36,076
Y el fr�volo viento sopla
El viento sopla
972
01:48:36,557 --> 01:48:38,756
Fr�volamente.
973
01:48:40,517 --> 01:48:43,196
El hijo del rey los caza
974
01:48:43,357 --> 01:48:46,236
Y el fr�volo viento sopla
975
01:48:47,357 --> 01:48:49,796
Apunta hacia el negro,
mata al blanco
976
01:48:49,997 --> 01:48:52,716
Hay un amante en mi coraz�n
977
01:48:53,477 --> 01:48:56,036
Y el fr�volo viento sopla
978
01:48:56,237 --> 01:48:59,676
El viento sopla fr�volamente
979
01:49:02,157 --> 01:49:04,916
Oh, hijo del rey, eres malo
980
01:49:05,317 --> 01:49:08,356
Y el fr�volo viento sopla
981
01:49:08,597 --> 01:49:11,396
Por matar a mi pato blanco
982
01:49:12,077 --> 01:49:15,036
Hay un amante en mi coraz�n
983
01:49:16,237 --> 01:49:18,956
Y el fr�volo viento sopla
984
01:49:19,077 --> 01:49:22,196
El viento sopla fr�volamente.
985
01:49:24,117 --> 01:49:27,676
Despu�s de la lluvia viene la sangre
986
01:49:28,197 --> 01:49:30,436
Y el fr�volo viento sopla
987
01:49:30,597 --> 01:49:33,516
Despu�s de sangre, oro y plata
988
01:49:34,317 --> 01:49:37,236
Hay un amante en mi coraz�n
989
01:49:38,077 --> 01:49:40,876
Y el fr�volo viento sopla
990
01:49:41,037 --> 01:49:42,716
El viento sopla
991
01:49:43,037 --> 01:49:45,836
Fr�volamente
992
01:49:48,877 --> 01:49:50,756
Matthieu quer�a una foto suya.
993
01:49:50,957 --> 01:49:51,876
�Puedo?
994
01:49:52,037 --> 01:49:53,036
Un segundo.
995
01:50:13,797 --> 01:50:16,276
No soy s�lo una mujer de los bosques.
996
01:50:16,957 --> 01:50:18,596
Estoy lista.
997
01:50:42,317 --> 01:50:45,076
�Conoce los grandes paisajes de Poussin?
998
01:50:45,997 --> 01:50:48,916
Siempre hay un prado
o un claro en la distancia.
999
01:50:49,997 --> 01:50:51,156
Lo encontr�.
1000
01:50:51,597 --> 01:50:52,876
Estamos ah�.
1001
01:50:53,677 --> 01:50:55,716
Sus paisajes eran menos escarpados.
1002
01:50:55,877 --> 01:50:57,436
Era un normando.
1003
01:50:57,717 --> 01:51:00,156
Pero la impresi�n de espacio es la misma.
1004
01:51:01,157 --> 01:51:03,076
Este es el Prado de Poussin.
1005
01:51:03,410 --> 01:51:04,836
As� lo llamo.
1006
01:51:05,877 --> 01:51:08,396
Y me gustar�a ser enterrada aqu� tambi�n.
1007
01:51:10,197 --> 01:51:12,556
�Le explicar� eso a Matthieu?
1008
01:51:13,277 --> 01:51:14,796
�Dibujo un plano para �l?
1009
01:51:15,797 --> 01:51:17,556
Junto a Princesa.
1010
01:51:18,117 --> 01:51:20,796
Mis cenizas directamente en la tierra.
1011
01:51:21,410 --> 01:51:22,916
Ser� perfecto.
1012
01:51:27,717 --> 01:51:30,156
Debo darle un paquete de Matthieu.
1013
01:51:30,317 --> 01:51:33,516
- Ir� a buscarlo al auto.
- No, no se moleste.
1014
01:51:33,877 --> 01:51:37,116
Hay un letrero de excursionistas
donde estacion�.
1015
01:51:37,357 --> 01:51:39,036
S�lo d�jelo all�.
