All language subtitles for El Internado 1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,924 --> 00:00:11,870 A San Antonio Pszichiátriai Intézet 2 00:01:39,450 --> 00:01:41,238 A bentlakásos iskola Laguna Negra 3 00:01:42,803 --> 00:01:44,070 Elfogadva. 4 00:02:02,350 --> 00:02:03,630 - Helló. - Helló! 5 00:02:06,463 --> 00:02:09,998 Más hírekben a helyi hatóságok elmondták nekünk 6 00:02:09,999 --> 00:02:13,436 hogy egy mentális betegség menekült ma reggel 7 00:02:13,437 --> 00:02:14,920 a San Antonio kórházból. 8 00:02:14,921 --> 00:02:15,679 A fiatal nőt internálták 9 00:02:16,680 --> 00:02:20,504 hogy megpróbálja megölni és szenvedni egy mániás depressziós rendellenesség. 10 00:02:20,539 --> 00:02:22,819 Válasz a következő leírásra: 11 00:02:22,820 --> 00:02:24,849 ő egy barna, hosszú és göndör haj, 12 00:02:24,850 --> 00:02:27,283 fekete szemű és közepes magasságú. 13 00:02:27,284 --> 00:02:29,902 Ő viseli a kórházi pizsamát: 14 00:02:29,903 --> 00:02:32,549 blúz és kék pamut nadrág. 15 00:02:32,550 --> 00:02:35,082 Minden embert, akinek van információ róla, megkérdezték 16 00:02:35,083 --> 00:02:38,212 hogy minél hamarabb lépjen kapcsolatba a rendőrökkel. 17 00:04:12,130 --> 00:04:14,818 Meg akarod kapni a kezedet a seggemről? 18 00:04:14,819 --> 00:04:17,412 Sajnálom, sajnálom! 19 00:04:19,736 --> 00:04:21,905 Mit nézel? 20 00:04:21,906 --> 00:04:23,890 Gyere vissza! Vagy hagyja! 21 00:04:23,891 --> 00:04:29,592 Nem! Elnézést... ti bugyolékkal esettél ki a fáról. 22 00:04:29,593 --> 00:04:30,700 Szóval elnézést kérek! 23 00:04:30,701 --> 00:04:33,454 Nézd, szeretnék újra beszélgetni veled. 24 00:04:33,455 --> 00:04:37,545 De tudod mi folyik itt? Nincs időm vagy hangulat! 25 00:04:37,546 --> 00:04:39,539 Milyen kár! Miután olyan jól mentél le... 26 00:04:41,600 --> 00:04:43,926 - Jó napot! - Köszönöm! 27 00:04:43,927 --> 00:04:45,635 Vigyázz! Van egy farkas a környéken. 28 00:04:45,636 --> 00:04:48,619 Ne aggódj! Nem hiszem, hogy rosszabb, mint te! 29 00:05:02,950 --> 00:05:05,350 Mondd, szerinted el fog ismerni? 30 00:05:05,351 --> 00:05:08,291 Igen, anya! Csak szemük van rád. 31 00:05:08,292 --> 00:05:10,386 Hülye vagy, kicsim. 32 00:05:11,791 --> 00:05:13,553 - Képzhetek rólad? - Természetesen! 33 00:05:13,554 --> 00:05:15,233 Köszönöm szépen! 34 00:05:16,928 --> 00:05:19,378 - Köszönöm! - Semmiért, hamarosan. 35 00:05:24,131 --> 00:05:25,581 Vigyázz magadra! 36 00:05:28,081 --> 00:05:30,831 Jól enni, Victoria, nagyon gyenge vagy. 37 00:05:31,849 --> 00:05:35,223 És hívj minden nap, gyermekem, és mindent elmondj. 38 00:05:38,319 --> 00:05:40,203 És öltözz fel jól, mert éjszaka szerintem nagyon hideg van. 39 00:05:40,204 --> 00:05:41,331 Anya! Nincs szükség. 40 00:05:41,794 --> 00:05:44,451 Ja, a baba, mert itt nagyon hideg van. 41 00:05:47,765 --> 00:05:48,971 Vigyázz magadra, kedvesem. 42 00:05:52,264 --> 00:05:55,714 És kihasználják, mert ez egyszer fordul elő egy életen át. 43 00:05:57,421 --> 00:05:58,604 Ne aggódj, anya. 44 00:05:58,605 --> 00:06:01,074 - Hívj fel, Vicky. - Rendben. 45 00:06:15,162 --> 00:06:16,623 Milyen jó fiú! 46 00:06:20,805 --> 00:06:22,255 Volt drogolt vagy mi? 47 00:06:22,659 --> 00:06:25,224 Mit akarok? A legjobbat akarom. 48 00:06:25,225 --> 00:06:27,423 Nem akarok jelöltet használt, 49 00:06:27,424 --> 00:06:30,260 aki még mindig dadog, átkozott! 50 00:06:30,938 --> 00:06:32,289 Nem, szopó. 51 00:06:40,844 --> 00:06:43,994 De nem érdekel, hogy mi a rendező! Itt parancsolok. OK? 52 00:06:44,334 --> 00:06:45,334 Várj! 53 00:06:46,004 --> 00:06:47,500 Apa... 54 00:06:47,501 --> 00:06:50,145 Igen, mondja meg. 55 00:06:57,991 --> 00:06:59,241 Mit csinálsz? 56 00:07:05,065 --> 00:07:07,215 - Helló! - Helló, Ivan. Mit csinálsz? 57 00:07:08,155 --> 00:07:09,371 Mit csinálsz, szerelmem? 58 00:07:22,151 --> 00:07:24,851 Ez új, igaz? Szép, igaz? 59 00:07:26,149 --> 00:07:27,611 Daaaaaaaa... 60 00:07:37,331 --> 00:07:38,331 Gyerünk, Paula. 61 00:07:38,591 --> 00:07:41,691 Mikor jön be anya és apa, hoz minket innen? 62 00:07:46,512 --> 00:07:48,262 Vedd a dolgokat, oké? 63 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Marcos. 64 00:07:52,955 --> 00:07:54,776 Marcos, akkor... 65 00:07:56,121 --> 00:08:00,104 A lehető leghamarabb meg kell mondanod a nővérednek, hogy a szüleid halottak. 66 00:08:00,671 --> 00:08:02,721 A szüleim nem haltak meg. 67 00:08:03,391 --> 00:08:04,651 Eltűntek... 68 00:08:04,911 --> 00:08:07,461 Marcos elhagyta a keresést. 69 00:08:08,151 --> 00:08:11,201 Ha megpróbálnál elmagyarázni a nővérednek. 70 00:08:11,402 --> 00:08:15,352 Nem, a nővéremmel foglalkozom. Ön csak az ügyvédünk. 71 00:08:16,151 --> 00:08:19,530 Küldj nekünk pénzt minden hónapban, és hagyj bennünket egyedül! 72 00:09:38,511 --> 00:09:39,531 Ez az. 73 00:09:39,791 --> 00:09:41,241 - Igen. - Helló! 74 00:09:44,171 --> 00:09:45,171 Van egy cigaretta? 75 00:09:45,431 --> 00:09:46,331 Igen... 76 00:09:46,691 --> 00:09:47,491 Hello! 77 00:09:48,755 --> 00:09:49,752 Köszönjük! 78 00:09:50,564 --> 00:09:52,691 - Milyen osztályban vagy? - A tizedik évfolyamon. 79 00:09:52,951 --> 00:09:54,401 Új vagy, ugye? 80 00:09:54,791 --> 00:09:56,141 Mert korábban láttuk! 81 00:09:57,643 --> 00:09:59,690 Akkor 16 éves vagy, igaz? 82 00:10:03,093 --> 00:10:05,443 Mi folyik itt? Hová megy? 83 00:10:06,411 --> 00:10:08,161 De mit gondolsz? 84 00:10:08,791 --> 00:10:10,000 Nem tudod, hogy itt tilos itt dohányozni? 85 00:10:10,001 --> 00:10:10,700 De hölgy... 86 00:10:10,701 --> 00:10:12,670 Köszönöm, hogy nem törött a füled 87 00:10:12,671 --> 00:10:14,291 hogy adják a sertéseknek. 88 00:10:14,551 --> 00:10:16,971 Hát, nem tudtam, csak megérkeztem! Sajnálom! 89 00:10:17,333 --> 00:10:20,211 Lássuk, lássuk. Hol vannak a szüleid? Milyen osztályban vagy? 90 00:10:20,471 --> 00:10:23,000 Nem vagyok diák. Én vagyok az új szolgálati nő. 91 00:10:23,001 --> 00:10:24,972 Ma az első munkám. 92 00:10:25,112 --> 00:10:26,862 - Az új nő a munkahelyen? - Igen. 93 00:10:27,631 --> 00:10:28,651 Hány éves vagy? 94 00:10:29,040 --> 00:10:29,846 30. 95 00:10:30,711 --> 00:10:32,611 Mondja meg, milyen krémet használ! 96 00:10:33,164 --> 00:10:35,011 Oké, és mit csináltál itt? 97 00:10:35,383 --> 00:10:39,171 Füst a diákokkal. A barlangban voltál... 98 00:10:39,638 --> 00:10:41,291 És még egy órával késő. 99 00:10:41,829 --> 00:10:44,451 Sokat utaztam. Sajnálom. 100 00:10:44,711 --> 00:10:47,203 OK! Tegye egyenruháját, és dolgozzon! 101 00:10:47,492 --> 00:10:49,090 Ezért jöttél. 102 00:10:49,091 --> 00:10:50,560 És kiderül. 103 00:10:50,931 --> 00:10:51,731 Gyerünk! 104 00:10:51,991 --> 00:10:54,041 Gyerünk, ma van. 105 00:10:57,191 --> 00:11:00,211 És emlékeztessen arra, hogy hívjak egy villanyszerelőt. 