Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,032
EL HOMBRE TRANQUILO
2
00:01:55,880 --> 00:02:00,476
Bien. Empezar� por el principio.
3
00:02:01,000 --> 00:02:04,037
Era un agradable. Un
espl�ndido d�a de primavera.
4
00:02:04,240 --> 00:02:08,313
El tren a Castletown lleg� con tres
horas de retraso como de costumbre.
5
00:02:08,600 --> 00:02:10,079
Y �l bajo.
6
00:02:10,560 --> 00:02:14,314
No ten�a aspecto de
turista norteamericano.
7
00:02:14,600 --> 00:02:16,113
No llevaba c�mara de fotos.
8
00:02:16,360 --> 00:02:18,920
Y lo que era peor. Ni
siquiera una ca�a de pescar.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,634
�Castletown!
10
00:02:29,000 --> 00:02:30,228
�Castletown!
11
00:02:30,480 --> 00:02:32,550
�Puede indicarme el camino de Innisfree?
12
00:02:32,760 --> 00:02:36,309
�Innisfree? Est� a unos
8 kil�metros, quiz� m�s.
13
00:02:36,520 --> 00:02:38,715
Ve usted aquel camino de all�.
- S�.
14
00:02:38,920 --> 00:02:41,115
Pues olv�dese de �l,
no le sirve de nada.
15
00:02:41,320 --> 00:02:44,039
El mejor camino a Innisfree,
yo lo he recorrido muchas...
16
00:02:44,240 --> 00:02:46,708
�Quiere ir a Innisfree?
D�jeme a m�, se�or Molouney...
17
00:02:46,920 --> 00:02:48,399
...yo orientar� a este forastero.
18
00:02:48,600 --> 00:02:50,033
�Conoce usted de Knoghenor?
19
00:02:50,240 --> 00:02:53,198
Si conociese el de Knoghenor no
preguntar�a el de Innisfree...
20
00:02:53,400 --> 00:02:54,276
...que est� detr�s.
21
00:02:54,480 --> 00:02:56,994
Hay muchos que conocen
Knoghenor y no conocen Innisfree.
22
00:02:57,200 --> 00:03:00,272
Y si se molestase en estudiar
la historia de su propio pa�s...
23
00:03:00,480 --> 00:03:01,959
...ser�a el primero en admitirlo.
24
00:03:02,160 --> 00:03:04,549
�Por qu� mandan a este
pobre caballero a Knoghenor?
25
00:03:04,760 --> 00:03:06,591
All� se ha acabado toda la pesca.
26
00:03:06,800 --> 00:03:08,836
Veamos, yanqui, �qu� es lo que busca?
27
00:03:09,040 --> 00:03:10,712
�Trucha o salm�n?
28
00:03:10,920 --> 00:03:12,672
S�lo trato de llegar a Innisfree.
29
00:03:12,880 --> 00:03:15,872
Eso es otra cosa, ah� est�
la mejor pesca del pa�s.
30
00:03:16,080 --> 00:03:17,957
Estoy de acuerdo con
usted, se�or Costello.
31
00:03:18,160 --> 00:03:19,718
Truchas como mi brazo.
32
00:03:19,920 --> 00:03:24,471
Y salm�n. Cre� que el mismo Jon�s
saldr�a de la boca del �ltimo que pesqu�.
33
00:03:24,680 --> 00:03:27,433
Innisfree, le llevar�a yo mismo...
34
00:03:27,640 --> 00:03:29,471
...pero tengo que conducir el tren.
35
00:03:29,840 --> 00:03:33,389
�Os he contado lo de la
trucha que pesqu� hace un mes?
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,555
S�.
- �En Innisfree?
37
00:03:34,760 --> 00:03:38,799
No, hombre, no. En Ballygard,
en la otra punta del pa�s.
38
00:03:39,200 --> 00:03:41,714
El tercer hijo de mi hermana Sarah...
39
00:03:41,920 --> 00:03:43,717
...ahora vive en Innisfree.
40
00:03:43,920 --> 00:03:46,639
Para �l ser�a un gran honor
poder ense�arle el camino.
41
00:03:46,840 --> 00:03:49,559
Encantado.
- Bueno, ver�, si estuviese aqu�.
42
00:03:49,760 --> 00:03:51,671
El se�or quiere ir a Innisfree.
43
00:03:51,880 --> 00:03:55,111
�Ve usted aquel poste
que hay all� al fondo?
44
00:04:10,760 --> 00:04:12,876
�Innisfree? S�game.
45
00:04:37,760 --> 00:04:41,719
Me pregunto por qu� alguien
querr�a ir a Innisfree.
46
00:05:06,600 --> 00:05:09,160
�1,96?
- 92.
47
00:05:09,360 --> 00:05:10,634
Qu� barbaridad.
48
00:05:28,160 --> 00:05:31,152
�Cincinnati? -No, Pittsburgh.
49
00:05:31,360 --> 00:05:32,759
Pittsburgh.
50
00:05:51,240 --> 00:05:54,471
Sean. Hijo. �no recuerdas c�mo era?
51
00:05:55,280 --> 00:05:59,512
El camino serpenteando por la
ladera hasta llegar a la iglesia.
52
00:06:00,160 --> 00:06:04,119
El prado en el que una tarde te
persigui� el toro de Dan Tobin.
53
00:06:05,040 --> 00:06:07,600
Qu� casa tan preciosa ten�amos. Sean.
54
00:06:07,920 --> 00:06:09,911
Llena de rosas.
55
00:06:10,320 --> 00:06:12,959
Tu padre me tomaba el pelo.
56
00:06:13,160 --> 00:06:15,799
Aunque s� que �l tambi�n
estaba orgulloso de ellas.
57
00:06:18,560 --> 00:06:22,394
No merece la pena, es
s�lo una humilde choza.
58
00:06:39,760 --> 00:06:42,752
�sa que llama humilde choza,
al otro lado del arroyo...
59
00:06:42,960 --> 00:06:43,949
...�a qui�n pertenece?
60
00:06:44,160 --> 00:06:46,594
A la viuda Tillane, aunque no vive all�.
61
00:06:46,840 --> 00:06:48,671
�Me la vender�a? -No lo creo.
62
00:06:49,280 --> 00:06:51,635
Pues cr�alo, voy a comprarla.
63
00:06:52,120 --> 00:06:56,033
�Qu� dice usted? �Por qu� iba a comprar
un yanqui de Pittsburgh esa casa?
64
00:06:56,760 --> 00:06:59,354
Te voy a decir por qu�,
Michaleen Oge Flynn...
65
00:06:59,560 --> 00:07:00,879
...el peque�o Michael Flynn...
66
00:07:01,080 --> 00:07:03,469
...que sol�a limpiarme los
mocos cuando yo era un cr�o.
67
00:07:03,680 --> 00:07:07,639
Porque soy Sean Thornton y
nac� en aquella humilde choza.
68
00:07:09,080 --> 00:07:11,913
He vuelto a mi casa y
en ella pienso quedarme.
69
00:07:12,560 --> 00:07:16,712
�Con esto que he dicho queda satisfecha
tu curiosidad, hombrecito entrometido?
70
00:07:17,000 --> 00:07:20,959
El peque�o Sean Thornton,
si no eras m�s que as�...
71
00:07:21,960 --> 00:07:23,154
...y m�rate ahora.
72
00:07:23,880 --> 00:07:27,475
Santo Cielo, �con qu� os aliment�is
los irlandeses all� en Pittsburgh?
73
00:07:27,680 --> 00:07:30,592
Con acero y con lingotes
de hierro tan candentes...
74
00:07:30,800 --> 00:07:33,030
...que hacen que uno
olvide su temor al infierno.
75
00:07:33,560 --> 00:07:36,393
Eso te endurece y te templa.
76
00:07:37,040 --> 00:07:38,109
Y otras cosas.
77
00:07:40,200 --> 00:07:41,872
Otras cosas, Michaleen.
78
00:07:59,960 --> 00:08:03,669
Aqu� estoy de nuevo. �se soy yo.
79
00:08:03,880 --> 00:08:07,509
El hombre alto y venerable
que va por el camino.
80
00:08:08,200 --> 00:08:10,555
Peter Lonergan. Cura p�rroco.
81
00:08:11,960 --> 00:08:12,836
Hola, Padre.
82
00:08:13,200 --> 00:08:15,350
Sean, �ste es el Padre Lonergan.
83
00:08:16,840 --> 00:08:20,389
Padre, �puede usted creer
que �ste sea Sean Thornton...
84
00:08:20,600 --> 00:08:22,397
...nacido en el mism�simo Innisfree?
85
00:08:22,600 --> 00:08:23,874
Ha vuelto de Am�rica.
86
00:08:24,400 --> 00:08:25,549
Hola, Padre.
87
00:08:25,760 --> 00:08:29,389
S�, conoc� a tu familia, Sean.
88
00:08:29,880 --> 00:08:33,190
Tu abuelo paterno muri� en Australia.
89
00:08:34,000 --> 00:08:35,831
En prisi�n, creo.
90
00:08:36,240 --> 00:08:38,549
Y tu padre tambi�n era un buen hombre.
91
00:08:39,920 --> 00:08:41,273
L�stima lo del accidente.
92
00:08:41,880 --> 00:08:43,029
�Qu� tal tu madre?
93
00:08:43,640 --> 00:08:46,598
Muri� en Am�rica cuando
yo ten�a doce a�os.
94
00:08:47,400 --> 00:08:50,278
La tendremos presente
en la misa ma�ana, Sean.
95
00:08:50,680 --> 00:08:52,591
Es a las siete, �asistir�s?
96
00:08:52,880 --> 00:08:53,915
S�, por supuesto.
97
00:08:54,280 --> 00:08:54,917
Bien.
98
00:08:55,120 --> 00:08:58,510
Sean, me gustar�a hablar un minuto
con Michaleen sobre cierto asunto.
99
00:08:58,720 --> 00:08:59,869
Hablen tranquilamente.
100
00:09:00,080 --> 00:09:03,277
Es s�lo un momento, es cuesti�n...
- No hay prisa, caminar� un poco.
101
00:10:07,480 --> 00:10:08,310
�Sean!
102
00:10:18,280 --> 00:10:19,508
�Es de verdad...
103
00:10:20,440 --> 00:10:21,634
...o estoy so�ando?
104
00:10:21,840 --> 00:10:23,478
Tonter�as, hombre.
105
00:10:23,760 --> 00:10:27,116
Sin duda es un espejismo
provocado por la sed.
106
00:10:27,520 --> 00:10:28,748
�Arre, caballo!
107
00:11:24,480 --> 00:11:27,358
Aqu� se pronuncia, "Cojan".
108
00:12:38,040 --> 00:12:38,836
Buenos d�as.
109
00:13:00,320 --> 00:13:02,470
Eso no est� bien, no est� bien.
110
00:13:03,000 --> 00:13:05,639
Eres atrevido y pecador, Sean Thronton.
111
00:13:05,880 --> 00:13:09,475
�Qui�n diablos te ha ense�ado a
hacer manitas con agua bendita?
112
00:13:09,720 --> 00:13:11,711
S�lo pretend�a ser cort�s.
- �Cort�s?
113
00:13:12,120 --> 00:13:15,078
�se es un privilegio reservado
s�lo para los novios...
114
00:13:15,280 --> 00:13:17,316
...y eso despu�s de las amonestaciones.
115
00:13:17,920 --> 00:13:21,674
Y Mary Kate Danaher moj�ndose
los deditos como si nada.
116
00:13:23,240 --> 00:13:24,753
�C�mo has dicho que se llama?
117
00:13:24,960 --> 00:13:26,598
Mary Kate Danaher.
118
00:13:27,480 --> 00:13:29,630
Ser� mejor que no te hagas ilusiones.
119
00:13:29,840 --> 00:13:33,435
Mary Kate.
- Olv�dala, Sean, olv�dala.
120
00:13:33,640 --> 00:13:36,279
Qu�tatela de la cabezota.
- �Por qu�? �Qu� pasa?
121
00:13:36,560 --> 00:13:38,710
No me digas que est� casada.
- �Casada?
122
00:13:38,920 --> 00:13:40,956
�Qui�n Mary? Qu� disparate.
123
00:13:41,160 --> 00:13:43,230
Con su piel pecosa y su mal genio.
124
00:13:43,440 --> 00:13:46,910
Es una pelirroja con
todas las consecuencias.
125
00:13:47,200 --> 00:13:50,954
Eso no tendr�a importancia,
sin embargo su falta de dote...
126
00:14:03,000 --> 00:14:06,390
La mujer m�s rica de
Innisfree era la viuda Tillane.
127
00:14:07,200 --> 00:14:09,634
Una pobre alma solitaria. Sin hijos.
128
00:14:09,840 --> 00:14:12,229
Respetada por todos y
generosa con los pobres.
129
00:14:14,800 --> 00:14:17,394
As� que naci� en esa casa. -S�, se�ora.
130
00:14:17,600 --> 00:14:20,592
Todos los Thornton nacieron
all�, hasta siete generaciones.
131
00:14:21,480 --> 00:14:24,631
Vaya. �Y cu�les son sus
intenciones, se�or Thornton?
132
00:14:24,840 --> 00:14:28,469
�Convertir "Blanca Ma�ana" en
un lugar de inter�s nacional?
133
00:14:28,680 --> 00:14:29,351
�C�mo?
134
00:14:29,560 --> 00:14:32,279
�Piensa cobrar dos peniques
por visita con gu�a incluido?
135
00:14:32,520 --> 00:14:35,717
La casita con techo de paja
donde nacieron todos los Thornton.
136
00:14:36,120 --> 00:14:37,838
�Tan importante se considera?
137
00:14:38,040 --> 00:14:39,837
No, no exactamente.
138
00:14:40,040 --> 00:14:43,032
Mi familia, se�or Thornton, forma
parte de la historia de Irlanda...
139
00:14:43,240 --> 00:14:46,550
...desde que llegaron los
normandos hace muchos siglos.
140
00:14:47,320 --> 00:14:50,756
Y no hemos visto en ello motivo
para monumentos conmemorativos.
141
00:14:50,960 --> 00:14:54,919
Se�ora Tillane, nadie habla
de monumentos conmemorativos.
142
00:14:55,200 --> 00:14:59,955
Desde que era ni�o, cuando viv�amos
en una casucha en los suburbios...
143
00:15:00,400 --> 00:15:03,995
...mi madre me hablaba de
Innisfree y "Blanca Ma�ana".
144
00:15:04,720 --> 00:15:08,110
Desde entonces so�� con este
lugar, era como el para�so.
145
00:15:09,200 --> 00:15:10,315
Cuando deje el...
146
00:15:10,920 --> 00:15:13,992
Cuando decid� volver para ac�
lo hice con un solo prop�sito.
147
00:15:14,200 --> 00:15:16,998
Innisfree no es exactamente un para�so.
148
00:15:17,200 --> 00:15:20,909
Se�ora, el grandote del pelirrojo
Danaher me ha pedido que le anuncie
149
00:15:21,120 --> 00:15:23,714
Quiero decir el se�or Danaher.
150
00:15:24,160 --> 00:15:25,639
�L�mpiate las suelas!
151
00:15:32,320 --> 00:15:34,959
Se�ora Tillane. -El
se�or Thornton,de Am�rica.
152
00:15:38,840 --> 00:15:41,035
Precisamente he venido
para hablar de �l.
153
00:15:41,520 --> 00:15:43,750
�Es cierto?
- �Es cierto qu�?
154
00:15:44,040 --> 00:15:47,112
Que de forma rastrera quiere
robarme "Blanca Ma�ana"...
155
00:15:47,320 --> 00:15:48,548
...delante de mis narices.
156
00:15:48,760 --> 00:15:51,672
�Y eso en qu� le concierne
a usted, Will Danaher?
157
00:15:51,920 --> 00:15:52,955
�En qu� me concierne?
158
00:15:54,080 --> 00:15:55,308
En muchas cosas.
159
00:15:55,840 --> 00:15:58,513
�Va a negar que le hice una
buena oferta por ese terreno?
160
00:15:58,840 --> 00:16:00,990
Linda justo con mis tierras.
161
00:16:01,320 --> 00:16:03,117
No me interesa su oferta.