1016
01:51:39,197 --> 01:51:42,316
Deb�a entregarlo en persona.
Nunca se sabe...
1017
01:51:43,117 --> 01:51:46,436
Le digo que lo deje al pie del letrero.
1018
01:51:47,237 --> 01:51:48,196
De acuerdo.
1019
01:51:49,410 --> 01:51:50,476
Adi�s.
1020
01:51:51,357 --> 01:51:52,396
Adi�s.
1021
01:52:06,517 --> 01:52:08,996
Masa Feliz
1022
01:52:25,237 --> 01:52:26,916
Cinco euros una mamada.
1023
01:52:27,677 --> 01:52:30,196
Muy amable, pero solamente
puedo darle los cinco euros.
1024
01:52:30,677 --> 01:52:33,876
No estoy pidiendo.
No soy una indigente. Olv�dalo.
1025
01:52:33,997 --> 01:52:35,436
No, est� bien.
1026
01:52:35,597 --> 01:52:37,196
Entonces estaciona all�.
1027
01:53:04,997 --> 01:53:06,996
- �Est�s limpio, puedo tragar?
- S�.
1028
01:53:13,237 --> 01:53:14,556
�De regreso a Par�s?
1029
01:53:15,517 --> 01:53:16,556
S�.
1030
01:53:17,957 --> 01:53:20,996
- �Te lavas las manos antes de servir?
- No te preocupes.
1031
01:53:24,357 --> 01:53:26,436
Mierda, M�lanie, �qu�?
1032
01:53:28,410 --> 01:53:29,876
�Qu� pasa con los clientes?
1033
01:53:30,637 --> 01:53:32,916
Necesitaba un respiro.
Estoy afuera.
1034
01:53:34,037 --> 01:53:35,716
S�, estoy embarazada.
1035
01:53:37,597 --> 01:53:40,396
�Ahora entiendes el malestar?
1036
01:53:42,637 --> 01:53:44,036
Muy amable de tu parte.
1037
01:53:46,037 --> 01:53:47,716
Te veo en un minuto.
1038
01:53:47,917 --> 01:53:49,316
Mierda, es una molestia.
1039
01:53:49,517 --> 01:53:50,756
Pobre M�lanie.
1040
01:53:52,757 --> 01:53:55,596
Se aferra, haciendo todo lo posible
para seguir adelante.
1041
01:53:55,797 --> 01:53:57,076
T� lo dijiste.
1042
01:53:58,997 --> 01:54:00,356
R�ndete, M�lanie.
1043
01:54:00,717 --> 01:54:02,076
D�jate llevar.
1044
01:54:03,837 --> 01:54:05,796
Tiene que dejarlo.
1045
01:54:10,757 --> 01:54:11,956
Debo irme.
1046
01:56:02,460 --> 01:56:03,620
Disculpe...
1047
01:56:05,380 --> 01:56:07,220
�Puede tomarme una foto?
1048
01:56:08,020 --> 01:56:09,420
Una foto.
1049
01:56:10,260 --> 01:56:11,460
Sin flash.
1050
01:56:35,820 --> 01:56:38,540
Este m�s oscuro, aquel m�s claro.
1051
01:56:40,917 --> 01:56:43,276
Es la �nica diferencia.
1052
01:57:06,037 --> 01:57:07,276
Cerca de Sisteron.
�T�?
1053
01:57:14,077 --> 01:57:16,636
Paso de monta�a Agnel
1054
01:57:53,980 --> 01:57:56,100
Te encuentro en Sorel 1502,
Paso Agnel
1055
01:58:06,500 --> 01:58:11,020
Ya llego.
1056
01:58:32,917 --> 01:58:35,236
"Prefiero a los perros, Pierre."
1057
01:58:35,757 --> 01:58:36,956
Qu� idiota.
1058
01:58:39,957 --> 01:58:45,556
Hola, soy Matthieu. Estoy en Par�s
en Rue Sainte-Croix de la Bretonnerie.
1059
01:58:45,717 --> 01:58:46,836
Ten�as que saberlo.