106 00:11:00,731 --> 00:11:01,731 By the way... 107 00:11:02,230 --> 00:11:04,480 Jacinta vagyok, kormányozom, 108 00:11:05,391 --> 00:11:06,551 És... a főnököd. 109 00:11:06,552 --> 00:11:10,491 A "Laguna Negra" vezetése "Welcome-In" az új tanévben. 110 00:11:11,343 --> 00:11:13,743 A jó együttélés érdekében ebben az iskolában, 111 00:11:13,744 --> 00:11:17,851 a hallgatóknak pontosnak kell lenniük, figyeljenek órákra, 112 00:11:18,111 --> 00:11:20,691 reggeli, ebéd és vacsora. 113 00:11:20,951 --> 00:11:23,211 A szabályok megsértését büntetik... 114 00:11:23,212 --> 00:11:25,082 Egy hét az istállóban! 115 00:11:26,322 --> 00:11:29,451 - Cai! - Tetszik, ugye? 116 00:11:30,021 --> 00:11:32,091 Aztán meg szeretné tisztítani a trágyáját. 117 00:11:32,989 --> 00:11:34,639 Ezt kell tennie. 118 00:11:36,004 --> 00:11:39,354 A diákoknak mindig egyenruhát kell viselniük a főiskoláknak. 119 00:11:39,864 --> 00:11:43,726 A főiskolai piercingek és fülbevalók teljesen tilosak. 120 00:11:43,727 --> 00:11:45,933 Azok, akik nem szabályt büntetik... 121 00:11:45,934 --> 00:11:48,691 Egy hét az istállóban! 122 00:12:04,574 --> 00:12:07,438 Éjszaka sírsz az apámmal és az anyámmal? 123 00:12:09,026 --> 00:12:10,131 Vagy hozta a cumit? 124 00:12:22,488 --> 00:12:25,317 A szobákat megtisztítod. 125 00:12:25,943 --> 00:12:29,925 És forgassa el a matracokat, mert a kicsik szeretik ragaszkodni a karmok alá. 126 00:12:30,822 --> 00:12:32,071 És most, 127 00:12:32,072 --> 00:12:33,891 A legfontosabb rész a kollégiumtól. 128 00:12:35,043 --> 00:12:36,211 Library? 129 00:12:36,471 --> 00:12:39,062 Láttál valaha valakit Don Quijote-t? 130 00:12:39,063 --> 00:12:42,486 Itt az élelmiszer több mint 300 ember számára készült. 131 00:12:43,738 --> 00:12:45,885 Reggeli, ebéd és vacsora. 132 00:12:45,886 --> 00:12:48,211 Napról napra, megszakítás nélkül. 133 00:12:50,601 --> 00:12:53,662 Gyümölcs, hús és halak hat hónapig. 134 00:12:53,663 --> 00:12:55,854 Amikor a tél jön, 135 00:12:56,073 --> 00:12:57,730 Senki nem jön be, és senki nem jön ki. 136 00:12:58,149 --> 00:12:59,667 Hallottál Auschwitzról? 137 00:13:00,259 --> 00:13:02,609 Ugyanaz, de kivégzések nélkül. 138 00:13:47,457 --> 00:13:48,628 Ah, itt vagyok! 139 00:13:49,111 --> 00:13:51,451 Ezek az iskolánk tanárai. 140 00:13:51,931 --> 00:13:52,931 Szia, Alfonso! 141 00:13:54,591 --> 00:13:57,331 Találtad a tömegpusztító fegyvereket? 142 00:13:57,591 --> 00:14:00,491 Ha megtalálom, amit keresek, nem hiszem, hogy így nevetsz, Jacinta. 143 00:14:09,068 --> 00:14:12,963 Szigorúan tilos éjszaka elhagyni a hálószobát. 144 00:14:13,818 --> 00:14:16,423 Azok, akik nem tartják tiszteletben, büntetni fogják... 145 00:14:16,424 --> 00:14:18,862 Két hét az istállóban! 146 00:14:21,951 --> 00:14:24,977 Ez Elsa, a tanulmány vezetője. 147 00:14:25,254 --> 00:14:27,176 Ez egy manipulátor, ami mindent összekever. 148 00:14:27,177 --> 00:14:29,451 Ah, és mellesleg ő még mindig a rendező szeretője. 149 00:14:29,917 --> 00:14:32,491 Úgy értem... Hogy ő tartja őt az ő... 150 00:14:32,751 --> 00:14:33,971 Jaj! Pardon! 151 00:14:35,122 --> 00:14:36,560 Farkasról beszélek... 152 00:14:37,911 --> 00:14:39,291 Mr. Hector, az iskolaigazgató. 153 00:14:39,884 --> 00:14:41,451 Maria, az új szolgálati asszony. 154 00:14:42,435 --> 00:14:43,435 Vessen egy pillantást... 155 00:14:45,693 --> 00:14:47,743 Meglep, hogy látlak öltözni! 156 00:14:50,527 --> 00:14:53,371 Oké, ha zavarlak... elmegyek! 157 00:14:53,631 --> 00:14:55,884 Ne érts félre, Jacinta! Hadd magyarázzam el. 158 00:14:55,885 --> 00:14:58,930 Az erdőben kocogtunk, és itt volt ez a nő 159 00:14:59,191 --> 00:15:00,971 aki egy bugyi faból esett. 160 00:15:01,531 --> 00:15:02,531 Bugyiban? 161 00:15:05,759 --> 00:15:07,075 Hector! 162 00:15:10,060 --> 00:15:11,991 Fermin! Fermin! 163 00:15:13,620 --> 00:15:15,753 Föld a Holdra! 164 00:15:16,191 --> 00:15:19,171 Szigorúan tilos, függetlenül az órától, 165 00:15:19,431 --> 00:15:22,626 akár nappal, akár éjjel, vagy bármilyen ürügy, 166 00:15:23,151 --> 00:15:25,051 elhagyva a bentlakó iskolát, 167 00:15:25,311 --> 00:15:26,622 és séta az erdőben. 168 00:15:26,623 --> 00:15:28,516 Azok, akik nem tisztelik ez a szabály... 169 00:15:28,517 --> 00:15:30,345 ki lesz utasítva. 170 00:15:31,937 --> 00:15:33,198 Jó napot. 171 00:15:33,199 --> 00:15:36,386 És üdvözöljük egy új iskolaévben a Laguna Negra Iskolában. 172 00:15:41,099 --> 00:15:45,999 A BELSŐ LAGUNA NEGRA 173 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Fordítás, adaptáció és szinkronizálás diana_niko 174 00:15:51,416 --> 00:15:53,766 Gyerekek, kérem, kérem. 175 00:15:58,110 --> 00:16:00,371 Hector de Vega, iskolavezető. 176 00:16:00,631 --> 00:16:02,491 És mostantól kezdve a gyámod! 177 00:16:04,441 --> 00:16:06,251 Oké, elmegyek. 178 00:16:06,635 --> 00:16:08,331 Remélem, kihasználod az idejét itt, 179 00:16:08,591 --> 00:16:10,315 és ha valamire szükséged van... 180 00:16:10,316 --> 00:16:12,491 - Köszönöm! - Köszönöm, tartjuk a kapcsolatot. 181 00:16:15,751 --> 00:16:17,101 Jöjjön be. 182 00:16:17,595 --> 00:16:19,462 Nos, tetszik a szobád? 183 00:16:20,540 --> 00:16:22,091 Látni fogod, hogy itt azonnal barátaidat hozod. 184 00:16:23,591 --> 00:16:25,330 Mondtam neked, hogy lovak is vannak? 185 00:16:25,591 --> 00:16:28,091 El akarok menni haza a szüleimmel. 186 00:16:30,731 --> 00:16:31,731 Paula... 187 00:16:32,192 --> 00:16:34,011 Miért nem keresed az osztályodat? 188 00:16:34,488 --> 00:16:36,227 Nem szeretem ezt az iskolát. 189 00:16:36,228 --> 00:16:38,762 Miért kell itt maradnunk? 190 00:16:38,763 --> 00:16:40,532 Gyerünk, légy jó. 191 00:16:46,720 --> 00:16:49,091 Még nem mondtad el a húgodnak, hogy a szüleid meghalt? 192 00:16:49,698 --> 00:16:51,400 Tudom, hogy nehéz. 193 00:16:51,401 --> 00:16:54,170 Nem tudom biztosan, hogy a szüleim meghalták. 194 00:16:54,171 --> 00:16:55,439 "A SZENTÉNK NEM VOLT" 195 00:16:55,691 --> 00:16:57,141 Biztos vagy benne? 196 00:16:57,142 --> 00:16:58,384 Marcos... 197 00:17:00,297 --> 00:17:02,091 A hajójuk felét feltörték... 198 00:17:02,351 --> 00:17:04,810 És mi? Nem találták meg a testüket. 199 00:17:05,070 --> 00:17:06,570 Nem gondolja, hogy jogában áll az igazságot megismerni? 200 00:17:06,939 --> 00:17:09,726 Mentse meg, ugye? 201 00:17:10,387 --> 00:17:11,387 Figyelj, 202 00:17:13,012 --> 00:17:14,611 te vagy az apám vagy barátom. 203 00:17:14,871 --> 00:17:16,321 Én vagyok a tanára! 204 00:17:17,244 --> 00:17:19,294 A tiéd és a húgod. 205 00:17:19,505 --> 00:17:22,331 Nem érdekel, mit mondanak az újságok. 206 00:17:22,957 --> 00:17:23,971 Mert ért egyet? 207 00:17:24,231 --> 00:17:26,681 A húgom az én problémám, nem a tiéd. 208 00:17:26,933 --> 00:17:28,931 Tudod, hogy a tanácsod, ahol vagy. 209 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 Marcos! 210 00:17:30,762 --> 00:17:33,010 Rossz hír van neked. 