All language subtitles for GER_CC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:06,284 (Die Geräusche der Natur werden von sphärischen Klängen untermalt.) 2 00:00:31,320 --> 00:00:36,326 (Aus den Klängen entsteht eine vergnügte Klaviermusik.) 3 00:01:21,480 --> 00:01:25,530 (Frau) Man sagt, der Winter kann sehr schön sein. 4 00:01:25,760 --> 00:01:30,288 Ich weiß nicht, ob das stimmt, weil ich ihn noch nie gesehen habe. 5 00:01:30,520 --> 00:01:36,243 Aber ich kann ihn spüren. Seine Stille, seine Kälte. 6 00:01:36,520 --> 00:01:42,402 Ich darf ihm nie begegnen. Obwohl ich sogar seinen Namen trage: 7 00:01:42,800 --> 00:01:45,804 Ich bin eine Winterbiene. 8 00:01:47,400 --> 00:01:50,006 Seit Monaten harren wir aus. 9 00:01:50,240 --> 00:01:52,242 (Hallende Klänge) 10 00:01:52,480 --> 00:01:55,882 (Frau weiter) Hier drinnen. Zusammen. 11 00:01:56,680 --> 00:01:59,684 Wir halten einander warm. 12 00:02:08,120 --> 00:02:11,681 (Sanfte Gitarrenklänge mit Streichmusik) 13 00:02:11,920 --> 00:02:16,289 Ich wurde im Herbst geboren, in die Kälte hinein, 14 00:02:16,520 --> 00:02:19,000 ebenso wie meine Schwestern. 15 00:02:19,240 --> 00:02:22,767 Wir Winterbienen haben nur eine Aufgabe: 16 00:02:23,040 --> 00:02:27,762 unser Volk über die lange froststarre Zeit zu bringen, 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,651 in der nichts für uns blüht. 18 00:02:33,760 --> 00:02:38,482 Es ist gut, die anderen zu spüren. Ihren Duft, ihre Wärme. 19 00:02:39,480 --> 00:02:44,725 Von Zeit zu Zeit darf sich jede von uns in der Mitte aufwärmen. 20 00:02:46,360 --> 00:02:50,126 Und dort, wo es am wärmsten ist, ist auch sie: 21 00:02:51,520 --> 00:02:55,161 Unsere Königin. Unsere Mutter. 22 00:03:00,840 --> 00:03:05,846 Ohne sie wären wir nicht hier. Und ohne uns wäre sie verloren. 23 00:03:12,600 --> 00:03:15,763 (Die Gitarren- und Streichmusik verhallt.) 24 00:03:20,360 --> 00:03:24,160 (Sanfte Xylophonklänge) 25 00:03:24,520 --> 00:03:27,524 (Frau weiter) Die Kälte zehrt. Ich habe Hunger! 26 00:03:28,720 --> 00:03:32,805 Zum Glück haben wir Vorräte... Honig. 27 00:03:33,040 --> 00:03:37,170 Wenn es zu kalt ist, ist er hart und wir können Ihn nicht trinken. 28 00:03:37,400 --> 00:03:40,051 Nur wenn wir das Nest warm genug halten, 29 00:03:40,280 --> 00:03:42,681 fließt die süße Quelle. 30 00:03:54,160 --> 00:03:57,687 Wie das schmeckt! Nach Licht und Wärme, 31 00:03:57,920 --> 00:04:01,606 und nach Blüten, die ich nie gesehen habe. 32 00:04:08,720 --> 00:04:12,441 Unsere Sommerschwestern haben den Honig für uns gemacht, 33 00:04:12,680 --> 00:04:16,287 als es warm war und die Welt leuchtete. 34 00:04:25,560 --> 00:04:29,724 Ich war noch nie da draußen, um Nektar zu sammeln. 35 00:04:42,040 --> 00:04:46,329 Wir Winterbienen verbringen fast unser ganzes Leben im Stock. 36 00:04:46,880 --> 00:04:49,724 Harren aus, bis es soweit ist. 37 00:04:57,720 --> 00:05:00,200 (Vergnügte Klaviermusik) 38 00:05:03,360 --> 00:05:08,810 Die Königin spürt als Erste, wenn der Winter seine Kraft verliert. 39 00:05:09,040 --> 00:05:13,921 Dann schenkt sie uns neues Leben. Nur sie kann Eier legen. 40 00:05:24,400 --> 00:05:27,722 In diesem Ei reift sie heran: 41 00:05:29,560 --> 00:05:32,609 die erste Sommerbiene des Jahres. 42 00:05:42,200 --> 00:05:45,807 Es dauert drei Tage, bis die Larve schlüpft. 43 00:05:47,000 --> 00:05:50,527 Ob aus diesem Wurm jemals eine Biene wird, 44 00:05:50,760 --> 00:05:56,130 hängt nun von mir ab: Ich bin jetzt ihre Amme. 45 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 (Entspannte Gitarrenmusik) 46 00:06:00,640 --> 00:06:02,563 Mit den letzten Reserven 47 00:06:02,800 --> 00:06:06,805 produziert mein Körper Nahrung für die Larve. 48 00:06:11,400 --> 00:06:14,244 Unsere Form der Muttermilch: 49 00:06:16,040 --> 00:06:18,361 Gelee Royal. 50 00:06:18,680 --> 00:06:20,682 (Die Gitarrenmusik verklingt.) 51 00:06:38,680 --> 00:06:40,364 Sieben Tage später. 52 00:06:41,920 --> 00:06:46,448 Ich habe alles gegeben, die kleine Larve ist wohlgenährt und gesund! 53 00:06:46,800 --> 00:06:50,805 Sie ist bereit für die Metamorphose. 54 00:06:51,040 --> 00:06:53,725 Dafür muss sie ungestört sein. 55 00:06:53,960 --> 00:06:55,962 (Entspannte Klaviermusik) 56 00:06:56,320 --> 00:06:59,005 Es ist Zeit, ihre Zelle zu schließen. 57 00:07:04,160 --> 00:07:07,369 Sie bleibt allein im weichen, süßen Dunkel. 58 00:07:27,560 --> 00:07:30,564 Zehnmal wird es Tag und wieder Nacht. 59 00:07:32,160 --> 00:07:35,289 Und jedes Mal kommt das Sonnenlicht früher, 60 00:07:36,000 --> 00:07:39,209 bringt Schnee und Eis zum Schmelzen. 61 00:07:41,520 --> 00:07:43,249 Licht ist Leben. 62 00:07:43,480 --> 00:07:49,123 Und jetzt erwacht es auch in unseren Zellen: das neue Leben. 63 00:08:48,680 --> 00:08:51,081 Meine Blene schlüpft. 64 00:09:02,760 --> 00:09:05,161 Beim Schlupf wird keiner Biene geholfen. 65 00:09:06,040 --> 00:09:08,202 Sie muss es alleine schaffen. 66 00:09:09,960 --> 00:09:14,568 Das Leben einer Sommerbiene ist voller Herausforderungen. 67 00:09:15,720 --> 00:09:19,281 Das Schlüpfen ist nur ihre erste Prüfung. 