Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:04,338
(eerie synth music)
2
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
(birds chirping)
3
00:01:27,671 --> 00:01:29,840
(train tooting)
(chugging)
4
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
- Go, go, go!
5
00:01:32,134 --> 00:01:33,385
Wow, he's going!
6
00:01:33,719 --> 00:01:35,929
- I like the caboose.
- Totally rad! Yeah.
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,347
- Come on! Go faster!
8
00:01:37,681 --> 00:01:38,807
Come on! Faster!
9
00:01:40,309 --> 00:01:41,977
Come on, come on, come on!
10
00:01:42,311 --> 00:01:43,520
Come on, come on!
11
00:01:43,854 --> 00:01:45,772
Oh! Come on, faster, go!
12
00:01:46,106 --> 00:01:46,732
Come on.
13
00:01:47,941 --> 00:01:52,362
- [David] Hey, watch this,
watch this, watch this.
14
00:01:52,696 --> 00:01:53,739
- Let me.
- Okay.
15
00:01:54,072 --> 00:01:55,991
(ominous music)
16
00:01:56,325 --> 00:01:59,202
- Take it apart? Oh my God. (giggles)
17
00:01:59,536 --> 00:02:02,164
Faster! Faster!
- Come on! Come on!
18
00:02:32,653 --> 00:02:34,821
- Wonder who that could be.
19
00:03:12,109 --> 00:03:14,861
- Who's that from?
- I don't know.
20
00:03:17,823 --> 00:03:19,866
- From Harold!
- (giggles) Oh my God.
21
00:03:25,455 --> 00:03:28,125
(Susan laughing)
22
00:03:31,169 --> 00:03:32,254
I'm gonna go get some cake.
23
00:03:32,587 --> 00:03:35,716
(David imitating train)
24
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
(ominous music)
25
00:04:05,495 --> 00:04:07,831
(items clattering)
26
00:04:08,165 --> 00:04:09,624
Hey, David, quit it.
27
00:04:14,254 --> 00:04:15,881
(items clattering)
28
00:04:16,214 --> 00:04:16,840
David!
29
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Look what my mom made for us.
30
00:04:20,677 --> 00:04:23,221
(chilling music)
31
00:04:27,267 --> 00:04:29,853
(Susan screams)
32
00:04:33,648 --> 00:04:36,735
(Susan screams)
33
00:04:37,068 --> 00:04:41,865
(train whistle tooting)
(chugging)
34
00:04:59,299 --> 00:05:01,051
- Mommy! Mommy!
- Eva!
35
00:05:02,427 --> 00:05:04,846
- What are you doing here?
- Daddy brought me.
36
00:05:05,180 --> 00:05:07,724
- Hi, Susan.
- You're early, Tom.
37
00:05:08,767 --> 00:05:09,768
- Well, I've got a few things to do.
38
00:05:10,101 --> 00:05:12,062
Can't you take her now?
- No, I can't.
39
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
I've got to go to the hospital
and get my test results.
40
00:05:14,773 --> 00:05:16,316
I'll see you at your place at 5:00.
41
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Can't you get anything right?
42
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
(car horn honking)
43
00:05:22,322 --> 00:05:24,908
- There's Mr. Right.
- Knock it off, Tom.
44
00:05:27,410 --> 00:05:29,162
Goodbye, darling.
- Bye, mommy.
45
00:05:29,496 --> 00:05:30,872
- Be a good girl, hmm?
- Okay.
46
00:05:32,833 --> 00:05:34,584
- Take good care of her.
- Sure.
47
00:05:38,088 --> 00:05:40,590
(somber music)
48
00:05:47,138 --> 00:05:49,391
(Tom sighs)
49
00:05:55,730 --> 00:05:58,567
- You all right?
- Just tired. (sighs)
50
00:05:58,900 --> 00:06:01,194
What an asshole.
- Who?
51
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
- My ex-husband.
(engine starts)
52
00:06:03,738 --> 00:06:06,283
(dramatic music)
53
00:06:19,004 --> 00:06:20,130
- This isn't gonna take long, is it?
54
00:06:20,463 --> 00:06:22,007
- No, it'll just take a couple of minutes.
55
00:06:22,340 --> 00:06:23,717
Be right back.
56
00:06:24,050 --> 00:06:24,676
- Hey, wait.
57
00:06:25,010 --> 00:06:26,136
Isn't this the hospital where they had
58
00:06:26,469 --> 00:06:27,637
all that trouble last year?
- What trouble?
59
00:06:27,971 --> 00:06:29,514
- Some patient ran amok or something.
60
00:06:29,848 --> 00:06:33,560
- Oh, please. I'll see you in a minute.
61
00:06:35,061 --> 00:06:37,564
(eerie music)
62
00:06:44,029 --> 00:06:46,573
(siren wailing)
63
00:06:49,659 --> 00:06:52,829
(ominous music)
64
00:06:53,163 --> 00:06:55,624
- [Male Announcer] Dr.
Brinkman, please report to ICU.
65
00:06:55,957 --> 00:06:58,376
Dr. Brinkman, please report to ICU.
66
00:06:58,710 --> 00:07:00,837
- Yes, I'll tell Dr. Gary
that you're on your way up.
67
00:07:01,171 --> 00:07:03,131
Fine. Thank you, bye.
68
00:07:03,465 --> 00:07:03,965
- May I help you?
69
00:07:04,299 --> 00:07:05,842
- Yes. I'm here for the
results of my check-up.
70
00:07:06,176 --> 00:07:07,677
- Name?
- Susan Jeremy.
71
00:07:08,011 --> 00:07:09,262
- When were you examined?
72
00:07:09,596 --> 00:07:11,514
- Last week, 7th of February.
73
00:07:11,848 --> 00:07:13,850
- And your doctor?
- Dr. Jacobs.
74
00:07:18,188 --> 00:07:19,731
- [Female Announcer]
Dr. Beam, please report
75
00:07:20,065 --> 00:07:20,857
to the fourth floor.
76
00:07:22,150 --> 00:07:25,904
- Yes, here it is. Jeremy, Susan?
77
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
- That's me.
- Room 809, eighth floor.
78
00:07:29,366 --> 00:07:29,991
- Thank you.
79
00:07:31,284 --> 00:07:33,787
(suspenseful music)
80
00:07:43,129 --> 00:07:46,049
(knuckles cracking)
81
00:07:47,425 --> 00:07:49,177
- [Female Announcer] Paging Mr. Chadwick.
82
00:07:49,511 --> 00:07:53,348
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
83
00:07:53,682 --> 00:07:56,643
(elevator bell dings)
84
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
(eerie music)
85
00:08:32,721 --> 00:08:34,305
- You could be more careful.
86
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
- Join me for dinner?
87
00:08:41,062 --> 00:08:42,939
- [Female Announcer] Dr.
Martin to admissions.
88
00:08:43,273 --> 00:08:46,484
Dr. Martin to admissions, please.
89
00:08:46,818 --> 00:08:48,611
- Happy Valentine's Day.
90
00:08:50,780 --> 00:08:55,035
(elevator bell dings)
(doors clatter)
91
00:08:55,368 --> 00:08:57,746
(ominous music)
92
00:09:06,921 --> 00:09:11,843
(door creaking)
(eerie whispering)
93
00:09:38,453 --> 00:09:39,704
(eerie music)
94
00:09:40,038 --> 00:09:40,705
(Susan gasps)
95
00:09:41,039 --> 00:09:42,707
- You shouldn't be up here, lady.
96
00:09:43,041 --> 00:09:44,834
We're fumigating this floor.
97
00:09:45,168 --> 00:09:47,087
- But the receptionist
downstairs said the eighth floor.
