Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,438 --> 00:00:07,191
Jeg var i rummetp� en 13 m�neder lang solomission.
2
00:00:10,111 --> 00:00:12,447
Jeg kom ikke alene hjem.
3
00:00:14,365 --> 00:00:17,118
Min mand skabteen humanich-androide.
4
00:00:17,285 --> 00:00:21,289
Hans navn er Ethan.Han er prototypen.
5
00:00:21,456 --> 00:00:26,210
Det er en historie om Jorden.En historie om familie.
6
00:00:29,881 --> 00:00:32,383
En historie om overlevelse.
7
00:00:36,304 --> 00:00:38,306
I tidligere afsnit:
8
00:00:38,473 --> 00:00:42,727
- De tog barnet ud af min krop.
- Er du gravid? Det er umuligt.
9
00:00:42,894 --> 00:00:48,316
Vil du spille det her spil? Jeg
h�ber, du har en pistol for panden.
10
00:00:50,401 --> 00:00:55,657
Noget fik ham til at lukke ned. Hans
systemer fors�ger at genopbygge alt.
11
00:00:55,823 --> 00:00:57,659
Han er stadigv�k derinde.
12
00:00:57,825 --> 00:01:01,412
- Jeg vil arbejde igen.
- Vi vil holde �je med dig.
13
00:01:01,579 --> 00:01:04,666
Der var et foster,
men ikke et menneskeligt.
14
00:01:04,832 --> 00:01:09,295
Det her er rumsondekameraet
p� vej tilbage til Seraphim.
15
00:01:09,420 --> 00:01:11,756
Hvad er det? Hvor kommer det fra?
16
00:01:11,923 --> 00:01:15,009
Indf�r filter.
Ja, det er, da jeg s� Marcus.
17
00:01:17,428 --> 00:01:21,182
Overf�rslen til respiratorcellen
er fuldf�rt.
18
00:01:21,349 --> 00:01:24,227
- Hvad fanden er det?
- Det er en dreng.
19
00:01:28,523 --> 00:01:32,026
"MARERIDT"
20
00:01:52,714 --> 00:01:55,133
- Du b�r f� noget s�vn.
- Kom her.
21
00:02:03,141 --> 00:02:06,978
- Hvad er det?
- En b�lge af nanopartikler?
22
00:02:07,145 --> 00:02:12,233
M�ske et felt af kulstofatomer? Jeg
ved det ikke; jeg er ikke fysiker.
23
00:02:14,235 --> 00:02:20,033
Det brugte mig til at komme her til.
Jeg bragte det her til.
24
00:02:20,241 --> 00:02:23,119
Du sagde,
sonogrammet s� menneskeligt ud.
25
00:02:23,244 --> 00:02:26,998
Ja, men hvordan skaber det der
et menneske?
26
00:02:31,336 --> 00:02:34,672
Ethan? Ethan!
27
00:02:34,839 --> 00:02:40,511
Ethan, v�gn op, skat.
Ethan! Du dr�mmer bare.
28
00:02:40,678 --> 00:02:45,183
Det er umuligt. Han er ikke
programmeret til at dr�mme.
29
00:02:45,391 --> 00:02:49,687
- Mor? Mor?
- Du er okay, skat. Du har mareridt.
30
00:02:49,854 --> 00:02:53,775
- Hvordan s� jeg med lukkede �jne?
- Det er bare fantasi.
31
00:02:53,942 --> 00:02:58,947
Nogle gange har jeg mareridt,
og din far har ogs� mareridt.
32
00:02:59,113 --> 00:03:01,616
Han m� hen i laboratoriet.
33
00:03:01,783 --> 00:03:04,953
- Kan det ikke vente?
- L�gger du dig hos mig?
34
00:03:08,623 --> 00:03:10,708
Okay.
35
00:03:20,885 --> 00:03:24,055
Der skete noget slemt med dig.
36
00:03:24,222 --> 00:03:30,395
Nej, skat.
Der sker ikke noget slemt med mig.
37
00:03:30,561 --> 00:03:32,146
Lover du det?
38
00:03:34,816 --> 00:03:36,901
Det lover jeg.
39
00:03:54,752 --> 00:03:57,839
Godmorgen, dr. Meehan.Optisk scanner klar.
40
00:03:59,507 --> 00:04:01,592
Der er givet adgang.
41
00:04:05,930 --> 00:04:08,016
Indled dekontaminering.
42
00:04:11,936 --> 00:04:13,771
Dekontaminering fuldf�rt.
43
00:04:19,777 --> 00:04:24,699
- Hvordan har han det?
- Stabil v�kst, hjertefrekvens 140.
44
00:04:24,866 --> 00:04:28,870
- Er du okay? Du ser lidt bleg ud.
- Jeg er bare udk�rt.
45
00:04:29,037 --> 00:04:32,123
- Tag hjem. Jeg tager over.
- Jeg slutter af.
46
00:04:45,887 --> 00:04:51,643
Hvis du er ved at blive syg, b�r du
ikke g� derind. Immunsystemet ...
47
00:04:51,809 --> 00:04:55,146
Jeg har det fint.
Jeg tr�nger bare til lidt s�vn.