68 00:09:45,800 --> 00:09:48,770 Was für eine Biene wird sie wohl sein? 69 00:09:49,000 --> 00:09:52,800 Es scheint, als seien wir Bienen zum Verwechseln ähnlich, 70 00:09:53,040 --> 00:09:55,646 dabei ist jede von uns anders. 71 00:09:55,880 --> 00:09:58,804 Manche sind zäh, andere zart, 72 00:09:59,040 --> 00:10:02,203 die meisten scheu, einige mutig. 73 00:10:03,160 --> 00:10:05,606 Nur gesund muss sie sein! 74 00:10:05,840 --> 00:10:09,561 Ihre Flügel sind kräftig. Hervorragend! 75 00:10:11,640 --> 00:10:14,723 Die Fühler? Beweglich! Wunderbar! 76 00:10:14,960 --> 00:10:17,850 Mit ihnen erkennen wir einander. 77 00:10:18,080 --> 00:10:20,287 Die erste Sommerbiene! 78 00:10:21,960 --> 00:10:24,008 Ich werde dich Bee nennen. 79 00:10:26,280 --> 00:10:29,363 Willkommen im Leben, Bee! 80 00:10:32,560 --> 00:10:36,963 Du hast sicher Hunger. Warte, ich hole dir etwas. 81 00:11:09,840 --> 00:11:13,731 Dein erster Honig. Er wird dir Kraft geben. 82 00:11:17,640 --> 00:11:21,531 Seit elf Tagen hat sie nichts zu essen bekommen. 83 00:11:30,440 --> 00:11:33,444 Nicht nur Bee ist frisch geschlüpft. 84 00:11:33,800 --> 00:11:38,169 Aus allen Waben kommen nun neue Sommerbienen hervor! 85 00:11:41,160 --> 00:11:45,802 Unser Volk wächst mit jedem Tag um 2000 Bienen. 86 00:11:47,360 --> 00:11:49,966 Und alle haben Hunger. 87 00:11:54,440 --> 00:11:58,923 Es wird Zeit für mich, etwas zu tun, das ich noch nie getan habe. 88 00:12:05,320 --> 00:12:08,608 Ich werde den Stock verlassen. 89 00:12:09,760 --> 00:12:13,287 Ich weiß nicht genau, was das ist, draußen. 90 00:12:13,520 --> 00:12:16,285 Aber ich weiß, dass es dort etwas gibt, 91 00:12:16,520 --> 00:12:18,284 was wir dringend brauchen. 92 00:12:19,040 --> 00:12:22,761 Noch immer ist die Kraft des Winters nicht gebrochen. 93 00:12:24,160 --> 00:12:27,482 Werde ich Nahrung für uns finden? 94 00:12:27,720 --> 00:12:30,166 Werde ich es zurück schaffen? 95 00:12:40,440 --> 00:12:44,365 Nur wenn ich in der Sonne bleibe, habe ich eine Chance. 96 00:12:44,720 --> 00:12:48,964 Kälte ist mein Tod. Fällt die Temperatur unter zehn Grad, 97 00:12:49,200 --> 00:12:52,841 kann ich nicht fliegen, ja nicht einmal atmen. 98 00:12:53,080 --> 00:12:56,766 Aber irgendjemand muss ja den Anfang machen. 99 00:12:57,480 --> 00:13:00,882 (Lautes Summen, pompöse Musik) 100 00:13:17,200 --> 00:13:20,329 (Frau weiter) Nach fünf Monaten im Stock, 101 00:13:20,560 --> 00:13:22,767 ist dies mein erster Sammelflug. 102 00:13:23,000 --> 00:13:27,688 Ich brauche etwas, das blüht, jetzt, am Ende des Winters. 103 00:13:28,440 --> 00:13:30,329 Irgendetwas. 104 00:13:44,520 --> 00:13:48,491 (Frau weiter, begeistert) Weiden! Wir sind gerettet! 105 00:13:54,640 --> 00:13:57,962 (Entspannte Gitarrenmusik) 106 00:14:16,960 --> 00:14:19,691 Mmh! Blütenpollen. 107 00:14:20,000 --> 00:14:24,164 Genau das Richtige für Bee und die anderen jungen Bienen. 108 00:14:24,400 --> 00:14:25,970 Nur Honig genügt nicht, 109 00:14:26,240 --> 00:14:28,846 sie brauchen das Eiweiß in den Pollen, 110 00:14:29,080 --> 00:14:30,764 damit sie schnell wachsen. 111 00:14:51,520 --> 00:14:54,763 (Entspannte Klavier- und Gitarrenmusik) 112 00:15:11,920 --> 00:15:16,244 Allein werde ich den neuen Nachwuchs niemals satt bekommen. 113 00:15:17,400 --> 00:15:19,402 Ich brauche Verstärkung. 114 00:15:50,360 --> 00:15:55,651 Jede von uns wird nun 3000 Blüten abernten. Jeden Tag. 115 00:16:05,520 --> 00:16:10,651 Nur wir alten Bienen fliegen aus und sammeln Pollen und Nektar. 116 00:16:10,880 --> 00:16:13,690 Aber längst nicht alle kehren zurück. 117 00:16:13,920 --> 00:16:17,720 Die Welt da draußen ist schön, aber gefährlich. 118 00:16:18,040 --> 00:16:22,329 Die kleine Bee muss deshalb noch Im Stock bleiben. 119 00:16:22,920 --> 00:16:26,163 Auch wenn das Draußen sie lockt. 120 00:16:26,520 --> 00:16:31,526 Junge Bienen sind viel zu wertvoll für unsere Gemeinschaft, 121 00:16:34,960 --> 00:16:37,850 wir dürfen keine Einzige verlieren. 122 00:16:50,160 --> 00:16:55,451 Nur Geduld, Bee, dein großer Tag wird noch kommen. 123 00:17:04,200 --> 00:17:07,010 (Vogelgezwitscher) 124 00:17:20,560 --> 00:17:22,961 (Frau weiter) Seit drei Wochen 125 00:17:23,200 --> 00:17:26,283 bin ich jeden Tag zu den Weiden geflogen. 126 00:17:36,280 --> 00:17:41,923 Bee war die ganze Zeit im Stock. Aber langweilig war ihr nicht. 127 00:17:44,520 --> 00:17:47,603 Seit Bee auf der Welt ist, arbeitet sie. 128 00:17:47,840 --> 00:17:52,129 Zellen sauber machen, Larven füttern, Honig machen, Waben bauen. 129 00:17:52,840 --> 00:17:55,605 Die Arbeit im Stock hört nie auf. 130 00:18:10,000 --> 00:18:14,608 Doch diese erste Zeit im Stock bedeutet nicht nur Arbeit. 131 00:18:23,160 --> 00:18:25,561 Als Bee erst wenige Stunden alt war, 132 00:18:25,800 --> 00:18:29,805 hatte sie schon die wichtigste Begegnung ihres Lebens: 133 00:18:32,160 --> 00:18:34,162 die Königin! 134 00:18:45,760 --> 00:18:48,923 Ihr Duft zieht uns magisch an, 135 00:18:50,720 --> 00:18:53,690 wir müssen sie einfach berühren! 136 00:18:54,760 --> 00:18:58,401 Jede Biene, die mit ihr in Berührung kommt, 137 00:18:58,640 --> 00:19:00,404 nimmt ihren Duft auf 138 00:19:00,640 --> 00:19:04,486 und gibt ihn weiter an die nächste Schwester. 139 00:19:08,280 --> 00:19:13,286 So verteilt sich der Duft unserer Königin im ganzen Stock. 