162
00:16:04,360 --> 00:16:06,669
As� que es cierto. Lo ha vendido.
163
00:16:07,040 --> 00:16:08,268
No, se equivoca.
164
00:16:12,640 --> 00:16:15,871
Supe que era una sucia mentira
desde el primer momento.
165
00:16:16,880 --> 00:16:18,029
Claro.
166
00:16:18,400 --> 00:16:21,472
Yo le dije, Paggy McFarland,
jam�s me har�s creer...
167
00:16:21,680 --> 00:16:23,716
...que la viuda Tillane
vende "Blanca Ma�ana".
168
00:16:24,760 --> 00:16:27,638
Ser�a como levantar un muro
entre su propiedad y la m�a.
169
00:16:28,080 --> 00:16:30,389
No se lo vender�a a un extra�o, seguro.
170
00:16:31,040 --> 00:16:32,871
�Por qu� iba a hacer una cosa as�...
171
00:16:33,760 --> 00:16:36,479
...estando nosotros dos
tan cerca de un arreglo?
172
00:16:36,840 --> 00:16:38,717
�As� que le dijo todo eso?
173
00:16:38,920 --> 00:16:39,750
Como lo oye.
174
00:16:39,960 --> 00:16:41,552
En la taberna, supongo.
175
00:16:41,760 --> 00:16:43,398
Delante de todos sus amigotes...
176
00:16:43,600 --> 00:16:46,751
...con jarras de cerveza en
la mano y la pipa en la boca.
177
00:16:47,320 --> 00:16:50,596
El terreno es suyo, se�or
Thornton, me debe 600 libras.
178
00:16:50,800 --> 00:16:53,951
Acepta.
- Un momento, 610.
179
00:16:54,160 --> 00:16:57,118
Creo recordar, se�ora Tillane,
que le hab�a ofrecido 700.
180
00:16:57,320 --> 00:16:58,673
�Qu� se propone?
181
00:16:59,840 --> 00:17:01,273
710.
182
00:17:01,480 --> 00:17:03,072
�Por qu� no 1.000 libras?
183
00:17:03,560 --> 00:17:05,039
1.000 y...
184
00:17:06,240 --> 00:17:08,708
Buenos d�as a usted, se�ora Tillane...
185
00:17:08,920 --> 00:17:10,911
...y a todos los presentes menos a uno.
186
00:17:11,280 --> 00:17:13,191
Est� apuntado en mi lista negra.
187
00:17:17,320 --> 00:17:19,515
Mi padre recuerda perfectamente al suyo.
188
00:17:19,720 --> 00:17:23,030
Mike Thornton, dice que ten�a
las espaldas como un buey.
189
00:17:23,240 --> 00:17:25,037
Esta ma�ana he visto al forastero.
190
00:17:25,320 --> 00:17:27,356
Es un tipo alto y bien parecido.
191
00:17:27,800 --> 00:17:29,199
Yo pasaba frente a la iglesia.
192
00:17:29,400 --> 00:17:32,437
Si pasaras igual de r�pido
frente a la taberna...
193
00:17:32,640 --> 00:17:35,029
...te ir�a mejor, sabandija.
194
00:17:54,600 --> 00:17:57,319
�Hay hambre? Largo de aqu�, gorrones.
195
00:17:57,520 --> 00:17:58,635
Volved todos al campo.
196
00:17:58,840 --> 00:18:00,831
Ten�is que comer menos y trabajar m�s.
197
00:18:11,080 --> 00:18:13,116
�No es temprano para empezar a beber?
198
00:18:13,600 --> 00:18:14,715
Incluso para ti.
199
00:18:15,280 --> 00:18:17,271
Feeney, saca la lista.
200
00:18:21,160 --> 00:18:22,229
Apunta un nombre.
201
00:18:22,640 --> 00:18:24,596
El de ese Sean Thornton.
202
00:18:26,440 --> 00:18:28,476
�No escupas en el suelo, eres un puerco!
203
00:18:28,680 --> 00:18:30,591
�Basta! �C�llate!
- Esto no es una pocilga.
204
00:18:30,800 --> 00:18:32,472
Te voy a ense�ar modales.
205
00:18:32,680 --> 00:18:36,514
Toma, limpia el suelo enseguida
o te quedar�s sin cena esta noche.
206
00:18:38,800 --> 00:18:41,598
�Ves? Est� reluciente, est� perfecto.
207
00:18:41,960 --> 00:18:44,349
Hoy est� muy raro, no
se lo tengas en cuenta.
208
00:18:44,920 --> 00:18:48,117
�No te da verg�enza ser tan
chismoso, enano repelente?
209
00:18:50,080 --> 00:18:53,277
Feeney, �has escrito ese nombre? -S�.
210
00:18:53,840 --> 00:18:55,558
Pon una cruz bien grande.
211
00:18:56,560 --> 00:18:59,393
Ya ver� ese Sean Thornton.
212
00:19:00,600 --> 00:19:04,513
Vaya, eso significa que ha
comprado "Blanca Ma�ana".
213
00:19:09,320 --> 00:19:11,072
�Bien por la viuda Tillane!
214
00:19:12,280 --> 00:19:14,350
No, no pierda la cabeza,
se�or, no le haga caso.
215
00:19:14,560 --> 00:19:16,198
No merece la pena.
216
00:19:16,400 --> 00:19:19,392
Como me pongas la mano encima,
te juro que hay velatorio.
217
00:19:19,600 --> 00:19:22,160
Despu�s de todo, tiene m�s
derecho a ese terreno que t�.
218
00:19:32,160 --> 00:19:34,355
Te aseguro que lo
lamentar� toda su vida.
219
00:19:34,880 --> 00:19:36,518
Aunque no ser� larga.
220
00:19:39,720 --> 00:19:42,314
�Les importa que deje estas cosas aqu�?
221
00:19:42,680 --> 00:19:44,477
Creo que ah� estar�n seguras.
222
00:19:45,720 --> 00:19:47,950
Si ven a un tipo peque�o
llamado Michaleen Flynn...
223
00:19:48,160 --> 00:19:50,799
...d�ganle que le espero en la taberna.
224
00:19:51,000 --> 00:19:53,798
Ser� un placer, sobre
todo para Michaleen Flynn.
225
00:19:54,000 --> 00:19:54,796
Gracias.
226
00:19:55,280 --> 00:19:57,191
�Alguna cosa m�s, yanqui?
227
00:20:00,760 --> 00:20:04,594
Si se me ocurre alguna
cosa, ya les avisar�.
228
00:20:14,680 --> 00:20:15,396
Buenas tardes.
229
00:20:20,280 --> 00:20:21,235
Buen tiempo, �no?
230
00:20:25,240 --> 00:20:26,832
P�ngame una cerveza negra.
231
00:20:27,040 --> 00:20:29,270
�Negra? Bien.
232
00:20:34,600 --> 00:20:36,113
�Me permite que le invite?
233
00:20:36,920 --> 00:20:39,593
Lo cierto es que quisiera
invitarles a todos.
234
00:20:40,160 --> 00:20:44,119
No creo haber o�do
su nombre, grandull�n.
235
00:20:44,520 --> 00:20:46,829
Thornton, Sean Thornton.
236
00:20:48,680 --> 00:20:51,399
�Y el nombre de su padre?
237
00:20:51,680 --> 00:20:53,477
Mike, Michael Thornton.
238
00:20:53,680 --> 00:20:55,989
Antes viv�amos aqu�, en "Blanca Ma�ana".
239
00:20:56,800 --> 00:20:58,233
Acabo de comprarla.
240
00:20:58,800 --> 00:21:00,677
He venido por eso.
241
00:21:00,920 --> 00:21:06,517
Entonces su abuelo debi�
ser el viejo Sean Thornton.
242
00:21:06,720 --> 00:21:07,436
Exacto.
243
00:21:07,840 --> 00:21:09,717
Bendita sea su memoria.
244
00:21:10,560 --> 00:21:12,471
�Con que le pusieron su nombre?
245
00:21:13,080 --> 00:21:15,514
Bueno, siendo as�...
246
00:21:15,800 --> 00:21:19,076
...s� que hace buen tiempo y
aceptar� con gusto su invitaci�n.
247
00:21:21,480 --> 00:21:26,349
Era un chico salvaje de las colonias...
248
00:21:26,560 --> 00:21:30,678
...Jack Duggan era su nombre.
249
00:21:31,520 --> 00:21:36,389
Naci� y se cri� en Irlanda...
250
00:21:36,600 --> 00:21:41,196
...en un pueblo llamado Castlemaine.
251
00:21:42,920 --> 00:21:45,309
Buenas noches, Padre.
- �Est� el resto del comit�?
252
00:21:45,520 --> 00:21:47,033
Le esperan.
- Siento el retraso.
253
00:21:47,240 --> 00:21:48,878
�No se dio bien la pesca?
254
00:21:49,080 --> 00:21:52,197
�Qu� dice? No est�n los tiempos
para pesca. Vamos, Padre Paul.
255
00:21:53,240 --> 00:21:55,708
Michaleen.
- Mi comandante.
256
00:21:56,120 --> 00:21:58,076
No tiene por qu� llamarme comandante.
257
00:21:58,280 --> 00:21:59,998
Ahora no estamos en guerra.
258
00:22:00,200 --> 00:22:02,111
A�n no pierdo las esperanzas.
259
00:22:03,160 --> 00:22:06,357
Su amigo yanqui ha dicho que
le esperar�a en la taberna.
260
00:22:06,560 --> 00:22:09,438
Vaya, ha llegado antes que yo.
- Espere un momento, Michaleen.
261
00:22:09,640 --> 00:22:10,709
�Qui�n es ese tipo?
262
00:22:11,000 --> 00:22:14,959
Es un hombre tranquilo y pac�fico
que ha vuelto a su casa de Irlanda...
263
00:22:15,240 --> 00:22:16,559
...para olvidar sus problemas.
264
00:22:16,760 --> 00:22:17,556
�Problemas?
265
00:22:17,760 --> 00:22:21,196
S�, es un millonario,
como todos los yanquis.
266
00:22:21,400 --> 00:22:23,550
Y exc�ntrico, muy exc�ntrico.
267
00:22:23,760 --> 00:22:24,875
Miren esto.
268
00:22:26,920 --> 00:22:27,830
�Qu� es?
269
00:22:28,040 --> 00:22:31,316
Un saco para dormir, �se dan
cuenta? Un saco de dormir.
270
00:22:31,520 --> 00:22:34,637
En mi vida hab�a visto nada
igual, un saco de dormir.
271
00:22:34,840 --> 00:22:36,512
Esperen, les ense�ar� c�mo funciona.
272
00:22:36,720 --> 00:22:39,553
Ay�denme, tengo una cita importante.
273
00:22:39,760 --> 00:22:41,432
�bralo.
- As� no.
274
00:22:42,120 --> 00:22:46,432
A la temprana edad de 16 a�os...
275
00:22:46,640 --> 00:22:50,633
...dej� su tierra natal...
276
00:22:51,160 --> 00:22:55,676
...y las soleadas costas de Australia...
277
00:22:55,880 --> 00:23:00,271
...fue a recorrer.
278
00:23:00,600 --> 00:23:05,037
Rob� a una rica heredera...
279
00:23:05,240 --> 00:23:09,756
...y destroz� muchos brazos.
280
00:23:10,000 --> 00:23:14,471
Fue el terror de Australia...
281
00:23:14,760 --> 00:23:20,118
...este chico salvaje de las colonias.
282
00:23:20,800 --> 00:23:24,429
Sean Thornton, los
hombres de Innisfree...
283
00:23:24,840 --> 00:23:26,956
...le damos la bienvenida a casa.
284
00:23:27,240 --> 00:23:28,116
Gracias.
285
00:23:30,000 --> 00:23:33,879
Los hombres de Innisfree le
damos la bienvenida a casa.
286
00:23:35,040 --> 00:23:36,553
�Qu� te ha parecido el discursito?
287
00:23:36,760 --> 00:23:38,079
Yo no opino, se�or.
288
00:23:46,160 --> 00:23:49,755
Soy un hombre de Innisfree,
el mejor de todos.
289
00:23:50,360 --> 00:23:52,954
Y no pienso brindar por
alguien tan est�pido...
290
00:23:53,160 --> 00:23:57,517
...como para pagar 1.000 libras por
algo que no vale ni siquiera 200.
291
00:23:57,720 --> 00:23:59,233
Eso ha estado muy bien.
292
00:23:59,440 --> 00:24:01,476
�No he o�do...
293
00:24:01,680 --> 00:24:04,956
...que un tal Will Danaher
lleg� a ofrecer 1.010?
294
00:24:08,040 --> 00:24:10,793
La lista negra. Apunta su nombre.
295
00:24:12,120 --> 00:24:13,394
Dermot Fahy.
296
00:24:13,640 --> 00:24:17,679
F, a, h, y, escr�balo
bien, se�or Danaher.
297
00:24:17,920 --> 00:24:19,751
Si fuese tan hombre como dice...
298
00:24:19,960 --> 00:24:22,394
...no le impedir�a a un
Thornton vivir donde naci�.
299
00:24:22,600 --> 00:24:23,316
Estoy de acuerdo.
300
00:24:23,520 --> 00:24:25,351
�Qu� derecho tiene
cuando no las trabaj�?
301
00:24:25,560 --> 00:24:27,152
Siempre fueron de los Thornton.
302
00:24:27,360 --> 00:24:29,396
Usted tiene demasiadas
tierras. -Silencio.
303
00:24:29,640 --> 00:24:32,234
Por favor, sistema parlamentario.
304
00:24:32,600 --> 00:24:34,352
Tiene la palabra el se�or Danaher.
305
00:24:35,000 --> 00:24:36,752
Si fuese mi turno...
306
00:24:39,080 --> 00:24:42,311
...a ese botarate le
romper�a... -C�lmese.
307
00:24:42,640 --> 00:24:45,393
El se�or Danaher tiene
motivos para estar irritado.
308
00:24:45,600 --> 00:24:46,749
�Qui�n est� irritado?
309
00:24:46,960 --> 00:24:50,191
Ni siquiera diez Thornton como usted
son capaces de irritar a un Danaher.
310
00:24:50,400 --> 00:24:53,312
Es s�lo una forma de hablar, yo...
- Pues mida sus palabras.
311
00:24:53,600 --> 00:24:55,556
La cuesti�n es que ya es un hecho.
312
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Soy due�o de esa propiedad y
puesto que vamos a ser vecinos...
313
00:24:59,080 --> 00:25:01,594
�Vecinos? Vecinos.
314
00:25:02,800 --> 00:25:03,676
Jam�s.
315
00:25:04,240 --> 00:25:07,391
Y si alguna vez veo que pone
un solo pie en mi propiedad...
316
00:25:07,760 --> 00:25:08,795
...le voy a...
317
00:25:09,200 --> 00:25:13,034
Y a prop�sito, al�jese
de mi hermana Mary Kate...
318
00:25:13,360 --> 00:25:15,157
...no debe hablar con tipos como usted.
319
00:25:15,600 --> 00:25:19,309
De donde yo vengo, no hablamos
de nuestras mujeres en la taberna.
320
00:25:20,000 --> 00:25:23,197
En usted parece habitual. Esta
ma�ana fue la viuda Tillane.
321
00:25:23,400 --> 00:25:24,196
�C�mo dice?
322
00:25:24,400 --> 00:25:27,631
Es cierto, deber�a avergonzarse.
323
00:25:28,000 --> 00:25:31,436
Oiga, yo no me meto con
Mary Kate, sino con �l.
324
00:25:32,160 --> 00:25:35,436
Esta misma ma�ana, a ver
si es capaz de negarlo...
325
00:25:35,960 --> 00:25:39,236
...en la misma puerta de la
iglesia se tomo ciertas libertades.
326
00:25:39,480 --> 00:25:41,596
S�lo le di los buenos d�as.
327
00:25:41,800 --> 00:25:45,031
Buenos d�as, s�, pero
pensaba en buenas noches.
328
00:25:45,240 --> 00:25:46,309
Es mentira.
329
00:25:49,120 --> 00:25:49,950
�Qu� ha dicho?
330
00:25:50,360 --> 00:25:51,873
He dicho que es mentira.
