All language subtitles for Into.The.Sun.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,140 --> 00:00:05,574 "Episode 11" 1 00:00:08,100 --> 00:00:09,772 What's up, Suk-min? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,370 How come she fell for Lieutenant Sr. Kang? 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,419 It might be that there's something very similar about Lieutenant Kang 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,899 and Woo-jin. 5 00:00:21,740 --> 00:00:25,699 On top of that, since he died in the car accident with his tuxedo on, 6 00:00:28,060 --> 00:00:31,052 she believed that she was married to his soul. 7 00:00:33,100 --> 00:00:35,455 He was wearing a tuxedo? 8 00:00:35,900 --> 00:00:38,972 Hae-rin, do you remember what my dream is? 9 00:00:39,740 --> 00:00:41,378 To become the Admiral of the Navy. 10 00:00:41,460 --> 00:00:43,416 Well, that's my first dream. 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,730 Do you know what my second dream is? 12 00:00:45,820 --> 00:00:46,969 What is it? 13 00:00:47,060 --> 00:00:50,973 My second dream is to die old! 14 00:00:52,660 --> 00:00:54,252 When I become an old grandfather, 15 00:00:54,340 --> 00:00:56,331 I want to die with my wife, Hae-rin 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,931 at the same timeland same place. 17 00:01:02,820 --> 00:01:05,334 The guy who was in the car accident 18 00:01:05,420 --> 00:01:07,058 caused by Kang Suk-min had a tuxedo on, too? 19 00:01:07,620 --> 00:01:08,530 Yes! 20 00:01:09,380 --> 00:01:13,498 When? Where did it happen? What kind of car was it? 21 00:01:23,620 --> 00:01:25,770 This is my mother's ring. 22 00:01:27,700 --> 00:01:29,691 I was going to buy a new one, 23 00:01:29,780 --> 00:01:33,170 but Su-jin told me that this would be more meaningful to you. 24 00:01:36,020 --> 00:01:37,248 Will you accept this? 25 00:01:41,100 --> 00:01:44,217 Do you think you can remember the location if we go there again? 26 00:02:39,860 --> 00:02:44,490 Kiss! 27 00:03:27,580 --> 00:03:30,140 Why am I shaking so much? 28 00:03:35,380 --> 00:03:37,894 Do I like Suk-min? 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,013 I must be crazy. 30 00:03:43,100 --> 00:03:46,297 How could I think of such a thing? 31 00:03:52,180 --> 00:03:59,177 No, no. It's not because I like him but it's because of Woo-jin. 32 00:04:03,020 --> 00:04:07,252 Woo-jin! You are not sad, aren't you? 33 00:04:07,700 --> 00:04:09,656 Be happy for Hae-rin up there. 34 00:04:10,220 --> 00:04:12,688 She's met a really nice guy. 35 00:04:19,220 --> 00:04:22,735 Did she like your brother by any chance? 36 00:04:24,740 --> 00:04:26,571 No way. 37 00:04:26,660 --> 00:04:30,016 Seriously, she was staring at him the whole time. 38 00:04:30,100 --> 00:04:34,457 I can feel it from a specialist's point of view. 39 00:04:36,740 --> 00:04:45,136 Jae-hyun! So you've been looking at her, not me the whole time? 40 00:04:46,380 --> 00:04:49,338 No, no. Let's go out. 41 00:04:49,420 --> 00:04:51,536 Let's go congratulate them. 42 00:04:53,700 --> 00:04:56,658 That's enough. Enough! 43 00:04:56,740 --> 00:05:00,779 I envy them. My heart is about to explode! 44 00:05:17,220 --> 00:05:21,338 Sure. Enjoy it while you can. 45 00:05:22,900 --> 00:05:26,017 The flame shines brightly right before it dies out. 46 00:05:44,180 --> 00:05:46,250 Is this the site of the accident? 47 00:05:47,140 --> 00:05:54,774 Yes. There was a broken cultivator here at that time. 48 00:05:56,500 --> 00:05:58,377 He crashed into it and the car turned over there. 49 00:06:04,660 --> 00:06:08,619 And it happened because Suk-min knocked on that car's window? 50 00:06:08,700 --> 00:06:12,090 Well. That was just before the accident. 51 00:06:12,180 --> 00:06:15,092 He suddenly turned the wheel. 52 00:06:15,180 --> 00:06:17,296 Maybe he got frightened. 53 00:06:17,700 --> 00:06:20,692 Suk-min frightened the driver. 54 00:06:20,780 --> 00:06:24,216 The driver turned the wheel and the car turned over. 55 00:06:25,460 --> 00:06:28,691 I was driving, so I didn't get a good look at the other driver. 56 00:06:29,460 --> 00:06:33,738 I was on the wheel, but the accident wasn't my fault at all! 57 00:06:33,820 --> 00:06:38,610 I know. You are the kind of guy that always keeps a safe distance. 58 00:06:38,700 --> 00:06:39,689 You would never pull that close to another car 59 00:06:39,780 --> 00:06:41,372 unless you're ordered to do so. 60 00:06:41,620 --> 00:06:42,894 You'r right. 61 00:06:42,980 --> 00:06:46,370 Now, tell me about the details of the accident. 62 00:06:49,620 --> 00:06:54,375 We got an emergency call that day. 63 00:06:56,260 --> 00:06:57,659 Speed up. 64 00:06:57,740 --> 00:06:59,970 We won't make it in time at this speed! 65 00:07:00,060 --> 00:07:01,493 No, we'll make it. 66 00:07:10,980 --> 00:07:13,414 Hey, get closer to that car! 67 00:07:14,420 --> 00:07:15,614 Go get closer to that car now! 68 00:07:16,260 --> 00:07:18,490 Don't you think it could be dangerous? We don't have time for this. Let's just go. 69 00:07:18,580 --> 00:07:19,933 Get closer to the car now! 70 00:07:26,620 --> 00:07:28,611 Closer! 71 00:07:28,700 --> 00:07:32,579 Go faster! 72 00:07:38,180 --> 00:07:41,695 The car was zigzagging the road and intruding our way. 73 00:07:41,780 --> 00:07:43,293 It was zigzagging? 74 00:07:44,580 --> 00:07:48,892 Yes. I was a bit scared. It kept going over the yellow line. 75 00:07:48,980 --> 00:07:52,131 Suk-min must've been pissed and told you to get closer to it. 76 00:07:52,220 --> 00:07:55,769 You guys were running late to the call. The car in front was intruding your way, 77 00:07:55,860 --> 00:08:00,490 so you were trying to pass it. But it wasn't easy. 78 00:08:00,580 --> 00:08:02,172 So he told you to get closer to it. 79 00:08:02,260 --> 00:08:04,569 Then he pulled his body out of the window 80 00:08:04,660 --> 00:08:06,855 and knocked on the other car's window. 