140 00:19:14,880 --> 00:19:21,047 Und jede von uns weiß jederzeit: Die Königin ist wohlauf. 141 00:19:31,560 --> 00:19:36,407 Kurz danach hatte Bee die nächste außergewöhnliche Begegnung: 142 00:19:36,640 --> 00:19:40,486 Eine ganz besondere Bienenschwester schlüpfte. 143 00:19:42,720 --> 00:19:46,327 Alle Bienen in einem Stock sind Halbschwestern, 144 00:19:46,560 --> 00:19:50,121 sie alle haben dieselbe Mutter, unsere Königin. 145 00:19:50,960 --> 00:19:53,725 Väter, die Drohnen, gibt es viele. 146 00:19:54,960 --> 00:19:57,691 Sie sterben nach der Paarung, 147 00:19:57,920 --> 00:20:02,403 und so kennt keine der jungen Bienen den eigenen Vater. 148 00:20:02,640 --> 00:20:06,201 Doch Geschwister mit gleichem Vater und gleicher Mutter 149 00:20:06,440 --> 00:20:08,966 erkennen einander sofort. 150 00:20:09,200 --> 00:20:13,603 Und sie halten ganz eng zusammen, ihr Leben lang. 151 00:20:20,360 --> 00:20:25,321 Heute ist dein großer Tag, Bee. Du bist jetzt 21. 152 00:20:25,560 --> 00:20:28,006 21 Tage alt. 153 00:20:29,080 --> 00:20:34,041 Du darfst den Stock verlassen, das erste Mal in deinem Leben. 154 00:20:42,120 --> 00:20:45,727 Ab heute bist du eine Sammelbiene! 155 00:21:03,960 --> 00:21:08,124 Bee hat in ihrem ganzen Leben noch nie die Flügel gespreizt. 156 00:21:08,480 --> 00:21:11,165 Aber nun muss sie es wagen! 157 00:21:11,840 --> 00:21:13,842 (Idyllische Musik) 158 00:21:50,240 --> 00:21:53,244 (Die Musik wird abenteuerlicher.) 159 00:22:14,280 --> 00:22:16,203 (Frau weiter) So ist es gut. 160 00:22:17,040 --> 00:22:20,681 Sie muss sich diesen Ort gut einprägen! 161 00:22:21,320 --> 00:22:23,800 Dies ist unser Zuhause. 162 00:22:24,240 --> 00:22:28,040 Und hierher muss sie immer zurückfinden, 163 00:22:29,360 --> 00:22:32,728 denn hier ist sie in Sicherheit! 164 00:22:44,960 --> 00:22:48,442 Gut gemacht. Du lernst schnell, kleine Bee. 165 00:22:48,760 --> 00:22:54,563 Jetzt bist du so weit loszufliegen, du musst du nur noch wissen, wohin. 166 00:23:03,320 --> 00:23:06,210 Schau mir genau zu. 167 00:23:07,960 --> 00:23:10,361 (Funkige Musik) 168 00:23:12,840 --> 00:23:15,446 Die Richtung, in die ich tanze, 169 00:23:15,800 --> 00:23:18,963 zeigt dir die Richtung an, in die du fliegen musst. 170 00:23:19,200 --> 00:23:23,000 Tanze ich senkrecht nach oben, heißt das: Flieg zur Sonne hin. 171 00:23:23,360 --> 00:23:27,001 Nach unten: Flieg weg von der Sonne. 172 00:23:27,720 --> 00:23:32,931 Tanze ich schräg, musst du im gleichen Winkel zur Sonne fliegen. 173 00:23:35,920 --> 00:23:40,369 Und je länger ich mit dem Hinterleib wackele, 174 00:23:41,080 --> 00:23:44,243 desto weiter entfernt ist das Ziel. 175 00:23:59,240 --> 00:24:02,244 (Die funkige Musik klingt aus.) 176 00:24:06,320 --> 00:24:09,244 Und nun noch eine Nektarprobe. 177 00:24:10,080 --> 00:24:13,482 Ich habe ihn von dort mitgebracht, wo wir hin wollen. 178 00:24:13,840 --> 00:24:16,081 Damit du weißt, was auf dich wartet. 179 00:24:20,520 --> 00:24:22,170 Ich fliege voraus. 180 00:24:22,760 --> 00:24:25,491 Unser Ziel markiere Ich mit meinem Duft, 181 00:24:25,720 --> 00:24:27,882 so wirst du es leichter finden. 182 00:24:28,240 --> 00:24:29,890 Wir sehen uns dort! 183 00:24:44,880 --> 00:24:48,248 (Dynamische Klavier- und Streichmusik) 184 00:25:18,440 --> 00:25:21,489 (jüngere Frau) Was hat meine Amme gleich getanzt? 185 00:25:21,720 --> 00:25:24,166 20 Grad östlich zur Sonne, 186 00:25:25,000 --> 00:25:28,766 das macht jetzt, bei diesem Sonnenstand... 187 00:25:29,640 --> 00:25:32,610 Ja genau, Südsüdost! 188 00:25:48,320 --> 00:25:53,451 Mit meinen Fühlern kann ich tasten, schmecken, sogar Vibration spüren. 189 00:25:56,160 --> 00:25:59,130 Aber vor allem kann ich damit riechen. 190 00:26:00,200 --> 00:26:04,762 Ich kann den Duft meiner Amme wahrnehmen! Sie ist hier irgendwo! 191 00:26:25,120 --> 00:26:27,521 (Die Musik endet.) 192 00:26:49,240 --> 00:26:52,722 (ältere Frau) Wir arbeiten immer und überall zusammen, 193 00:26:52,960 --> 00:26:54,769 nicht nur im Stock. 194 00:26:55,280 --> 00:26:59,080 Natürlich helfen wir einander hier draußen auch. 195 00:27:01,360 --> 00:27:03,840 (Entspannte Gitarrenklänge) 196 00:27:05,560 --> 00:27:08,643 Der Rest ist einfach, Bee: Sammeln! 197 00:27:08,880 --> 00:27:13,363 Nektar und Pollen. Wie das geht, weißt du von ganz allein. 198 00:27:32,800 --> 00:27:35,007 (jüngere Frau) Mein erster Nektar, 199 00:27:35,280 --> 00:27:38,284 den ich mir selbst direkt aus der Blüte hole! 200 00:27:40,440 --> 00:27:43,967 Ich werde sammeln, so viel ich kann. 201 00:27:58,320 --> 00:28:02,530 (ältere Frau) Blumen und Bienen. Das ist ein sehr altes Spiel. 202 00:28:04,160 --> 00:28:08,085 Als es anfing, haben die Dinosaurier noch gelebt. 203 00:28:08,320 --> 00:28:11,324 Wir Bienen waren längst nicht so viele wie heute. 204 00:28:11,560 --> 00:28:15,326 Deshalb gab es auch weniger Blumen in der Welt! 205 00:28:15,560 --> 00:28:17,927 Unsere Vorfahrinnen waren beim Sammeln 206 00:28:18,160 --> 00:28:21,004 ebenso mit Blütenpollen bedeckt wie wir jetzt. 207 00:28:21,240 --> 00:28:25,086 Und so trugen sie unermüdlich Pollen von Blüte zu Blüte 208 00:28:25,320 --> 00:28:28,483 und halfen den Pflanzen, die Blüten tragen, 209 00:28:28,720 --> 00:28:30,324 bei der Vermehrung. 