Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,924 --> 00:00:11,870
A San Antonio
Pszichiátriai Intézet
2
00:01:39,450 --> 00:01:41,238
A bentlakásos iskola Laguna Negra
3
00:01:42,803 --> 00:01:44,070
Elfogadva.
4
00:02:02,350 --> 00:02:03,630
- Helló.
- Helló!
5
00:02:06,463 --> 00:02:09,998
Más hírekben a helyi
hatóságok elmondták nekünk
6
00:02:09,999 --> 00:02:13,436
hogy egy mentális betegség
menekült ma reggel
7
00:02:13,437 --> 00:02:14,920
a San Antonio kórházból.
8
00:02:14,921 --> 00:02:15,679
A fiatal nőt internálták
9
00:02:16,680 --> 00:02:20,504
hogy megpróbálja megölni és szenvedni
egy mániás depressziós rendellenesség.
10
00:02:20,539 --> 00:02:22,819
Válasz a következő leírásra:
11
00:02:22,820 --> 00:02:24,849
ő egy barna, hosszú
és göndör haj,
12
00:02:24,850 --> 00:02:27,283
fekete szemű és
közepes magasságú.
13
00:02:27,284 --> 00:02:29,902
Ő viseli a kórházi pizsamát:
14
00:02:29,903 --> 00:02:32,549
blúz és kék pamut nadrág.
15
00:02:32,550 --> 00:02:35,082
Minden embert, akinek van
információ róla, megkérdezték
16
00:02:35,083 --> 00:02:38,212
hogy minél hamarabb lépjen
kapcsolatba a rendőrökkel.
17
00:04:12,130 --> 00:04:14,818
Meg akarod kapni a
kezedet a seggemről?
18
00:04:14,819 --> 00:04:17,412
Sajnálom, sajnálom!
19
00:04:19,736 --> 00:04:21,905
Mit nézel?
20
00:04:21,906 --> 00:04:23,890
Gyere vissza!
Vagy hagyja!
21
00:04:23,891 --> 00:04:29,592
Nem! Elnézést... ti bugyolékkal
esettél ki a fáról.
22
00:04:29,593 --> 00:04:30,700
Szóval elnézést kérek!
23
00:04:30,701 --> 00:04:33,454
Nézd, szeretnék újra
beszélgetni veled.
24
00:04:33,455 --> 00:04:37,545
De tudod mi folyik itt?
Nincs időm vagy hangulat!
25
00:04:37,546 --> 00:04:39,539
Milyen kár! Miután
olyan jól mentél le...
26
00:04:41,600 --> 00:04:43,926
- Jó napot!
- Köszönöm!
27
00:04:43,927 --> 00:04:45,635
Vigyázz!
Van egy farkas a környéken.
28
00:04:45,636 --> 00:04:48,619
Ne aggódj!
Nem hiszem, hogy rosszabb, mint te!
29
00:05:02,950 --> 00:05:05,350
Mondd, szerinted el fog ismerni?
30
00:05:05,351 --> 00:05:08,291
Igen, anya!
Csak szemük van rád.
31
00:05:08,292 --> 00:05:10,386
Hülye vagy, kicsim.
32
00:05:11,791 --> 00:05:13,553
- Képzhetek rólad?
- Természetesen!
33
00:05:13,554 --> 00:05:15,233
Köszönöm szépen!
34
00:05:16,928 --> 00:05:19,378
- Köszönöm!
- Semmiért, hamarosan.
35
00:05:24,131 --> 00:05:25,581
Vigyázz magadra!
36
00:05:28,081 --> 00:05:30,831
Jól enni, Victoria,
nagyon gyenge vagy.
37
00:05:31,849 --> 00:05:35,223
És hívj minden nap, gyermekem,
és mindent elmondj.
38
00:05:38,319 --> 00:05:40,203
És öltözz fel jól, mert éjszaka
szerintem nagyon hideg van.
39
00:05:40,204 --> 00:05:41,331
Anya! Nincs szükség.
40
00:05:41,794 --> 00:05:44,451
Ja, a baba, mert
itt nagyon hideg van.
41
00:05:47,765 --> 00:05:48,971
Vigyázz magadra, kedvesem.
42
00:05:52,264 --> 00:05:55,714
És kihasználják, mert
ez egyszer fordul elő egy életen át.
43
00:05:57,421 --> 00:05:58,604
Ne aggódj, anya.
44
00:05:58,605 --> 00:06:01,074
- Hívj fel, Vicky.
- Rendben.
45
00:06:15,162 --> 00:06:16,623
Milyen jó fiú!
46
00:06:20,805 --> 00:06:22,255
Volt drogolt vagy mi?
47
00:06:22,659 --> 00:06:25,224
Mit akarok?
A legjobbat akarom.
48
00:06:25,225 --> 00:06:27,423
Nem akarok jelöltet
használt,
49
00:06:27,424 --> 00:06:30,260
aki még mindig dadog, átkozott!
50
00:06:30,938 --> 00:06:32,289
Nem, szopó.
51
00:06:40,844 --> 00:06:43,994
De nem érdekel, hogy mi a rendező!
Itt parancsolok. OK?
52
00:06:44,334 --> 00:06:45,334
Várj!
53
00:06:46,004 --> 00:06:47,500
Apa...
54
00:06:47,501 --> 00:06:50,145
Igen, mondja meg.
55
00:06:57,991 --> 00:06:59,241
Mit csinálsz?
56
00:07:05,065 --> 00:07:07,215
- Helló!
- Helló, Ivan. Mit csinálsz?
57
00:07:08,155 --> 00:07:09,371
Mit csinálsz, szerelmem?
58
00:07:22,151 --> 00:07:24,851
Ez új, igaz?
Szép, igaz?
59
00:07:26,149 --> 00:07:27,611
Daaaaaaaa...
60
00:07:37,331 --> 00:07:38,331
Gyerünk, Paula.
61
00:07:38,591 --> 00:07:41,691
Mikor jön be anya és
apa, hoz minket innen?
62
00:07:46,512 --> 00:07:48,262
Vedd a dolgokat, oké?
63
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Marcos.
64
00:07:52,955 --> 00:07:54,776
Marcos, akkor...
65
00:07:56,121 --> 00:08:00,104
A lehető leghamarabb meg kell mondanod
a nővérednek, hogy a szüleid halottak.
66
00:08:00,671 --> 00:08:02,721
A szüleim nem haltak meg.
67
00:08:03,391 --> 00:08:04,651
Eltűntek...
68
00:08:04,911 --> 00:08:07,461
Marcos elhagyta a keresést.
69
00:08:08,151 --> 00:08:11,201
Ha megpróbálnál
elmagyarázni a nővérednek.
70
00:08:11,402 --> 00:08:15,352
Nem, a nővéremmel foglalkozom.
Ön csak az ügyvédünk.
71
00:08:16,151 --> 00:08:19,530
Küldj nekünk pénzt minden hónapban,
és hagyj bennünket egyedül!
72
00:09:38,511 --> 00:09:39,531
Ez az.
73
00:09:39,791 --> 00:09:41,241
- Igen.
- Helló!
74
00:09:44,171 --> 00:09:45,171
Van egy cigaretta?
75
00:09:45,431 --> 00:09:46,331
Igen...
76
00:09:46,691 --> 00:09:47,491
Hello!
77
00:09:48,755 --> 00:09:49,752
Köszönjük!
78
00:09:50,564 --> 00:09:52,691
- Milyen osztályban vagy?
- A tizedik évfolyamon.
79
00:09:52,951 --> 00:09:54,401
Új vagy, ugye?
80
00:09:54,791 --> 00:09:56,141
Mert korábban láttuk!
81
00:09:57,643 --> 00:09:59,690
Akkor 16 éves vagy, igaz?
82
00:10:03,093 --> 00:10:05,443
Mi folyik itt?
Hová megy?
83
00:10:06,411 --> 00:10:08,161
De mit gondolsz?
84
00:10:08,791 --> 00:10:10,000
Nem tudod, hogy itt
tilos itt dohányozni?
85
00:10:10,001 --> 00:10:10,700
De hölgy...
86
00:10:10,701 --> 00:10:12,670
Köszönöm, hogy nem
törött a füled
87
00:10:12,671 --> 00:10:14,291
hogy adják a sertéseknek.
88
00:10:14,551 --> 00:10:16,971
Hát, nem tudtam, csak megérkeztem!
Sajnálom!
89
00:10:17,333 --> 00:10:20,211
Lássuk, lássuk. Hol vannak a szüleid?
Milyen osztályban vagy?
90
00:10:20,471 --> 00:10:23,000
Nem vagyok diák.
Én vagyok az új szolgálati nő.
91
00:10:23,001 --> 00:10:24,972
Ma az első munkám.
92
00:10:25,112 --> 00:10:26,862
- Az új nő a munkahelyen?
- Igen.
93
00:10:27,631 --> 00:10:28,651
Hány éves vagy?
94
00:10:29,040 --> 00:10:29,846
30.
95
00:10:30,711 --> 00:10:32,611
Mondja meg, milyen krémet használ!
96
00:10:33,164 --> 00:10:35,011
Oké, és mit csináltál itt?
97
00:10:35,383 --> 00:10:39,171
Füst a diákokkal.
A barlangban voltál...
98
00:10:39,638 --> 00:10:41,291
És még egy órával késő.
99
00:10:41,829 --> 00:10:44,451
Sokat utaztam.
Sajnálom.
100
00:10:44,711 --> 00:10:47,203
OK!
Tegye egyenruháját, és dolgozzon!
101
00:10:47,492 --> 00:10:49,090
Ezért jöttél.
102
00:10:49,091 --> 00:10:50,560
És kiderül.
103
00:10:50,931 --> 00:10:51,731
Gyerünk!
104
00:10:51,991 --> 00:10:54,041
Gyerünk, ma van.
105
00:10:57,191 --> 00:11:00,211
És emlékeztessen arra, hogy
hívjak egy villanyszerelőt.