211 00:17:34,113 --> 00:17:37,563 Mostantól hallgatnia kell a tanácsomat. 212 00:17:38,791 --> 00:17:41,570 És most, én vagyok az egyetlen barátom, akinek itt van. 213 00:18:20,631 --> 00:18:21,891 A nyálat eszik! 214 00:18:22,822 --> 00:18:24,651 Gyerekek, csendben! 215 00:18:25,222 --> 00:18:28,672 Evelyn, ha éhes vagy, ebédelni kell, oké? 216 00:18:29,000 --> 00:18:30,155 Itt! 217 00:18:30,471 --> 00:18:32,931 Most azt szeretném, hogy rajzot készítsen a nyaralásával. 218 00:18:34,871 --> 00:18:37,131 Mi történt veled? Miért sírsz? 219 00:18:37,391 --> 00:18:40,211 Attól tartok. A szüleimmel akarok lenni. 220 00:18:40,827 --> 00:18:42,381 Itt nem szülei! 221 00:18:42,671 --> 00:18:45,611 Tehát ne sírj, vagy ne jöjjön utánad! 222 00:18:46,242 --> 00:18:47,051 Ki? 223 00:18:47,437 --> 00:18:50,091 - A szörny az erdőben! - A szörnyek nem léteznek! 224 00:18:50,351 --> 00:18:51,811 Van kedvesem! 225 00:18:52,291 --> 00:18:53,741 Látta őket? 226 00:18:54,200 --> 00:18:56,771 Nem, de jöttem, ha valami nagyon rosszat csinálsz! 227 00:18:57,430 --> 00:18:59,316 - Honnan tudod? - Hallottam! 228 00:18:59,317 --> 00:19:02,531 És ha megnézed az erdőt, és tízig számolsz, úgy tűnik. 229 00:19:02,925 --> 00:19:04,533 És mit csinál? 230 00:19:04,534 --> 00:19:05,851 Vigye az embereket. 231 00:20:11,000 --> 00:20:14,962 A San Antonio pszichiátriai kórházból kiszabadult fiatalembert még nem találták meg. 232 00:20:15,159 --> 00:20:20,001 Egyes tanúk azt mondják, hogy látták a Laguna Negra erdő közelében. 233 00:20:23,910 --> 00:20:26,411 Ez hiányzott az erdőből, egy szabadságharc! 234 00:20:28,942 --> 00:20:31,157 Maria, a küldött önéletrajzban, 235 00:20:31,921 --> 00:20:33,958 Azt mondtad, hogy egy hotelben dolgozott, ugye? 236 00:20:33,959 --> 00:20:35,828 Igen, igen, egy szállodában. 237 00:20:36,191 --> 00:20:38,441 És honnan tudtad meg ezt a munkát? 238 00:20:38,442 --> 00:20:40,339 Olvasok egy újságban. 239 00:20:41,439 --> 00:20:45,211 És... találtál valami jobbat? Meg kell őrülten jönnöd ide, 240 00:20:45,471 --> 00:20:47,127 a világ végén! 241 00:20:47,128 --> 00:20:48,755 Igen, de szükségem volt egy munkára. 242 00:20:48,756 --> 00:20:51,125 A fizetés nem nagy, 243 00:20:51,126 --> 00:20:53,098 Többet nyernek, ha eladnám a pizzát. 244 00:20:53,099 --> 00:20:54,451 Fermin, kedves... 245 00:20:54,841 --> 00:20:58,087 Az ajtó nyitva van, tehát ha nem vagy elégedett, 246 00:20:58,531 --> 00:21:00,770 tudod mit kell tennie. 247 00:21:01,031 --> 00:21:03,412 Extra iskolai tevékenységek, mint például: festés és tenisz délben 248 00:21:03,413 --> 00:21:05,596 lovaglás és kerítés délután. 249 00:21:05,597 --> 00:21:08,614 Ah, és rúgtam ki a pártra, akik tavaly jöttek részegre! 250 00:21:08,846 --> 00:21:10,667 Ó, hát! Milyen jó ötlet! 251 00:21:11,027 --> 00:21:13,612 Így több ideje lesz részegedni a Calimocho-val. 252 00:21:13,613 --> 00:21:15,849 És inkább neked adsz nekik egy érmet. 253 00:21:15,850 --> 00:21:18,051 Hector, szigorúbb a fegyelem. 254 00:21:18,425 --> 00:21:21,851 A fegyelem fontos, de pszichológiailag itt van egy iskola, nem börtön. 255 00:21:23,911 --> 00:21:25,961 Vedd őket újra, oké? 256 00:21:26,510 --> 00:21:28,931 Miért gondolod, hogy a szülők elküldik gyermekeiket az iskolába 257 00:21:29,191 --> 00:21:30,531 és fizet egy vagyont? 258 00:21:30,791 --> 00:21:32,929 Pszichológiánkra? Nem. 259 00:21:33,509 --> 00:21:35,931 Számolni kell. És azt tanítják, hogy kövessék a szabályokat. 260 00:21:36,191 --> 00:21:38,651 Nem érdekel magam a szülők és a diákok, igen? 261 00:21:39,109 --> 00:21:41,320 Itt töltik életük legfontosabb éveit. 262 00:21:41,321 --> 00:21:43,490 És ezt jól tudod. 263 00:21:43,491 --> 00:21:45,811 Adunk nekik azokat az eszközöket, amelyek integrálódnak a világba. 264 00:21:46,071 --> 00:21:47,071 Igen, Hector, persze. 265 00:21:47,072 --> 00:21:51,041 De ezért kell szigorúan követni a szabályokat. 266 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Nézd! 267 00:21:53,324 --> 00:21:56,451 Alfonso meghamisította a Victorine Martinez iratot. 268 00:21:57,056 --> 00:21:58,652 Nyugodj meg, semmit sem hamisít. 269 00:21:58,653 --> 00:22:00,592 Szüksége volt egy 8-ra 270 00:22:00,593 --> 00:22:03,352 és Alfonso úgy döntött, hogy támogatja őt hogy ne veszítse el az ösztöndíjat. 271 00:22:03,353 --> 00:22:05,487 - Ez egy kritérium. - Milyen kritérium? 272 00:22:05,488 --> 00:22:08,451 Alfonso megőrült, tudod! 273 00:22:08,711 --> 00:22:10,696 Láttad, hogy sétálsz, mint egy elveszett lélek a folyosón? 274 00:22:10,697 --> 00:22:13,794 Keress mindenhol, mintha valaki követné őt. 275 00:22:13,795 --> 00:22:16,850 Ez egy kis fej. Megmondom. 276 00:22:53,147 --> 00:22:55,230 Hallod, és mit mond a férjed, hogy itt dolgozol? 277 00:22:55,231 --> 00:22:56,683 A férjem? 278 00:22:57,098 --> 00:22:59,390 Nem, nem vagyok házas. 279 00:22:59,391 --> 00:23:03,060 Jacinta, tudok menni megrendelem a kamrában? 280 00:23:08,591 --> 00:23:10,491 Ami nem is inspirálja bízni, igaz? 281 00:23:11,000 --> 00:23:12,451 Nem, nagyon tetszik nekem! 282 00:23:13,748 --> 00:23:15,611 Jó és nem házas. 283 00:23:16,359 --> 00:23:19,142 Nézd, vonzó, érzékeny, szerető srác vagyok. 284 00:23:19,631 --> 00:23:21,410 Minden esélyem van, igaz? 285 00:23:36,000 --> 00:23:37,042 Maria... 286 00:23:43,371 --> 00:23:45,021 Milyen szép, új lány... 287 00:23:49,047 --> 00:23:51,211 Hazug vagy, itt nincs szörny. 288 00:23:55,837 --> 00:23:57,587 Ne félj! 289 00:24:00,271 --> 00:24:01,521 Versenyképességét. 290 00:24:02,552 --> 00:24:06,502 Ez az ötlet, amit akarnak akkor ebben az évben is lenyűgözni fog. 291 00:24:07,191 --> 00:24:09,171 Az ország legjobb családjaitól származik. 292 00:24:09,431 --> 00:24:11,287 És menj a legjobb iskolába. 293 00:24:11,288 --> 00:24:13,393 Ennek eredményeképpen Ön köteles lesz... 294 00:24:13,394 --> 00:24:15,051 vezetők, vezetők. 295 00:24:15,052 --> 00:24:16,171 Legyen a legjobb. 296 00:24:16,431 --> 00:24:18,487 Mindig ezt mondtam. 297 00:24:18,488 --> 00:24:20,611 Ebben az életben vagy te vagy a legjobb, aki vesztes. 298 00:24:21,965 --> 00:24:23,015 Ez az a hozzáállás, amire szükséged van. 299 00:24:23,318 --> 00:24:25,065 És azok, akiknek van anyukájuk aki gyümölcsöt árul? 300 00:24:25,066 --> 00:24:27,030 És kik vagyunk itt ösztöndíjakkal? Mi történik velünk? 301 00:24:27,031 --> 00:24:28,571 Itt és az ösztöndíj! 302 00:24:29,438 --> 00:24:32,048 Még egy ok, hogy versenyképesek legyenek. 303 00:24:32,049 --> 00:24:33,168 nézd, 304 00:24:33,169 --> 00:24:36,051 akkor nagyon messzire juthatsz, ha tudod, hogyan lehet kapcsolatokat teremteni. 305 00:24:36,980 --> 00:24:38,411 Ha okos vagy... 306 00:24:38,955 --> 00:24:40,238 Ne feledje: 307 00:24:40,239 --> 00:24:41,358 kilátás 308 00:24:41,573 --> 00:24:43,023 kifogásom a szerelmeseimet. 