210 00:28:30,560 --> 00:28:33,882 Wir haben die Welt bunt gemacht. 211 00:28:36,840 --> 00:28:38,842 (Die Musik verklingt.) 212 00:28:39,080 --> 00:28:40,923 (Donnern) 213 00:28:41,960 --> 00:28:44,850 Was ist das? Der Luftdruck fällt! 214 00:28:45,080 --> 00:28:47,447 Zurück, schnell, wir müssen zurück. 215 00:28:47,800 --> 00:28:49,802 Wo ist Bee? 216 00:28:53,080 --> 00:28:55,924 Nur wenige von uns können durch Regen fliegen, 217 00:28:56,280 --> 00:29:00,888 und die kleine Bee ist bestimmt noch nicht geschickt genug. 218 00:29:09,000 --> 00:29:12,800 (Lautes Platschen, bedrohliche Klavierklänge) 219 00:29:37,560 --> 00:29:40,689 Regen kann tödlich für uns sein. 220 00:29:41,040 --> 00:29:44,965 Wir atmen durch kleine Öffnungen in unserer Haut. 221 00:29:45,200 --> 00:29:48,488 Wenn wir zu nass werden, ertrinken wir. 222 00:29:57,200 --> 00:30:00,727 (Dramatische Klaviermusik) 223 00:30:24,960 --> 00:30:28,203 (Tragische Streichmusik) 224 00:30:52,160 --> 00:30:54,162 (Die Musik endet.) 225 00:30:56,920 --> 00:31:01,642 Endlich in Sicherheit. Aber wo ist Bee? 226 00:31:02,720 --> 00:31:05,371 Doch nicht noch dort draußen! 227 00:31:09,240 --> 00:31:13,086 So lange die Sonne am Himmel ist, hat Bee noch eine Chance. 228 00:31:13,320 --> 00:31:17,325 Ihr Licht leitet uns sogar, wenn sie sich hinter Wolken verbirgt. 229 00:31:17,560 --> 00:31:22,009 Nach Sonnenuntergang findet keine Biene mehr nach Hause. 230 00:31:22,240 --> 00:31:28,009 Bee wäre nicht die Erste, die nicht von ihrem Jungfernflug zurückkehrt. 231 00:31:39,920 --> 00:31:42,924 (Melancholische Klänge) 232 00:31:51,160 --> 00:31:54,369 (jüngere Frau) Meine Flügel sind so schwer. 233 00:31:55,080 --> 00:31:58,687 Alles ist nass. So kann ich nicht fliegen! 234 00:32:14,880 --> 00:32:17,690 (Geräuschvolles Platschen) 235 00:32:30,000 --> 00:32:34,005 Ich habe keine Wahl. Ich muss hierbleiben. 236 00:32:34,240 --> 00:32:37,369 Hier draußen. Allein. 237 00:32:37,600 --> 00:32:39,170 (Die Musik endet.) 238 00:32:44,960 --> 00:32:47,531 Es ist so kalt. 239 00:32:47,960 --> 00:32:50,361 (Lautes Regenprasseln) 240 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 (Eine Eule ruft.) 241 00:33:02,200 --> 00:33:05,044 Wie lange dauert wohl eine Nacht? 242 00:33:21,520 --> 00:33:24,330 (Gespenstische Klänge) 243 00:33:46,800 --> 00:33:48,802 (Grillenzirpen) 244 00:33:56,160 --> 00:33:58,242 (Vogelgezwitscher) 245 00:34:02,040 --> 00:34:04,042 (Heitere Klaviermusik) 246 00:34:04,280 --> 00:34:08,171 Die Sonne! Sie wird meine Flügel trocknen. 247 00:34:11,320 --> 00:34:15,166 Vielleicht kann ich es bis nach Hause schaffen. 248 00:34:40,360 --> 00:34:43,364 (Lautes Summen) 249 00:34:47,600 --> 00:34:52,322 Meine Schwestern kommen voll beladen mit Pollen zurück, aber ich? 250 00:34:52,560 --> 00:34:57,122 Nicht ein Körnchen. Meine Ernte hat der Regen weggewaschen, 251 00:34:57,360 --> 00:34:59,931 meine Taschen sind leer. 252 00:35:13,240 --> 00:35:17,086 Mein erster Sammelflug war vergeblich. 253 00:35:18,160 --> 00:35:20,640 Aber ich lebe. 254 00:35:23,160 --> 00:35:25,162 (Die Musik endet.) 255 00:35:33,960 --> 00:35:35,689 Ich bin so müde. 256 00:35:43,200 --> 00:35:46,761 (ältere Frau) Auch wir Bienen müssen schlafen. 257 00:35:49,640 --> 00:35:52,086 Unser Gehirn mag winzig sein, 258 00:35:54,240 --> 00:35:58,848 aber es ist nicht zu klein zum Träumen. 259 00:36:08,800 --> 00:36:10,848 (Sanfte Klaviermusik) 260 00:36:11,080 --> 00:36:14,323 Vielleicht träumt Bee vom Fliegen, 261 00:36:15,720 --> 00:36:18,087 ihre Fühler bewegen sich so. 262 00:36:57,640 --> 00:37:00,041 (Mysteriöse Klänge) 263 00:37:28,960 --> 00:37:31,770 (Sanfte Klaviermusik) 264 00:37:44,520 --> 00:37:46,522 (Die Musik verklingt.) 265 00:37:52,280 --> 00:37:54,282 (Vogelgezwitscher) 266 00:37:58,520 --> 00:38:00,522 (Lautes Summen) 267 00:38:03,800 --> 00:38:07,202 (jüngere Frau, begeistert) Ein neuer Tag. 268 00:38:08,640 --> 00:38:12,042 Er darf nicht wieder umsonst sein. 269 00:38:15,800 --> 00:38:17,802 (Die Kuh muht.) 270 00:38:19,040 --> 00:38:23,443 Der Frühling ist meine Zeit und ich werde sie nutzen. 271 00:38:23,680 --> 00:38:25,284 Für uns alle. 272 00:38:26,480 --> 00:38:29,006 Diesmal fliege Ich nicht allein. 273 00:38:29,240 --> 00:38:32,084 Meine Amme und meine Schwester sind bei mir. 274 00:38:32,440 --> 00:38:35,444 Wir fliegen gerne in kleinen Gruppen. 275 00:38:35,680 --> 00:38:38,763 Und diesmal fliegen wir nicht zu bekannten Blumen. 276 00:38:42,440 --> 00:38:46,809 Wir sind auf der Suche nach neuen, unbekannten Blüten! 277 00:38:47,040 --> 00:38:48,849 Kundschafter! 278 00:38:51,520 --> 00:38:55,241 Die Welt, heißt es doch, soll voller Blumen sein. 279 00:38:55,600 --> 00:38:59,207 (Pompöse Musik) 280 00:39:20,960 --> 00:39:24,851 Ich konnte sie schon mit meinen Fühlern spüren, 281 00:39:25,200 --> 00:39:30,650 ihren Duft wahrnehmen, als sie noch viele Kilometer entfernt waren. 282 00:39:51,120 --> 00:39:53,521 (Die Musik endet abrupt.) 283 00:39:54,440 --> 00:39:56,090 Was ist das? 284 00:39:57,200 --> 00:39:58,850 Oh nein! 285 00:40:12,160 --> 00:40:16,165 (Melancholische Klavier- und Streichmusik) 286 00:40:50,480 --> 00:40:54,280 (Die melancholische Musik verklingt.) 