48
00:05:01,819 --> 00:05:04,155
Det her er vist fra psyk-holdet.
49
00:05:04,322 --> 00:05:08,826
Ja, jeg har selvmordstanker.Tak, fordi I sp�rger.
50
00:05:08,993 --> 00:05:14,499
Jeg vil dr�be den, der t�rredekalkunretten, for den er d�rlig.
51
00:05:16,250 --> 00:05:19,671
Mekanisk er der kunkondensationen p� hubben.
52
00:05:19,796 --> 00:05:23,341
Kommunikationen sinkes,og BEN f�r funktionsfejl.
53
00:05:23,508 --> 00:05:28,888
Ingeni�rhj�lp ville v�re sk�nt. Jegmelder af. Samme tid n�ste uge.
54
00:05:31,182 --> 00:05:35,520
F� ham ned, sir. Du kan bruge
kondensationen som d�kke.
55
00:05:35,687 --> 00:05:39,315
Missionerne er programsat
flere �r i forvejen.
56
00:05:39,524 --> 00:05:43,528
Du fik det, du ville have, med Molly.
Han b�r ikke blive.
57
00:05:43,695 --> 00:05:46,197
Glass vil ogs� opleve et m�de ...
58
00:05:46,364 --> 00:05:48,783
- Det er ikke mit valg.
- Hvis s�?
59
00:05:57,041 --> 00:05:59,794
Du kom for sent.
60
00:06:02,130 --> 00:06:04,215
Det sker ikke igen.
61
00:06:06,634 --> 00:06:10,221
F� noget s�vn, Gordon.
Du ser forf�rdelig ud.
62
00:06:29,073 --> 00:06:31,159
Hvad er der galt?
63
00:06:36,247 --> 00:06:40,668
Meehan er stadig derinde.
Calder blokerede d�ren.
64
00:06:40,835 --> 00:06:45,423
- Er skabningen i sikkerhed?
- Livstegnene er normale.
65
00:06:45,590 --> 00:06:49,594
- Jeg ved ikke, hvad der er med ham.
- Hvem taler han med?
66
00:06:49,761 --> 00:06:51,262
Der er ingen derinde.
67
00:06:51,429 --> 00:06:54,682
- Hvor er Meehan?
- Han gemmer sig.
68
00:06:58,937 --> 00:07:01,856
Der er han.
69
00:07:04,943 --> 00:07:09,614
Han er blevet sindssyg!
F� mig ud herfra!
70
00:07:09,781 --> 00:07:14,035
- Send operationsholdet derind nu.
- Han sl�r mig ihjel!
71
00:07:14,202 --> 00:07:17,622
Han sl�r mig ihjel! Nej! Nej!
72
00:07:28,466 --> 00:07:30,885
Smid v�bnet!
73
00:07:32,637 --> 00:07:35,390
Vend dig om! H�nderne i vejret!
74
00:07:39,310 --> 00:07:41,229
Han sover.
75
00:07:47,235 --> 00:07:50,822
EXTANT
76
00:08:32,280 --> 00:08:33,948
Hej.
77
00:08:39,203 --> 00:08:45,043
Godmorgen. Har du lyst
til at fort�lle mig om din dr�m?
78
00:08:47,045 --> 00:08:50,298
Den var ret uhyggelig, hvad?
79
00:08:50,465 --> 00:08:56,596
Dr�mme er din underbevidsthed,
der behandler dagens h�ndelser.
80
00:08:56,721 --> 00:09:02,977
- Hvad er underbevidstheden?
- Den hemmelige del af dig.
81
00:09:04,520 --> 00:09:10,777
- Hvad mener du?
- Der er den del, som er hos mig nu.
82
00:09:10,985 --> 00:09:15,657
Og s� er der en anden del,
som kun tilh�rer dig.
83
00:09:17,158 --> 00:09:20,161
- Den del tror jeg ikke, jeg har.
- Jo da,
84
00:09:20,286 --> 00:09:24,999
- Det har alle.
- Kan jeg blive hos dig i dag?
85
00:09:25,166 --> 00:09:28,753
- Du kan tage med mig.
- Jeg vil blive hos mor.
86
00:09:28,920 --> 00:09:31,255
Vi skal fort�lle folk om din dr�m.
87
00:09:31,464 --> 00:09:35,218
M�ske har du nogle superkr�fter,
vi ikke kender til.
88
00:09:35,426 --> 00:09:40,515
- Vi g�r det n�ste gang.
- Der er ristet br�d. Fart p�.
89
00:09:45,770 --> 00:09:50,692
Vi er stadig mange �r fra
at kunne programmere REM-cykler.
90
00:09:50,858 --> 00:09:54,445
Hvad end der startede dr�mmen,
kom det ikke fra os.
91
00:09:54,570 --> 00:09:57,782
- Kan programmet l�re det?
- Ikke af sig selv.
92
00:09:57,949 --> 00:10:02,328
Det m� have omg�et skaderne
fra nedlukningen p� �en.
93
00:10:02,537 --> 00:10:04,872
Og s� er dr�mme kun begyndelsen.
94
00:10:05,039 --> 00:10:08,126
Han m� i laboratoriet,
s� vi f�r nogle svar.
