Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,580 --> 00:01:41,446
GOMORRA
Sezonul IV, episodul 9
2
00:02:04,714 --> 00:02:08,213
- Ce dracu' faci?
- Goliat mi-a v�ndut un pont.
3
00:02:13,214 --> 00:02:14,446
Ne trebuie marfa.
4
00:02:19,447 --> 00:02:23,713
La r�zboi se duc solda�ii.
Comandantul face doar strategia.
5
00:02:25,447 --> 00:02:27,479
Nu mai e timp de strategii!
6
00:02:28,747 --> 00:02:29,713
Nu-i a�a?
7
00:02:30,714 --> 00:02:31,946
Haide�i la "cump�r�turi"!
8
00:03:43,447 --> 00:03:44,713
Ce dracu' c�uta�i?
9
00:04:11,714 --> 00:04:12,713
Trebuie s� pleci.
10
00:04:37,447 --> 00:04:38,446
Nenoroci�ilor!
11
00:04:43,947 --> 00:04:44,946
Lelluccio!
12
00:05:07,214 --> 00:05:09,213
Suntem la locul
schimbului de focuri
13
00:05:09,447 --> 00:05:12,713
care au avut loc �n noaptea asta,
�n jurul orei 2:30,
14
00:05:12,714 --> 00:05:14,713
�n cartierul Forcella.
15
00:05:14,947 --> 00:05:16,979
Motivele sunt �nc� necunoscute,
16
00:05:16,980 --> 00:05:20,446
dar anchetatorii merg pe pista
rivalit��ii dintre clanuri.
17
00:05:20,447 --> 00:05:22,946
Locuitorii cartierului
sunt foarte speria�i
18
00:05:23,214 --> 00:05:25,946
c� poate fi
�nceputul unei noi r�zbun�ri,
19
00:05:26,214 --> 00:05:30,213
precum cea care a cuprins anul trecut
str�zile centrului istoric.
20
00:05:30,480 --> 00:05:32,713
Nu au fost dezv�luite
numele victimelor,
21
00:05:32,714 --> 00:05:36,446
dar sunt numai tineri
�ntre 18 �i 23 de ani.
22
00:05:36,714 --> 00:05:37,946
Aici, la locul faptei,
23
00:05:38,447 --> 00:05:41,713
a sosit acum c�teva minute
�i chesatorul din Napoli...
24
00:05:50,447 --> 00:05:51,946
Nu mai avem un gram de marf�.
25
00:05:54,480 --> 00:05:55,713
Doar el �tia unde o �ineau.
26
00:05:57,947 --> 00:06:00,446
Alt cadou frumos
de la m�r�avul de Valerio!
27
00:06:04,714 --> 00:06:07,213
E momentul
s� termin�m cu fra�ii Capaccio!
28
00:06:08,214 --> 00:06:12,213
Da, ai dreptate. Dar, mai �nt�i,
trebuie s� vedem dac� suntem �n stare.
29
00:06:12,714 --> 00:06:13,946
Tu auzi ce spui?
30
00:06:14,714 --> 00:06:17,946
Frumosule, �i se na�te un copil!
31
00:06:18,714 --> 00:06:19,979
Ce vrei s�-l �nve�i?
32
00:06:21,714 --> 00:06:24,713
Dac� �i-e ucis un frate,
te �ntorci cu spatele?
33
00:06:24,714 --> 00:06:26,213
N-ai �n�eles nimic!
34
00:06:28,714 --> 00:06:30,713
Sunt gata s� mor
pentru Forcella.
35
00:06:32,947 --> 00:06:34,713
Dar trebuie s� fie
un motiv bun.
36
00:06:36,714 --> 00:06:38,946
Te ajut
s�-i omori pe fra�ii Capaccio.
37
00:06:42,447 --> 00:06:43,746
Dar putem c�dea la pace.
38
00:06:44,947 --> 00:06:47,213
Nu ne putem permite
un r�zboi acum.
39
00:06:47,714 --> 00:06:50,979
Enzo, trebuie s� intervii.
Suntem singuri.
40
00:07:06,947 --> 00:07:10,446
Fra�ii Capaccio au venit aici
crez�nd c� pot face asta.
41
00:07:11,214 --> 00:07:14,713
Nu putem c�dea la pace,
r�zboiul a �nceput deja.
42
00:07:16,947 --> 00:07:19,946
Dar sunt de acord cu voi,
nu putem sta singuri.