287 00:40:56,000 --> 00:41:00,210 (ältere Frau) Unsere Suche hat uns weiter von zu Hause weggeführt, 288 00:41:00,440 --> 00:41:04,604 als wir es jemals waren. Und wir müssen immer noch weiter. 289 00:41:04,960 --> 00:41:07,804 Unser Energieverbrauch ist nicht hoch: 290 00:41:08,040 --> 00:41:13,649 Für 800 Kilometer Flug brauchen wir nicht mehr als ein Gramm Honig. 291 00:41:15,600 --> 00:41:19,207 Doch irgendwann lassen selbst unsere Kräfte nach. 292 00:41:19,560 --> 00:41:23,246 Bees Schwester ist die Erste, die umkehrt. 293 00:41:23,480 --> 00:41:28,964 Aber Bee hält durch, sie bleibt hartnäckig. 294 00:41:30,600 --> 00:41:33,604 In jedem Bienenstock gibt es sie: 295 00:41:33,840 --> 00:41:36,969 Bienen, die in die Ferne schweifen. 296 00:41:39,760 --> 00:41:42,764 (Idyllische Streichmusik) 297 00:41:49,520 --> 00:41:53,320 (jüngere Frau) Das Durchhalten hat sich gelohnt! 298 00:41:57,200 --> 00:42:01,649 Aber... Die Blüten sind ja viel zu tief! 299 00:42:02,200 --> 00:42:05,204 Ich komme nicht an den Nektar heran! 300 00:42:12,800 --> 00:42:17,840 Gibt's so was? Blüten, die nicht für Bienen gemacht sind? 301 00:42:19,120 --> 00:42:21,600 Das kann doch nicht sein. 302 00:42:24,240 --> 00:42:28,643 Was... treibt diese Hummel denn da? 303 00:42:33,440 --> 00:42:36,569 Sie... Tatsächlich, sie trinkt! 304 00:42:36,800 --> 00:42:39,849 Ihr Rüssel ist viel länger als meiner. 305 00:42:42,400 --> 00:42:46,405 So kommt sie selbst an die tiefsten Blüten heran. 306 00:43:03,360 --> 00:43:06,125 Und wenn der Rüssel nicht ausreicht... 307 00:43:06,360 --> 00:43:10,809 hat sie viel stärkere Kiefer als wir Honigbienen. 308 00:43:11,160 --> 00:43:16,769 Sie beißt einfach von unten ein Loch in die Blüte und schlürft. 309 00:43:42,240 --> 00:43:44,049 Das ist meine Chance! 310 00:43:51,440 --> 00:43:53,841 (Harmonische Klaviermusik) 311 00:44:00,160 --> 00:44:03,607 (ältere Frau) Wie klug und gewitzt die kleine Bee ist! 312 00:44:03,960 --> 00:44:09,205 Sie hat einen Trick gelernt, den nicht viele von uns beherrschen. 313 00:44:10,040 --> 00:44:14,568 Nein, ich werde sie nicht mehr "kleine Bee" nennen. 314 00:44:14,800 --> 00:44:19,169 Bees Schwester wäre niemals so unerschrocken gewesen... 315 00:44:19,400 --> 00:44:22,006 und wäre vielleicht verhungert. 316 00:44:27,600 --> 00:44:30,001 Jede von uns ist anders. 317 00:44:30,360 --> 00:44:32,283 Und das ist gut so! 318 00:44:35,280 --> 00:44:38,329 Alles, was wir finden, wird geteilt! 319 00:44:39,240 --> 00:44:42,767 Das hier ist genug, um es nach Hause zu schaffen. 320 00:44:48,600 --> 00:44:51,444 (jüngere Frau) Ich will noch nicht nach Hause! 321 00:44:51,680 --> 00:44:54,968 Nicht wieder mit leeren Pollentaschen! 322 00:44:55,800 --> 00:44:59,521 Ich habe gerade vom Hummelnektar getrunken, 323 00:44:59,760 --> 00:45:02,047 ich kann noch weit fliegen. 324 00:45:30,480 --> 00:45:35,361 Dort unten... leuchtet etwas. Blüht das? 325 00:45:37,640 --> 00:45:40,962 Das muss etwas besonders Gutes sein! 326 00:45:45,600 --> 00:45:49,571 Auf so einer Blüte bin Ich noch nie gelandet. 327 00:45:59,000 --> 00:46:01,401 (Dramatische Klavierklänge) 328 00:46:01,640 --> 00:46:05,611 Das hier ist süß. Herrlich. Gibt Kraft. 329 00:46:09,360 --> 00:46:10,771 Hey! 330 00:46:27,600 --> 00:46:31,321 Greifst du mich an? Willst du gestochen werden? 331 00:46:50,960 --> 00:46:54,169 Kann ich so etwas überhaupt stechen? 332 00:47:02,720 --> 00:47:05,769 (Die dramatischen Klänge verhallen.) 333 00:47:10,480 --> 00:47:12,482 Glück gehabt! 334 00:47:14,120 --> 00:47:16,122 (Krähen kreischen.) 335 00:47:33,320 --> 00:47:36,085 Und wieder war alle Mühe vergeblich. 336 00:47:44,920 --> 00:47:48,527 Ich bringe nichts zurück, außer mein Leben. 337 00:48:00,880 --> 00:48:03,690 (Melancholische Klaviermusik) 338 00:48:03,920 --> 00:48:06,446 Sechs Monate hat meine Amme gelebt. 339 00:48:10,360 --> 00:48:15,890 So lange! Länger, als wir Sommerbienen jemals leben werden. 340 00:48:17,480 --> 00:48:21,929 Aber nun sind auch ihre Flügel zerschlissen. 341 00:48:23,240 --> 00:48:26,926 Ohne Flügel können wir nicht leben. 342 00:48:33,280 --> 00:48:36,443 Ich habe so viel von ihr gelernt. 343 00:48:43,640 --> 00:48:46,450 Tote Bienen dürfen nicht im Stock bleiben. 344 00:48:47,000 --> 00:48:49,571 Sonst drohen uns allen Krankheiten. 345 00:48:50,720 --> 00:48:53,769 Ich muss sie nach draußen bringen. 346 00:49:12,200 --> 00:49:15,010 Die Zeit der Winterbienen ist vorbei. 347 00:49:17,480 --> 00:49:21,929 Nun hängt unser Überleben ganz von uns Sommerbienen ab. 348 00:49:22,160 --> 00:49:24,925 Von unserem Mut, unserem Fleiß. 349 00:49:35,240 --> 00:49:37,641 (Die Musik verklingt.) 350 00:49:38,880 --> 00:49:40,882 (Donnern) 351 00:49:47,400 --> 00:49:53,009 Doch statt Mut und Fleiß zu zeigen, müssen wir uns in Geduld üben. 352 00:49:54,040 --> 00:49:57,965 In diesem Regen kann keine von uns ausfliegen. 353 00:50:09,000 --> 00:50:14,325 Wir sparen Energie, wo es nur geht. Kein Eierlegen. Kein Wabenbau. 354 00:50:14,560 --> 00:50:18,884 Keine Larven mehr. Zum Glück haben wir noch Vorräte. 355 00:50:19,240 --> 00:50:22,642 Aber lange werden sie nicht mehr reichen. 