309 00:24:44,494 --> 00:24:46,275 Ez az iskola szelleme. 310 00:24:49,688 --> 00:24:51,538 Mi az, Marcos? 311 00:24:52,291 --> 00:24:53,741 Nem ért egyet? 312 00:24:55,347 --> 00:24:57,411 Nem! Akkor mit gondolsz? 313 00:24:58,853 --> 00:25:01,703 Minden, amit mondasz, szar. 314 00:25:02,675 --> 00:25:03,675 Pardon? 315 00:25:05,439 --> 00:25:07,226 Ha győztes lenne 316 00:25:07,227 --> 00:25:09,448 meg kell összetörni a gyengéket, és legyen egy nyers, 317 00:25:09,449 --> 00:25:10,571 akkor nem akarom. 318 00:25:11,951 --> 00:25:13,618 Jó! Marcos! Jó! 319 00:25:14,451 --> 00:25:15,251 Köszönjük! 320 00:25:17,022 --> 00:25:18,872 Végül, egy személy aki azt gondolja. 321 00:25:18,873 --> 00:25:22,100 Mennyire van olyan ember, aki nem lenyeli az összes ilyen szart. 322 00:25:22,101 --> 00:25:23,620 Ez a nyomorúság. 323 00:25:23,971 --> 00:25:24,971 Mint Marcos mondta. 324 00:25:26,010 --> 00:25:28,251 Megijesztettem... a cél 325 00:25:29,441 --> 00:25:31,291 ne mentség a szerelmeseinek. 326 00:25:32,346 --> 00:25:33,571 Amit számítok tőled, 327 00:25:33,831 --> 00:25:35,833 nem versenyképes. 328 00:25:35,834 --> 00:25:38,461 De légy lelkes. 329 00:25:38,462 --> 00:25:41,111 Ne veszélyeztesse magát. 330 00:25:41,505 --> 00:25:45,331 Légy őszinte, becsületes, hűséges. 331 00:25:47,101 --> 00:25:49,851 Nem kell neked, hogy a legjobb legyen. Nem kell. 332 00:25:50,987 --> 00:25:52,237 Amit akarok, 333 00:25:53,222 --> 00:25:55,171 hogy jó emberek legyenek. 334 00:25:57,151 --> 00:25:58,501 Ha ezt teszik, 335 00:25:59,308 --> 00:26:00,958 karrierem tanárként, 336 00:26:00,959 --> 00:26:02,366 értelme volt. 337 00:26:05,095 --> 00:26:07,026 Ez az első lecke ebben az évben, 338 00:26:07,027 --> 00:26:08,696 és a legfontosabb. 339 00:26:11,598 --> 00:26:12,887 Szívesen. 340 00:26:39,631 --> 00:26:40,713 Ivan, megijesztettél! 341 00:26:43,091 --> 00:26:44,211 - Gyere. - Mi van? 342 00:26:44,572 --> 00:26:47,211 Tetszett neked az e-maileket, amelyeket nyaralni? 343 00:26:47,649 --> 00:26:49,536 Igen, nem tudom, mit szeretett több. 344 00:26:50,127 --> 00:26:52,850 Az a fickó, aki az ő szükségleteit követte, és egy szamár üldözi a hőségben, 345 00:26:53,111 --> 00:26:55,851 vagy a cápa, amely elvesztette a karját Kínában. Nagyon szép mindkettő. 346 00:26:57,971 --> 00:27:01,181 Drágám, gyönyörű dolgok, romantikus 347 00:27:01,835 --> 00:27:04,085 Én szívesebben elmondom önnek. 348 00:27:07,671 --> 00:27:09,638 Nézd, hová megy! 349 00:27:17,893 --> 00:27:20,043 Alfonso, ez te vagy. 350 00:27:20,044 --> 00:27:21,210 Köszönjük! 351 00:27:21,211 --> 00:27:23,251 Ha hideg van, nekem esik. 352 00:27:26,011 --> 00:27:26,811 Köszönjük! 353 00:27:27,071 --> 00:27:28,526 Köszönjük, hogy segített nekünk. 354 00:27:28,527 --> 00:27:31,343 Ígérem ebben az évben Törekedni fogok. Megígérem! 355 00:27:31,344 --> 00:27:33,741 Szüksége van rá, mert nagyon okos vagy, de nagyon lusta. 356 00:27:33,742 --> 00:27:35,331 És meg kell őriznie az ösztöndíját. 357 00:27:35,591 --> 00:27:38,423 Az anyukád elég ahhoz, hogy itt maradjon. 358 00:27:38,424 --> 00:27:39,793 - Camilo! Camilo! - Igen! 359 00:27:41,551 --> 00:27:44,171 Emlékszel arra a régi vázra, ami az erdőben volt? 360 00:27:44,882 --> 00:27:47,904 - Kinek volt egy darabja? - Igen, az az! 361 00:27:47,905 --> 00:27:50,011 Emlékszel, merre volt? 362 00:27:50,676 --> 00:27:51,891 Nem, Alfonso. 363 00:27:52,151 --> 00:27:54,034 Nem tudom, hány éve van, 364 00:27:54,035 --> 00:27:56,531 hogyan emlékezhetek egy 20 éve lebontott remeteire? 365 00:27:57,371 --> 00:27:59,289 Nézd meg a régi térképet a könyvtárból. 366 00:27:59,290 --> 00:28:01,896 Már láttam, de nincs semmi. 367 00:28:40,497 --> 00:28:41,947 Segítségre van szüksége? 368 00:28:44,671 --> 00:28:46,371 Meg akarsz semmisíteni egy festményt? 369 00:28:46,631 --> 00:28:47,811 Hagyj békén, Elsa! 370 00:28:48,071 --> 00:28:51,051 Nem, nem foglak egyedül hagyni, Alfonso. Tudom mit keresel most? 371 00:28:51,311 --> 00:28:53,464 Pontosan tudod, mit keresek! 372 00:28:53,465 --> 00:28:55,956 És újra beszélünk, miután megtalálom. 373 00:28:55,957 --> 00:28:57,076 Adj nekem! 374 00:28:57,077 --> 00:28:59,971 Azt akarod. Hadd menjek! 375 00:29:00,231 --> 00:29:01,781 Először is, add nekem! 376 00:29:03,003 --> 00:29:06,259 - Mondtam, hogy adjátok nekem! - Nagyon jól hallottam! 377 00:29:06,260 --> 00:29:09,410 Teljesen megyek, még akkor is, ha tetszik, akár nem. 378 00:29:15,891 --> 00:29:17,841 Mi folyik itt? 379 00:29:18,340 --> 00:29:19,141 Jól vagy? 380 00:29:19,142 --> 00:29:21,211 Hector, baleset volt. Nem akartam elérni. 381 00:29:21,969 --> 00:29:24,251 - Miért tetted ezt? - Kollégát támadtál? 382 00:29:24,663 --> 00:29:26,371 Mondom, hogy baleset volt! 383 00:29:26,924 --> 00:29:29,611 Hector, mondok neked valamit, amit soha nem mondtam. 384 00:29:30,793 --> 00:29:32,491 Furcsa dolgok történnek az erdőben. 385 00:29:32,751 --> 00:29:34,995 - De mit mondasz? - Megmagyarázhatatlan dolgok. 386 00:29:34,996 --> 00:29:37,850 Nincsenek minden adataim. De hinned kell nekem. 387 00:29:37,851 --> 00:29:39,291 Ez az erdő nagyon veszélyes. 388 00:29:39,551 --> 00:29:41,451 Igen, tele van szörnyekkel... 389 00:29:41,850 --> 00:29:43,528 Amikor minden kapcsolatot megteszek, 390 00:29:43,529 --> 00:29:45,251 pár nap múlva elmondom mindent. 391 00:29:45,511 --> 00:29:47,290 Kérlek! Hallod? 392 00:29:47,688 --> 00:29:48,738 Tudja... 393 00:29:49,137 --> 00:29:50,466 Sok mindent tud. 394 00:29:50,467 --> 00:29:52,171 Kérdezd meg őt, Hector, kérdezd meg! 395 00:29:52,431 --> 00:29:54,091 Nem akarok többet hallani! 396 00:29:55,471 --> 00:29:59,918 - konzultáljon orvosával. - Menj, Alfonso, menj! 397 00:30:00,191 --> 00:30:01,679 Vegyünk néhány hónap pihenést. 398 00:30:01,680 --> 00:30:03,049 Elhagysz engem? 399 00:30:03,459 --> 00:30:04,611 Nem vagyok őrült! 400 00:30:04,871 --> 00:30:06,526 Ez a te jó. Sajnálom. Az ön érdekében van. 401 00:30:06,527 --> 00:30:07,903 Itt már nem tudsz dolgozni. 402 00:30:07,904 --> 00:30:09,839 Alfonso, hagyja. Go! 403 00:30:37,401 --> 00:30:39,411 Hallottad, tényleg akarsz itt dolgozol? 404 00:30:39,671 --> 00:30:41,891 Levetünk... és elestem. 405 00:30:43,588 --> 00:30:45,238 Igen, és túl süllyedsz, igaz? 406 00:30:46,911 --> 00:30:48,269 Visszamegyek a munkámba. 407 00:30:48,270 --> 00:30:49,671 Go! Go! 408 00:30:52,179 --> 00:30:54,562 Egyébként sajnálom, ami korábban történt. 409 00:30:56,115 --> 00:30:57,765 és azért, mert rád töltöttünk. 410 00:30:58,198 --> 00:30:59,448 Te füstöltél, ugye? 411 00:31:00,559 --> 00:31:02,088 Igen... 412 00:31:02,111 --> 00:31:04,571 Adjon nekem egyet. Holnap elhagyom őket. 413 00:31:26,562 --> 00:31:29,124 Mit mondana, ha te és én ma este 414 00:31:29,415 --> 00:31:32,174 pihentető fürdőt készítünk habosítóval. 