106
00:11:00,731 --> 00:11:01,731
By the way...
107
00:11:02,230 --> 00:11:04,480
Jacinta vagyok, kormányozom,
108
00:11:05,391 --> 00:11:06,551
És... a főnököd.
109
00:11:06,552 --> 00:11:10,491
A "Laguna Negra" vezetése
"Welcome-In" az új tanévben.
110
00:11:11,343 --> 00:11:13,743
A jó együttélés érdekében
ebben az iskolában,
111
00:11:13,744 --> 00:11:17,851
a hallgatóknak pontosnak kell
lenniük, figyeljenek órákra,
112
00:11:18,111 --> 00:11:20,691
reggeli, ebéd és vacsora.
113
00:11:20,951 --> 00:11:23,211
A szabályok megsértését
büntetik...
114
00:11:23,212 --> 00:11:25,082
Egy hét az istállóban!
115
00:11:26,322 --> 00:11:29,451
- Cai!
- Tetszik, ugye?
116
00:11:30,021 --> 00:11:32,091
Aztán meg szeretné
tisztítani a trágyáját.
117
00:11:32,989 --> 00:11:34,639
Ezt kell tennie.
118
00:11:36,004 --> 00:11:39,354
A diákoknak mindig egyenruhát
kell viselniük a főiskoláknak.
119
00:11:39,864 --> 00:11:43,726
A főiskolai piercingek és
fülbevalók teljesen tilosak.
120
00:11:43,727 --> 00:11:45,933
Azok, akik nem
szabályt büntetik...
121
00:11:45,934 --> 00:11:48,691
Egy hét az istállóban!
122
00:12:04,574 --> 00:12:07,438
Éjszaka sírsz az apámmal
és az anyámmal?
123
00:12:09,026 --> 00:12:10,131
Vagy hozta a cumit?
124
00:12:22,488 --> 00:12:25,317
A szobákat megtisztítod.
125
00:12:25,943 --> 00:12:29,925
És forgassa el a matracokat, mert a
kicsik szeretik ragaszkodni a karmok alá.
126
00:12:30,822 --> 00:12:32,071
És most,
127
00:12:32,072 --> 00:12:33,891
A legfontosabb rész
a kollégiumtól.
128
00:12:35,043 --> 00:12:36,211
Library?
129
00:12:36,471 --> 00:12:39,062
Láttál valaha valakit
Don Quijote-t?
130
00:12:39,063 --> 00:12:42,486
Itt az élelmiszer több mint
300 ember számára készült.
131
00:12:43,738 --> 00:12:45,885
Reggeli, ebéd és vacsora.
132
00:12:45,886 --> 00:12:48,211
Napról napra, megszakítás nélkül.
133
00:12:50,601 --> 00:12:53,662
Gyümölcs, hús és
halak hat hónapig.
134
00:12:53,663 --> 00:12:55,854
Amikor a tél jön,
135
00:12:56,073 --> 00:12:57,730
Senki nem jön be, és senki nem jön ki.
136
00:12:58,149 --> 00:12:59,667
Hallottál Auschwitzról?
137
00:13:00,259 --> 00:13:02,609
Ugyanaz, de kivégzések nélkül.
138
00:13:47,457 --> 00:13:48,628
Ah, itt vagyok!
139
00:13:49,111 --> 00:13:51,451
Ezek az iskolánk tanárai.
140
00:13:51,931 --> 00:13:52,931
Szia, Alfonso!
141
00:13:54,591 --> 00:13:57,331
Találtad a tömegpusztító
fegyvereket?
142
00:13:57,591 --> 00:14:00,491
Ha megtalálom, amit keresek, nem
hiszem, hogy így nevetsz, Jacinta.
143
00:14:09,068 --> 00:14:12,963
Szigorúan tilos éjszaka
elhagyni a hálószobát.
144
00:14:13,818 --> 00:14:16,423
Azok, akik nem tartják
tiszteletben, büntetni fogják...
145
00:14:16,424 --> 00:14:18,862
Két hét az istállóban!
146
00:14:21,951 --> 00:14:24,977
Ez Elsa, a tanulmány vezetője.
147
00:14:25,254 --> 00:14:27,176
Ez egy manipulátor, ami
mindent összekever.
148
00:14:27,177 --> 00:14:29,451
Ah, és mellesleg ő még
mindig a rendező szeretője.
149
00:14:29,917 --> 00:14:32,491
Úgy értem...
Hogy ő tartja őt az ő...
150
00:14:32,751 --> 00:14:33,971
Jaj!
Pardon!
151
00:14:35,122 --> 00:14:36,560
Farkasról beszélek...
152
00:14:37,911 --> 00:14:39,291
Mr. Hector, az iskolaigazgató.
153
00:14:39,884 --> 00:14:41,451
Maria, az új szolgálati asszony.
154
00:14:42,435 --> 00:14:43,435
Vessen egy pillantást...
155
00:14:45,693 --> 00:14:47,743
Meglep, hogy látlak öltözni!
156
00:14:50,527 --> 00:14:53,371
Oké, ha zavarlak... elmegyek!
157
00:14:53,631 --> 00:14:55,884
Ne érts félre, Jacinta!
Hadd magyarázzam el.
158
00:14:55,885 --> 00:14:58,930
Az erdőben kocogtunk,
és itt volt ez a nő
159
00:14:59,191 --> 00:15:00,971
aki egy bugyi faból esett.
160
00:15:01,531 --> 00:15:02,531
Bugyiban?
161
00:15:05,759 --> 00:15:07,075
Hector!
162
00:15:10,060 --> 00:15:11,991
Fermin!
Fermin!
163
00:15:13,620 --> 00:15:15,753
Föld a Holdra!
164
00:15:16,191 --> 00:15:19,171
Szigorúan tilos,
függetlenül az órától,
165
00:15:19,431 --> 00:15:22,626
akár nappal, akár éjjel,
vagy bármilyen ürügy,
166
00:15:23,151 --> 00:15:25,051
elhagyva a bentlakó iskolát,
167
00:15:25,311 --> 00:15:26,622
és séta az erdőben.
168
00:15:26,623 --> 00:15:28,516
Azok, akik nem tisztelik
ez a szabály...
169
00:15:28,517 --> 00:15:30,345
ki lesz utasítva.
170
00:15:31,937 --> 00:15:33,198
Jó napot.
171
00:15:33,199 --> 00:15:36,386
És üdvözöljük egy új iskolaévben
a Laguna Negra Iskolában.
172
00:15:41,099 --> 00:15:45,999
A BELSŐ LAGUNA NEGRA b>
173
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
Fordítás, adaptáció és
szinkronizálás diana_niko
174
00:15:51,416 --> 00:15:53,766
Gyerekek, kérem, kérem.
175
00:15:58,110 --> 00:16:00,371
Hector de Vega, iskolavezető.
176
00:16:00,631 --> 00:16:02,491
És mostantól kezdve a gyámod!
177
00:16:04,441 --> 00:16:06,251
Oké, elmegyek.
178
00:16:06,635 --> 00:16:08,331
Remélem, kihasználod
az idejét itt,
179
00:16:08,591 --> 00:16:10,315
és ha valamire szükséged van...
180
00:16:10,316 --> 00:16:12,491
- Köszönöm!
- Köszönöm, tartjuk a kapcsolatot.
181
00:16:15,751 --> 00:16:17,101
Jöjjön be.
182
00:16:17,595 --> 00:16:19,462
Nos, tetszik a szobád?
183
00:16:20,540 --> 00:16:22,091
Látni fogod, hogy itt
azonnal barátaidat hozod.
184
00:16:23,591 --> 00:16:25,330
Mondtam neked, hogy lovak is vannak?
185
00:16:25,591 --> 00:16:28,091
El akarok menni
haza a szüleimmel.
186
00:16:30,731 --> 00:16:31,731
Paula...
187
00:16:32,192 --> 00:16:34,011
Miért nem keresed az osztályodat?
188
00:16:34,488 --> 00:16:36,227
Nem szeretem ezt az iskolát.
189
00:16:36,228 --> 00:16:38,762
Miért kell itt maradnunk?
190
00:16:38,763 --> 00:16:40,532
Gyerünk, légy jó.
191
00:16:46,720 --> 00:16:49,091
Még nem mondtad el a húgodnak,
hogy a szüleid meghalt?
192
00:16:49,698 --> 00:16:51,400
Tudom, hogy nehéz.
193
00:16:51,401 --> 00:16:54,170
Nem tudom biztosan, hogy
a szüleim meghalták.
194
00:16:54,171 --> 00:16:55,439
"A SZENTÉNK NEM VOLT"
195
00:16:55,691 --> 00:16:57,141
Biztos vagy benne?
196
00:16:57,142 --> 00:16:58,384
Marcos...
197
00:17:00,297 --> 00:17:02,091
A hajójuk felét feltörték...
198
00:17:02,351 --> 00:17:04,810
És mi? Nem találták
meg a testüket.
199
00:17:05,070 --> 00:17:06,570
Nem gondolja, hogy jogában
áll az igazságot megismerni?
200
00:17:06,939 --> 00:17:09,726
Mentse meg, ugye?
201
00:17:10,387 --> 00:17:11,387
Figyelj,
202
00:17:13,012 --> 00:17:14,611
te vagy az apám vagy barátom.
203
00:17:14,871 --> 00:17:16,321
Én vagyok a tanára!
204
00:17:17,244 --> 00:17:19,294
A tiéd és a húgod.
205
00:17:19,505 --> 00:17:22,331
Nem érdekel, mit
mondanak az újságok.
206
00:17:22,957 --> 00:17:23,971
Mert ért egyet?
207
00:17:24,231 --> 00:17:26,681
A húgom az én
problémám, nem a tiéd.
208
00:17:26,933 --> 00:17:28,931
Tudod, hogy a
tanácsod, ahol vagy.
209
00:17:29,290 --> 00:17:30,290
Marcos!
210
00:17:30,762 --> 00:17:33,010
Rossz hír van neked.
