All language subtitles for Jours De France

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:26,500 Traducci�n: Leonnos www.avenidalibertad.es 2 00:01:09,037 --> 00:01:12,396 CUATRO D�AS EN FRANCIA 3 00:03:08,677 --> 00:03:09,916 ...entenderlos 4 00:03:10,077 --> 00:03:12,156 e inculcar lentamente desde adentro 5 00:03:12,357 --> 00:03:16,116 una nueva forma de acercarse. 6 00:03:16,317 --> 00:03:19,956 �C�mo podr�amos hablar de esta deconstrucci�n... 7 00:04:41,117 --> 00:04:43,036 El 14, fui feliz. 8 00:04:51,037 --> 00:04:53,116 Chupo... 9 00:04:53,317 --> 00:04:56,756 Chupo pija y me dejo coger, a las afueras de Sens. 10 00:04:57,770 --> 00:04:59,276 Yo tambi�n 11 00:05:00,677 --> 00:05:01,876 Habla Jean-Pierre. 12 00:05:02,037 --> 00:05:05,556 Hola, encontr� tu n�mero en un ba�o en la A5. 13 00:05:06,557 --> 00:05:07,556 �En qu� �rea de descanso? 14 00:05:07,717 --> 00:05:09,636 Montard, creo. 15 00:05:10,210 --> 00:05:11,796 Toma la siguiente salida. 16 00:05:11,917 --> 00:05:15,236 Luego sigue la carretera principal hacia Sens. 17 00:05:16,077 --> 00:05:19,076 En Villeneuve-l'Archev�que gira a la izquierda 18 00:05:19,210 --> 00:05:22,396 en la D84 hacia Les Si�ges y Les Cerisiers. 19 00:05:22,917 --> 00:05:25,156 Sigue recto hasta atravesar la ciudad 20 00:05:25,277 --> 00:05:26,636 hasta un cruce 21 00:05:26,837 --> 00:05:29,796 y gira a la izquierda en la D141, 22 00:05:29,957 --> 00:05:31,516 a Coulours. �Entendido? 23 00:05:31,717 --> 00:05:32,636 S�. 24 00:05:33,077 --> 00:05:34,756 Al salir de Coulours, 25 00:05:34,877 --> 00:05:38,476 gira a la derecha en el cruce de la D54 a Vaudeurs, 26 00:05:38,917 --> 00:05:41,196 luego la segunda a la derecha. 27 00:05:41,357 --> 00:05:45,036 Toma ese camino, Rue du Bel Air, luego Rue des Quatre Vents. 28 00:05:45,770 --> 00:05:47,516 Vivo en el n�mero 9, 29 00:05:47,677 --> 00:05:50,156 una casa blanca con un tilo alto. 30 00:05:50,637 --> 00:05:52,796 La puerta siempre est� abierta. Estar� esperando. 31 00:05:53,117 --> 00:05:55,036 Segunda a la derecha... 32 00:06:01,157 --> 00:06:02,796 CARRETERA CERRADA 33 00:06:23,677 --> 00:06:24,916 Modo... 34 00:06:26,637 --> 00:06:27,916 Navegaci�n. 35 00:06:28,077 --> 00:06:30,036 Pa�s de destino: Francia. 36 00:06:30,210 --> 00:06:31,876 Ciudad: Vaudeurs. 37 00:06:32,210 --> 00:06:33,236 Listo. 38 00:06:33,397 --> 00:06:34,396 Calle... 39 00:06:34,677 --> 00:06:35,596 Gire a la izquierda. 40 00:06:35,757 --> 00:06:36,996 Giro a la izquierda. 41 00:06:39,957 --> 00:06:40,996 Gire a la derecha. 42 00:06:41,117 --> 00:06:43,036 Giro a la derecha. 43 00:06:48,317 --> 00:06:49,516 Veamos... 44 00:07:05,557 --> 00:07:07,956 Al final de la calle, gire a la derecha... 45 00:07:19,877 --> 00:07:20,756 �Hola? 46 00:07:21,957 --> 00:07:23,276 Eres t�, Solange. 47 00:07:23,397 --> 00:07:24,316 �Mal momento? 48 00:07:25,197 --> 00:07:27,196 Me estoy yendo. �Puedo llamarte luego? 49 00:07:27,397 --> 00:07:28,236 Cuando quieras. 50 00:07:28,397 --> 00:07:30,196 Lo siento. Te llamo ma�ana. 51 00:07:30,357 --> 00:07:31,436 �Adi�s, Paul! 52 00:07:56,117 --> 00:07:58,676 "Cosi" a las 8 en la �pera Comique. �Lo olvidaste? 53 00:08:02,557 --> 00:08:04,196 �En 45 minutos afuera? 54 00:08:24,837 --> 00:08:25,676 - Hola. - Hola. 55 00:08:25,797 --> 00:08:29,636 Mi coche se rompi� y tengo una cita de trabajo. 56 00:08:29,797 --> 00:08:31,396 - �Podr�a ayudarme? - Si gusta. 57 00:08:32,237 --> 00:08:33,476 �A d�nde va? 58 00:08:33,610 --> 00:08:34,836 No lo s�. 59 00:08:36,117 --> 00:08:38,276 Voy a Montargis. No est� lejos. 60 00:08:38,477 --> 00:08:39,516 Muy bien, suba. 61 00:08:40,037 --> 00:08:40,916 Gracias. 62 00:08:41,077 --> 00:08:42,836 Recoger� mis cosas. 63 00:08:42,997 --> 00:08:44,076 Espere un segundo... 64 00:09:04,997 --> 00:09:07,316 Lo siento. No me gusta que me toquen. 65 00:09:07,477 --> 00:09:09,276 No, soy yo quien debo disculparme. 66 00:09:23,837 --> 00:09:26,036 No soy muy buena autostopista. 67 00:09:28,490 --> 00:09:30,796 �Puede leer las se�ales de tr�fico? 68 00:09:31,437 --> 00:09:32,436 De acuerdo... 69 00:09:33,197 --> 00:09:34,316 Atenci�n. 70 00:09:34,490 --> 00:09:36,756 Peligro o algo as�. Animales salvajes. 71 00:09:59,277 --> 00:10:01,796 Diga lo primero que le venga a la mente. 72 00:10:02,317 --> 00:10:03,756 No me molesta el silencio. 73 00:10:03,917 --> 00:10:05,436 No piense. 74 00:10:06,557 --> 00:10:07,476 Kylie Minogue. 75 00:10:07,597 --> 00:10:08,396 De nuevo. 76 00:10:10,357 --> 00:10:11,556 P�gina en blanco. 77 00:10:12,837 --> 00:10:13,836 Proyecci�n. 78 00:10:14,490 --> 00:10:15,676 Cortes�a. 79 00:10:16,380 --> 00:10:20,057 "En mi imaginaci�n no hay excitaci�n".* (Kylie Minogue - I Should Be So Lucky) 80 00:10:20,157 --> 00:10:21,516 La canci�n. 81 00:10:23,557 --> 00:10:24,716 A�n soy bueno. 82 00:10:24,917 --> 00:10:26,196 Bueno, era. 83 00:10:27,557 --> 00:10:28,636 C�sped. 84 00:10:28,757 --> 00:10:29,956 Pulmones. 85 00:10:30,277 --> 00:10:31,316 Decir. 86 00:10:32,157 --> 00:10:33,396 No decir nada. 87 00:10:34,357 --> 00:10:35,556 Camille Maurane. 88 00:10:36,490 --> 00:10:37,516 Faur�. 89 00:10:38,077 --> 00:10:39,116 Francia. 90 00:10:40,557 --> 00:10:41,396 Fuego. 91 00:10:41,557 --> 00:10:43,956 Extra�o tono... �Qu� significa? 92 00:10:44,077 --> 00:10:45,156 Su turno. 93 00:10:45,837 --> 00:10:46,476 R�pido. 94 00:10:46,877 --> 00:10:47,716 Perra. 95 00:10:47,917 --> 00:10:49,556 La primavera es una perra. 96 00:10:50,477 --> 00:10:51,836 Filete. Enfermedad. 97 00:10:51,997 --> 00:10:53,956 R�o. Asunto. Mu��n. 98 00:10:54,997 --> 00:10:56,156 El tono. 99 00:10:56,917 --> 00:10:57,876 �De nuevo? 100 00:10:58,077 --> 00:10:59,516 Se pone excitante. 101 00:10:59,677 --> 00:11:01,516 Nos acercamos a una ciudad. 102 00:11:01,677 --> 00:11:04,436 Final del l�mite de velocidad de 70 km/h. 103 00:11:04,597 --> 00:11:05,876 No veo la conexi�n. 104 00:11:06,477 --> 00:11:07,516 Es como un GPS 105 00:11:07,717 --> 00:11:10,556 que se�ala todos los hombres conectados y disponibles, 106 00:11:10,717 --> 00:11:12,876 indicando su posici�n exacta. 107 00:11:13,357 --> 00:11:16,436 Obviamente hay m�s mensajes en las �reas urbanas. 108 00:11:20,037 --> 00:11:21,476 Agarre el tel�fono. 109 00:11:21,610 --> 00:11:22,836 Eche un vistazo. 110 00:11:25,077 --> 00:11:26,916 - �Presiono aqu�? - S�, adelante. 111 00:11:29,077 --> 00:11:30,156 D�jeme ver... 112 00:11:30,837 --> 00:11:32,676 "Jean 243. 113 00:11:32,837 --> 00:11:33,916 Buenos pectorales. 114 00:11:34,877 --> 00:11:35,876 A 482 metros." 115 00:11:36,037 --> 00:11:40,956 Escribe: "Hola", luego "T�", luego "Y t�", con un signo de interrogaci�n. 116 00:11:41,890 --> 00:11:43,050 Bien... 117 00:11:43,917 --> 00:11:45,396 �Debo responder? 118 00:11:45,490 --> 00:11:46,756 Si quiere. 119 00:11:48,557 --> 00:11:50,476 Escriba en may�scula: 120 00:11:50,610 --> 00:11:52,476 "No disponible, lo siento." 121 00:11:52,677 --> 00:11:54,076 No pregunt� eso. 122 00:11:55,010 --> 00:11:55,930 Bien... 123 00:11:56,117 --> 00:11:57,836 Entonces escriba... 124 00:11:58,437 --> 00:11:59,636 "Relaci�n ocasional. 125 00:12:00,037 --> 00:12:01,076 Vers�til. 126 00:12:01,237 --> 00:12:02,436 Anal. Seguro." 127 00:12:02,597 --> 00:12:03,756 �Vers�til? 128 00:12:04,277 --> 00:12:06,276 Puedo ser activo o pasivo, 129 00:12:06,437 --> 00:12:07,676 dependiendo de Jean, 130 00:12:07,837 --> 00:12:08,956 el humor, 131 00:12:09,837 --> 00:12:11,076 el momento... 132 00:12:14,117 --> 00:12:15,956 �No tiene deseos definidos? 133 00:12:16,317 --> 00:12:17,436 A veces. 134 00:12:17,610 --> 00:12:18,916 Raramente. 135 00:12:19,797 --> 00:12:22,236 Deseo lo que el otro desea de m�. 136 00:12:22,957 --> 00:12:24,796 Hago el papel que �l quiera que haga. 137 00:12:24,957 --> 00:12:25,996 En ese caso, 138 00:12:26,757 --> 00:12:28,956 si el otro no tiene deseos fijos, �qu� hace? 139 00:12:29,157 --> 00:12:31,196 Podemos intercambiar roles. 140 00:12:32,157 --> 00:12:33,916 O, en algunos casos, 141 00:12:34,197 --> 00:12:37,036 hay reconocimiento animal, como los perros, 142 00:12:37,197 --> 00:12:39,676 que instintivamente saben qui�n ser� qu�. 143 00:13:00,757 --> 00:13:02,916 Mencion� a Camille Maurane... 144 00:13:03,277 --> 00:13:04,396 S�. 145 00:13:04,837 --> 00:13:06,956 Es el mayor bar�tono de Francia. 146 00:13:07,437 --> 00:13:09,916 El m�s grande para las melod�as francesas. 147 00:13:11,197 --> 00:13:12,956 - �Le gusta la m�sica? - S�. 148 00:13:15,117 --> 00:13:16,996 �Tambi�n canta melod�as? 149 00:13:17,157 --> 00:13:18,236 No. 150 00:13:19,277 --> 00:13:21,316 Los hogares de retiro son m�s de 151 00:13:21,437 --> 00:13:23,916 viejas canciones francesas o canciones est�ndar, 152 00:13:24,077 --> 00:13:25,516 o incluso hoy, Mich�le Torr. 153 00:13:26,597 --> 00:13:29,556 Empec� en la iglesia, con canto coral, 154 00:13:30,157 --> 00:13:32,756 luego solos de piano y melod�as, luego... 155 00:13:33,677 --> 00:13:37,436 me falt� disciplina y talento, as� que trabajo en hogares de retiro. 156 00:13:38,477 --> 00:13:39,436 Sol�a gustarme. 157 00:13:39,597 --> 00:13:42,436 Me encantan los ancianos y los caminos rurales. 158 00:13:42,997 --> 00:13:45,116 Ahora, s�lo veo fealdad. 159 00:13:45,610 --> 00:13:47,356 Bufandas, sillas, picaportes... 