95
00:10:13,715 --> 00:10:16,551
S�dan her regner du det ud.
96
00:10:16,759 --> 00:10:23,474
Det er s�dan, Ethans �rer optager lyd
til analyse i bundkortet i hjernen.
97
00:10:23,641 --> 00:10:26,644
F� nanometer grafen i en ledende gel.
98
00:10:26,811 --> 00:10:30,148
Grafenet stimuleres
af varmen fra hudv�vet.
99
00:10:30,315 --> 00:10:36,070
Den sender til din mobil. S� kan du
finde ud af, hvad Sparks har p� Sam.
100
00:10:36,237 --> 00:10:40,408
- Skal jeg udspionere hende?
- Du m� vide, hvad de har.
101
00:10:40,575 --> 00:10:45,371
Hun var vores eneste bryllupsg�st.
Du kom meget i hendes sommerhus.
102
00:10:45,496 --> 00:10:51,002
- Og hun l�j over for os begge.
- Der er ikke s� mange at tage af.
103
00:10:51,169 --> 00:10:55,089
Jeg har kendt dig i 15 �r.
Du f�r sj�ldent nye venner.
104
00:10:56,549 --> 00:11:00,011
- Tak.
- Det var ikke s�dan ment.
105
00:11:00,178 --> 00:11:05,767
Sam arbejder med dem. M�ske ved
hun, hvad de gjorde med barnet.
106
00:11:08,770 --> 00:11:10,688
Ja.
107
00:11:17,779 --> 00:11:19,113
For sent!
108
00:11:19,322 --> 00:11:23,284
N�, hej. Undskyld, chef.
Jeg troede, det var Julie.
109
00:11:23,451 --> 00:11:26,704
Hvad er det med
ungdomsforbryderen? Pj�kker du?
110
00:11:26,871 --> 00:11:30,124
- Fort�l, hvad der er sket.
- Hvad er der sket?
111
00:11:30,291 --> 00:11:35,213
- Jeg har haft en dr�m.
- Det er l�gn!
112
00:11:35,380 --> 00:11:38,549
- Det var en dum dr�m.
- Tager I gas p� mig?
113
00:11:38,716 --> 00:11:40,802
- Nej.
- Han v�gnede og skreg.
114
00:11:40,969 --> 00:11:47,058
Hold da k�ft! Jeg mener, er du okay?
115
00:11:47,225 --> 00:11:50,979
- Det er jeg ked af. Utroligt!
- V�rd at kigge p�.
116
00:11:51,145 --> 00:11:56,734
Ja. Kom, kammerat.
Lad os f� hjernen unders�gt.
117
00:11:56,901 --> 00:12:01,906
- Hvor er Julie?
- Forsinket. Er det nogensinde sket?
118
00:12:15,253 --> 00:12:17,422
Du er god.
119
00:12:19,841 --> 00:12:22,010
Jeg har en masse br�dre.
120
00:12:31,603 --> 00:12:35,189
- Jeg hedder Odin.
- Julie.
121
00:12:37,025 --> 00:12:39,527
Jeg startede
for nogle m�neder siden.
122
00:12:40,945 --> 00:12:43,031
Faktisk er jeg ...
123
00:12:44,782 --> 00:12:47,535
... virkelig d�rlig. Det er pinligt.
124
00:12:51,122 --> 00:12:54,959
Har du en ringpakning?
Den vil tage noget af lyden.
125
00:12:55,126 --> 00:12:58,296
Er det s� tydeligt?
126
00:13:00,715 --> 00:13:03,384
De her er begge Super.
127
00:13:04,636 --> 00:13:07,722
- Seri�st?
- Ja.
128
00:13:09,641 --> 00:13:12,977
Jeg mener, de er fantastiske.
129
00:13:14,145 --> 00:13:18,816
- Tak.
- Jeg mente bare ...
130
00:13:23,571 --> 00:13:26,491
Jeg har stadig ikke v�nnet mig
til den.
131
00:13:27,909 --> 00:13:34,082
Droneangreb, anden Koreakrig.
Et held, jeg ikke mistede hele armen.
132
00:13:37,335 --> 00:13:39,420
M� jeg?
133
00:13:49,681 --> 00:13:54,018
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg var med til at designe den.
134
00:13:55,853 --> 00:14:00,358
Okay. Jeg er imponeret.
135
00:14:00,525 --> 00:14:03,695
Vi laver langt bedre led nu.
136
00:14:03,861 --> 00:14:08,449
Vil du pr�ve et, s� ring til mig.
137
00:14:08,616 --> 00:14:10,702
Det vil jeg g�re.
138
00:14:12,870 --> 00:14:17,542
- Siger du, hvordan du mistede dem?
- N�.
139
00:14:27,635 --> 00:14:30,722
- Hov ... Sam?
- Molly? Hej.
140
00:14:30,888 --> 00:14:33,641
- Jeg skal have en tid hos dig.
- Okay.
141
00:14:33,808 --> 00:14:38,062
Paul kan tage dig.
Beklager, men jeg skal til et m�de.
142
00:14:38,229 --> 00:14:42,567
Sam, vent, vent. Jeg er ked af det.