331
00:25:53,680 --> 00:25:55,830
Eso no se lo consiento ni a mi padre.
332
00:25:57,120 --> 00:25:58,997
Defi�ndase.
- No, no pienso pelear.
333
00:25:59,200 --> 00:26:00,553
Pues peor para usted.
334
00:26:07,440 --> 00:26:10,477
Danaher, �te has vuelto loco?
335
00:26:10,680 --> 00:26:13,399
Est� borracho. Feeney, ll�vale a casa.
336
00:26:13,600 --> 00:26:15,955
S�, vamos, se�or. No
es enemigo para usted.
337
00:26:16,160 --> 00:26:18,390
�Te encuentras bien?
- Venga, olvidemos esto.
338
00:26:18,600 --> 00:26:19,396
Jam�s.
339
00:26:19,600 --> 00:26:22,319
Estr�chale la mano u oir�s tu
nombre en el serm�n del domingo.
340
00:26:22,520 --> 00:26:23,509
Estr�chesela, se�or.
341
00:26:23,720 --> 00:26:25,597
Antes me afiliar�a a
la Iglesia de Irlanda.
342
00:26:25,800 --> 00:26:29,315
Suponiendo que te admitiesen.
Dale la mano a este hombre.
343
00:26:30,240 --> 00:26:32,595
Estrecharle la mano.
344
00:26:40,800 --> 00:26:42,711
Tiene mucha fuerza, Danaher.
345
00:26:43,040 --> 00:26:45,600
Detesto los apretones de manos flojos.
346
00:26:50,360 --> 00:26:51,156
Vamos.
347
00:26:55,120 --> 00:26:56,235
Padre Paul.
348
00:26:57,720 --> 00:27:02,271
Michaleen, pres�ntenos al que
llama hombre pac�fico y tranquilo.
349
00:27:02,480 --> 00:27:05,278
Tengo el presentimiento de
que vamos a ser amigos, yanqui.
350
00:27:06,520 --> 00:27:09,318
Un segundo para que vuelva a
circular la sangre por la mano.
351
00:27:10,160 --> 00:27:14,950
Sean Thornton, su abuelo era un
hombre de los pies a la cabeza.
352
00:27:15,240 --> 00:27:16,514
Le ahorcaron en Australia.
353
00:27:16,720 --> 00:27:20,235
Podr�a contar historias
incre�bles acerca de �l...
354
00:27:20,440 --> 00:27:22,635
...sin embargo mi garganta est� seca.
355
00:27:22,840 --> 00:27:24,592
Vamos a ponerle remedio a eso.
356
00:27:26,280 --> 00:27:31,115
Naci� y se cri� en Irlanda...
357
00:27:31,320 --> 00:27:35,757
...en un pueblo llamado Castlemaine.
358
00:27:36,040 --> 00:27:40,989
Era el �nico hijo de su padre...
359
00:27:41,200 --> 00:27:45,796
...y el orgullo y la
alegr�a de su madre.
360
00:27:46,000 --> 00:27:50,949
Y sus padres quer�an entra�ablemente...
361
00:27:51,160 --> 00:27:54,596
...a este salvaje chico de las colonias.
362
00:28:45,240 --> 00:28:47,549
�Seguro que no has cambiado de idea?
363
00:28:48,000 --> 00:28:49,718
Ven a dormir a mi casa.
364
00:28:50,000 --> 00:28:53,788
No te preocupes, �no ves
que tengo mi saco de dormir?
365
00:28:54,600 --> 00:28:56,989
En fin, es una noche muy adecuada...
366
00:28:57,920 --> 00:29:02,436
...para reunirse con los amigos
y contar peque�as traiciones.
367
00:29:03,520 --> 00:29:05,829
Buenas noches, Sean.
- Buenas noches, Michaleen.
368
00:29:06,720 --> 00:29:07,630
Dios te bendiga.
369
00:31:08,960 --> 00:31:10,313
Es un sinverg�enza.
370
00:31:10,520 --> 00:31:13,034
�Qui�n se cree que es para
besarme? -Vaya, sabe hablar.
371
00:31:13,240 --> 00:31:14,593
S�lo que hablo cuando quiero.
372
00:31:15,480 --> 00:31:18,119
Le dar� algo m�s que conversaci�n
si da un paso hacia m�.
373
00:31:18,320 --> 00:31:20,038
Tranquila, sacude muy fuerte.
374
00:31:20,400 --> 00:31:21,799
Supongo que lo superar�.
375
00:31:22,040 --> 00:31:24,838
Hay cosas que un hombre
no supera f�cilmente.
376
00:31:26,360 --> 00:31:28,999
�Qu�, por ejemplo?
377
00:31:29,240 --> 00:31:32,152
La aparici�n de una chica que
avanza a trav�s de los campos...
378
00:31:33,040 --> 00:31:34,678
...con el sol en sus cabellos...
379
00:31:35,840 --> 00:31:38,638
...o arrodillada en la iglesia
con el rostro de una santa.
380
00:31:39,560 --> 00:31:40,675
No diga disparates.
381
00:31:40,920 --> 00:31:43,798
De cualquier modo, vino a
limpiar la casa de un extra�o.
382
00:31:44,840 --> 00:31:48,150
Hubiese hecho lo mismo
cualquier buen cristiano.
383
00:31:48,360 --> 00:31:50,669
Lo supongo, Mary Kate Danaher.
384
00:31:51,280 --> 00:31:52,508
Se lo agradezco mucho.
385
00:31:56,000 --> 00:31:56,989
No hay de qu�.
386
00:33:11,520 --> 00:33:12,635
Hola.
387
00:33:13,160 --> 00:33:15,151
Buenos d�as, se�or Thornton.
388
00:33:15,480 --> 00:33:16,833
Buenos d�as, Padre, doctor.
389
00:33:17,040 --> 00:33:18,598
No, ll�meme se�or.
390
00:33:18,800 --> 00:33:22,349
En algunos actos oficiales soy
el Reverendo se�or Playfair.
391
00:33:22,680 --> 00:33:24,636
�sta es la se�ora Playfair.
392
00:33:24,840 --> 00:33:28,958
Se�or Thornton, es usted
un hombre prodigioso.
393
00:33:29,320 --> 00:33:33,074
Su hogar tiene el aspecto que deber�an
tener todas las casas irlandesas...
394
00:33:33,400 --> 00:33:35,038
...y que pocas veces tienen.
395
00:33:35,680 --> 00:33:40,196
S�lo a un americano se le pod�a
ocurrir lo del verde esmeralda.
396
00:33:40,640 --> 00:33:42,392
El rojo es m�s duradero.
397
00:33:42,640 --> 00:33:45,677
Y las rosas las tienen preciosas.
398
00:33:46,240 --> 00:33:48,913
Sin duda va a necesitar
usted mucho esti�rcol.
399
00:33:49,320 --> 00:33:51,993
Quiero decir abono, el
de caballo es el mejor.
400
00:33:53,000 --> 00:33:54,558
Le he tra�do una planta.
401
00:33:54,840 --> 00:33:58,435
Ya sabe, "como una primavera
en la ribera del r�o... "
402
00:33:58,640 --> 00:34:00,153
Del arroyo, querida.
403
00:34:00,880 --> 00:34:02,438
Luego tiene que rimar con apoyo.
404
00:34:03,080 --> 00:34:05,071
Los poetas est�n chiflados, �no cree?
405
00:34:05,280 --> 00:34:07,669
Espero que no sea usted uno
de ellos, se�or Thornton.
406
00:34:07,880 --> 00:34:09,598
No, no, se�ora Playfair.
407
00:34:09,880 --> 00:34:13,839
�Thornton? Ese apellido
me suena familiar.
408
00:34:16,680 --> 00:34:19,752
S�, ya lo creo, Thornton.
409
00:34:21,520 --> 00:34:25,354
Es muy corriente. Gracias por
la planta, se�ora Playfair.
410
00:34:25,560 --> 00:34:28,552
Demuestra tener mucha sensibilidad.
411
00:34:47,120 --> 00:34:50,112
Es mi cama. Disculpen.
412
00:34:53,000 --> 00:34:53,876
Buenos d�as.
413
00:34:54,280 --> 00:34:56,669
Tiene usted una cama bien
grande, se�or Thornton.
414
00:34:57,040 --> 00:34:58,598
La m�s grande que encontr�.
415
00:35:14,080 --> 00:35:17,072
�Eso es una cama o un campo de f�tbol?
416
00:35:18,200 --> 00:35:21,749
Un hombre tendr�a que correr
mucho para atrapar ah� a su mujer.
417
00:35:53,600 --> 00:35:54,316
Vaya...
418
00:35:56,840 --> 00:35:58,068
...el se�or Flynn.
419
00:35:59,160 --> 00:36:02,391
�Por qu� va usted de punta
en blanco, Michaleen Oge?
420
00:36:05,840 --> 00:36:06,750
Yo...
421
00:36:13,200 --> 00:36:14,679
...he venido...
422
00:36:14,880 --> 00:36:16,438
Eso es evidente.
423
00:36:17,320 --> 00:36:19,390
Pero de qu� taberna viene.
424
00:36:19,640 --> 00:36:20,959
�Taberna?
425
00:36:22,000 --> 00:36:23,672
Tiene la lengua muy sucia.
426
00:36:24,560 --> 00:36:27,358
Deber�a dedicarme a mis asuntos...
427
00:36:27,560 --> 00:36:31,394
...y decirle a Thornton
que estar�a mejor sin ti.
428
00:36:31,880 --> 00:36:35,270
Un momento, �por qu� lo dice?
429
00:36:36,200 --> 00:36:41,035
�Te importa escuchar y no
interrumpir al casamentero?
430
00:36:44,280 --> 00:36:47,033
Yo he venido...
431
00:36:47,840 --> 00:36:51,310
...a petici�n de Thorn Seanton...
432
00:36:51,640 --> 00:36:52,755
Sean Thornton.
433
00:36:53,200 --> 00:36:53,996
Eso.
434
00:36:55,720 --> 00:36:59,998
Soltero, representando
a la primera parte...
435
00:37:03,120 --> 00:37:07,511
...a preguntarle, de un modo informal...
436
00:37:08,520 --> 00:37:11,956
...a Mary Kate Danaher...
437
00:37:12,920 --> 00:37:14,353
...solterona...
438
00:37:15,120 --> 00:37:17,475
...representando a la segunda parte.
439
00:37:21,440 --> 00:37:22,156
Siga.
440
00:37:22,560 --> 00:37:24,198
Vamos, �por qu� se para?
441
00:37:24,720 --> 00:37:27,871
Lo siento, me cuesta
un gran trabajo hablar.
442
00:37:28,080 --> 00:37:30,548
Con este sol tengo la boca seca.
443
00:37:31,320 --> 00:37:33,151
�Quiere que pasemos al sal�n?
444
00:37:34,000 --> 00:37:36,070
Aunque la casa sea de mi hermano...
445
00:37:36,560 --> 00:37:39,632
...lo que hay en el sal�n es todo m�o.
446
00:37:39,960 --> 00:37:40,949
Entremos.
447
00:37:41,320 --> 00:37:45,393
Y espero que haya una
botella, sea de quien sea.
448
00:37:45,680 --> 00:37:46,669
Es posible.
449
00:37:56,440 --> 00:37:58,590
Tiene buen pulso.
450
00:38:13,880 --> 00:38:15,233
Por el acuerdo.
451
00:38:22,080 --> 00:38:22,990
Sigamos.
452
00:38:24,080 --> 00:38:26,196
Respecto a la primera
parte... -Que es �l.
453
00:38:26,400 --> 00:38:28,550
...me ha pedido que averig�e...
454
00:38:28,760 --> 00:38:32,469
...antes de entrar en
negociaciones formales...
455
00:38:32,960 --> 00:38:35,918
...si a la denominada
segunda parte... -Soy yo.
456
00:38:36,320 --> 00:38:39,198
...le parece una proposici�n aceptable.
457
00:38:39,480 --> 00:38:41,550
En sus propias palabras...
458
00:38:41,760 --> 00:38:44,911
...en americano, �c�mo dijo?...
459
00:38:45,200 --> 00:38:47,998
...si te va a ti el asunto.
- �El asunto?
460
00:38:48,200 --> 00:38:50,430
En ese caso, hablar�a con tu hermano.
461
00:38:52,240 --> 00:38:55,198
No ser� f�cil.
- Y que lo digas.
462
00:38:55,480 --> 00:38:57,948
Me dar� un pu�etazo en los dientes...
463
00:38:58,160 --> 00:39:00,435
...en cuanto oiga nombrar a Thornton.
464
00:39:01,920 --> 00:39:03,638
�Y qu� le ha dicho Sean...
465
00:39:03,880 --> 00:39:06,474
...qu� le ha dicho la
primera parte sobre mi dote?
466
00:39:06,720 --> 00:39:09,029
Dice que le importa un... pito
467
00:39:10,960 --> 00:39:14,316
Dice que le tiene
completamente sin cuidado.
468
00:39:14,520 --> 00:39:15,236
�Dijo eso?
469
00:39:15,440 --> 00:39:17,795
Bueno, dijo que...
470
00:39:19,000 --> 00:39:22,834
...dijo que le dar�a igual que te
presentaras con la ropa que llevas...
471
00:39:23,080 --> 00:39:24,798
...e incluso sin ella.
472
00:39:29,800 --> 00:39:30,994
�Eso es cierto?
473
00:39:32,240 --> 00:39:34,879
Menuda opini�n se ha formado de m�...
474
00:39:35,080 --> 00:39:38,038
...si cree que me entregar�a a un
hombre sin llevar una buena dote.
475
00:39:38,240 --> 00:39:41,471
As� que va a decirle al
representante de la primera parte...
476
00:39:41,760 --> 00:39:44,991
...que cuando yo me case
todo lo m�o vendr� conmigo.
477
00:39:46,440 --> 00:39:47,714
Arriba, peque�o.
478
00:39:56,640 --> 00:40:00,474
Todos estos muebles son m�os y
tambi�n la porcelana y las s�banas...
479
00:40:00,680 --> 00:40:02,750
...y 50 libras en oro
que me dej� mi padre...
480
00:40:02,960 --> 00:40:04,678
...los anillos y broches de mi madre...
481
00:40:04,880 --> 00:40:08,077
...los ornamentos de mi
abuela y la plata y...
482
00:40:08,920 --> 00:40:12,595
...30 libras en billetes y monedas
que he conseguido ahorrar...
483
00:40:12,800 --> 00:40:14,472
...durante los �ltimos 15 a�os.
484
00:40:16,000 --> 00:40:16,671
�Qu� tal?
485
00:40:18,040 --> 00:40:19,758
Eres una mujer muy rica.
486
00:40:20,800 --> 00:40:22,916
No me importar�a casarme contigo.
487
00:40:27,280 --> 00:40:28,554
�D�nde est� la botella?
488
00:40:33,440 --> 00:40:36,113
No olvide dec�rselo, no
soy ninguna pobretona...
489
00:40:36,320 --> 00:40:37,912
...que deba presentarse en camis�n.
490
00:40:50,600 --> 00:40:55,037
La joven luna de mayo
est� brillando. Amor.
491
00:40:55,520 --> 00:41:00,799
El brillo de mi l�mpara
est� destellando. Amor.
492
00:41:01,440 --> 00:41:07,310
Qu� dulce es remar en Mourner's Grove...
493
00:41:09,960 --> 00:41:15,114
...mientras el so�oliento
mundo est� so�ando.
494
00:41:15,320 --> 00:41:17,914
�Conoces la del Peter
y el Fantasma? -No.
495
00:41:18,120 --> 00:41:19,314
Yo tampoco.
496
00:41:20,240 --> 00:41:22,071
�Un poco de agua para el whisky?
497
00:41:22,960 --> 00:41:25,713
Cuando bebo whisky, bebo whisky...
498
00:41:25,920 --> 00:41:28,434
...y cuando bebo agua, bebo agua.
499
00:41:29,840 --> 00:41:31,671
Volviendo al asunto que nos ocupa...
500
00:41:32,480 --> 00:41:36,792
...�qu� respuesta quieres que le d�
al se�or Thornton, Mary Kate Danaher?
501
00:41:37,200 --> 00:41:39,760
Puede decirle usted de mi parte que...