160 00:13:47,490 --> 00:13:49,076 Esos picaportes enormes, 161 00:13:49,237 --> 00:13:50,996 como tubos curvos... 162 00:13:52,117 --> 00:13:54,716 Quiz�s son m�s f�ciles de descontaminar. 163 00:13:54,997 --> 00:13:56,316 Y los colores... 164 00:13:56,477 --> 00:13:58,276 esos tonos amarillentos... 165 00:13:58,477 --> 00:13:59,636 Horrible. 166 00:14:00,717 --> 00:14:03,556 No ten�an ning�n efecto en la cara y la mente de alguien de 25 a�os. 167 00:14:04,037 --> 00:14:05,236 Pero ahora... 168 00:14:06,597 --> 00:14:07,516 De todas maneras... 169 00:14:07,677 --> 00:14:10,556 De todas maneras, como dijo la Reina de Inglaterra... 170 00:14:10,620 --> 00:14:13,260 "Nunca te expliques, nunca te quejes". 171 00:14:33,157 --> 00:14:34,196 Gracias. 172 00:14:34,957 --> 00:14:36,476 �Quiere ver el espect�culo? 173 00:14:36,637 --> 00:14:38,636 Podr�a cantar Clair de lune para usted. 174 00:14:38,797 --> 00:14:40,116 No, gracias. 175 00:14:41,117 --> 00:14:42,436 Esperar� aqu�. 176 00:14:42,637 --> 00:14:44,156 Estar� una hora m�s o menos. 177 00:15:51,557 --> 00:15:52,596 Buenas noches. 178 00:15:53,677 --> 00:15:55,036 Buenas noches. 179 00:15:56,957 --> 00:15:59,036 Lo siento, mi coche se rompi�. 180 00:16:15,237 --> 00:16:19,076 Un extra�o y su guitarra 181 00:16:19,677 --> 00:16:23,796 En una calle envuelta en niebla 182 00:16:24,197 --> 00:16:28,556 Cant�, s�, cant� una canci�n 183 00:16:28,877 --> 00:16:33,116 A coro con sus dos compa�eros 184 00:16:33,837 --> 00:16:37,716 Marjolaine, eres tan bonita 185 00:16:38,557 --> 00:16:42,196 Marjolaine, la primavera florece contigo 186 00:16:43,037 --> 00:16:46,836 Marjolaine, sol�a ser un soldado 187 00:16:47,437 --> 00:16:51,556 Pero hoy vuelvo a tu lado 188 00:16:51,877 --> 00:16:55,596 Ella hab�a dicho: te esperar� 189 00:16:56,517 --> 00:17:00,156 �l hab�a dicho: volver� 190 00:17:01,117 --> 00:17:05,116 Todav�a era un ni�o cuando se fue 191 00:17:05,637 --> 00:17:09,476 Es un hombre a su regreso 192 00:17:10,357 --> 00:17:13,916 Marjolaine, eres tan bonita 193 00:17:14,877 --> 00:17:18,516 Marjolaine, no te ment� 194 00:17:19,357 --> 00:17:23,156 Marjolaine, yo era un soldado 195 00:17:23,717 --> 00:17:27,836 Pero hoy vuelvo a ti 196 00:17:28,677 --> 00:17:32,676 Se fue por diez a�os 197 00:17:32,837 --> 00:17:36,796 Pero diez a�os cambiaron todo 198 00:17:37,037 --> 00:17:41,036 Nada es lo mismo y en las calles 199 00:17:41,197 --> 00:17:45,876 No reconoci� nada m�s que el cielo 200 00:17:46,237 --> 00:17:49,636 Marjolaine, eres tan bonita 201 00:17:50,477 --> 00:17:54,316 Marjolaine, la primavera r�pidamente se va 202 00:17:55,117 --> 00:17:58,956 Marjolaine, lo s� muy bien 203 00:17:59,157 --> 00:18:03,156 Que un amor perdido nunca vuelve 204 00:18:03,637 --> 00:18:07,676 Un extra�o y su guitarra 205 00:18:08,050 --> 00:18:12,076 Desaparecido en la niebla 206 00:18:12,477 --> 00:18:16,316 Y sus dos compa�eros tambi�n 207 00:18:16,877 --> 00:18:20,716 Llev�ndose con ellos su canci�n 208 00:18:21,357 --> 00:18:25,596 Y sus dos compa�eros tambi�n 209 00:18:25,757 --> 00:18:29,956 Llev�ndose con ellos su canci�n 210 00:18:30,797 --> 00:18:35,236 Y sus dos compa�eros tambi�n 211 00:18:35,357 --> 00:18:40,236 Llev�ndose con ellos su canci�n 212 00:19:00,290 --> 00:19:02,236 Me han dado una habitaci�n. 213 00:19:02,397 --> 00:19:04,236 Lo siento, lo hice esperar por nada. 214 00:19:04,397 --> 00:19:05,596 Est� bien. 215 00:19:06,197 --> 00:19:07,756 �D�nde dormir�? 216 00:19:07,997 --> 00:19:10,876 M�s temprano alguien me ofreci� una cama por Grindr. 217 00:19:11,037 --> 00:19:12,276 No se preocupe. 218 00:19:12,797 --> 00:19:15,876 Francia es enorme, llena de hombres, llena de posibilidades. 219 00:19:17,477 --> 00:19:18,396 Gracias. 220 00:19:18,557 --> 00:19:19,476 De nada. 221 00:19:20,277 --> 00:19:21,756 No s� su nombre. 222 00:19:21,957 --> 00:19:23,156 Soy Pierre Thomas. 223 00:19:23,717 --> 00:19:24,636 Soy Diane. 224 00:19:24,797 --> 00:19:26,236 Diane Querqueville. 225 00:20:19,237 --> 00:20:21,076 "Departamento del Loiret. 226 00:20:21,677 --> 00:20:23,356 Lago Cepoy. 227 00:20:24,037 --> 00:20:26,836 Caminos arbolados y senderos de hierba. 228 00:20:27,437 --> 00:20:31,276 Desciende y termina en los arbustos hacia la orilla. 229 00:20:31,997 --> 00:20:35,756 Frecuentado solamente por las noches. Caminantes y familias durante el d�a. 230 00:20:36,637 --> 00:20:39,916 Punto de encuentro: La Roche aux F�es, 231 00:20:40,037 --> 00:20:41,716 un peque�o dolmen*". (*tumba megal�tica) 232 00:20:47,557 --> 00:20:49,436 "Autopista A10. 233 00:20:49,557 --> 00:20:50,996 �rea de descanso Bellevue. 234 00:20:52,197 --> 00:20:54,236 �rea de descanso justo despu�s de Orl�ans, 235 00:20:54,357 --> 00:20:56,476 camino a Blois y Tours. 236 00:20:57,237 --> 00:20:58,676 Encuentros 237 00:20:59,437 --> 00:21:01,036 en los ba�os 238 00:21:01,997 --> 00:21:04,436 o bajo los tilos en la parte posterior, 239 00:21:04,637 --> 00:21:06,916 detr�s de la zona de estacionamiento de camiones. 240 00:21:07,357 --> 00:21:11,396 Posibles encuentros con camioneros descansando". 241 00:21:17,637 --> 00:21:19,916 "Cine Les Carmes, Orl�ans. 242 00:21:20,477 --> 00:21:24,036 "Tener un encuentro salvaje con un desconocido, 243 00:21:24,997 --> 00:21:26,116 paja mutua, 244 00:21:26,917 --> 00:21:29,796 elegir una pel�cula con poco p�blico, 245 00:21:29,917 --> 00:21:31,796 una pel�cula francesa, por ejemplo". 246 00:21:33,957 --> 00:21:36,556 "Castillo de Sully-sur-Loire. 247 00:21:42,277 --> 00:21:44,236 Estacionamiento Ch�teau, 248 00:21:44,597 --> 00:21:47,596 ocasionalmente hay coches all�, 249 00:21:47,797 --> 00:21:49,036 con las luces prendidas. 250 00:21:49,757 --> 00:21:51,636 �Qu� est�n buscando?" 251 00:22:56,157 --> 00:22:57,876 Disculpe, �este asiento est� libre? 252 00:22:58,037 --> 00:22:58,876 No. 253 00:22:59,037 --> 00:23:01,876 Creo que estuvo desocupado durante la primera mitad. 254 00:23:01,997 --> 00:23:04,036 Es m�o. Tengo un ticket. 255 00:23:08,197 --> 00:23:09,436 �Ve? 256 00:23:10,237 --> 00:23:12,596 Compro un asiento para m� y otro para el silencio; 257 00:23:13,397 --> 00:23:17,236 tampoco soporto la promiscuidad. No necesito justificarme. 258 00:23:17,397 --> 00:23:19,996 Estoy en la fila de atr�s del c�rculo superior. 259 00:23:20,157 --> 00:23:21,516 No puedo ver nada. 260 00:23:21,757 --> 00:23:25,116 Est� monopolizando un asiento de primer c�rculo. No es muy justo. 261 00:23:25,277 --> 00:23:29,516 Tanto como pagar 20 euros por una silla plegable y pretender un asiento de 150. 262 00:23:30,597 --> 00:23:34,316 Y no se preocupe en molestar a los que financian la producci�n. 263 00:23:36,717 --> 00:23:39,156 Tome ambos. Excelente relaci�n calidad-precio. 264 00:23:39,290 --> 00:23:40,516 Ud. me repugna. 265 00:23:41,530 --> 00:23:42,730 Se�or... 266 00:23:48,557 --> 00:23:49,876 No quiero sus asientos. 267 00:23:49,997 --> 00:23:51,876 Los ofrezco voluntariamente. 268 00:23:52,397 --> 00:23:53,916 No puedo escuchar otra nota. 269 00:27:21,290 --> 00:27:22,676 �Eres de Par�s? 270 00:27:23,117 --> 00:27:24,036 S�. 271 00:27:26,157 --> 00:27:28,116 �No te da miedo tragar semen? 272 00:27:29,357 --> 00:27:31,076 No, conf�o en ti. 273 00:27:33,397 --> 00:27:34,836 �Conf�as en m�? 274 00:27:39,677 --> 00:27:41,196 �Cu�ntos a�os tienes? 275 00:27:41,357 --> 00:27:42,516 Veinte. 276 00:27:44,477 --> 00:27:46,356 �Me recoges en tu camino de regreso? 277 00:27:46,797 --> 00:27:48,116 �De d�nde? 278 00:27:48,757 --> 00:27:49,996 De tu viaje. 279 00:27:50,637 --> 00:27:52,116 Me gustar�a ver Par�s. 280 00:27:54,117 --> 00:27:56,796 A Paris tambi�n le encantar�a verte. Estoy seguro. 281 00:27:58,037 --> 00:27:59,516 Pero no voy a regresar. 282 00:28:00,037 --> 00:28:01,516 Lo siento. 283 00:28:02,050 --> 00:28:04,396 Tendr�s que llegar solo a la estaci�n, 284 00:28:04,917 --> 00:28:07,316 como todo joven gay de toda Francia. 285 00:28:09,397 --> 00:28:11,196 Es tan bueno, ya ver�s. 286 00:28:12,197 --> 00:28:13,836 Sin conocer nada, 287 00:28:15,037 --> 00:28:16,956 dejando que la fortuna te gu�e, 288 00:28:17,117 --> 00:28:19,556 instintivamente encontrar�s el lugar correcto 289 00:28:20,517 --> 00:28:22,476 y tu rostro har� el resto. 290 00:28:24,197 --> 00:28:27,196 Y 15 a�os m�s tarde, dejar� Par�s en coche. 291 00:28:28,557 --> 00:28:31,516 Al principio, regresar�s a Bourges para Navidad, 292 00:28:33,237 --> 00:28:34,796 algo molesto 293 00:28:35,477 --> 00:28:37,796 por las reuniones y la promiscuidad, 294 00:28:39,317 --> 00:28:42,716 pero feliz de volver a tu provincia. 295 00:28:44,717 --> 00:28:46,036 Entonces... 296 00:28:48,437 --> 00:28:49,996 Entonces, no lo s�. 297 00:28:50,477 --> 00:28:52,156 Todo es posible, 298 00:28:52,317 --> 00:28:53,436 especialmente para ti. 299 00:28:56,317 --> 00:28:57,956 La belleza autoriza todo. 300 00:29:01,317 --> 00:29:03,516 Y tal vez un d�a, de verdad, 301 00:29:03,957 --> 00:29:05,636 partir�s. 302 00:29:08,357 --> 00:29:10,636 Si nada y nadie me retiene. 303 00:29:11,797 --> 00:29:13,036 Al contrario. 304 00:29:38,397 --> 00:29:40,236 �Atravesar�s los Alpes? 305 00:29:41,637 --> 00:29:43,036 No tengo idea. 306 00:29:44,557 --> 00:29:46,916 Conozco una mujer que vive en las monta�as. 307 00:29:47,677 --> 00:29:49,596 �Podr�as llevarle algo, 308 00:29:49,797 --> 00:29:51,996 si pasas cerca? 