143
00:14:42,734 --> 00:14:48,823
Jeg har haft sv�rt ved at acceptere,
at jeg har set ting, som ikke er der.
144
00:14:50,491 --> 00:14:55,830
- Vi kan tage en ny scanning.
- Jeg m� bare have det afklaret.
145
00:14:55,997 --> 00:15:01,586
Og du beh�ver ikke behandle mig,
som om jeg er skr�belig. V�benhvile?
146
00:15:01,753 --> 00:15:05,089
Selvf�lgelig, v�benhvile.
147
00:15:11,763 --> 00:15:15,934
Vi har fink�mmet laboratoriet,
ingen tegn p� indgreb udefra.
148
00:15:16,100 --> 00:15:18,937
Calders psykologvurdering
var pletfri.
149
00:15:19,103 --> 00:15:24,359
Intet forklarer, hvad der skete,
bortset fra det her.
150
00:15:24,525 --> 00:15:28,446
Det er det samme symbol,
som blev sendt fra Aruna.
151
00:15:29,781 --> 00:15:34,452
- Har nogen andre set det?
- Nej.
152
00:15:34,619 --> 00:15:37,038
Godt. Slet optagelsen.
153
00:15:37,205 --> 00:15:42,210
- Sir, det her g�r ikke bare v�k.
- Slet det. Jeg vil have det fjernet.
154
00:15:42,377 --> 00:15:48,883
Den her kraft bliver kun st�rkere.
Kryger og Molly fik hallucinationer.
155
00:15:49,050 --> 00:15:52,553
Nu dr�ber en topforsker
en mand i kold blod.
156
00:15:52,720 --> 00:15:58,559
Skal vi bare skrotte den st�rste
opdagelse i civilisationens historie?
157
00:15:58,726 --> 00:16:03,982
Den gjorde Molly gravid og er ikke
rejst her til for at blive buret inde.
158
00:16:04,148 --> 00:16:08,820
N�r den kan g�re s� meget skade nu,
hvad s� n�r den vokser.
159
00:16:08,987 --> 00:16:13,658
Jeg har en samtale mellemdr. Barton og dr. Woods i forhal C.
160
00:16:13,825 --> 00:16:16,244
Op med den.
161
00:16:16,411 --> 00:16:19,914
- Jeg m� have en tid hos dig.- Paul kan tage dig.
162
00:16:20,081 --> 00:16:23,251
Hvad handlede den samtale om?
163
00:16:23,418 --> 00:16:27,005
Aner det ikke.
Hun ville vel sige undskyld.
164
00:16:27,171 --> 00:16:30,091
Det virkede mere intimt
end en undskyldning
165
00:16:31,426 --> 00:16:35,013
Du fik det, som du ville.Hun tror, hun er sk�r.
166
00:16:35,179 --> 00:16:38,600
Jeg kan ikke blive vedmed at lyve over for hende.
167
00:16:38,766 --> 00:16:43,605
Du lyver, hvis jeg beder dig om det.Du har ikke noget valg.
168
00:16:56,868 --> 00:16:59,787
Absalom. Halvanden dosis.
169
00:17:01,456 --> 00:17:03,374
Stol nummer syv.
170
00:17:40,662 --> 00:17:43,665
- Er han bed�vet?
- Ja, han er.
171
00:19:19,844 --> 00:19:23,890
Adgang n�gtet.Sikkerhedsbrud i sektor syv.
172
00:19:29,062 --> 00:19:31,272
Indleder nedlukning.
173
00:19:35,652 --> 00:19:38,237
Kryger br�d ind
for 20 minutter siden.
174
00:19:43,701 --> 00:19:48,498
Han var kilden til bruddet.
Han var inde p� den centrale server.
175
00:19:48,665 --> 00:19:52,085
Han kom ind og ud
p� under fem minutter.
176
00:19:52,251 --> 00:19:56,172
Han vadede lige ind ad hovedd�ren
med dine fingeraftryk.
177
00:19:56,339 --> 00:20:01,678
For fanden, Gordon, du er chef for
sikkerheden og kan ikke bryde den!
178
00:20:01,844 --> 00:20:07,267
- Jeg finder ham, hvor end han er.
- Han stjal Aruna-transmissionsfilen.
179
00:20:07,433 --> 00:20:12,647
S�, ja, du finder ham og l�ser
vores Harmon Kryger-problem.
180
00:20:12,814 --> 00:20:16,067
- Er det forst�et?
- Javel, sir.
181
00:20:16,234 --> 00:20:20,697
- Tror du, Molly var indblandet?
- Find Kryger.
182
00:20:20,863 --> 00:20:23,408
Lad mig bekymre mig om Molly.
183
00:20:35,253 --> 00:20:38,298
- Du h�rte mig vist ikke.
- Hvad mener du?
184
00:20:38,464 --> 00:20:42,343
- Du leger med ilden, Sam.
- Hvad tror du, jeg har gjort?
185
00:20:42,510 --> 00:20:47,015
Kryger br�d ind for en time sidenog stjal fortrolige oplysninger.