81 00:08:06,940 --> 00:08:08,419 That frightened the driver and he suddenly turned the wheel. 82 00:08:08,500 --> 00:08:11,139 That's how he got into the car accident. Is this correct? 83 00:08:22,300 --> 00:08:24,177 We're running out of time! Let's just go. 84 00:08:24,260 --> 00:08:26,296 How can we just leave when we're witnessing it? 85 00:08:30,380 --> 00:08:32,735 I'm worried that I'll get all the blame for this! 86 00:08:37,940 --> 00:08:41,216 Hey, wake up! 87 00:08:44,860 --> 00:08:48,819 Get in the car! 91 1 is here! Hurry! 88 00:08:51,340 --> 00:08:54,650 We won't make it if you drive. I'll drive. 89 00:09:20,500 --> 00:09:23,412 Is this the right place? 90 00:09:23,500 --> 00:09:26,412 Is this where her fianc? got into that accident? 91 00:09:26,740 --> 00:09:28,412 Are they the same person? 92 00:09:29,380 --> 00:09:33,055 Yes! 93 00:09:36,620 --> 00:09:39,180 We saved him before we left. 94 00:09:39,260 --> 00:09:41,569 He was alive. 95 00:09:42,260 --> 00:09:44,410 I didn't know he had died. 96 00:09:45,180 --> 00:09:46,898 It's strange. 97 00:09:49,260 --> 00:09:51,455 You were at the wheel at the time? 98 00:09:53,100 --> 00:09:58,572 Yes. But it wasn't my fault. 99 00:09:58,660 --> 00:10:01,254 But you could get blamed for it. 100 00:10:03,100 --> 00:10:05,250 You were at wheel... 101 00:10:06,700 --> 00:10:12,218 I guess it's best that we don't dig into this, right? 102 00:10:12,580 --> 00:10:15,811 Yes. I think that would be best. 103 00:10:16,980 --> 00:10:24,898 I'm sorry to the deceased, but I don't want any trouble. 104 00:10:26,340 --> 00:10:29,650 I did nothing wrong at the time. 105 00:10:29,740 --> 00:10:31,173 All right. 106 00:10:31,460 --> 00:10:35,612 Don't mention anything to Suk-min or anybody! 107 00:10:37,020 --> 00:10:39,215 I won't. 108 00:10:40,140 --> 00:10:41,459 Let's go! 109 00:11:36,220 --> 00:11:38,017 What's all this? 110 00:11:38,100 --> 00:11:41,490 I brought some from the hair saloon. Take a look. 111 00:11:41,580 --> 00:11:44,652 It's still too early to check out my wedding dress. 112 00:11:44,740 --> 00:11:49,018 Hey, make hay while the sun shines. Let's get it started. 113 00:11:49,100 --> 00:11:52,217 If you don't like anything here, let's go to the wedding shop to take a look. 114 00:11:52,300 --> 00:11:55,610 Bona, I didn't know you hated living with me so much. 115 00:11:55,700 --> 00:11:57,975 I feel as if you're trying to kick me out of here! 116 00:11:58,060 --> 00:12:00,654 Yes. Ever since you fell for Suk-min, 117 00:12:00,740 --> 00:12:02,810 you've had no time to hang out with me. 118 00:12:02,900 --> 00:12:04,856 And you talk about Suk-min all the time. 119 00:12:04,940 --> 00:12:07,010 I'm sick of hearing it. 120 00:12:07,100 --> 00:12:08,613 I'm kicking you out, 121 00:12:08,700 --> 00:12:11,692 so I can get a man in here. 122 00:12:11,780 --> 00:12:15,329 Geez. This was all your doing. 123 00:12:15,420 --> 00:12:18,696 I wasn't that interested. You practically pushed me into it. 124 00:12:18,780 --> 00:12:23,171 So you don't want to check this out? 125 00:12:23,260 --> 00:12:25,649 Well, since you brought them here for me... 126 00:12:25,740 --> 00:12:28,573 I'll talk a look at them. 127 00:12:28,660 --> 00:12:30,457 You are such a fox. 128 00:12:34,060 --> 00:12:36,528 A little bit? 129 00:12:37,660 --> 00:12:42,131 Yeah, neckline is a bit too simple. Let's try another one. 130 00:12:47,860 --> 00:12:51,648 This one is prettier. A bit tight? 131 00:12:51,740 --> 00:12:54,971 It seems a bit loose. I think the other one fits you better. 132 00:13:03,260 --> 00:13:04,215 You look so lovely! 133 00:13:04,300 --> 00:13:05,210 Looking pretty? 134 00:13:05,300 --> 00:13:09,498 Absolutely! 135 00:13:09,580 --> 00:13:11,536 I knew that this type of dress would fit you better. 136 00:13:11,620 --> 00:13:15,169 Now, check this out! 137 00:13:21,060 --> 00:13:23,813 - Tuck your hair behind your ears. - Okay. 138 00:13:26,500 --> 00:13:29,298 You look so pretty! 139 00:13:57,940 --> 00:13:59,692 Do you like it? 140 00:14:00,540 --> 00:14:01,768 Yes! 141 00:14:01,860 --> 00:14:05,978 I look so much better with a good haircut. 142 00:14:06,060 --> 00:14:09,894 The barber at the navyl base get it too short. 143 00:14:09,980 --> 00:14:13,017 Yes. You look so much better. 144 00:14:13,100 --> 00:14:17,332 Thanks, Bona, for get his hair cut on your day off. 145 00:14:17,420 --> 00:14:20,378 It was a special service, because you are Suk-min's sister. 146 00:14:20,460 --> 00:14:23,372 I really don't work on my day off. 147 00:14:28,860 --> 00:14:34,093 35, 24, and 35. 148 00:14:34,180 --> 00:14:37,536 She's in a great shape. I wonder why she doesn't have a boyfriend! 149 00:14:38,220 --> 00:14:40,051 There you go again. 150 00:14:40,140 --> 00:14:41,778 No. 151 00:14:41,860 --> 00:14:44,579 I just get the feeling that he likes your brother. 152 00:14:44,660 --> 00:14:50,417 She even said it was a special service because you're Suk-min's sister. 153 00:14:50,500 --> 00:14:51,933 Jae-hyun, 154 00:14:52,020 --> 00:14:55,649 do you have to relate every woman you know with every man you know? 155 00:14:55,740 --> 00:14:58,015 Would you like to come up for some tea? 156 00:14:58,100 --> 00:14:59,772 We live right upstairs. 157 00:15:01,180 --> 00:15:04,616 Bona, do you like my brother? 158 00:15:06,620 --> 00:15:08,338 What are you talking about? 