43
00:07:48,214 --> 00:07:49,213
Donna Patrizia...
44
00:08:10,714 --> 00:08:14,446
Ai auzit ce s-a �nt�mplat?
Fra�ii Capaccio au scos capul.
45
00:08:15,714 --> 00:08:17,713
E o problem� �i pentru tine!
46
00:08:20,947 --> 00:08:23,213
Nicola a vrut
s� treac� de partea lor, nu?
47
00:08:23,447 --> 00:08:25,213
Acela�i lucru
a f�cut �i Valerio.
48
00:08:27,714 --> 00:08:29,446
Au luat
toate stocurile noastre.
49
00:08:33,214 --> 00:08:34,213
�mi pare r�u.
50
00:08:37,214 --> 00:08:38,446
Trebuie s� decizi.
51
00:08:39,947 --> 00:08:44,446
E�ti cu noi... sau a�tep�i
s� ia cineva �i Secondigliano?
52
00:08:48,947 --> 00:08:53,213
Acum nu intru �n r�zboi cu nimeni.
Nu te pot ajuta.
53
00:08:54,714 --> 00:08:56,213
Te descurci singur.
54
00:08:58,214 --> 00:09:00,946
Nu ne putem b�ga
�n afacerile Centrului.
55
00:09:01,214 --> 00:09:03,713
Secondigliano
trebuie s� r�m�n� independent.
56
00:09:43,714 --> 00:09:49,213
Cur�nd, sosesc �i ceilal�i func�ionari.
E mai bine s� nu fi�i v�zut aici.
57
00:09:52,714 --> 00:09:55,446
Ai v�zut c� am pus s� schimbe
numele de pe u��?
58
00:09:55,714 --> 00:09:56,713
Mul�umesc!
59
00:10:01,714 --> 00:10:07,213
Stai lini�tit�. Am venit s�-mi felicit
noul administrator delegat.
60
00:10:16,214 --> 00:10:17,946
- E vreo problem�?
- Nu.
61
00:10:19,480 --> 00:10:23,213
M�ine e conferin�a de pres�
pentru redeschiderea �antierului.
62
00:10:23,214 --> 00:10:26,446
Am preg�tit un discurs scurt,
�n care voi aminti �i de Alberto.
63
00:10:27,447 --> 00:10:30,446
Voi spune c� a fost
un antreprenor cinstit, un om bun,
64
00:10:30,714 --> 00:10:34,213
�i c� am fost �oca�i de moartea lui
�ntr-un accident tragic.
65
00:10:38,214 --> 00:10:39,446
�i ce mai e de spus?
66
00:10:46,447 --> 00:10:48,213
Dac�-mi pun vreo �ntrebare?
67
00:10:52,714 --> 00:10:56,213
Z�mbe�ti �i spui
c� drumurile nu mai sunt sigure,
68
00:10:56,480 --> 00:10:58,213
de-aia construim un aeroport.
69
00:11:24,714 --> 00:11:25,946
Suntem singuri.
70
00:11:32,447 --> 00:11:33,946
Dar nu ne putem opri.
71
00:11:37,714 --> 00:11:39,213
Sunte�i al�turi de mine?
72
00:11:41,214 --> 00:11:42,713
Trebuie s� pot conta pe voi to�i.
73
00:11:47,447 --> 00:11:51,713
Trebuie s� �tim absolut tot
despre fra�ii Cappacio!
74
00:11:53,714 --> 00:11:56,213
Cere�i ajutor,
dac� ave�i prieteni �n zona lor.
75
00:11:59,447 --> 00:12:01,946
Forcella ne apar�ine.
�i a�a trebuie s� r�m�n�.
76
00:12:02,247 --> 00:12:04,479
Ce mai a�tepta�i?
S� mergem!
77
00:12:07,447 --> 00:12:10,446
Hai, Frumosule!
S� mergem, b�ie�i!
78
00:12:59,914 --> 00:13:01,413
Enzo a blindat cartierul.
79
00:13:03,647 --> 00:13:07,646
- S-a �nchis singur �n colivie.
- E hot�r�t s� v� omoare.
80
00:13:08,147 --> 00:13:12,146
Nu are cocain�, nu are bani,
iar oamenii lui nu-i sunt fideli.
81
00:13:13,414 --> 00:13:16,879
Trebuie doar s� a�tept�m.
Toate apele se vars� �n mare.
82
00:13:19,647 --> 00:13:25,379
Cineva poate pune m�na pe Forcella.