98
00:09:47,420 --> 00:09:49,172
- This is the ninth floor.
99
00:09:49,506 --> 00:09:51,216
You better get out of here, kiddo.
100
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
You're gonna get yourself deloused.
101
00:09:53,760 --> 00:09:58,556
- Sorry.
102
00:10:02,393 --> 00:10:05,230
(eerie music)
103
00:10:15,949 --> 00:10:18,535
(banging) Help!
104
00:10:23,331 --> 00:10:26,584
(siren wailing outside)
105
00:10:42,809 --> 00:10:44,310
- [Male Announcer] Dr.
Jacobs, please report
106
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
to the ninth floor.
107
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Dr. Jacobs, please report
to the ninth floor.
108
00:10:49,732 --> 00:10:50,441
- Ay-ay-ay.
109
00:10:54,487 --> 00:10:55,905
- [Male Announcer] Dr.
Jacobs, please report
110
00:10:56,239 --> 00:10:57,615
to the ninth floor.
111
00:11:01,995 --> 00:11:04,497
(Jacobs sighs)
112
00:11:07,417 --> 00:11:10,628
(eerie music)
113
00:11:10,962 --> 00:11:13,256
(door closes)
114
00:11:22,765 --> 00:11:23,516
- Help me!
115
00:11:25,226 --> 00:11:25,977
Somebody!
116
00:11:28,521 --> 00:11:29,272
Help!
117
00:11:56,216 --> 00:11:58,801
(Jacobs coughs)
118
00:12:12,440 --> 00:12:15,109
(metal clanging)
119
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
(door slams)
120
00:13:44,365 --> 00:13:46,659
(muffled scream)
121
00:13:46,993 --> 00:13:51,789
(killer growling)
(squelching)
122
00:13:52,415 --> 00:13:53,166
Help!
123
00:13:54,500 --> 00:13:55,251
Help me!
124
00:14:00,423 --> 00:14:03,343
(elevator whirring)
125
00:14:12,685 --> 00:14:15,772
(elevator bell dings)
126
00:14:18,524 --> 00:14:20,610
- [Female Announcer] Dr.
Carpenter, please report
127
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
to the front desk.
128
00:14:30,828 --> 00:14:35,750
(eerie music)
(heavy breathing)
129
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Dr. Hart, please report to room six.
130
00:15:02,485 --> 00:15:05,321
(knocking at door)
131
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
(heavy breathing)
132
00:15:14,956 --> 00:15:15,957
- Dr. Jacobs?
133
00:15:37,854 --> 00:15:38,479
- [Female Announcer] Dr. Kovak,
134
00:15:38,813 --> 00:15:41,357
report to room 207 immediately.
135
00:15:41,691 --> 00:15:43,901
Dr. Kovak, report to room 207.
136
00:15:55,663 --> 00:15:58,082
(eerie music)
137
00:16:00,001 --> 00:16:02,837
(items clattering)
138
00:16:11,846 --> 00:16:14,682
(janitor coughing)
139
00:16:22,482 --> 00:16:25,401
(suspenseful music)
140
00:16:48,591 --> 00:16:51,511
(intense orchestral music)
141
00:16:58,309 --> 00:17:01,729
(sinister choir chanting)
142
00:17:07,485 --> 00:17:09,445
- It's Dr. Jacobs, someone's killed her!
143
00:17:09,779 --> 00:17:11,405
She's inside, hanging in the cabinet!
144
00:17:12,573 --> 00:17:14,534
Yo! Dr. Jacobs is dead!
145
00:17:14,867 --> 00:17:17,078
Hey! Hey, wait a minute!
146
00:17:17,411 --> 00:17:19,205
Yo, man, you gotta give me a hand here!
147
00:17:19,539 --> 00:17:21,249
You gotta do something!
148
00:17:23,251 --> 00:17:24,919
(liquid dripping)
149
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
Hey, man, where are you?
150
00:17:27,964 --> 00:17:30,841
(droplets trickling)
151
00:17:54,240 --> 00:17:59,161
(janitor screaming)
(groaning)
152
00:18:11,257 --> 00:18:13,843
(head sizzling)
153
00:18:15,553 --> 00:18:18,472
(heavy breathing)
154
00:18:23,561 --> 00:18:26,397
(killer screaming)
155
00:18:27,356 --> 00:18:30,026
(killer wailing)
156
00:18:37,992 --> 00:18:40,745
(dramatic music)
157
00:18:41,871 --> 00:18:44,457
(phone ringing)
158
00:19:01,807 --> 00:19:04,727
(ringing continues)
159
00:19:07,480 --> 00:19:09,940
- Why aren't you answering it?
160
00:19:10,274 --> 00:19:12,401
- It might be somebody I
don't want to speak to.
161
00:19:12,735 --> 00:19:14,445
- May be it's mother. Do
you want to talk to her?
162
00:19:14,779 --> 00:19:17,448
- Not particularly.
- Please talk to her.
163
00:19:17,782 --> 00:19:19,283
- Probably isn't her.
- Please.
164
00:19:23,537 --> 00:19:26,290
- Hello?
- Dr. Davidson, Dr. Davidson,
165
00:19:26,624 --> 00:19:28,834
report to emergency immediately.
166
00:19:29,168 --> 00:19:32,588
Dr. Davidson, report to
emergency immediately.
167
00:19:38,427 --> 00:19:40,930
(ominous music)
168
00:20:38,821 --> 00:20:41,198
(phone rings)
169
00:20:50,833 --> 00:20:54,086
(heavy breathing)
170
00:21:00,050 --> 00:21:03,179
(man coughing)
171
00:21:03,512 --> 00:21:08,309
(IVs rattling)
(monitor beeping)
172
00:21:24,658 --> 00:21:26,160
- Can I help you?
173
00:21:26,494 --> 00:21:29,205
- Yes. I'm looking for Dr. Jacobs.
174
00:21:29,538 --> 00:21:31,123
- Have you tried the doctors' lounge?
175
00:21:31,457 --> 00:21:33,667
- No. Where is it?
- That way.
176
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
- Thank you.
177
00:21:36,629 --> 00:21:39,089
(ominous music)
178
00:21:51,644 --> 00:21:52,436
Excuse me?
179
00:21:54,104 --> 00:21:55,314
- What's the matter? You lost?
180
00:21:55,648 --> 00:21:57,733
- I'm looking for Dr. Jacobs.
181
00:21:58,067 --> 00:21:59,276
- Come on in.
182
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
- Isn't she in her office?
- No, she isn't.
183
00:22:02,947 --> 00:22:05,324
- Well, I saw her around
here a moment ago.
184
00:22:05,658 --> 00:22:08,202
Coffee?
- No, thank you.
185
00:22:08,536 --> 00:22:10,913
- I'm Harry.
- Susan Jeremy.
186
00:22:11,247 --> 00:22:13,958
- Jeremy. Didn't I see your
name on a check-up result?
187
00:22:14,291 --> 00:22:15,918
- That's why I'm here.
188
00:22:16,252 --> 00:22:19,129
- Look, Harry, do you think
you could get that result
189
00:22:19,463 --> 00:22:20,923
for me so I could be on my way,
190
00:22:21,257 --> 00:22:23,467
and I wouldn't have to
hang around here all day?
191
00:22:25,302 --> 00:22:26,929
- Not without Dr. Jacobs' approval.
192
00:22:30,474 --> 00:22:31,225
- Please?
193
00:22:33,227 --> 00:22:34,728
- Okay. Come on.
194
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
- [Female Announcer] Paging Mr. Chadwick.
195
00:22:36,230 --> 00:22:40,109
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
196
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
- Here we are.