159 00:15:08,860 --> 00:15:13,297 Jae-hyun keeps saying that you like him. 160 00:15:13,380 --> 00:15:17,851 Yes. I do. I like him very much! 161 00:15:22,540 --> 00:15:25,737 If I didn't like him, I wouldn't push my best friend into him. 162 00:15:25,820 --> 00:15:28,129 Don't you think so? Otherwise, I would try to separate them! 163 00:15:28,220 --> 00:15:30,688 So you like him in that way. 164 00:15:30,780 --> 00:15:34,250 See, Jae-hyun? You've got some problems of your own. 165 00:15:35,100 --> 00:15:37,136 Well, let's go upstairs. 166 00:15:45,660 --> 00:15:48,413 Come in and sit down. 167 00:15:48,500 --> 00:15:51,537 My God. Hae-rin is already preparing a wedding dress? 168 00:15:51,620 --> 00:15:52,609 No. 169 00:15:52,700 --> 00:15:55,453 I just brought some samples that were in the hair saloon, so she can try them on. 170 00:15:56,140 --> 00:15:58,608 Where is she, by the way? 171 00:15:58,700 --> 00:16:02,375 She went back to work to check up on her patient. 172 00:16:05,220 --> 00:16:08,371 They're so beautiful. I envy Hae-rin. 173 00:16:08,460 --> 00:16:10,212 Would you like to try them on, Su-jin? 174 00:16:10,300 --> 00:16:12,495 When you get married, I'll do your make up as well. 175 00:16:12,980 --> 00:16:14,618 Really? 176 00:16:16,100 --> 00:16:18,091 Try them on. 177 00:16:18,180 --> 00:16:23,459 Bona, don't you have any tuxedos I can try on? 178 00:16:23,540 --> 00:16:25,337 We'll see... 179 00:17:00,940 --> 00:17:02,692 Isn't she beautiful? 180 00:17:12,220 --> 00:17:14,051 Why don't you two stand in front of the mirror. 181 00:17:14,660 --> 00:17:15,775 Come on. 182 00:17:20,460 --> 00:17:24,055 You look like wedding couple dolls. 183 00:17:25,700 --> 00:17:29,693 You two look so good together. Now, turn around. 184 00:17:34,540 --> 00:17:35,939 God. 185 00:17:36,380 --> 00:17:40,259 Bona, are all dresses like this? 186 00:17:40,340 --> 00:17:42,376 It's too long. 187 00:17:42,460 --> 00:17:44,610 Can't you make the skirt shorter 188 00:17:44,700 --> 00:17:48,852 and make a long veil that goes all the way down? 189 00:17:48,940 --> 00:17:50,931 What's wrong? 190 00:17:51,020 --> 00:17:53,818 You look like a princess in this dress. 191 00:17:53,900 --> 00:17:56,095 It's too long. 192 00:17:56,180 --> 00:17:59,252 I'm afraid I might fall down while walking down the aisle. 193 00:18:01,180 --> 00:18:04,775 I think I need to get my tuxedo fixed. 194 00:18:04,860 --> 00:18:06,578 It's too big. 195 00:18:08,260 --> 00:18:10,137 Are you two getting married soon? 196 00:18:10,220 --> 00:18:11,778 Did Suk-min approve? 197 00:18:13,780 --> 00:18:15,008 No. 198 00:18:15,100 --> 00:18:18,979 I was just telling you my opinion on the dress. 199 00:18:19,060 --> 00:18:21,255 Let me say something. 200 00:18:21,340 --> 00:18:24,218 When Suk-min was so against you two going out, 201 00:18:24,300 --> 00:18:25,972 I really tried to convice him. 202 00:18:26,060 --> 00:18:28,176 I threatened him by saying you two might elope 203 00:18:28,260 --> 00:18:32,492 and come back with a baby in your hands. 204 00:18:33,740 --> 00:18:36,971 I see. That was why he asked if I was running away from home. 205 00:18:37,060 --> 00:18:38,254 Did he? 206 00:18:38,340 --> 00:18:42,413 Bona! Please stay on our side! 207 00:18:42,900 --> 00:18:49,533 Suk-min is just waiting for the chance to fall us apart. 208 00:18:51,900 --> 00:18:56,257 Well, it all depends on how you two behave. 209 00:18:58,140 --> 00:19:00,415 Bona. 210 00:19:02,020 --> 00:19:06,093 I was going to clean up here before coming down. 211 00:19:06,180 --> 00:19:07,852 So this place is so messy. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,578 We'll do it. Where's the vacuum? 213 00:19:32,060 --> 00:19:33,539 Stop right there! 214 00:19:39,500 --> 00:19:41,456 If it's too heavy, just put it in here. 215 00:19:41,540 --> 00:19:43,098 It's fine. 216 00:19:47,140 --> 00:19:48,255 Mr. Jeon. 217 00:19:50,140 --> 00:19:51,698 When did you come here? 218 00:19:51,780 --> 00:19:55,614 He came here a while ago. 219 00:19:55,700 --> 00:19:58,260 He cleaned everything here for you. 220 00:19:58,340 --> 00:19:59,898 He makes my life so much easier. 221 00:19:59,980 --> 00:20:02,175 Look. Isn't it clean? 222 00:20:02,260 --> 00:20:05,013 It won't work. 223 00:20:05,100 --> 00:20:07,568 I thought I made myself clear the other day. 224 00:20:07,660 --> 00:20:09,412 I won't give you Hae-rin! 225 00:20:10,660 --> 00:20:13,493 So stop wasting your time and go home! 226 00:20:18,660 --> 00:20:22,858 The cart is coming. Move away. 227 00:20:23,940 --> 00:20:25,089 Hello? 228 00:20:26,060 --> 00:20:27,652 Seung-ha? 229 00:20:30,260 --> 00:20:34,458 Have you set a date to go abroad to study with Hae-rin? 230 00:20:34,540 --> 00:20:38,613 Have you discussed it with your father? 231 00:20:39,100 --> 00:20:40,977 Yes. Don't worry. 232 00:20:41,940 --> 00:20:44,738 Hae-rin hasn't made up her mind, but... 233 00:20:47,580 --> 00:20:50,219 She'll follow my lead. 234 00:20:50,420 --> 00:20:52,251 Don't worry about it, Sir. 235 00:20:54,820 --> 00:21:00,736 You know that? Dr. Jeon got proposed 236 00:21:00,820 --> 00:21:03,459 in front of the whole navy men and their family last night... 237 00:21:04,540 --> 00:21:08,533 She got a ring, and they even kissed in front of everybody. 238 00:21:08,620 --> 00:21:10,736 It was like a scene from the movies. 239 00:21:10,820 --> 00:21:13,937 I'll show you the photos later. 240 00:21:14,780 --> 00:21:18,568 That movie is going to end up being a tragedy, just wait and see. 241 00:21:22,380 --> 00:21:24,496 It's going to end up being a tragedy? 242 00:21:45,860 --> 00:21:50,172 It's hard to get any pretty girl this world. 