211
00:17:34,113 --> 00:17:37,563
Mostantól hallgatnia
kell a tanácsomat.
212
00:17:38,791 --> 00:17:41,570
És most, én vagyok az egyetlen
barátom, akinek itt van.
213
00:18:20,631 --> 00:18:21,891
A nyálat eszik!
214
00:18:22,822 --> 00:18:24,651
Gyerekek, csendben!
215
00:18:25,222 --> 00:18:28,672
Evelyn, ha éhes vagy,
ebédelni kell, oké?
216
00:18:29,000 --> 00:18:30,155
Itt!
217
00:18:30,471 --> 00:18:32,931
Most azt szeretném, hogy rajzot
készítsen a nyaralásával.
218
00:18:34,871 --> 00:18:37,131
Mi történt veled?
Miért sírsz?
219
00:18:37,391 --> 00:18:40,211
Attól tartok.
A szüleimmel akarok lenni.
220
00:18:40,827 --> 00:18:42,381
Itt nem szülei!
221
00:18:42,671 --> 00:18:45,611
Tehát ne sírj, vagy
ne jöjjön utánad!
222
00:18:46,242 --> 00:18:47,051
Ki?
223
00:18:47,437 --> 00:18:50,091
- A szörny az erdőben!
- A szörnyek nem léteznek!
224
00:18:50,351 --> 00:18:51,811
Van kedvesem!
225
00:18:52,291 --> 00:18:53,741
Látta őket?
226
00:18:54,200 --> 00:18:56,771
Nem, de jöttem, ha valami
nagyon rosszat csinálsz!
227
00:18:57,430 --> 00:18:59,316
- Honnan tudod?
- Hallottam!
228
00:18:59,317 --> 00:19:02,531
És ha megnézed az erdőt, és
tízig számolsz, úgy tűnik.
229
00:19:02,925 --> 00:19:04,533
És mit csinál?
230
00:19:04,534 --> 00:19:05,851
Vigye az embereket.
231
00:20:11,000 --> 00:20:14,962
A San Antonio pszichiátriai kórházból
kiszabadult fiatalembert még nem találták meg.
232
00:20:15,159 --> 00:20:20,001
Egyes tanúk azt mondják, hogy látták
a Laguna Negra erdő közelében.
233
00:20:23,910 --> 00:20:26,411
Ez hiányzott az erdőből,
egy szabadságharc!
234
00:20:28,942 --> 00:20:31,157
Maria, a küldött önéletrajzban,
235
00:20:31,921 --> 00:20:33,958
Azt mondtad, hogy egy
hotelben dolgozott, ugye?
236
00:20:33,959 --> 00:20:35,828
Igen, igen, egy szállodában.
237
00:20:36,191 --> 00:20:38,441
És honnan tudtad meg ezt a munkát?
238
00:20:38,442 --> 00:20:40,339
Olvasok egy újságban.
239
00:20:41,439 --> 00:20:45,211
És... találtál valami jobbat?
Meg kell őrülten jönnöd ide,
240
00:20:45,471 --> 00:20:47,127
a világ végén!
241
00:20:47,128 --> 00:20:48,755
Igen, de szükségem
volt egy munkára.
242
00:20:48,756 --> 00:20:51,125
A fizetés nem nagy,
243
00:20:51,126 --> 00:20:53,098
Többet nyernek, ha
eladnám a pizzát.
244
00:20:53,099 --> 00:20:54,451
Fermin, kedves...
245
00:20:54,841 --> 00:20:58,087
Az ajtó nyitva van, tehát
ha nem vagy elégedett,
246
00:20:58,531 --> 00:21:00,770
tudod mit kell tennie.
247
00:21:01,031 --> 00:21:03,412
Extra iskolai tevékenységek, mint például:
festés és tenisz délben
248
00:21:03,413 --> 00:21:05,596
lovaglás és kerítés
délután.
249
00:21:05,597 --> 00:21:08,614
Ah, és rúgtam ki a pártra,
akik tavaly jöttek részegre!
250
00:21:08,846 --> 00:21:10,667
Ó, hát!
Milyen jó ötlet!
251
00:21:11,027 --> 00:21:13,612
Így több ideje lesz
részegedni a Calimocho-val.
252
00:21:13,613 --> 00:21:15,849
És inkább neked adsz
nekik egy érmet.
253
00:21:15,850 --> 00:21:18,051
Hector, szigorúbb a fegyelem.
254
00:21:18,425 --> 00:21:21,851
A fegyelem fontos, de pszichológiailag
itt van egy iskola, nem börtön.
255
00:21:23,911 --> 00:21:25,961
Vedd őket újra, oké?
256
00:21:26,510 --> 00:21:28,931
Miért gondolod, hogy a szülők
elküldik gyermekeiket az iskolába
257
00:21:29,191 --> 00:21:30,531
és fizet egy vagyont?
258
00:21:30,791 --> 00:21:32,929
Pszichológiánkra?
Nem.
259
00:21:33,509 --> 00:21:35,931
Számolni kell.
És azt tanítják, hogy kövessék a szabályokat.
260
00:21:36,191 --> 00:21:38,651
Nem érdekel magam
a szülők és a diákok, igen?
261
00:21:39,109 --> 00:21:41,320
Itt töltik életük
legfontosabb éveit.
262
00:21:41,321 --> 00:21:43,490
És ezt jól tudod.
263
00:21:43,491 --> 00:21:45,811
Adunk nekik azokat az eszközöket,
amelyek integrálódnak a világba.
264
00:21:46,071 --> 00:21:47,071
Igen, Hector, persze.
265
00:21:47,072 --> 00:21:51,041
De ezért kell szigorúan
követni a szabályokat.
266
00:21:51,370 --> 00:21:52,370
Nézd!
267
00:21:53,324 --> 00:21:56,451
Alfonso meghamisította a
Victorine Martinez iratot.
268
00:21:57,056 --> 00:21:58,652
Nyugodj meg, semmit sem hamisít.
269
00:21:58,653 --> 00:22:00,592
Szüksége volt egy 8-ra
270
00:22:00,593 --> 00:22:03,352
és Alfonso úgy döntött, hogy támogatja őt
hogy ne veszítse el az ösztöndíjat.
271
00:22:03,353 --> 00:22:05,487
- Ez egy kritérium.
- Milyen kritérium?
272
00:22:05,488 --> 00:22:08,451
Alfonso megőrült, tudod!
273
00:22:08,711 --> 00:22:10,696
Láttad, hogy sétálsz, mint egy
elveszett lélek a folyosón?
274
00:22:10,697 --> 00:22:13,794
Keress mindenhol, mintha
valaki követné őt.
275
00:22:13,795 --> 00:22:16,850
Ez egy kis fej.
Megmondom.
276
00:22:53,147 --> 00:22:55,230
Hallod, és mit mond a
férjed, hogy itt dolgozol?
277
00:22:55,231 --> 00:22:56,683
A férjem?
278
00:22:57,098 --> 00:22:59,390
Nem, nem vagyok házas.
279
00:22:59,391 --> 00:23:03,060
Jacinta, tudok menni
megrendelem a kamrában?
280
00:23:08,591 --> 00:23:10,491
Ami nem is inspirálja
bízni, igaz?
281
00:23:11,000 --> 00:23:12,451
Nem, nagyon tetszik nekem!
282
00:23:13,748 --> 00:23:15,611
Jó és nem házas.
283
00:23:16,359 --> 00:23:19,142
Nézd, vonzó, érzékeny,
szerető srác vagyok.
284
00:23:19,631 --> 00:23:21,410
Minden esélyem van, igaz?
285
00:23:36,000 --> 00:23:37,042
Maria...
286
00:23:43,371 --> 00:23:45,021
Milyen szép, új lány...
287
00:23:49,047 --> 00:23:51,211
Hazug vagy, itt nincs szörny.
288
00:23:55,837 --> 00:23:57,587
Ne félj!
289
00:24:00,271 --> 00:24:01,521
Versenyképességét.
290
00:24:02,552 --> 00:24:06,502
Ez az ötlet, amit akarnak
akkor ebben az évben is lenyűgözni fog.
291
00:24:07,191 --> 00:24:09,171
Az ország legjobb
családjaitól származik.
292
00:24:09,431 --> 00:24:11,287
És menj a legjobb iskolába.
293
00:24:11,288 --> 00:24:13,393
Ennek eredményeképpen
Ön köteles lesz...
294
00:24:13,394 --> 00:24:15,051
vezetők, vezetők.
295
00:24:15,052 --> 00:24:16,171
Legyen a legjobb.
296
00:24:16,431 --> 00:24:18,487
Mindig ezt mondtam.
297
00:24:18,488 --> 00:24:20,611
Ebben az életben vagy te
vagy a legjobb, aki vesztes.
298
00:24:21,965 --> 00:24:23,015
Ez az a hozzáállás,
amire szükséged van.
299
00:24:23,318 --> 00:24:25,065
És azok, akiknek van anyukájuk
aki gyümölcsöt árul?
300
00:24:25,066 --> 00:24:27,030
És kik vagyunk itt ösztöndíjakkal?
Mi történik velünk?
301
00:24:27,031 --> 00:24:28,571
Itt és az ösztöndíj!
302
00:24:29,438 --> 00:24:32,048
Még egy ok, hogy
versenyképesek legyenek.
303
00:24:32,049 --> 00:24:33,168
nézd,
304
00:24:33,169 --> 00:24:36,051
akkor nagyon messzire juthatsz, ha tudod,
hogyan lehet kapcsolatokat teremteni.
305
00:24:36,980 --> 00:24:38,411
Ha okos vagy...
306
00:24:38,955 --> 00:24:40,238
Ne feledje:
307
00:24:40,239 --> 00:24:41,358
kilátás
308
00:24:41,573 --> 00:24:43,023
kifogásom a szerelmeseimet.
309
00:24:44,494 --> 00:24:46,275
Ez az iskola szelleme.
310
00:24:49,688 --> 00:24:51,538
Mi az, Marcos?