197
00:22:55,207 --> 00:22:58,460
Let's see, "Marcy John, Charles,
198
00:23:00,212 --> 00:23:00,838
Susan Jeremy."
199
00:23:01,171 --> 00:23:02,548
Ta-da.
- Thank you.
200
00:23:02,882 --> 00:23:04,049
- Not so fast.
201
00:23:04,383 --> 00:23:05,926
First you have to sign the receipt.
202
00:23:10,848 --> 00:23:13,350
(eerie music)
203
00:23:32,828 --> 00:23:35,289
Sorry, Susan, but I need
an MD to countersign it.
204
00:23:35,623 --> 00:23:36,582
- Oh, come on.
205
00:23:36,916 --> 00:23:39,376
No, it's hospital regulations.
206
00:23:39,710 --> 00:23:40,920
- Well, you're a doctor, aren't you?
207
00:23:41,253 --> 00:23:43,589
Sorry. Just a humble intern coolie.
208
00:23:43,923 --> 00:23:45,883
Look, there's bound to be
an MD around here some place,
209
00:23:46,216 --> 00:23:47,384
so why don't we go find one?
210
00:23:56,810 --> 00:24:01,231
- [Female Announcer] Dr.
Martin to admissions, please.
211
00:24:07,488 --> 00:24:10,324
(knocking at door)
212
00:24:15,537 --> 00:24:16,288
- Come in.
213
00:24:18,248 --> 00:24:19,959
- Hi, Dan.
- Hello, Harry.
214
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
- Susan Jeremy, this is Dr. Saxon.
215
00:24:25,172 --> 00:24:25,923
- Hello.
- Hello.
216
00:24:27,132 --> 00:24:28,884
- Dan, would you take a
look at these for me please?
217
00:24:29,218 --> 00:24:31,178
She's Dr. Jacobs' patient, but
218
00:24:31,512 --> 00:24:32,846
you could handle it
just as well, I suppose.
219
00:24:33,180 --> 00:24:33,806
- Me? Why?
220
00:24:35,432 --> 00:24:36,558
- Well, it's kind of urgent.
221
00:24:36,892 --> 00:24:38,477
- Dr. Jacobs send you here?
222
00:24:38,811 --> 00:24:40,354
- No, not exactly.
223
00:24:40,688 --> 00:24:41,897
- Just read it, will you, Dan?
224
00:24:42,231 --> 00:24:43,774
- What are you doing, Harry? You hustling?
225
00:24:44,108 --> 00:24:45,651
I don't need any more patients.
226
00:24:58,622 --> 00:25:00,082
All right.
227
00:25:00,416 --> 00:25:01,959
- This is it. Thanks.
228
00:25:03,002 --> 00:25:05,921
- See you around.
- Okay, thank you.
229
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
- Sit down.
230
00:25:25,649 --> 00:25:28,152
(ominous music)
231
00:25:51,300 --> 00:25:52,384
- Will it take long?
232
00:25:59,725 --> 00:26:00,517
Dr. Saxon?
233
00:26:03,020 --> 00:26:04,521
- Has Dr. Jacobs seen these?
234
00:26:05,773 --> 00:26:06,523
- I don't know.
235
00:26:07,816 --> 00:26:09,193
Why? Is there anything wrong?
236
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
- Excuse me a second.
237
00:26:36,095 --> 00:26:38,722
(rotary dial clicking)
238
00:26:47,106 --> 00:26:48,899
(phone ringing)
239
00:26:49,233 --> 00:26:51,527
(Susan sighs)
240
00:26:55,447 --> 00:26:56,490
- Tom?
- Mother?
241
00:26:57,449 --> 00:26:58,951
- Eva.
242
00:26:59,284 --> 00:27:01,578
Yeah, it's me. Give me a kiss.
243
00:27:03,038 --> 00:27:04,414
Thanks.
244
00:27:04,748 --> 00:27:06,166
Now pass me Daddy.
245
00:27:06,500 --> 00:27:07,209
- He went out.
246
00:27:08,460 --> 00:27:10,379
- Where'd he go?
- I don't know.
247
00:27:12,005 --> 00:27:13,715
- You're not there alone, are you?
248
00:27:14,049 --> 00:27:16,093
- Yes, but he said he'd be back soon.
249
00:27:16,426 --> 00:27:17,094
- You've gotta be kidding.
250
00:27:17,427 --> 00:27:19,179
He left you there all by yourself?
251
00:27:19,513 --> 00:27:20,430
- When are you coming?
252
00:27:21,974 --> 00:27:23,559
- I'm gonna be a bit late, sweetheart.
253
00:27:23,892 --> 00:27:25,185
Just wait for me,
254
00:27:25,519 --> 00:27:29,523
and don't open the door for anybody, okay?
255
00:27:29,857 --> 00:27:31,733
- Okay.
256
00:27:32,067 --> 00:27:32,860
- Okay, bye.
257
00:27:34,862 --> 00:27:37,614
(breathes deeply)
258
00:27:40,159 --> 00:27:42,661
(eerie music)
259
00:28:00,804 --> 00:28:02,222
- Miss Jeremy?
260
00:28:02,556 --> 00:28:03,557
Will you come along with us, please?
261
00:28:03,891 --> 00:28:05,601
Dr. Saxon is waiting for you.
262
00:28:21,658 --> 00:28:24,119
- [Male Announcer] Dr.
Brinkman, please report to ICU.
263
00:28:24,453 --> 00:28:26,288
Dr. Brinkman, please report to ICU.
264
00:28:37,758 --> 00:28:40,093
- What is going on here?
265
00:28:40,427 --> 00:28:42,262
- Your results are inconclusive.
266
00:28:42,596 --> 00:28:44,723
We have to run some more tests.
267
00:28:45,057 --> 00:28:46,350
- But this whole check-up is just a --
268
00:28:46,683 --> 00:28:47,309
- A what?
269
00:28:48,310 --> 00:28:50,354
- A simple formality.
270
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
I've been promoted and I just need
271
00:28:52,439 --> 00:28:55,150
some sort of medical certificate
for my new insurance.
272
00:28:55,484 --> 00:28:58,278
- No check-up is ever just a
simple formality, Miss Jeremy.
273
00:29:00,697 --> 00:29:02,741
- Dora, Kitty, you may go.
274
00:29:03,075 --> 00:29:04,993
- Yes, sir.
- Yes, Dr. Saxon.
275
00:29:13,210 --> 00:29:16,088
- Now, get undressed.
276
00:29:17,756 --> 00:29:18,465
Please.
277
00:29:21,176 --> 00:29:21,927
Over there.
278
00:29:25,264 --> 00:29:26,932
- [Female Announcer]
Dr. Beam, please report
279
00:29:27,266 --> 00:29:28,350
to the fourth floor.
280
00:29:29,768 --> 00:29:33,647
Dr. Beam, please report
to the fourth floor.
281
00:29:46,910 --> 00:29:49,496
(ominous music)
282
00:30:15,605 --> 00:30:16,857
- Dan.
- Dr. Beam.
283
00:30:17,190 --> 00:30:17,691
- What the hell happened to Jacobs?
284
00:30:18,025 --> 00:30:19,443
- I have no idea.
- I can't find her anywhere.
285
00:30:19,776 --> 00:30:21,695
- Neither can I. And I'd
like to locate her fast.
286
00:30:22,029 --> 00:30:23,447
I'd like an explanation of this.
287
00:30:39,713 --> 00:30:41,965
(hushed discussion)
288
00:31:06,198 --> 00:31:08,950
Miss Jeremy, are you ready?
- Yes.
289
00:31:15,374 --> 00:31:17,709
- Would you sit down, please?