309 00:29:52,237 --> 00:29:53,556 De acuerdo. 310 00:29:54,477 --> 00:29:55,756 Buenas noches. 311 00:29:57,757 --> 00:29:58,796 Buenas noches. 312 00:30:18,037 --> 00:30:20,036 Quisiera un coche para hoy. 313 00:30:20,237 --> 00:30:23,556 Para esta ma�ana, puedo ofrecerle un Golf. 314 00:30:24,317 --> 00:30:25,236 M�s grande... 315 00:30:25,397 --> 00:30:26,836 Tengo una minivan. 316 00:30:27,077 --> 00:30:28,436 No, una minivan no. 317 00:30:28,677 --> 00:30:31,276 Un deportivo familiar entonces, un Volvo V60. 318 00:30:31,397 --> 00:30:33,756 - �Eso es todo? - En esa categor�a, s�. 319 00:30:33,957 --> 00:30:35,396 De acuerdo, lo llevo. 320 00:30:35,597 --> 00:30:37,036 �Cu�ntos d�as? 321 00:30:37,197 --> 00:30:39,876 No lo s�. Dos o tres. �Puedo extenderlos? 322 00:30:39,997 --> 00:30:43,676 Cualquier extensi�n depende de la disponibilidad del veh�culo. 323 00:30:43,797 --> 00:30:44,956 Debe llamarnos. 324 00:30:45,157 --> 00:30:47,076 �D�nde dejar� el coche? 325 00:30:47,277 --> 00:30:49,356 Tampoco lo s�. 326 00:30:49,557 --> 00:30:51,956 Necesito saber la agencia de devoluci�n. 327 00:30:52,277 --> 00:30:55,076 Ponga Clermont-Ferrand. �Puedo cambiar eso tambi�n? 328 00:31:00,797 --> 00:31:02,756 CONDUZCA CON CUIDADO 329 00:31:17,077 --> 00:31:19,916 Aqu� est� la carta con su nombre y direcci�n. 330 00:31:20,077 --> 00:31:21,516 Marie Pil�tre de Rozier, 331 00:31:21,757 --> 00:31:24,756 Valpr�veyre, 05460 Abri�s. 332 00:31:24,997 --> 00:31:26,316 Y aqu� est� el paquete. 333 00:31:28,237 --> 00:31:30,996 Me gustar�a una foto de ella. Hace a�os que no la veo. 334 00:31:31,157 --> 00:31:32,276 Est� bien. 335 00:33:00,157 --> 00:33:02,316 �Ped� menos teatro, 336 00:33:02,517 --> 00:33:03,756 no menos poes�a! 337 00:33:03,917 --> 00:33:06,356 Otra de tus frases est�pidas... 338 00:33:06,517 --> 00:33:07,716 �No! �No! 339 00:33:07,837 --> 00:33:09,276 �Paul! �Qu� haces aqu�? 340 00:33:09,437 --> 00:33:11,076 Est�s solo. �D�nde est� Pierre? 341 00:33:11,277 --> 00:33:13,516 Se fue ayer sin decir una palabra. 342 00:33:14,037 --> 00:33:15,396 �Se fue de verdad? 343 00:33:15,517 --> 00:33:17,636 S�, de verdad. �Alguna idea de d�nde est�? 344 00:33:17,877 --> 00:33:19,236 No puedo decirte nada. 345 00:33:19,357 --> 00:33:21,116 Es triste para ti. 346 00:33:21,637 --> 00:33:24,036 Pero tal vez feliz para �l. 347 00:33:24,157 --> 00:33:26,756 - Es asunto suyo, no m�o. - Estoy preocupado. 348 00:33:26,917 --> 00:33:28,156 �Por supuesto! 349 00:33:28,357 --> 00:33:32,436 Fuera de tu peque�o gueto, cualquier cosa puede suceder. 350 00:33:33,437 --> 00:33:35,476 - �Qu� vas a hacer? - Encontrar a Pierre. 351 00:33:35,637 --> 00:33:38,316 Usa una aplicaci�n de celular. Podemos localizarlo. 352 00:33:38,637 --> 00:33:42,316 Como puede estar en cualquier parte, necesito ir al centro de Francia. 353 00:33:43,117 --> 00:33:45,756 Es una peque�a ciudad, Bru�re-Allichamps. 354 00:33:46,997 --> 00:33:48,196 Bru�re-Arlichon... 355 00:33:49,517 --> 00:33:51,276 Es rid�culo. 356 00:33:51,517 --> 00:33:53,556 Nunca doy consejos, pero... 357 00:33:53,717 --> 00:33:54,836 �Pero? 358 00:33:54,997 --> 00:33:56,996 �Escucha, sup�ralo! 359 00:33:57,197 --> 00:33:59,276 �Sup�ralo! �Me pones nerviosa! 360 00:34:03,237 --> 00:34:04,356 Judith, por favor. 361 00:34:04,717 --> 00:34:06,276 No corras detr�s de la gente. 362 00:34:06,397 --> 00:34:09,236 Es degradante para ellos, y humillante para ti. 363 00:34:09,397 --> 00:34:12,076 Adem�s, no es muy viril. 364 00:34:12,277 --> 00:34:14,236 - �Has visto M�d�e? - No es lo mejor de Corneille. 365 00:34:14,437 --> 00:34:15,636 Estoy de acuerdo. 366 00:34:17,837 --> 00:34:19,236 Francamente, Paul... 367 00:34:20,557 --> 00:34:21,716 Libertad. 368 00:34:21,877 --> 00:34:23,356 Dignidad. 369 00:34:23,517 --> 00:34:24,756 Virilidad. 370 00:35:13,397 --> 00:35:17,396 La Educaci�n de los Conejos 371 00:35:43,877 --> 00:35:47,756 Te di lecciones privadas de franc�s durante cuatro a�os. 372 00:35:49,037 --> 00:35:50,170 �Se�orita? 373 00:35:50,330 --> 00:35:51,450 S�. 374 00:35:53,637 --> 00:35:54,916 Se�orita... Soy yo. 375 00:35:55,077 --> 00:35:56,916 �Qu� te trae a Issoudun? 376 00:35:57,077 --> 00:35:58,476 Estoy aqu� por casualidad. 377 00:35:59,077 --> 00:36:00,156 �Y t�? 378 00:36:00,650 --> 00:36:02,836 �Recuerdas c�mo amaba a Rimbaud? 379 00:36:04,637 --> 00:36:06,196 "A las cuatro de la ma�ana, en verano, 380 00:36:06,357 --> 00:36:08,116 el sue�o de amor dura a�n. 381 00:36:08,757 --> 00:36:11,756 Bajo los peque�os bosques el alba evapora el olor de la noche festejada. 382 00:36:12,397 --> 00:36:14,516 Pero all� en la inmensa obra 383 00:36:14,717 --> 00:36:16,076 hacia el sol de las Hesp�rides, 384 00:36:16,237 --> 00:36:17,076 en mangas de camisa, 385 00:36:17,237 --> 00:36:19,476 los carpinteros ya se agitan." (Buen pensamiento al amanecer) 386 00:36:20,637 --> 00:36:21,756 Maravilloso. 387 00:36:22,557 --> 00:36:26,716 Vine a investigar a Paterne Berrichon que se cas� con la hermana de Rimbaud. 388 00:36:28,237 --> 00:36:29,796 Conoc� a un hombre, 389 00:36:30,317 --> 00:36:31,276 me qued�, 390 00:36:31,397 --> 00:36:33,076 muri� unos a�os despu�s 391 00:36:33,170 --> 00:36:34,156 y me qued�. 392 00:36:36,237 --> 00:36:38,916 Todo aqu� es simplemente promedio. 393 00:36:39,037 --> 00:36:42,396 Pero eres f�cilmente absorbida por la materia antigua. 394 00:36:43,317 --> 00:36:45,156 En Par�s, me sent�a alguien, pero no lo era. 395 00:36:45,357 --> 00:36:47,956 Aqu� soy alguien, pero siento que no lo soy. 396 00:36:48,237 --> 00:36:50,556 El anonimato es fenomenal, �sabes? 397 00:36:51,637 --> 00:36:55,116 Toma un libro. Te debo una. Virtualmente financiaste mi tesis. 398 00:36:55,277 --> 00:36:57,236 El sobre azul de mi madre... 399 00:36:58,117 --> 00:37:01,596 Y el dinero que cont� en el ascensor con tanto placer. 400 00:37:02,797 --> 00:37:05,356 Pens� que te convertir�as en profesora. 401 00:37:05,650 --> 00:37:07,716 Te imagin� en la Sorbona. 402 00:37:09,917 --> 00:37:12,636 Mi madre y mis t�os eran funcionarios de poca categor�a 403 00:37:12,797 --> 00:37:14,036 y dec�an, 404 00:37:14,557 --> 00:37:16,436 "Nuestro salario llega todos los meses." 405 00:37:16,597 --> 00:37:19,356 Eso me disgustaba y rechac� el servicio civil. 406 00:37:24,157 --> 00:37:26,076 �Qui�n es Pierre-Joseph Luneau de Boisjermain? 407 00:37:27,637 --> 00:37:30,396 Un hombre de letras local durante la Ilustraci�n. 408 00:37:30,650 --> 00:37:34,156 Autor de un m�todo revolucionario para ense�ar geograf�a. 409 00:37:35,757 --> 00:37:37,836 Tambi�n escribi� un libro sobre 410 00:37:38,650 --> 00:37:42,196 la educaci�n del conejo y el arte de las conejeras caseras. 411 00:37:42,597 --> 00:37:43,996 Si est�s interesado, 412 00:37:44,157 --> 00:37:45,756 te puedo ofrecer 413 00:37:46,437 --> 00:37:49,956 una copia de la edici�n original de su manual de ortograf�a. 414 00:37:51,157 --> 00:37:53,556 Data de 1783. 415 00:37:55,477 --> 00:37:57,556 Gracias, pero no quiero nada. 416 00:37:57,797 --> 00:37:59,996 Adem�s, ya no tengo biblioteca. 417 00:38:00,717 --> 00:38:03,036 �Aceptar�s un jugo de naranja? 418 00:38:03,717 --> 00:38:04,516 �S�? 419 00:38:14,997 --> 00:38:15,996 Ten... 420 00:38:18,517 --> 00:38:20,316 Lo �nico que echo de menos aqu�... 421 00:38:21,597 --> 00:38:23,476 es el espect�culo de hombres. 422 00:38:24,650 --> 00:38:26,516 Casi nunca los vemos. 423 00:38:27,650 --> 00:38:29,236 Aqu� son guapos, 424 00:38:29,397 --> 00:38:32,236 marcados por el viejo mundo rural de Berry. 425 00:38:33,157 --> 00:38:34,876 La gente habla de genes, 426 00:38:35,557 --> 00:38:38,116 pero son los paisajes, las ciudades, 427 00:38:38,277 --> 00:38:39,756 el aire que respiramos 428 00:38:39,917 --> 00:38:41,796 los que forjan cuerpos y rostros. 429 00:38:42,517 --> 00:38:45,116 T�, por ejemplo, viviste en la avenida Mozart. 430 00:38:45,877 --> 00:38:48,476 Sin embargo, sent� que ten�as un aire y un perfil 431 00:38:48,597 --> 00:38:50,476 de Brie o G�tinais. 432 00:38:52,477 --> 00:38:53,996 Nunca te diste cuenta, pero... 433 00:38:54,477 --> 00:38:55,996 te observaba. 434 00:38:57,237 --> 00:38:59,396 Eras un chico muy guapo. 435 00:38:59,637 --> 00:39:02,716 En tu �ltimo a�o, pens� que pasar�as, como algunos, 436 00:39:02,877 --> 00:39:05,516 de la belleza a la verdadera belleza de un hombre, 437 00:39:05,690 --> 00:39:06,810 pero... 438 00:39:06,997 --> 00:39:10,476 aun ahora s�lo veo tu gracia adolescente. 439 00:39:11,397 --> 00:39:12,716 Un poco arrugada. 440 00:39:13,357 --> 00:39:14,756 Pero ese cambio... 441 00:39:15,917 --> 00:39:18,316 Por mucho que te mire, no... 442 00:39:18,837 --> 00:39:19,956 A�n no. 443 00:39:28,557 --> 00:39:30,036 No se moleste, se�orita. 444 00:39:30,170 --> 00:39:32,276 Hoy no hay sobre azul. 445 00:39:37,277 --> 00:39:38,836 Al final lo llevar�. 446 00:39:41,237 --> 00:39:42,236 De nada. 447 00:40:51,557 --> 00:40:54,036 - �Qu� tomar�? - Hierbabuena, por favor. 448 00:41:06,997 --> 00:41:09,676 - �Con granadina? - S�, gracias. 449 00:41:09,917 --> 00:41:11,516 Necesito una habitaci�n para esta noche. 450 00:41:11,717 --> 00:41:13,876 Les Tilleuls, a las afueras de la ciudad. 451 00:41:14,037 --> 00:41:15,276 �Y m�s cerca? 