311
00:24:52,291 --> 00:24:53,741
Nem ért egyet?
312
00:24:55,347 --> 00:24:57,411
Nem! Akkor mit gondolsz?
313
00:24:58,853 --> 00:25:01,703
Minden, amit mondasz, szar.
314
00:25:02,675 --> 00:25:03,675
Pardon?
315
00:25:05,439 --> 00:25:07,226
Ha győztes lenne
316
00:25:07,227 --> 00:25:09,448
meg kell összetörni a
gyengéket, és legyen egy nyers,
317
00:25:09,449 --> 00:25:10,571
akkor nem akarom.
318
00:25:11,951 --> 00:25:13,618
Jó! Marcos! Jó!
319
00:25:14,451 --> 00:25:15,251
Köszönjük!
320
00:25:17,022 --> 00:25:18,872
Végül, egy személy
aki azt gondolja.
321
00:25:18,873 --> 00:25:22,100
Mennyire van olyan ember, aki nem
lenyeli az összes ilyen szart.
322
00:25:22,101 --> 00:25:23,620
Ez a nyomorúság.
323
00:25:23,971 --> 00:25:24,971
Mint Marcos mondta.
324
00:25:26,010 --> 00:25:28,251
Megijesztettem...
a cél
325
00:25:29,441 --> 00:25:31,291
ne mentség a szerelmeseinek.
326
00:25:32,346 --> 00:25:33,571
Amit számítok tőled,
327
00:25:33,831 --> 00:25:35,833
nem versenyképes.
328
00:25:35,834 --> 00:25:38,461
De légy lelkes.
329
00:25:38,462 --> 00:25:41,111
Ne veszélyeztesse magát.
330
00:25:41,505 --> 00:25:45,331
Légy őszinte, becsületes, hűséges.
331
00:25:47,101 --> 00:25:49,851
Nem kell neked, hogy a legjobb legyen.
Nem kell.
332
00:25:50,987 --> 00:25:52,237
Amit akarok,
333
00:25:53,222 --> 00:25:55,171
hogy jó emberek legyenek.
334
00:25:57,151 --> 00:25:58,501
Ha ezt teszik,
335
00:25:59,308 --> 00:26:00,958
karrierem tanárként,
336
00:26:00,959 --> 00:26:02,366
értelme volt.
337
00:26:05,095 --> 00:26:07,026
Ez az első lecke ebben az évben,
338
00:26:07,027 --> 00:26:08,696
és a legfontosabb.
339
00:26:11,598 --> 00:26:12,887
Szívesen.
340
00:26:39,631 --> 00:26:40,713
Ivan, megijesztettél!
341
00:26:43,091 --> 00:26:44,211
- Gyere.
- Mi van?
342
00:26:44,572 --> 00:26:47,211
Tetszett neked az e-maileket,
amelyeket nyaralni?
343
00:26:47,649 --> 00:26:49,536
Igen, nem tudom, mit
szeretett több.
344
00:26:50,127 --> 00:26:52,850
Az a fickó, aki az ő szükségleteit
követte, és egy szamár üldözi a hőségben,
345
00:26:53,111 --> 00:26:55,851
vagy a cápa, amely elvesztette a karját
Kínában. Nagyon szép mindkettő.
346
00:26:57,971 --> 00:27:01,181
Drágám, gyönyörű
dolgok, romantikus
347
00:27:01,835 --> 00:27:04,085
Én szívesebben elmondom önnek.
348
00:27:07,671 --> 00:27:09,638
Nézd, hová megy!
349
00:27:17,893 --> 00:27:20,043
Alfonso, ez te vagy.
350
00:27:20,044 --> 00:27:21,210
Köszönjük!
351
00:27:21,211 --> 00:27:23,251
Ha hideg van, nekem esik.
352
00:27:26,011 --> 00:27:26,811
Köszönjük!
353
00:27:27,071 --> 00:27:28,526
Köszönjük, hogy segített nekünk.
354
00:27:28,527 --> 00:27:31,343
Ígérem ebben az évben
Törekedni fogok. Megígérem!
355
00:27:31,344 --> 00:27:33,741
Szüksége van rá, mert nagyon
okos vagy, de nagyon lusta.
356
00:27:33,742 --> 00:27:35,331
És meg kell őriznie az ösztöndíját.
357
00:27:35,591 --> 00:27:38,423
Az anyukád elég ahhoz,
hogy itt maradjon.
358
00:27:38,424 --> 00:27:39,793
- Camilo! Camilo!
- Igen!
359
00:27:41,551 --> 00:27:44,171
Emlékszel arra a régi
vázra, ami az erdőben volt?
360
00:27:44,882 --> 00:27:47,904
- Kinek volt egy darabja?
- Igen, az az!
361
00:27:47,905 --> 00:27:50,011
Emlékszel, merre volt?
362
00:27:50,676 --> 00:27:51,891
Nem, Alfonso.
363
00:27:52,151 --> 00:27:54,034
Nem tudom, hány éve van,
364
00:27:54,035 --> 00:27:56,531
hogyan emlékezhetek egy 20
éve lebontott remeteire?
365
00:27:57,371 --> 00:27:59,289
Nézd meg a régi térképet a könyvtárból.
366
00:27:59,290 --> 00:28:01,896
Már láttam, de nincs semmi.
367
00:28:40,497 --> 00:28:41,947
Segítségre van szüksége?
368
00:28:44,671 --> 00:28:46,371
Meg akarsz semmisíteni egy festményt?
369
00:28:46,631 --> 00:28:47,811
Hagyj békén, Elsa!
370
00:28:48,071 --> 00:28:51,051
Nem, nem foglak egyedül hagyni, Alfonso.
Tudom mit keresel most?
371
00:28:51,311 --> 00:28:53,464
Pontosan tudod, mit keresek!
372
00:28:53,465 --> 00:28:55,956
És újra beszélünk,
miután megtalálom.
373
00:28:55,957 --> 00:28:57,076
Adj nekem!
374
00:28:57,077 --> 00:28:59,971
Azt akarod.
Hadd menjek!
375
00:29:00,231 --> 00:29:01,781
Először is, add nekem!
376
00:29:03,003 --> 00:29:06,259
- Mondtam, hogy adjátok nekem!
- Nagyon jól hallottam!
377
00:29:06,260 --> 00:29:09,410
Teljesen megyek, még akkor
is, ha tetszik, akár nem.
378
00:29:15,891 --> 00:29:17,841
Mi folyik itt?
379
00:29:18,340 --> 00:29:19,141
Jól vagy?
380
00:29:19,142 --> 00:29:21,211
Hector, baleset volt.
Nem akartam elérni.
381
00:29:21,969 --> 00:29:24,251
- Miért tetted ezt?
- Kollégát támadtál?
382
00:29:24,663 --> 00:29:26,371
Mondom, hogy baleset volt!
383
00:29:26,924 --> 00:29:29,611
Hector, mondok neked valamit,
amit soha nem mondtam.
384
00:29:30,793 --> 00:29:32,491
Furcsa dolgok
történnek az erdőben.
385
00:29:32,751 --> 00:29:34,995
- De mit mondasz?
- Megmagyarázhatatlan dolgok.
386
00:29:34,996 --> 00:29:37,850
Nincsenek minden adataim.
De hinned kell nekem.
387
00:29:37,851 --> 00:29:39,291
Ez az erdő nagyon veszélyes.
388
00:29:39,551 --> 00:29:41,451
Igen, tele van szörnyekkel...
389
00:29:41,850 --> 00:29:43,528
Amikor minden kapcsolatot megteszek,
390
00:29:43,529 --> 00:29:45,251
pár nap múlva elmondom mindent.
391
00:29:45,511 --> 00:29:47,290
Kérlek!
Hallod?
392
00:29:47,688 --> 00:29:48,738
Tudja...
393
00:29:49,137 --> 00:29:50,466
Sok mindent tud.
394
00:29:50,467 --> 00:29:52,171
Kérdezd meg őt,
Hector, kérdezd meg!
395
00:29:52,431 --> 00:29:54,091
Nem akarok többet hallani!
396
00:29:55,471 --> 00:29:59,918
- konzultáljon orvosával.
- Menj, Alfonso, menj!
397
00:30:00,191 --> 00:30:01,679
Vegyünk néhány hónap pihenést.
398
00:30:01,680 --> 00:30:03,049
Elhagysz engem?
399
00:30:03,459 --> 00:30:04,611
Nem vagyok őrült!
400
00:30:04,871 --> 00:30:06,526
Ez a te jó. Sajnálom.
Az ön érdekében van.
401
00:30:06,527 --> 00:30:07,903
Itt már nem tudsz dolgozni.
402
00:30:07,904 --> 00:30:09,839
Alfonso, hagyja.
Go!
403
00:30:37,401 --> 00:30:39,411
Hallottad, tényleg akarsz
itt dolgozol?
404
00:30:39,671 --> 00:30:41,891
Levetünk...
és elestem.
405
00:30:43,588 --> 00:30:45,238
Igen, és túl süllyedsz, igaz?
406
00:30:46,911 --> 00:30:48,269
Visszamegyek a munkámba.
407
00:30:48,270 --> 00:30:49,671
Go!
Go!
408
00:30:52,179 --> 00:30:54,562
Egyébként sajnálom,
ami korábban történt.
409
00:30:56,115 --> 00:30:57,765
és azért, mert rád töltöttünk.
410
00:30:58,198 --> 00:30:59,448
Te füstöltél, ugye?
411
00:31:00,559 --> 00:31:02,088
Igen...
412
00:31:02,111 --> 00:31:04,571
Adjon nekem egyet.
Holnap elhagyom őket.
413
00:31:26,562 --> 00:31:29,124
Mit mondana, ha te és én ma este
414
00:31:29,415 --> 00:31:32,174
pihentető fürdőt
készítünk habosítóval.
415
00:31:32,175 --> 00:31:33,171
És...