290
00:31:53,578 --> 00:31:55,330
(stomach rumbles)
291
00:31:55,664 --> 00:31:56,373
Breathe in.
292
00:31:58,792 --> 00:31:59,543
Out.
293
00:32:02,963 --> 00:32:03,797
Breathe in.
294
00:32:05,715 --> 00:32:06,466
Out.
295
00:32:08,468 --> 00:32:09,219
In.
296
00:32:10,846 --> 00:32:11,596
Out.
297
00:32:30,615 --> 00:32:35,203
(air hissing)
(pumping)
298
00:32:50,927 --> 00:32:53,305
Lie down on your back, please.
299
00:33:36,765 --> 00:33:39,601
(stomach rumbling)
300
00:33:56,076 --> 00:33:57,953
- I see you, Hal. What are you doing?
301
00:34:02,207 --> 00:34:03,250
- Nothing, Miss Kay.
302
00:34:04,292 --> 00:34:05,919
Just sightseeing.
303
00:34:06,253 --> 00:34:07,295
- Go back to your ward.
304
00:34:28,817 --> 00:34:31,611
- Breathe in.
(Susan breathing deeply)
305
00:34:31,945 --> 00:34:32,737
Breathe out.
306
00:34:35,699 --> 00:34:36,533
Breathe in.
307
00:34:38,410 --> 00:34:39,327
Breathe out.
308
00:34:42,664 --> 00:34:43,498
Breathe in.
309
00:34:45,709 --> 00:34:46,459
Out.
310
00:34:49,421 --> 00:34:50,255
Breathe in.
311
00:34:51,923 --> 00:34:52,674
Out.
312
00:34:55,385 --> 00:34:56,720
One more time in.
313
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Out.
314
00:35:00,140 --> 00:35:00,765
That's it.
315
00:35:02,225 --> 00:35:03,059
Once again.
316
00:35:04,853 --> 00:35:05,604
And out.
317
00:35:14,029 --> 00:35:17,115
(suspenseful music)
318
00:37:07,767 --> 00:37:10,353
(clock ticking)
319
00:37:15,358 --> 00:37:16,776
- This is your bed. Wait here.
320
00:37:17,736 --> 00:37:19,946
- How long is this going to take?
321
00:37:20,280 --> 00:37:22,282
- Not long, only 'I the results come in.
322
00:37:24,659 --> 00:37:28,079
(metal jingling steadily)
323
00:37:45,430 --> 00:37:48,099
(beads rattling)
324
00:37:52,979 --> 00:37:53,730
- Hello?
325
00:37:56,566 --> 00:38:01,488
(sinister choir chanting)
(heavy breathing)
326
00:38:35,647 --> 00:38:38,233
(ominous music)
327
00:38:59,921 --> 00:39:00,630
- [Female Announcer] Attention, please.
328
00:39:00,964 --> 00:39:02,048
Attention, please.
329
00:39:02,382 --> 00:39:04,676
All patients are requested
to return to their rooms
330
00:39:05,009 --> 00:39:07,262
at this time for final bed check.
331
00:39:07,595 --> 00:39:10,640
All patients, please
to return to your room.
332
00:39:10,974 --> 00:39:14,018
Saint Augustine's Hospital
would like to wish all of you
333
00:39:14,352 --> 00:39:17,522
a Happy Valentine's Day and a good night.
334
00:39:17,856 --> 00:39:20,316
(ominous music)
335
00:39:36,749 --> 00:39:41,671
(typewriter clacking)
(eerie music)
336
00:40:19,167 --> 00:40:22,003
(doorknob squeaks)
337
00:40:26,591 --> 00:40:27,967
- Hi, Suzy.
- Hi, Nancy.
338
00:40:28,301 --> 00:40:29,510
- Let's go grab a cup of coffee.
339
00:40:29,844 --> 00:40:31,512
- (sighs) No, I've got
to finish these reports
340
00:40:31,846 --> 00:40:33,598
for this Susan Jeremy.
341
00:40:33,932 --> 00:40:35,558
- (sighs) Well, can I
bring you back something?
342
00:40:35,892 --> 00:40:36,976
- No, thanks. I'm okay.
343
00:40:38,102 --> 00:40:39,562
Got my pear.
(both laugh)
344
00:40:39,896 --> 00:40:43,358
- Okay, I'll see you later.
- Okay, bye-bye.
345
00:41:00,667 --> 00:41:03,086
(Suzy sighs)
346
00:41:17,141 --> 00:41:22,063
(sinister choir chanting)
(menacing music)
347
00:41:31,823 --> 00:41:34,784
(muffling screams)
348
00:41:35,118 --> 00:41:39,914
(Suzy screaming)
(knife thudding)
349
00:41:46,379 --> 00:41:49,048
(mice squeaking)
350
00:41:49,966 --> 00:41:50,967
- Okay, Suzy?
351
00:42:10,528 --> 00:42:11,571
Here you are, Dan.
352
00:42:16,993 --> 00:42:17,827
- Did you read it?
353
00:42:18,786 --> 00:42:20,830
- Just glanced through it.
- Let's see it.
354
00:42:32,383 --> 00:42:33,634
- Doesn't make sense.
355
00:42:33,968 --> 00:42:35,678
- On the contrary, it's quite explicit.
356
00:42:37,221 --> 00:42:38,598
- The symptoms are all wrong.
357
00:42:39,599 --> 00:42:42,185
In fact, the symptoms
are totally non-existent.
358
00:42:42,518 --> 00:42:45,813
- Symptoms? Remember
that cowboy in ward 117?
359
00:42:46,147 --> 00:42:49,275
All his symptoms indicated he
had acute hepatic infection.
360
00:42:49,609 --> 00:42:53,321
And it turned out to be mumps.
361
00:42:53,654 --> 00:42:56,491
- Christ, this is practically
a fucking death warrant.
362
00:42:56,824 --> 00:42:58,034
- Suzy, wait 'til...
363
00:42:59,243 --> 00:43:00,286
Hmm.
364
00:43:00,620 --> 00:43:02,330
(door creaking)
365
00:43:02,663 --> 00:43:05,291
(Nancy screaming)
366
00:43:07,460 --> 00:43:10,421
Somebody, anybody, help!
Oh, they killed Suzy!
367
00:43:10,755 --> 00:43:12,548
I don't know what's
happened. They killed Suzy!
368
00:43:12,882 --> 00:43:16,636
(Nancy gasping)
(killer groaning)
369
00:43:16,969 --> 00:43:19,514
(bones cracking)
370
00:43:21,432 --> 00:43:24,102
(dramatic music)
371
00:43:39,450 --> 00:43:40,618
- Well, I'm afraid we're
gonna have to keep you
372
00:43:40,910 --> 00:43:43,579
here for a while.
- Why?
373
00:43:43,913 --> 00:43:45,581
- Some discrepancies in the tests.
374
00:43:45,915 --> 00:43:46,833
- But...
- We'll have to keep you
375
00:43:47,166 --> 00:43:48,918
under observation for a few days.
376
00:43:50,878 --> 00:43:52,880
- Is it serious?
- No.
377
00:43:54,966 --> 00:43:55,716
It's nothing.
378
00:43:57,426 --> 00:43:59,637
- You can tell me the truth.
379
00:43:59,971 --> 00:44:01,639
Is it serious?
380
00:44:01,973 --> 00:44:03,850
- Yeah. It might be.
381
00:44:05,935 --> 00:44:08,604
(dramatic music)
382
00:44:15,695 --> 00:44:18,281
(clock ticking)
383
00:44:27,248 --> 00:44:30,001
(spoons jingling)
384
00:44:37,675 --> 00:44:39,427
- They say she's terribly sick.