452 00:41:15,797 --> 00:41:18,316 Ten�a tres habitaciones, pero las cerr�. 453 00:41:18,517 --> 00:41:19,916 No hay m�s clientes 454 00:41:20,357 --> 00:41:23,236 debido al gran n�mero de centros de Francia. 455 00:41:23,437 --> 00:41:26,276 Hay siete ahora, tan buenos como ninguno. 456 00:41:26,957 --> 00:41:29,356 En 50 a�os, Francia ha perdido su centro, 457 00:41:29,517 --> 00:41:31,036 Bru�re, sus visitantes, 458 00:41:31,317 --> 00:41:33,396 y yo, la mitad de mis ingresos. 459 00:41:33,957 --> 00:41:36,876 - Pero todav�a tengo mis habitaciones. - �No las alquila? 460 00:41:37,237 --> 00:41:39,796 No, son para peregrinos de Compostela. 461 00:41:40,277 --> 00:41:42,956 La ruta de V�zelay est� a 8 km. 462 00:41:43,077 --> 00:41:44,836 �Podr�a darme una esta noche? 463 00:41:46,597 --> 00:41:49,316 No pareces un peregrino. 464 00:41:51,650 --> 00:41:54,796 - Muy bien, s�gueme. - Gracias. 465 00:42:19,037 --> 00:42:20,356 Gracias. 466 00:43:59,077 --> 00:44:01,316 �Mi bolso! No tiene nada de valor. 467 00:44:01,477 --> 00:44:03,196 Entonces, �por qu� te preocupas? 468 00:44:03,357 --> 00:44:05,396 Son pertenencias personales. 469 00:44:05,717 --> 00:44:08,276 Calzoncillos, cepillo de dientes... 470 00:44:08,757 --> 00:44:10,756 Un manuscrito que aprecio... 471 00:44:10,877 --> 00:44:13,716 - Es s�lo un manojo de papeles. - Bien, necesito papel. 472 00:44:13,837 --> 00:44:16,516 - Por favor. - Vete al diablo. 473 00:44:20,077 --> 00:44:22,036 �Deja de adormecer a la gente! 474 00:44:22,170 --> 00:44:24,116 �Tememos en vez de vivir! 475 00:44:24,277 --> 00:44:26,156 �Como las enfermedades y los accidentes, 476 00:44:26,277 --> 00:44:29,076 destruyes todo sin siquiera necesidad de que ocurran! 477 00:44:29,317 --> 00:44:32,516 Si tienes miedo de los ladrones, cierra tu coche. 478 00:44:32,650 --> 00:44:34,716 �Apago el fuego con fuego! 479 00:44:35,437 --> 00:44:38,796 Entonces deja de seguirme como un perro y d�jame el bolso. 480 00:44:38,957 --> 00:44:40,036 Dame las gracias. 481 00:44:40,170 --> 00:44:43,156 Me podr�a ganar una tobillera electr�nica por robar tus cosas de ni�o rico. 482 00:44:44,157 --> 00:44:45,396 �No! 483 00:44:52,437 --> 00:44:55,476 �Feliz ahora? �Te has ahorrado unos calzoncillos! 484 00:44:57,917 --> 00:45:00,196 Acabo de perder la recaudaci�n de la ma�ana. 485 00:45:07,237 --> 00:45:08,596 Dame el bolso. 486 00:45:10,637 --> 00:45:12,076 Suelta el bolso. 487 00:45:16,117 --> 00:45:17,596 Ven conmigo. 488 00:45:25,157 --> 00:45:26,396 Si�ntate. 489 00:45:31,237 --> 00:45:32,476 Cachemira... 490 00:45:37,437 --> 00:45:38,636 �Persol? 491 00:45:43,877 --> 00:45:46,396 Qu�date los CDs. Ahora no valen nada. 492 00:45:47,597 --> 00:45:50,396 �Te gustan? Entonces tomar� dos. 493 00:45:53,357 --> 00:45:55,156 Nada... Gracias. 494 00:45:55,317 --> 00:45:56,436 Dime... 495 00:45:58,277 --> 00:45:59,596 �Tu reloj? 496 00:46:20,157 --> 00:46:21,396 Continuemos. 497 00:46:24,517 --> 00:46:25,956 �Qu� es esto? 498 00:46:32,077 --> 00:46:35,836 "Principios de Lectura, Ortograf�a y Pronunciaci�n". 499 00:46:36,597 --> 00:46:39,676 Qu�datelo, es una antig�edad. Vale mucho. 500 00:46:40,157 --> 00:46:44,156 "Un signo de interrogaci�n va al final de una oraci�n interrogativa." 501 00:46:47,077 --> 00:46:48,596 �Qu� es esto? 502 00:46:48,837 --> 00:46:50,076 No es m�o. 503 00:46:55,037 --> 00:46:56,636 El famoso manuscrito. 504 00:46:57,237 --> 00:46:58,916 "La llave est� colgada". 505 00:46:59,077 --> 00:47:00,836 No es un gran t�tulo. 506 00:47:02,277 --> 00:47:03,756 Me lo quedar�. 507 00:47:03,917 --> 00:47:06,636 Porque parece que es lo m�s preciado. 508 00:47:09,037 --> 00:47:10,396 Creo que eso es todo. 509 00:47:12,717 --> 00:47:14,516 No, �qu� es esto? 510 00:47:16,637 --> 00:47:17,916 Un disco duro. 511 00:47:18,077 --> 00:47:19,916 �Con una copia del manuscrito? 512 00:47:23,397 --> 00:47:24,916 No mir� aqu�... 513 00:47:29,397 --> 00:47:31,196 Una copia de la copia... 514 00:47:38,517 --> 00:47:41,676 �Dame el manuscrito! �En serio, devu�lvemelo! 515 00:49:05,957 --> 00:49:07,396 �Es mal momento, t�a? 516 00:49:07,517 --> 00:49:10,436 En absoluto, estoy en mi camerino. 517 00:49:11,317 --> 00:49:12,436 �Racine? 518 00:49:12,957 --> 00:49:14,996 No, Corneille... M�d�e. 519 00:49:15,157 --> 00:49:17,836 Una �ltima vez, y renuncio. 520 00:49:17,997 --> 00:49:21,796 No puedo seguir tolerando directores. Son par�sitos. 521 00:49:22,117 --> 00:49:24,276 Puedo o�rte, Judith. 522 00:49:25,037 --> 00:49:28,916 Tontos que creen que los m�s grandes genios 523 00:49:29,117 --> 00:49:32,436 necesitan de sus peque�as ideas para brillar. 524 00:49:34,477 --> 00:49:35,516 Pierre... 525 00:49:36,597 --> 00:49:37,796 Esc�chame. 526 00:49:38,277 --> 00:49:40,236 S� por qu� me llamas. 527 00:49:40,397 --> 00:49:44,556 Los primeros d�as, la libertad es deliciosa. 528 00:49:44,717 --> 00:49:46,836 Deliciosamente fresca. 529 00:49:46,997 --> 00:49:49,436 Cada instante es una ma�ana. 530 00:49:49,877 --> 00:49:55,316 Te intoxicas al sentir el aire de este vasto mundo en la cara. 531 00:49:55,477 --> 00:49:59,956 Crees estar en las tierras m�s aisladas, 532 00:50:00,117 --> 00:50:02,476 en las provincias m�s alejadas. 533 00:50:02,650 --> 00:50:03,876 "Fant�stico, 534 00:50:04,557 --> 00:50:06,276 podr�a haber vivido aqu�. 535 00:50:07,637 --> 00:50:11,476 Podr�a haber sido esa mujer detr�s de la cortina." 536 00:50:13,437 --> 00:50:14,916 S�, hubiera podido. 537 00:50:18,037 --> 00:50:20,276 He hecho muchas grandes giras 538 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 por toda Francia. 539 00:50:23,357 --> 00:50:24,596 En tren, 540 00:50:24,797 --> 00:50:26,036 en autob�s, 541 00:50:26,170 --> 00:50:28,356 m�s a menudo sola en mi coche. 542 00:50:28,557 --> 00:50:33,036 He conocido habitaciones vac�as de hotel, noches de deriva y oportunidad. 543 00:50:33,557 --> 00:50:39,316 Chicos guapos que te llevan arriba s�lo con sonre�rle al recepcionista. 544 00:50:39,757 --> 00:50:41,236 Todo eso, 545 00:50:41,397 --> 00:50:42,756 gracias al escenario. 546 00:50:43,157 --> 00:50:44,556 "�Toma el camino!", 547 00:50:45,157 --> 00:50:46,996 fue la orden de Breton. 548 00:50:48,237 --> 00:50:50,476 Y ciertamente la obedec�. 549 00:50:51,837 --> 00:50:53,236 Sin embargo, 550 00:50:53,877 --> 00:50:55,796 ciertos d�as, 551 00:50:56,997 --> 00:50:59,876 el cielo es ceniciento, 552 00:51:02,037 --> 00:51:04,916 la luz lechosa aplasta todo, 553 00:51:06,597 --> 00:51:10,876 y las cosas que parec�an tan profusas, 554 00:51:11,357 --> 00:51:14,116 los caminos, Francia, 555 00:51:14,237 --> 00:51:16,956 el mundo, la vida misma, 556 00:51:17,077 --> 00:51:19,836 de repente parecen vac�os. 557 00:51:22,557 --> 00:51:24,316 Y entonces... 558 00:51:24,517 --> 00:51:26,916 sin ataduras, 559 00:51:27,637 --> 00:51:29,356 sin un hogar, 560 00:51:31,277 --> 00:51:33,476 sin una red de seguridad, 561 00:51:36,077 --> 00:51:38,196 el suelo se desliza 562 00:51:39,837 --> 00:51:41,196 y uno cae. 563 00:51:43,157 --> 00:51:46,716 Es exactamente por eso que me est�s llamando, Pierre. 564 00:51:47,357 --> 00:51:48,836 As� que escucha... 565 00:51:49,837 --> 00:51:53,316 Nunca doy mi opini�n o consejo pero... 566 00:51:53,477 --> 00:51:55,596 no digas nada, ni una palabra. 567 00:51:55,757 --> 00:51:58,356 Respira, respira profundo. 568 00:51:59,157 --> 00:52:02,236 Y toma la segunda a la izquierda, luego la tercera a la izquierda, 569 00:52:03,037 --> 00:52:04,716 luego la primera a la derecha. 570 00:52:04,877 --> 00:52:06,076 Y entonces... 571 00:52:06,437 --> 00:52:08,596 deja que el destino te gu�e. 572 00:52:09,117 --> 00:52:11,756 Por encima de todo, ten cuidado, mucho cuidado, 573 00:52:12,997 --> 00:52:14,796 porque es la �ltima vez. 574 00:52:17,277 --> 00:52:21,716 Este punto de la realidad, esta intersecci�n, el sol, las sombras, 575 00:52:21,917 --> 00:52:23,436 el asfalto, 576 00:52:25,237 --> 00:52:26,636 el c�sped, 577 00:52:27,157 --> 00:52:31,076 los ladrillos, el follaje, las fachadas, las ventanas... 578 00:52:33,437 --> 00:52:35,516 no volver�s a verlos. 579 00:52:52,037 --> 00:52:54,116 Judith, d�jame llevarte a casa. 580 00:52:55,797 --> 00:52:57,476 Segunda a la izquierda. 581 00:53:06,917 --> 00:53:08,596 Luego... 582 00:53:09,397 --> 00:53:11,316 tercera a la izquierda. 583 00:53:15,557 --> 00:53:17,756 Primera a la derecha, aqu�... 584 00:53:32,397 --> 00:53:33,476 Bien... 585 00:55:36,957 --> 00:55:38,956 �No quiero enredos con chicos! 586 00:57:20,357 --> 00:57:21,636 Hermoso. 587 00:57:22,357 --> 00:57:23,596 Gracias. 588 00:57:25,077 --> 00:57:27,476 Lo siento, no puedo devolverle el cumplido. 589 00:57:27,637 --> 00:57:30,356 Mi jefe no eligi� el Megane por su estilo. 590 00:57:30,517 --> 00:57:32,796 - Debe tener otras cualidades. - S�. 591 00:57:33,477 --> 00:57:34,876 Pero soy como Ud. 592 00:57:35,277 --> 00:57:36,716 Amo los italianos. 593 00:57:37,397 --> 00:57:39,716 - Gasolina, supongo. - Gasolina. 594 00:57:40,117 --> 00:57:43,236 170 caballos de fuerza, doble embrague. 595 00:57:53,997 --> 00:57:55,796 - Buenas noches. - Buenas noches. 596 00:58:06,477 --> 00:58:07,516 Cinco. 597 00:58:08,077 --> 00:58:09,196 Cuatro. 598 00:58:27,197 --> 00:58:28,556 �Te estoy molestando? 599 00:58:28,837 --> 00:58:31,036 No, s�lo estaba descansando. 