�i nu neap�rat prietenul vostru.
83
00:13:28,647 --> 00:13:30,646
�tii c� �sta are dreptate?
84
00:13:33,414 --> 00:13:36,413
Dac� e aici,
el �i prietenii lui �tiu ceva.
85
00:14:07,647 --> 00:14:10,413
O prieten�
a veri�oarei mele din Luzzatti
86
00:14:10,647 --> 00:14:13,413
zice c� Nebunul
face s�pt�m�nal masaj la chinezi.
87
00:14:14,147 --> 00:14:16,646
Se duce �i ast�-sear�.
Mi-a dat adresa.
88
00:14:18,147 --> 00:14:19,413
Enzo, e�ti sigur?
89
00:14:20,914 --> 00:14:24,146
Nu cunoa�tem locul,
nu �tim nici dac� se duce singur.
90
00:14:24,380 --> 00:14:25,379
Nu avem timp!
91
00:14:27,147 --> 00:14:30,646
Nu cred c� putem pierde
ocazia asta.
92
00:14:30,647 --> 00:14:32,179
Trebuie s� ne gr�bim.
93
00:14:34,647 --> 00:14:40,146
Dac� nu vrei s� vii, r�m�i aici.
Ast�-sear� mergem noi la "petrecere".
94
00:14:48,914 --> 00:14:50,146
Ai fost grozav!
95
00:15:12,647 --> 00:15:15,146
V� pute�i ridica, dle Savastano.
96
00:15:27,147 --> 00:15:32,179
Dac� sunte�i sigur c� dori�i asta,
m�ine putem face prima �edin��
97
00:15:32,414 --> 00:15:34,646
�i pentru cicatrice,
�i pentru tatuaj.
98
00:15:34,880 --> 00:15:38,146
E o interven�ie simpl�,
se face cu anestezie local�.
99
00:15:39,647 --> 00:15:40,646
Mul�umesc.
100
00:15:41,147 --> 00:15:43,646
- Vre�i s�-l cunoa�te�i?
- Pe cine?
101
00:15:46,414 --> 00:15:48,146
Pe noul Gennaro Savastano.
102
00:16:30,147 --> 00:16:31,179
Unde e?
103
00:16:45,414 --> 00:16:46,646
M� duc s� verific.
104
00:17:36,180 --> 00:17:38,646
- Cine a tras?
- Mergem s� vedem.
105
00:17:38,880 --> 00:17:40,379
Enzo a zis s� r�m�nem aici.
106
00:17:40,647 --> 00:17:42,913
R�m�nem aici,
ca s� putem imediat ce ies.
107
00:17:43,147 --> 00:17:46,146
- R�m�ne�i voi! Hai, frate!
- Unde te duci?
108
00:17:49,147 --> 00:17:50,413
Ce s-a �nt�mplat?
109
00:17:50,414 --> 00:17:53,379
Nenorocitul �sta ne-a v�ndut.
Sunt pe coridor.
110
00:18:09,380 --> 00:18:10,646
Trebuie s� plec�m!
111
00:18:20,647 --> 00:18:22,913
Prostul �la ne-a v�ndut, Enzo!
112
00:18:23,380 --> 00:18:24,379
Vino! Hai s� mergem!
113
00:18:31,414 --> 00:18:33,879
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic! Porne�te!
114
00:18:35,414 --> 00:18:36,413
Haide�i!
115
00:18:46,147 --> 00:18:47,146
S� �i-o trag!
116
00:18:50,647 --> 00:18:51,646
Pierdem.
117
00:18:57,380 --> 00:18:58,646
Ne pierdem fra�ii.
118
00:19:16,414 --> 00:19:17,413
E�ti bine?
119
00:19:27,414 --> 00:19:30,413
Valerio a spus c� vedea �n mine
ceva ce nu mai exist�.
120
00:19:33,414 --> 00:19:35,379
Dac� nu vedea el
nu �nseamn� c� nu mai e.
121
00:19:37,147 --> 00:19:41,646
�i nu mai conteaz� ce spunea Valerio.
Era un nemernic.
122
00:19:54,708 --> 00:19:57,707
M� bucur
c� faci asta pentru tine!
123
00:19:57,975 --> 00:19:59,974
E o nimica toat�.
Stai lini�tit.
124
00:20:07,208 --> 00:20:08,207
Iubitule, ce ai?
125
00:20:14,475 --> 00:20:15,707
Tiziana e cam agitat�.