416
00:31:33,837 --> 00:31:35,331
kinyitnánk az üveget
417
00:31:35,591 --> 00:31:37,691
a Rioja 1985 óta, amit
karácsony óta tartottunk?
418
00:31:49,813 --> 00:31:52,211
Nem tudtad, hogy kell
kopogtatsz az ajtón, mielőtt belépsz?
419
00:31:53,581 --> 00:31:54,543
Elnézést!
420
00:32:07,811 --> 00:32:09,261
Gyere be, elmegyünk.
421
00:32:50,252 --> 00:32:52,014
Nem mintha nem szeretnék
bugyogni látni
422
00:32:52,015 --> 00:32:54,731
de megértem, hogy valami
személyes dolgot kezdem venni.
423
00:32:55,197 --> 00:32:56,696
Nem, ez ..
424
00:32:56,697 --> 00:32:58,934
- Köröm volt itt.
- Csak engedje le.
425
00:32:58,935 --> 00:33:01,410
Azért jöttem, hogy keressem a kulcsomat.
Láttad őket?
426
00:33:01,671 --> 00:33:04,534
Nem, nem. Nem, nem.
Fogalmam sincs, hol vagyok.
427
00:33:04,535 --> 00:33:07,283
Kész vagyok.
Go!
428
00:33:17,194 --> 00:33:18,215
A fürdőszoba volt.
429
00:33:19,876 --> 00:33:21,011
- Viszlát!
- Viszlát!
430
00:33:25,431 --> 00:33:28,951
Carolina! Carolina!
Carolina! Pszt...
431
00:33:29,039 --> 00:33:30,211
Mit keresel itt?
432
00:33:30,471 --> 00:33:32,930
El kell hagynia az iskolát.
Ez a hely veszélyes.
433
00:33:33,706 --> 00:33:35,456
Alfonso, te rémítesz.
434
00:33:35,838 --> 00:33:37,490
Most már nem tudom megmagyarázni.
435
00:33:37,751 --> 00:33:39,531
Holnap este 10-én a temetőben.
436
00:33:39,791 --> 00:33:41,251
Akkor elmondhatok mindent.
437
00:33:42,045 --> 00:33:43,251
Alfonso...
de...
438
00:33:43,726 --> 00:33:44,758
Alfonso!
439
00:33:49,245 --> 00:33:51,195
Az iskola veszélyes hely?
440
00:33:51,196 --> 00:33:53,193
És 10 a temetőben, oké?
441
00:33:53,194 --> 00:33:54,113
Igen.
442
00:33:58,115 --> 00:33:59,965
Mi olyan vicces?
443
00:34:00,236 --> 00:34:02,890
Olyan régen öltözködsz,
hogy időt nyerj?
444
00:34:02,891 --> 00:34:03,551
Mi van?!
445
00:34:04,561 --> 00:34:06,570
Még a hároméves
unokatestvére sem hiszi el.
446
00:34:07,354 --> 00:34:09,004
Alfonso perverz.
447
00:34:09,005 --> 00:34:11,130
Tudja, félig üres.
448
00:34:11,557 --> 00:34:13,511
Megijesztett, hogy elkaphasson
dobja a lábára
449
00:34:13,512 --> 00:34:14,781
és találkozót is
adott a holnapra.
450
00:34:14,843 --> 00:34:17,184
Helló, fiúk, miért nem
jött el hozzánk az ötlet?
451
00:34:17,185 --> 00:34:19,291
Nézz rájuk, hogyan
irányítják őket.
452
00:34:19,551 --> 00:34:22,101
Te hülye vagy!
Vagy mi van?
453
00:34:22,711 --> 00:34:25,961
Alfonso nem néz ránk, mint te.
454
00:34:29,687 --> 00:34:31,891
Mucoaso, menj vissza a szobádba!
Nem jöhet ide.
455
00:34:32,151 --> 00:34:33,984
Paula, mit keresel itt?
456
00:34:33,985 --> 00:34:35,650
Aludni akarok veled.
457
00:34:36,011 --> 00:34:37,011
Maradhatok?
458
00:34:37,922 --> 00:34:39,331
Nem, fasz, nem maradhatsz!
459
00:34:39,591 --> 00:34:41,250
Menj vissza a szobádba.
Gyerünk!
460
00:34:43,631 --> 00:34:45,611
Ha a húga kezét veszed,
461
00:34:45,612 --> 00:34:46,731
Megtöröm, hülye!
462
00:34:56,500 --> 00:34:58,549
Hat, hat!
463
00:35:13,584 --> 00:35:16,401
Carolina és Victoria
a szobádban!
464
00:35:17,558 --> 00:35:18,571
Most!
465
00:35:21,063 --> 00:35:23,331
Jacinta, megijesztettél minket!
Alszik.
466
00:35:23,801 --> 00:35:26,660
Tudtad, hogy félbeszakítottad
a tini alvását
467
00:35:26,661 --> 00:35:30,261
komoly pszichológiai problémákat
okozhat a lejáratkor?
468
00:35:30,262 --> 00:35:33,322
Fogd be!
Vagy nem éretted fel.
469
00:35:34,326 --> 00:35:37,263
Te, most jössz ki
470
00:35:37,622 --> 00:35:40,651
vagy holnap mindkettőt felhoztam
hogy a pedikűröm.
471
00:35:49,727 --> 00:35:51,377
Beleszerettünk!
472
00:35:51,671 --> 00:35:55,321
Ja, Jacinta, a lábad
gallyakkal töltött.
473
00:36:17,705 --> 00:36:19,641
Gyerünk, Paula, aludjunk!
474
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Küldj.
475
00:37:14,584 --> 00:37:16,760
Nem hiszem, hogy jól fizetett a
szállodában, ahol dolgozott.
476
00:37:16,761 --> 00:37:18,939
Nem volt sok csomagja,
amikor jöttél.
477
00:37:18,940 --> 00:37:21,409
Ne tegye a kezét a zsemlére, oké?
478
00:37:21,410 --> 00:37:24,146
A családom elküldi
a többi cuccot.
479
00:37:24,147 --> 00:37:27,461
Nem szeretem utazni
sok csomaggal.
480
00:37:29,364 --> 00:37:30,611
Mi a problémád?
481
00:37:30,871 --> 00:37:32,690
Mi ezek a kérdések?
482
00:37:33,092 --> 00:37:34,730
Probléma van velem?
483
00:37:34,991 --> 00:37:36,779
Nem, átkozott!
Én csak...
484
00:37:36,780 --> 00:37:37,902
Nem vagyok semmi!
485
00:37:37,903 --> 00:37:40,651
Amit tettem, mielőtt
idejöttem, nem a te dolgod.
486
00:37:42,084 --> 00:37:44,634
- Hagyj békén!
- Nyugodj meg, asszony?
487
00:37:45,033 --> 00:37:47,283
Csak udvariasan akartam lenni.
488
00:37:48,405 --> 00:37:50,555
Arra gondoltam, hogy egy
pohárra vagy táncra hívlak.
489
00:37:50,556 --> 00:37:52,491
De értem.
Egyedül hagylak.
490
00:37:53,171 --> 00:37:54,599
Sajnálom.
491
00:37:55,231 --> 00:37:57,370
Nem vagyok olyan, mint egy lány
492
00:37:57,631 --> 00:37:58,879
akinek szeret
menni vagy táncolni.
493
00:37:58,880 --> 00:38:01,726
Rendben van, megvan.
Nem foglak tovább zavarni.
494
00:38:02,746 --> 00:38:04,011
Minden rendben van, ugye?
495
00:38:06,530 --> 00:38:09,131
Ne tegye a fedelet rám.
Gyerünk! Gyerünk!
496
00:38:18,851 --> 00:38:19,851
Állj fel!
497
00:38:20,731 --> 00:38:22,481
Hagyd a húgom székét.
498
00:38:28,221 --> 00:38:29,021
Nézd!
499
00:38:32,998 --> 00:38:35,131
Marcos, nem szeretem
ezt az iskolát.
500
00:38:38,440 --> 00:38:40,790
Gyerünk, enni egy kicsit.
Ez szuper jó.
501
00:38:42,919 --> 00:38:46,490
Sajnáljuk, de itt ülnek
a nagyok és a kicsik.
502
00:38:47,159 --> 00:38:49,809
Gyere, gyönyörű, menj a kollégáidhoz.
503
00:38:51,831 --> 00:38:53,611
Elnézést, de a húgom kicsi,
504
00:38:53,871 --> 00:38:55,121
és fél.
505
00:38:55,431 --> 00:38:57,491
A szüleim eltűntek, és...
506
00:38:57,751 --> 00:38:59,811
Nézd, Marcos, az összes
srác az első napon sír.
507
00:39:00,071 --> 00:39:02,248
És a nővérnek le kell győznie
ez a pillanat, mint mindenki más.
508
00:39:02,249 --> 00:39:04,213
Gyere, gyere.
509
00:39:12,811 --> 00:39:14,806
Vessen egy pillantást arra, ami ma itt van!
510
00:39:14,807 --> 00:39:17,180
Nézd meg, hány csomó van a hajadon!
511
00:39:21,215 --> 00:39:22,811
Ez a tanár egy kis kurva, ugye?
512
00:40:12,500 --> 00:40:13,627
Marcos.
513
00:40:15,899 --> 00:40:18,949
A szüleid a folyosón lévő
telefonon keressenek.
514
00:40:27,500 --> 00:40:29,113
Paula, az apánk és az
édesanyánk hívott minket.
515
00:40:29,114 --> 00:40:32,120
Rendben, elmondjuk nekik,
hogy hazahozzanak minket!
516
00:40:32,380 --> 00:40:34,630
- Nem, Marcos?
- Igen, gyere, fuss!
517
00:40:43,420 --> 00:40:45,071
Anya.
Anya...
518
00:41:04,618 --> 00:41:06,276
Marcos, hova megy?
519
00:41:11,145 --> 00:41:12,416
Anyu.
520
00:41:13,413 --> 00:41:14,827
Anyu...
521
00:41:27,139 --> 00:41:28,160
Várj!