356 00:50:27,720 --> 00:50:30,530 (Melancholische Streichmusik) 357 00:50:39,600 --> 00:50:44,288 Mit jedem Schlechtwettertag sind wir dem Hungertod näher. 358 00:50:57,240 --> 00:51:01,609 Wir teilen alles. Bis zum letzten Tropfen. 359 00:51:02,800 --> 00:51:06,691 Bei uns verhungern nicht die Schwachen zuerst. 360 00:51:06,920 --> 00:51:11,482 Wir verhungern alle gleichzeitig. Unser ganzes Volk. 361 00:51:39,080 --> 00:51:41,082 (Die Musik verklingt.) 362 00:51:49,400 --> 00:51:54,406 Endlich! Der Regen hat aufgehört. Ich kann wieder losziehen! 363 00:51:59,320 --> 00:52:01,322 (Vogelgezwitscher) 364 00:52:14,240 --> 00:52:16,481 Im Wald war ich noch nie. 365 00:52:16,840 --> 00:52:19,047 Aber damit meine Suche Erfolg hat, 366 00:52:19,320 --> 00:52:22,130 darf ich keine Möglichkeit ungenutzt lassen. 367 00:52:43,200 --> 00:52:46,602 Unsere frühesten Vorfahren waren Waldbewohner, 368 00:52:46,960 --> 00:52:50,567 da muss der Wald doch Nahrung für uns bereithalten! 369 00:52:55,920 --> 00:52:57,809 (Sanfte Harfenklänge) 370 00:53:24,680 --> 00:53:28,207 Nektar ist das nicht. Aber es ist süß. 371 00:53:50,720 --> 00:53:52,529 Blattläuse! 372 00:54:00,440 --> 00:54:03,683 Von euch kommen also diese Tropfen. 373 00:54:16,400 --> 00:54:20,724 Ich bin mir sicher, dass wir daraus ebenso Honig machen können 374 00:54:20,960 --> 00:54:23,088 wie aus Blütennektar. 375 00:54:23,440 --> 00:54:25,442 Waldhonig! 376 00:54:36,200 --> 00:54:38,202 (Lautes Summen) 377 00:54:47,680 --> 00:54:50,047 (Beschwingte Klaviermusik) 378 00:54:59,960 --> 00:55:04,124 Meine Suche hat sich gelohnt, wir sind reich! 379 00:55:21,840 --> 00:55:25,128 Gemeinsam lagern wir den Honigtau ein. 380 00:55:31,800 --> 00:55:35,407 Jede von uns gibt das, was sie gesammelt hat, 381 00:55:35,760 --> 00:55:37,922 aus ihrem Honigmagen in eine Zelle. 382 00:55:39,200 --> 00:55:42,124 (Die Musik wird langsamer.) 383 00:55:45,480 --> 00:55:48,848 Enzyme in unserem Magen sorgen dafür, 384 00:55:49,080 --> 00:55:52,209 dass die süße Masse nicht verdirbt. 385 00:55:56,280 --> 00:55:59,363 Nur zu feucht darf sie nicht werden. 386 00:56:00,600 --> 00:56:04,446 Los, Schwestern, alle mit den Flügeln fächeln. 387 00:56:05,480 --> 00:56:09,883 Dann dickt die Masse ein und fängt nicht an zu gären. 388 00:56:10,120 --> 00:56:12,122 Wir fächeln so lange, 389 00:56:12,360 --> 00:56:15,921 bis die süße Masse exakt 18 % Feuchtigkeit hat! 390 00:56:17,080 --> 00:56:19,731 Jetzt ist es Honig. 391 00:56:27,720 --> 00:56:29,609 Nur noch die Zeilen 392 00:56:29,840 --> 00:56:34,368 mit einem Wachsdeckel verschließen. Luftdicht. 393 00:56:34,720 --> 00:56:37,883 Dann hält der Honig eine Ewigkeit! 394 00:57:02,200 --> 00:57:04,202 (Die Musik verklingt.) 395 00:57:07,640 --> 00:57:09,642 (Vogelrufe) 396 00:57:17,200 --> 00:57:19,407 (Idyllische Streichmusik) 397 00:57:25,920 --> 00:57:28,844 Der Frühling war gut zu uns. 398 00:57:29,440 --> 00:57:33,365 Unser Volk ist nun 30000 Bienen stark. 399 00:57:33,800 --> 00:57:37,043 Langsam wird es eng hier. 400 00:57:39,160 --> 00:57:42,642 Und eine merkwürdige Unruhe erfasst den ganzen Stock. 401 00:57:43,000 --> 00:57:44,650 (Geheimnisvolle Klänge) 402 00:57:48,960 --> 00:57:52,487 Was ist das? Was haben die Schwestern da gebaut? 403 00:57:56,480 --> 00:57:58,323 Ganz eigenartige Zellen. 404 00:58:00,440 --> 00:58:01,726 Vier Stück! 405 00:59:41,440 --> 00:59:45,968 Eine Königin! Eine neue Königin! 406 00:59:48,320 --> 00:59:50,129 Nein, nicht nur eine. 407 00:59:50,360 --> 00:59:55,241 Da drüben ist schon die nächste aus der Zelle geschlüpft. 408 00:59:56,960 --> 01:00:00,282 Unmöglich. Es kann nur eine geben! 409 01:00:10,400 --> 01:00:13,244 Sie müssen kämpfen. 410 01:00:16,040 --> 01:00:18,441 (Spannungsgeladene Klänge) 411 01:00:32,280 --> 01:00:34,760 (Die Klänge verhallen.) 412 01:00:35,960 --> 01:00:42,081 Das Leben einer Bienenkönigin beginnt und endet mit Gewalt. 413 01:00:43,360 --> 01:00:47,126 Alle bis auf eine der frisch geschlüpften Königinnen 414 01:00:47,360 --> 01:00:50,967 sind eine Stunde nach ihrem Schlupf tot. 415 01:00:56,680 --> 01:00:58,921 Die Siegerin bleibt. 416 01:01:03,000 --> 01:01:06,891 Doch die Thronfolge ist damit noch nicht vollzogen. 417 01:01:07,240 --> 01:01:10,687 Noch ist unsere Mutter, die alte Königin, am Leben, 418 01:01:10,920 --> 01:01:12,126 und auf der Flucht. 419 01:01:22,280 --> 01:01:24,567 Es wird unruhig im Nest. 420 01:01:28,520 --> 01:01:33,651 Wieso pumpen sich diese Arbeiterinnen den Magen plötzlich mit Honig voll? 421 01:01:38,520 --> 01:01:40,921 Soll ich das auch tun? 422 01:01:41,280 --> 01:01:44,648 Meine liebste Schwester macht es nicht. 423 01:01:57,360 --> 01:02:00,364 (Spannungsgeladene Klänge) 424 01:02:17,400 --> 01:02:21,291 Etwas geht hier vor sich, etwas Gewaltiges! 425 01:02:22,640 --> 01:02:27,202 Sie versammeln sich am Eingang. Hunderte, nein, Tausende von uns! 426 01:02:36,040 --> 01:02:41,444 Da kommt sie. Die Königin. Unsere alte Königin. 427 01:02:42,680 --> 01:02:45,524 Sie... verlässt das Nest. 428 01:02:45,760 --> 01:02:49,207 Die neue Königin übernimmt es. Und wir... 429 01:02:54,080 --> 01:02:58,483 Wir schwärmen! Unser Volk wird sich teilen. 