600 00:58:31,437 --> 00:58:34,876 Lamento la imposici�n, siempre so�� con conducir un Alfa Romeo. 601 00:58:35,877 --> 00:58:37,796 �Me dar�as ese placer? 602 00:58:37,957 --> 00:58:39,476 Con gusto. 603 00:58:42,557 --> 00:58:43,676 V�monos. 604 00:58:46,517 --> 00:58:48,316 Pareces muy concentrado. 605 00:58:48,717 --> 00:58:50,596 Intento "sentir" el coche. 606 00:58:52,317 --> 00:58:54,796 Nos acercamos a una curva que me gusta mucho. 607 00:59:16,117 --> 00:59:17,316 �Lo sentiste? 608 00:59:18,157 --> 00:59:21,676 El chasis debe abrazar la curva al mismo tiempo que da una sensaci�n de libertad. 609 00:59:22,717 --> 00:59:24,236 Rigor y flexibilidad. 610 00:59:24,757 --> 00:59:27,756 S�lo un coche, un coche bien dise�ado, 611 00:59:27,917 --> 00:59:31,716 transmite la menor variaci�n en el camino, hacia el cuerpo y la mente. 612 00:59:33,397 --> 00:59:34,436 Ni trenes, 613 00:59:34,597 --> 00:59:37,116 ni caballos, ni caminar ofrecen tal contacto. 614 00:59:38,317 --> 00:59:39,836 Las bicicletas quiz�s. 615 00:59:39,997 --> 00:59:40,916 Aunque, 616 00:59:41,077 --> 00:59:45,516 el esfuerzo f�sico es tal que percibes menos el paisaje 617 00:59:45,917 --> 00:59:49,076 y prestas menos atenci�n al terreno. 618 00:59:49,997 --> 00:59:52,356 Entonces, �te hiciste vendedor para viajar en carretera? 619 00:59:52,517 --> 00:59:54,916 No, por las ventas. Al principio la carretera era el medio. 620 00:59:55,117 --> 00:59:57,036 Pero los papeles pronto cambiaron. 621 00:59:58,157 --> 00:59:59,276 �Y t�? 622 00:59:59,997 --> 01:00:02,356 �Yo? La ruta por la ruta. 623 01:00:39,037 --> 01:00:40,156 Mi reino... 624 01:00:42,037 --> 01:00:44,036 El mismo sector durante 12 a�os. 625 01:00:44,717 --> 01:00:46,876 Desde Moulins, 100 km al norte, 626 01:00:47,197 --> 01:00:49,676 a Mende, poco menos de 100 km al sur. 627 01:00:50,997 --> 01:00:53,956 Al oeste, la l�nea Aubusson-Aurillac-Rodez, 628 01:00:54,117 --> 01:00:56,036 al este, Roanne-Le Puy-en-Velay. 629 01:00:57,197 --> 01:00:58,116 Ah�, 630 01:00:58,277 --> 01:01:00,076 las luces a la izquierda, 631 01:01:00,917 --> 01:01:02,916 es la zona sur de Clermont. 632 01:01:03,077 --> 01:01:04,276 La Pardieu, 633 01:01:04,477 --> 01:01:06,036 Aubi�re, Cournon... 634 01:01:08,077 --> 01:01:10,036 All� atr�s, fuera de la vista, 635 01:01:10,317 --> 01:01:11,636 fluye el r�o Allier. 636 01:01:12,237 --> 01:01:15,476 En la otra orilla, Le Puy-Saint-Andr�, Mirefleurs... 637 01:01:17,157 --> 01:01:19,436 En primer plano, la llanura de Grande Limagne 638 01:01:19,597 --> 01:01:21,276 con la A75, 639 01:01:21,837 --> 01:01:24,876 el Auvergne Z�nith, Gamm Vert, Intermarch�... 640 01:01:26,317 --> 01:01:30,036 La masa negra de este lado son las colinas de Livradois. 641 01:01:30,197 --> 01:01:31,876 Las luces de la zona. 642 01:01:32,877 --> 01:01:35,396 Al principio, mis clientes sol�an estar en las ciudades. 643 01:01:37,277 --> 01:01:40,676 Pero prefiero la zona, como la llamas, donde hago ahora la mayor�a de mis ventas. 644 01:01:41,757 --> 01:01:43,036 Hay m�s aire. 645 01:01:43,197 --> 01:01:44,636 Respiro con m�s facilidad. 646 01:01:45,317 --> 01:01:47,196 M�s espacio, m�s vac�o. 647 01:01:47,397 --> 01:01:50,036 M�s hierro corrugado, m�s pl�stico, 648 01:01:50,917 --> 01:01:52,396 m�s rotondas... 649 01:01:52,997 --> 01:01:54,396 M�s ausencia. 650 01:01:56,117 --> 01:01:57,876 Est�s justo fuera del mundo. 651 01:01:58,757 --> 01:02:00,236 Nada puede suceder. 652 01:02:07,437 --> 01:02:09,316 Realmente me gustar�a besarte. 653 01:02:26,557 --> 01:02:27,836 Preferir�a volver. 654 01:02:31,557 --> 01:02:32,876 Yo manejar�. 655 01:02:43,037 --> 01:02:46,036 �Sacas un CD de la guantera? Cualquiera servir�. 656 01:07:46,437 --> 01:07:48,076 Es un marcador romano. 657 01:07:48,597 --> 01:07:52,396 Mostraba distancias entre Bourges, Ch�teaumeillant y N�ris-les-Bains. 658 01:07:54,557 --> 01:07:56,676 �Encontraste lo que buscabas? 659 01:09:48,717 --> 01:09:50,036 Donde quieras. �Tienes fotos? 660 01:09:51,317 --> 01:09:52,276 Pierre... 661 01:09:53,477 --> 01:09:54,396 Es Pier... 662 01:10:03,517 --> 01:10:06,556 ...hotel o en cualquier lugar. Ahora te env�o una foto m�a. 663 01:10:19,957 --> 01:10:20,876 �Eh, t�! 664 01:10:22,197 --> 01:10:24,316 �Qu� haces ah�? 665 01:10:24,477 --> 01:10:28,796 �Preparando la patrulla nocturna? �Saldr�s t� solo? 666 01:10:28,957 --> 01:10:30,516 �Esperando a los otros? 667 01:10:30,677 --> 01:10:32,756 �Pi�rdete! �Llamar� a la polic�a! 668 01:10:32,957 --> 01:10:36,116 Estoy harta. �Contaminan la naturaleza aqu�! 669 01:10:36,237 --> 01:10:39,356 �Me contaminan! No aguanto m�s, �de acuerdo? 670 01:10:39,557 --> 01:10:41,796 Me producen insomnio. 671 01:10:41,957 --> 01:10:45,996 Con sus ruidos por la noche, el ir y venir, el ruido de los neum�ticos... 672 01:10:46,157 --> 01:10:48,036 �No aguanto m�s! 673 01:10:48,237 --> 01:10:52,156 Estoy harta de ver sus caras vagando por la noche. 674 01:10:52,557 --> 01:10:54,236 Tengo un perro, Jeanjean. 675 01:10:54,370 --> 01:10:58,396 Recoge la suciedad, las cosas que tiran despu�s de... 676 01:10:58,557 --> 01:11:01,196 Est�n por todas partes, lo huele todo. 677 01:11:01,357 --> 01:11:04,836 Antes, la naturaleza era maravillosa. Pod�a... 678 01:11:05,357 --> 01:11:08,716 respirar, respirar el aroma de las flores. 679 01:11:08,837 --> 01:11:10,276 �Ahora huele a pis! 680 01:11:10,717 --> 01:11:11,916 No aguanto m�s. 681 01:11:12,077 --> 01:11:13,916 �Nos contaminan! 682 01:11:14,117 --> 01:11:16,556 �Ustedes los maricones nos contaminan! 683 01:11:16,717 --> 01:11:19,956 �Qu� pasa? �No puedes encontrar un alma gemela? 684 01:11:21,157 --> 01:11:22,556 Tienes una cara bonita. 685 01:11:22,717 --> 01:11:24,156 - No est�s mal. - Gracias. 686 01:11:24,277 --> 01:11:26,796 Date prisa, entonces. Despu�s, ser� muy tarde. 687 01:11:26,957 --> 01:11:29,836 Vete. Esta vez no llamar� a la polic�a. 688 01:11:29,997 --> 01:11:33,036 No he da�ado ni ensuciado nada. Todo est� bien. 689 01:11:33,197 --> 01:11:35,836 - Eso es todo. - �Qu� ibas a hacer? 690 01:11:35,997 --> 01:11:37,756 - �Qu� iba a hacer? - S�. 691 01:11:37,917 --> 01:11:39,796 - �Pis? - Adi�s, se�ora. 692 01:11:40,317 --> 01:11:41,756 Vamos, Jeanjean. 693 01:11:42,277 --> 01:11:45,316 Lo ahuyent�. Ahora los ahuyentar� a todos. 694 01:11:45,477 --> 01:11:47,836 Y caminaremos juntos. 695 01:11:48,677 --> 01:11:50,516 �Vete de aqu�! 696 01:11:52,037 --> 01:11:53,836 Mierda, no lo creo. 697 01:11:56,410 --> 01:11:59,676 As� es, ese ha arruinado mi d�a. 698 01:12:00,677 --> 01:12:02,116 �Asqueroso! 699 01:12:08,717 --> 01:12:10,236 Gracias por todo. 700 01:12:55,117 --> 01:12:56,076 Hola. 701 01:12:56,357 --> 01:12:57,436 Estamos cerrando. 702 01:12:57,797 --> 01:12:58,676 Pero... 703 01:12:58,877 --> 01:13:01,236 - Todo est� cerrado. Exactamente. 704 01:13:01,997 --> 01:13:05,196 - Me gustar�a un poco de jam�n. - Lo he guardado. 705 01:13:06,370 --> 01:13:08,636 - �Salchichas, entonces? - No quedan. 706 01:13:09,997 --> 01:13:11,036 �Qu� es ese pastel? 707 01:13:11,557 --> 01:13:13,156 Pastel de carne, una especialidad local. 708 01:13:13,357 --> 01:13:16,076 Pero ahora est� demasiado caliente para cortarlo. 709 01:13:16,357 --> 01:13:18,156 Deme lo que quiera, entonces. 710 01:13:18,317 --> 01:13:19,316 �Morcilla? 711 01:13:20,410 --> 01:13:21,396 S�. 712 01:13:21,597 --> 01:13:23,156 �Se puede comer cruda? 713 01:13:23,277 --> 01:13:26,036 Est� cocida. De lo contrario, se llama sangre. 714 01:13:27,370 --> 01:13:29,396 Quise decir que la comer� fr�a. 715 01:13:33,877 --> 01:13:35,396 �Es de Par�s? 716 01:13:35,557 --> 01:13:37,636 - S�. - Lo sab�a. 717 01:13:40,117 --> 01:13:41,116 �Francine! 718 01:13:41,277 --> 01:13:42,836 �Cliente en la caja registradora! 719 01:13:52,370 --> 01:13:55,396 No tengo idea d�nde est�. La llamar�. 720 01:14:09,677 --> 01:14:11,836 - Francine, �me oyes? - Gracias. Adi�s. 721 01:14:27,357 --> 01:14:29,556 2.565... 722 01:14:30,650 --> 01:14:32,170 47... 723 01:14:34,597 --> 01:14:35,956 Muy amable. 724 01:14:37,637 --> 01:14:41,356 �Vienes a verme m�s tarde? Mi descanso es de 4 a 6:45. 725 01:14:41,757 --> 01:14:42,836 Tal vez. 726 01:14:49,277 --> 01:14:50,956 El caf� est� tan malo como siempre. 727 01:14:55,117 --> 01:14:57,516 La Bourbonnaise de Menuiserie... 728 01:17:07,237 --> 01:17:08,756 El otro camino... 729 01:18:07,837 --> 01:18:10,276 Hola, se�ora. �Necesita algo? 730 01:18:10,477 --> 01:18:13,316 - �Qu� dijo? - �Necesita ayuda? 731 01:18:13,477 --> 01:18:16,756 - �Est� perdida? - No, voy al almac�n. 732 01:18:16,957 --> 01:18:18,796 �Puedo llevarla? 733 01:18:19,237 --> 01:18:20,596 Si gusta. 734 01:18:33,357 --> 01:18:35,236 - Entre. - Muy bien. 735 01:18:44,877 --> 01:18:46,876 El cintur�n de seguridad, por favor. 736 01:18:47,237 --> 01:18:49,996 - �Qu� dijo? - Su cintur�n de seguridad. 737 01:18:50,797 --> 01:18:51,756 S�. 738 01:18:54,410 --> 01:18:57,516 Estoy sorda de un o�do, es por eso. 739 01:19:06,157 --> 01:19:07,956 Parece estar solo. 740 01:19:09,997 --> 01:19:10,956 No. 741 01:19:20,757 --> 01:19:22,276 Tiene suerte. 742 01:19:23,797 --> 01:19:26,116 Hay mucha soledad en el mundo. 