415 00:31:32,175 --> 00:31:33,171 És... 416 00:31:33,837 --> 00:31:35,331 kinyitnánk az üveget 417 00:31:35,591 --> 00:31:37,691 a Rioja 1985 óta, amit karácsony óta tartottunk? 418 00:31:49,813 --> 00:31:52,211 Nem tudtad, hogy kell kopogtatsz az ajtón, mielőtt belépsz? 419 00:31:53,581 --> 00:31:54,543 Elnézést! 420 00:32:07,811 --> 00:32:09,261 Gyere be, elmegyünk. 421 00:32:50,252 --> 00:32:52,014 Nem mintha nem szeretnék bugyogni látni 422 00:32:52,015 --> 00:32:54,731 de megértem, hogy valami személyes dolgot kezdem venni. 423 00:32:55,197 --> 00:32:56,696 Nem, ez .. 424 00:32:56,697 --> 00:32:58,934 - Köröm volt itt. - Csak engedje le. 425 00:32:58,935 --> 00:33:01,410 Azért jöttem, hogy keressem a kulcsomat. Láttad őket? 426 00:33:01,671 --> 00:33:04,534 Nem, nem. Nem, nem. Fogalmam sincs, hol vagyok. 427 00:33:04,535 --> 00:33:07,283 Kész vagyok. Go! 428 00:33:17,194 --> 00:33:18,215 A fürdőszoba volt. 429 00:33:19,876 --> 00:33:21,011 - Viszlát! - Viszlát! 430 00:33:25,431 --> 00:33:28,951 Carolina! Carolina! Carolina! Pszt... 431 00:33:29,039 --> 00:33:30,211 Mit keresel itt? 432 00:33:30,471 --> 00:33:32,930 El kell hagynia az iskolát. Ez a hely veszélyes. 433 00:33:33,706 --> 00:33:35,456 Alfonso, te rémítesz. 434 00:33:35,838 --> 00:33:37,490 Most már nem tudom megmagyarázni. 435 00:33:37,751 --> 00:33:39,531 Holnap este 10-én a temetőben. 436 00:33:39,791 --> 00:33:41,251 Akkor elmondhatok mindent. 437 00:33:42,045 --> 00:33:43,251 Alfonso... de... 438 00:33:43,726 --> 00:33:44,758 Alfonso! 439 00:33:49,245 --> 00:33:51,195 Az iskola veszélyes hely? 440 00:33:51,196 --> 00:33:53,193 És 10 a temetőben, oké? 441 00:33:53,194 --> 00:33:54,113 Igen. 442 00:33:58,115 --> 00:33:59,965 Mi olyan vicces? 443 00:34:00,236 --> 00:34:02,890 Olyan régen öltözködsz, hogy időt nyerj? 444 00:34:02,891 --> 00:34:03,551 Mi van?! 445 00:34:04,561 --> 00:34:06,570 Még a hároméves unokatestvére sem hiszi el. 446 00:34:07,354 --> 00:34:09,004 Alfonso perverz. 447 00:34:09,005 --> 00:34:11,130 Tudja, félig üres. 448 00:34:11,557 --> 00:34:13,511 Megijesztett, hogy elkaphasson dobja a lábára 449 00:34:13,512 --> 00:34:14,781 és találkozót is adott a holnapra. 450 00:34:14,843 --> 00:34:17,184 Helló, fiúk, miért nem jött el hozzánk az ötlet? 451 00:34:17,185 --> 00:34:19,291 Nézz rájuk, hogyan irányítják őket. 452 00:34:19,551 --> 00:34:22,101 Te hülye vagy! Vagy mi van? 453 00:34:22,711 --> 00:34:25,961 Alfonso nem néz ránk, mint te. 454 00:34:29,687 --> 00:34:31,891 Mucoaso, menj vissza a szobádba! Nem jöhet ide. 455 00:34:32,151 --> 00:34:33,984 Paula, mit keresel itt? 456 00:34:33,985 --> 00:34:35,650 Aludni akarok veled. 457 00:34:36,011 --> 00:34:37,011 Maradhatok? 458 00:34:37,922 --> 00:34:39,331 Nem, fasz, nem maradhatsz! 459 00:34:39,591 --> 00:34:41,250 Menj vissza a szobádba. Gyerünk! 460 00:34:43,631 --> 00:34:45,611 Ha a húga kezét veszed, 461 00:34:45,612 --> 00:34:46,731 Megtöröm, hülye! 462 00:34:56,500 --> 00:34:58,549 Hat, hat! 463 00:35:13,584 --> 00:35:16,401 Carolina és Victoria a szobádban! 464 00:35:17,558 --> 00:35:18,571 Most! 465 00:35:21,063 --> 00:35:23,331 Jacinta, megijesztettél minket! Alszik. 466 00:35:23,801 --> 00:35:26,660 Tudtad, hogy félbeszakítottad a tini alvását 467 00:35:26,661 --> 00:35:30,261 komoly pszichológiai problémákat okozhat a lejáratkor? 468 00:35:30,262 --> 00:35:33,322 Fogd be! Vagy nem éretted fel. 469 00:35:34,326 --> 00:35:37,263 Te, most jössz ki 470 00:35:37,622 --> 00:35:40,651 vagy holnap mindkettőt felhoztam hogy a pedikűröm. 471 00:35:49,727 --> 00:35:51,377 Beleszerettünk! 472 00:35:51,671 --> 00:35:55,321 Ja, Jacinta, a lábad gallyakkal töltött. 473 00:36:17,705 --> 00:36:19,641 Gyerünk, Paula, aludjunk! 474 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Küldj. 475 00:37:14,584 --> 00:37:16,760 Nem hiszem, hogy jól fizetett a szállodában, ahol dolgozott. 476 00:37:16,761 --> 00:37:18,939 Nem volt sok csomagja, amikor jöttél. 477 00:37:18,940 --> 00:37:21,409 Ne tegye a kezét a zsemlére, oké? 478 00:37:21,410 --> 00:37:24,146 A családom elküldi a többi cuccot. 479 00:37:24,147 --> 00:37:27,461 Nem szeretem utazni sok csomaggal. 480 00:37:29,364 --> 00:37:30,611 Mi a problémád? 481 00:37:30,871 --> 00:37:32,690 Mi ezek a kérdések? 482 00:37:33,092 --> 00:37:34,730 Probléma van velem? 483 00:37:34,991 --> 00:37:36,779 Nem, átkozott! Én csak... 484 00:37:36,780 --> 00:37:37,902 Nem vagyok semmi! 485 00:37:37,903 --> 00:37:40,651 Amit tettem, mielőtt idejöttem, nem a te dolgod. 486 00:37:42,084 --> 00:37:44,634 - Hagyj békén! - Nyugodj meg, asszony? 487 00:37:45,033 --> 00:37:47,283 Csak udvariasan akartam lenni. 488 00:37:48,405 --> 00:37:50,555 Arra gondoltam, hogy egy pohárra vagy táncra hívlak. 489 00:37:50,556 --> 00:37:52,491 De értem. Egyedül hagylak. 490 00:37:53,171 --> 00:37:54,599 Sajnálom. 491 00:37:55,231 --> 00:37:57,370 Nem vagyok olyan, mint egy lány 492 00:37:57,631 --> 00:37:58,879 akinek szeret menni vagy táncolni. 493 00:37:58,880 --> 00:38:01,726 Rendben van, megvan. Nem foglak tovább zavarni. 494 00:38:02,746 --> 00:38:04,011 Minden rendben van, ugye? 495 00:38:06,530 --> 00:38:09,131 Ne tegye a fedelet rám. Gyerünk! Gyerünk! 496 00:38:18,851 --> 00:38:19,851 Állj fel! 497 00:38:20,731 --> 00:38:22,481 Hagyd a húgom székét. 498 00:38:28,221 --> 00:38:29,021 Nézd! 499 00:38:32,998 --> 00:38:35,131 Marcos, nem szeretem ezt az iskolát. 500 00:38:38,440 --> 00:38:40,790 Gyerünk, enni egy kicsit. Ez szuper jó. 501 00:38:42,919 --> 00:38:46,490 Sajnáljuk, de itt ülnek a nagyok és a kicsik. 502 00:38:47,159 --> 00:38:49,809 Gyere, gyönyörű, menj a kollégáidhoz. 503 00:38:51,831 --> 00:38:53,611 Elnézést, de a húgom kicsi, 504 00:38:53,871 --> 00:38:55,121 és fél. 505 00:38:55,431 --> 00:38:57,491 A szüleim eltűntek, és... 506 00:38:57,751 --> 00:38:59,811 Nézd, Marcos, az összes srác az első napon sír. 507 00:39:00,071 --> 00:39:02,248 És a nővérnek le kell győznie ez a pillanat, mint mindenki más. 508 00:39:02,249 --> 00:39:04,213 Gyere, gyere. 509 00:39:12,811 --> 00:39:14,806 Vessen egy pillantást arra, ami ma itt van! 510 00:39:14,807 --> 00:39:17,180 Nézd meg, hány csomó van a hajadon! 511 00:39:21,215 --> 00:39:22,811 Ez a tanár egy kis kurva, ugye? 512 00:40:12,500 --> 00:40:13,627 Marcos. 513 00:40:15,899 --> 00:40:18,949 A szüleid a folyosón lévő telefonon keressenek. 514 00:40:27,500 --> 00:40:29,113 Paula, az apánk és az édesanyánk hívott minket. 515 00:40:29,114 --> 00:40:32,120 Rendben, elmondjuk nekik, hogy hazahozzanak minket! 516 00:40:32,380 --> 00:40:34,630 - Nem, Marcos? - Igen, gyere, fuss! 517 00:40:43,420 --> 00:40:45,071 Anya. Anya... 518 00:41:04,618 --> 00:41:06,276 Marcos, hova megy? 519 00:41:11,145 --> 00:41:12,416 Anyu. 520 00:41:13,413 --> 00:41:14,827 Anyu... 521 00:41:27,139 --> 00:41:28,160 Várj! 522 00:41:29,500 --> 00:41:31,150 Mi a fene történt veled? 