430 01:03:01,520 --> 01:03:04,524 Jede von uns muss sich entscheiden: 431 01:03:04,760 --> 01:03:08,242 Entweder der vertraute Stock unter einer neuen Königin 432 01:03:08,480 --> 01:03:13,281 oder die vertraute Königin und eine Reise ins Ungewisse. 433 01:03:37,160 --> 01:03:42,690 Ich werde gehen. Meine Schwester will bleiben. 434 01:03:50,480 --> 01:03:54,530 Ab jetzt gehören wir zu unterschiedlichen Völkern. 435 01:03:54,760 --> 01:03:57,366 (Melancholische Streichmusik) 436 01:04:20,560 --> 01:04:26,886 15000 Bienen machen sich auf den Weg in eine ungewisse Zukunft. 437 01:05:12,640 --> 01:05:18,443 Nur eines ist hier draußen wie immer: Die Königin ist unser Mittelpunkt. 438 01:05:19,080 --> 01:05:22,971 Wo sie sich niederlässt, versammeln wir uns. Alle. 439 01:05:23,320 --> 01:05:25,721 (Die Klänge verhallen.) 440 01:05:30,240 --> 01:05:33,483 Hier draußen sind wir ungeschützt. Verletzlich. 441 01:05:34,080 --> 01:05:39,007 Der Honig in unseren Mägen reicht nur für drei Tage. 442 01:05:49,040 --> 01:05:52,044 Und schlägt das Wetter um, sind wir verloren. 443 01:05:55,440 --> 01:05:59,240 (Dramatische Klänge) 444 01:06:05,000 --> 01:06:09,801 Wir brauchen so schnell wie möglich ein neues Zuhause. 445 01:06:11,120 --> 01:06:13,600 Vielleicht kann ich es für uns finden. 446 01:06:14,240 --> 01:06:17,244 (Anschwellende Klaviermusik) 447 01:06:21,800 --> 01:06:26,601 Ich bin jetzt erfahren genug, ich weiß, worauf es ankommt. 448 01:07:14,480 --> 01:07:19,725 Alte Bäume. Hier könnte ich finden, was wir brauchen. 449 01:07:33,960 --> 01:07:36,361 (Die Musik endet.) 450 01:07:45,160 --> 01:07:50,041 Eine Baumhöhle. Perfekt. Die bietet uns Schutz. 451 01:07:53,480 --> 01:07:56,484 Allerdings darf sie nicht bewohnt sein. 452 01:08:33,280 --> 01:08:36,887 Was für ein Glück, sie scheint leer zu sein. 453 01:08:37,240 --> 01:08:42,371 Aber ist sie groß genug? Im Moment sind wir nur 15000. 454 01:08:42,600 --> 01:08:45,763 Bald könnten wir doppelt so viele sein. 455 01:08:46,280 --> 01:08:49,887 Also los, ausmessen! Zu Fuß. 456 01:08:50,240 --> 01:08:55,121 Die Größe einer Höhle misst man am besten in Bienenschritten. 457 01:09:05,000 --> 01:09:07,890 Ich glaube, sie ist es. 458 01:09:14,800 --> 01:09:18,282 Nur noch eins muss stimmen: der Eingang. 459 01:09:18,520 --> 01:09:21,171 Er sollte nach Südosten zeigen, 460 01:09:21,520 --> 01:09:25,366 damit die Sonne uns wärmt, sobald sie aufgeht. 461 01:09:27,240 --> 01:09:29,641 (Idyllische Streichmusik) 462 01:09:31,600 --> 01:09:34,126 Genau richtig! 463 01:09:44,160 --> 01:09:48,006 Nun muss ich nur noch die anderen überzeugen. 464 01:09:49,000 --> 01:09:51,002 (Die Musik endet.) 465 01:09:52,000 --> 01:09:55,368 Ich werde so wild und ausdauernd tanzen, 466 01:09:55,600 --> 01:09:58,524 wie noch nie eine Biene getanzt hat! 467 01:10:03,880 --> 01:10:07,885 Nur, wenn ich alles gebe, werden sie mir folgen. 468 01:10:09,840 --> 01:10:12,844 (Spannungsgeladene Klänge) 469 01:10:25,080 --> 01:10:28,209 Es funktioniert. Wir brechen auf! 470 01:10:30,000 --> 01:10:33,561 (Beschwingte Musik) 471 01:11:00,600 --> 01:11:02,602 (Die Musik endet.) 472 01:11:17,880 --> 01:11:22,442 Aus dem Nichts werden wir uns ein neues Nest bauen. 473 01:11:22,800 --> 01:11:24,802 (Beschwingte Musik) 474 01:11:31,120 --> 01:11:34,442 Wir haben alles dabei, was wir brauchen. 475 01:11:34,800 --> 01:11:39,089 Wir tragen es in uns. Bienenwachs. 476 01:11:39,720 --> 01:11:43,486 Unsere Wachsdrüsen erwachen zum Leben. 477 01:12:06,280 --> 01:12:11,320 Bienen brauchen kein Baugerüst. Wozu haben wir unsere Körper? 478 01:12:48,600 --> 01:12:52,764 Zelle für Zelle erschaffen wir so unser Nest. 479 01:12:53,120 --> 01:12:57,728 Zellen für die Vorräte. Zellen für die neue Brut. 480 01:12:58,840 --> 01:13:02,287 Bald schon werden die neuen Bienen schlüpfen. 481 01:13:06,800 --> 01:13:10,600 Keine neu gegründete Bienenkolonie hat es leicht. 482 01:13:10,840 --> 01:13:14,731 Die meisten kommen nicht über ihre Anfänge hinaus. 483 01:13:16,640 --> 01:13:19,644 Aber wir können es schaffen. 484 01:13:21,360 --> 01:13:23,567 (Friedliche Streichmusik) 485 01:13:40,840 --> 01:13:43,241 (Düstere Klänge) 486 01:13:44,400 --> 01:13:48,041 Es ist heiß. Drückend heiß. 487 01:13:48,640 --> 01:13:53,601 Seit Tagen kein Regen, die Luft ist träge und schwer. 488 01:13:53,960 --> 01:13:55,405 Vor allem hier drinnen. 489 01:13:55,640 --> 01:13:59,042 Wir brauchen eine gleichbleibende Temperatur im Stock, 490 01:13:59,280 --> 01:14:03,046 nicht weniger und nicht mehr als 36 Grad. 491 01:14:05,800 --> 01:14:08,804 Jedes Grad mehr kann unsere Larven töten. 492 01:14:09,160 --> 01:14:12,562 Und sie sind unsere Zukunft. 493 01:14:22,120 --> 01:14:24,009 (Dramatische Klänge) 494 01:14:36,800 --> 01:14:38,370 Fächeln hilft. 495 01:14:38,720 --> 01:14:42,850 Aber es kostet zu viel Energie, das halten wir nicht durch. 496 01:14:43,080 --> 01:14:45,845 Wir brauchen eine Abkühlung. 497 01:14:48,240 --> 01:14:50,561 (Sanfte Klänge) 498 01:15:14,600 --> 01:15:19,083 Den Duft der Blumen kann ich aus weiter Entfernung wahrnehmen. 499 01:15:21,000 --> 01:15:24,004 Aber wie findet man Wasser? 500 01:15:24,600 --> 01:15:29,606 Wasser rieche ich nicht. Hören kann ich es auch nicht. 