385
00:44:39,760 --> 00:44:42,013
- But she's so young and lovely.
386
00:44:42,346 --> 00:44:45,474
- Young and lovely on the outside, maybe.
387
00:44:45,808 --> 00:44:48,895
Old and rotten on the inside,
388
00:44:49,228 --> 00:44:52,231
putrid and foul.
- Oh, what a pity.
389
00:44:53,316 --> 00:44:57,528
- I wonder what ails her?
- All her bones are decaying,
390
00:44:57,862 --> 00:45:00,114
and her organs are all rancid.
391
00:45:00,448 --> 00:45:04,160
And her blood is as malignant as slime.
392
00:45:04,493 --> 00:45:05,620
- Would you just shut up!
393
00:45:07,914 --> 00:45:09,707
(dramatic music)
394
00:45:10,041 --> 00:45:13,211
- Oh, well, here she is,
up and around already.
395
00:45:13,544 --> 00:45:15,087
- I've got to get out of here, Harry.
396
00:45:15,421 --> 00:45:16,756
This is unbearable, I
just can take anymore.
397
00:45:17,089 --> 00:45:19,258
- All right, fine. Now, just calm down.
398
00:45:19,592 --> 00:45:20,259
I want you to tell me something.
399
00:45:20,593 --> 00:45:22,303
How long have you been
Dr. Jacobs' patient?
400
00:45:22,637 --> 00:45:24,555
- Three years, maybe four.
- Mm-hmm.
401
00:45:26,474 --> 00:45:27,934
And when did she last give you a check-up?
402
00:45:28,267 --> 00:45:28,893
- Two years ago.
403
00:45:31,312 --> 00:45:33,606
- You know what the results were like?
404
00:45:33,940 --> 00:45:34,982
- She said I was in great shape,
405
00:45:35,316 --> 00:45:37,777
except that I had low blood pressure.
406
00:45:38,110 --> 00:45:39,278
- Nothing else.
- No.
407
00:45:41,989 --> 00:45:42,615
Are you sure?
408
00:45:42,949 --> 00:45:44,617
You're not holding anything
back on us, now, are you?
409
00:45:44,951 --> 00:45:45,785
- Of course not.
410
00:45:47,662 --> 00:45:49,121
- Okay, I'll tell you what,
411
00:45:50,623 --> 00:45:52,708
we'll go take a look at Dr. Jacobs' files.
412
00:45:55,002 --> 00:45:57,588
(ominous music)
413
00:46:07,723 --> 00:46:09,934
Just be cool. Now, this
is highly irregular.
414
00:46:10,268 --> 00:46:12,311
- What are we doing?
- Shh.
415
00:46:14,897 --> 00:46:16,065
Gonna check on something.
416
00:46:19,360 --> 00:46:21,862
(door opening)
417
00:46:54,645 --> 00:46:57,064
- Well, what about that?
- What? What is it?
418
00:46:57,398 --> 00:46:58,649
- Don't you worry, baby.
419
00:46:58,983 --> 00:47:00,693
We'll have you out here in an hour.
420
00:47:01,027 --> 00:47:02,737
- (sighs) Oh, thank God.
421
00:47:03,070 --> 00:47:05,448
- You just go back to
your ward and sit tight.
422
00:47:05,781 --> 00:47:08,409
- Well, why are they keeping
me here in the first place?
423
00:47:09,577 --> 00:47:11,370
Dr. Saxon acts as if
I'm dying or something.
424
00:47:11,704 --> 00:47:12,955
- Don't you worry about that.
425
00:47:13,289 --> 00:47:14,540
You let me handle it.
426
00:47:14,874 --> 00:47:16,417
Somebody's trying to
play a con job on you,
427
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
and I wonder who it is.
428
00:47:18,669 --> 00:47:19,962
You just go back to your room.
429
00:47:37,980 --> 00:47:40,566
(knocks softly)
430
00:47:42,610 --> 00:47:43,361
Dr. Saxon?
431
00:47:48,074 --> 00:47:50,659
(phone ringing)
432
00:47:56,916 --> 00:48:00,795
Hello? No, no, this is Harry.
433
00:48:01,128 --> 00:48:02,838
Yeah, okay, I'll be right up.
434
00:48:03,172 --> 00:48:03,798
What floor?
435
00:48:04,965 --> 00:48:06,634
Fine, be right there.
436
00:48:14,225 --> 00:48:16,727
(car horn honking)
437
00:48:48,217 --> 00:48:49,718
- Hello.
- Yes, can I help you?
438
00:48:50,052 --> 00:48:52,596
- Yes, I'm looking for Susan Jeremy.
439
00:48:52,930 --> 00:48:54,014
- Is she a patient?
440
00:48:54,348 --> 00:48:56,809
- She just came in to
pick up some test results.
441
00:48:57,143 --> 00:48:58,352
- I see. Let me try.
442
00:49:01,814 --> 00:49:04,775
Yes. Do we have a new
admission of Susan Jeremy?
443
00:49:07,153 --> 00:49:08,904
I see. Thank you.
444
00:49:09,238 --> 00:49:11,198
Try the eighth floor nurse's station.
445
00:49:11,532 --> 00:49:13,325
I think they'll be able to help you there.
446
00:49:13,659 --> 00:49:16,036
(eerie music)
447
00:49:22,710 --> 00:49:23,794
- Oh, who are you looking for?
448
00:49:24,128 --> 00:49:26,630
- Miss Susan Jeremy. I've
been waiting for two hours.
449
00:49:26,964 --> 00:49:27,465
- Well, I don't know whether
450
00:49:27,798 --> 00:49:29,467
she can receive visitors or not.
451
00:49:29,800 --> 00:49:30,926
- What? How come?
452
00:49:31,260 --> 00:49:31,927
- Oh, Kitty?
453
00:49:32,261 --> 00:49:33,804
Now, he wants to see Miss Jeremy.
454
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
- Are you a relative?
455
00:49:36,807 --> 00:49:38,684
- What the hell do you mean?
456
00:49:39,018 --> 00:49:40,394
- Better check with Dr. Saxon.
457
00:49:41,395 --> 00:49:42,354
- What's going on here?
458
00:49:42,688 --> 00:49:44,690
- Well, you see, she's under observation.
459
00:49:45,024 --> 00:49:47,276
- Observation? Well, what does that mean?
460
00:49:47,610 --> 00:49:49,320
- It means she's under observation.
461
00:49:49,653 --> 00:49:51,572
- Well, that explains everything. Where?
462
00:49:54,033 --> 00:49:57,244
- Okay. Around this corner, 8-B.
463
00:49:57,578 --> 00:49:58,621
Make it fast.
464
00:50:09,131 --> 00:50:11,425
- Jack! Oh!
- Hey.
465
00:50:13,177 --> 00:50:15,429
- Oh, God.
- What is all this?
466
00:50:15,763 --> 00:50:17,765
- They won't let me go.
- Why? What's going on?
467
00:50:18,098 --> 00:50:18,933
- They said something's wrong.
468
00:50:19,266 --> 00:50:22,436
- Wrong? What do you mean?
- I don't know.
469
00:50:22,770 --> 00:50:23,270
They've been treating me
470
00:50:23,604 --> 00:50:25,064
as if I've got leprosy or something,
471
00:50:26,148 --> 00:50:27,775
except they won't tell me anything.
472
00:50:28,108 --> 00:50:28,609
- Well, how do you feel?
473
00:50:28,943 --> 00:50:31,153
- I feel perfectly fine.
- Look, Sue, really?
474
00:50:31,487 --> 00:50:33,739
- I'm all right, honest.