502
00:41:44,400 --> 00:41:45,674
...me va el asunto.
503
00:41:48,440 --> 00:41:52,831
Aqu� est� para robarle
unas horas a la noche...
504
00:41:53,400 --> 00:41:56,631
...mi cari�o.
505
00:42:11,840 --> 00:42:13,831
�Qu� aspecto tengo? -Muy guapo.
506
00:42:35,400 --> 00:42:36,469
�Qu� tengo que decir?
507
00:42:36,680 --> 00:42:38,557
Nada, t� d�jame hablar a m�.
508
00:42:38,880 --> 00:42:41,030
�No querr�s que me quede
quieto como un maniqu�?
509
00:42:41,920 --> 00:42:43,069
Calma.
510
00:42:49,400 --> 00:42:52,039
Will, creo que tenemos visita.
511
00:42:53,080 --> 00:42:53,751
�Qui�n?
512
00:42:54,440 --> 00:42:58,069
Es Michaleen Flynn...
513
00:42:58,280 --> 00:43:00,999
...y le acompa�a otro caballero.
514
00:43:03,760 --> 00:43:06,069
Toma, Will, ponte la chaqueta.
515
00:43:07,800 --> 00:43:10,189
�Will Danaher, est�n
en la puerta principal!
516
00:43:10,960 --> 00:43:13,315
�Desde cu�ndo no se
usa la puerta de atr�s?
517
00:43:23,240 --> 00:43:24,958
Dios bendiga a los de esta casa.
518
00:43:25,160 --> 00:43:25,876
Buenas noches.
519
00:43:26,080 --> 00:43:29,356
Se�orita Danaher, quisi�ramos
mantener una charla con su hermano.
520
00:43:30,960 --> 00:43:33,599
Entren, por favor. Bienvenidos.
521
00:43:35,000 --> 00:43:36,513
No te precipites.
522
00:43:43,240 --> 00:43:46,198
Se�or Sean Thornton, soltero...
523
00:43:46,400 --> 00:43:50,075
...le presento a la se�orita
Mary Kate Danaher, solterona.
524
00:43:51,080 --> 00:43:53,275
Se�orita Danaher, le
presento al se�or Thornton...
525
00:43:53,480 --> 00:43:57,189
...de Pittsburgh, Massachusetts, USA.
526
00:43:57,880 --> 00:43:59,438
Buenas noches, se�orita Danaher.
527
00:44:00,400 --> 00:44:04,029
S�ganme, por favor.
528
00:44:14,800 --> 00:44:16,791
�ste es mi hermano Will.
- Largo.
529
00:44:17,120 --> 00:44:19,270
Will, por favor.
- Vete de aqu�.
530
00:44:20,480 --> 00:44:21,276
S�, Will.
531
00:44:21,640 --> 00:44:24,313
Si�ntense, por favor,
para eso son las sillas.
532
00:44:24,920 --> 00:44:26,831
Si han venido a cenar, llegan tarde.
533
00:44:27,440 --> 00:44:30,557
Una sutil invitaci�n
que debemos declinar.
534
00:44:31,800 --> 00:44:34,394
�Por casualidad no tendr� algo l�quido?
535
00:44:35,200 --> 00:44:37,873
�Qu� tal un poco de leche? -Qu� asco.
536
00:44:38,680 --> 00:44:40,432
Los Borgia lo hubieran hecho mejor.
537
00:44:40,840 --> 00:44:42,910
Permita usted que vayamos...
538
00:44:43,120 --> 00:44:46,317
...directamente al
prop�sito de esta visita.
539
00:44:46,600 --> 00:44:49,956
Habr� observado que llevo puesto...
540
00:44:50,160 --> 00:44:53,709
...mi traje negro
propio de solemnidades.
541
00:44:54,080 --> 00:44:56,469
Ya veo, se ha puesto de luto por �ste.
542
00:44:58,200 --> 00:45:00,589
Porque tampoco necesito
ning�n casamentero.
543
00:45:00,800 --> 00:45:04,315
�No ser� por lo mucho que ha
progresado con la viuda Tillane...
544
00:45:04,520 --> 00:45:06,397
...en estos �ltimos 15 a�os?
545
00:45:06,880 --> 00:45:08,359
�Ha venido a hablarme de eso?
546
00:45:08,560 --> 00:45:11,870
Qu� ocurrencia. He venido a hablar
de su hermana Mary Kate y de �l.
547
00:45:12,080 --> 00:45:14,992
Desaparezcan. Aunque fuese el
�ltimo hombre sobre la tierra...
548
00:45:15,200 --> 00:45:17,236
...y mi hermana la �ltima
mujer, dir�a que no.
549
00:45:17,440 --> 00:45:18,475
Espere un momento.
550
00:45:18,680 --> 00:45:20,716
En cuanto a la dote, hemos pensado...
551
00:45:21,360 --> 00:45:22,315
�La dote?
552
00:45:22,840 --> 00:45:26,799
Incluso si s�lo pidiese un
penique, seguir�a diciendo no.
553
00:45:27,000 --> 00:45:29,309
Vamos, Michaleen, ya te
dije que ser�a in�til.
554
00:45:29,520 --> 00:45:32,796
Arreglar� esto a mi modo.
- Yanqui, contar� hasta tres...
555
00:45:33,160 --> 00:45:36,357
...y si todav�a est� en mi
casa, le soltar� los perros.
556
00:45:36,560 --> 00:45:39,950
Si cuenta hasta tres
quedar� K.O. antes del diez.
557
00:45:54,000 --> 00:45:57,231
Mary Kate, lo intentamos.
558
00:45:57,480 --> 00:45:59,391
Quiz� haya m�s suerte en otra ocasi�n.
559
00:46:03,440 --> 00:46:06,318
De todos modos, Sean
Thornton, se lo agradezco.
560
00:46:07,360 --> 00:46:09,590
�No creer�s que esto cambia las cosas?
561
00:46:10,480 --> 00:46:12,550
Lo que cuenta es lo que digas t�, no �l.
562
00:46:12,760 --> 00:46:15,069
Sean, no te precipites, reflexiona.
563
00:46:15,280 --> 00:46:16,599
�Qu� es lo que pasa aqu�?
564
00:46:16,800 --> 00:46:19,758
Vamos a casarnos, �no?
565
00:46:30,240 --> 00:46:31,195
No lo entiendo.
566
00:46:31,400 --> 00:46:33,595
Esto es Irlanda, Sean, no Am�rica.
567
00:46:34,120 --> 00:46:37,032
Sin el consentimiento
del hermano no hay boda.
568
00:46:37,960 --> 00:46:39,473
Lo siento por los dos.
569
00:47:13,960 --> 00:47:16,155
Eran d�as malos.
570
00:47:16,520 --> 00:47:19,876
Sean ten�a la expresi�n tan
oscura como el caballo que montaba.
571
00:47:20,120 --> 00:47:21,997
Eran un par de salvajes con ira.
572
00:47:22,200 --> 00:47:25,237
Era cuesti�n de tiempo que uno
de los dos se rompiese la crisma.
573
00:47:25,480 --> 00:47:27,835
Sab�a que las cosas
no pod�an seguir as�.
574
00:47:35,360 --> 00:47:36,873
No corras tanto, Sean.
575
00:47:48,840 --> 00:47:51,957
Hola, Mary Kate Danaher.
576
00:47:52,880 --> 00:47:55,599
Buenos d�as, Sean Thornton.
577
00:48:05,320 --> 00:48:07,470
As� que preparamos una
peque�a conspiraci�n...
578
00:48:07,720 --> 00:48:11,235
...el Reverendo y la se�ora
Playfair. Michaleen Oge...
579
00:48:11,640 --> 00:48:14,279
...y. Que Dios me perdone. Yo.
580
00:48:15,320 --> 00:48:18,676
El d�a de las carreras de
Inisfree preparamos la trampa...
581
00:48:18,880 --> 00:48:20,711
...para el pelirrojo Danaher.
582
00:48:57,960 --> 00:49:00,633
Recuerda lo que te he dicho,
arr�ale cuando llegue al agua.
583
00:49:00,840 --> 00:49:01,590
S�, Padre.
584
00:49:01,800 --> 00:49:03,950
Debes ser muy prudente, hijo m�o.
585
00:49:04,160 --> 00:49:05,036
S�, mam�.
586
00:49:05,960 --> 00:49:07,791
Thornton sin traje de jockey.
587
00:49:08,000 --> 00:49:10,434
Los colores, Thornton. -Gracias.
588
00:49:31,040 --> 00:49:32,393
Buena suerte.
- Buena suerte.
589
00:49:41,160 --> 00:49:46,029
Se�oras y se�ores, atenci�n, por favor.
590
00:49:46,600 --> 00:49:51,355
Rogamos a las distinguidas
damas que deseen colaborar...
591
00:49:51,800 --> 00:49:53,916
...en la carrera de la copa Innisfree...
592
00:49:54,320 --> 00:49:56,470
...tengan la bondad de
colocar sus sombreros...
593
00:49:56,680 --> 00:49:58,591
...en la l�nea de meta.
594
00:49:59,160 --> 00:50:02,311
Se�oras, sus sombreros, por favor.
595
00:50:03,200 --> 00:50:05,316
�No vas a poner tu sombrero, Mary Kate?
596
00:50:06,000 --> 00:50:07,319
Desde luego que no.
597
00:50:07,600 --> 00:50:09,556
�No? -No.
598
00:50:19,880 --> 00:50:22,269
Est� bien, Michaleen, coger�
el sombrero de la viuda.
599
00:50:23,160 --> 00:50:25,879
Rogamos a los caballeros
que van a competir...
600
00:50:26,240 --> 00:50:29,391
...que acudan a la l�nea de salida.
601
00:50:29,840 --> 00:50:32,354
Todos los caballeros
que van a competir...
602
00:50:34,560 --> 00:50:37,552
De acuerdo, le apunto
una corona por el yanqui.
603
00:50:37,760 --> 00:50:41,673
�20 a 1 por el yanqui! �20 a 1...!
604
00:50:42,640 --> 00:50:45,473
�Ofrezco 30 a 1 por...!
605
00:50:45,800 --> 00:50:48,109
�40 a 1 por Danaher! -Flynn...
606
00:50:49,120 --> 00:50:52,556
...si descubro que est� tramando
algo entre Thornton y mi viuda...
607
00:50:53,000 --> 00:50:54,433
...le apuntar� en mi lista.
608
00:50:54,720 --> 00:50:56,278
�Ya se ha enterado?
609
00:50:56,520 --> 00:50:59,910
Padre Lonergan, ese
yanqui es un desvergonzado.
610
00:51:00,480 --> 00:51:03,438
Un d�a se interesa por Mary
y al siguiente por la viuda.
611
00:51:03,680 --> 00:51:05,557
Usted es el �nico culpable.
612
00:51:05,840 --> 00:51:07,796
Si me hubiera cogido
como intermediario...
613
00:51:08,000 --> 00:51:10,355
...usted y la viuda
llevar�an a�os casados.
614
00:51:10,560 --> 00:51:11,515
No le falta raz�n.
615
00:51:11,720 --> 00:51:14,314
Con esto no quiero decir
que sea demasiado tarde.
616
00:51:14,520 --> 00:51:15,316
�Qu� insin�a?
617
00:51:15,560 --> 00:51:19,439
�Por qu� cree usted que la viuda
le ha rechazado durante a�os?
618
00:51:20,320 --> 00:51:22,675
Usted es un hombre apuesto. -Lo soy.
619
00:51:22,880 --> 00:51:25,872
Y rico, vive Dios.
- Eso bien lo sabe ella.
620
00:51:26,440 --> 00:51:27,953
Padre, �se lo decimos?
621
00:51:28,840 --> 00:51:29,875
Adelante, Michaleen.
622
00:51:30,840 --> 00:51:34,037
�Qu� mujer se meter�a en
una casa donde ya vive otra?
623
00:51:34,640 --> 00:51:38,349
Si se hubiese librado de Mary Kate,
la viuda ya se habr�a decidido.
624
00:51:39,400 --> 00:51:40,992
No. -S�.
625
00:51:41,280 --> 00:51:43,430
Tuvo su ocasi�n y la desaprovecho.
626
00:51:43,760 --> 00:51:47,116
Y ahora resulta que Thornton
le est� haciendo la competencia.
627
00:51:47,600 --> 00:51:51,673
Ya no creo que aceptase a su hermana
aunque la dotase con 1.000 libras.
628
00:51:53,600 --> 00:51:54,589
�Padre Lonergan?
629
00:51:54,840 --> 00:51:57,912
No puedo decir que sea
cierto y tampoco negarlo.
630
00:51:58,200 --> 00:51:59,599
La gente dice cosas.
631
00:51:59,800 --> 00:52:01,472
Y de qu� modo.
632
00:52:02,040 --> 00:52:03,268
�Dice cosas?
633
00:52:04,160 --> 00:52:07,311
Dos mujeres en casa y
una de ellas pelirroja.
634
00:52:09,760 --> 00:52:10,670
Dos mujeres.
635
00:52:18,520 --> 00:52:21,751
Tres Padrenuestros y tres Ave Mar�as.
636
00:52:28,440 --> 00:52:29,668
Buenos d�as, Mary Kate.
637
00:52:29,880 --> 00:52:31,279
Buenos d�as, ni�as.
638
00:52:50,640 --> 00:52:53,279
No te quedes ah�, ve
a ofrecer el sombrero.
639
00:52:53,480 --> 00:52:54,879
No har� algo tan vergonzoso.
640
00:52:55,080 --> 00:52:56,593
Te lo ordeno.
- �No me da la gana!
641
00:53:23,760 --> 00:53:26,877
�No ofrece su sombrero,
Mary Kate? Es una l�stima.
642
00:53:57,960 --> 00:54:00,030
Ya no se admiten m�s apuestas.
643
00:54:00,360 --> 00:54:02,590
Y queda rigurosamente prohibido...
644
00:54:02,800 --> 00:54:04,836
...vender cualquier tipo
de bebida alcoh�lica.
645
00:54:05,160 --> 00:54:06,593
Lo digo en serio.
646
00:54:32,400 --> 00:54:34,072
El yanqui va el �ltimo.
647
00:55:25,760 --> 00:55:27,318
Falta, le he visto.
648
00:55:46,560 --> 00:55:48,710
F�jate en Danaher, est� loco.
649
00:55:49,120 --> 00:55:52,908
Te confieso que no me disgustar�a
que se rompiese las narices.
650
00:55:54,080 --> 00:55:56,833
Con franqueza, a m� tampoco.
651
00:56:12,760 --> 00:56:14,796
�Will, Will, �nimo!
652
00:56:28,360 --> 00:56:30,396
Falta del Padre Paul.
653
00:56:30,840 --> 00:56:32,034
No la he visto.
654
00:56:42,560 --> 00:56:44,312
Vamos, vamos, Sean.
655
00:56:45,040 --> 00:56:46,917
Quiero decir, Padre Paul.
656
00:57:10,880 --> 00:57:11,790
Bravo, Sean.
657
00:57:12,000 --> 00:57:13,911
Ha cogido su sombrero, Sarah.
658
00:57:39,480 --> 00:57:42,199
Qu� carrera, corre
usted como un tornado.
659
00:57:42,880 --> 00:57:46,031
Tornado Thornton, claro.
660
00:57:46,240 --> 00:57:47,832
Por algo dec�a que me sonaba.
661
00:57:48,040 --> 00:57:50,873
Procure no irse de la
lengua, quiero decir que...
662
00:57:51,320 --> 00:57:53,197
...lo olvide.
- Le comprendo.
663
00:57:53,400 --> 00:57:55,994
Esto ser� nuestro secreto. -Gracias.
664
00:58:03,520 --> 00:58:05,272
Su sombrero, se�ora Tillane.
665
00:58:06,600 --> 00:58:09,672
La copa del vencedor. -Gracias.
666
00:58:22,480 --> 00:58:23,151
Flynn...
667
00:58:24,320 --> 00:58:26,038
...�a�n sigue en pie su oferta?
668
00:58:26,280 --> 00:58:29,078
Ver�, Danaher, eso depende.
669
00:58:29,680 --> 00:58:33,389
�Mencion� usted algo sobre 500 libras?