186
00:20:47,181 --> 00:20:52,020
Jeg sagde, han var i live og havde
kontaktet Molly. Mere ved jeg ikke.
187
00:20:52,186 --> 00:20:56,649
Jeg sp�rger dig �n gang til:
Hvad fortalte Molly dig i morges?
188
00:20:56,816 --> 00:20:58,776
Tror du, hun kendte til det?
189
00:20:58,943 --> 00:21:02,655
- Det gjorde du muligvis ogs�.
- Nej.
190
00:21:02,822 --> 00:21:06,034
Det kr�ver bare �n opringning -
191
00:21:06,200 --> 00:21:11,372
- s� bliver din bror efterladt
midt i byen uden penge og medicin.
192
00:21:11,539 --> 00:21:15,710
Hvad end han s� g�r,
kan du ikke beskytte ham.
193
00:21:15,877 --> 00:21:19,797
Alan, hvad er der sket med dig?
194
00:21:22,008 --> 00:21:24,093
Jeg advarer dig ikke igen.
195
00:21:36,648 --> 00:21:38,149
Kom ind.
196
00:21:41,444 --> 00:21:46,574
- Jeg skulle have en tid.
- N�h ja, okay.
197
00:21:46,741 --> 00:21:50,078
Kom ind. Sid ned.
198
00:21:56,834 --> 00:22:02,006
- Har du stadig hallucinationer?
- Ikke siden jeg var p� hospitalet.
199
00:22:02,173 --> 00:22:05,593
Okay, l�g dig ned,
s� kigger jeg p� dig.
200
00:22:18,314 --> 00:22:23,736
Vil du lige l�fte hovedet?
Og ned igen. Perfekt.
201
00:22:36,624 --> 00:22:39,585
Ethan har haft et mareridt.
202
00:22:39,752 --> 00:22:42,255
- Er det ikke ..?
- Uden fortilf�lde.
203
00:22:42,422 --> 00:22:44,966
John programmerede ham ikke til det.
204
00:22:45,133 --> 00:22:48,386
Men vi vil jo have,
han bliver mere menneskelig.
205
00:22:48,553 --> 00:22:53,141
Mennesker er ikke programmer.
De g�r ikke, som vi gerne vil have.
206
00:22:56,144 --> 00:22:59,063
Nej. Det g�r de ikke.
207
00:23:01,774 --> 00:23:04,861
Det er sv�rt at acceptere,
hvad Ethan er.
208
00:23:05,028 --> 00:23:08,531
Men lige i det �jeblik
var han bare et barn.
209
00:23:08,698 --> 00:23:14,120
Han virkede virkelig bange,
og jeg f�lte mig totalt hj�lpel�s.
210
00:23:15,705 --> 00:23:20,168
Og jeg havde gjort hvad som helst,
for at han fik det godt igen.
211
00:23:20,335 --> 00:23:23,838
Selvf�lgelig. Han er din s�n,
212
00:23:25,131 --> 00:23:30,261
Han er min familie.
Og jeg forst�r det nu.
213
00:23:30,428 --> 00:23:35,600
Ligegyldig hvad,
s� er familie noget andet.
214
00:23:38,394 --> 00:23:40,480
Hvordan har jeg det, doktor?
215
00:23:47,195 --> 00:23:52,700
Den unormale aktivitet i din amygdala
synes at have fortaget sig.
216
00:23:52,867 --> 00:23:56,204
Det er nok derfor,
hallucinationerne er holdt op.
217
00:23:56,371 --> 00:23:58,665
Hvordan kan det mon v�re?
218
00:24:26,526 --> 00:24:29,445
- Du tabte den her.
- Men ...
219
00:24:40,456 --> 00:24:45,044
- Hallo?
- Jeg m� vise dig noget.
220
00:24:45,211 --> 00:24:49,132
Sparks ved, du br�d ind p� ISEA.
De leder efter dig.
221
00:24:49,299 --> 00:24:53,553
Klokken 10.00.
Der kommer ikke en chance til.
222
00:25:07,400 --> 00:25:12,447
Jeg slog ham ihjel, ikke?
Jeg slog Henry ihjel.
223
00:25:13,615 --> 00:25:16,534
Havde dr. Meehan provokeret dig?
224
00:25:18,369 --> 00:25:25,126
Hun var der.
Og i et �jeblik glemte jeg det.
225
00:25:25,293 --> 00:25:30,590
- Hvem? Hvem var der?
- Sarah Wilton.
226
00:25:30,757 --> 00:25:33,134
Fra din Antarktis-forskning?
227
00:25:35,011 --> 00:25:38,306
Jeg sv�rger,
at hun bad mig dr�be ham.
228
00:25:40,850 --> 00:25:44,979
Sarah Wilton druknede
for et �r siden p� en ekspedition.
229
00:25:45,146 --> 00:25:49,400
Jeg ved godt, hun er d�d.
Hvad vil du have, jeg skal sige?
230
00:25:51,736 --> 00:25:58,159
Hun bad mig lukke barnet ud.
Hun ville have mig til at �bne d�ren.
231
00:26:00,828 --> 00:26:03,039
Ved du, hvad det her er?
232
00:26:05,041 --> 00:26:06,751
Hvad er det?