243 00:21:50,900 --> 00:21:53,619 It's hard on you, isn't it? 244 00:21:55,860 --> 00:22:00,411 I had my share of women in my time. 245 00:22:00,500 --> 00:22:02,968 I might not be handsome, 246 00:22:03,060 --> 00:22:06,848 but I hung out with a lot of women. 247 00:22:06,940 --> 00:22:09,295 And how come you ended up all alone? 248 00:22:09,380 --> 00:22:13,373 It isn't easy to find a precious woman. 249 00:22:13,700 --> 00:22:17,613 A precious woman? What would that be? 250 00:22:17,700 --> 00:22:23,138 A woman that gives a man confidence, 251 00:22:23,220 --> 00:22:25,450 a woman who regards you highest even 252 00:22:25,540 --> 00:22:31,251 if the rest of people in the world think nothing of you. 253 00:22:31,340 --> 00:22:34,855 What about Hae-rin? Is she a precious woman to you? 254 00:22:35,980 --> 00:22:38,619 I don't know if she regards me highest, 255 00:22:38,700 --> 00:22:43,490 but she does give me confidence. She gave me the courage... 256 00:22:43,580 --> 00:22:46,617 to stand back up on my feet at my hardest point in life. 257 00:22:46,700 --> 00:22:48,850 Good. That's it. 258 00:22:48,940 --> 00:22:53,218 A woman who gives courage to her man at the hardest of his times. 259 00:22:53,300 --> 00:22:55,939 That's a precious woman. 260 00:22:57,820 --> 00:23:05,932 You have to put your life on the line for a woman like that. 261 00:23:08,540 --> 00:23:13,330 What else is there for you to put your life on the line for if it's not love? 262 00:23:14,020 --> 00:23:19,174 If you truly love Hae-rin, never mind that old man. 263 00:23:19,260 --> 00:23:21,694 Just keep plowing ahead! Understood? 264 00:23:21,780 --> 00:23:24,055 Push yourself forward! 265 00:23:24,140 --> 00:23:26,335 Yes, Sir! 266 00:23:26,420 --> 00:23:29,617 But how come you are taking my side? 267 00:23:29,700 --> 00:23:32,260 Mr. Jeon favors the doctor. 268 00:23:32,340 --> 00:23:34,695 You have the louder voice! 269 00:23:34,780 --> 00:23:38,375 People with loud voice can't lie! 270 00:23:38,460 --> 00:23:39,779 I see. 271 00:23:39,860 --> 00:23:43,011 The other guy always speaks so quietly. 272 00:23:43,100 --> 00:23:46,854 He sounds as if he's plotting something. 273 00:23:46,940 --> 00:23:49,738 He's so secretive. 274 00:23:49,820 --> 00:23:52,937 And he never gets mad no matter how much I tease him. 275 00:23:53,020 --> 00:23:56,217 I don't like people like that. 276 00:24:01,340 --> 00:24:03,251 You went where? 277 00:24:04,780 --> 00:24:07,613 I had to go somewhere around the area of the car accident, 278 00:24:07,700 --> 00:24:10,373 and just took another look at the site. But it was quite strange. 279 00:24:10,460 --> 00:24:11,609 What was strange? 280 00:24:11,700 --> 00:24:14,089 The accident report said that Woo-jin had been speeding 281 00:24:14,180 --> 00:24:16,819 and crashed into a cultivator that was parked on the road, remember? 282 00:24:16,900 --> 00:24:19,733 But it wasn't a busy road. 283 00:24:19,820 --> 00:24:22,937 Why would he run into a parked cultivator? 284 00:24:25,980 --> 00:24:29,859 It's all my fault. He was rushing to come to see me. 285 00:24:29,940 --> 00:24:32,773 No. It's not like that. 286 00:24:32,860 --> 00:24:34,498 It's strange that a seasoned driver like Woo-jin 287 00:24:34,580 --> 00:24:37,378 would crash into a parked cultivator. 288 00:24:37,460 --> 00:24:42,853 Maybe another car came on his way 289 00:24:42,940 --> 00:24:45,773 and he got into that accident trying to avoid it. 290 00:24:45,860 --> 00:24:49,330 If that is the case, we should find who caused it. 291 00:24:49,420 --> 00:24:51,650 Don't you think? 292 00:24:52,580 --> 00:24:55,936 I don't want to talk about that anymore. 293 00:24:56,020 --> 00:24:58,329 Have you erased Woo-jin from your heart? 294 00:25:02,180 --> 00:25:04,853 Can you honestly say you've clearly erased him? 295 00:25:09,100 --> 00:25:10,852 Love doesn't mean much to you. 296 00:25:11,460 --> 00:25:13,974 Just a short while ago, 297 00:25:14,060 --> 00:25:16,893 you said you would never forget Woo-jin. 298 00:25:16,980 --> 00:25:18,333 But you seem to have erased him from your heart. 299 00:25:18,420 --> 00:25:23,210 Stop it. I have erased him completely. 300 00:25:23,300 --> 00:25:25,894 So stop talking about him. 301 00:25:25,980 --> 00:25:28,540 I want to bury it deep in my heart! 302 00:25:29,700 --> 00:25:30,928 Hey, Hae-rin. 303 00:25:33,060 --> 00:25:34,812 Take your bag. 304 00:25:47,260 --> 00:25:49,569 Love doesn't mean much to you. 305 00:25:49,660 --> 00:25:52,128 Just a short while ago, 306 00:25:52,220 --> 00:25:55,656 you said you would never forget Woo-jin. 307 00:25:55,740 --> 00:25:57,617 But you seem to have erased him from your heart. 308 00:26:08,060 --> 00:26:10,699 Guys, I got the ball! 309 00:26:16,060 --> 00:26:18,813 It wasn't a busy road. 310 00:26:18,900 --> 00:26:22,097 Why would he crash into a parked cultivator? 311 00:26:22,860 --> 00:26:24,771 It's strange that a seasoned driver like Woo-jin 312 00:26:24,860 --> 00:26:27,897 would crash into a parked cultivator. 313 00:26:27,980 --> 00:26:32,576 Maybe another car came on his way 314 00:26:32,660 --> 00:26:35,333 and he got into that accident trying to avoid it. 315 00:26:49,860 --> 00:26:51,452 It works. 316 00:26:52,500 --> 00:26:56,778 Anything that my hands touch is bound to be fixed. 317 00:26:57,860 --> 00:26:59,179 It's been a while since it broke. 318 00:26:59,260 --> 00:27:03,014 But they said it cost $50 to get it fixed, so I opted not too. 319 00:27:03,100 --> 00:27:05,853 We spent too much last month. 320 00:27:05,940 --> 00:27:08,613 Su-jin, you are very frugal. 321 00:27:08,700 --> 00:27:14,297 I'm keeping it tight to save as much as I can for my brother's wedding. 