126
00:20:16,708 --> 00:20:20,474
Mai bine m� duc la conferin�a de pres�,
ca s� v�d c� e totul �n ordine.
127
00:20:24,475 --> 00:20:26,707
�tii c� nu te po�i duce,
nu-i a�a?
128
00:20:31,708 --> 00:20:35,707
�tiu c� te-ai schimbat, dar lumea
te �tie de Gennaro Savastano,
129
00:20:38,208 --> 00:20:39,707
bossul de la Secondigliano.
130
00:20:42,475 --> 00:20:44,707
Dar pot s� m� duc eu
la conferin�a de pres�.
131
00:20:58,708 --> 00:21:00,740
Cum de-am n�scut
tot balamucul �sta?
132
00:21:04,475 --> 00:21:06,707
Aeroportul, consor�iul, societatea...
133
00:21:09,208 --> 00:21:10,474
O s� sf�r�esc ca tata,
134
00:21:11,708 --> 00:21:15,207
care a tr�it toat� via�a
�nchis �ntr-o colivie aurit�.
135
00:21:19,708 --> 00:21:22,474
Diferen�a e c� tat�l t�u
a f�cut totul pentru el.
136
00:21:28,475 --> 00:21:30,474
Tu faci totul pentru fiul t�u.
137
00:21:33,975 --> 00:21:35,974
Nu trebuie s� ui�i asta!
138
00:21:56,208 --> 00:21:58,707
Ce dracu' a�i f�cut?
E o minune c� tr�iesc!
139
00:21:59,708 --> 00:22:01,474
- V�d c� e�ti aici.
- Ca Enzo!
140
00:22:02,708 --> 00:22:05,474
- Iar asta e o problem�!
- Da, dar calmeaz�-te!
141
00:22:19,708 --> 00:22:24,207
Risc�m mult
�i nu ne mai putem permite asta.
142
00:22:26,475 --> 00:22:28,240
Trebuie s� sc�p�m mai repede
de Enzo.
143
00:22:28,708 --> 00:22:30,707
De ce nu-l ucizi tu?
144
00:22:34,508 --> 00:22:37,207
Nimeni n-ar vrea ca un m�r�av
s� conduc� Forcella.
145
00:22:38,208 --> 00:22:40,440
Enzo nu mai e bun,
la fel ca Patrizia.
146
00:22:42,708 --> 00:22:46,207
Iar gunoiul trebuie aruncat.
Nu-i a�a?
147
00:22:52,708 --> 00:22:53,707
Vezi ce po�i face.
148
00:23:24,475 --> 00:23:28,474
Valerio mi-a spus s� v� dau asta,
dac� i se �nt�mpl� ceva.
149
00:23:40,441 --> 00:23:42,707
A�i fost familia fiului meu.
150
00:23:43,975 --> 00:23:45,207
Exact a�a mi-a spus...
151
00:23:47,975 --> 00:23:48,940
Familia lui.
152
00:25:14,475 --> 00:25:17,207
Am mai pierdut o b�t�lie,
dar nu s-a terminat.
153
00:25:20,208 --> 00:25:22,474
Ne trebuie bani
pentru droguri,
154
00:25:22,741 --> 00:25:25,207
dar �i pentru familiile
prietenilor no�tri.
155
00:25:25,475 --> 00:25:31,707
Fiindc� nimeni nu trebuie s� spun�
c� la Forcella suntem sl�bi�i.
156
00:25:40,975 --> 00:25:43,440
Lua�i banii
de la cei care nu ni i-au dat!
157
00:25:44,208 --> 00:25:47,440
Apoi, aduce�i aici
tot ce-a mai r�mas la depozit.
158
00:25:55,708 --> 00:25:58,207
Asigur� siguran�a cartierului!
159
00:26:04,475 --> 00:26:05,707
M� ocup eu de droguri.
160
00:26:06,208 --> 00:26:07,207
S� mergem!
161
00:26:13,475 --> 00:26:16,207
Nu te las s� te duci singur.
Vin �i eu.
162
00:26:18,208 --> 00:26:19,474
Am hot�r�t deja.
163
00:26:19,708 --> 00:26:20,707
Ce s-a �nt�mplat?
164
00:26:24,208 --> 00:26:26,207
Vrea s� se duc� singur
la contactul lui.
165
00:26:26,708 --> 00:26:30,207
Nu e bine!
Trebuie s� �i se nasc� fiul.