743 01:19:26,957 --> 01:19:28,196 Sin duda. 744 01:19:30,277 --> 01:19:31,836 �Cree en Dios? 745 01:19:31,957 --> 01:19:32,916 No. 746 01:19:34,477 --> 01:19:36,516 �En qu� pueblo est� el almac�n? 747 01:19:37,157 --> 01:19:39,876 - �Le molesta hablar de Dios? - S�. 748 01:19:40,717 --> 01:19:42,516 Quema, por eso. 749 01:19:46,997 --> 01:19:49,036 Det�ngase, d�jeme aqu�. 750 01:19:57,237 --> 01:19:59,036 La ayudar� con su carrito. 751 01:19:59,197 --> 01:20:01,596 No se moleste. Adi�s. 752 01:20:39,277 --> 01:20:40,316 Disculpe... 753 01:20:40,477 --> 01:20:42,676 �Ha visto a un hombre con un Alfa Romeo blanco? 754 01:20:42,837 --> 01:20:45,196 - �Qu� dijo? - Un Alfa Romeo blanco. 755 01:20:45,357 --> 01:20:47,116 No s� qu� es eso. 756 01:20:49,077 --> 01:20:51,556 �Puedo ayudarla? �Llevarla a alguna parte? 757 01:20:51,677 --> 01:20:53,116 Si Ud. quiere. 758 01:20:53,957 --> 01:20:56,676 Me pondr� el cintur�n de seguridad. 759 01:20:56,837 --> 01:20:57,956 �Qu�? 760 01:20:58,317 --> 01:21:01,516 Dije que me pondr� el cintur�n de seguridad. 761 01:21:01,877 --> 01:21:02,916 Muy bien. 762 01:21:03,077 --> 01:21:05,076 �Tiene problemas de audici�n? 763 01:21:05,917 --> 01:21:07,916 No, Ud. habla muy bajo. 764 01:21:09,997 --> 01:21:12,676 Estoy sorda de un o�do, es por eso. 765 01:21:13,077 --> 01:21:16,516 D�game, �hoy no encontr� a nadie en la carretera? 766 01:21:17,557 --> 01:21:18,916 Por supuesto que s�. 767 01:21:19,077 --> 01:21:22,356 Al sacerdote, Jeanine, Kevin... 768 01:21:22,477 --> 01:21:24,516 Me refer�a a un extra�o. 769 01:21:25,557 --> 01:21:27,436 En el Bosque de Babel... 770 01:21:33,797 --> 01:21:35,916 Parece estar solo. 771 01:21:38,637 --> 01:21:40,956 S�, desde hace tres d�as. 772 01:21:42,117 --> 01:21:44,596 No me refiero a esa soledad. 773 01:21:51,117 --> 01:21:53,196 Det�ngase, d�jeme aqu�. 774 01:24:09,757 --> 01:24:11,436 �Maldita Auvergne! 775 01:27:10,357 --> 01:27:11,876 - Gracias, joven. - Gracias, se�or. 776 01:27:12,037 --> 01:27:14,156 Disfrute de su estancia con nosotros. 777 01:28:34,117 --> 01:28:37,636 Mi consejo, para alguien de las provincias 778 01:28:37,837 --> 01:28:40,916 Lo est�s haciendo muy bien 779 01:28:41,117 --> 01:28:46,836 Y no es poco m�rito hacer un debut como este 780 01:28:47,117 --> 01:28:48,156 Has perdido... 781 01:29:25,757 --> 01:29:27,156 �No puede ser! 782 01:34:13,197 --> 01:34:14,556 �Apesta! 783 01:34:14,757 --> 01:34:16,676 Todo tu cuerpo apesta. 784 01:34:17,197 --> 01:34:19,756 Lo siento, hace tres d�as que estoy conduciendo. 785 01:34:20,077 --> 01:34:23,356 Dorm� en el coche en el paso. No pude encontrar un hotel. 786 01:34:24,117 --> 01:34:26,116 Un hotel. Qu� buena broma. 787 01:34:26,877 --> 01:34:29,236 - �Puedes pagar el desayuno? - S�. 788 01:34:29,717 --> 01:34:31,596 - �Gasolina? - S�. 789 01:34:34,077 --> 01:34:36,236 Entonces vete de aqu�. 790 01:34:37,077 --> 01:34:39,636 Hay un manantial enfrente para refrescarte. 791 01:34:39,837 --> 01:34:40,836 Gracias. 792 01:35:31,277 --> 01:35:33,876 �Cantas a menudo en la �pera de Par�s? 793 01:35:34,037 --> 01:35:36,196 A veces, pero es muy raro. 794 01:35:37,037 --> 01:35:39,516 Francamente, esa pregunta fue un poco maliciosa. 795 01:35:39,677 --> 01:35:43,836 Cant� all� no hace mucho, bastante la temporada pasada... 796 01:35:44,357 --> 01:35:47,676 Hacemos Bizet, Berlioz, Gounod y terminamos con Bolena. 797 01:36:07,370 --> 01:36:08,396 �Ac� lleg�! 798 01:36:12,410 --> 01:36:14,636 - �Algo para beber? - Un refresco. 799 01:36:21,877 --> 01:36:23,716 El c�ctel de la casa. 800 01:36:36,957 --> 01:36:40,436 Me lav� en la corriente, pero puedo darme una ducha r�pida si quieres. 801 01:36:40,677 --> 01:36:41,916 No, olv�dalo. 802 01:36:42,277 --> 01:36:43,956 El momento pas�. 803 01:36:44,370 --> 01:36:46,236 Demasiadas palabras entre nosotros ahora. 804 01:36:46,410 --> 01:36:48,356 Demasiadas palabras entre nosotros. 805 01:36:50,077 --> 01:36:51,516 �Horrible! 806 01:36:54,837 --> 01:36:56,116 Es muy tarde. 807 01:36:56,277 --> 01:36:58,356 Ya pasamos a "nosotros", 808 01:36:58,517 --> 01:37:00,036 a conocernos, 809 01:37:00,277 --> 01:37:01,796 intercambiar, 810 01:37:02,197 --> 01:37:03,796 compartir... 811 01:37:04,117 --> 01:37:06,036 Esas opiniones de psiquiatras y sacerdotes. 812 01:37:07,197 --> 01:37:08,836 Pronto dir� que mi madre est� muerta, 813 01:37:08,957 --> 01:37:12,516 y me dir�s que te sientes culpable por enga�ar a tu hombre, 814 01:37:12,677 --> 01:37:14,676 o prefieres los gatos a los perros. 815 01:37:15,357 --> 01:37:17,716 Necesito silencio para excitarme. 816 01:37:18,077 --> 01:37:19,396 Ignorancia, 817 01:37:19,517 --> 01:37:20,756 distancia, 818 01:37:20,917 --> 01:37:22,556 soledad, 819 01:37:23,237 --> 01:37:25,036 y una piel libre de olores, 820 01:37:25,197 --> 01:37:26,876 pero eso ya lo sabes. 821 01:37:27,197 --> 01:37:29,116 Sabes mucho de m�. 822 01:37:29,717 --> 01:37:32,516 Sabes d�nde vivo, d�nde trabajo... 823 01:37:32,650 --> 01:37:33,596 S�. 824 01:37:33,757 --> 01:37:37,276 Incluso s� que tu establecimiento ayuda al "P'tit Col", 825 01:37:37,477 --> 01:37:40,196 el autob�s de cohesi�n social para las relaciones locales. 826 01:37:40,340 --> 01:37:41,420 S�. 827 01:37:41,557 --> 01:37:45,596 Va de pueblo en pueblo y se detiene en este bar una vez al mes. 828 01:37:46,517 --> 01:37:48,636 El autob�s "vivir juntos". 829 01:37:50,277 --> 01:37:52,116 �Qu� expresi�n! 830 01:37:52,917 --> 01:37:54,356 �Y morir solo? 831 01:37:54,557 --> 01:37:56,676 �El autob�s "morir solo"? 832 01:37:56,957 --> 01:38:01,556 El Consejo local no est� dispuesto a subvencionarlo. 833 01:38:01,957 --> 01:38:05,036 Supongo que no necesita un subsidio. Se autofinancia. 834 01:38:05,237 --> 01:38:06,516 �D�nde est� el ba�o? 835 01:38:08,717 --> 01:38:10,836 - �Cansado de escucharme? - No... 836 01:38:11,037 --> 01:38:13,116 - Me aburro a m� mismo. - Realmente necesito orinar. 837 01:38:13,237 --> 01:38:14,476 All� atr�s. 838 01:38:43,717 --> 01:38:46,516 - Hay un chico en el ba�o. - Mi ahijado. 839 01:38:46,717 --> 01:38:50,076 �Se demora en la cocina y el ba�o, haciendo Dios sabe qu�! 840 01:38:50,237 --> 01:38:51,836 �Fran�ois! �Es hora! 841 01:38:52,277 --> 01:38:54,476 Qu�date con nosotros para el dictado. 842 01:38:54,677 --> 01:38:57,596 Te hice un s�ndwich. Si�ntate. 843 01:39:01,597 --> 01:39:03,356 - �l es... - Pierre. 844 01:39:03,517 --> 01:39:05,636 - Un viejo conocido. - Hola, se�or. 845 01:39:05,957 --> 01:39:09,276 �As� que hoy, geograf�a y ortograf�a? 846 01:39:09,410 --> 01:39:10,476 As� es. 847 01:39:16,277 --> 01:39:19,436 - Te escucho. �Primero las ciudades? - S�. 848 01:39:20,477 --> 01:39:24,196 Parthenay, Remiremont, La Charit�-sur-Loire, 849 01:39:24,997 --> 01:39:26,196 Forges-les-Eaux, 850 01:39:26,370 --> 01:39:28,316 Forges-les-Eaux... 851 01:39:28,477 --> 01:39:29,516 La M�re, 852 01:39:29,637 --> 01:39:30,596 Moudeyres, 853 01:39:30,797 --> 01:39:33,076 Sospel... Clisson, 854 01:39:33,237 --> 01:39:35,636 Grandville... Puylaurens... 855 01:39:36,717 --> 01:39:38,676 �tampes, �cuisses, 856 01:39:39,117 --> 01:39:41,516 Issoire y Malauc�ne. 857 01:39:41,677 --> 01:39:42,676 Perfecto. 858 01:39:42,877 --> 01:39:43,836 �Remiremont? 859 01:39:43,997 --> 01:39:46,636 Un peque�o pueblo en los Vosgos, al norte de Belfort. 860 01:39:47,157 --> 01:39:48,356 �Issoire? 861 01:39:48,917 --> 01:39:52,156 En el Puy-de-D�me, al sur de Clermont, en el valle del Allier. 862 01:39:52,997 --> 01:39:54,196 �La M�re? 863 01:39:54,957 --> 01:39:58,436 Una peque�a ciudad en el Is�re, al sur de... 864 01:39:59,837 --> 01:40:01,196 sur de... 865 01:40:01,517 --> 01:40:02,476 �Lyon? 866 01:40:03,117 --> 01:40:04,476 - En... - �Grenoble! 867 01:40:04,637 --> 01:40:08,396 Al sur de Grenoble. Napole�n pas� a su retorno de la isla de Elba. 868 01:40:09,157 --> 01:40:10,836 Bien, no est� mal. 869 01:40:11,837 --> 01:40:13,156 Ahora, dictado. 870 01:40:13,317 --> 01:40:14,396 Me voy yendo. 871 01:40:14,597 --> 01:40:16,316 - �Miedo de hacerlo mal? - No. 872 01:40:16,637 --> 01:40:18,236 Tengo que irme. 873 01:40:18,837 --> 01:40:21,196 Si vuelvo, haremos el dictado. 874 01:40:21,357 --> 01:40:22,916 Lo prometo. Adi�s, Fran�ois. 875 01:40:23,117 --> 01:40:24,316 Adi�s, se�or. 876 01:40:26,197 --> 01:40:28,916 "Esta es la roca donde sol�a sentarme 877 01:40:29,077 --> 01:40:31,276 a contemplar desde lejos... 878 01:40:33,410 --> 01:40:35,116 Esta es la roca 879 01:40:36,077 --> 01:40:37,956 donde sol�a sentarme 880 01:40:39,370 --> 01:40:41,476 a contemplar desde lejos 881 01:40:42,077 --> 01:40:44,476 tu agradable morada. 882 01:40:45,757 --> 01:40:47,956 Estas piedras afiladas 883 01:40:48,717 --> 01:40:50,796 fueron mis cinceles... 884 01:40:51,197 --> 01:40:52,876 Estas piedras afiladas 885 01:40:53,037 --> 01:40:54,876 fueron mis cinceles 886 01:40:55,370 --> 01:40:58,356 para tallar tu nombre. 887 01:41:01,717 --> 01:41:02,916 Aqu�, 888 01:41:03,637 --> 01:41:06,836 cruc� la corriente helada de la monta�a..." 889 01:41:16,637 --> 01:41:24,836 ...espero que disfrutes de este hermoso libro. 890 01:41:32,740 --> 01:41:34,820 Atentamente... 891 01:41:39,237 --> 01:41:41,020 desde Issoudun... 892 01:41:45,340 --> 01:41:49,100 centro de Francia. 893 01:41:53,300 --> 01:41:55,380 Se�orita Gladys Springfield. 