475
00:50:34,073 --> 00:50:36,325
Except, I'm really worried about Eva.
476
00:50:36,659 --> 00:50:37,952
Tom left her alone in his apartment.
477
00:50:38,285 --> 00:50:39,912
She's sitting there, waiting for us.
478
00:50:41,455 --> 00:50:42,581
Let's get outta here.
479
00:50:43,541 --> 00:50:45,459
- Can you?
- I don't see
480
00:50:45,793 --> 00:50:46,502
who's gonna stop me.
481
00:50:46,835 --> 00:50:47,753
- Okay. Get dressed, let's go.
482
00:50:48,087 --> 00:50:49,046
- I don't even know where my clothes are.
483
00:50:49,380 --> 00:50:50,005
I'll just go just as I am.
484
00:50:50,339 --> 00:50:51,131
- You have to sign out or something?
485
00:50:51,465 --> 00:50:53,509
- Why bother? I never signed in.
486
00:50:53,842 --> 00:50:56,220
(tense music)
487
00:51:14,321 --> 00:51:17,992
- Going somewhere?
- Yes, I'm checking out.
488
00:51:18,325 --> 00:51:20,119
- Take Miss Jeremy back
to her ward, please.
489
00:51:20,452 --> 00:51:21,287
- Yes, sir.
- Yes, sir.
490
00:51:21,620 --> 00:51:23,539
- I'm not going back to that zoo!
491
00:51:23,872 --> 00:51:25,374
- You'll have a private room.
-I'm --
492
00:51:25,708 --> 00:51:27,251
- Just as soon as one is available.
493
00:51:27,585 --> 00:51:29,420
- I don't want a private room, I want out!
494
00:51:30,379 --> 00:51:32,965
Out!
- Come on, Miss Jeremy.
495
00:51:33,299 --> 00:51:35,843
- Get your hands off me.
Harry said I could leave.
496
00:51:36,176 --> 00:51:37,928
- Harry did? On whose authority?
497
00:51:38,262 --> 00:51:39,513
Take her back to her room.
498
00:51:39,847 --> 00:51:41,140
- Come on, you gotta go. Now, calm down.
499
00:51:41,473 --> 00:51:42,850
- Jack! For Christ's sake!
500
00:51:43,183 --> 00:51:45,185
Don't just stand there! Do something!
501
00:51:45,519 --> 00:51:46,312
- Come on.
- Jack!
502
00:51:46,645 --> 00:51:48,397
- Wait a minute! Is this necessary?
503
00:51:48,731 --> 00:51:49,940
- Necessary?
- Yeah.
504
00:51:50,274 --> 00:51:51,734
- Yeah, I'm afraid so.
- Why?
505
00:51:52,067 --> 00:51:52,943
- She's very ill.
506
00:51:54,653 --> 00:51:57,531
- Ill? Can't you tell me anything more?
507
00:51:57,865 --> 00:51:59,158
Please, we're engaged.
508
00:51:59,491 --> 00:52:01,118
- There's a bench outside of my office.
509
00:52:01,452 --> 00:52:02,953
Why don't you go have a seat.
510
00:52:03,287 --> 00:52:04,413
I'll fill you in later.
511
00:52:07,875 --> 00:52:10,461
(ominous music)
512
00:52:33,734 --> 00:52:34,568
- [Male Announcer] Will
the gentleman waiting
513
00:52:34,902 --> 00:52:37,946
on the eighth floor please
pick up the hall telephone?
514
00:52:38,280 --> 00:52:40,074
Will the gentleman waiting
on the eighth floor
515
00:52:40,407 --> 00:52:41,909
please pick up the hall telephone?
516
00:52:43,077 --> 00:52:44,370
- I'm the only gentleman in the hallway.
517
00:52:44,703 --> 00:52:45,454
Are you calling me?
518
00:52:46,955 --> 00:52:47,581
Of course I'm still here.
519
00:52:47,915 --> 00:52:49,875
I was told I could wait, so I waited. Yes.
520
00:52:51,168 --> 00:52:53,379
Yeah, what? Room 9117
521
00:52:53,712 --> 00:52:55,089
No? Wait, I can't hear you.
522
00:52:56,590 --> 00:52:58,801
No, service to... right,
right, I'll find him.
523
00:53:01,595 --> 00:53:04,598
(suspenseful music)
524
00:53:32,251 --> 00:53:34,670
(both scream)
525
00:53:37,256 --> 00:53:37,923
- Jumping Christ!
526
00:53:38,257 --> 00:53:40,926
You scared the shit out of me!
527
00:53:41,260 --> 00:53:42,886
I'm sorry, I'm sorry.
528
00:53:43,846 --> 00:53:47,516
- (grunts) I'm sorry.
529
00:53:47,850 --> 00:53:50,310
(ominous music)
530
00:54:12,124 --> 00:54:14,710
(Jack coughing)
531
00:54:30,309 --> 00:54:33,812
(eerie whispers chanting)
532
00:54:36,440 --> 00:54:39,568
(spoons jingling)
(clacking)
533
00:54:39,902 --> 00:54:44,698
- Dr. Jacobs? Dr. Jacobs?
- That's not Dr. Jacobs.
534
00:54:45,157 --> 00:54:48,327
- Why, no, it's a fine young man.
535
00:54:48,660 --> 00:54:50,788
- Well, where is Dr. Jacobs?
536
00:55:05,844 --> 00:55:08,847
(suspenseful music)
537
00:55:54,476 --> 00:55:57,062
(Jack coughing)
538
00:56:26,008 --> 00:56:29,678
(eerie whispers chattering)
539
00:56:53,911 --> 00:56:55,329
- [Man] Over here.
540
00:56:58,165 --> 00:56:59,082
Come closer.
541
00:57:25,400 --> 00:57:27,110
Is she your mistress?
542
00:57:31,949 --> 00:57:32,866
- I beg your pardon?
543
00:57:34,201 --> 00:57:36,036
- [Man] Are you sleeping together?
544
00:57:39,331 --> 00:57:43,752
Does she let you hold her in your arms?
545
00:57:45,629 --> 00:57:50,133
Can you touch her wherever you like?
546
00:57:50,467 --> 00:57:52,761
In all her secret places?
547
00:57:57,224 --> 00:58:00,185
- What is this, some
sick joke or something?
548
00:58:00,519 --> 00:58:03,563
(suspenseful music)
549
00:58:08,193 --> 00:58:10,612
(saw buzzing)
550
00:58:15,784 --> 00:58:20,664
Please, help me! Please,
don't! (screaming)
551
00:58:21,164 --> 00:58:26,086
(killer growling)
(squelching)
552
00:58:28,630 --> 00:58:33,552
(clock ticking)
(eerie music)
553
00:59:02,873 --> 00:59:06,126
(footsteps approaching)
554
01:00:27,332 --> 01:00:30,085
(Susan shrieking)
555
01:00:38,135 --> 01:00:38,885
Help me!
556
01:00:41,138 --> 01:00:42,055
Oh! Help me!
557
01:00:44,432 --> 01:00:45,684
Can somebody help me?
558
01:00:46,017 --> 01:00:47,394
(men groaning)
(equipment rattling)
559
01:00:47,727 --> 01:00:50,313
(Susan screaming)
560
01:00:50,647 --> 01:00:52,899
(tense music)
561
01:00:56,736 --> 01:00:59,406
(Susan panting)
562
01:01:48,580 --> 01:01:49,623
(door clattering)
563
01:01:49,956 --> 01:01:54,544
(Susan gasping)
(shrieking)
564
01:01:59,257 --> 01:02:00,967
- It's all right! It's all right!