523 00:41:33,875 --> 00:41:36,799 És nem tudod, miért vert téged? 524 00:41:40,340 --> 00:41:41,640 Nincs mit mondani? 525 00:41:42,096 --> 00:41:44,480 Ha egy újabb puncsot akarsz nekem adni nekem. Nem érdekel! 526 00:41:45,783 --> 00:41:49,033 Mert erőszak és bosszúállás ellen vagyok! 527 00:41:51,603 --> 00:41:53,273 Egy hét takarítás az istállóban! 528 00:41:53,620 --> 00:41:55,080 A vadvilág nem megengedett itt! 529 00:41:58,466 --> 00:41:59,280 Gyerünk! 530 00:41:59,952 --> 00:42:00,680 You! 531 00:42:01,260 --> 00:42:02,880 - Ivan! - Mi van? 532 00:42:03,811 --> 00:42:05,690 Várj! 533 00:43:45,180 --> 00:43:46,240 Elesett. 534 00:43:53,704 --> 00:43:55,880 Mi a baj? Gyere megverni? 535 00:43:57,435 --> 00:43:58,520 Tremor. 536 00:43:59,197 --> 00:44:00,760 Hogyan fogod csinálni? Egyenként? 537 00:44:01,020 --> 00:44:02,270 Kettő kettő? 538 00:44:02,271 --> 00:44:04,041 Vagy mindhárom egyszer? 539 00:44:05,347 --> 00:44:07,797 Harcolni veled nem szórakoztató. 540 00:44:08,580 --> 00:44:10,200 Tudod, mi a vicces? 541 00:44:13,022 --> 00:44:15,372 Hagyd, hogy a húgod azt mondja neki, hogy árva. 542 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Ez vicces. 543 00:44:20,279 --> 00:44:21,320 Ha közel kerülsz a húgomhoz... 544 00:44:22,200 --> 00:44:23,651 Megtöröm a torkodat, kopasz! 545 00:44:23,652 --> 00:44:25,230 Nyugodj meg, nyugodj meg, galíciai. 546 00:44:25,780 --> 00:44:26,920 Nyugodj meg. 547 00:44:27,180 --> 00:44:29,120 Mondtam, hogy ellenem van az erőszak ellen. 548 00:44:31,879 --> 00:44:34,480 Így tetszik neked. Csendes. 549 00:45:18,245 --> 00:45:20,395 Nem kellett volna az istállóban lenni? 550 00:45:20,930 --> 00:45:23,000 Meg kell mondanom a húgomnak, hogy a szüleink halottak. 551 00:45:23,968 --> 00:45:24,814 OK? 552 00:45:26,544 --> 00:45:28,294 Azt teszem, amit mondott nekem! 553 00:45:28,520 --> 00:45:29,520 Marcos, várj! 554 00:45:30,229 --> 00:45:31,229 Gyere ide. 555 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Gyere ide! 556 00:45:40,374 --> 00:45:41,880 Gondold el, hogyan fogod elmondani neki. 557 00:45:42,369 --> 00:45:43,866 Megmondom neki, és készen állok! 558 00:45:43,867 --> 00:45:46,799 Nem engedem meg senkinek, hogy bántassa őt! 559 00:45:58,154 --> 00:46:00,461 - Helló! - Helló, Marcos! 560 00:46:05,226 --> 00:46:07,359 Paula, el kell mondanom valamit. 561 00:46:09,980 --> 00:46:12,800 Anya és apa nem fog jönni. 562 00:46:13,505 --> 00:46:16,925 Miért? Az anyám őrült rám? 563 00:46:16,926 --> 00:46:19,696 De ha haza akarnak menni, jó leszünk 564 00:46:19,697 --> 00:46:21,412 Ígérem, ígérem, ígérem! 565 00:46:21,620 --> 00:46:24,639 Nem, nem, nem, Paula, anya nem őrült rád! 566 00:46:26,911 --> 00:46:28,760 De egy helyen van 567 00:46:29,253 --> 00:46:30,560 ahonnan nem térhet vissza. 568 00:46:31,238 --> 00:46:33,400 Miért? Leállt az autó? 569 00:46:33,965 --> 00:46:36,520 Nem, Paula. Ott nem létezik sem autók, sem utak. 570 00:46:38,547 --> 00:46:41,197 Paula, anya és apa elment vitorlázni. 571 00:46:41,198 --> 00:46:42,859 A hajó elsüllyedt, 572 00:46:43,416 --> 00:46:45,160 és nem tudjuk, hol vannak. 573 00:46:45,161 --> 00:46:47,880 Talán egy titkos szigeten vagyok. 574 00:46:49,037 --> 00:46:50,104 Talán. 575 00:46:51,505 --> 00:46:53,355 De mostanában 576 00:46:54,120 --> 00:46:55,411 Ez lesz az otthonunk. 577 00:46:55,412 --> 00:46:57,590 De nem szeretem ezt a helyet. 578 00:46:58,146 --> 00:47:00,840 Ronda, minden zárt és szörnyek vannak. 579 00:47:01,606 --> 00:47:03,756 Miért hagyott itt anya itt? 580 00:47:05,232 --> 00:47:06,080 Paula. 581 00:47:06,880 --> 00:47:08,630 Megmondom, miért. 582 00:47:10,982 --> 00:47:12,399 De titok! 583 00:47:14,897 --> 00:47:16,120 Ez az iskola mágikus. 584 00:47:17,958 --> 00:47:18,920 Igen .. 585 00:47:19,180 --> 00:47:20,345 Zaj... 586 00:47:20,855 --> 00:47:22,600 vannak üzenetek, nem tudtad? 587 00:47:24,340 --> 00:47:25,877 Minden alkalommal, amikor hallani egy bumm, 588 00:47:25,878 --> 00:47:27,799 anyád küld egy csókot. 589 00:47:28,544 --> 00:47:30,600 És ha a jelenlegi szünet és minden marad a sötétben, 590 00:47:30,860 --> 00:47:33,610 az anyád magára ölel. 591 00:47:33,831 --> 00:47:35,781 És amikor meghallotta, hogy a szél fütyül... 592 00:47:37,456 --> 00:47:39,806 - Jó, jó, ez a legjobb. - Mi az? 593 00:47:40,280 --> 00:47:42,999 Az anyád mondja nagyon szeret téged. 594 00:47:43,685 --> 00:47:45,680 És a szörnyek az erdőben? 595 00:47:46,041 --> 00:47:47,960 Ah! Tündérekről beszélsz! 596 00:47:48,220 --> 00:47:49,280 Milyen tündérek? 597 00:47:49,820 --> 00:47:51,606 Jó fiúk az erdőben. 598 00:47:51,607 --> 00:47:53,200 És mit csinálnak? 599 00:47:53,682 --> 00:47:55,525 Nézd, ha találkozol tündérrel, 600 00:47:55,526 --> 00:47:58,226 be kell zárnia a szemét, és meg kell tennie a kívánságát. 601 00:47:59,732 --> 00:48:01,239 És ha nem vagy szomorú 602 00:48:02,935 --> 00:48:04,280 teljesülni fog. 603 00:48:05,776 --> 00:48:08,415 Éppen ezért küldte el az édesanyám ezt az iskolát? 604 00:48:08,416 --> 00:48:09,760 Mert tudja, hogy mágikus? 605 00:48:10,020 --> 00:48:11,000 Természetesen. 606 00:48:13,160 --> 00:48:14,560 Én is szeretlek, anyu. 607 00:48:24,361 --> 00:48:25,497 Most! Gyerünk! 608 00:48:32,660 --> 00:48:35,410 Mik ezek a kislányok ebben az időben? 609 00:48:35,886 --> 00:48:38,217 Miért voltál véres? 610 00:48:38,472 --> 00:48:39,680 Megöltél valakit? 611 00:48:40,129 --> 00:48:41,126 Nem. 612 00:48:43,320 --> 00:48:45,170 De nagyon rossz vagyok. 613 00:48:46,005 --> 00:48:47,520 Gyere! 614 00:48:47,780 --> 00:48:49,640 Szeretné tudni, mit csinálnak a lányokkal? 615 00:48:51,164 --> 00:48:52,880 Ketyegnek! 616 00:48:54,400 --> 00:48:55,942 Menj a mosáshoz! 617 00:49:27,779 --> 00:49:28,834 Menjünk! 618 00:49:36,253 --> 00:49:40,000 Mondom, hogy nincsenek szörnyek az erdőben, vannak tündérek. 619 00:49:40,001 --> 00:49:41,490 Megteheti kívánságait. 620 00:49:41,491 --> 00:49:43,624 De honnan tudod, hogy jó, jóindulatú tündérek? 621 00:49:43,625 --> 00:49:45,160 Az igazgató elmondta nekem! 622 00:49:45,530 --> 00:49:47,071 De ez titok. 623 00:49:49,319 --> 00:49:51,560 De ha látjuk magunkat az erdőben, 624 00:49:51,986 --> 00:49:53,536 büntetni fogjuk. 625 00:49:54,380 --> 00:49:56,920 Akkor imádkozzunk a tündére nem büntetni minket. 626 00:49:57,284 --> 00:49:59,761 Szeretnék egy másikat tenni vágy, nem igaz! 627 00:50:00,220 --> 00:50:02,658 Akkor rejtse el magát, hogy ne látja, pisalo! 628 00:50:07,321 --> 00:50:09,349 Gyerünk, kijuthatunk innen. 629 00:50:12,440 --> 00:50:13,240 Gyerünk! 630 00:50:13,500 --> 00:50:15,520 Ma nem akarok menni. 631 00:50:15,780 --> 00:50:17,960 - Jobb lesz még egy nap az erdőben. - Gyáva vagy! 632 00:50:18,220 --> 00:50:19,953 Mincinoso! Nem akarok menni! 