1060
01:58:46,997 --> 01:58:49,236
Hay hombres con barba
por todas partes.
1061
01:58:49,517 --> 01:58:52,116
Voy a Notre-Dame esta noche.
Adi�s.
1062
01:58:53,997 --> 01:58:56,796
"En Arles, a lo largo de los Alyscamps
1063
01:58:56,917 --> 01:59:00,676
Cuando las sombras son rojas debajo
de las rosas, y el cielo es claro
1064
01:59:00,797 --> 01:59:03,196
Cu�date de la suavidad de las cosas
1065
01:59:03,397 --> 01:59:07,956
Cuando sientas una lucha infructuosa
en tu cuerpo excesivamente pesado
1066
01:59:08,317 --> 01:59:10,316
Y las palomas se callen
1067
01:59:10,477 --> 01:59:14,316
Susurra para hablar de amor
junto a las tumbas.
1068
01:59:15,077 --> 01:59:17,396
En caso de que est�s en Arles.
1069
01:59:17,557 --> 01:59:19,476
�Adi�s!
1070
01:59:19,757 --> 01:59:21,516
Hola, soy Florencia Rochapi.
1071
01:59:21,677 --> 01:59:24,676
Lamento molestarlo,
pero deb�amos reunirnos ayer
1072
01:59:24,837 --> 01:59:27,156
en su oficina de la Sorbona a las 8:30,
1073
01:59:27,357 --> 01:59:28,996
pero estaba cerrada.
1074
01:59:29,197 --> 01:59:30,596
Contin�o en su...
1075
01:59:32,117 --> 01:59:34,676
"Cosi" a las 8 en la �pera Comique.
�Lo olvidaste?
1076
01:59:37,317 --> 01:59:38,836
�Afuera en 45 minutos?
1077
02:00:48,317 --> 02:00:50,196
�Diablos, el paquete!
1078
02:01:49,837 --> 02:01:50,916
- �Didier?
- S�.
1079
02:01:51,077 --> 02:01:52,756
- Paul.
- S�gueme.
1080
02:01:58,717 --> 02:01:59,916
Mi madre.
1081
02:02:00,157 --> 02:02:02,516
- Hola, siento molestarla.
- Toma asiento.
1082
02:02:02,677 --> 02:02:05,876
- Tengo un poco de estofado.
- Estoy bien, gracias.
1083
02:02:15,757 --> 02:02:17,516
Aqu� es donde estamos.
1084
02:02:18,157 --> 02:02:20,516
- Cuando Sorel respondi�...
- No, Pierre.
1085
02:02:20,677 --> 02:02:23,356
Pierre respondi� desde aqu�,
en el Paso Agnel.
1086
02:02:23,517 --> 02:02:24,716
Luego se movi�.
1087
02:02:25,077 --> 02:02:29,396
Lo segu� por tel�fono, por la N94
hasta el lago Serre-Pon�on.
1088
02:02:29,557 --> 02:02:33,556
Luego tom� la autopista o la carretera
principal hacia Ch�teau-Arnoux.
1089
02:02:33,717 --> 02:02:34,956
Fue a Digne.
1090
02:02:35,117 --> 02:02:36,916
Para comer o dormir.
1091
02:02:37,117 --> 02:02:39,636
O a Manosque.
El portal de Soubeyran es bonito.
1092
02:02:39,797 --> 02:02:41,356
�Hay un lugar de levante?
1093
02:02:42,077 --> 02:02:43,916
�Puedes hablar delante de m�!
1094
02:02:44,117 --> 02:02:46,236
S�, hay un bar...
1095
02:02:46,837 --> 02:02:49,916
Pero es probable
que est� cerca de Peyruis.
1096
02:02:50,077 --> 02:02:51,316
�Un �rea de descanso?
1097
02:02:51,917 --> 02:02:52,796
S�.
1098
02:02:52,957 --> 02:02:56,236
- Hay un �rea de descanso...
- �Qu� tan lejos est�?
1099
02:02:56,437 --> 02:02:58,756
- 45 minutos.