233
00:26:08,670 --> 00:26:13,174
Det viste sig p� din hud,
inden du overfaldt dr. Meehan.
234
00:26:13,341 --> 00:26:18,680
- Har du set m�nstret f�r?
- Nej. Hvad er det?
235
00:26:26,854 --> 00:26:28,940
Hvad er det?
236
00:26:34,529 --> 00:26:40,535
Stormens centrum er nu blot 65 kmfra den nordcaliforniske kyst ...
237
00:26:58,344 --> 00:27:01,514
Ethan? Er du okay?
238
00:27:03,850 --> 00:27:08,855
Hvad laver du? Tegner du?
239
00:27:15,778 --> 00:27:19,657
- Hvorfor tegner du det her?
- Det er mit mareridt.
240
00:27:19,824 --> 00:27:24,162
- Har du set det et sted?
- P� din mave.
241
00:27:35,214 --> 00:27:39,844
Ethan s� det p� min mave, da jeg
besvimede. Det bev�gede sig.
242
00:27:40,011 --> 00:27:44,390
- Hvad tror du, det er?
- Aner det ikke, men Kryger s� det.
243
00:27:44,557 --> 00:27:48,770
Han tegnede det endda
p� v�ggen i sin beboelsesvogn.
244
00:27:50,897 --> 00:27:53,983
- Hvor har han set det?
- Vi m�des i morgen.
245
00:27:54,150 --> 00:27:58,488
Molly, han br�d ind p� ISEA.
Han bringer sig selv i fare.
246
00:27:58,655 --> 00:28:01,950
Han ved noget om symbolet.
M�ske var det derfor.
247
00:28:02,116 --> 00:28:05,870
- M�ske er han sk�r.
- Jeg m� advare ham om Sparks.
248
00:28:06,037 --> 00:28:08,748
Hvem ved,
hvad de kan g�re ved ham?
249
00:28:08,915 --> 00:28:13,503
Hvis I m�des og bliver afsl�ret,
hvad g�r de s� ved dig?
250
00:28:18,174 --> 00:28:21,344
- Hvor er Kryger?
- Hvad snakker du om?
251
00:28:21,511 --> 00:28:26,057
Du stjal mine fingeraftryk
og gav ham dem. Hvor er han?
252
00:28:26,224 --> 00:28:29,769
Jeg har adgang
til 60% af satellitterne i kredsl�b.
253
00:28:29,936 --> 00:28:33,606
N�r du g�r hjem,
kan en drone spr�nge dine ben af.
254
00:28:36,192 --> 00:28:40,530
Hold op! Okay, han betalte mig
for at kopiere fingeraftrykkene.
255
00:28:40,697 --> 00:28:45,201
Jeg ved ikke mere.
Okay, okay ..!
256
00:28:45,368 --> 00:28:49,622
Jeg h�rte ham tale
med nogen i telefonen.
257
00:28:49,789 --> 00:28:55,378
Han skal m�des med nogen i morgen
i Bradfield Park klokken 10.00.
258
00:29:02,594 --> 00:29:04,679
Tak for den her.
259
00:29:13,521 --> 00:29:16,399
Undskyld, jeg kom for sent i g�r.
260
00:29:17,984 --> 00:29:20,111
Charlie fortalte mig om det.
261
00:29:21,529 --> 00:29:25,366
Ingen synapser, som kunne skabe
dr�mmen, er registreret.
262
00:29:25,533 --> 00:29:29,996
- Det er, som om det aldrig skete.
- M�ske kan det bare ikke ses.
263
00:29:31,164 --> 00:29:36,085
- Han er hurtigere end i sidste uge.
- Ja, det er han.
264
00:29:36,252 --> 00:29:40,048
John,
den anden dag gik jeg for langt.
265
00:29:40,214 --> 00:29:44,469
Men det er ti �r
og alt, hvad vi har arbejdet for.
266
00:29:44,636 --> 00:29:49,807
Det er sv�rt, fordi jeg holder
af ham og dig og Charlie og ...
267
00:29:49,974 --> 00:29:55,980
Ved du hvad? Jeg er n�dt til at g�
en times tid. Kigger du efter Ethan?
268
00:30:00,318 --> 00:30:02,487
Ja, selvf�lgelig ...
269
00:31:10,680 --> 00:31:13,975
- Dr. Barton.
- Sam, jeg har brug for din hj�lp.
270
00:31:14,142 --> 00:31:18,146
Kryger kontaktede mig i aftes.
Han br�d ind p� ISEA.
271
00:31:18,313 --> 00:31:21,566
Jeg ved ikke, hvad han tog,men han vil m�des.
272
00:31:21,733 --> 00:31:27,697
Jeg kan ikke rigtig h�re dig. Dine
pr�veresultater kommer p� mandag.
273
00:31:27,864 --> 00:31:31,826
- Han er p� dybt vand.
- M�ske skulle du ringe til John.
274
00:31:31,993 --> 00:31:37,206
M�det er om ti minutter ved Camden
bibliotek, men jeg tager ikke derhen.
275
00:31:37,373 --> 00:31:41,127
- Hvorfor fort�ller du mig det.
- Du skal vide det.