522
00:41:29,500 --> 00:41:31,150
Mi a fene történt veled?
523
00:41:33,875 --> 00:41:36,799
És nem tudod, miért vert téged?
524
00:41:40,340 --> 00:41:41,640
Nincs mit mondani?
525
00:41:42,096 --> 00:41:44,480
Ha egy újabb puncsot akarsz
nekem adni nekem. Nem érdekel!
526
00:41:45,783 --> 00:41:49,033
Mert erőszak és
bosszúállás ellen vagyok!
527
00:41:51,603 --> 00:41:53,273
Egy hét takarítás az istállóban!
528
00:41:53,620 --> 00:41:55,080
A vadvilág nem megengedett itt!
529
00:41:58,466 --> 00:41:59,280
Gyerünk!
530
00:41:59,952 --> 00:42:00,680
You!
531
00:42:01,260 --> 00:42:02,880
- Ivan!
- Mi van?
532
00:42:03,811 --> 00:42:05,690
Várj!
533
00:43:45,180 --> 00:43:46,240
Elesett.
534
00:43:53,704 --> 00:43:55,880
Mi a baj?
Gyere megverni?
535
00:43:57,435 --> 00:43:58,520
Tremor.
536
00:43:59,197 --> 00:44:00,760
Hogyan fogod csinálni?
Egyenként?
537
00:44:01,020 --> 00:44:02,270
Kettő kettő?
538
00:44:02,271 --> 00:44:04,041
Vagy mindhárom egyszer?
539
00:44:05,347 --> 00:44:07,797
Harcolni veled nem szórakoztató.
540
00:44:08,580 --> 00:44:10,200
Tudod, mi a vicces?
541
00:44:13,022 --> 00:44:15,372
Hagyd, hogy a húgod azt mondja neki, hogy árva.
542
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Ez vicces.
543
00:44:20,279 --> 00:44:21,320
Ha közel kerülsz a húgomhoz...
544
00:44:22,200 --> 00:44:23,651
Megtöröm a torkodat, kopasz!
545
00:44:23,652 --> 00:44:25,230
Nyugodj meg, nyugodj
meg, galíciai.
546
00:44:25,780 --> 00:44:26,920
Nyugodj meg.
547
00:44:27,180 --> 00:44:29,120
Mondtam, hogy ellenem
van az erőszak ellen.
548
00:44:31,879 --> 00:44:34,480
Így tetszik neked. Csendes.
549
00:45:18,245 --> 00:45:20,395
Nem kellett volna az istállóban lenni?
550
00:45:20,930 --> 00:45:23,000
Meg kell mondanom a húgomnak,
hogy a szüleink halottak.
551
00:45:23,968 --> 00:45:24,814
OK?
552
00:45:26,544 --> 00:45:28,294
Azt teszem, amit mondott nekem!
553
00:45:28,520 --> 00:45:29,520
Marcos, várj!
554
00:45:30,229 --> 00:45:31,229
Gyere ide.
555
00:45:32,360 --> 00:45:33,360
Gyere ide!
556
00:45:40,374 --> 00:45:41,880
Gondold el, hogyan fogod elmondani neki.
557
00:45:42,369 --> 00:45:43,866
Megmondom neki, és készen állok!
558
00:45:43,867 --> 00:45:46,799
Nem engedem meg senkinek,
hogy bántassa őt!
559
00:45:58,154 --> 00:46:00,461
- Helló!
- Helló, Marcos!
560
00:46:05,226 --> 00:46:07,359
Paula, el kell mondanom valamit.
561
00:46:09,980 --> 00:46:12,800
Anya és apa nem fog jönni.
562
00:46:13,505 --> 00:46:16,925
Miért?
Az anyám őrült rám?
563
00:46:16,926 --> 00:46:19,696
De ha haza akarnak
menni, jó leszünk
564
00:46:19,697 --> 00:46:21,412
Ígérem, ígérem, ígérem!
565
00:46:21,620 --> 00:46:24,639
Nem, nem, nem, Paula,
anya nem őrült rád!
566
00:46:26,911 --> 00:46:28,760
De egy helyen van
567
00:46:29,253 --> 00:46:30,560
ahonnan nem térhet vissza.
568
00:46:31,238 --> 00:46:33,400
Miért?
Leállt az autó?
569
00:46:33,965 --> 00:46:36,520
Nem, Paula. Ott nem létezik
sem autók, sem utak.
570
00:46:38,547 --> 00:46:41,197
Paula, anya és apa
elment vitorlázni.
571
00:46:41,198 --> 00:46:42,859
A hajó elsüllyedt,
572
00:46:43,416 --> 00:46:45,160
és nem tudjuk, hol vannak.
573
00:46:45,161 --> 00:46:47,880
Talán egy titkos
szigeten vagyok.
574
00:46:49,037 --> 00:46:50,104
Talán.
575
00:46:51,505 --> 00:46:53,355
De mostanában
576
00:46:54,120 --> 00:46:55,411
Ez lesz az otthonunk.
577
00:46:55,412 --> 00:46:57,590
De nem szeretem ezt a helyet.
578
00:46:58,146 --> 00:47:00,840
Ronda, minden zárt
és szörnyek vannak.
579
00:47:01,606 --> 00:47:03,756
Miért hagyott itt anya itt?
580
00:47:05,232 --> 00:47:06,080
Paula.
581
00:47:06,880 --> 00:47:08,630
Megmondom, miért.
582
00:47:10,982 --> 00:47:12,399
De titok!
583
00:47:14,897 --> 00:47:16,120
Ez az iskola mágikus.
584
00:47:17,958 --> 00:47:18,920
Igen ..
585
00:47:19,180 --> 00:47:20,345
Zaj...
586
00:47:20,855 --> 00:47:22,600
vannak üzenetek, nem tudtad?
587
00:47:24,340 --> 00:47:25,877
Minden alkalommal,
amikor hallani egy bumm,
588
00:47:25,878 --> 00:47:27,799
anyád küld egy csókot.
589
00:47:28,544 --> 00:47:30,600
És ha a jelenlegi szünet és
minden marad a sötétben,
590
00:47:30,860 --> 00:47:33,610
az anyád magára ölel.
591
00:47:33,831 --> 00:47:35,781
És amikor meghallotta, hogy a szél fütyül...
592
00:47:37,456 --> 00:47:39,806
- Jó, jó, ez a legjobb.
- Mi az?
593
00:47:40,280 --> 00:47:42,999
Az anyád mondja
nagyon szeret téged.
594
00:47:43,685 --> 00:47:45,680
És a szörnyek az erdőben?
595
00:47:46,041 --> 00:47:47,960
Ah! Tündérekről beszélsz!
596
00:47:48,220 --> 00:47:49,280
Milyen tündérek?
597
00:47:49,820 --> 00:47:51,606
Jó fiúk az erdőben.
598
00:47:51,607 --> 00:47:53,200
És mit csinálnak?
599
00:47:53,682 --> 00:47:55,525
Nézd, ha találkozol tündérrel,
600
00:47:55,526 --> 00:47:58,226
be kell zárnia a szemét, és
meg kell tennie a kívánságát.
601
00:47:59,732 --> 00:48:01,239
És ha nem vagy szomorú
602
00:48:02,935 --> 00:48:04,280
teljesülni fog.
603
00:48:05,776 --> 00:48:08,415
Éppen ezért küldte el az
édesanyám ezt az iskolát?
604
00:48:08,416 --> 00:48:09,760
Mert tudja, hogy mágikus?
605
00:48:10,020 --> 00:48:11,000
Természetesen.
606
00:48:13,160 --> 00:48:14,560
Én is szeretlek, anyu.
607
00:48:24,361 --> 00:48:25,497
Most! Gyerünk!
608
00:48:32,660 --> 00:48:35,410
Mik ezek a kislányok
ebben az időben?
609
00:48:35,886 --> 00:48:38,217
Miért voltál véres?
610
00:48:38,472 --> 00:48:39,680
Megöltél valakit?
611
00:48:40,129 --> 00:48:41,126
Nem.
612
00:48:43,320 --> 00:48:45,170
De nagyon rossz vagyok.
613
00:48:46,005 --> 00:48:47,520
Gyere!
614
00:48:47,780 --> 00:48:49,640
Szeretné tudni, mit
csinálnak a lányokkal?
615
00:48:51,164 --> 00:48:52,880
Ketyegnek!
616
00:48:54,400 --> 00:48:55,942
Menj a mosáshoz!
617
00:49:27,779 --> 00:49:28,834
Menjünk!
618
00:49:36,253 --> 00:49:40,000
Mondom, hogy nincsenek szörnyek
az erdőben, vannak tündérek.
619
00:49:40,001 --> 00:49:41,490
Megteheti kívánságait.
620
00:49:41,491 --> 00:49:43,624
De honnan tudod, hogy jó,
jóindulatú tündérek?
621
00:49:43,625 --> 00:49:45,160
Az igazgató elmondta nekem!
622
00:49:45,530 --> 00:49:47,071
De ez titok.
623
00:49:49,319 --> 00:49:51,560
De ha látjuk
magunkat az erdőben,
624
00:49:51,986 --> 00:49:53,536
büntetni fogjuk.
625
00:49:54,380 --> 00:49:56,920
Akkor imádkozzunk a tündére
nem büntetni minket.
626
00:49:57,284 --> 00:49:59,761
Szeretnék egy másikat tenni
vágy, nem igaz!
627
00:50:00,220 --> 00:50:02,658
Akkor rejtse el magát,
hogy ne látja, pisalo!
628
00:50:07,321 --> 00:50:09,349
Gyerünk, kijuthatunk innen.
629
00:50:12,440 --> 00:50:13,240
Gyerünk!
630
00:50:13,500 --> 00:50:15,520
Ma nem akarok menni.
631
00:50:15,780 --> 00:50:17,960
- Jobb lesz még egy nap az erdőben.
- Gyáva vagy!
632
00:50:18,220 --> 00:50:19,953
Mincinoso!