670
00:58:33,600 --> 00:58:35,909
350 libras, ni un penique m�s.
671
00:58:36,120 --> 00:58:40,432
Bien, hablar� con quien
representa a la primera parte.
672
00:59:09,120 --> 00:59:10,189
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
673
00:59:10,520 --> 00:59:11,396
Vamos, vamos.
674
00:59:23,960 --> 00:59:24,836
Escuchad...
675
00:59:25,480 --> 00:59:27,198
...le�das las amonestaciones...
676
00:59:28,320 --> 00:59:30,390
...y al no presentarse
ninguna objeci�n...
677
00:59:33,480 --> 00:59:35,994
...permitir� que este
hombre corteje a mi hermana.
678
00:59:42,760 --> 00:59:44,751
Bajo las condiciones habituales.
679
00:59:49,120 --> 00:59:50,075
Se�or Flynn...
680
00:59:52,240 --> 00:59:54,674
...�asume usted toda la responsabilidad?
681
00:59:54,960 --> 00:59:56,871
La asumo.
682
00:59:57,320 --> 01:00:00,198
A partir de ahora,
pasear�n y hablar�n...
683
01:00:00,480 --> 01:00:02,038
...bajo mi atenta mirada.
684
01:00:02,640 --> 01:00:04,710
Este noviazgo puede comenzar.
685
01:00:07,080 --> 01:00:10,356
�Qu� haces, insensato?
Las manos quietas.
686
01:00:10,560 --> 01:00:12,278
Yo te dir� cu�ndo se las puedes coger.
687
01:00:12,760 --> 01:00:15,433
Anda, sube al otro lado. -Arriba.
688
01:00:17,000 --> 01:00:17,750
Gracias, Padre.
689
01:00:25,800 --> 01:00:26,550
Vamos.
690
01:01:07,240 --> 01:01:09,595
No comprendo por qu� tenemos
que llevarte de carabina.
691
01:01:09,800 --> 01:01:12,758
En Am�rica voy con mi
coche, doy un bocinazo...
692
01:01:12,960 --> 01:01:14,951
...y las chicas vienen corriendo.
- �Corriendo?
693
01:01:15,240 --> 01:01:17,708
Yo no soy de las que acuden
corriendo al o�r un bocinazo.
694
01:01:17,920 --> 01:01:20,832
Am�rica, eso est� prohibido.
695
01:01:28,640 --> 01:01:30,073
Ves aquella mansi�n.
696
01:01:32,080 --> 01:01:35,516
En tiempos fue la mansi�n de
los antepasados de los Flynn.
697
01:01:35,720 --> 01:01:38,598
Nos la arrebataron los druidas.
698
01:01:41,120 --> 01:01:41,996
Arre.
699
01:01:50,960 --> 01:01:54,509
En mi vida he visto una
pareja tan silenciosa.
700
01:01:54,720 --> 01:01:57,280
As� no creo que
llegu�is a ninguna parte.
701
01:01:58,120 --> 01:01:58,996
Abajo.
702
01:01:59,440 --> 01:02:01,396
Dejar� que camin�is un kil�metro...
703
01:02:01,600 --> 01:02:04,433
...para que os acostumbr�is
a ir juntos correctamente.
704
01:02:08,120 --> 01:02:11,078
�Qu� vas a hacer? Es
una chica muy sana...
705
01:02:11,600 --> 01:02:13,909
...no necesita que la
cojan por la cintura.
706
01:02:52,160 --> 01:02:53,149
Bonito d�a.
707
01:02:53,760 --> 01:02:55,352
As� es, se�or Thornton.
708
01:02:56,440 --> 01:02:59,750
Hoy llevas un sombrero precioso.
- �Qu�?
709
01:03:00,080 --> 01:03:01,911
�C�mo te atreves a
hablarme de sombreros?
710
01:03:02,120 --> 01:03:03,917
No he olvidado que el m�o se qued� all�.
711
01:03:04,120 --> 01:03:06,680
Calma, calma, chicos.
712
01:03:07,360 --> 01:03:09,430
�Qu� es esto, un noviazgo o un combate?
713
01:03:09,920 --> 01:03:12,753
Ten paciencia, y no le sacudas
hasta que sea tu marido...
714
01:03:12,960 --> 01:03:14,632
...y pueda devolverte los golpes.
715
01:03:20,680 --> 01:03:21,908
Lo siento mucho.
716
01:03:23,600 --> 01:03:25,477
Tengo un car�cter insoportable.
717
01:03:26,840 --> 01:03:30,230
M�s vale que lo sepas ahora,
as� no te llevar�s una sorpresa.
718
01:03:31,240 --> 01:03:33,276
Los Danaher somos de armas tomar.
719
01:03:34,400 --> 01:03:37,710
Con alguno de los Danaher se
pueden hacer muchas otras cosas...
720
01:03:38,840 --> 01:03:39,795
...se�orita Danaher.
721
01:03:41,000 --> 01:03:44,629
Se�or Thornton, �qu�
pensar� el se�or Flynn?
722
01:04:12,040 --> 01:04:13,359
�Sabes montar en bicicleta?
723
01:04:14,800 --> 01:04:16,438
�Pues a qu� esperamos?
724
01:04:20,640 --> 01:04:23,108
�Mary Kate Danaher! �Sean!
725
01:04:28,040 --> 01:04:28,711
�Arre!
726
01:04:30,560 --> 01:04:34,917
�Volved aqu�! �Volved aqu� enseguida!
727
01:04:41,440 --> 01:04:44,637
�Volved aqu�! �Volved aqu�!
728
01:04:45,200 --> 01:04:47,760
�Volved aqu�, os lo ordeno!
729
01:04:56,720 --> 01:05:00,759
Eres un caballo con mucho sentido com�n.
730
01:05:03,640 --> 01:05:05,119
Espera aqu�, Freddy.
731
01:07:21,440 --> 01:07:24,193
Si alguien me hubiese
dicho hace seis meses...
732
01:07:24,480 --> 01:07:27,472
...que hoy acabar�a en un
cementerio de Innisfree...
733
01:07:28,160 --> 01:07:31,118
...con una chica a la que
estoy a punto de besar...
734
01:07:31,320 --> 01:07:32,833
A�n falta mucho para los besos.
735
01:07:33,520 --> 01:07:36,830
Acabamos de empezar el noviazgo, el
mes que viene podremos pasear solos...
736
01:07:37,040 --> 01:07:38,837
...al otro ser� la
fiesta de la trilla...
737
01:07:39,040 --> 01:07:40,268
...y al siguiente ser�... -No.
738
01:07:42,520 --> 01:07:45,318
Bueno, tal vez no haya
que esperar todo un mes.
739
01:07:45,520 --> 01:07:48,592
Tal vez.
- Ni a la fiesta de la trilla.
740
01:07:48,800 --> 01:07:49,596
No.
741
01:07:52,720 --> 01:07:54,233
Ni a que podamos salir solos.
742
01:07:54,440 --> 01:07:55,190
No.
743
01:07:57,600 --> 01:07:59,955
Pues vete preparando, Sean Thornton...
744
01:08:00,600 --> 01:08:02,716
...porque yo tambi�n siento lo mismo.
745
01:10:08,360 --> 01:10:13,309
Y se casaron. En la misma iglesia
donde yo les hab�a bautizado.
746
01:10:13,760 --> 01:10:17,116
Despu�s hubo una sencilla
y tranquila celebraci�n.
747
01:10:21,320 --> 01:10:25,711
Al salir una ma�ana.
Siendo el mes de mayo...
748
01:10:25,920 --> 01:10:29,754
...un granjero y su hija
Vivian sus dulces costumbres.
749
01:10:29,960 --> 01:10:33,475
Y la chica s�lo entr�
a orde�ar a su vaca...
750
01:10:33,680 --> 01:10:37,639
...diciendo yo me debo
casar. Me apetece ahora.
751
01:10:37,880 --> 01:10:41,634
Me apetece ahora. Me apetece ahora.
752
01:10:41,880 --> 01:10:45,714
Diciendo yo me debo
casar. Me apetece ahora.
753
01:10:47,040 --> 01:10:52,160
Al final la chica hizo buena boda...
754
01:10:52,360 --> 01:10:56,239
...y am� a su querido marido
un mes. Un a�o o dos...
755
01:10:56,440 --> 01:11:00,194
...pero �l era un tirano y
pronto empez� a ir por ah�...
756
01:11:00,400 --> 01:11:02,789
...diciendo siento haberme casado.
757
01:11:03,000 --> 01:11:04,319
Me apetece ahora.
758
01:11:04,520 --> 01:11:08,479
Me apetece ahora. Me apetece ahora.
759
01:11:08,680 --> 01:11:11,035
Diciendo siento haberme casado.
760
01:11:11,240 --> 01:11:13,310
Me apetece ahora.
761
01:11:17,480 --> 01:11:20,199
Por el �xito de una conspiraci�n.
762
01:11:31,280 --> 01:11:33,510
Atenci�n, un brindis por los novios.
763
01:11:33,720 --> 01:11:35,836
Un momento.
764
01:11:36,240 --> 01:11:40,279
La tradici�n dice que nada de brindis
hasta que veamos la dote de la novia.
765
01:11:42,120 --> 01:11:45,510
�La dote de la novia?
La ver�n, no teman.
766
01:11:45,720 --> 01:11:47,517
Ahora la veremos. Si son tan amables.
767
01:11:47,720 --> 01:11:50,871
Hay que cumplir las tradiciones.
768
01:11:52,440 --> 01:11:53,953
Padre Lonergan. -Feeney.
769
01:12:00,640 --> 01:12:03,359
350 libras de oro...
770
01:12:04,320 --> 01:12:07,437
...mobiliario completo, ajuar y equipo.
771
01:12:07,680 --> 01:12:11,355
Todo eso acompa�a a la
hermana de Will Danaher.
772
01:12:16,880 --> 01:12:18,677
Entonces brindemos.
773
01:12:19,840 --> 01:12:23,116
Por una larga vida llena de felicidad.
774
01:12:23,840 --> 01:12:26,957
Porque tengan muchos
hijos llenos de salud...
775
01:12:28,160 --> 01:12:32,517
...y puedan vivir siempre
en paz y en libertad.
776
01:12:40,760 --> 01:12:45,311
Reverendo, Padres, se�oras y
se�ores, atenci�n, por favor.
777
01:12:45,640 --> 01:12:47,790
El se�or Danaher tiene la palabra.
778
01:12:48,040 --> 01:12:50,998
Seg�n parece, tiene que
decirles algo muy importante.
779
01:12:51,280 --> 01:12:51,996
Gracias.
780
01:12:53,640 --> 01:12:55,631
Quiero anunciarles una grata noticia.
781
01:12:55,880 --> 01:12:59,270
Cohan, ll�nales las
copas, que beban todos.
782
01:13:17,080 --> 01:13:21,198
Hoy he dado en matrimonio
a mi querida hermana.
783
01:13:22,600 --> 01:13:24,113
Mi �nica hermana.
784
01:13:24,840 --> 01:13:28,355
Eso significa que ha abandonado
la casa de los Danaher.
785
01:13:30,240 --> 01:13:32,754
�Y qu� es una casa sin una mujer?
786
01:13:32,960 --> 01:13:33,631
Es verdad.
787
01:13:33,840 --> 01:13:35,831
S�, se�or, �qu� es
una casa sin una mujer?
788
01:13:36,040 --> 01:13:37,758
�Qu� es una casa sin una mujer?
789
01:13:39,000 --> 01:13:42,310
�D�nde estar�amos nosotros
sin mediar una mujer?
790
01:13:43,160 --> 01:13:46,152
Incluso el Padre Lonergan tuvo madre.
791
01:13:46,400 --> 01:13:48,675
�Qu� supon�a?
- �Qu� supon�a?
792
01:13:51,600 --> 01:13:54,831
En fin, as� que...
793
01:13:55,360 --> 01:13:57,510
As� que, sin m�s pre�mbulos...
794
01:13:57,720 --> 01:13:59,153
Sin m�s pre�mbulos...
795
01:14:00,120 --> 01:14:02,190
As� que, sin m�s pre�mbulos...
796
01:14:03,320 --> 01:14:05,959
...voy a brindar por m� mismo.
797
01:14:07,520 --> 01:14:08,873
Tambi�n voy a casarme.
798
01:14:17,480 --> 01:14:19,835
S�lo falta que ella diga
la palabrita de rigor.
799
01:14:21,920 --> 01:14:23,876
�Cu�ndo ser� ese ansiado d�a, Sarah?
800
01:14:25,840 --> 01:14:27,910
�Ha perdido el poco juicio que ten�a?
801
01:14:28,120 --> 01:14:29,553
�C�mo se atreve? -Sarah, querida.
802
01:14:29,760 --> 01:14:32,433
A m� no me llame querida, caradura.
803
01:14:32,640 --> 01:14:35,154
�Con qu� derecho anuncia
semejante desatino?
804
01:14:41,480 --> 01:14:44,836
Espere, ellos dijeron que...
805
01:14:47,840 --> 01:14:50,229
Reverendo Playfair, se�ora Playfair.
806
01:14:50,520 --> 01:14:51,509
Padre Lonergan.
807
01:14:52,560 --> 01:14:55,154
Peque�o Flynn, Michaleen...
808
01:14:56,160 --> 01:14:57,070
...�no me dijo...?
809
01:14:57,280 --> 01:14:59,077
No recuerdo haber
dicho nada exactamente.
810
01:14:59,280 --> 01:15:00,918
Me minti�, �verdad?
811
01:15:01,160 --> 01:15:02,388
Me minti�.
812
01:15:04,840 --> 01:15:05,955
Todos mintieron.
813
01:15:06,240 --> 01:15:09,676
Mal est� que lo hagan ustedes,
pero mi propio p�rroco.
814
01:15:17,400 --> 01:15:19,595
Lo consigui� con mentiras y enga�os.
815
01:15:20,120 --> 01:15:22,031
Usted tram� esto. -No
s� de qu� me habla.
816
01:15:22,240 --> 01:15:24,515
Ahora no lo niegue.
- Will, por el amor de Dios.
817
01:15:24,720 --> 01:15:25,948
Danaher, �est� loco?
818
01:15:26,160 --> 01:15:27,434
�Loco yo? -Basta.
819
01:15:28,560 --> 01:15:31,074
Hay algo que no tendr� jam�s.
820
01:15:32,960 --> 01:15:35,155
Fuera de mi casa, todos.
821
01:15:35,360 --> 01:15:38,830
Primero los Reverendos, luego
los caballeros y las damas.
822
01:15:39,240 --> 01:15:39,990
�Largo!
823
01:15:40,200 --> 01:15:42,077
Mary Kate, v�monos a casa.
- �Fuera de aqu�!
824
01:15:42,280 --> 01:15:44,350
�Largo! -No, sin mi dote ni hablar.
825
01:15:44,560 --> 01:15:47,233
Es m�a y antes lo fue
de mi madre, as� que...
826
01:17:10,960 --> 01:17:13,474
Calma, campe�n, calma.
827
01:17:30,560 --> 01:17:31,629
V�monos a casa.
828
01:17:52,440 --> 01:17:54,510
Desde que era una ni�a...
829
01:17:55,120 --> 01:17:57,680
...so�aba con estar rodeada
de mis cosas y disfrutarlas.
830
01:17:59,240 --> 01:18:03,199
Mi espineta ir�a all�...
831
01:18:03,960 --> 01:18:05,473
...la mesa aqu�...
832
01:18:08,040 --> 01:18:10,076
...y mis propias sillas donde descansar.
833
01:18:17,280 --> 01:18:19,111
El aparador en aquel rinc�n.
834
01:18:22,520 --> 01:18:25,512
Y pondr�a mi porcelana y mis adornos.
835
01:18:28,920 --> 01:18:30,194
Y ahora...
836
01:18:31,880 --> 01:18:34,269
No sab�a que eso te importase tanto.
837
01:18:35,600 --> 01:18:40,151
Creo que son demasiadas l�grimas
por unos muebles y unos cachivaches.
838
01:19:03,560 --> 01:19:05,869
Es una casa preciosa, �verdad?
839
01:19:06,480 --> 01:19:10,029
S�, gracias a ti.