322 00:27:23,820 --> 00:27:30,453 Su-jin, you looked so beautiful in that wedding dress earlier. 323 00:27:32,220 --> 00:27:36,008 You looked good in that tuxedo as well. 324 00:27:37,740 --> 00:27:39,696 You looked better. 325 00:27:41,220 --> 00:27:43,176 I want to. 326 00:27:43,260 --> 00:27:44,932 Yes, go ahead. 327 00:27:45,020 --> 00:27:48,490 Well, I mean us... 328 00:27:48,580 --> 00:27:49,854 Yes, go on. 329 00:27:49,940 --> 00:27:53,933 But can you stop beating around the bush? 330 00:27:57,260 --> 00:28:02,015 I'm planning my schedule after I get discharged. 331 00:28:03,140 --> 00:28:06,018 And I would like you to be in the schedule. 332 00:28:06,100 --> 00:28:07,135 What? 333 00:28:08,100 --> 00:28:11,809 What are you talking about? 334 00:28:20,340 --> 00:28:22,376 I want you to bear my son! 335 00:29:14,820 --> 00:29:17,288 Sir! Let me do it. Just step aside. 336 00:29:17,380 --> 00:29:18,779 I don't need your help. 337 00:29:18,860 --> 00:29:20,498 No, I'll do it. 338 00:29:20,580 --> 00:29:23,140 I'll do it. 339 00:29:37,700 --> 00:29:39,531 Come on. 340 00:29:39,620 --> 00:29:41,611 Hey, what are you doing? 341 00:29:42,940 --> 00:29:46,171 You take some rest. Your back isn't well. 342 00:29:47,140 --> 00:29:50,132 Man, You're so hardheaded. 343 00:30:07,780 --> 00:30:13,377 This is so good! I didn't think I'd stay over for lunch... 344 00:30:13,460 --> 00:30:18,898 I feed all workers who work at the ranch, even if it is only for an hour. 345 00:30:19,420 --> 00:30:22,332 Dad, Suk-min is not a worker! 346 00:30:22,420 --> 00:30:25,378 You are so hardheaded. 347 00:30:25,460 --> 00:30:27,257 Why are you so stubborn? 348 00:30:27,340 --> 00:30:29,615 He's as stubborn as an ox. 349 00:30:29,700 --> 00:30:33,409 If he sets his mind on something, he just plows ahead. 350 00:30:33,500 --> 00:30:35,297 He gave me such a headache. 351 00:30:35,380 --> 00:30:39,692 He would come to the hospital and do all kinds of stuff. 352 00:30:39,780 --> 00:30:41,736 He gave me such a hard time. There was no stopping him. 353 00:30:41,820 --> 00:30:43,572 Are you trying to scare me? 354 00:30:43,660 --> 00:30:46,697 It won't work with me. So don't come here again! 355 00:30:46,780 --> 00:30:51,900 Sir, I'm doing it for my peace of mind. So please let me do it. 356 00:30:51,980 --> 00:30:54,858 What? Haven't you heard what I just said? 357 00:30:54,940 --> 00:30:59,616 Sir. You have to watch your blood pressure. 358 00:31:00,020 --> 00:31:03,012 Don't mind me. 359 00:31:03,100 --> 00:31:06,058 I woke up this morning and pictured you milking and cleaning after the cows. 360 00:31:06,140 --> 00:31:08,973 I couldn't stay in bed with a clear conscience. 361 00:31:09,060 --> 00:31:11,130 I'm doing it for myself. 362 00:31:11,220 --> 00:31:15,771 So think of me as an extra worker at the ranch. 363 00:31:22,820 --> 00:31:26,017 Sir, should I draw you a portrait? 364 00:31:27,140 --> 00:31:29,176 Is there anyting you won't do? 365 00:31:29,540 --> 00:31:32,100 Suk-min, you draw too? 366 00:31:32,220 --> 00:31:34,176 I'm not very good at it. But I do it from time to time. 367 00:31:34,260 --> 00:31:37,855 When I was a kid, they said I was talented, but I had to make a living. 368 00:31:37,940 --> 00:31:39,851 I haven't been able to develop my talent. 369 00:31:42,620 --> 00:31:44,929 Dad, let him draw you, just once. 370 00:31:45,020 --> 00:31:45,850 No, no. 371 00:31:45,940 --> 00:31:47,168 Dad, just this once! 372 00:31:47,260 --> 00:31:47,931 I don't want to. 373 00:31:48,020 --> 00:31:50,090 Dad! 374 00:31:50,180 --> 00:31:52,933 - Just once, sir. - Dad! 375 00:31:53,020 --> 00:31:54,533 Well, please don't move. 376 00:31:54,620 --> 00:31:56,417 You are so annoying. 377 00:31:57,420 --> 00:32:00,059 - Draw it beautiful - Yes. 378 00:32:00,140 --> 00:32:02,973 Sir, make some smile on your face. 379 00:32:03,820 --> 00:32:05,651 Smile, please! 380 00:32:48,500 --> 00:32:50,013 Woo-jin. 381 00:33:00,940 --> 00:33:02,771 You want to do a medical checkup? 382 00:33:02,860 --> 00:33:04,339 Yes! 383 00:33:05,180 --> 00:33:07,057 All right. Why not? 384 00:33:08,340 --> 00:33:11,616 If you are not healthy, I'm not accepting your proposal. 385 00:33:11,700 --> 00:33:15,932 Fine. How shall we do this? Want me to take my shirt off? 386 00:33:16,660 --> 00:33:17,934 Look at me. 387 00:33:21,740 --> 00:33:23,139 Look up. 388 00:33:27,260 --> 00:33:28,932 Look down. 389 00:33:33,060 --> 00:33:35,255 Done. You are fine. 390 00:33:36,180 --> 00:33:37,977 What were you checking up? 391 00:33:39,100 --> 00:33:41,933 This is to see if you have anemia. 392 00:33:42,020 --> 00:33:49,779 And if the white of the eye is yellowish, you have bad liver. 393 00:33:49,860 --> 00:33:52,499 Now, stick your tongue out. 394 00:33:53,580 --> 00:33:55,855 Come on. Don't mess with me. 395 00:34:00,100 --> 00:34:02,056 Why is your tongue so yellow? 396 00:34:02,140 --> 00:34:04,973 You seem to have a digestive problem. 397 00:34:06,260 --> 00:34:08,012 You failed the medical checkup. 398 00:34:08,100 --> 00:34:10,534 I don't think I can have your baby. 399 00:34:10,620 --> 00:34:13,657 What are you talking about? I'm so healthy! 400 00:34:13,740 --> 00:34:17,449 That's what you say. Your body doesn't lie. 401 00:34:17,540 --> 00:34:21,249 Geez! Check me thoroughly. 402 00:34:21,340 --> 00:34:22,295 Come on. 403 00:34:31,700 --> 00:34:33,816 All right. 404 00:34:33,900 --> 00:34:36,255 It's because you had tangerines. 405 00:34:36,340 --> 00:34:38,217 We had tangerines earlier. Remember? 