- Ve si quieres.
1100
02:02:58,917 --> 02:03:01,196
No, llama a los hoteles. Yo ir�.
1101
02:03:01,397 --> 02:03:03,556
No, lleva a mi hijo. Yo llamar�.
1102
02:03:03,717 --> 02:03:05,956
- Conoce la zona, te ayudar�.
- De acuerdo.
1103
02:03:06,157 --> 02:03:09,196
Tiene 36 a�os, Pierre Thomas,
pelo casta�o, no muy alto.
1104
02:03:09,357 --> 02:03:10,796
Por favor llame a cada hotel.
1105
02:03:10,997 --> 02:03:14,076
- No hay muchos, no llevar� mucho tiempo.
- Gracias.
1106
02:03:17,317 --> 02:03:19,756
- Ll�mame si lo encuentras.
- Por supuesto.
1107
02:04:09,677 --> 02:04:10,716
Nada.
1108
02:04:11,677 --> 02:04:12,956
�Llam� tu madre?
1109
02:04:20,117 --> 02:04:21,236
Est� jodido.
1110
02:04:24,277 --> 02:04:27,276
Debe haber ido a Aix o a Castellane.
1111
02:04:29,117 --> 02:04:31,276
�No quieres esperar un poco?
1112
02:04:38,477 --> 02:04:40,116
�Hace mucho que est�n juntos?
1113
02:04:43,357 --> 02:04:44,356
�Cinco a�os?
1114
02:04:47,117 --> 02:04:48,156
�Diez a�os?
1115
02:04:50,277 --> 02:04:51,356
�Quince?
1116
02:04:59,797 --> 02:05:02,236
Te promet� algo por ayudarme.
1117
02:05:34,597 --> 02:05:37,916
- Est�s de suerte, amigo.
- Es s�lo un amigo.
1118
02:05:38,077 --> 02:05:40,716
�Viste a un tipo
en un Alfa Romeo esta noche?
1119
02:05:40,877 --> 02:05:42,156
�Un parisino?
1120
02:05:42,637 --> 02:05:44,316
No, s�lo los de siempre.
1121
02:05:44,877 --> 02:05:46,156
Los dejo.
1122
02:05:46,317 --> 02:05:47,756
Luego me cuentas.
1123
02:09:13,597 --> 02:09:15,356
�Me perdonas?
1124
02:11:41,517 --> 02:11:44,316
Por all�, las islas de L�rins
1125
02:11:44,557 --> 02:11:46,596
y la punta del Cabo de Antibes.
1126
02:11:47,557 --> 02:11:50,356
El Golfo de Napoule
y la Bah�a de Cannes no se pueden ver,
1127
02:11:50,797 --> 02:11:53,756
como el Golfo de Fr�jus, al oeste.
1128
02:11:55,357 --> 02:11:58,476
Detr�s nuestro, el macizo del Est�rel.
1129
02:11:59,277 --> 02:12:02,196
La roca es roja, roja p�rfido.
1130
02:12:07,397 --> 02:12:09,836
Sol�a venir aqu� en verano.
1131
02:12:10,677 --> 02:12:12,516
Ten�a seis a�os la primera vez.
1132
02:12:13,237 --> 02:12:14,756
Tuvimos que llegar temprano.
1133
02:12:15,837 --> 02:12:17,676
Mi madre dec�a que el mar
se lavaba por la noche
1134
02:12:17,837 --> 02:12:20,156
y el amanecer era
el �nico momento para disfrutarlo.
1135
02:12:20,597 --> 02:12:23,236
Estaba embriagado por el olor
de los pinos, las rocas,
1136
02:12:23,357 --> 02:12:25,156
y los restos del sue�o.
1137
02:12:29,917 --> 02:12:32,636
Estar�amos solos durante
una hora, a veces dos.
1138
02:12:33,597 --> 02:12:36,876
Despu�s de eso, la gente
llegar�a y nos ir�amos.
1139
02:12:37,997 --> 02:12:39,876
El camino de regreso fue dif�cil.