840
01:19:11,800 --> 01:19:12,676
No me toques.
841
01:19:13,800 --> 01:19:16,394
No tienes derecho.
- �C�mo que no tengo derecho?
842
01:19:18,120 --> 01:19:22,033
Llevar� tu anillo, cocinar�, lavar�...
843
01:19:22,720 --> 01:19:25,359
...y cuidar� la tierra, eso es todo.
844
01:19:26,160 --> 01:19:28,116
Hasta que no tenga mi
dote aqu� conmigo...
845
01:19:28,400 --> 01:19:29,833
...no me considerar� casada.
846
01:19:30,240 --> 01:19:32,196
Seguir� siendo una simple criada.
847
01:19:32,840 --> 01:19:34,398
Sin nada que sea m�o.
848
01:19:34,800 --> 01:19:37,394
Eso es rid�culo, eres
mi mujer y la dote...
849
01:19:40,080 --> 01:19:41,308
�Qu� significa esto?
850
01:19:41,520 --> 01:19:43,033
Creo que est� bastante claro...
851
01:19:43,280 --> 01:19:47,478
...hasta que no consigas mi
dote, no me conseguir�s a m�.
852
01:19:48,240 --> 01:19:50,993
Seguir� so�ando rodeada
de cosas extra�as...
853
01:19:52,840 --> 01:19:54,751
...como si no te hubiese conocido.
854
01:19:56,920 --> 01:20:02,199
Hay 300 a�os de sue�os
felices en todas esas cosas.
855
01:20:03,360 --> 01:20:06,750
Y yo quiero lograr mi sue�o...
856
01:20:07,360 --> 01:20:09,032
...lo tendr�, yo lo s�.
857
01:20:10,720 --> 01:20:12,551
No te dir� una palabra m�s.
858
01:20:13,360 --> 01:20:14,315
Est� bien...
859
01:20:14,960 --> 01:20:19,238
...tendr�s tu dote y tus
300 a�os de sue�os felices.
860
01:20:20,760 --> 01:20:22,193
Entonces ve a buscarla.
861
01:20:53,680 --> 01:20:56,877
Entre nosotros no habr�
puertas ni cerrojos, Mary Kate.
862
01:20:57,120 --> 01:20:59,793
Excepto los que t� pongas
en tu mezquino coraz�n.
863
01:21:58,080 --> 01:21:59,672
Sean...
- �Dormiste bien?
864
01:22:01,880 --> 01:22:04,917
Por favor, no me averg�ences
delante de tus amigos.
865
01:22:05,160 --> 01:22:05,876
�Qu�?
866
01:22:07,280 --> 01:22:09,111
Ya entiendo.
867
01:22:12,440 --> 01:22:15,830
All� aprend� el arte del cortejo...
868
01:22:16,120 --> 01:22:19,635
...tom� muchas lecciones sobre �l.
869
01:22:19,920 --> 01:22:23,595
El maldito Cupido jugueteando...
870
01:22:23,840 --> 01:22:26,115
...me atraves� con una flecha.
871
01:22:26,320 --> 01:22:29,392
"Mush. Mush. Mush.
Toor-i-li-anny".
872
01:22:29,600 --> 01:22:33,036
"Me mush. Mush.
Mush. Toor-i-li-ay".
873
01:22:33,320 --> 01:22:36,437
Entonces le pegu� con
un palo de roble...
874
01:22:36,680 --> 01:22:41,549
...porque �l pis� la cola de mi...
875
01:22:41,760 --> 01:22:44,274
..."mush. Mush. Mush.
Toor-i-li- anny".
876
01:22:44,520 --> 01:22:48,035
Y como ya he dicho antes...
877
01:22:48,320 --> 01:22:51,357
...le pegu� con un palo de roble...
878
01:22:53,720 --> 01:22:57,838
...porque piso la cola de mi chaqueta.
879
01:23:04,200 --> 01:23:05,394
Hola a los de la casa.
880
01:23:05,600 --> 01:23:06,794
�Hay alguien levantado?
881
01:23:09,760 --> 01:23:12,228
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
882
01:23:16,560 --> 01:23:19,950
Quiz� es un poco temprano
para hacer visitas.
883
01:23:20,240 --> 01:23:23,118
Anoche despu�s de que os
march�seis, Mary Kate...
884
01:23:23,720 --> 01:23:26,871
...logramos persuadir a Danaher
para que cambiase de idea.
885
01:23:27,080 --> 01:23:31,312
Es lo que podr�a llamarse un
regalo de bodas con retraso.
886
01:23:35,680 --> 01:23:36,590
Mis cosas.
887
01:23:37,720 --> 01:23:38,914
�Mis muebles!
888
01:23:41,480 --> 01:23:43,755
Los habr�amos tra�do anoche, Sean...
889
01:23:44,080 --> 01:23:45,991
...pero dadas las
circunstancias, cre�mos...
890
01:23:46,200 --> 01:23:47,519
Gracias, gracias.
891
01:23:51,200 --> 01:23:52,952
Despacio, despacio.
892
01:23:53,320 --> 01:23:54,639
Dios les bendiga.
893
01:23:55,560 --> 01:23:57,437
Por aqu�. Cuidado.
894
01:23:58,840 --> 01:24:00,432
All�, junto a la pared.
895
01:24:04,000 --> 01:24:08,551
No, ten�is que darle la
vuelta para que reciba m�s luz.
896
01:24:13,320 --> 01:24:14,594
As� est� bien, gracias.
897
01:24:14,800 --> 01:24:17,553
Mary, �d�nde va esto?
898
01:24:22,320 --> 01:24:23,355
Muy �til.
899
01:24:23,920 --> 01:24:26,514
Fue de mi madre.
900
01:24:26,920 --> 01:24:28,239
Y de la madre de mi madre.
901
01:24:31,240 --> 01:24:32,116
�D�nde la pongo?
902
01:24:32,800 --> 01:24:34,233
�T� qu� crees?
903
01:24:34,840 --> 01:24:36,114
D�jame pensar.
904
01:24:41,240 --> 01:24:43,834
Sentimos lo del dinero, Mary Kate.
905
01:24:44,040 --> 01:24:46,235
No hubo manera de convencerle sobre eso.
906
01:24:46,440 --> 01:24:48,158
Ni siquiera pudo el Padre Lonergan.
907
01:24:48,360 --> 01:24:49,634
Que le aproveche.
908
01:24:50,160 --> 01:24:51,229
�Qu� le aproveche?
909
01:24:51,440 --> 01:24:55,228
Claro, ya tienes tu mesa, tus
sillas, �qu� nos importa su dinero?
910
01:24:55,440 --> 01:24:56,190
Mi dinero.
911
01:24:56,400 --> 01:24:58,197
Que se quede con �l,
si tanto le interesa.
912
01:24:58,400 --> 01:24:59,469
Paso.
913
01:25:04,080 --> 01:25:06,355
�Con qu� clase de
hombre acabo de casarme?
914
01:25:06,560 --> 01:25:09,358
Con uno mucho mejor de
lo que piensas, Mary Kate.
915
01:25:26,680 --> 01:25:29,877
Impetuoso, hom�rico.
916
01:25:36,080 --> 01:25:39,550
Innisfree...
917
01:25:39,800 --> 01:25:45,511
...mi isla. Estoy regresando...
918
01:25:46,400 --> 01:25:49,836
...despu�s de a�os perdidos...
919
01:25:50,120 --> 01:25:55,956
...a trav�s del fr�o oc�ano.
920
01:25:56,880 --> 01:26:01,590
Y cuando vuelva...
921
01:26:02,200 --> 01:26:06,637
...a mi querida isla...
922
01:26:10,040 --> 01:26:14,158
...descansar� alg�n tiempo...
923
01:26:14,960 --> 01:26:17,952
...junto a ti...
924
01:26:19,200 --> 01:26:24,911
...Bromwell Creek.
925
01:27:12,640 --> 01:27:15,632
Ya s� por qu� hay tantos
muros de piedra en este pa�s.
926
01:27:19,360 --> 01:27:20,190
�Rosas?
927
01:27:20,640 --> 01:27:22,039
�Est�s plantando rosas?
928
01:27:22,680 --> 01:27:23,396
S�.
929
01:27:23,960 --> 01:27:25,279
Menudo granjero est�s hecho.
930
01:27:25,480 --> 01:27:28,278
Ni nabos, ni coles,
ni patatas. -Ni hijos.
931
01:27:39,880 --> 01:27:40,756
Perdona.
932
01:27:46,080 --> 01:27:48,674
Supongo que unas flores quedar�n bien.
933
01:27:48,960 --> 01:27:51,030
Realzar�n a�n m�s nuestra preciosa casa.
934
01:27:53,520 --> 01:27:56,034
Es bonita, �verdad? -Eso creo.
935
01:28:11,280 --> 01:28:12,110
Vamos a ver...
936
01:28:13,120 --> 01:28:17,398
...necesitamos un arado, unas
azadas, semillas para plantar...
937
01:28:18,240 --> 01:28:21,437
...y en cuanto al caballo para arar,
podr�amos cambiar el tuyo de caza.
938
01:28:21,720 --> 01:28:23,711
Comprar� otro s�lo para arar.
939
01:28:24,440 --> 01:28:25,634
�Y por qu� no un tractor?
940
01:28:26,760 --> 01:28:29,558
�Un tractor? Creo que huelen muy mal.
941
01:28:29,800 --> 01:28:31,597
Adem�s cuestan un dineral.
942
01:28:32,440 --> 01:28:34,237
El caballo tiene m�s ventajas.
943
01:28:34,520 --> 01:28:37,159
S�, para las rosas.
944
01:28:38,440 --> 01:28:40,112
Y dale con las rosas.
945
01:28:48,000 --> 01:28:50,639
�Por qu� no vamos a
comprar a Castletown?
946
01:28:51,280 --> 01:28:54,795
Si nos di�semos prisa, podr�amos
volver antes de la hora de cenar.
947
01:28:55,120 --> 01:28:56,348
Diez kil�metros.
948
01:28:56,640 --> 01:28:59,632
Es como quien dice...
- Un agradable paseo, s�.
949
01:29:02,680 --> 01:29:05,672
Muy bien, c�mbiate de calzado.
950
01:29:11,120 --> 01:29:12,075
No tardar� nada.
951
01:29:39,840 --> 01:29:42,195
No eres de las que corren
al o�r un bocinazo, �verdad?
952
01:29:42,960 --> 01:29:46,191
Es una maravilla, en
mi vida hab�a visto...
953
01:29:46,520 --> 01:29:48,112
Si hasta podr�a volar.
954
01:29:48,320 --> 01:29:50,993
S�lo tiene un caballo de
potencia, pero es tuyo.
955
01:29:51,720 --> 01:29:53,278
�M�o? -Claro.
956
01:29:53,480 --> 01:29:56,313
�Podr�s conducirlo? -Suj�tate la gorra.
957
01:31:05,360 --> 01:31:06,839
Oc�pate de esto, Feeney.
958
01:31:13,240 --> 01:31:16,312
Y ahora un buen vaso de
cerveza, �sta ronda es m�a.
959
01:31:16,800 --> 01:31:17,755
Ya era hora.
960
01:31:18,480 --> 01:31:19,196
�Qu� has dicho?
961
01:31:19,400 --> 01:31:21,277
Que ahora es el momento adecuado.
962
01:31:23,360 --> 01:31:25,078
Bueno, salud a todos.
963
01:31:27,160 --> 01:31:29,754
Mira, Will ha vendido las ovejas.
964
01:31:29,960 --> 01:31:30,631
�Y qu�?
965
01:31:30,840 --> 01:31:32,068
Que acaba de cerrar un trato.
966
01:31:32,920 --> 01:31:35,309
Corre, es un buen
momento para ped�rselo.
967
01:31:35,760 --> 01:31:37,796
Vamos, vamos.
- �Qu� tengo que pedir?
968
01:31:38,000 --> 01:31:39,513
�Qu� va a ser? Mi dinero.
969
01:31:40,160 --> 01:31:42,037
Ahora no podr� decirnos que no lo tiene.
970
01:31:42,240 --> 01:31:45,676
�C�mo debo decirte que no
me cas� contigo por tu dote?
971
01:31:46,240 --> 01:31:48,390
Ese dinero a m� me importa un bledo.
972
01:31:48,760 --> 01:31:49,795
Pues a �l no.
973
01:31:50,000 --> 01:31:51,558
Y eso es lo �nico que importa.
974
01:31:52,120 --> 01:31:53,348
�Se lo pides o no?
975
01:31:53,680 --> 01:31:56,638
No, no debemos rebajarnos.
976
01:31:56,920 --> 01:31:59,639
�Rebajarnos? Si a ti
eso de da verg�enza...
977
01:31:59,880 --> 01:32:02,155
...a m� me la da haberme
casado con un cobarde.
978
01:32:04,240 --> 01:32:05,719
�Eso piensas de m�?
979
01:32:06,120 --> 01:32:08,680
�Qu� quieres que piense si
consientes que roben mi dinero?
980
01:32:08,880 --> 01:32:11,553
�Dinero! Estoy harto de o�r esa palabra.
981
01:32:11,840 --> 01:32:14,400
�Es que los Danaher
s�lo pens�is en dinero?
982
01:33:48,480 --> 01:33:49,674
�Silencio! -Padre, perdone.
983
01:33:49,880 --> 01:33:51,359
Est� justo detr�s de esa roca.
984
01:33:51,560 --> 01:33:53,994
Es el rey de todos los salmones.
- Escuche, Padre.
985
01:33:54,200 --> 01:33:55,997
Est� jugando conmigo.
- Tengo que hablarle.
986
01:33:56,200 --> 01:33:59,829
Llevo intentando cogerle 10 a�os.
- Tengo que hablar con usted, Padre.
987
01:34:00,040 --> 01:34:02,634
Aqu� esta. -Es acerca
de mi marido y de m�.
988
01:34:06,200 --> 01:34:07,997
Padre, yo...
989
01:34:12,160 --> 01:34:13,036
Ver�...
990
01:34:14,800 --> 01:34:18,031
�Puedo dec�rselo en ga�lico?
991
01:34:40,880 --> 01:34:42,757
�De qu� saco hablas?
992
01:34:44,200 --> 01:34:46,395
Un saco de dormir, Padre...
993
01:34:48,200 --> 01:34:49,872
...con botones.
994
01:35:01,560 --> 01:35:06,270
Mujer, Irlanda quiz� sea un
pa�s pobre, Dios nos ayude...
995
01:35:06,480 --> 01:35:09,677
...pero aqu� un hombre casado
debe dormir en la cama...
996
01:35:09,880 --> 01:35:10,756
...y no en un saco.
997
01:35:10,960 --> 01:35:13,235
Y por tu propio bien...
998
01:35:13,440 --> 01:35:14,919
�Ayuda! �Aqu� est�!
999
01:35:15,120 --> 01:35:18,556
Aqu� est�. Lo he estado
esperando durante 10 a�os.
1000
01:35:18,760 --> 01:35:22,036
�Mantenga su cabeza fuera!
1001
01:35:22,240 --> 01:35:24,834
�Suj�tela con fuerza!
1002
01:35:25,160 --> 01:35:29,073
�Ya te tengo!
1003
01:35:30,240 --> 01:35:33,789
Diez a�os llevo intentando.
- Mantenga su cabeza arriba.
1004
01:35:34,080 --> 01:35:36,389
Trae la red.
1005
01:35:38,200 --> 01:35:40,760
Llevo esperando diez a�os.
1006
01:35:40,960 --> 01:35:43,520
Trae la red, mujer.
1007
01:35:43,720 --> 01:35:46,029
Ya lo tiene, Padre.
1008
01:35:46,240 --> 01:35:48,515
Se le va a escapar, idiota.
1009
01:35:49,280 --> 01:35:50,554
Trae la red.
1010
01:35:52,800 --> 01:35:55,314
Trae la red, mujer.
1011
01:35:56,800 --> 01:35:58,631
Dios, se escap�.
1012
01:36:04,560 --> 01:36:06,357
�Sacos de dormir!
1013
01:36:51,600 --> 01:36:56,720
Si alguna vez cruzas el mar...
1014
01:36:56,920 --> 01:36:58,797
...hacia Irlanda...