406 00:34:39,060 --> 00:34:40,778 I see. 407 00:34:41,700 --> 00:34:44,134 Is that all you've learned so far? 408 00:34:44,220 --> 00:34:46,131 Have you learned how to give shots on the butt? 409 00:34:46,220 --> 00:34:47,335 Not yet. 410 00:34:47,420 --> 00:34:51,459 Then practice while you have the time. 411 00:35:02,980 --> 00:35:04,538 Go on ahead! 412 00:35:10,700 --> 00:35:12,258 What's all this? 413 00:35:14,340 --> 00:35:17,013 I keep them there in case of when my brother goes on missions 414 00:35:17,100 --> 00:35:21,059 and I'm alone at home. You know, in case a burglar breaks in. 415 00:35:21,140 --> 00:35:23,210 Now, take your pants down. 416 00:35:23,740 --> 00:35:25,059 Okay. 417 00:35:35,260 --> 00:35:37,057 Come on. Take your pants down. 418 00:35:37,140 --> 00:35:39,096 Go on ahead! 419 00:35:58,820 --> 00:36:01,573 Don't you think the smell has gone away now? 420 00:36:03,340 --> 00:36:05,251 It seems like it. 421 00:36:08,220 --> 00:36:09,892 It smells worse! 422 00:36:11,100 --> 00:36:13,136 It's cold. Let's close the windows. 423 00:36:13,900 --> 00:36:15,458 Geez. 424 00:36:16,540 --> 00:36:19,054 Well, you shouldn't have sneaked on us like a thief. 425 00:36:19,140 --> 00:36:23,531 It's all your fault. 426 00:36:24,220 --> 00:36:26,654 You should keep your mouth shut! 427 00:36:26,740 --> 00:36:31,655 I did what I deemed best at the moment, to protect my future bride! 428 00:36:32,860 --> 00:36:34,213 What! Future bride! 429 00:36:34,300 --> 00:36:38,054 What? What did you just say? 430 00:36:42,580 --> 00:36:46,459 Geez. I won't repeat this, so pay attention. 431 00:36:46,540 --> 00:36:47,814 I... 432 00:36:50,420 --> 00:36:53,093 I like you this much. 433 00:36:53,180 --> 00:36:55,489 But those are... 434 00:36:56,060 --> 00:36:59,848 Yes. These were the chocolates I bought everyday. 435 00:36:59,940 --> 00:37:01,976 I didn't buy them for my puppy. 436 00:37:04,060 --> 00:37:06,699 I didn't know how to express my feeling for you. 437 00:37:06,780 --> 00:37:08,691 It was my way of doing it. 438 00:37:09,540 --> 00:37:13,055 Geez. You could've just said. 439 00:37:13,140 --> 00:37:15,290 Why waste all that money? 440 00:37:15,380 --> 00:37:17,974 I'm telling you now, aren't I? Jihwaja... 441 00:37:20,340 --> 00:37:25,334 What are you doing? 442 00:37:25,900 --> 00:37:29,495 Are you afraid what Jae-hyun might think of us? 443 00:37:29,580 --> 00:37:30,808 But you do like me? 444 00:37:30,900 --> 00:37:32,970 I don't know. 445 00:37:33,060 --> 00:37:35,574 You think marriage is a joke? 446 00:37:35,660 --> 00:37:38,572 Su-jin still has two more years to graduate her med school. 447 00:37:38,660 --> 00:37:39,376 Then she needs to do an intern and... 448 00:37:39,460 --> 00:37:40,859 Suk-min, don't worry. 449 00:37:40,940 --> 00:37:43,852 Jae-hyun said he was going to support me all the way. 450 00:37:43,940 --> 00:37:46,374 He volunteered to be my practice subject. 451 00:37:46,460 --> 00:37:47,779 Kang Su-jin! 452 00:37:49,460 --> 00:37:52,452 You two are out of your minds. 453 00:37:52,540 --> 00:37:54,849 Jae-hyun can't support you! 454 00:37:54,940 --> 00:37:56,498 How is he going to make money? 455 00:37:56,580 --> 00:37:59,697 What kind of sweet lies did you tell my little sister? 456 00:37:59,780 --> 00:38:01,850 How did you butter her up? 457 00:38:01,940 --> 00:38:05,569 I said I'd allow you to go out with her. 458 00:38:05,660 --> 00:38:07,491 I didn't give you my blessing for your marriage! 459 00:38:07,580 --> 00:38:10,140 Once you start going out, it leads to marriage. 460 00:38:10,380 --> 00:38:11,529 Bona! 461 00:38:13,140 --> 00:38:14,255 Eloping! 462 00:38:16,500 --> 00:38:17,774 Eloping. 463 00:38:18,580 --> 00:38:21,890 Anyway... No way! 464 00:38:21,980 --> 00:38:26,337 Lieutenant, I'll get a job as soon as I'm discharged. 465 00:38:26,420 --> 00:38:29,492 I have no doubt I'll be able to support Su-jin. 466 00:38:29,580 --> 00:38:33,095 The computer industry grows in every single minute these days. 467 00:38:33,180 --> 00:38:35,740 Who's going to buy your outdated skills? 468 00:38:35,820 --> 00:38:38,050 His skills aren't outdated. 469 00:38:38,140 --> 00:38:40,210 Jae-hyun is great with computers. 470 00:38:40,300 --> 00:38:44,452 He fixed my computer that you couldn't fix! 471 00:38:44,540 --> 00:38:46,576 Of course, I couldn't fix it! 472 00:38:46,660 --> 00:38:48,890 I didn't slack off during my service in Navy. 473 00:38:48,980 --> 00:38:50,698 I've been studying as well. 474 00:38:50,780 --> 00:38:52,657 Of course, there are a lot of things like programming interface, 475 00:38:52,740 --> 00:38:55,493 debugging, testing, bugs, and code assessing that I need to study further. 476 00:38:55,580 --> 00:38:58,890 My God, Jae-hyun. You sure know a lot. 477 00:39:00,700 --> 00:39:01,849 And I hear code assessing 478 00:39:01,940 --> 00:39:03,658 have good prospects for the future in the computer industry. 479 00:39:03,740 --> 00:39:08,018 Sure. If all goes well, I'll be able to start my own venture firm. 480 00:39:08,100 --> 00:39:13,618 It'd be nice if you could take care of the computer at the hair saloon, too. 481 00:39:13,700 --> 00:39:16,772 Can you make custom fit softwares as well? 482 00:39:16,860 --> 00:39:22,093 Sure thing. I'll take care of that at a special price. 483 00:39:22,180 --> 00:39:23,932 Bona, that's great. 484 00:39:24,020 --> 00:39:26,534 You're always complaining about your computer. 485 00:39:26,820 --> 00:39:28,299 Yes. 486 00:39:28,380 --> 00:39:31,452 I seem to have the most to gain if they marry. 487 00:39:32,900 --> 00:39:34,856 Who invited you two here tonight? 