Nem akarok menni!
633
00:50:19,954 --> 00:50:21,569
Akkor a rosszabb neked!
634
00:50:44,525 --> 00:50:46,075
Mi az óra?
635
00:50:47,658 --> 00:50:48,660
Idő 11.
636
00:50:48,661 --> 00:50:50,830
Egy óránk óta itt
vagyunk, átkozott!
637
00:50:51,376 --> 00:50:53,611
Azt hiszem, ő jött, látta,
hogy öltözött és elment!
638
00:50:53,612 --> 00:50:55,129
Ivan, persze nem!
639
00:50:55,130 --> 00:50:58,080
Alfonso nagyon aggódott. Ezt mondta
meg kell mondania valami nagyon fontosat!
640
00:50:58,536 --> 00:51:01,479
Alfonso máshol találkozhat
velünk, baszd meg!
641
00:51:04,851 --> 00:51:05,880
Mi ez?
642
00:51:18,789 --> 00:51:19,589
Mi az?
643
00:51:20,922 --> 00:51:23,672
Úgy érzem, hogy kémkedtünk.
644
00:51:48,129 --> 00:51:49,360
Miért nem alszik?
645
00:51:53,809 --> 00:51:55,720
Ne félj, nincs senki és semmi.
646
00:51:56,320 --> 00:51:57,320
Ez az!
647
00:51:57,825 --> 00:51:58,640
Ki?
648
00:51:59,733 --> 00:52:01,200
Paula kint van!
649
00:52:01,751 --> 00:52:05,001
Paula? Mit mondasz?
Itt megyünk.
650
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
Hol van Paula, Evelyn?
651
00:52:10,760 --> 00:52:13,000
Az erdőbe ment, hogy
jó meséket keressen.
652
00:52:14,621 --> 00:52:16,071
Gyerünk, aludj!
653
00:52:23,537 --> 00:52:24,798
Hallgassa meg a lányokat,
654
00:52:24,799 --> 00:52:27,196
itt várunk két órát.
655
00:52:27,197 --> 00:52:29,642
Talán azt, amit kellett volna mondania
nem olyan fontos,
656
00:52:29,643 --> 00:52:32,712
vagy megváltoztatta az elméjét. Vagy amit tudok.
De én itt hagyom!
657
00:52:32,984 --> 00:52:34,364
Majd holnap keressük őt.
658
00:52:34,365 --> 00:52:37,664
Napközben. Reggeli után, csendesen.
Gyerünk!
659
00:52:37,665 --> 00:52:39,840
Nem!
Kérem.
660
00:52:41,940 --> 00:52:44,770
Ha hívott minket ide,
hogy valami fia legyen!
661
00:52:44,771 --> 00:52:45,988
Ne sírj már!
662
00:52:45,989 --> 00:52:49,201
Hideg vagyok, éhes vagyok és vágyam
őrült aludni.
663
00:52:49,202 --> 00:52:53,132
Nem, te csak egy kislány vagy!
Caye félt!
664
00:52:55,860 --> 00:52:56,880
Mi ez?
665
00:53:09,327 --> 00:53:11,573
Nem tudom, de egyáltalán
nem tetszik nekem.
666
00:53:12,099 --> 00:53:14,520
Alfonso, te vagy?
667
00:53:17,932 --> 00:53:19,819
Menekülj! Menekülj!
Menekülj! Menekülj!
668
00:53:26,650 --> 00:53:29,120
Senki sem hagy egyedül!
Mindenki két csoportba jár!
669
00:53:29,380 --> 00:53:31,640
Mindegyik egy irányban! Az
első, aki látta, hogy jelez.
670
00:53:32,209 --> 00:53:34,424
Amelia, Camilo, maradjon a
bejáratnál, ha visszatér.
671
00:53:34,425 --> 00:53:36,280
Amelia és én
víztartályokba megyünk.
672
00:53:36,540 --> 00:53:38,192
És nem kellene várnunk,
hogy a rendőrség jöjjön?
673
00:53:38,193 --> 00:53:40,360
Nem, nincs időnk.
Most menjünk és keressük meg!
674
00:53:40,620 --> 00:53:43,423
- Mi folyik itt?
- Egy lány elveszett az erdőben.
675
00:53:43,424 --> 00:53:45,239
Azonnal öltözködöm!
676
00:53:45,873 --> 00:53:47,199
Menj vissza a szobádba, Marcos!
677
00:53:47,200 --> 00:53:49,400
A húgom odament oda.
Megyek vissza az ágyba!
678
00:53:49,660 --> 00:53:50,840
Azt mondtam, hogy jöjjön
vissza a szobájába!
679
00:53:50,841 --> 00:53:51,960
Gyere velem.
680
00:53:52,328 --> 00:53:54,278
Ne mozogj, oké?
681
00:53:57,460 --> 00:53:58,460
Gyerünk, menjünk!
Menjünk!
682
00:53:58,906 --> 00:54:00,600
Jacinta, jobb, ha itt maradok!
683
00:54:00,860 --> 00:54:02,640
Ha a kislány megfordul.
684
00:54:04,031 --> 00:54:05,031
Rendben van.
685
00:55:06,080 --> 00:55:07,080
Paula, itt vagy?
686
00:55:14,490 --> 00:55:15,840
Paula, te vagy?
687
00:55:18,211 --> 00:55:19,461
Mi a fene ez?
688
00:55:45,990 --> 00:55:48,306
Ő egy tündér, jó tündér.
689
00:55:48,307 --> 00:55:50,629
Gyere voltam.
690
00:55:50,630 --> 00:55:52,785
És soha nem ígérem
691
00:55:53,481 --> 00:55:55,040
Nem lesz többé szomorú.
692
00:55:58,680 --> 00:56:02,600
Azt akarom, hogy az édesapám és az
édesanyám visszatérjen e távoli helyről,
693
00:56:03,434 --> 00:56:06,808
hogy elviszel a
bevásárlóközpontba,
694
00:56:06,809 --> 00:56:08,953
anyám megtenni
csokoládé torták,
695
00:56:08,954 --> 00:56:11,469
apám játszani velem,
amit elrejtettél,
696
00:56:11,874 --> 00:56:14,160
és ezzel befejeztem
a kívánságomat.
697
00:56:34,376 --> 00:56:36,303
Egy tündér!
Egy jó tündér!
698
00:56:48,467 --> 00:56:49,640
Segítség!
Mami!
699
00:56:50,727 --> 00:56:51,944
Segítség!
700
00:57:23,180 --> 00:57:24,030
Mami!
701
00:57:24,500 --> 00:57:26,276
Paula! Paula!
702
00:57:27,340 --> 00:57:28,559
Jól vagy?
703
00:57:29,649 --> 00:57:31,672
Találtam!
Ő itt van!
704
00:57:37,249 --> 00:57:38,397
Hol voltál?
705
00:57:40,660 --> 00:57:42,208
Tudod, hogy milyen ijedtséggel lőttem?
706
00:57:42,209 --> 00:57:45,560
Marcos, ne bánja.
Csak a tündéreket akartam látni.
707
00:57:46,235 --> 00:57:47,348
Tündérek?
708
00:57:49,500 --> 00:57:52,360
Marcos, férfi volt.
Láttam a kezét.
709
00:57:53,343 --> 00:57:55,000
Egy férfi, hogy érted?
710
00:57:55,260 --> 00:57:58,120
Azt hittem, jó tündér.
711
00:57:58,380 --> 00:57:59,680
De nem, férfi volt.
712
00:57:59,940 --> 00:58:01,960
Megfogott, de elmentem.
713
00:58:02,220 --> 00:58:03,859
Vigyen oda!
714
00:58:09,587 --> 00:58:10,584
A francba!
715
00:58:19,198 --> 00:58:20,694
Bingo!
716
00:58:36,647 --> 00:58:38,236
Ott van! Ott!
717
00:58:46,398 --> 00:58:47,840
Halott?
718
00:58:48,543 --> 00:58:50,080
Nincs itt senki, Paula.
719
00:58:50,884 --> 00:58:53,720
Ott volt. Láttam a
kezét, megfogott!
720
00:58:54,919 --> 00:58:57,000
Biztos, hogy magának
van egy fa gyökere.
721
00:58:57,260 --> 00:58:58,513
Sötét.
722
00:58:59,105 --> 00:59:00,955
Biztos volt benne, hogy ez volt a hely?
723
00:59:01,969 --> 00:59:03,558
Nincs itt senki, Paula.
724
00:59:03,559 --> 00:59:05,279
Csak egy halom
szárított levelek.
725
00:59:05,540 --> 00:59:07,490
Tudom, hogy jött a tündér.
726
00:59:34,992 --> 00:59:37,705
Marcos, soha nem
fogsz elmenni, ugye?
727
00:59:37,948 --> 00:59:40,840
Természetesen nem, Paula.
Mindannyian együtt vagyunk együtt.
728
00:59:41,252 --> 00:59:42,690
Megígérem nekem?
729
00:59:43,501 --> 00:59:44,600
Megígérem.
730
00:59:50,626 --> 00:59:52,649
- Hol volt?
- Az úton találtam.
731
00:59:52,650 --> 00:59:55,629
- Milyen nagy ijesztőség, kisfiú!
- Gyere, gyerünk!
732
01:00:47,711 --> 01:00:49,080
Hector, zuhanyozol?
733
01:00:49,560 --> 01:00:50,560
Még nem.
734
01:00:51,624 --> 01:00:53,719
Miért nem fürdünk
együtt a szobámban?
735
01:00:54,958 --> 01:00:56,080
Oké, egyetértek.
736
01:01:05,393 --> 01:01:06,800
Szerinted hülye vagyok?
737
01:01:08,683 --> 01:01:09,520
Mi az?
738
01:01:09,780 --> 01:01:10,930
Hol voltál?
739
01:01:12,930 --> 01:01:14,360
Vegyen egy pohár tejet.
740
01:01:18,091 --> 01:01:19,828
- Találtad a kislányt?