1140
02:12:42,357 --> 02:12:46,596
�Sabes que Honorat d'Arles vivi� en una
cueva aqu� antes del exilio en su isla?
1141
02:12:59,980 --> 02:13:13,500
Traducci�n: Leonnos
www.avenidalibertad.es
1142
02:13:13,917 --> 02:13:16,116
Ella troza un pollo asado
1143
02:13:17,877 --> 02:13:20,556
Un domingo por la noche
1144
02:13:22,517 --> 02:13:24,996
En el gran jard�n, las ortigas
1145
02:13:26,677 --> 02:13:29,356
Viva el lejano Mont Ventoux
1146
02:13:30,477 --> 02:13:31,836
La noche
1147
02:13:34,477 --> 02:13:35,796
El viento
1148
02:13:39,277 --> 02:13:41,956
En el bosque de las expectativas
1149
02:13:43,077 --> 02:13:45,836
En las colinas de Besan�on
1150
02:13:47,157 --> 02:13:49,956
En las calles de Annecy
1151
02:13:51,237 --> 02:13:53,756
La luz dorada de las casas
1152
02:13:54,517 --> 02:13:55,916
En todos lados
1153
02:13:58,397 --> 02:13:59,836
En ninguna parte
1154
02:14:03,277 --> 02:14:06,036
En la autopista Vaisseaux Br�l�s
1155
02:14:06,957 --> 02:14:09,756
En el muelle de salida
a lo desconocido
1156
02:14:10,917 --> 02:14:13,476
Posada de la Vida So�ada
1157
02:14:14,597 --> 02:14:18,116
Bella vista de hombres desnudos
1158
02:14:18,357 --> 02:14:19,436
Aqu�
1159
02:14:21,997 --> 02:14:23,396
All�
1160
02:14:26,797 --> 02:14:29,436
El perfume de los eucaliptos
1161
02:14:30,717 --> 02:14:33,396
En la colina de Croix-des-Gardes
1162
02:14:34,757 --> 02:14:37,796
Encuentro en la iglesia rusa
1163
02:14:38,597 --> 02:14:41,436
Al amanecer, no puedo esperar
1164
02:14:41,957 --> 02:14:43,556
Hacia el este
1165
02:14:45,917 --> 02:14:47,396
Hacia el oeste
1166
02:14:50,397 --> 02:14:53,156
Un agua mineral en el Caf� de France
1167
02:14:54,157 --> 02:14:57,036
Un beso en la Place du Hasard
1168
02:14:58,197 --> 02:15:01,076
La bandera alta de salida
1169
02:15:01,917 --> 02:15:04,556
Revuelo en el aire de Saint-M�dard
1170
02:15:05,317 --> 02:15:06,396
De d�a
1171
02:15:08,957 --> 02:15:10,356
De noche
1172
02:15:13,717 --> 02:15:16,276
Un zorro muerto en la carretera
1173
02:15:17,477 --> 02:15:20,076
Marcador 33 de la A10
1174
02:15:21,397 --> 02:15:23,876
Un charco de sangre r�pidamente quitado
1175
02:15:25,037 --> 02:15:28,076
En la estaci�n de servicio Total
fuera de Niza
1176
02:15:28,637 --> 02:15:30,076
120
1177
02:15:32,357 --> 02:15:33,916
130
1178
02:15:37,357 --> 02:15:39,796
Una curva m�s antes de Blois
1179
02:15:41,197 --> 02:15:43,756
Un pueblo m�s para dormir
1180
02:15:45,037 --> 02:15:47,676
Una est�pida rotonda m�s
1181
02:15:48,917 --> 02:15:51,556
Un peaje m�s en la noche
1182
02:15:51,837 --> 02:15:53,476
Run, run.
1183
02:15:57,757 --> 02:15:59,396
Run, run.
1184
02:16:01,317 --> 02:16:03,876
Subt�tulos en ingl�s: Ian Burley, a.s.i.f.
1185
02:16:04,317 --> 02:16:06,916
Subtitulado: TITRAFILM
83832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.