501 01:15:29,960 --> 01:15:34,648 Aber ich kann das Sonnenlicht auf seiner Oberfläche erkennen, 502 01:15:35,720 --> 01:15:37,529 sein Glitzern. 503 01:15:52,560 --> 01:15:55,803 Hier! Genau das, was wir brauchen! 504 01:16:42,840 --> 01:16:45,730 (Die Klänge verhallen.) 505 01:16:53,680 --> 01:16:56,968 Jede von uns kann nur ein paar Tropfen tragen. 506 01:17:04,280 --> 01:17:07,329 Aber gemeinsam schaffen wir mehrere Liter am Tag. 507 01:17:12,960 --> 01:17:14,849 (Glockenartige Klänge) 508 01:17:25,800 --> 01:17:28,406 Jetzt lohnt sich unser Fächeln. 509 01:17:28,640 --> 01:17:33,567 Dadurch verdunstet das Wasser und so kühlen wir unser Nest. 510 01:17:39,200 --> 01:17:42,682 Es klappt, endlich fällt die Temperatur! 511 01:17:42,920 --> 01:17:47,289 Unsere Larven werden überleben. Wir haben wieder eine Zukunft. 512 01:17:53,480 --> 01:17:55,881 (Entferntes Donnern) 513 01:18:03,800 --> 01:18:06,201 (Verträumte Klänge) 514 01:18:08,480 --> 01:18:12,883 Nur wenige Flügelschläge später kann die Welt schon anders aussehen. 515 01:18:16,480 --> 01:18:20,849 Auf Hitze folgt Regen, auf Tod folgt Leben. 516 01:18:21,080 --> 01:18:23,651 Und umgekehrt. 517 01:18:55,640 --> 01:18:58,371 Für uns zählt ab jetzt nur eins: 518 01:18:58,600 --> 01:19:02,002 Wir müssen uns auf den Winter vorbereiten. 519 01:19:02,360 --> 01:19:04,647 Dafür brauchen wir neue Vorräte. 520 01:19:04,880 --> 01:19:07,770 Alles, was wir bisher herangeschafft hatten, 521 01:19:08,120 --> 01:19:10,009 ist im alten Stock geblieben. 522 01:19:10,240 --> 01:19:13,164 Wir müssen bei Null anfangen. 523 01:19:14,680 --> 01:19:17,081 (Entspannte Gitarrenklänge) 524 01:19:18,280 --> 01:19:23,002 In den nächsten Wochen müssen wir viel Nektar und Pollen sammeln. 525 01:19:23,360 --> 01:19:27,888 Mindestens ein Kilogramm Pollen und zwei Kilogramm Nektar, 526 01:19:28,120 --> 01:19:29,610 und das jeden Tag. 527 01:19:29,840 --> 01:19:33,287 Wir scheinen auf einem guten Weg zu sein, 528 01:19:33,520 --> 01:19:35,841 zumindest für den Augenblick. 529 01:19:37,000 --> 01:19:39,002 Wir schaffen das! 530 01:19:44,040 --> 01:19:46,042 (Bedrohliche Klänge) 531 01:19:48,280 --> 01:19:50,203 (panisch) Hornissen! 532 01:19:51,080 --> 01:19:55,768 Sie wollen alles: unseren Honig, unsere Brut, uns. 533 01:20:17,640 --> 01:20:21,281 Im Luftkampf haben wir gegen sie keine Chance. 534 01:20:22,240 --> 01:20:27,041 Hier allein bin ich ebenso verloren. Ich muss zurück ins Nest! 535 01:20:29,440 --> 01:20:32,444 (Bedrohliches Wummern) 536 01:20:56,920 --> 01:21:00,049 (Das bedrohliche Wummern endet.) 537 01:21:01,320 --> 01:21:03,129 Geschafft! 538 01:21:16,200 --> 01:21:19,044 (Unbehagliche Klaviermusik) 539 01:21:19,320 --> 01:21:24,326 Wenn sie bis ins Innere vordringen, ist unser Nachwuchs verloren. 540 01:21:24,680 --> 01:21:27,047 Sie sind viel stärker als wir. 541 01:21:29,920 --> 01:21:34,289 Trotzdem, wir werden unser Nest verteidigen bis zur letzten Biene. 542 01:21:49,840 --> 01:21:52,923 (Spannungsgeladenes Trommeln) 543 01:22:13,800 --> 01:22:16,644 Der Hornissenpanzer ist hart. 544 01:22:19,080 --> 01:22:21,481 Aber nicht hart genug. 545 01:22:22,560 --> 01:22:25,006 (Das Trommeln verstummt.) 546 01:22:26,640 --> 01:22:31,043 Andere Insekten können wir stechen ohne zu sterben. 547 01:22:33,120 --> 01:22:37,284 Das wird nicht der letzte Angriff gewesen sein. 548 01:22:37,640 --> 01:22:42,248 Wir müssen einen anderen Weg finden, unser Nest zu schützen. 549 01:22:42,560 --> 01:22:44,961 (Hallende lang gezogene Klänge) 550 01:23:02,960 --> 01:23:07,966 Die Hornissen sind stark. Aber wir sind viele. 551 01:23:09,160 --> 01:23:13,006 Wir sind wie ein einziger Panzer. 552 01:23:33,120 --> 01:23:35,885 Die Gefahr ist gebannt. 553 01:23:36,120 --> 01:23:40,091 Schon immer überleben wir Bienen, weil wir zusammenhalten. 554 01:23:40,320 --> 01:23:43,608 Gemeinsam ziehen wir unseren Nachwuchs groß, 555 01:23:43,840 --> 01:23:48,607 gemeinsam wehren wir Feinde ab. Solange wir zusammen halten, 556 01:23:48,840 --> 01:23:51,844 hat jede Einzelne von uns eine Chance. 557 01:24:20,920 --> 01:24:24,367 Unser Alter spüren wir an unseren Flügeln. 558 01:24:24,720 --> 01:24:28,088 Nun sind auch meine Flügel verschlissen. 559 01:24:36,040 --> 01:24:40,409 Sieben lange Wochen habe ich Licht und Wärme gespürt, 560 01:24:40,760 --> 01:24:44,003 Nektar getrunken, Hornissen bekämpft 561 01:24:44,360 --> 01:24:48,251 und sogar ein neues Zuhause für uns gefunden. 562 01:24:49,680 --> 01:24:53,287 (Mitreißende Klaviermusik) 563 01:24:54,880 --> 01:24:59,966 Ich habe so viele Blüten abgeerntet, mindestens 50000! 564 01:25:07,400 --> 01:25:11,849 Dafür bin ich fast tausend Kilometer weit geflogen. 565 01:25:22,520 --> 01:25:27,128 Und um die nächsten Winterbienen durch die kalte Zeit zu bringen, 566 01:25:27,360 --> 01:25:31,285 hat unser Volk 100 Kilo Honig gemacht. 567 01:25:34,160 --> 01:25:38,085 Ein ganzer Teelöffel davon ist allein von mir! 568 01:25:40,960 --> 01:25:44,282 Sieben Wochen habe ich gelebt. 569 01:25:44,520 --> 01:25:46,921 Es war ein gutes Leben. 570 01:25:47,200 --> 01:25:49,202 Ein Bienenleben. 48322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.