1015
01:37:00,280 --> 01:37:06,150
...quiz� al final del d�a...
1016
01:37:07,960 --> 01:37:13,114
...te sentar�s y ver�s la luna salir...
1017
01:37:13,320 --> 01:37:17,029
...al otro lado de Claddagh.
1018
01:37:17,920 --> 01:37:22,789
Y ver�s el sol ponerse...
1019
01:37:23,000 --> 01:37:28,677
...en Galway Bay.
1020
01:37:30,360 --> 01:37:35,832
Porque la brisa sopla
a trav�s del mar...
1021
01:37:36,040 --> 01:37:38,235
...en Irlanda.
1022
01:37:42,160 --> 01:37:44,720
Llegas justo a tiempo
para invitarme a un trago.
1023
01:37:45,240 --> 01:37:46,070
Acomp��anos, Sean.
1024
01:37:46,280 --> 01:37:47,838
S�, t�mate una copa, Sean.
1025
01:37:48,160 --> 01:37:49,149
No, gracias.
1026
01:37:53,200 --> 01:37:54,519
Quiero hablar contigo.
1027
01:37:54,920 --> 01:37:55,750
En privado.
1028
01:37:59,600 --> 01:38:02,478
Si quiere decirme algo, d�gamelo aqu�.
1029
01:38:02,680 --> 01:38:04,477
Esto prefiero hablarlo en privado.
1030
01:38:04,680 --> 01:38:06,477
�Qu� le pasa? Est� entre amigos.
1031
01:38:07,160 --> 01:38:09,037
Ya pelearon por usted una vez.
1032
01:38:09,840 --> 01:38:11,512
Puede que vuelvan a hacerlo.
1033
01:38:11,720 --> 01:38:14,712
No necesito que nadie pelee por m�.
1034
01:38:16,960 --> 01:38:19,110
�Est� dispuesto a
defenderse usted solito?
1035
01:38:19,360 --> 01:38:20,952
Ya sabes a qu� he venido.
1036
01:38:21,200 --> 01:38:22,315
Desde luego.
1037
01:38:23,000 --> 01:38:24,831
Pero quiero o�r c�mo me lo pide.
1038
01:38:25,320 --> 01:38:28,835
P�damelo, yanqui, le voy
a dejar sin un solo diente.
1039
01:38:29,040 --> 01:38:31,156
Pesas 10 kilos m�s que �l, Danaher.
1040
01:38:31,360 --> 01:38:32,236
Vaya una cosa.
1041
01:38:34,640 --> 01:38:37,154
�Qu� os parece si meto
un pu�o en el bolsillo?
1042
01:38:37,880 --> 01:38:40,155
El que quer�is. Vamos, el�jalo usted.
1043
01:38:40,480 --> 01:38:42,550
�No es suficiente ventaja?
1044
01:38:48,480 --> 01:38:50,471
Los valientes Thornton.
1045
01:39:17,040 --> 01:39:19,429
Es el se�or Thornton, as�
que le he dicho que pase.
1046
01:39:19,680 --> 01:39:21,591
Qu� sorpresa. Adelante, si�ntese.
1047
01:39:21,800 --> 01:39:23,791
�Conseguiste meterlas todas?
- �Lo dudabas?
1048
01:39:24,000 --> 01:39:25,831
�Sin trampas? -Yo no hago trampas.
1049
01:39:26,840 --> 01:39:28,717
�Sabe jugar a la pulga?
1050
01:39:29,600 --> 01:39:33,229
No. Yo siento haber
irrumpido as� en su casa.
1051
01:39:33,440 --> 01:39:36,591
Tonter�as. �C�mo est�
su encantadora esposa?
1052
01:39:37,360 --> 01:39:38,110
Muy bien.
1053
01:39:38,480 --> 01:39:41,074
Elizabeth, dale las
buenas noches a Thornton.
1054
01:39:41,280 --> 01:39:43,077
Acaba de llegar y ya le...
1055
01:39:44,560 --> 01:39:45,470
Entiendo.
1056
01:39:45,680 --> 01:39:47,671
Buenas noches, se�or Thornton.
- Buenas noches.
1057
01:39:47,880 --> 01:39:50,235
Buenas noches, Cyril.
- Buenas noches, Elizabeth.
1058
01:39:51,760 --> 01:39:52,909
Felices sue�os.
1059
01:39:55,280 --> 01:39:57,714
No necesitar�s que...
- Buenas noches, Elizabeth.
1060
01:40:00,000 --> 01:40:03,788
Es el �nico con quien puedo
sincerarme, si no hablo me volver� loco.
1061
01:40:04,160 --> 01:40:06,071
Danaher, claro. -S�.
1062
01:40:07,640 --> 01:40:12,270
Usted sabe qui�n soy yo, as� que
bien sabe por qu� no quiero pelear.
1063
01:40:12,560 --> 01:40:15,438
Precisamente he estado
releyendo unos recortes.
1064
01:40:16,360 --> 01:40:19,670
A unos les da por coleccionar
mariposas, a otros sellos.
1065
01:40:20,560 --> 01:40:23,358
Mi gran afici�n es el
deporte y su entorno.
1066
01:40:23,680 --> 01:40:24,476
Aqu� est�.
1067
01:40:25,400 --> 01:40:27,311
"Tornado Thornton abandona el ring.
1068
01:40:27,680 --> 01:40:30,069
El aspirante de los pesos
pesados cuelga los guantes...
1069
01:40:30,280 --> 01:40:31,508
...despu�s de un K.O. mortal.
1070
01:40:31,800 --> 01:40:33,756
Jura que jam�s volver� a pelear".
1071
01:40:36,320 --> 01:40:38,276
Una reacci�n muy comprensible.
1072
01:40:38,680 --> 01:40:41,274
Todo el mundo dijo que
hab�a sido un accidente.
1073
01:40:41,760 --> 01:40:43,796
Un desgraciado accidente.
1074
01:40:44,280 --> 01:40:47,158
En el �lbum no es m�s que
un recorte de tantos...
1075
01:40:48,240 --> 01:40:50,310
...pero cuando llevas algo as� dentro.
1076
01:40:52,160 --> 01:40:55,152
Tony Godella era un buen tipo.
1077
01:40:55,960 --> 01:40:57,916
Con una encantadora
esposa y una bonita casa.
1078
01:40:58,440 --> 01:40:59,589
Ten�a dos hijos.
1079
01:41:00,840 --> 01:41:02,034
Peleaba con limpieza.
1080
01:41:02,760 --> 01:41:07,151
Yo no sub� a aquel ring a boxear,
sino a machacarle los sesos.
1081
01:41:07,800 --> 01:41:09,995
A que besase la lona, a matarle.
1082
01:41:11,080 --> 01:41:13,992
Eso es lo que hice, �y para qu�?
1083
01:41:14,920 --> 01:41:18,037
La bolsa y el porcentaje.
1084
01:41:19,480 --> 01:41:20,754
Maldito dinero.
1085
01:41:21,800 --> 01:41:24,360
El dinero vuelve a ser
su problema con Danaher.
1086
01:41:25,680 --> 01:41:27,272
Cree que le tengo miedo.
1087
01:41:28,200 --> 01:41:30,430
Todo el mundo lo cree, incluso mi mujer.
1088
01:41:31,120 --> 01:41:32,838
�No es as� en cierto modo?
1089
01:41:34,200 --> 01:41:35,599
�Ha matado alguna vez?
1090
01:41:37,080 --> 01:41:38,115
Yo s�.
1091
01:41:39,240 --> 01:41:41,993
Mary est� sacando de quicio
lo referente a su dote.
1092
01:41:43,240 --> 01:41:44,468
No es tan importante.
1093
01:41:46,800 --> 01:41:48,313
Para ella s� lo es.
1094
01:41:50,720 --> 01:41:54,315
Comprendo que a usted le resulte
extra�o viniendo de Am�rica.
1095
01:41:54,920 --> 01:41:56,911
Aqu� es una costumbre muy antigua.
1096
01:41:57,120 --> 01:41:58,917
Y es una buena costumbre.
1097
01:41:59,640 --> 01:42:02,438
Para ella esa dote es
algo m�s que dinero.
1098
01:42:02,920 --> 01:42:06,037
Para m� no, no merece
la pena luchar por ello.
1099
01:42:06,800 --> 01:42:08,950
�Tampoco por el amor de su esposa?
1100
01:42:09,600 --> 01:42:10,510
No lo s�.
1101
01:42:12,160 --> 01:42:16,438
Lo �nico que s� es que no
quiero ni puedo pelear...
1102
01:42:16,640 --> 01:42:18,995
...salvo que est� lo bastante
furioso como para matar.
1103
01:42:19,200 --> 01:42:20,758
Y eso significar�a perderla a ella.
1104
01:42:22,240 --> 01:42:25,755
No s�, quiz� no me quiera lo suficiente.
1105
01:42:26,880 --> 01:42:28,359
Es una situaci�n dif�cil.
1106
01:42:29,760 --> 01:42:32,479
Encontrar� la respuesta
en el momento oportuno.
1107
01:42:33,800 --> 01:42:36,439
Cuando llegue ese momento
espero seguir aqu�.
1108
01:42:37,000 --> 01:42:38,956
No habr� pensado irse, �verdad?
1109
01:42:39,240 --> 01:42:40,593
Es una posibilidad.
1110
01:42:41,160 --> 01:42:43,913
Nuestro obispo viene ma�ana
a hacer su visita anual.
1111
01:42:45,040 --> 01:42:47,554
Lo cierto es que tengo pocos feligreses.
1112
01:42:48,520 --> 01:42:50,511
Al culto s�lo asisten dos o tres.
1113
01:42:50,800 --> 01:42:52,074
Quiz� me trasladen.
1114
01:42:52,880 --> 01:42:55,440
Esto no ser�a lo mismo
sin usted, Reverendo.
1115
01:42:56,680 --> 01:42:59,194
A Elizabeth y a m�
nos encanta este lugar.
1116
01:43:00,720 --> 01:43:02,153
Tambi�n nacimos aqu�.
1117
01:43:03,000 --> 01:43:05,673
Espero que el obispo sea comprensivo.
1118
01:43:06,920 --> 01:43:10,993
A prop�sito, le aconsejo
que no subestime a Danaher.
1119
01:43:11,840 --> 01:43:13,068
Tal vez sea torpe...
1120
01:43:13,280 --> 01:43:16,113
...pero tiene una derecha tremenda
y su mand�bula es de granito.
1121
01:43:18,960 --> 01:43:21,633
En fin, yo tambi�n boxe�
un poco en mi juventud.
1122
01:43:32,080 --> 01:43:33,479
�Me promete no re�rse?
1123
01:43:37,200 --> 01:43:38,155
Fue en Trinidad.
1124
01:43:39,600 --> 01:43:41,318
Campe�n de los ligeros.
1125
01:43:42,160 --> 01:43:44,390
Mil novecientos...
- El a�o es lo de menos.
1126
01:43:44,760 --> 01:43:46,512
Fue hace mucho, mucho tiempo.
1127
01:43:49,960 --> 01:43:51,188
Est� muy bien.
1128
01:43:53,800 --> 01:43:55,836
�Le apetece tomar una...?
1129
01:44:00,440 --> 01:44:01,190
No.
1130
01:44:01,920 --> 01:44:04,309
A partir de ahora deber� entrenar.
1131
01:45:14,440 --> 01:45:15,555
�Has cenado algo?
1132
01:45:16,480 --> 01:45:17,151
No.
1133
01:45:18,800 --> 01:45:19,835
No tengo hambre.
1134
01:45:21,120 --> 01:45:23,156
La bebida suele producir ese efecto.
1135
01:45:23,400 --> 01:45:25,277
No he bebido una sola copa.
1136
01:45:26,400 --> 01:45:27,879
Por si te interesa...
1137
01:45:29,240 --> 01:45:31,276
...estuve hablando con el Reverendo.
1138
01:45:32,640 --> 01:45:34,153
Con el se�or Playfair.
1139
01:45:35,720 --> 01:45:36,914
Es curioso.
1140
01:45:43,880 --> 01:45:45,950
Yo tambi�n habl� con el Padre Lonergan.
1141
01:46:48,960 --> 01:46:50,313
Mujer de la casa...
1142
01:46:50,960 --> 01:46:52,393
...�d�nde est� mi t�?
1143
01:46:56,120 --> 01:46:57,314
Mary Kate.
1144
01:46:57,840 --> 01:47:00,434
No puede o�rte, hijo, no puede o�rte.
1145
01:47:00,760 --> 01:47:03,718
Te ha abandonado y no me sorprende.
1146
01:47:04,360 --> 01:47:06,555
�Qu� est�s diciendo? �D�nde se ha ido?
1147
01:47:07,080 --> 01:47:09,355
Llam� a mi puerta al amanecer.
1148
01:47:10,000 --> 01:47:11,956
"�Me llevas a la estaci�n?", dijo.
1149
01:47:12,600 --> 01:47:13,396
�Por qu�?
1150
01:47:13,800 --> 01:47:15,836
Eso mismo le pregunt� yo.
1151
01:47:16,520 --> 01:47:18,158
"Porque le quiero", dijo.
1152
01:47:18,960 --> 01:47:22,350
"Tanto que no puedo vivir con
un hombre del que me averg�enzo".
1153
01:47:24,200 --> 01:47:25,428
�A qu� hora se fue?
1154
01:47:25,800 --> 01:47:27,870
Est� esperando el tren de Dubl�n.
1155
01:47:41,920 --> 01:47:44,195
�Quieres ensillar mi caballo, por favor?
1156
01:47:45,400 --> 01:47:46,833
Que le ensille el caballo.
1157
01:47:49,760 --> 01:47:53,036
No estoy dispuesto a ayudarte
a que le causes m�s verg�enza.
1158
01:47:55,040 --> 01:47:56,359
Que le ensille el caballo.
1159
01:48:32,720 --> 01:48:34,278
Bien, v�monos.
1160
01:48:34,480 --> 01:48:36,596
Permita que le sugiera,
se�or Costello...
1161
01:48:36,800 --> 01:48:39,268
...que el tren ya lleva cuatro
horas y media de retraso.
1162
01:48:39,480 --> 01:48:42,153
�Insin�a que yo tengo
la culpa, se�or Bailey?
1163
01:48:42,400 --> 01:48:44,550
Que haya un partido de
f�tbol en Ballygar...
1164
01:48:44,920 --> 01:48:46,831
...y que los campeones
de Irlanda hayan...
1165
01:48:47,040 --> 01:48:51,352
Si conociese la historia de su
patria tan bien como pretende...
1166
01:48:51,560 --> 01:48:55,394
...sabr�a tambi�n que no han sido
derrotados al oeste del r�o Shannon...
1167
01:48:55,600 --> 01:48:57,716
...desde hace 22 a�os. -Es cierto.
1168
01:48:57,920 --> 01:49:00,195
Es una cochina mentira.
1169
01:50:10,520 --> 01:50:13,193
�Significa lo que yo creo que significa?
1170
01:50:13,400 --> 01:50:17,552
Danaher contra ese yanqui. La
pradera se te�ir� de sangre.
1171
01:50:26,040 --> 01:50:26,916
Buenos d�as.
1172
01:50:33,680 --> 01:50:34,430
Buenos d�as.
1173
01:50:36,800 --> 01:50:38,438
Buenos d�as, se�ores.
1174
01:50:52,000 --> 01:50:53,638
�Cinco minutos, dices?
1175
01:50:54,400 --> 01:50:55,150
Bien.
1176
01:50:56,840 --> 01:51:00,594
La est� obligando a volver
tirando de ella todo el camino.
1177
01:51:00,800 --> 01:51:03,075
Hom�rico, eso es lo que es, hom�rico.
1178
01:51:03,280 --> 01:51:05,874
Coloca un vig�a en el cruce,
puede que antes vayan a casa.
1179
01:51:06,160 --> 01:51:08,355
�D�nde est� su
rev�lver? -Donde siempre.
1180
01:51:08,920 --> 01:51:10,035
Disculpe, General.
1181
01:51:11,320 --> 01:51:13,311
Un tiro si viene hacia
aqu�, dos si va al mar.
1182
01:51:13,520 --> 01:51:16,432
Y si tenemos pelea, oir�is
salvas de artiller�a.