894 01:41:56,860 --> 01:42:01,980 1877 Acacia, Club Road... 895 01:42:02,500 --> 01:42:08,220 Hollister, Missouri, Estados Unidos... 896 01:43:37,077 --> 01:43:38,276 Me llamo Pierre Thomas. 897 01:43:38,477 --> 01:43:41,196 Matthieu de Bourges me envi�. 898 01:43:41,370 --> 01:43:42,356 Para Ud. 899 01:43:45,357 --> 01:43:47,796 Llega justo a tiempo para ayudarme. 900 01:43:51,157 --> 01:43:52,356 Ac�rquese. 901 01:43:53,917 --> 01:43:55,556 Mi Princesa... 902 01:43:56,797 --> 01:43:59,556 Ayer la encontr� muerta en la cocina. 903 01:44:00,677 --> 01:44:03,196 La enterrar� en la colina en un prado. 904 01:44:03,717 --> 01:44:05,556 Tome esa pala de all�. 905 01:44:06,557 --> 01:44:08,636 Yo tomar� la de mano 906 01:44:09,837 --> 01:44:12,796 y llevar� la canasta. 907 01:44:18,797 --> 01:44:20,276 El calzado que lleva no sirve. 908 01:44:20,410 --> 01:44:22,716 No importa. S�game. 909 01:44:27,837 --> 01:44:29,876 - �Conoce bien a Matthieu? - No. 910 01:44:30,037 --> 01:44:31,916 Lo conoc� hace dos d�as. 911 01:44:32,197 --> 01:44:34,916 Como estaba de paso, traje su carta. 912 01:44:36,077 --> 01:44:38,196 No puede estar de paso. 913 01:44:38,917 --> 01:44:41,036 Valpr�veyre es un callej�n sin salida. 914 01:44:41,677 --> 01:44:43,756 Toda la regi�n es un callej�n sin salida. 915 01:44:45,317 --> 01:44:47,636 El camino termina donde estacion�. 916 01:44:49,317 --> 01:44:50,796 Hay asfalto... 917 01:44:51,277 --> 01:44:52,716 y luego nada. 918 01:44:53,410 --> 01:44:55,076 Francia termina aqu�. 919 01:44:57,237 --> 01:44:58,476 Ya ve, 920 01:44:58,717 --> 01:45:00,716 no se necesitan botas de monta�a. 921 01:45:01,277 --> 01:45:04,356 Veo a los excursionistas pasar durante todo el verano, 922 01:45:04,517 --> 01:45:06,796 senderistas profesionales, 923 01:45:07,157 --> 01:45:10,356 con equipos comprados en Le Vieux Campeur. 924 01:45:10,477 --> 01:45:12,796 En marr�n, caqui, rosa fluorescente... 925 01:45:12,997 --> 01:45:16,436 Todos en telas sint�ticas demasiado ajustadas o demasiado anchas. 926 01:45:16,597 --> 01:45:20,116 Son un insulto al paisaje que dicen adorar. 927 01:45:22,357 --> 01:45:24,516 Incluso monta�istas... 928 01:45:25,410 --> 01:45:26,956 y esquiadores. 929 01:45:27,717 --> 01:45:29,196 Incluso los lugare�os. 930 01:45:31,540 --> 01:45:32,796 Como si... 931 01:45:33,517 --> 01:45:35,436 las monta�as y la nieve 932 01:45:35,797 --> 01:45:39,676 y los peligros que representan fueran una excusa para la fealdad. 933 01:45:39,997 --> 01:45:42,156 Todo lo contrario... 934 01:45:42,357 --> 01:45:45,796 Esa vestimenta es para los suburbios arruinados de Par�s, no para aqu�. 935 01:45:45,957 --> 01:45:47,076 �O ni eso! 936 01:45:47,637 --> 01:45:49,196 �O ni eso! 937 01:46:07,717 --> 01:46:08,516 Marie, 938 01:46:09,437 --> 01:46:11,116 en vez de esta carta, 939 01:46:11,410 --> 01:46:15,956 me hubiera gustado ir a tu puerta para abrazarte en el aroma de la ma�ana. 940 01:46:16,410 --> 01:46:18,356 Estoy atrapada en Bourges, 941 01:46:18,517 --> 01:46:19,996 Rue des Machereaux. 942 01:46:20,370 --> 01:46:22,636 Nada ha ocurrido aqu� en seis a�os. 943 01:46:23,037 --> 01:46:24,876 La lluvia, el barro, el viento 944 01:46:25,077 --> 01:46:26,356 y el sol. 945 01:46:26,637 --> 01:46:28,036 Y luego el deporte, 946 01:46:28,197 --> 01:46:29,796 unos cuantos chicos, 947 01:46:30,037 --> 01:46:32,916 el serm�n del Padre Roques todos los domingos 948 01:46:33,237 --> 01:46:35,876 y los libros que me diste antes de irme. 949 01:46:36,837 --> 01:46:38,036 La mayor parte del tiempo, 950 01:46:38,197 --> 01:46:41,236 los d�as pasan sin ning�n v�nculo entre las cosas. 951 01:46:41,677 --> 01:46:43,956 Algunos d�as, afortunadamente, 952 01:46:44,277 --> 01:46:46,476 siento que todo cae en su lugar 953 01:46:46,997 --> 01:46:49,676 y entonces entiendo lo que debo hacer. 954 01:46:50,597 --> 01:46:51,876 Pero no lo hago 955 01:46:52,037 --> 01:46:54,436 ya que siempre hay algo urgente 956 01:46:54,757 --> 01:46:56,276 y, con ese pretexto, 957 01:46:56,410 --> 01:46:58,356 descuidamos lo que m�s importa. 958 01:46:59,077 --> 01:47:01,876 Y as� pasa la vida, llena de ocupaciones, 959 01:47:02,357 --> 01:47:05,196 olvidando lo �nico que podr�a salvarnos. 960 01:47:06,410 --> 01:47:08,836 Mis respetos a la se�orita Princesa. 961 01:47:09,037 --> 01:47:09,956 Y por favor, 962 01:47:10,157 --> 01:47:13,516 acepta este ramo de agridulces enviado por tu fiel... 963 01:47:13,997 --> 01:47:15,156 Matthieu. 964 01:47:16,797 --> 01:47:17,716 Pare. 965 01:47:17,917 --> 01:47:18,956 Es suficiente. 966 01:47:19,277 --> 01:47:20,996 Princesa no es tan grande. 967 01:48:15,877 --> 01:48:19,036 Mi padre ten�a un estanque cavado 968 01:48:19,917 --> 01:48:23,156 y el fr�volo viento sopla 969 01:48:23,917 --> 01:48:26,836 Tres patos blancos nadan sobre �l 970 01:48:27,757 --> 01:48:30,556 Hay un amante en mi coraz�n 971 01:48:31,837 --> 01:48:36,076 Y el fr�volo viento sopla El viento sopla 972 01:48:36,557 --> 01:48:38,756 Fr�volamente. 973 01:48:40,517 --> 01:48:43,196 El hijo del rey los caza 974 01:48:43,357 --> 01:48:46,236 Y el fr�volo viento sopla 975 01:48:47,357 --> 01:48:49,796 Apunta hacia el negro, mata al blanco 976 01:48:49,997 --> 01:48:52,716 Hay un amante en mi coraz�n 977 01:48:53,477 --> 01:48:56,036 Y el fr�volo viento sopla 978 01:48:56,237 --> 01:48:59,676 El viento sopla fr�volamente 979 01:49:02,157 --> 01:49:04,916 Oh, hijo del rey, eres malo 980 01:49:05,317 --> 01:49:08,356 Y el fr�volo viento sopla 981 01:49:08,597 --> 01:49:11,396 Por matar a mi pato blanco 982 01:49:12,077 --> 01:49:15,036 Hay un amante en mi coraz�n 983 01:49:16,237 --> 01:49:18,956 Y el fr�volo viento sopla 984 01:49:19,077 --> 01:49:22,196 El viento sopla fr�volamente. 985 01:49:24,117 --> 01:49:27,676 Despu�s de la lluvia viene la sangre 986 01:49:28,197 --> 01:49:30,436 Y el fr�volo viento sopla 987 01:49:30,597 --> 01:49:33,516 Despu�s de sangre, oro y plata 988 01:49:34,317 --> 01:49:37,236 Hay un amante en mi coraz�n 989 01:49:38,077 --> 01:49:40,876 Y el fr�volo viento sopla 990 01:49:41,037 --> 01:49:42,716 El viento sopla 991 01:49:43,037 --> 01:49:45,836 Fr�volamente 992 01:49:48,877 --> 01:49:50,756 Matthieu quer�a una foto suya. 993 01:49:50,957 --> 01:49:51,876 �Puedo? 994 01:49:52,037 --> 01:49:53,036 Un segundo. 995 01:50:13,797 --> 01:50:16,276 No soy s�lo una mujer de los bosques. 996 01:50:16,957 --> 01:50:18,596 Estoy lista. 997 01:50:42,317 --> 01:50:45,076 �Conoce los grandes paisajes de Poussin? 998 01:50:45,997 --> 01:50:48,916 Siempre hay un prado o un claro en la distancia. 999 01:50:49,997 --> 01:50:51,156 Lo encontr�. 1000 01:50:51,597 --> 01:50:52,876 Estamos ah�. 1001 01:50:53,677 --> 01:50:55,716 Sus paisajes eran menos escarpados. 1002 01:50:55,877 --> 01:50:57,436 Era un normando. 1003 01:50:57,717 --> 01:51:00,156 Pero la impresi�n de espacio es la misma. 1004 01:51:01,157 --> 01:51:03,076 Este es el Prado de Poussin. 1005 01:51:03,410 --> 01:51:04,836 As� lo llamo. 1006 01:51:05,877 --> 01:51:08,396 Y me gustar�a ser enterrada aqu� tambi�n. 1007 01:51:10,197 --> 01:51:12,556 �Le explicar� eso a Matthieu? 1008 01:51:13,277 --> 01:51:14,796 �Dibujo un plano para �l? 1009 01:51:15,797 --> 01:51:17,556 Junto a Princesa. 1010 01:51:18,117 --> 01:51:20,796 Mis cenizas directamente en la tierra. 1011 01:51:21,410 --> 01:51:22,916 Ser� perfecto. 1012 01:51:27,717 --> 01:51:30,156 Debo darle un paquete de Matthieu. 1013 01:51:30,317 --> 01:51:33,516 - Ir� a buscarlo al auto. - No, no se moleste. 1014 01:51:33,877 --> 01:51:37,116 Hay un letrero de excursionistas donde estacion�. 1015 01:51:37,357 --> 01:51:39,036 S�lo d�jelo all�. 1016 01:51:39,197 --> 01:51:42,316 Deb�a entregarlo en persona. Nunca se sabe... 1017 01:51:43,117 --> 01:51:46,436 Le digo que lo deje al pie del letrero. 1018 01:51:47,237 --> 01:51:48,196 De acuerdo. 1019 01:51:49,410 --> 01:51:50,476 Adi�s. 1020 01:51:51,357 --> 01:51:52,396 Adi�s. 1021 01:52:06,517 --> 01:52:08,996 Masa Feliz 1022 01:52:25,237 --> 01:52:26,916 Cinco euros una mamada. 1023 01:52:27,677 --> 01:52:30,196 Muy amable, pero solamente puedo darle los cinco euros. 1024 01:52:30,677 --> 01:52:33,876 No estoy pidiendo. No soy una indigente. Olv�dalo. 1025 01:52:33,997 --> 01:52:35,436 No, est� bien. 1026 01:52:35,597 --> 01:52:37,196 Entonces estaciona all�. 1027 01:53:04,997 --> 01:53:06,996 - �Est�s limpio, puedo tragar? - S�. 1028 01:53:13,237 --> 01:53:14,556 �De regreso a Par�s? 1029 01:53:15,517 --> 01:53:16,556 S�. 1030 01:53:17,957 --> 01:53:20,996 - �Te lavas las manos antes de servir? - No te preocupes. 1031 01:53:24,357 --> 01:53:26,436 Mierda, M�lanie, �qu�? 1032 01:53:28,410 --> 01:53:29,876 �Qu� pasa con los clientes? 1033 01:53:30,637 --> 01:53:32,916 Necesitaba un respiro. Estoy afuera. 1034 01:53:34,037 --> 01:53:35,716 S�, estoy embarazada. 1035 01:53:37,597 --> 01:53:40,396 �Ahora entiendes el malestar? 1036 01:53:42,637 --> 01:53:44,036 Muy amable de tu parte. 1037 01:53:46,037 --> 01:53:47,716 Te veo en un minuto. 1038 01:53:47,917 --> 01:53:49,316 Mierda, es una molestia. 1039 01:53:49,517 --> 01:53:50,756 Pobre M�lanie. 1040 01:53:52,757 --> 01:53:55,596 Se aferra, haciendo todo lo posible para seguir adelante. 1041 01:53:55,797 --> 01:53:57,076 T� lo dijiste. 1042 01:53:58,997 --> 01:54:00,356 R�ndete, M�lanie. 