276
00:31:41,294 --> 00:31:46,716
Fort�l Sparks det. Han ved, hvad
han skal g�re. Camden bibliotek.
277
00:32:00,813 --> 00:32:04,651
Alan. Jeg har noget til dig.
278
00:32:16,454 --> 00:32:21,751
Gordon, Kryger er p� vej til Camdenbibliotek. Send dine folk derhen.
279
00:32:27,882 --> 00:32:32,095
Af sted. Ned med hovedet.
Bliv ved med at g�. Vi m� ud herfra.
280
00:32:34,180 --> 00:32:36,391
Her er ikke sikkert for dig.
281
00:32:58,955 --> 00:33:02,000
- Den lille er i topform.
- Han sl�r hende.
282
00:33:02,166 --> 00:33:05,295
I sidste uge
kunne han knap nok f�lge med.
283
00:33:08,214 --> 00:33:10,925
- Julie?
- Hvem er det?
284
00:33:11,092 --> 00:33:13,469
- Odin? Hej.
- Odin?
285
00:33:13,636 --> 00:33:17,098
- Er det belejligt?
- Det er perfekt.
286
00:33:17,265 --> 00:33:20,768
- Charlie, det er ...
- Odin, ja.
287
00:33:20,935 --> 00:33:24,647
Asgards her sker, Thors far.
288
00:33:25,898 --> 00:33:28,484
Det er Charlie, en medarbejder.
289
00:33:30,820 --> 00:33:34,365
Ja, jeg henter mig
en sandwich i medarbejderstuen.
290
00:33:38,620 --> 00:33:42,040
- Ham m� du undskylde.
- Klikkene er kommet igen.
291
00:33:42,206 --> 00:33:46,294
N�h ja, lad mig se,
hvad jeg kan finde. Lige et �jeblik.
292
00:33:57,138 --> 00:34:00,934
- Hvad spiller du?
- Et spil.
293
00:34:01,100 --> 00:34:06,022
- Odin var den nordiske gud for krig.
- Og poesi.
294
00:34:07,273 --> 00:34:11,361
Pudsigt nok.
De to ting er ikke s� tit forbundne.
295
00:34:12,654 --> 00:34:15,782
Der er masser af digte om krig.
296
00:34:17,617 --> 00:34:21,955
Det er ogs� rigtigt.
Hvorfor tror du, det er s�dan?
297
00:34:24,290 --> 00:34:27,085
Det ved jeg ikke.
298
00:34:27,251 --> 00:34:29,837
Det er nok, fordi vi elsker helte.
299
00:34:30,004 --> 00:34:33,800
Krigere, der udf�rer heltegerninger
af heroiske grunde.
300
00:34:36,552 --> 00:34:39,389
Den her kan klare det,
til du f�r en ny.
301
00:34:39,555 --> 00:34:43,476
Jeg skal tjekke blod
og have hudpr�ver.
302
00:35:17,218 --> 00:35:22,307
- Hvordan f�les det?
- Det er meget bedre. tak.
303
00:35:25,727 --> 00:35:29,063
Det er Ethan.
Jeg har designet hans krop.
304
00:35:30,857 --> 00:35:35,111
- Sv�rt at se, han er mekanisk, ikke?
- Det var da utroligt.
305
00:35:36,571 --> 00:35:40,533
N�, s� det er fremtiden?
306
00:35:46,998 --> 00:35:49,459
Hvor er barnet nu?
307
00:35:49,626 --> 00:35:55,214
ISEA fik det til at se ud, som om
jeg havde hallucineret det hele.
308
00:35:55,381 --> 00:35:58,009
Jeg ved ikke engang,
om det er i live.
309
00:35:59,719 --> 00:36:02,847
- Hvad er det her?
- Hvor har du det fra?
310
00:36:03,014 --> 00:36:06,851
Du tegnede det p� din v�g.
Hvad betyder det?
311
00:36:07,018 --> 00:36:13,024
Jeg s� det p� Seraphim. Forleden
kunne jeg ikke f� det ud af hovedet.
312
00:36:15,818 --> 00:36:19,072
Anna Baskov,
mon hun ville have en som mig?
313
00:36:19,238 --> 00:36:21,783
Harmon,Control beder om dine pr�ver.
314
00:36:21,950 --> 00:36:25,787
Hun var k�rester med Jensen.
Han havde det vilde sk�g.
315
00:36:25,954 --> 00:36:28,414
M�ske skulle jeg f� fuldsk�g.
316
00:36:28,581 --> 00:36:31,793
Vi modtager en transmission.
317
00:36:31,960 --> 00:36:35,546
- Jeg tager den i rum 1.
- Sender til rum 1.
318
00:36:35,713 --> 00:36:40,301
- BEN, kan du afl�se koordinaterne?
- Koordinaterne er kodet.
319
00:36:40,468 --> 00:36:44,138
- Krypteret?
- Eller fra en ekstern kanal.
320
00:36:47,350 --> 00:36:52,438
- Hvad er det for et symbol.
- Jeg k�rer det gennem afkodning.
321
00:36:52,605 --> 00:36:58,319
- Hvad skete der?
- Sendingen er et ISEA-testm�nster.