488 00:39:34,940 --> 00:39:36,532 You did, Suk-min. 489 00:39:45,420 --> 00:39:47,331 You're still mad? 490 00:39:47,420 --> 00:39:48,933 I'm not mad. 491 00:39:50,180 --> 00:39:52,136 But what is wrong with them? 492 00:39:52,220 --> 00:39:56,691 How could you back those two immature kids? 493 00:39:56,780 --> 00:39:58,338 Like you told me, 494 00:39:58,420 --> 00:40:01,059 love burns stronger when faced with opposition. 495 00:40:01,140 --> 00:40:02,892 Still. 496 00:40:02,980 --> 00:40:05,050 They're too young to be thinking of marriage. 497 00:40:05,140 --> 00:40:08,371 It's not like they're getting married right away. 498 00:40:08,460 --> 00:40:11,850 You never know. They're at an age when their hormones rage. 499 00:40:11,940 --> 00:40:13,931 Who knows what they'll do? 500 00:40:14,020 --> 00:40:16,853 Don't worry about them. 501 00:40:16,940 --> 00:40:18,293 Bona is keeping an eye on them. 502 00:40:18,380 --> 00:40:20,211 I'm not talking about just today. 503 00:40:20,300 --> 00:40:22,450 You are more conservative than I thought. 504 00:40:22,540 --> 00:40:28,058 Really? Well you are more liberal than I thought. 505 00:40:28,140 --> 00:40:30,813 How come you weren't like this with me? 506 00:40:31,780 --> 00:40:36,296 We should speed up our relationship too. 507 00:40:36,380 --> 00:40:39,417 Let's finish shopping. Everybody must be starving... 508 00:40:41,020 --> 00:40:42,453 Shall we get this? 509 00:40:51,100 --> 00:40:52,738 How about this? 510 00:40:53,540 --> 00:40:55,929 Shall we get this? 511 00:41:02,620 --> 00:41:04,292 Hon, honey. This one. 512 00:41:21,260 --> 00:41:22,852 Hon, honey. This one. 513 00:41:46,660 --> 00:41:51,529 This is my favorite poem. Would you like to read it? 514 00:41:55,980 --> 00:42:00,576 Mom, I envy you. When Dad comes home from work, 515 00:42:00,660 --> 00:42:02,378 he asks "Where's mom?" 516 00:42:02,460 --> 00:42:04,655 He always looks for you first. 517 00:42:04,740 --> 00:42:07,129 Dad, I envy you. 518 00:42:07,220 --> 00:42:10,656 When mom comes back from grocery shopping, she asks "Is Dad home yet?" 519 00:42:10,740 --> 00:42:12,731 She always looks for you first. 520 00:42:12,820 --> 00:42:15,493 This is the kind of life I want. 521 00:42:16,100 --> 00:42:17,579 With you! 522 00:42:20,020 --> 00:42:24,775 If I can have that, I don't need anything else. 523 00:42:48,700 --> 00:42:50,179 Hae-rin, 524 00:42:51,380 --> 00:42:54,895 will you be able to go out with Suk-min 525 00:42:56,700 --> 00:42:59,533 when you hear he was involved in Woo-jin's death? 526 00:43:37,220 --> 00:43:41,691 I wish Hae-rin shoes were here everynight from tonight. 527 00:43:46,620 --> 00:43:49,134 Jae-hyun, come taste the soup. 528 00:43:49,220 --> 00:43:50,539 Yes. 529 00:43:56,620 --> 00:43:57,973 It tastes fine. 530 00:44:00,740 --> 00:44:03,812 Suk-min, try this as well. 531 00:44:07,620 --> 00:44:08,735 Tastes fine. 532 00:44:09,700 --> 00:44:10,257 Now, it's fair. 533 00:44:10,340 --> 00:44:13,173 No. I have to taste it to be fair. 534 00:44:26,660 --> 00:44:28,696 - It's so hot, so hot! - Tastes fine. 535 00:44:28,780 --> 00:44:32,853 Scoot over. 536 00:44:32,940 --> 00:44:36,216 You scoot over. This is my house! 537 00:44:36,300 --> 00:44:39,895 Su-jin, let's buy a big house when we get married. 538 00:44:41,100 --> 00:44:42,613 Like you can afford it? 539 00:44:42,700 --> 00:44:44,531 Come live at my place. 540 00:44:44,620 --> 00:44:47,259 My house is too big for just the two of us. 541 00:44:47,340 --> 00:44:49,808 Bona, what did you make? Did you cook anything? 542 00:44:49,900 --> 00:44:53,256 I supervised and directed, then I served the food. 543 00:44:53,340 --> 00:44:54,295 Jae-hyun. 544 00:44:55,740 --> 00:44:56,809 It tastes better. 545 00:44:56,900 --> 00:44:57,730 Suk-min. 546 00:45:01,820 --> 00:45:03,299 It tastes better. 547 00:45:06,060 --> 00:45:07,015 Bona. 548 00:45:11,660 --> 00:45:12,979 Tastes great. 549 00:45:15,580 --> 00:45:18,333 I can't believe you didn't even visit me once till now! 550 00:45:18,420 --> 00:45:20,376 It's not easy to make my way to Seoul. 551 00:45:20,460 --> 00:45:24,135 Thanks to you, I'm so happy working here. 552 00:45:24,220 --> 00:45:25,892 No, I'm so unhappy. 553 00:45:25,980 --> 00:45:27,129 What are you talking about? 554 00:45:27,220 --> 00:45:30,530 I can only think of him. 555 00:45:30,620 --> 00:45:32,531 And it makes me both happy and unhappy at the same time. 556 00:45:34,420 --> 00:45:36,012 Hi, Dr. Lee. 557 00:45:37,140 --> 00:45:39,415 You were still at the office? 558 00:45:40,620 --> 00:45:41,689 Yes. 559 00:45:42,700 --> 00:45:46,454 You know my friend, don't you? Mi-ae. 560 00:45:49,100 --> 00:45:49,976 Who is she? 561 00:45:50,060 --> 00:45:53,575 I was able to work at this hospital through her recommendation. 562 00:45:53,660 --> 00:45:55,059 Really? 563 00:45:58,180 --> 00:45:59,408 I have to get going now. 564 00:46:02,580 --> 00:46:06,698 Isn't he handsome. He's so charismatic. 565 00:46:06,780 --> 00:46:11,296 Stay away from him if you don't want to ruin your life! 566 00:46:11,380 --> 00:46:12,893 What are you talking about? 567 00:46:13,940 --> 00:46:15,055 I'm hungry. 568 00:46:15,140 --> 00:46:18,257 You promised to throw me a party for me. Let's go. 569 00:46:27,020 --> 00:46:30,979 Doctor, I have a question regarding Yoo Woo-jin's prescription. 570 00:46:31,060 --> 00:46:35,770 It says that you prescribed extra diazepam in addition to other pills to him. 571 00:46:35,860 --> 00:46:37,578 Is this correct? 572 00:46:37,660 --> 00:46:40,811 Yes, that's correct. The patient had trouble sleeping 573 00:46:40,900 --> 00:46:43,460 because of a bad cold. It's just as it's written. 574 00:46:43,540 --> 00:46:44,768 I'm sorry. 575 00:46:44,860 --> 00:46:47,169 I still have trouble understanding your handwriting. 