1043 01:54:00,717 --> 01:54:02,076 D�jate llevar. 1044 01:54:03,837 --> 01:54:05,796 Tiene que dejarlo. 1045 01:54:10,757 --> 01:54:11,956 Debo irme. 1046 01:56:02,460 --> 01:56:03,620 Disculpe... 1047 01:56:05,380 --> 01:56:07,220 �Puede tomarme una foto? 1048 01:56:08,020 --> 01:56:09,420 Una foto. 1049 01:56:10,260 --> 01:56:11,460 Sin flash. 1050 01:56:35,820 --> 01:56:38,540 Este m�s oscuro, aquel m�s claro. 1051 01:56:40,917 --> 01:56:43,276 Es la �nica diferencia. 1052 01:57:06,037 --> 01:57:07,276 Cerca de Sisteron. �T�? 1053 01:57:14,077 --> 01:57:16,636 Paso de monta�a Agnel 1054 01:57:53,980 --> 01:57:56,100 Te encuentro en Sorel 1502, Paso Agnel 1055 01:58:06,500 --> 01:58:11,020 Ya llego. 1056 01:58:32,917 --> 01:58:35,236 "Prefiero a los perros, Pierre." 1057 01:58:35,757 --> 01:58:36,956 Qu� idiota. 1058 01:58:39,957 --> 01:58:45,556 Hola, soy Matthieu. Estoy en Par�s en Rue Sainte-Croix de la Bretonnerie. 1059 01:58:45,717 --> 01:58:46,836 Ten�as que saberlo. 1060 01:58:46,997 --> 01:58:49,236 Hay hombres con barba por todas partes. 1061 01:58:49,517 --> 01:58:52,116 Voy a Notre-Dame esta noche. Adi�s. 1062 01:58:53,997 --> 01:58:56,796 "En Arles, a lo largo de los Alyscamps 1063 01:58:56,917 --> 01:59:00,676 Cuando las sombras son rojas debajo de las rosas, y el cielo es claro 1064 01:59:00,797 --> 01:59:03,196 Cu�date de la suavidad de las cosas 1065 01:59:03,397 --> 01:59:07,956 Cuando sientas una lucha infructuosa en tu cuerpo excesivamente pesado 1066 01:59:08,317 --> 01:59:10,316 Y las palomas se callen 1067 01:59:10,477 --> 01:59:14,316 Susurra para hablar de amor junto a las tumbas. 1068 01:59:15,077 --> 01:59:17,396 En caso de que est�s en Arles. 1069 01:59:17,557 --> 01:59:19,476 �Adi�s! 1070 01:59:19,757 --> 01:59:21,516 Hola, soy Florencia Rochapi. 1071 01:59:21,677 --> 01:59:24,676 Lamento molestarlo, pero deb�amos reunirnos ayer 1072 01:59:24,837 --> 01:59:27,156 en su oficina de la Sorbona a las 8:30, 1073 01:59:27,357 --> 01:59:28,996 pero estaba cerrada. 1074 01:59:29,197 --> 01:59:30,596 Contin�o en su... 1075 01:59:32,117 --> 01:59:34,676 "Cosi" a las 8 en la �pera Comique. �Lo olvidaste? 1076 01:59:37,317 --> 01:59:38,836 �Afuera en 45 minutos? 1077 02:00:48,317 --> 02:00:50,196 �Diablos, el paquete! 1078 02:01:49,837 --> 02:01:50,916 - �Didier? - S�. 1079 02:01:51,077 --> 02:01:52,756 - Paul. - S�gueme. 1080 02:01:58,717 --> 02:01:59,916 Mi madre. 1081 02:02:00,157 --> 02:02:02,516 - Hola, siento molestarla. - Toma asiento. 1082 02:02:02,677 --> 02:02:05,876 - Tengo un poco de estofado. - Estoy bien, gracias. 1083 02:02:15,757 --> 02:02:17,516 Aqu� es donde estamos. 1084 02:02:18,157 --> 02:02:20,516 - Cuando Sorel respondi�... - No, Pierre. 1085 02:02:20,677 --> 02:02:23,356 Pierre respondi� desde aqu�, en el Paso Agnel. 1086 02:02:23,517 --> 02:02:24,716 Luego se movi�. 1087 02:02:25,077 --> 02:02:29,396 Lo segu� por tel�fono, por la N94 hasta el lago Serre-Pon�on. 1088 02:02:29,557 --> 02:02:33,556 Luego tom� la autopista o la carretera principal hacia Ch�teau-Arnoux. 1089 02:02:33,717 --> 02:02:34,956 Fue a Digne. 1090 02:02:35,117 --> 02:02:36,916 Para comer o dormir. 1091 02:02:37,117 --> 02:02:39,636 O a Manosque. El portal de Soubeyran es bonito. 1092 02:02:39,797 --> 02:02:41,356 �Hay un lugar de levante? 1093 02:02:42,077 --> 02:02:43,916 �Puedes hablar delante de m�! 1094 02:02:44,117 --> 02:02:46,236 S�, hay un bar... 1095 02:02:46,837 --> 02:02:49,916 Pero es probable que est� cerca de Peyruis. 1096 02:02:50,077 --> 02:02:51,316 �Un �rea de descanso? 1097 02:02:51,917 --> 02:02:52,796 S�. 1098 02:02:52,957 --> 02:02:56,236 - Hay un �rea de descanso... - �Qu� tan lejos est�? 1099 02:02:56,437 --> 02:02:58,756 - 45 minutos. - Ve si quieres. 1100 02:02:58,917 --> 02:03:01,196 No, llama a los hoteles. Yo ir�. 1101 02:03:01,397 --> 02:03:03,556 No, lleva a mi hijo. Yo llamar�. 1102 02:03:03,717 --> 02:03:05,956 - Conoce la zona, te ayudar�. - De acuerdo. 1103 02:03:06,157 --> 02:03:09,196 Tiene 36 a�os, Pierre Thomas, pelo casta�o, no muy alto. 1104 02:03:09,357 --> 02:03:10,796 Por favor llame a cada hotel. 1105 02:03:10,997 --> 02:03:14,076 - No hay muchos, no llevar� mucho tiempo. - Gracias. 1106 02:03:17,317 --> 02:03:19,756 - Ll�mame si lo encuentras. - Por supuesto. 1107 02:04:09,677 --> 02:04:10,716 Nada. 1108 02:04:11,677 --> 02:04:12,956 �Llam� tu madre? 1109 02:04:20,117 --> 02:04:21,236 Est� jodido. 1110 02:04:24,277 --> 02:04:27,276 Debe haber ido a Aix o a Castellane. 1111 02:04:29,117 --> 02:04:31,276 �No quieres esperar un poco? 1112 02:04:38,477 --> 02:04:40,116 �Hace mucho que est�n juntos? 1113 02:04:43,357 --> 02:04:44,356 �Cinco a�os? 1114 02:04:47,117 --> 02:04:48,156 �Diez a�os? 1115 02:04:50,277 --> 02:04:51,356 �Quince? 1116 02:04:59,797 --> 02:05:02,236 Te promet� algo por ayudarme. 1117 02:05:34,597 --> 02:05:37,916 - Est�s de suerte, amigo. - Es s�lo un amigo. 1118 02:05:38,077 --> 02:05:40,716 �Viste a un tipo en un Alfa Romeo esta noche? 1119 02:05:40,877 --> 02:05:42,156 �Un parisino? 1120 02:05:42,637 --> 02:05:44,316 No, s�lo los de siempre. 1121 02:05:44,877 --> 02:05:46,156 Los dejo. 1122 02:05:46,317 --> 02:05:47,756 Luego me cuentas. 1123 02:09:13,597 --> 02:09:15,356 �Me perdonas? 1124 02:11:41,517 --> 02:11:44,316 Por all�, las islas de L�rins 1125 02:11:44,557 --> 02:11:46,596 y la punta del Cabo de Antibes. 1126 02:11:47,557 --> 02:11:50,356 El Golfo de Napoule y la Bah�a de Cannes no se pueden ver, 1127 02:11:50,797 --> 02:11:53,756 como el Golfo de Fr�jus, al oeste. 1128 02:11:55,357 --> 02:11:58,476 Detr�s nuestro, el macizo del Est�rel. 1129 02:11:59,277 --> 02:12:02,196 La roca es roja, roja p�rfido. 1130 02:12:07,397 --> 02:12:09,836 Sol�a venir aqu� en verano. 1131 02:12:10,677 --> 02:12:12,516 Ten�a seis a�os la primera vez. 1132 02:12:13,237 --> 02:12:14,756 Tuvimos que llegar temprano. 1133 02:12:15,837 --> 02:12:17,676 Mi madre dec�a que el mar se lavaba por la noche 1134 02:12:17,837 --> 02:12:20,156 y el amanecer era el �nico momento para disfrutarlo. 1135 02:12:20,597 --> 02:12:23,236 Estaba embriagado por el olor de los pinos, las rocas, 1136 02:12:23,357 --> 02:12:25,156 y los restos del sue�o. 1137 02:12:29,917 --> 02:12:32,636 Estar�amos solos durante una hora, a veces dos. 1138 02:12:33,597 --> 02:12:36,876 Despu�s de eso, la gente llegar�a y nos ir�amos. 1139 02:12:37,997 --> 02:12:39,876 El camino de regreso fue dif�cil. 1140 02:12:42,357 --> 02:12:46,596 �Sabes que Honorat d'Arles vivi� en una cueva aqu� antes del exilio en su isla? 1141 02:12:59,980 --> 02:13:13,500 Traducci�n: Leonnos www.avenidalibertad.es 1142 02:13:13,917 --> 02:13:16,116 Ella troza un pollo asado 1143 02:13:17,877 --> 02:13:20,556 Un domingo por la noche 1144 02:13:22,517 --> 02:13:24,996 En el gran jard�n, las ortigas 1145 02:13:26,677 --> 02:13:29,356 Viva el lejano Mont Ventoux 1146 02:13:30,477 --> 02:13:31,836 La noche 1147 02:13:34,477 --> 02:13:35,796 El viento 1148 02:13:39,277 --> 02:13:41,956 En el bosque de las expectativas 1149 02:13:43,077 --> 02:13:45,836 En las colinas de Besan�on 1150 02:13:47,157 --> 02:13:49,956 En las calles de Annecy 1151 02:13:51,237 --> 02:13:53,756 La luz dorada de las casas 1152 02:13:54,517 --> 02:13:55,916 En todos lados 1153 02:13:58,397 --> 02:13:59,836 En ninguna parte 1154 02:14:03,277 --> 02:14:06,036 En la autopista Vaisseaux Br�l�s 1155 02:14:06,957 --> 02:14:09,756 En el muelle de salida a lo desconocido 1156 02:14:10,917 --> 02:14:13,476 Posada de la Vida So�ada 1157 02:14:14,597 --> 02:14:18,116 Bella vista de hombres desnudos 1158 02:14:18,357 --> 02:14:19,436 Aqu� 1159 02:14:21,997 --> 02:14:23,396 All� 1160 02:14:26,797 --> 02:14:29,436 El perfume de los eucaliptos 1161 02:14:30,717 --> 02:14:33,396 En la colina de Croix-des-Gardes 1162 02:14:34,757 --> 02:14:37,796 Encuentro en la iglesia rusa 1163 02:14:38,597 --> 02:14:41,436 Al amanecer, no puedo esperar 1164 02:14:41,957 --> 02:14:43,556 Hacia el este 1165 02:14:45,917 --> 02:14:47,396 Hacia el oeste 1166 02:14:50,397 --> 02:14:53,156 Un agua mineral en el Caf� de France 1167 02:14:54,157 --> 02:14:57,036 Un beso en la Place du Hasard 1168 02:14:58,197 --> 02:15:01,076 La bandera alta de salida 1169 02:15:01,917 --> 02:15:04,556 Revuelo en el aire de Saint-M�dard 1170 02:15:05,317 --> 02:15:06,396 De d�a 1171 02:15:08,957 --> 02:15:10,356 De noche 1172 02:15:13,717 --> 02:15:16,276 Un zorro muerto en la carretera 1173 02:15:17,477 --> 02:15:20,076 Marcador 33 de la A10 1174 02:15:21,397 --> 02:15:23,876 Un charco de sangre r�pidamente quitado 1175 02:15:25,037 --> 02:15:28,076 En la estaci�n de servicio Total fuera de Niza 1176 02:15:28,637 --> 02:15:30,076 120 1177 02:15:32,357 --> 02:15:33,916 130 1178 02:15:37,357 --> 02:15:39,796 Una curva m�s antes de Blois 1179 02:15:41,197 --> 02:15:43,756 Un pueblo m�s para dormir 1180 02:15:45,037 --> 02:15:47,676 Una est�pida rotonda m�s 1181 02:15:48,917 --> 02:15:51,556 Un peaje m�s en la noche 1182 02:15:51,837 --> 02:15:53,476 Run, run. 1183 02:15:57,757 --> 02:15:59,396 Run, run. 1184 02:16:01,317 --> 02:16:03,876 Subt�tulos en ingl�s: Ian Burley, a.s.i.f. 1185 02:16:04,317 --> 02:16:06,916 Subtitulado: TITRAFILM 83832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.