322
00:36:58,486 --> 00:37:03,700
- Hvilken slags test?
- Control beder dig ignorere det.
323
00:37:03,866 --> 00:37:09,289
S� g�r vi d�t. BEN, klarg�r pr�verne,
og lad os f� dem ordnet.
324
00:37:09,455 --> 00:37:13,459
De bad mig ignorere det.
Det var m�neder f�r mit m�de.
325
00:37:13,626 --> 00:37:18,089
Men hvis det var et testm�nster,
hvorfor var de s� s� hurtige?
326
00:37:18,256 --> 00:37:21,884
Og hvis det ikke var et testm�nster,
hvad var det s�?
327
00:37:22,051 --> 00:37:27,599
- Jeg tror, det var et n�dsignal.
- Fra et andet rumskib?
328
00:37:27,765 --> 00:37:30,435
Control afbr�d det, f�r jeg s� noget.
329
00:37:30,602 --> 00:37:33,896
Det her er en kodet kopi
af transmissionen.
330
00:37:34,063 --> 00:37:38,234
Jeg har pr�vet at afkode den,
men det er ikke en ISEA-kode.
331
00:37:38,401 --> 00:37:43,323
- John, m�ske kan du?
- Formentlig, i laboratoriet.
332
00:37:43,489 --> 00:37:49,245
I m� g�re det alene. Hvert sekund
vi er sammen, er I i fare.
333
00:37:50,705 --> 00:37:52,790
Jeg finder jer.
334
00:38:30,203 --> 00:38:36,125
ISEA bruger de samme tre algoritmer
ved kryptering. Det er noget andet.
335
00:38:36,292 --> 00:38:40,755
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det er umuligt.
336
00:38:40,922 --> 00:38:43,675
Du spiller det forkert.
337
00:38:43,841 --> 00:38:47,053
- Det er ikke et spil, E.
- M� jeg pr�ve?
338
00:38:48,846 --> 00:38:51,015
Ja da.
339
00:39:04,737 --> 00:39:08,032
Den her skal herhen.
Kan du se, de passer?
340
00:39:14,747 --> 00:39:19,335
Og den her skal om bag den,
ikke ved siden af.
341
00:39:32,890 --> 00:39:34,767
Der kan du se.
342
00:39:37,270 --> 00:39:39,564
- Katie Sparks ...
- Hans datter.
343
00:39:39,731 --> 00:39:45,194
En virus har inficeret bes�tningen.Branson er d�d.
344
00:39:45,361 --> 00:39:51,659
- Ethan, g� hen, og spil.
- ... og et cirkelformet udsl�t.
345
00:39:51,826 --> 00:39:57,165
S� startede hallucinationerne,og de vendte sig mod hinanden.
346
00:39:57,332 --> 00:40:00,209
Da Victor sov,slog Johan ham med et r�r.
347
00:40:00,376 --> 00:40:02,921
Han sagde,han blev beordret til det.
348
00:40:03,087 --> 00:40:07,383
I morges fandt jeg Branson,mens han savede i sit h�ndled.
349
00:40:09,594 --> 00:40:13,014
De andre fors�ger at komme ind.De vil dr�be mig.
350
00:40:20,063 --> 00:40:23,232
Jeg sender jeren vedh�ftning med udsl�ttet.
351
00:40:23,399 --> 00:40:27,362
Jeg er smittet og kan ikke risikereat inficere Jorden.
352
00:40:27,528 --> 00:40:31,449
Jeg tager en flugtkapselud i det ydre rum.
353
00:40:31,616 --> 00:40:37,830
Far ... Jeg d�r heroppe.Og jeg ville bare ...
354
00:40:40,249 --> 00:40:43,544
Hvad end I g�r,s� m� I ikke bj�rge skibet!
355
00:40:43,711 --> 00:40:47,215
Jeg gentager:I m� ikke bj�rge skibet!
356
00:40:52,345 --> 00:40:58,351
Hun var ogs� gravid.
Det samme skete med hende.
357
00:40:58,518 --> 00:41:02,272
Hun var p� Aruna,
mens Kryger var p� Seraphim.
358
00:41:03,564 --> 00:41:09,112
De l�j. Sparks sagde,
at alle p� Aruna d�de i en iltbrand.
359
00:41:10,822 --> 00:41:15,535
Hvorfor skulle Sparks d�kke
over sin egen datters d�d?
360
00:41:15,702 --> 00:41:19,080
Fordi han ikke ville have,
at missionen stoppede.
361
00:41:19,247 --> 00:41:22,709
Han vidste, hvad der var deroppe,
og sendte mig.
362
00:41:24,752 --> 00:41:27,338
Jeg var lokkemad.
363
00:41:29,757 --> 00:41:35,680
Og hvis de gik s� vidt,
s� er barnet stadig i live.
364
00:41:43,688 --> 00:41:45,773
Tag en kop kaffe.
365
00:42:05,835 --> 00:42:07,921
Vis mig hende.
366
00:42:30,109 --> 00:42:31,486
Katie?
367
00:43:07,313 --> 00:43:11,484
Tekster: T.R. M�ller
www.sdimedia.com
31807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.