1183
01:51:16,640 --> 01:51:18,153
Un d�a sonado para Innisfree.
1184
01:51:18,360 --> 01:51:20,920
En una fecha tan se�alada,
s�lo puedo deciros una cosa:..
1185
01:51:21,120 --> 01:51:23,998
...toda la bebida corre
por cuenta de la casa.
1186
01:51:26,720 --> 01:51:27,835
Hablo en serio.
1187
01:52:00,160 --> 01:52:01,798
�Oiga, se�ora!
1188
01:52:02,000 --> 01:52:03,956
�Ha perdido un zapato!
1189
01:52:07,960 --> 01:52:09,075
Por favor.
1190
01:52:14,160 --> 01:52:16,116
S�lo son 10 kil�metros.
1191
01:52:16,480 --> 01:52:18,391
Un agradable paseo.
1192
01:52:23,920 --> 01:52:25,273
Se�ora, ha perdido su zapato.
1193
01:52:25,480 --> 01:52:26,993
Gracias, es usted muy amable.
1194
01:52:52,040 --> 01:52:54,679
�Se�or, espere!
1195
01:52:54,880 --> 01:52:58,839
Sean, aqu� tiene una buena vara
para pegarle a su encantadora esposa.
1196
01:53:00,320 --> 01:53:01,309
Gracias.
1197
01:53:29,000 --> 01:53:30,911
FUl A TOMAR EL T�
1198
01:54:03,280 --> 01:54:06,352
Creo que su cu�ado y su
hermana vienen a visitarle.
1199
01:54:06,640 --> 01:54:07,959
Y todo el pueblo.
1200
01:54:43,760 --> 01:54:44,829
Danaher...
1201
01:54:45,160 --> 01:54:48,869
...todav�a me debes 350 libras, d�melas.
1202
01:54:59,480 --> 01:55:01,835
Con que tambi�n el IRA
est� metido en esto.
1203
01:55:02,040 --> 01:55:05,237
Si lo estuviese, Danaher, no
quedar�a piedra sobre piedra...
1204
01:55:05,440 --> 01:55:07,431
...ni en el muro ni en tu preciosa casa.
1205
01:55:07,640 --> 01:55:09,790
Yo no lo hubiese expresado mejor.
1206
01:55:14,400 --> 01:55:16,755
No te pagar� jam�s.
1207
01:55:17,080 --> 01:55:19,071
Eso rompe nuestro trato.
1208
01:55:21,320 --> 01:55:23,436
Puedes quedarte con tu hermana.
1209
01:55:23,680 --> 01:55:25,432
Es vuestra costumbre, no la m�a.
1210
01:55:25,800 --> 01:55:28,360
No hay dote, no hay
boda. Estamos en paz.
1211
01:55:34,720 --> 01:55:36,233
�Me haces esto a m�?
1212
01:55:37,080 --> 01:55:38,229
�A tu esposa?
1213
01:55:38,720 --> 01:55:40,551
Despu�s de todo lo... -Hecho est�.
1214
01:55:50,080 --> 01:55:52,548
Toma tu cochino dinero, rec�gelo.
1215
01:55:53,440 --> 01:55:54,919
Y cu�ntalo, yanqui.
1216
01:55:55,200 --> 01:55:58,590
Escucha, como vuelvas a
asomar tus narices por aqu�...
1217
01:55:58,800 --> 01:56:00,153
...te las aplastar�.
1218
01:56:18,560 --> 01:56:19,470
�All� va!
1219
01:56:24,440 --> 01:56:27,671
Yo me voy a casa ahora, te
tendr� preparada la cena.
1220
01:57:07,480 --> 01:57:09,630
Muy bien, Will, t� te lo has buscado.
1221
01:57:22,520 --> 01:57:26,149
�Tres a uno por Danaher!
�Tres a uno por...!
1222
01:57:26,360 --> 01:57:28,396
Ap�nteme 10 libras por Thornton.
1223
01:57:28,600 --> 01:57:31,637
Thornton. �Alguien m�s?
�Tres a uno por Dana...!
1224
01:58:25,320 --> 01:58:29,233
Se�ores, si no les importa,
�sta es una pelea privada.
1225
01:58:29,720 --> 01:58:34,077
Las reglas del marqu�s de Queensbury
deben respetarse en todo momento.
1226
01:58:34,280 --> 01:58:36,840
Eso de las reglas del marqu�s
lo dice por usted, se�or.
1227
01:58:37,600 --> 01:58:39,192
Estoy de acuerdo, Michaleen.
1228
01:58:44,320 --> 01:58:45,150
Gracias.
1229
01:58:45,880 --> 01:58:49,793
Los no beligerantes deben
permanecer neutrales.
1230
01:58:50,000 --> 01:58:52,673
Ahora dense la mano y
que empiece el combate.
1231
01:58:52,880 --> 01:58:53,949
Muchas gracias.
1232
01:58:54,160 --> 01:58:57,516
Ya lo hab�is o�do, amigos, las
reglas del marqu�s de Queensbury.
1233
01:58:57,720 --> 01:59:00,473
Las reglas del marqu�s de
Queensbury. -Las reglas del...
1234
01:59:05,720 --> 01:59:07,836
Arriba, marqu�s de Queensbury.
1235
01:59:08,840 --> 01:59:10,796
Ojal� el se�or Thornton le sacuda.
1236
01:59:11,040 --> 01:59:13,190
El se�or Thornton est� casado, Sarah.
1237
01:59:13,400 --> 01:59:17,109
�l me importa, el �nico que me
interesa es ese toro salvaje.
1238
01:59:17,320 --> 01:59:20,756
Presume de ser el mejor de
Innisfree, como si yo no lo supiera.
1239
01:59:25,120 --> 01:59:29,159
Llama para pedir refuerzos.
Esto es una rebeli�n.
1240
01:59:29,360 --> 01:59:31,032
�Battlerow?
1241
01:59:45,200 --> 01:59:47,270
Cinco a uno por el m�s corpulento.
1242
01:59:47,520 --> 01:59:49,954
Hecho. -Hecho.
1243
02:00:04,560 --> 02:00:05,629
�Has tenido ya bastante?
1244
02:00:05,840 --> 02:00:06,750
No.
1245
02:00:12,320 --> 02:00:14,072
Entonces, ay�dame a salir.
1246
02:00:22,760 --> 02:00:24,830
S�, comisario. Muy bien, se�or.
1247
02:00:25,040 --> 02:00:25,950
�Qu� ha dicho?
1248
02:00:26,160 --> 02:00:28,435
Que apostemos 5 libras
en su nombre por Danaher.
1249
02:00:29,600 --> 02:00:31,272
Michaleen, otras 10 por Thornton.
1250
02:00:31,960 --> 02:00:32,836
De acuerdo.
1251
02:00:34,560 --> 02:00:35,788
Ap�ntame 5 por Danaher.
1252
02:00:37,160 --> 02:00:40,709
2 por Danaher, por favor. -Muy bien.
1253
02:00:42,800 --> 02:00:46,395
"Vencedor en tantas batallas ahora
se encuentra rodeado de enemigos.
1254
02:00:46,600 --> 02:00:49,831
Es su gran victoria,
aunque le han visto caer.
1255
02:00:50,040 --> 02:00:52,759
Su espada est� rota.
1256
02:00:53,280 --> 02:00:56,909
Y todo su cuerpo empapado con la
sangre que emana de cien heridas...
1257
02:00:57,120 --> 02:00:59,634
...abiertas por las
armas de sus enemigos".
1258
02:01:26,120 --> 02:01:26,870
Padre.
1259
02:01:27,200 --> 02:01:28,269
Padre Lonergan.
1260
02:01:29,920 --> 02:01:31,751
En el pueblo se ha organizado una pelea.
1261
02:01:31,960 --> 02:01:33,632
Aqu� tambi�n hay una gran pelea.
1262
02:01:33,840 --> 02:01:35,239
Alguien debe detenerles.
1263
02:01:35,440 --> 02:01:37,271
Bien pensado, hijo, es tu deber.
1264
02:01:37,480 --> 02:01:40,278
Padre, se trata de Will
Danaher y Sean Thornton.
1265
02:01:40,600 --> 02:01:41,271
�Qui�nes?
1266
02:01:41,480 --> 02:01:43,311
Danaher y Sean
Thornton. -Sean Thornton.
1267
02:01:43,520 --> 02:01:46,318
�Por qu� no has venido a
dec�rmelo antes? Vamos, r�pido.
1268
02:02:03,640 --> 02:02:05,278
Padre, �no deber�amos separarles?
1269
02:02:05,480 --> 02:02:07,311
Deber�amos, hijo, deber�amos separarles.
1270
02:02:07,520 --> 02:02:10,159
Es nuestro deber.
1271
02:02:18,200 --> 02:02:20,156
Lev�ntese, se�or. Ya es suyo, �nimo.
1272
02:02:27,720 --> 02:02:28,869
�Qu� tal van las apuestas?
1273
02:02:29,080 --> 02:02:31,913
Est�is empatados. T� sigue d�ndole.
1274
02:02:33,720 --> 02:02:36,951
Eres un buen luchador,
Danaher, de eso no hay duda.
1275
02:02:38,040 --> 02:02:41,316
Sab�a que lo reconocer�as.
Ha sido un placer vencerte.
1276
02:02:49,760 --> 02:02:50,636
Gracias.
1277
02:02:53,240 --> 02:02:56,835
�Aceptas otros 20 por Thornton?
- No, las apuestas est�n cerradas.
1278
02:02:58,440 --> 02:03:00,635
Por favor, ap�ntame
una libra por Thornton.
1279
02:03:00,840 --> 02:03:02,990
�C�mo dices, sucio traidor?
1280
02:03:05,120 --> 02:03:07,190
�Qu� tal una copa
antes de que os mat�is?
1281
02:03:07,400 --> 02:03:08,549
Hoy invita la casa.
1282
02:03:08,760 --> 02:03:09,988
Es una buena idea.
1283
02:03:10,200 --> 02:03:13,237
Los de Ballyglon vienen hacia aqu�
en autob�s, cientos de personas.
1284
02:03:13,760 --> 02:03:16,479
Es una buena idea, que
conste que no estoy cansado...
1285
02:03:16,680 --> 02:03:19,558
...estoy fresco como una lechuga.
- Una lechuga m�s bien pasada.
1286
02:03:19,760 --> 02:03:21,432
Venga, entremos.
- Vamos all�.
1287
02:03:21,920 --> 02:03:23,592
�Eso no es una taberna?
1288
02:03:24,120 --> 02:03:25,155
S�, Eminencia.
1289
02:03:25,560 --> 02:03:26,595
�Van a entrar ah�?
1290
02:03:26,800 --> 02:03:27,596
S�, Eminencia.
1291
02:03:27,800 --> 02:03:29,950
�Y se acab� el combate?
1292
02:03:30,160 --> 02:03:33,038
No, ahora es el final del primer asalto.
1293
02:03:34,040 --> 02:03:37,555
Por favor, al�jense. -Fuera de aqu�.
1294
02:03:44,840 --> 02:03:46,751
�Qu� va a ser, un whisky?
1295
02:03:46,960 --> 02:03:49,030
No, os har�a subir
la sangre a la cabeza.
1296
02:03:49,280 --> 02:03:50,759
Mejor una cerveza negra.
1297
02:03:51,760 --> 02:03:54,832
Qu� paz se respira aqu� dentro. -S�.
1298
02:03:55,640 --> 02:03:56,516
�Sabes?...
1299
02:04:00,200 --> 02:04:02,589
...por ver una pelea as� yo
habr�a viajado kil�metros.
1300
02:04:02,800 --> 02:04:05,075
Espero que puedas
aguantar hasta el final.
1301
02:04:06,840 --> 02:04:08,319
No lo pongas en duda.
1302
02:04:12,720 --> 02:04:15,712
Yanqui, me est�s empezando a caer bien.
1303
02:04:16,040 --> 02:04:18,315
Yo tambi�n te estoy cogiendo cari�o.
1304
02:04:19,400 --> 02:04:23,632
Tu viuda, mi hermana,
no tuvo tan mal gusto.
1305
02:04:23,840 --> 02:04:25,432
Cierto. -Pobre mujer.
1306
02:04:25,920 --> 02:04:27,751
Gracias, pon otra ronda.
1307
02:04:28,160 --> 02:04:29,718
No quiero que me invites.
1308
02:04:29,920 --> 02:04:31,956
Perd�n, ya les dije que invita la casa.
1309
02:04:32,160 --> 02:04:34,310
Tampoco quiero que me
invites t�, medio metro.
1310
02:04:34,520 --> 02:04:35,873
Invito yo.
1311
02:04:36,480 --> 02:04:38,311
T� me invitar�s en tu velatorio.
1312
02:04:38,840 --> 02:04:40,034
Y no antes.
1313
02:04:42,840 --> 02:04:44,159
Yo invito.
1314
02:04:48,960 --> 02:04:50,075
Una toalla.
1315
02:04:55,200 --> 02:04:57,191
�Qu� hora es? -Las
cinco y media, se�or.
1316
02:05:04,720 --> 02:05:06,073
Vaya golpe.
1317
02:05:17,040 --> 02:05:19,474
Espero que no te
enfades conmigo, Cyril...
1318
02:05:19,920 --> 02:05:22,309
...pero he perdido 3 libras
con la se�ora Tillane.
1319
02:05:22,520 --> 02:05:24,556
S� que no deb�a apostar pero...
1320
02:05:25,280 --> 02:05:28,238
Aqu� tienes, 15 libras.
1321
02:05:30,880 --> 02:05:33,110
Hola, Elizabeth.
1322
02:05:33,320 --> 02:05:34,469
Eminencia.
1323
02:05:34,680 --> 02:05:36,716
�Qu� ha estado haciendo todo el d�a?
1324
02:05:36,960 --> 02:05:38,678
Si me disculpan...
1325
02:05:39,800 --> 02:05:42,519
...les traer� el t�.
1326
02:05:45,120 --> 02:05:49,238
Era un chico salvaje de las colonias...
1327
02:05:49,440 --> 02:05:52,477
...Jack Duggan era su nombre.
1328
02:05:52,800 --> 02:05:56,839
Naci� y se cri� en Irlanda...
1329
02:05:57,040 --> 02:06:00,794
...en un pueblo llamado Castlemaine.
1330
02:06:01,120 --> 02:06:04,999
Era el �nico hijo de su padre...
1331
02:06:05,240 --> 02:06:08,710
...y el orgullo y la
alegr�a de su madre.
1332
02:06:08,960 --> 02:06:12,953
Y sus padres quer�an entra�ablemente...
1333
02:06:13,160 --> 02:06:16,277
...a este salvaje chico de las colonias.
1334
02:06:28,960 --> 02:06:33,192
Mujer de la casa, traigo
a tu hermano a cenar.
1335
02:06:34,400 --> 02:06:36,072
Eres bienvenido.
1336
02:06:38,480 --> 02:06:40,277
Dios bendiga a los de esta casa.
1337
02:06:40,480 --> 02:06:41,356
L�mpiate los pies.
1338
02:06:41,560 --> 02:06:42,356
Gracias, se�ora.
1339
02:06:42,720 --> 02:06:45,871
Si�ntate, para eso est�n las sillas.
1340
02:06:51,360 --> 02:06:52,349
Date prisa.
1341
02:07:01,000 --> 02:07:06,028
Bueno. La paz y la calma
volvieron otra vez a Innisfree.
1342
02:07:06,480 --> 02:07:09,597
Cielo Santo, �qu� pretende esa mujer?
1343
02:07:10,040 --> 02:07:14,158
Dejen paso, les va a atropellar con eso.
1344
02:07:23,720 --> 02:07:27,030
Cuando el Reverendo
Playfair pase por aqu�...
1345
02:07:27,240 --> 02:07:29,595
...quiero que todos le
vitore�is como protestantes.
1346
02:07:29,800 --> 02:07:31,153
Venga, preparaos.
1347
02:08:05,600 --> 02:08:08,194
Nada de manitas, por favor.
1348
02:08:08,400 --> 02:08:11,517
Deben mantener las formas.
1349
02:08:13,400 --> 02:08:14,594
Sujeten sus sombreros.
103235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.