- Mint mondtam:
741
01:01:19,829 --> 01:01:21,360
rosszat veszel nekem!
742
01:01:21,973 --> 01:01:24,600
És hol van a pohár tej?
Tedd a fejedbe?
743
01:01:25,857 --> 01:01:27,320
- ittam.
- Persze.
744
01:01:27,784 --> 01:01:31,080
Inni voltál, miközben befedtek
Hector irodájába, hogy ellopjanak?
745
01:01:31,910 --> 01:01:33,160
Igen, követtem.
746
01:01:33,720 --> 01:01:35,470
Mit lopott?
747
01:01:35,837 --> 01:01:37,120
- Semmi.
- Semmi?
748
01:01:37,591 --> 01:01:39,160
Nos, amit akarsz.
749
01:01:39,420 --> 01:01:41,174
Kifelé!
Kifelé!
750
01:01:41,175 --> 01:01:44,420
Ebben az iskolában mindenre
szükségünk van, csak a tolvajok!
751
01:01:44,421 --> 01:01:46,840
- Gyerünk!
- Kérem, Jacinta. Hadd magyarázzam el.
752
01:01:47,100 --> 01:01:49,000
Nem, ne, magyarázd el a rendőrségnek.
753
01:01:49,260 --> 01:01:52,200
Nem a rendőrségre, Jacinta.
Kérem, magyarázza meg.
754
01:01:56,855 --> 01:01:59,520
A hallgatók orvosi
nyilvántartását kerestük.
755
01:02:00,364 --> 01:02:02,920
Orvosi rekordok?
Miért?
756
01:02:17,059 --> 01:02:20,720
Egy tanuló megtalálása.
757
01:02:22,117 --> 01:02:23,120
16 éves,
758
01:02:24,131 --> 01:02:26,200
és rendelkezik AB negatív csoporttal.
Ez minden, amit tudok róla.
759
01:02:27,474 --> 01:02:29,092
Hogyan?!
760
01:02:30,262 --> 01:02:32,600
Csak azt láttam, hogy
a kórházban van.
761
01:02:34,102 --> 01:02:35,200
13 éves voltam,
762
01:02:36,131 --> 01:02:40,080
és a barátom eladta egy gazdag
párnak drogok megvásárlására.
763
01:02:42,913 --> 01:02:44,174
Ebben az esetben,
764
01:02:45,304 --> 01:02:47,154
ez a fiú, akit keresel...
765
01:02:47,507 --> 01:02:48,680
Ez a fiam.
766
01:02:52,260 --> 01:02:54,310
Szeretném látni az arcát.
767
01:02:56,696 --> 01:02:58,846
Hadd tudjam meg, milyen zenét hallgatnak.
768
01:02:59,420 --> 01:03:01,672
Ha a szemem van.
Ha körmeit körömönti, mint én.
769
01:03:01,673 --> 01:03:02,841
Várj, várj, várj...
770
01:03:03,060 --> 01:03:04,520
Csak találkozni akarok vele, Jacinta.
771
01:03:04,780 --> 01:03:06,726
Várj egy pillanatot,
várj egy pillanatot.
772
01:03:09,117 --> 01:03:11,267
És honnan tudod, hogy itt van?
773
01:03:11,551 --> 01:03:13,421
Egész életemben kerestem,
774
01:03:13,914 --> 01:03:18,240
évesen, megszállottan
éjjel és nappal.
775
01:03:19,102 --> 01:03:20,760
De ez egy hosszú történet.
776
01:03:21,754 --> 01:03:25,280
De a jó rész tudom, hogy itt
van, itt van a Negra Lagunában.
777
01:03:26,784 --> 01:03:29,363
Mikor találja meg,
mit fogsz csinálni?
778
01:03:33,870 --> 01:03:35,920
Kihúzták a kezemről,
779
01:03:36,189 --> 01:03:39,203
Még egy pillanatra sem
tudtam elkapni a karjába.
780
01:03:42,435 --> 01:03:44,080
Tudod, hogy van ez, Jacinta.
781
01:03:45,536 --> 01:03:47,160
Egy szamár...
782
01:03:51,059 --> 01:03:52,509
Van egy cigaretta?
783
01:03:53,291 --> 01:03:54,640
De itt nem tudsz dohányozni.
784
01:03:55,131 --> 01:03:56,480
Ezt mondta a tolvaj.
785
01:03:57,624 --> 01:03:58,520
Gyerünk!
786
01:04:18,064 --> 01:04:23,080
Mennyit...
Milyen tisztességtelen élet!
787
01:05:02,102 --> 01:05:04,280
Dühös vagy rám?
788
01:05:09,087 --> 01:05:11,337
Nem, nem vagyok
dühös rád, Paula.
789
01:05:11,754 --> 01:05:13,040
De meg kell ígérnöd
nekem egy dolgot.
790
01:05:14,740 --> 01:05:16,440
Hogy egyedül nem
megy az erdőben.
791
01:05:16,943 --> 01:05:19,280
- Ígéret?
- Igen, igen, ígérem.
792
01:05:20,500 --> 01:05:23,070
Marcos, egy tündér adta nekem ezt.
793
01:05:26,380 --> 01:05:28,240
És a rosszfiú rúgott rám.
794
01:05:28,815 --> 01:05:31,000
Persze bántani akart.
795
01:05:31,829 --> 01:05:34,600
Honnan tudod?
Mondta neked ezt?
796
01:05:36,965 --> 01:05:38,760
Megütött vagy sértegetett?
797
01:05:42,045 --> 01:05:44,069
Talán akkor egy gnom volt, Paula.
798
01:05:44,070 --> 01:05:45,679
És csak üdvözölni akart.
799
01:05:46,144 --> 01:05:48,600
Vagy visszahozhatsz az iskolába.
Talán azt hitte, elveszett.
800
01:05:49,253 --> 01:05:51,560
Marcos, hisz a gnómokban és tündérekben?
801
01:05:52,301 --> 01:05:54,440
Persze. Nem?
802
01:05:56,904 --> 01:05:59,200
De nem hiszem, hogy az
erdőben élnék, Paula.
803
01:06:01,220 --> 01:06:03,849
Azt hiszem, a házakban lakom.
804
01:06:04,620 --> 01:06:06,120
Szekrények és fiókok.
805
01:06:06,753 --> 01:06:08,440
- Vagy más mobiltelefonoknál.
- Tényleg?
806
01:06:08,811 --> 01:06:11,960
De persze.
Az erdő hideg.
807
01:06:12,719 --> 01:06:14,164
Láttál már valaha tündérmet
808
01:06:14,165 --> 01:06:16,640
kabátban és sálban öltözve?
809
01:06:18,180 --> 01:06:23,880
Csak selyemruhák és
sarokcipők vannak.
810
01:06:24,140 --> 01:06:25,200
És mágikus pálcák?
811
01:06:25,562 --> 01:06:28,200
Igen, és mágikus pálcák.
De nincs kabátok.
812
01:06:29,163 --> 01:06:31,120
Az erdőben hideg lenne.
813
01:06:31,621 --> 01:06:32,735
Tudod mit?
814
01:06:33,059 --> 01:06:36,840
Ez az iskola nem olyan
rossz, és mágikus.
815
01:06:37,627 --> 01:06:39,702
Még akkor is, ha
barátai kicsit hülyeek
816
01:06:40,061 --> 01:06:42,450
és mindig azt mondom
törpe és nyálkahús.
817
01:06:44,980 --> 01:06:47,760
Nem tudom, miért nem
Hadd aludjak veled.
818
01:06:48,282 --> 01:06:51,203
És a tanár, aki mindig őrült
819
01:06:51,435 --> 01:06:53,499
mindig ideges.
820
01:06:53,778 --> 01:06:56,073
De a rendező jó.
821
01:06:56,074 --> 01:06:58,740
És azt mondja, ez a hely mágia.
822
01:06:58,991 --> 01:07:01,971
És sokat tud a tündérekről.
823
01:07:02,740 --> 01:07:05,902
És a hölgy, aki
sebek, mint a gomba,
824
01:07:06,383 --> 01:07:07,786
és szereti.
825
01:07:07,787 --> 01:07:10,680
És barátnője, iskolaigazgató,
826
01:07:10,940 --> 01:07:13,154
Kezdetben úgy gondoltam,
hogy szörnyeteg volt,
827
01:07:13,155 --> 01:07:15,948
de aztán rájöttem, hogy nem.
828
01:07:15,949 --> 01:07:18,868
Mert a szörnyek nem szomjasak.
829
01:07:19,184 --> 01:07:21,000
És a szakács nagyon kedves,
830
01:07:21,630 --> 01:07:23,899
és csomóvá tegyek a hajamban.
831
01:07:23,900 --> 01:07:25,978
És a barátaid nagyon szépek.
832
01:07:25,979 --> 01:07:29,386
Hosszú hajuk van,
és rúzsos rúzs.
833
01:07:29,943 --> 01:07:33,247
Amikor felnõttem,
hagyni fogsz az ajkamon
834
01:07:33,248 --> 01:07:36,122
és viselni a magas sarkú
cipőket, mint a tündérek?
835
01:07:36,123 --> 01:07:38,209
Meglátjuk, Paula.
Most aludj.
836
01:07:38,210 --> 01:07:41,179
- Nem alszol?
- Nem.
837
01:07:42,613 --> 01:07:45,239
Hol van Alfonso?
Valami történt vele?
838
01:07:46,742 --> 01:07:49,992
Nem, ne légy hülye!
Biztos vicc volt.
839
01:07:52,574 --> 01:07:53,977
Igen, igazad van.
840
01:07:54,371 --> 01:07:58,244
Holnap, a történelem idején ezt mondjuk
Mindent hittem, és biztosan meghalok a nevetésből.
841
01:08:25,000 --> 01:08:35,000
Az 1. epizód vége 1. évad
842
01:08:50,000 --> 01:08:55,000
Fordítás, adaptáció és
szinkronizálás diana_niko
60685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.