576 00:46:47,260 --> 00:46:48,409 Don't worry about it. 577 00:46:48,500 --> 00:46:51,810 No nurses have been able to read my handwriting from their first day. 578 00:47:21,900 --> 00:47:24,698 Today was so much fun, wasn't it? 579 00:47:25,940 --> 00:47:28,852 Well, except being shot by a gas gun. Wipe yourself thoroughly. 580 00:47:28,940 --> 00:47:30,532 For me, that was fun as well. 581 00:47:30,620 --> 00:47:32,690 When will I ever get shot by a gas gun again? 582 00:47:32,780 --> 00:47:33,929 You're right. 583 00:47:34,020 --> 00:47:35,533 It was fun as well. 584 00:47:35,620 --> 00:47:38,180 But the best part was teasing Suk-min. 585 00:47:38,260 --> 00:47:39,249 He is so simple-minded. 586 00:47:39,340 --> 00:47:42,298 Hey. Suk-min's not simple-minded. 587 00:47:42,380 --> 00:47:45,770 So you're taking his side now? 588 00:47:45,860 --> 00:47:47,896 I'm not taking his side. 589 00:47:47,980 --> 00:47:50,130 I'm just saying he's not simple-minded. 590 00:47:50,220 --> 00:47:53,530 Hae-rin, I saw a new side of you today. 591 00:47:53,620 --> 00:47:55,850 I thought you were a super stuck-up, but today you were a super corny. 592 00:47:55,940 --> 00:47:57,259 Suk-min, dear... 593 00:47:58,940 --> 00:48:00,771 I didn't think I was capable of that either. 594 00:48:00,860 --> 00:48:03,932 But then when I saw Su-jin do it, I felt like doing it. 595 00:48:04,020 --> 00:48:06,898 Hey, don't they make a cute couple? 596 00:48:06,980 --> 00:48:09,335 Should I really offer them to live in my house with me? 597 00:48:09,420 --> 00:48:12,856 I don't want to live alone in this big house by myself after you get married. 598 00:48:12,940 --> 00:48:19,095 Suk-min says he'd like to live with my dad and Su-jin. 599 00:48:19,180 --> 00:48:20,852 He asked me how I felt about that. 600 00:48:20,940 --> 00:48:24,774 Well, that's understandable. 601 00:48:24,860 --> 00:48:29,490 But once they get married, you can't do that. 602 00:48:29,580 --> 00:48:32,811 You really think they should get married? 603 00:48:32,900 --> 00:48:36,210 It's the right time to do it. Look at me. 604 00:48:36,300 --> 00:48:38,370 I've gotten old and my standards have become so high. 605 00:48:38,460 --> 00:48:42,453 I can't find one man that meets my criteria, except Suk-min. 606 00:48:43,780 --> 00:48:47,090 If he hadn't been yours, I would've stolen him away from you. 607 00:48:54,020 --> 00:48:56,056 Seung-ha, what's going on? 608 00:48:56,140 --> 00:48:58,051 Did you stop by the ranch today? 609 00:48:58,140 --> 00:48:59,937 Your father called me. 610 00:49:00,020 --> 00:49:02,534 What do you want? 611 00:49:03,980 --> 00:49:07,893 I was wondering if I could see you tonight. I have something to tell you. 612 00:49:07,980 --> 00:49:09,572 I was about to go to bed. 613 00:49:09,660 --> 00:49:11,810 If it's not urgent, let's talk tomorrow at the hospital. 614 00:49:11,900 --> 00:49:14,812 All right. Let's do that. 615 00:49:18,780 --> 00:49:21,294 She's acting rigid. 616 00:49:21,380 --> 00:49:23,177 It's a sign that she is trying not to be shaken. 617 00:49:25,460 --> 00:49:27,337 What is wrong with him? 618 00:49:27,420 --> 00:49:30,492 He must've heard that Suk-min has proposed to you. 619 00:49:30,580 --> 00:49:34,459 He's probably trying to shake you up by talking about Woo-jin. 620 00:49:34,540 --> 00:49:40,092 Truth is, he did shake me up a bit. 621 00:49:40,180 --> 00:49:44,856 I'd be disappointed if it didn't shake you at all! 622 00:49:46,140 --> 00:49:51,089 You wouldn't be yourself if you could forget my brother completely. 623 00:49:55,180 --> 00:49:58,217 It should remain a memory of tender love. 624 00:49:58,300 --> 00:50:00,131 But memories are just memories. 625 00:50:00,740 --> 00:50:03,618 If you tell me one more time that you are having second thoughts, 626 00:50:03,700 --> 00:50:07,454 I'm going to steal Suk-min away from you. 627 00:50:08,940 --> 00:50:10,658 I won't let you do that! 628 00:50:17,940 --> 00:50:21,979 Father, I'm here to report to you that I'm getting married soon. 629 00:50:22,620 --> 00:50:24,975 I will love one woman in my lifetime. 630 00:50:25,060 --> 00:50:29,656 I will do my best to provide a happy and comfortable home for her. 631 00:50:32,780 --> 00:50:34,896 I guess it's best that we don't dig into this on Suk-min, right? 632 00:50:35,500 --> 00:50:38,776 Don't mention anything to him! 633 00:50:48,100 --> 00:50:50,295 Did you think about what I said yesterday? 634 00:50:50,380 --> 00:50:51,654 Think about what? 635 00:50:51,740 --> 00:50:55,176 About reinvestigating Woo-jin's accident! 636 00:50:55,260 --> 00:50:57,899 Seung-ha! I already told you that 637 00:50:57,980 --> 00:51:00,733 I'm going to bury Woo-jin deep inside my heart. 638 00:51:00,820 --> 00:51:02,776 Even if there's someone responsible for it? 639 00:51:04,100 --> 00:51:05,772 You are wasting your energy. 640 00:51:05,860 --> 00:51:07,896 It won't shake me. 641 00:51:07,980 --> 00:51:10,494 I've gotten over Woo-jin! 642 00:51:10,580 --> 00:51:11,808 Really? 643 00:51:12,580 --> 00:51:16,209 I'm going to marry Suk-min. We're getting married soon! 644 00:51:18,060 --> 00:51:21,257 Your father called me just last night. 645 00:51:21,340 --> 00:51:23,171 He asked me to take you abroad to study. 646 00:51:23,260 --> 00:51:26,138 I'm the one getting married, not my father! 647 00:51:32,140 --> 00:51:35,894 Is that so? Then... 648 00:51:46,340 --> 00:51:48,137 Yes, this is Kang Suk-min. 649 00:52:14,460 --> 00:52:15,973 I wanted to meet you 650 00:52:16,060 --> 00:52:18,369 because I wanted to discuss something about Woo-jin with you. 651 00:52:18,460 --> 00:52:20,018 Woo-jin? 48654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.