166
00:26:30,475 --> 00:26:33,707
Am pierdut deja prea mul�i fra�i.
M� duc singur, e mai simplu.
167
00:26:33,975 --> 00:26:36,474
Enzo are dreptate,
trebuie s� r�m�i aici.
168
00:26:38,975 --> 00:26:40,207
Vin eu cu tine.
169
00:26:46,208 --> 00:26:47,207
Foarte bine.
170
00:26:59,475 --> 00:27:00,474
Vin acum!
171
00:27:59,475 --> 00:28:00,974
�sta �i-e sf�r�itul!
172
00:28:03,475 --> 00:28:05,707
A fost ultima ta prostie.
173
00:28:10,708 --> 00:28:12,474
Vrei s� m� omori
ca pe Valerio?
174
00:28:22,475 --> 00:28:23,474
Nu �mpinge!
175
00:28:37,208 --> 00:28:38,707
Mi-a l�sat un bilet.
176
00:28:41,708 --> 00:28:43,707
Te-ai dus la Capaccio
ca s� scapi de noi.
177
00:28:44,708 --> 00:28:45,707
E�ti un nimeni!
178
00:29:04,475 --> 00:29:07,207
Zicea c� �n spatele vostru
e cineva important.
179
00:29:07,708 --> 00:29:09,207
Vreau s� �tiu cine.
180
00:29:14,475 --> 00:29:16,207
De ce nu-�i �ntrebi prietenul?
181
00:29:22,208 --> 00:29:23,707
Fiindc� mor�ii nu vorbesc.
182
00:29:47,475 --> 00:29:51,207
Jur c� n-am �tiut nimic!
Nu �tim cum s-a prins Enzo.
183
00:29:51,441 --> 00:29:53,440
Nu avem nimic de ascuns!
184
00:29:53,708 --> 00:29:56,707
- Dac� nu ne crede�i, omor��i-ne!
- Nu, v� cred.
185
00:30:00,208 --> 00:30:02,207
De-asta mai sunte�i aici.
186
00:30:04,708 --> 00:30:07,940
- Dar trebuie s�-mi aduce�i fratele.
- E nevoie de timp.
187
00:30:08,208 --> 00:30:09,474
Nu �tim unde e!
188
00:30:14,441 --> 00:30:17,707
�ti�i ce �nseamn� dac� Ferdinando
nu se �ntoarce repede?
189
00:30:22,208 --> 00:30:24,474
C�inele moare repede
f�r� st�p�n.
190
00:30:29,708 --> 00:30:30,474
Las� la mine!
191
00:30:46,208 --> 00:30:48,474
- Numai eu te pot salva.
- Serios?
192
00:30:51,475 --> 00:30:55,474
- Dar spune cine-i �n spatele vostru!
- Ce se schimb� dup� ce-�i spun?
193
00:30:55,708 --> 00:30:56,940
Tu spune!
194
00:30:58,475 --> 00:31:02,474
�i m� ucizi imediat ce-�i spun!
Nu-mi convine.
195
00:31:04,941 --> 00:31:06,974
Tu decizi c�t vrei s� suferi.
196
00:31:09,975 --> 00:31:11,440
Dar trebuie s� vorbe�ti!
197
00:31:16,975 --> 00:31:19,707
Valerio a murit
fiindc� a vrut s� afle asta.
198
00:31:27,708 --> 00:31:30,207
- �i trebuie s�-i termin treaba.
- Termin-o!
199
00:31:39,708 --> 00:31:42,474
- Gata cu prostiile!
- Vrei s-o faci tu?
200
00:31:42,708 --> 00:31:45,207
Face pe el de fric�.
C�nd i-om �nfige �sta...
201
00:31:46,975 --> 00:31:47,974
C�nd?
202
00:31:51,975 --> 00:31:52,974
Vin acum.
203
00:31:53,208 --> 00:31:54,474
Nenorocitule!
204
00:31:59,208 --> 00:32:02,207
Enzo, m-a sunat Anna.
Trebuie s� nasc�.
205
00:32:03,975 --> 00:32:04,974
Trebuie s� plec.
206
00:32:44,208 --> 00:32:47,974
- Bun� ziua, domnule!
- Bun� ziua!
207
00:32:50,975 --> 00:32:53,974
�ntr-una din zilele astea,
�l l�sa�i pe Simone la noi?
208
00:32:54,708 --> 00:32:56,440
Pietro s-ar bucura mult.
209
00:32:59,975 --> 00:33:01,974
Venim s�-l lu�m de acas�.