633 00:50:19,954 --> 00:50:21,569 Akkor a rosszabb neked! 634 00:50:44,525 --> 00:50:46,075 Mi az óra? 635 00:50:47,658 --> 00:50:48,660 Idő 11. 636 00:50:48,661 --> 00:50:50,830 Egy óránk óta itt vagyunk, átkozott! 637 00:50:51,376 --> 00:50:53,611 Azt hiszem, ő jött, látta, hogy öltözött és elment! 638 00:50:53,612 --> 00:50:55,129 Ivan, persze nem! 639 00:50:55,130 --> 00:50:58,080 Alfonso nagyon aggódott. Ezt mondta meg kell mondania valami nagyon fontosat! 640 00:50:58,536 --> 00:51:01,479 Alfonso máshol találkozhat velünk, baszd meg! 641 00:51:04,851 --> 00:51:05,880 Mi ez? 642 00:51:18,789 --> 00:51:19,589 Mi az? 643 00:51:20,922 --> 00:51:23,672 Úgy érzem, hogy kémkedtünk. 644 00:51:48,129 --> 00:51:49,360 Miért nem alszik? 645 00:51:53,809 --> 00:51:55,720 Ne félj, nincs senki és semmi. 646 00:51:56,320 --> 00:51:57,320 Ez az! 647 00:51:57,825 --> 00:51:58,640 Ki? 648 00:51:59,733 --> 00:52:01,200 Paula kint van! 649 00:52:01,751 --> 00:52:05,001 Paula? Mit mondasz? Itt megyünk. 650 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 Hol van Paula, Evelyn? 651 00:52:10,760 --> 00:52:13,000 Az erdőbe ment, hogy jó meséket keressen. 652 00:52:14,621 --> 00:52:16,071 Gyerünk, aludj! 653 00:52:23,537 --> 00:52:24,798 Hallgassa meg a lányokat, 654 00:52:24,799 --> 00:52:27,196 itt várunk két órát. 655 00:52:27,197 --> 00:52:29,642 Talán azt, amit kellett volna mondania nem olyan fontos, 656 00:52:29,643 --> 00:52:32,712 vagy megváltoztatta az elméjét. Vagy amit tudok. De én itt hagyom! 657 00:52:32,984 --> 00:52:34,364 Majd holnap keressük őt. 658 00:52:34,365 --> 00:52:37,664 Napközben. Reggeli után, csendesen. Gyerünk! 659 00:52:37,665 --> 00:52:39,840 Nem! Kérem. 660 00:52:41,940 --> 00:52:44,770 Ha hívott minket ide, hogy valami fia legyen! 661 00:52:44,771 --> 00:52:45,988 Ne sírj már! 662 00:52:45,989 --> 00:52:49,201 Hideg vagyok, éhes vagyok és vágyam őrült aludni. 663 00:52:49,202 --> 00:52:53,132 Nem, te csak egy kislány vagy! Caye félt! 664 00:52:55,860 --> 00:52:56,880 Mi ez? 665 00:53:09,327 --> 00:53:11,573 Nem tudom, de egyáltalán nem tetszik nekem. 666 00:53:12,099 --> 00:53:14,520 Alfonso, te vagy? 667 00:53:17,932 --> 00:53:19,819 Menekülj! Menekülj! Menekülj! Menekülj! 668 00:53:26,650 --> 00:53:29,120 Senki sem hagy egyedül! Mindenki két csoportba jár! 669 00:53:29,380 --> 00:53:31,640 Mindegyik egy irányban! Az első, aki látta, hogy jelez. 670 00:53:32,209 --> 00:53:34,424 Amelia, Camilo, maradjon a bejáratnál, ha visszatér. 671 00:53:34,425 --> 00:53:36,280 Amelia és én víztartályokba megyünk. 672 00:53:36,540 --> 00:53:38,192 És nem kellene várnunk, hogy a rendőrség jöjjön? 673 00:53:38,193 --> 00:53:40,360 Nem, nincs időnk. Most menjünk és keressük meg! 674 00:53:40,620 --> 00:53:43,423 - Mi folyik itt? - Egy lány elveszett az erdőben. 675 00:53:43,424 --> 00:53:45,239 Azonnal öltözködöm! 676 00:53:45,873 --> 00:53:47,199 Menj vissza a szobádba, Marcos! 677 00:53:47,200 --> 00:53:49,400 A húgom odament oda. Megyek vissza az ágyba! 678 00:53:49,660 --> 00:53:50,840 Azt mondtam, hogy jöjjön vissza a szobájába! 679 00:53:50,841 --> 00:53:51,960 Gyere velem. 680 00:53:52,328 --> 00:53:54,278 Ne mozogj, oké? 681 00:53:57,460 --> 00:53:58,460 Gyerünk, menjünk! Menjünk! 682 00:53:58,906 --> 00:54:00,600 Jacinta, jobb, ha itt maradok! 683 00:54:00,860 --> 00:54:02,640 Ha a kislány megfordul. 684 00:54:04,031 --> 00:54:05,031 Rendben van. 685 00:55:06,080 --> 00:55:07,080 Paula, itt vagy? 686 00:55:14,490 --> 00:55:15,840 Paula, te vagy? 687 00:55:18,211 --> 00:55:19,461 Mi a fene ez? 688 00:55:45,990 --> 00:55:48,306 Ő egy tündér, jó tündér. 689 00:55:48,307 --> 00:55:50,629 Gyere voltam. 690 00:55:50,630 --> 00:55:52,785 És soha nem ígérem 691 00:55:53,481 --> 00:55:55,040 Nem lesz többé szomorú. 692 00:55:58,680 --> 00:56:02,600 Azt akarom, hogy az édesapám és az édesanyám visszatérjen e távoli helyről, 693 00:56:03,434 --> 00:56:06,808 hogy elviszel a bevásárlóközpontba, 694 00:56:06,809 --> 00:56:08,953 anyám megtenni csokoládé torták, 695 00:56:08,954 --> 00:56:11,469 apám játszani velem, amit elrejtettél, 696 00:56:11,874 --> 00:56:14,160 és ezzel befejeztem a kívánságomat. 697 00:56:34,376 --> 00:56:36,303 Egy tündér! Egy jó tündér! 698 00:56:48,467 --> 00:56:49,640 Segítség! Mami! 699 00:56:50,727 --> 00:56:51,944 Segítség! 700 00:57:23,180 --> 00:57:24,030 Mami! 701 00:57:24,500 --> 00:57:26,276 Paula! Paula! 702 00:57:27,340 --> 00:57:28,559 Jól vagy? 703 00:57:29,649 --> 00:57:31,672 Találtam! Ő itt van! 704 00:57:37,249 --> 00:57:38,397 Hol voltál? 705 00:57:40,660 --> 00:57:42,208 Tudod, hogy milyen ijedtséggel lőttem? 706 00:57:42,209 --> 00:57:45,560 Marcos, ne bánja. Csak a tündéreket akartam látni. 707 00:57:46,235 --> 00:57:47,348 Tündérek? 708 00:57:49,500 --> 00:57:52,360 Marcos, férfi volt. Láttam a kezét. 709 00:57:53,343 --> 00:57:55,000 Egy férfi, hogy érted? 710 00:57:55,260 --> 00:57:58,120 Azt hittem, jó tündér. 711 00:57:58,380 --> 00:57:59,680 De nem, férfi volt. 712 00:57:59,940 --> 00:58:01,960 Megfogott, de elmentem. 713 00:58:02,220 --> 00:58:03,859 Vigyen oda! 714 00:58:09,587 --> 00:58:10,584 A francba! 715 00:58:19,198 --> 00:58:20,694 Bingo! 716 00:58:36,647 --> 00:58:38,236 Ott van! Ott! 717 00:58:46,398 --> 00:58:47,840 Halott? 718 00:58:48,543 --> 00:58:50,080 Nincs itt senki, Paula. 719 00:58:50,884 --> 00:58:53,720 Ott volt. Láttam a kezét, megfogott! 720 00:58:54,919 --> 00:58:57,000 Biztos, hogy magának van egy fa gyökere. 721 00:58:57,260 --> 00:58:58,513 Sötét. 722 00:58:59,105 --> 00:59:00,955 Biztos volt benne, hogy ez volt a hely? 723 00:59:01,969 --> 00:59:03,558 Nincs itt senki, Paula. 724 00:59:03,559 --> 00:59:05,279 Csak egy halom szárított levelek. 725 00:59:05,540 --> 00:59:07,490 Tudom, hogy jött a tündér. 726 00:59:34,992 --> 00:59:37,705 Marcos, soha nem fogsz elmenni, ugye? 727 00:59:37,948 --> 00:59:40,840 Természetesen nem, Paula. Mindannyian együtt vagyunk együtt. 728 00:59:41,252 --> 00:59:42,690 Megígérem nekem? 729 00:59:43,501 --> 00:59:44,600 Megígérem. 730 00:59:50,626 --> 00:59:52,649 - Hol volt? - Az úton találtam. 731 00:59:52,650 --> 00:59:55,629 - Milyen nagy ijesztőség, kisfiú! - Gyere, gyerünk! 732 01:00:47,711 --> 01:00:49,080 Hector, zuhanyozol? 733 01:00:49,560 --> 01:00:50,560 Még nem. 734 01:00:51,624 --> 01:00:53,719 Miért nem fürdünk együtt a szobámban? 735 01:00:54,958 --> 01:00:56,080 Oké, egyetértek. 736 01:01:05,393 --> 01:01:06,800 Szerinted hülye vagyok? 737 01:01:08,683 --> 01:01:09,520 Mi az? 738 01:01:09,780 --> 01:01:10,930 Hol voltál? 739 01:01:12,930 --> 01:01:14,360 Vegyen egy pohár tejet. 740 01:01:18,091 --> 01:01:19,828 - Találtad a kislányt? - Mint mondtam: 741 01:01:19,829 --> 01:01:21,360 rosszat veszel nekem! 