565
01:02:01,301 --> 01:02:03,303
It's all right.
- Jack! It's Jack!
566
01:02:03,637 --> 01:02:05,847
- Jack left.
- No, he didn't!
567
01:02:06,181 --> 01:02:07,682
No, he's here. (sobbing)
568
01:02:08,016 --> 01:02:09,476
Somebody cut off his head!
569
01:02:09,809 --> 01:02:10,769
- Susan, you're being irrational!
570
01:02:11,102 --> 01:02:12,854
- No! No!
- Stop it!
571
01:02:13,188 --> 01:02:14,397
- No!
572
01:02:14,731 --> 01:02:16,524
- No! No!
- Susan, stop.
573
01:02:17,734 --> 01:02:18,693
- Cut it out!
574
01:02:19,027 --> 01:02:20,278
Come on, Kitty, get her outta here.
575
01:02:20,612 --> 01:02:22,530
Come on! Come on!
- No! No!
576
01:02:22,864 --> 01:02:25,742
- Okay, show us where he is.
- No! No!
577
01:02:27,827 --> 01:02:29,204
I don't wanna see him!
- Come on, Susan.
578
01:02:29,537 --> 01:02:31,498
- All right. Okay now, Susan, where is it?
579
01:02:31,831 --> 01:02:33,833
- It's there in that box!
580
01:02:36,503 --> 01:02:37,254
Go on.
581
01:02:40,507 --> 01:02:43,009
(tense music)
582
01:02:49,432 --> 01:02:50,225
Go ahead, open it.
583
01:03:07,742 --> 01:03:10,954
- So you have an unknown admirer, Susan.
584
01:03:11,288 --> 01:03:12,998
- It was Jack's head!
585
01:03:13,331 --> 01:03:14,541
- It was only a nightmare, Susan.
586
01:03:14,874 --> 01:03:15,458
- The hell it was!
587
01:03:15,792 --> 01:03:17,002
- And did they see it?
588
01:03:21,381 --> 01:03:22,882
- They weren't here.
589
01:03:23,216 --> 01:03:25,051
- Oh, they weren't here?
590
01:03:25,385 --> 01:03:26,845
- It was Jack's head!
591
01:03:27,178 --> 01:03:29,556
- No, it wasn't. No, it wasn't!
592
01:03:31,474 --> 01:03:33,727
I want you to stop this nonsense.
593
01:03:34,060 --> 01:03:37,147
- Dr. Saxon, Harry got my medical chart
594
01:03:37,480 --> 01:03:39,983
from Dr. Jacobs' file.
- He what?
595
01:03:40,317 --> 01:03:41,651
- He said there was no reason to keep me
596
01:03:41,985 --> 01:03:43,945
in this goddamn hospital.
597
01:03:44,279 --> 01:03:45,655
- He opened Dr. Jacobs' files?
598
01:03:46,948 --> 01:03:49,784
- He said somebody's trying to con me.
599
01:03:50,118 --> 01:03:51,286
- What'd he do with your chart?
600
01:03:51,619 --> 01:03:53,830
- I don't know, he took it with him.
601
01:03:54,164 --> 01:03:54,789
- All right.
602
01:03:56,249 --> 01:03:58,084
There are photostats of
all of the doctors' files
603
01:03:58,418 --> 01:03:59,794
in the archives upstairs.
604
01:04:01,087 --> 01:04:02,922
I'll check on it in the morning.
605
01:04:03,256 --> 01:04:04,674
- Why not right now?
606
01:04:06,676 --> 01:04:08,511
Go ahead, check it now!
607
01:04:11,306 --> 01:04:12,891
- Here, Susan, take this.
608
01:04:49,636 --> 01:04:50,553
Thatta girl.
609
01:04:53,264 --> 01:04:55,266
Goodnight.
- Goodnight.
610
01:05:14,911 --> 01:05:17,831
(suspenseful music)
611
01:05:42,814 --> 01:05:45,400
(phone ringing)
612
01:06:06,087 --> 01:06:09,007
(heavy breathing)
613
01:06:34,699 --> 01:06:38,536
(sinister whispering)
614
01:07:16,115 --> 01:07:18,910
(lighter clatters)
615
01:08:20,346 --> 01:08:23,391
(elevator bell dings)
616
01:09:18,446 --> 01:09:21,032
(Susan screams)
617
01:09:22,867 --> 01:09:24,577
- Give me a cigarette, huh?
618
01:09:28,539 --> 01:09:30,750
What are you doing
sneaking around this place?
619
01:09:33,002 --> 01:09:35,797
I bet you're waiting
for your boyfriend, huh?
620
01:09:36,130 --> 01:09:38,257
- I'm trying to escape out of here.
621
01:09:38,591 --> 01:09:41,386
- Hey, what's your big rush?
622
01:09:42,720 --> 01:09:46,140
You know, stick around. We'll have a ball.
623
01:09:48,101 --> 01:09:52,897
- How about a little kiss?
(screaming)
624
01:09:53,231 --> 01:09:55,525
(tense music)
625
01:09:57,652 --> 01:09:59,987
(Hal growls)
626
01:10:48,286 --> 01:10:51,539
(Susan breathes loudly)
627
01:11:23,196 --> 01:11:27,116
(sinister music)
(Saxon gasps)
628
01:11:27,450 --> 01:11:29,243
(Saxon groaning)
(Susan gasps)
629
01:11:29,577 --> 01:11:32,705
(eerie choir chanting)
630
01:11:35,875 --> 01:11:40,713
(blood gurgling)
(gasping)
631
01:11:44,759 --> 01:11:48,095
- (whimpering) Help! Help!
632
01:11:48,429 --> 01:11:49,138
Help! Help!
633
01:11:50,848 --> 01:11:53,351
(Susan crying)
634
01:11:54,685 --> 01:11:56,312
No! No!
- Get her sedatives!
635
01:11:56,646 --> 01:11:59,607
Relax! What's the matter with you?
636
01:11:59,941 --> 01:12:03,569
- No! No! (screaming)
637
01:12:03,903 --> 01:12:06,113
- They're going to put her in the straps!
638
01:12:06,447 --> 01:12:08,991
- That oughtta make her shut up!
639
01:12:10,117 --> 01:12:14,997
- Stop! Stop it!
(all struggling)
640
01:12:15,456 --> 01:12:18,334
Get your hands off of me. Damn it, off!
641
01:12:18,668 --> 01:12:20,336
What are you doing?
642
01:12:20,670 --> 01:12:22,713
You stupid, stupid nurse!
643
01:12:23,047 --> 01:12:25,842
I'm trying to tell you
I just saw a murder!
644
01:12:26,175 --> 01:12:28,386
- This is like the last time.
- What are you doing to me?
645
01:12:28,719 --> 01:12:31,138
You have no right to do this! (screaming)
646
01:12:31,472 --> 01:12:34,183
- It's for your own good.
- You stupid nurse!
647
01:12:34,517 --> 01:12:35,393
Listen to me!
648
01:12:36,936 --> 01:12:38,312
You stupid nurse!
649
01:12:38,646 --> 01:12:41,023
Somebody killed him, he's dead!
650
01:12:43,359 --> 01:12:47,697
Who do you think you are?
This whole hospital is nuts!
651
01:12:48,030 --> 01:12:51,367
Don't you people understand
somebody was just murdered?
652
01:12:51,701 --> 01:12:53,077
Let me out of this!
653
01:12:54,203 --> 01:12:56,873
Please, help!
- Get her hip.
654
01:12:57,206 --> 01:12:59,041
- Help me! Help!
655
01:12:59,375 --> 01:13:02,128
Don't you understand
somebody was just murdered?