210
00:33:02,708 --> 00:33:03,974
�i-l aducem �napoi.
211
00:33:10,975 --> 00:33:12,707
Nu v-a� putea deranja niciodat�.
212
00:33:15,208 --> 00:33:16,707
Nu e adev�rat.
213
00:33:18,708 --> 00:33:21,207
�i ne promiseser�m
s� spunem adev�rul.
214
00:33:23,208 --> 00:33:27,974
Problema nu e deranjul,
ci persoana mea.
215
00:33:33,475 --> 00:33:35,940
Dar datorit� dv.
�tiu foarte bine cine sunt.
216
00:33:49,708 --> 00:33:50,974
Hai cu tata!
217
00:34:14,208 --> 00:34:18,707
Anna! Ce s-a �nt�mplat?
E totul �n ordine?
218
00:34:19,975 --> 00:34:20,940
Da.
219
00:34:21,708 --> 00:34:23,207
Iubito, e�ti bine?
220
00:34:24,208 --> 00:34:29,474
Iubitule, �nainte de-a judeca,
ascult� bine ce au de spus!
221
00:34:31,208 --> 00:34:33,207
Vreau ca fiul nostru s� aib� tat�.
222
00:34:52,975 --> 00:34:53,974
Frumosule!
223
00:34:56,941 --> 00:34:57,940
Enzo pierde.
224
00:35:00,708 --> 00:35:02,707
�tii bine
c� nu poate continua a�a.
225
00:35:05,208 --> 00:35:06,707
�i ei sunt cu noi.
226
00:35:06,975 --> 00:35:09,240
Dar nu vrem r�zboi
�ntre tovar�i.
227
00:35:09,708 --> 00:35:12,207
Nici noi nu mai vrem
s� ne pl�ngem fra�ii.
228
00:35:12,475 --> 00:35:14,474
Am f�cut multe �mpreun�.
229
00:35:16,975 --> 00:35:18,207
Dar nu mai suntem copii.
230
00:35:20,208 --> 00:35:22,940
E mai bine
s� ne aliem cu fra�ii Capaccio.
231
00:35:23,708 --> 00:35:24,940
�i care e pre�ul?
232
00:35:27,708 --> 00:35:28,707
�tii bine!
233
00:35:49,941 --> 00:35:50,974
R�spunde!
234
00:35:56,475 --> 00:35:57,440
Toate bune?
235
00:36:01,708 --> 00:36:02,940
Trebuie s� s�rb�torim.
236
00:36:06,208 --> 00:36:07,440
�i cum �l botezi?
237
00:36:14,175 --> 00:36:18,474
Anna vrea Valerio, ca pe bunicul ei.
Dar eu nu am fost de acord.
238
00:36:20,708 --> 00:36:22,940
Fiul meu
nu poate avea nume de tr�d�tor.
239
00:36:26,441 --> 00:36:29,474
Trebuie s� plec�m!
Vin �ncoace!
240
00:36:32,208 --> 00:36:36,474
Vreau s�-l botez ca pe tine,
fiindc� e�ti fratele meu.
241
00:36:41,708 --> 00:36:43,207
Ne vedem mai t�rziu.
242
00:37:14,208 --> 00:37:18,207
- Ce se �nt�mpl�?
- Trebuie s�-�i ar�t ceva.
243
00:37:34,208 --> 00:37:35,474
Zi cine-i �n spate!
244
00:37:44,441 --> 00:37:45,707
So�ul t�u e norocos!
245
00:37:49,208 --> 00:37:50,974
Fiindc� �i-a tras-o de dou� ori!
246
00:37:53,475 --> 00:37:55,974
�i-n pat, �i-n afaceri!
247
00:37:58,441 --> 00:38:02,440
El �i familia lui
vor s� pun� m�na pe Secondigliano.
248
00:38:05,208 --> 00:38:09,374
Iar �ie vor s� �i-o trag�
pe la spate!
249
00:38:20,441 --> 00:38:25,440
Mi-au omor�t to�i oamenii.
Forcella e �n m�inile Diplomatului.
250
00:38:30,708 --> 00:38:32,207
Dar tu mai ai timp.
251
00:39:23,441 --> 00:39:26,440
SF�R�ITUL EPISODULUI 9
252
00:39:29,441 --> 00:39:30,707
�N EPISODUL VIITOR...
253
00:39:30,708 --> 00:39:32,708
Subtitrare: Retail
19656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.