742 01:01:21,973 --> 01:01:24,600 És hol van a pohár tej? Tedd a fejedbe? 743 01:01:25,857 --> 01:01:27,320 - ittam. - Persze. 744 01:01:27,784 --> 01:01:31,080 Inni voltál, miközben befedtek Hector irodájába, hogy ellopjanak? 745 01:01:31,910 --> 01:01:33,160 Igen, követtem. 746 01:01:33,720 --> 01:01:35,470 Mit lopott? 747 01:01:35,837 --> 01:01:37,120 - Semmi. - Semmi? 748 01:01:37,591 --> 01:01:39,160 Nos, amit akarsz. 749 01:01:39,420 --> 01:01:41,174 Kifelé! Kifelé! 750 01:01:41,175 --> 01:01:44,420 Ebben az iskolában mindenre szükségünk van, csak a tolvajok! 751 01:01:44,421 --> 01:01:46,840 - Gyerünk! - Kérem, Jacinta. Hadd magyarázzam el. 752 01:01:47,100 --> 01:01:49,000 Nem, ne, magyarázd el a rendőrségnek. 753 01:01:49,260 --> 01:01:52,200 Nem a rendőrségre, Jacinta. Kérem, magyarázza meg. 754 01:01:56,855 --> 01:01:59,520 A hallgatók orvosi nyilvántartását kerestük. 755 01:02:00,364 --> 01:02:02,920 Orvosi rekordok? Miért? 756 01:02:17,059 --> 01:02:20,720 Egy tanuló megtalálása. 757 01:02:22,117 --> 01:02:23,120 16 éves, 758 01:02:24,131 --> 01:02:26,200 és rendelkezik AB negatív csoporttal. Ez minden, amit tudok róla. 759 01:02:27,474 --> 01:02:29,092 Hogyan?! 760 01:02:30,262 --> 01:02:32,600 Csak azt láttam, hogy a kórházban van. 761 01:02:34,102 --> 01:02:35,200 13 éves voltam, 762 01:02:36,131 --> 01:02:40,080 és a barátom eladta egy gazdag párnak drogok megvásárlására. 763 01:02:42,913 --> 01:02:44,174 Ebben az esetben, 764 01:02:45,304 --> 01:02:47,154 ez a fiú, akit keresel... 765 01:02:47,507 --> 01:02:48,680 Ez a fiam. 766 01:02:52,260 --> 01:02:54,310 Szeretném látni az arcát. 767 01:02:56,696 --> 01:02:58,846 Hadd tudjam meg, milyen zenét hallgatnak. 768 01:02:59,420 --> 01:03:01,672 Ha a szemem van. Ha körmeit körömönti, mint én. 769 01:03:01,673 --> 01:03:02,841 Várj, várj, várj... 770 01:03:03,060 --> 01:03:04,520 Csak találkozni akarok vele, Jacinta. 771 01:03:04,780 --> 01:03:06,726 Várj egy pillanatot, várj egy pillanatot. 772 01:03:09,117 --> 01:03:11,267 És honnan tudod, hogy itt van? 773 01:03:11,551 --> 01:03:13,421 Egész életemben kerestem, 774 01:03:13,914 --> 01:03:18,240 évesen, megszállottan éjjel és nappal. 775 01:03:19,102 --> 01:03:20,760 De ez egy hosszú történet. 776 01:03:21,754 --> 01:03:25,280 De a jó rész tudom, hogy itt van, itt van a Negra Lagunában. 777 01:03:26,784 --> 01:03:29,363 Mikor találja meg, mit fogsz csinálni? 778 01:03:33,870 --> 01:03:35,920 Kihúzták a kezemről, 779 01:03:36,189 --> 01:03:39,203 Még egy pillanatra sem tudtam elkapni a karjába. 780 01:03:42,435 --> 01:03:44,080 Tudod, hogy van ez, Jacinta. 781 01:03:45,536 --> 01:03:47,160 Egy szamár... 782 01:03:51,059 --> 01:03:52,509 Van egy cigaretta? 783 01:03:53,291 --> 01:03:54,640 De itt nem tudsz dohányozni. 784 01:03:55,131 --> 01:03:56,480 Ezt mondta a tolvaj. 785 01:03:57,624 --> 01:03:58,520 Gyerünk! 786 01:04:18,064 --> 01:04:23,080 Mennyit... Milyen tisztességtelen élet! 787 01:05:02,102 --> 01:05:04,280 Dühös vagy rám? 788 01:05:09,087 --> 01:05:11,337 Nem, nem vagyok dühös rád, Paula. 789 01:05:11,754 --> 01:05:13,040 De meg kell ígérnöd nekem egy dolgot. 790 01:05:14,740 --> 01:05:16,440 Hogy egyedül nem megy az erdőben. 791 01:05:16,943 --> 01:05:19,280 - Ígéret? - Igen, igen, ígérem. 792 01:05:20,500 --> 01:05:23,070 Marcos, egy tündér adta nekem ezt. 793 01:05:26,380 --> 01:05:28,240 És a rosszfiú rúgott rám. 794 01:05:28,815 --> 01:05:31,000 Persze bántani akart. 795 01:05:31,829 --> 01:05:34,600 Honnan tudod? Mondta neked ezt? 796 01:05:36,965 --> 01:05:38,760 Megütött vagy sértegetett? 797 01:05:42,045 --> 01:05:44,069 Talán akkor egy gnom volt, Paula. 798 01:05:44,070 --> 01:05:45,679 És csak üdvözölni akart. 799 01:05:46,144 --> 01:05:48,600 Vagy visszahozhatsz az iskolába. Talán azt hitte, elveszett. 800 01:05:49,253 --> 01:05:51,560 Marcos, hisz a gnómokban és tündérekben? 801 01:05:52,301 --> 01:05:54,440 Persze. Nem? 802 01:05:56,904 --> 01:05:59,200 De nem hiszem, hogy az erdőben élnék, Paula. 803 01:06:01,220 --> 01:06:03,849 Azt hiszem, a házakban lakom. 804 01:06:04,620 --> 01:06:06,120 Szekrények és fiókok. 805 01:06:06,753 --> 01:06:08,440 - Vagy más mobiltelefonoknál. - Tényleg? 806 01:06:08,811 --> 01:06:11,960 De persze. Az erdő hideg. 807 01:06:12,719 --> 01:06:14,164 Láttál már valaha tündérmet 808 01:06:14,165 --> 01:06:16,640 kabátban és sálban öltözve? 809 01:06:18,180 --> 01:06:23,880 Csak selyemruhák és sarokcipők vannak. 810 01:06:24,140 --> 01:06:25,200 És mágikus pálcák? 811 01:06:25,562 --> 01:06:28,200 Igen, és mágikus pálcák. De nincs kabátok. 812 01:06:29,163 --> 01:06:31,120 Az erdőben hideg lenne. 813 01:06:31,621 --> 01:06:32,735 Tudod mit? 814 01:06:33,059 --> 01:06:36,840 Ez az iskola nem olyan rossz, és mágikus. 815 01:06:37,627 --> 01:06:39,702 Még akkor is, ha barátai kicsit hülyeek 816 01:06:40,061 --> 01:06:42,450 és mindig azt mondom törpe és nyálkahús. 817 01:06:44,980 --> 01:06:47,760 Nem tudom, miért nem Hadd aludjak veled. 818 01:06:48,282 --> 01:06:51,203 És a tanár, aki mindig őrült 819 01:06:51,435 --> 01:06:53,499 mindig ideges. 820 01:06:53,778 --> 01:06:56,073 De a rendező jó. 821 01:06:56,074 --> 01:06:58,740 És azt mondja, ez a hely mágia. 822 01:06:58,991 --> 01:07:01,971 És sokat tud a tündérekről. 823 01:07:02,740 --> 01:07:05,902 És a hölgy, aki sebek, mint a gomba, 824 01:07:06,383 --> 01:07:07,786 és szereti. 825 01:07:07,787 --> 01:07:10,680 És barátnője, iskolaigazgató, 826 01:07:10,940 --> 01:07:13,154 Kezdetben úgy gondoltam, hogy szörnyeteg volt, 827 01:07:13,155 --> 01:07:15,948 de aztán rájöttem, hogy nem. 828 01:07:15,949 --> 01:07:18,868 Mert a szörnyek nem szomjasak. 829 01:07:19,184 --> 01:07:21,000 És a szakács nagyon kedves, 830 01:07:21,630 --> 01:07:23,899 és csomóvá tegyek a hajamban. 831 01:07:23,900 --> 01:07:25,978 És a barátaid nagyon szépek. 832 01:07:25,979 --> 01:07:29,386 Hosszú hajuk van, és rúzsos rúzs. 833 01:07:29,943 --> 01:07:33,247 Amikor felnõttem, hagyni fogsz az ajkamon 834 01:07:33,248 --> 01:07:36,122 és viselni a magas sarkú cipőket, mint a tündérek? 835 01:07:36,123 --> 01:07:38,209 Meglátjuk, Paula. Most aludj. 836 01:07:38,210 --> 01:07:41,179 - Nem alszol? - Nem. 837 01:07:42,613 --> 01:07:45,239 Hol van Alfonso? Valami történt vele? 838 01:07:46,742 --> 01:07:49,992 Nem, ne légy hülye! Biztos vicc volt. 839 01:07:52,574 --> 01:07:53,977 Igen, igazad van. 840 01:07:54,371 --> 01:07:58,244 Holnap, a történelem idején ezt mondjuk Mindent hittem, és biztosan meghalok a nevetésből. 841 01:08:25,000 --> 01:08:35,000 Az 1. epizód vége 1. évad 842 01:08:50,000 --> 01:08:55,000 Fordítás, adaptáció és szinkronizálás diana_niko 60685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.