656
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
What is wrong with this hospital?
657
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
- Now what?
- It's another seizure.
658
01:13:07,300 --> 01:13:09,218
I'm not having a seizure!
659
01:13:09,552 --> 01:13:11,971
- She said she saw someone
kill Dr. Saxon with an ax.
660
01:13:12,305 --> 01:13:14,056
- He didn't try, he killed him!
661
01:13:14,390 --> 01:13:17,059
- Some sort of hallucinatory
fit, just like the last time.
662
01:13:17,393 --> 01:13:19,520
It looks like a typical
attack of delirium tremens.
663
01:13:19,854 --> 01:13:21,314
- Saxon was complaining
of a lack of symptoms.
664
01:13:21,647 --> 01:13:22,607
This is clearly symptomatic enough.
665
01:13:22,940 --> 01:13:24,942
- What is wrong with
everybody in this hospital?
666
01:13:25,276 --> 01:13:27,820
(Susan groaning)
667
01:13:29,322 --> 01:13:31,449
(Beam groans)
668
01:13:31,782 --> 01:13:33,326
Why don't you listen to me?
669
01:13:33,659 --> 01:13:35,703
I'm trying to tell you
somebody was Killed tonight.
670
01:13:36,037 --> 01:13:36,913
- Keep her under observation.
671
01:13:37,246 --> 01:13:38,164
If anymore of this, I'm
going to have to operate.
672
01:13:38,497 --> 01:13:39,707
- I'm trying to tell you something!
673
01:13:40,041 --> 01:13:41,375
Why don't you listen to me?
674
01:13:41,709 --> 01:13:43,628
- Try to sleep, Susan.
- Right!
675
01:13:43,961 --> 01:13:46,589
Try to sleep? I just saw a murder!
676
01:13:47,715 --> 01:13:48,633
You asshole!
677
01:13:50,593 --> 01:13:51,510
Oh! Help me!
678
01:13:53,846 --> 01:13:57,016
Everybody in this hospital has gone crazy!
679
01:13:57,350 --> 01:13:57,975
Help me!
680
01:13:59,143 --> 01:14:03,564
Oh, God, you just sit there
like a complete moron?
681
01:14:03,898 --> 01:14:04,523
Help me!
682
01:14:14,116 --> 01:14:16,786
(ominous music)
683
01:14:28,506 --> 01:14:31,425
(heavy breathing)
684
01:14:33,135 --> 01:14:35,388
(screaming)
685
01:14:43,562 --> 01:14:45,022
- Don't come near me!
686
01:14:45,356 --> 01:14:47,149
Oh, God, help me!
687
01:14:47,483 --> 01:14:48,192
Oh my God!
688
01:14:49,443 --> 01:14:53,489
Help me! (screaming)
689
01:14:53,823 --> 01:14:58,619
(muffled screaming)
(sinister choir chanting)
690
01:14:59,704 --> 01:15:02,540
(groaning in pain)
691
01:16:08,814 --> 01:16:11,317
(suspenseful music)
692
01:16:32,713 --> 01:16:37,635
(Beam retches)
(sinister choir chanting)
693
01:16:46,185 --> 01:16:49,105
(heavy breathing)
694
01:17:05,996 --> 01:17:09,667
(sinister whispers chattering)
695
01:17:35,359 --> 01:17:40,281
(Susan screaming)
(intense music)
696
01:17:53,961 --> 01:17:56,797
(muffled screaming)
697
01:18:00,551 --> 01:18:03,637
(elevator bell dings)
698
01:18:07,808 --> 01:18:08,559
Help!
699
01:18:12,897 --> 01:18:17,818
(breathing heavily)
(muffled screaming)
700
01:18:34,001 --> 01:18:34,835
Help! Help!
701
01:18:39,798 --> 01:18:44,720
(Susan screaming)
(whimpering)
702
01:18:46,764 --> 01:18:47,514
No! No!
703
01:18:49,475 --> 01:18:50,226
No!
704
01:18:51,185 --> 01:18:55,689
No! (screaming)
705
01:19:02,488 --> 01:19:03,239
No!
706
01:19:04,573 --> 01:19:08,118
No! (screaming)
707
01:19:08,452 --> 01:19:10,829
(Susan crying)
708
01:19:14,458 --> 01:19:17,753
(both breathing heavily)
709
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
(Susan gasps)
710
01:19:42,236 --> 01:19:44,446
- Harry!
- It's not Harry!
711
01:19:44,780 --> 01:19:46,198
It's Harold.
712
01:19:46,532 --> 01:19:48,325
Do you remember? It's Harold!
713
01:19:48,659 --> 01:19:50,369
It's not Harry, it's Harold. Remember?
714
01:19:51,829 --> 01:19:54,832
It's not Harry, it's
Harold. Do you remember?
715
01:19:55,165 --> 01:19:56,500
It's not Harry, it's Harold!
716
01:19:56,834 --> 01:19:58,043
Do you remember?
717
01:19:58,377 --> 01:20:01,130
It's not Harry, it's Harold. Remember?
718
01:20:01,463 --> 01:20:02,339
Remember? Remember?
719
01:20:02,673 --> 01:20:06,427
- (gasping) What do you want?
720
01:20:06,760 --> 01:20:09,346
- What I've always wanted.
721
01:20:09,680 --> 01:20:11,140
(breath trembling)
722
01:20:11,473 --> 01:20:14,768
(sinister choir chanting)
723
01:20:26,447 --> 01:20:27,281
Your heart.
724
01:20:33,078 --> 01:20:37,958
(Susan screaming)
- Is that you, Dr. Jacobs?
725
01:20:40,794 --> 01:20:43,547
(Harold groaning)
726
01:20:44,965 --> 01:20:49,887
(Susan screaming)
(tense music)
727
01:21:01,273 --> 01:21:04,026
(Susan panting)
728
01:21:04,360 --> 01:21:09,114
(liquid dripping)
(footsteps approaching)
729
01:21:26,382 --> 01:21:29,468
(breathing struggles)
730
01:22:31,905 --> 01:22:34,658
(Harold groaning)
731
01:22:47,504 --> 01:22:52,426
(glass shatters)
(Susan gasps)
732
01:23:05,147 --> 01:23:08,525
(both breathing heavily)
733
01:23:42,643 --> 01:23:46,063
(Susan screaming) No! No!
734
01:23:48,065 --> 01:23:52,903
(Harold grunting)
(groaning)
735
01:24:03,163 --> 01:24:05,916
(Susan screaming)
736
01:24:31,233 --> 01:24:34,069
(Susan whimpering)
737
01:25:02,556 --> 01:25:05,267
(Harold groaning)
738
01:25:18,864 --> 01:25:22,326
(blood squelching)
739
01:25:22,659 --> 01:25:25,120
(Harold groaning)
740
01:25:26,580 --> 01:25:29,249
(Harold panting)
741
01:25:45,182 --> 01:25:47,601
(tense music)
742
01:26:11,500 --> 01:26:14,169
(both screaming)
743
01:26:27,891 --> 01:26:32,813
(Susan screaming)
(Harold groaning)
744
01:27:05,762 --> 01:27:08,598
(Harold screaming)
745
01:27:12,602 --> 01:27:17,315
- Help! (screaming)
746
01:27:17,649 --> 01:27:20,277
(Harold groaning)
747
01:27:25,365 --> 01:27:28,201
(Harold screaming)
748
01:27:37,586 --> 01:27:40,088
(somber music)
749
01:27:47,387 --> 01:27:49,055
- [Eva] Mommy, Mommy!
750
01:28:59,042 --> 01:29:01,461
(funky wah-wah music)
47232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.